Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,417 --> 00:01:48,875
Jacquelyn, could you bring
the Baudelaire file in here, please?
2
00:01:51,500 --> 00:01:53,708
Hello, my name is Lemony Snicket,
3
00:01:53,792 --> 00:01:56,792
and I'm sorry to say that
the alleged entertainment you are watching
4
00:01:56,875 --> 00:01:58,583
is extremely unpleasant.
5
00:02:00,667 --> 00:02:04,000
Jacquelyn, could you bring
the Baudelaire file in here, please?
6
00:02:04,083 --> 00:02:07,292
From the beginning of this miserable tale
to the last melancholy scene,
7
00:02:07,375 --> 00:02:10,583
I cannot think of a single line,
a single word,
8
00:02:10,667 --> 00:02:13,208
that does not chill me
to my deepest bones.
9
00:02:14,833 --> 00:02:17,750
Jacquelyn, could you bring
the Baudelaire file in here, please?
10
00:02:20,750 --> 00:02:23,917
However, the sad history
of the Baudelaire orphans
11
00:02:24,000 --> 00:02:28,125
did not begin in the private,
somewhat ill-decorated office of Mr. Poe
12
00:02:28,208 --> 00:02:30,375
at Mulctuary Money Management.
13
00:02:32,250 --> 00:02:35,458
Jacquelyn, could you bring
the Baudelaire file in here, please?
14
00:02:40,917 --> 00:02:44,333
Nor does their story begin on this gray
and cloudy morning at Briny Beach,
15
00:02:44,417 --> 00:02:46,667
where the Baudelaire children,Violet, Klaus and Sunny,
16
00:02:46,750 --> 00:02:48,458
received terrible news.
17
00:02:48,542 --> 00:02:51,917
Your parents have perished
in a terrible fire.
18
00:02:52,000 --> 00:02:55,042
In fact, the tale of the Baudelaire
orphans begins long before the fire
19
00:02:55,125 --> 00:02:58,625
which left the childrenwith practically nothing to their names.
20
00:02:58,708 --> 00:03:03,000
Their story begins before their brief
and unpleasant stay with the Poe family.
21
00:03:03,083 --> 00:03:05,583
It begins before the children
meet Justice Strauss,
22
00:03:05,667 --> 00:03:08,500
a nice lady who, unfortunately,is not their guardian.
23
00:03:08,583 --> 00:03:12,250
And before the Baudelaire orphans were
placed under the care of a terrible actor
24
00:03:12,333 --> 00:03:14,583
with a mysterious tattoo of an eyeon his ankle,
25
00:03:14,667 --> 00:03:17,375
who made the Baudelairessleep in an awful room,
26
00:03:17,458 --> 00:03:20,917
do a series of difficult
and irritating chores,
27
00:03:21,000 --> 00:03:25,625
and cook dinner for his disreputableand largely untalented theater troupe,
28
00:03:25,708 --> 00:03:29,333
resulting in an act of violence
that ought not to be shown on-screen.
29
00:03:31,792 --> 00:03:32,917
"Why?" you may ask.
30
00:03:33,000 --> 00:03:36,458
Why did the Baudelaire orphans suffer
through this series of unfortunate events?
31
00:03:36,542 --> 00:03:39,417
How did the resourceful
and intelligent children
32
00:03:39,500 --> 00:03:44,125
of kindly and attentive parents
end up in the care of Count Olaf?
33
00:03:46,167 --> 00:03:48,708
That answer, at least,
can be found shortly after the fire
34
00:03:48,792 --> 00:03:50,875
that claimed the Baudelaire home.
35
00:03:53,708 --> 00:03:57,625
Inside the private,
somewhat ill-decorated office of Mr. Poe
36
00:03:57,708 --> 00:03:59,792
at Mulctuary Money Management.
37
00:04:03,042 --> 00:04:06,167
Jacquelyn, could you bring
the Baudelaire file in here, please?
38
00:04:13,375 --> 00:04:15,958
Do you know what the question
I'm asked most is?
39
00:04:16,042 --> 00:04:17,292
"Will you please leave the premises?"
40
00:04:18,250 --> 00:04:19,542
"Why do I do it?"
41
00:04:19,625 --> 00:04:22,708
"Count Olaf," they ask me,
"why are you an actor?
42
00:04:22,792 --> 00:04:26,333
Why not a model, or a millionaire playboy?
43
00:04:26,417 --> 00:04:33,125
Why respond to the siren song
that the Spanish call 'El Theater'?"
44
00:04:33,208 --> 00:04:34,625
-For fame and fortune?
-No.
45
00:04:34,708 --> 00:04:35,708
For standing ovation?
46
00:04:35,792 --> 00:04:37,250
-No.
-For the costumes!
47
00:04:37,333 --> 00:04:41,458
Where are the costumes?
48
00:04:46,500 --> 00:04:48,917
Nobody brought the costumes?
49
00:04:59,250 --> 00:05:00,792
Stay in the car.
50
00:05:00,875 --> 00:05:02,250
Can we listen to the radio?
51
00:05:02,333 --> 00:05:03,417
No.
52
00:05:23,458 --> 00:05:26,250
Well, we've got to reach them.
Try Peru.
53
00:05:26,333 --> 00:05:28,667
Well, keep trying.
Yes, it's an emergency.
54
00:05:28,750 --> 00:05:31,375
I'm keeping an eye on things
best I can, but...
55
00:05:33,792 --> 00:05:34,875
Let me call you back.
56
00:05:38,625 --> 00:05:40,500
- I have an appointment.
- Name?
57
00:05:46,292 --> 00:05:47,292
Haircut.
58
00:05:48,792 --> 00:05:54,083
-Haircut?
-Yes... sica Haircut is my name.
59
00:05:54,167 --> 00:05:55,500
Yessica Haircut?
60
00:05:55,583 --> 00:05:59,083
Yes. Yessica.
61
00:06:01,458 --> 00:06:05,125
Jacquelyn, could youbring the Baudelaire file in here, please?
62
00:06:25,417 --> 00:06:27,167
There are many police inspectors,
63
00:06:27,250 --> 00:06:29,542
concerned citizens
and television executives
64
00:06:29,625 --> 00:06:31,167
who have expressed confusion
65
00:06:31,250 --> 00:06:35,375
as to how the Baudelaire orphans ended up
in Count Olaf's so-called care.
66
00:06:35,458 --> 00:06:37,792
The scene you see behind me
is called a flashback.
67
00:06:37,875 --> 00:06:39,042
That is a word which here means
68
00:06:39,125 --> 00:06:41,875
"taken place during the events
of the last episode,
69
00:06:41,958 --> 00:06:43,875
shortly after the Baudelaire fire
70
00:06:43,958 --> 00:06:47,708
and during the Baudelaire children's
unfortunate stay with the Poe family."
71
00:06:47,792 --> 00:06:51,625
I present it to you now
in the hopes that the police inspectors,
72
00:06:51,708 --> 00:06:53,875
concerned citizens
and television executives
73
00:06:53,958 --> 00:06:55,917
might finally leave me alone.
74
00:06:57,667 --> 00:06:59,083
Hello, banker man.
75
00:06:59,917 --> 00:07:02,333
The Baudelaire fire
is precisely why I'm here.
76
00:07:02,417 --> 00:07:04,667
-File, not fire.
-I said file.
77
00:07:05,458 --> 00:07:06,542
Allow me to introduce myself,
78
00:07:06,625 --> 00:07:09,375
because, as you can see from my mole,
we've never met before.
79
00:07:09,458 --> 00:07:12,250
As you can see from my coat,
hat and ascot,
80
00:07:12,333 --> 00:07:13,583
I'm here on business.
81
00:07:13,667 --> 00:07:15,833
And as you can see from my sunglasses...
82
00:07:16,750 --> 00:07:17,750
it's bright out.
83
00:07:18,958 --> 00:07:21,292
I'm here to consult with you
on the Baudelaire will,
84
00:07:21,375 --> 00:07:23,583
for which I understand
you are the executioner.
85
00:07:23,667 --> 00:07:24,708
Executor.
86
00:07:24,792 --> 00:07:29,125
Person who controls people's fortunes
after a terrible fire has just happened.
87
00:07:29,875 --> 00:07:30,875
My name...
88
00:07:38,625 --> 00:07:41,458
...is Yessica Haircut.
89
00:07:41,958 --> 00:07:43,125
That's strange.
90
00:07:43,208 --> 00:07:45,708
I have an appointment
for a haircut right now.
91
00:07:46,792 --> 00:07:48,875
Jacquelyn, please cancel that haircut.
92
00:07:48,958 --> 00:07:50,292
Mr. Poe, there's an urgent matter--
93
00:07:50,375 --> 00:07:53,458
No, no. I wanna hear
what this man Haircut has to say.
94
00:08:12,625 --> 00:08:14,208
I'd like to make a withdrawal.
95
00:08:15,083 --> 00:08:16,417
Well, I don't know, Mr.--
96
00:08:16,500 --> 00:08:17,833
-Count...
-Count?
97
00:08:19,042 --> 00:08:24,000
...on me to tell you my name,
which is Mr...
98
00:08:24,083 --> 00:08:25,875
Yessica Haircut.
99
00:08:25,958 --> 00:08:30,000
Well, Mr. Haircut, the Baudelaire will
states very clearly what is to happen
100
00:08:30,083 --> 00:08:32,792
in the event of the untimely deaths
of Mr. and Mrs. Baudelaire.
101
00:08:32,875 --> 00:08:35,333
They are to be raised
by their closest living relative,
102
00:08:35,417 --> 00:08:38,250
who appears to be
a renowned scientist by the name of--
103
00:08:38,333 --> 00:08:41,625
It is one thing to listen to science,
Mr. Banker Man.
104
00:08:41,708 --> 00:08:43,250
-Poe.
-It is another
105
00:08:43,333 --> 00:08:45,708
to listen to the advice of a consultant.
106
00:08:45,792 --> 00:08:50,833
And in my important
actual consulting expertise business,
107
00:08:50,917 --> 00:08:54,042
the phrase "closest living relative"
can mean only one thing...
108
00:08:54,958 --> 00:08:56,208
"whoever lives nearby."
109
00:08:56,292 --> 00:08:58,583
Really? You think so?
110
00:09:00,833 --> 00:09:02,667
I would stake my fortune on it.
111
00:09:02,750 --> 00:09:05,667
Or my name's not whatever it is
I told you it was.
112
00:09:05,750 --> 00:09:07,708
Well, in that case,
we're going to need a map of the city.
113
00:09:09,750 --> 00:09:13,792
I think the person nearest
to the Baudelaires is renowned actor
114
00:09:13,875 --> 00:09:16,750
and handsome man, Count Olaf.
115
00:09:16,833 --> 00:09:17,875
Count...
116
00:09:18,875 --> 00:09:19,958
Never heard of him.
117
00:09:21,417 --> 00:09:24,542
He's been favorably mentioned
in theatrical reviews
118
00:09:24,625 --> 00:09:26,458
in several small magazines.
119
00:09:26,542 --> 00:09:29,542
His name is pronounced...
120
00:09:30,417 --> 00:09:31,958
Count Olaf.
121
00:09:32,042 --> 00:09:36,042
And if I'm not mistaken, he lives right...
122
00:09:37,333 --> 00:09:38,583
right here.
123
00:09:39,292 --> 00:09:40,375
Is that really the closest?
124
00:09:40,458 --> 00:09:42,292
Yes, absolutely, for sure.
125
00:09:43,167 --> 00:09:46,000
Jacquelyn, can you please
bring in a very large ruler?
126
00:09:52,167 --> 00:09:53,417
Jacquelyn?
127
00:09:57,667 --> 00:10:00,083
Guess I'll get it myself.
128
00:10:05,542 --> 00:10:08,250
These events
at Mulctuary Money Management
129
00:10:08,333 --> 00:10:11,333
resulted in unfortunate events
far and near,
130
00:10:11,417 --> 00:10:13,583
from a woman trapped in a remote park...
131
00:10:13,667 --> 00:10:15,667
You'll never get away with this.
132
00:10:15,750 --> 00:10:17,750
I already did get away with it.
133
00:10:20,625 --> 00:10:22,875
...to three orphans
in horrifying circumstances,
134
00:10:22,958 --> 00:10:24,625
as our story resumes.
135
00:10:25,750 --> 00:10:27,750
Put some elbow grease into it!
136
00:10:28,792 --> 00:10:32,708
Mr. Poe must have made
a horrible mistake when he took us here.
137
00:10:32,792 --> 00:10:35,125
There's no way our parents
would want us in Count Olaf's care,
138
00:10:35,208 --> 00:10:36,375
if we can even call it that.
139
00:10:36,458 --> 00:10:39,667
As soon as Count Olaf's back is turned,
we need to leave this house.
140
00:10:39,750 --> 00:10:42,208
I'd rather take my chances on the streets
than stay here any longer.
141
00:10:42,292 --> 00:10:44,125
Who knows what would happen to us
on the street?
142
00:10:44,208 --> 00:10:45,917
At least here we have a roof
over our head.
143
00:10:46,000 --> 00:10:47,958
I wish our parents' money
could be used now,
144
00:10:48,042 --> 00:10:49,083
instead of when you come of age.
145
00:10:50,333 --> 00:10:53,042
Then we could buy a castle and live in it
146
00:10:53,125 --> 00:10:56,375
with armed guards patrolling outside
to keep out Count Olaf and his troupe.
147
00:10:56,458 --> 00:10:59,500
- With a large inventing studio.
- And a library.
148
00:11:01,250 --> 00:11:04,125
Hurry up, orphans.
There's reupholstering to be done.
149
00:11:04,208 --> 00:11:06,250
Justice Strauss said
her home was always open to us.
150
00:11:06,333 --> 00:11:09,125
She said her legal library
was always open to us.
151
00:11:09,208 --> 00:11:10,333
It's not the same thing.
152
00:11:10,417 --> 00:11:13,333
Mr. Poe did say we could contact him
if we had any questions.
153
00:11:13,417 --> 00:11:15,750
We don't really have a question.
We have a complaint.
154
00:11:16,500 --> 00:11:19,500
Can I warm that up for you?
And also give you some very bad news?
155
00:11:19,583 --> 00:11:21,167
-What is it?
-It's that secretary--
156
00:11:21,250 --> 00:11:24,292
Shh! Not here.
157
00:11:41,625 --> 00:11:43,292
An emergency?
158
00:11:43,375 --> 00:11:45,333
Very well, but I'm quite busy.
159
00:11:45,417 --> 00:11:47,833
My old secretary,
a distinguished professional
160
00:11:47,917 --> 00:11:50,583
who showed up without fail
for many years, has vanished.
161
00:11:50,667 --> 00:11:53,458
I've hired an underemployed artist
with no prior experience
162
00:11:53,542 --> 00:11:56,333
who needs the occasional day off
for auditions and performances.
163
00:11:56,417 --> 00:11:59,958
Plus, I've already had to reschedule
a haircut several times.
164
00:12:00,042 --> 00:12:01,083
What can I do for you?
165
00:12:01,167 --> 00:12:03,833
Count Olaf is a madman.
We can't stay with him.
166
00:12:03,917 --> 00:12:06,542
He struck Klaus across the face.
See his bruise?
167
00:12:06,625 --> 00:12:10,000
Oh, excuse me. Poe here.
168
00:12:11,000 --> 00:12:12,667
Yes.
169
00:12:12,750 --> 00:12:14,542
Yes.
170
00:12:14,625 --> 00:12:16,167
Yes.
171
00:12:16,250 --> 00:12:17,708
Yes.
172
00:12:17,792 --> 00:12:19,167
Yes.
173
00:12:19,250 --> 00:12:21,042
Absolutely not.
174
00:12:21,125 --> 00:12:22,208
Thank you.
175
00:12:23,125 --> 00:12:24,458
I'm sorry. What were we talking about?
176
00:12:25,208 --> 00:12:26,458
Oh, yes, Count Olaf.
177
00:12:26,542 --> 00:12:29,083
I'm sorry you don't have
a good first impression of him.
178
00:12:29,167 --> 00:12:31,167
He only provided us with one bed.
179
00:12:31,250 --> 00:12:33,708
He makes us do
a great many difficult chores.
180
00:12:36,792 --> 00:12:39,417
Excuse me. Poe here.
181
00:12:40,250 --> 00:12:41,833
Seven.
182
00:12:41,917 --> 00:12:43,500
Seven.
183
00:12:43,583 --> 00:12:45,208
Seven.
184
00:12:45,292 --> 00:12:46,667
Seven.
185
00:12:46,750 --> 00:12:48,708
Anything but seven.
186
00:12:48,792 --> 00:12:49,875
You're welcome.
187
00:12:51,000 --> 00:12:53,583
Children, everyone,
at some time in their life,
188
00:12:53,667 --> 00:12:54,875
wishes they were being raised
189
00:12:54,958 --> 00:12:57,042
by people different than the ones
who were raising you.
190
00:12:57,125 --> 00:12:58,167
When I was a little boy,
191
00:12:58,250 --> 00:13:01,167
I would have given my eyeteeth
to be raised by an actor.
192
00:13:01,250 --> 00:13:02,958
He calls us orphans.
193
00:13:03,042 --> 00:13:04,208
You are orphans.
194
00:13:04,292 --> 00:13:05,583
He has terrible friends.
195
00:13:05,667 --> 00:13:07,458
I have terrible friends.
196
00:13:10,875 --> 00:13:13,292
Speaking of not understanding
a word someone is saying!
197
00:13:17,250 --> 00:13:20,333
Baudelaires, are you familiar
with the term "in loco parentis"?
198
00:13:20,417 --> 00:13:21,750
It sounds like Latin.
199
00:13:21,833 --> 00:13:23,583
Latin and legal.
200
00:13:23,667 --> 00:13:27,958
"In loco parentis" means
"acting in the role of a parent."
201
00:13:28,042 --> 00:13:30,542
It is a legal term
and it applies to Count Olaf.
202
00:13:30,625 --> 00:13:33,125
The actor is acting as your parent.
203
00:13:33,208 --> 00:13:34,458
And as your legal guardian,
204
00:13:34,542 --> 00:13:37,333
Count Olaf may raise you
using any method he sees fit.
205
00:13:37,417 --> 00:13:40,458
So I'm sorry if your parents didn't
make you do household chores,
206
00:13:40,542 --> 00:13:43,625
or if you like their friends
more than you like Count Olaf's friends.
207
00:13:43,708 --> 00:13:45,792
But there are certain things
you must get used to.
208
00:13:45,875 --> 00:13:49,375
Now, I'm sorry
if I have to usher you out posthaste,
209
00:13:49,458 --> 00:13:51,042
but I've got work to do.
210
00:13:51,125 --> 00:13:52,417
"Posthaste" means "very, very--"
211
00:13:52,500 --> 00:13:54,083
It means he'll do nothing to help us.
212
00:13:54,167 --> 00:13:57,000
Oh, on the contrary, I'll have
my new secretary give you a ride home
213
00:13:57,083 --> 00:13:58,833
as soon as he's finished
typing up that report.
214
00:14:02,875 --> 00:14:04,583
I think we need to call the IT guy.
215
00:14:04,667 --> 00:14:06,250
That man works for Count Olaf.
216
00:14:06,333 --> 00:14:08,667
He did say Count Olaf
was one of his professional contacts.
217
00:14:08,750 --> 00:14:10,375
It was good seeing you, Baudelaires.
218
00:14:10,458 --> 00:14:12,375
We're not going back
to Count Olaf's house!
219
00:14:12,458 --> 00:14:13,833
Look at Klaus' face!
220
00:14:13,917 --> 00:14:16,708
Oh, no, no, no, orphans.
221
00:14:18,458 --> 00:14:20,250
Look at mine.
222
00:14:22,292 --> 00:14:23,750
Shall I let them off the hook?
223
00:14:36,458 --> 00:14:39,292
I spent all morning
making these cupcakes for you.
224
00:14:39,375 --> 00:14:40,792
Thank you.
225
00:14:40,875 --> 00:14:43,375
Aren't raspberries delicious?
226
00:14:43,458 --> 00:14:45,833
They were my favorite berry
when I was your age.
227
00:14:45,917 --> 00:14:47,458
But we're all different ages.
228
00:14:57,542 --> 00:14:59,542
I want to talk to you about something.
229
00:15:00,500 --> 00:15:04,458
I recently received a call from Mr. Poe.
230
00:15:04,542 --> 00:15:06,125
Is that so?
231
00:15:06,750 --> 00:15:08,250
I'm sorry Mr. Poe bothered you.
232
00:15:08,333 --> 00:15:10,625
I'm glad he did,
233
00:15:10,708 --> 00:15:14,417
because I want you three children to feel
more at home here,
234
00:15:14,500 --> 00:15:15,958
now that I am your father.
235
00:15:17,125 --> 00:15:21,042
As you know, I have been working hard
with my theater troupe,
236
00:15:21,125 --> 00:15:25,292
and I'm afraid
I may have acted a bit standoffish.
237
00:15:25,375 --> 00:15:27,667
The word "standoffish"
is a wonderful one,
238
00:15:27,750 --> 00:15:31,250
but it does not describe
Count Olaf's behavior toward the children.
239
00:15:31,333 --> 00:15:33,667
"Standoffish" refers to a person
240
00:15:33,750 --> 00:15:36,417
who, for various reasons,
is not associating with others.
241
00:15:36,500 --> 00:15:39,792
It is a word which might describe
somebody who, during a party,
242
00:15:39,875 --> 00:15:43,042
might stand in a corner
instead of talking to another person.
243
00:16:01,000 --> 00:16:03,958
Gustav? Jacquelyn here.
244
00:16:04,042 --> 00:16:05,625
It would not describe somebody
245
00:16:05,708 --> 00:16:07,875
who provides one bed
for three people to sleep in,
246
00:16:07,958 --> 00:16:11,333
forces them to do horrible chores
and strikes them across the face.
247
00:16:11,417 --> 00:16:12,417
Therefore...
248
00:16:12,500 --> 00:16:14,250
There are many words for people like that.
249
00:16:14,333 --> 00:16:16,958
...to make you feel
a little more at home here...
250
00:16:17,042 --> 00:16:19,000
But "standoffish" isn't one of them.
251
00:16:19,083 --> 00:16:22,542
...I want you to participate
in my next play.
252
00:16:23,167 --> 00:16:25,167
Participate how?
253
00:16:25,750 --> 00:16:28,458
I'm...
254
00:16:33,792 --> 00:16:36,917
The play is called The Marvelous Marriage,
255
00:16:37,000 --> 00:16:39,625
and is by the great playwright
Al Funcoot.
256
00:16:39,708 --> 00:16:42,708
We will give only one performance,
this Friday night.
257
00:16:42,792 --> 00:16:47,458
It tells the story of a very handsome
and good-looking man, played by me.
258
00:16:47,542 --> 00:16:51,167
You, Klaus, and you, Sunny, will play
two cheering people in the crowd.
259
00:16:51,250 --> 00:16:54,333
But we're shorter than most adults.
Won't that look strange to the audience?
260
00:16:54,417 --> 00:16:55,625
You'll be playing two midgets.
261
00:16:55,708 --> 00:16:58,375
And what will I do? Build the sets?
262
00:17:01,292 --> 00:17:05,083
Build the sets? Oh, heavens, no.
263
00:17:05,750 --> 00:17:07,958
My sister is very good with tools.
264
00:17:08,042 --> 00:17:11,750
A pretty girl like you shouldn't be
working backstage.
265
00:17:12,458 --> 00:17:13,667
But I'd like to.
266
00:17:13,750 --> 00:17:16,750
Sunny, Sunny, Sunny...
267
00:17:16,833 --> 00:17:18,083
Violet?
268
00:17:18,167 --> 00:17:20,417
Violet, Violet, Violet.
269
00:17:20,500 --> 00:17:24,250
You will be playing
the young woman I marry.
270
00:17:24,333 --> 00:17:26,375
It's a very important role
271
00:17:26,458 --> 00:17:29,750
although you only have one line,
and I think you know what it is.
272
00:17:29,833 --> 00:17:31,042
I don't.
273
00:17:31,125 --> 00:17:33,792
No, no, no. It's "I do."
274
00:17:33,875 --> 00:17:36,250
Count Olaf...
275
00:17:36,333 --> 00:17:37,708
What did you call me?
276
00:17:40,083 --> 00:17:41,167
Father...
277
00:17:43,083 --> 00:17:46,167
I'm not sure I'm talented enough
to perform professionally.
278
00:17:46,250 --> 00:17:49,583
I'd hate to disgrace your good name
and the name of Al Funcoot.
279
00:17:49,667 --> 00:17:53,083
Plus, I'll be very busy the next few weeks
working on my inventions.
280
00:17:53,167 --> 00:17:56,125
And learning how to prepare roast beef.
281
00:17:58,292 --> 00:18:01,250
You will participate
in my theatrical performance!
282
00:18:01,333 --> 00:18:03,625
I would prefer it
if you participate voluntarily,
283
00:18:03,708 --> 00:18:06,083
but as I believe
Mr. Poe has explained to you,
284
00:18:06,167 --> 00:18:09,208
I can act loco parentheses.
285
00:18:09,292 --> 00:18:10,375
In loco parentis.
286
00:18:10,917 --> 00:18:12,292
Poco De Laurentiis.
287
00:18:12,375 --> 00:18:14,167
In loco parentis.
288
00:18:15,125 --> 00:18:19,250
The point is,
I can order you to participate,
289
00:18:19,333 --> 00:18:22,833
and you must obey.
290
00:18:29,083 --> 00:18:31,625
Now go talk to the woman in the wig.
291
00:18:32,375 --> 00:18:35,292
I can't stand looking at you anymore.
292
00:18:44,667 --> 00:18:46,917
You think he was trying to poison us
with those raspberries?
293
00:18:47,000 --> 00:18:48,000
He ate them all.
294
00:18:48,083 --> 00:18:50,375
Besides, Count Olaf is after the fortune
we will inherit.
295
00:18:50,458 --> 00:18:52,125
Killing us will do him no good.
296
00:18:52,208 --> 00:18:55,000
What good would it do to be in
a performance of The Marvelous Marriage?
297
00:19:00,417 --> 00:19:02,458
Marriage is like sharing
a root beer float,
298
00:19:02,542 --> 00:19:04,792
or agreeing to be the back half
of a horse costume.
299
00:19:04,875 --> 00:19:06,875
Even when it's happening onstage,
300
00:19:06,958 --> 00:19:09,208
you should only do it
with the people you love.
301
00:19:10,167 --> 00:19:11,542
I have never been married myself.
302
00:19:11,625 --> 00:19:15,250
I once desperately loved a remarkably
brave and bravely remarkable woman,
303
00:19:15,333 --> 00:19:17,750
who, when I asked her
if she would be my wife,
304
00:19:17,833 --> 00:19:20,833
found, for complicated
and unfathomable reasons,
305
00:19:20,917 --> 00:19:22,542
she could give me no answer.
306
00:19:22,625 --> 00:19:23,917
No answer.
307
00:19:29,625 --> 00:19:33,500
Baudelaires!
I'm so happy to see you.
308
00:19:33,583 --> 00:19:35,958
Are you here to continue your research?
309
00:19:36,042 --> 00:19:38,583
Actually, Justice Strauss,
we're here to research something else.
310
00:19:38,667 --> 00:19:39,958
Do you have any books on the theater?
311
00:19:41,917 --> 00:19:44,375
Ah, the theater.
312
00:19:44,458 --> 00:19:47,958
I see you're settling in
to having an actor for a guardian.
313
00:19:48,042 --> 00:19:50,083
I have quite the interest in theater,
you know.
314
00:19:50,167 --> 00:19:53,208
Learning lines
and curtseying for the audience
315
00:19:53,292 --> 00:19:55,917
and wearing costumes.
316
00:19:56,000 --> 00:19:59,542
I would give up every last wig
just to wear a costume.
317
00:19:59,625 --> 00:20:02,500
Justice Strauss,
do you have anything on local ordinances?
318
00:20:03,000 --> 00:20:06,500
Ah, local ordinances.
319
00:20:07,042 --> 00:20:09,208
Wait, are you sure?
320
00:20:09,292 --> 00:20:12,625
Even I don't like reading such books,
and I work at the High Court.
321
00:20:12,708 --> 00:20:17,042
I'm actually considering a career in law.
I find those books quite fascinating.
322
00:20:17,125 --> 00:20:19,125
Well, to each his own.
323
00:20:19,208 --> 00:20:21,083
There are countless types of books
in this world,
324
00:20:21,167 --> 00:20:24,250
which makes good sense because
there are countless types of people.
325
00:20:24,833 --> 00:20:28,542
Sunny, would you like to come with me
into the garden
326
00:20:28,625 --> 00:20:32,250
while your siblings tackle
all this reading?
327
00:20:32,333 --> 00:20:35,000
Klaus, what's happened to your face?
328
00:20:38,333 --> 00:20:40,042
We're trying to find out.
329
00:20:40,667 --> 00:20:43,125
Well, I do have a section on rashes.
330
00:20:43,208 --> 00:20:45,875
It's right next to Chinese cars.
331
00:20:56,625 --> 00:20:58,333
Isn't it beautiful, boss?
332
00:20:59,167 --> 00:21:01,667
No, no, no, it should be delicate!
Fetching!
333
00:21:01,750 --> 00:21:04,292
And a chiffon train rippling down
like... like--
334
00:21:04,375 --> 00:21:06,250
-Like a waterfall.
-Like an open wound.
335
00:21:06,333 --> 00:21:07,375
Exactly.
336
00:21:15,750 --> 00:21:18,167
-What?
-Nothing else rhymes with Count Olaf.
337
00:21:18,250 --> 00:21:21,125
There are plenty of things
that rhyme with Count Olaf.
338
00:21:24,917 --> 00:21:26,833
-Hmm.
-Uh...
339
00:21:26,917 --> 00:21:29,125
-Hmm...
-Hmm...
340
00:21:29,208 --> 00:21:30,500
Rice pilaf!
341
00:21:31,208 --> 00:21:32,542
Got it.
342
00:21:37,958 --> 00:21:40,417
I just think,
even in changing context,
343
00:21:40,500 --> 00:21:43,875
that marriage is an inherently
patriarchal construction
344
00:21:43,958 --> 00:21:47,292
that is likely to further
the hegemonic juggernaut
345
00:21:47,375 --> 00:21:49,375
that's problematizing, uh...
346
00:21:49,458 --> 00:21:52,000
Hmm, "nuclear.
347
00:21:52,083 --> 00:21:53,292
Nudism.
348
00:21:53,375 --> 00:21:54,583
Nugget.
349
00:21:55,500 --> 00:21:56,667
Nuptial."
350
00:21:57,750 --> 00:21:59,667
Uh-oh, gotta go.
351
00:22:00,667 --> 00:22:03,958
...on the planet and...
352
00:22:04,042 --> 00:22:05,583
Are you leaving?
353
00:22:06,250 --> 00:22:07,083
Justice Strauss?
354
00:22:07,167 --> 00:22:08,583
Yes?
355
00:22:09,375 --> 00:22:10,833
May I ask you something?
356
00:22:10,917 --> 00:22:12,458
Certainly.
357
00:22:13,667 --> 00:22:16,000
Oh, there we go, sweet girl.
358
00:22:16,083 --> 00:22:17,500
Good.
359
00:22:17,583 --> 00:22:20,583
Yes, as one legal scholar to another?
360
00:22:21,542 --> 00:22:23,167
"The only nuptial requirements are
361
00:22:23,250 --> 00:22:26,250
a statement of active acquiescence
by both participants,
362
00:22:26,333 --> 00:22:28,750
utilizing in loco parentis if necessary,
363
00:22:28,833 --> 00:22:32,250
and the signing of an explanatory document
in the bride's own hand."
364
00:22:32,875 --> 00:22:34,292
Does that mean what I think it means?
365
00:22:34,375 --> 00:22:38,125
Well, I suppose it depends upon
what you think it means.
366
00:22:38,208 --> 00:22:41,375
It means you're going to be a star.
367
00:22:43,167 --> 00:22:44,333
Count Olaf!
368
00:22:44,417 --> 00:22:46,917
Please, call me your guardian actor.
369
00:22:47,000 --> 00:22:52,667
Justice Strauss, you are about to find
your drab, legal beagle existence
370
00:22:52,750 --> 00:22:56,500
transformed into something mind-blowing,
and yet extremely classy,
371
00:22:56,583 --> 00:22:59,917
when you become the exciting new face
372
00:23:00,000 --> 00:23:03,000
of the next Count Olaf production.
373
00:23:03,667 --> 00:23:05,083
You mean...
374
00:23:05,167 --> 00:23:09,917
You have got the star quality necessary
for a small walk-on role
375
00:23:10,000 --> 00:23:12,292
in Al Funcoot's new play.
376
00:23:13,000 --> 00:23:15,333
I've wanted to be an actress
since I was young.
377
00:23:15,417 --> 00:23:18,333
Although, my drama teacher told me
my chances were slim
378
00:23:18,417 --> 00:23:21,917
because of my posture,
and so I went into the law, but now--
379
00:23:22,000 --> 00:23:23,958
Now, you can see it.
380
00:23:24,042 --> 00:23:26,167
-The curtain rises.
-Curtain?
381
00:23:26,250 --> 00:23:28,500
-The audience applauds.
-Audience!
382
00:23:28,583 --> 00:23:32,792
And you walk onto stage,
dressed as a judge.
383
00:23:32,875 --> 00:23:35,375
- A judge!
- It's a very important part,
384
00:23:35,458 --> 00:23:36,917
although you won't be listed
in the program.
385
00:23:37,500 --> 00:23:41,333
You will stand in front of a very
handsome man, played by me...
386
00:23:41,417 --> 00:23:44,625
I get to share the stage with Count Olaf?
387
00:23:46,417 --> 00:23:51,083
...while a stunningly-costumed bride,
played by Violet, stands beside me.
388
00:23:51,167 --> 00:23:52,500
You are so lucky, Violet.
389
00:23:52,583 --> 00:23:55,208
All my life I wanted to be a bride,
390
00:23:55,292 --> 00:23:58,833
but it seems all the men I meet
are intimidated by my law degree,
391
00:23:58,917 --> 00:24:01,208
or obsessed with model trains.
392
00:24:02,292 --> 00:24:03,917
A gorgeous...
393
00:24:05,042 --> 00:24:07,875
bridal dress of my own design...
394
00:24:08,792 --> 00:24:11,708
while you perform
the entire wedding ceremony,
395
00:24:11,792 --> 00:24:14,458
getting each and every word
exactly right,
396
00:24:14,542 --> 00:24:15,833
while we sign a document
397
00:24:15,917 --> 00:24:18,417
which you shall bring from city hall
for added realism.
398
00:24:18,500 --> 00:24:20,500
Justice Strauss, he's up to something.
399
00:24:20,583 --> 00:24:25,667
What I am up to is making
Justice Strauss' dreams come true.
400
00:24:25,750 --> 00:24:26,958
Oh.
401
00:24:27,042 --> 00:24:30,292
You will suddenly find yourself
in the enviable position
402
00:24:30,375 --> 00:24:33,500
of being a struggling actress
in middle age.
403
00:24:33,583 --> 00:24:35,375
It's almost too good to be true.
404
00:24:35,458 --> 00:24:37,833
It is. Justice Strauss, Count Olaf is--
405
00:24:37,917 --> 00:24:41,250
Count Olaf is welcoming you into his life
406
00:24:41,333 --> 00:24:44,625
by making you an important part
of this theatrical enterprise.
407
00:24:44,708 --> 00:24:48,000
Children, go. Go home.
408
00:24:48,917 --> 00:24:51,542
Spend some time with your new father.
409
00:24:59,833 --> 00:25:01,083
Carpe diem!
410
00:25:01,167 --> 00:25:02,458
Seize the children!
411
00:25:02,542 --> 00:25:04,333
-Seize the day.
-I said day.
412
00:25:08,500 --> 00:25:09,583
Boss,
413
00:25:09,667 --> 00:25:12,167
I have three kinds of butter cream icing
here for you to sample.
414
00:25:12,250 --> 00:25:16,042
One's vanilla, one has a hint of nutmeg
and the other's a little lemony.
415
00:25:16,125 --> 00:25:17,750
I told you never to say that word.
416
00:25:18,917 --> 00:25:21,042
Take these orphans
417
00:25:21,125 --> 00:25:23,583
upstairs to their bedroom until Friday.
418
00:25:23,667 --> 00:25:25,125
I have no use for them until then.
419
00:25:25,208 --> 00:25:27,292
-Uh, except to cook dinner.
-We'll order takeout.
420
00:25:27,375 --> 00:25:30,167
We're gonna find out
just what you're up to, Count Olaf.
421
00:25:30,250 --> 00:25:32,250
We know you're just trying to steal
our parents' fortune.
422
00:25:32,333 --> 00:25:33,333
We're gonna prove it.
423
00:25:33,417 --> 00:25:34,625
Let me eat cake.
424
00:25:38,542 --> 00:25:39,667
Nice.
425
00:25:40,667 --> 00:25:41,792
Mmm.
426
00:25:43,000 --> 00:25:44,125
Oh, my!
427
00:25:48,000 --> 00:25:50,042
Get into your pajamas
and say your prayers,
428
00:25:50,125 --> 00:25:51,208
unless you're atheists.
429
00:25:51,292 --> 00:25:52,375
You can't just keep us in here.
430
00:25:52,458 --> 00:25:55,125
You know who always says that?
Prisoners.
431
00:25:55,208 --> 00:25:56,333
Listen to us. Count Olaf is--
432
00:25:56,417 --> 00:25:58,125
No, no, no, no.
You listen to me, little boy,
433
00:25:58,208 --> 00:25:59,667
and you listen very carefully.
434
00:25:59,750 --> 00:26:02,917
The only reason why
Count Olaf hasn't torn you limb from limb
435
00:26:03,000 --> 00:26:04,792
is because he hasn't gotten
a hold of your fortune.
436
00:26:04,875 --> 00:26:07,708
But you ask yourself this question,
all of you:
437
00:26:07,792 --> 00:26:12,042
What reason would he have to keep
you alive after he's got your money?
438
00:26:12,125 --> 00:26:15,208
What do you think will happen to you then?
439
00:26:23,292 --> 00:26:26,042
-This is terrible, terrible.
-Awful.
440
00:26:27,208 --> 00:26:28,292
What's gonna happen?
441
00:26:28,375 --> 00:26:31,042
I don't know.
But I know what I'm gonna do.
442
00:26:31,125 --> 00:26:33,208
I'm gonna stay up all night with a book.
443
00:26:35,792 --> 00:26:38,167
Klaus was not readingfor his own enjoyment,
444
00:26:38,250 --> 00:26:41,250
but to try to rescue his siblingsfrom a terrible predicament.
445
00:26:41,875 --> 00:26:45,542
The book was not at all interesting.The book was long and difficult.
446
00:26:45,625 --> 00:26:48,542
He found himself readingthe same sentence over and over.
447
00:26:48,625 --> 00:26:51,625
He found himself readingthe same sentence over and over.
448
00:26:53,750 --> 00:26:56,750
By night's end,Klaus had found out all he needed to know.
449
00:26:57,500 --> 00:26:59,875
His hopes rose with the dawn.
450
00:27:03,750 --> 00:27:05,458
Although, unfortunately...
451
00:27:07,833 --> 00:27:09,792
...so did Count Olaf.
452
00:27:15,083 --> 00:27:17,792
What are you doing here?
You're supposed to be in your room.
453
00:27:17,875 --> 00:27:21,000
I was in my room all night,
and I know what you're up to.
454
00:27:21,083 --> 00:27:23,500
Me? I'm just having my morning coffee,
455
00:27:23,583 --> 00:27:25,792
although I can't seem to find
the sugar bowl.
456
00:27:26,542 --> 00:27:27,958
"The only nuptial requirements are
457
00:27:28,042 --> 00:27:30,458
a statement of active acquiescence
by both participants,
458
00:27:30,542 --> 00:27:32,917
utilizing in loco parentis if necessary,
459
00:27:33,000 --> 00:27:36,625
and the signing of an explanatory document
in the bride's own hand."
460
00:27:36,708 --> 00:27:38,542
Let me give you a piece of advice.
461
00:27:38,625 --> 00:27:41,250
If you use fancy-pants words
first thing in the morning,
462
00:27:41,333 --> 00:27:43,250
you're going to end up a very lonely man.
463
00:27:43,333 --> 00:27:45,333
I figured out your scheme.
464
00:27:45,417 --> 00:27:47,208
You're not going to marry
Violet figuratively.
465
00:27:47,292 --> 00:27:48,500
You're going to marry her literally.
466
00:27:48,583 --> 00:27:50,167
Literally?
467
00:27:50,250 --> 00:27:52,917
That's outrageous. I... Wait.
468
00:27:53,000 --> 00:27:54,667
Literally? Literally.
469
00:27:54,750 --> 00:27:56,208
You don't know the difference
470
00:27:56,292 --> 00:27:58,250
between figuratively and literally,
do you?
471
00:27:59,208 --> 00:28:00,833
Uh...
472
00:28:02,667 --> 00:28:05,833
It is very useful, whether one is young
or in late middle age,
473
00:28:05,917 --> 00:28:09,250
to know the difference
between literally and figuratively.
474
00:28:09,333 --> 00:28:13,125
"Literally" is a word which here means
that something is actually happening,
475
00:28:13,208 --> 00:28:14,583
whereas "figuratively" is a word
476
00:28:14,667 --> 00:28:16,917
which means
it just feels like it's happening.
477
00:28:17,375 --> 00:28:20,000
If you are literally jumping for joy,
for instance,
478
00:28:20,083 --> 00:28:23,542
that means that you are leaping through
the air because you are very happy.
479
00:28:24,333 --> 00:28:27,542
I'm leaping in the air
because I'm very happy.
480
00:28:27,625 --> 00:28:29,458
If you are figuratively jumping for joy,
481
00:28:29,542 --> 00:28:32,042
it means that you are so happy
you could jump for joy,
482
00:28:32,125 --> 00:28:34,625
but are saving your energy
for other matters.
483
00:28:36,375 --> 00:28:38,000
I'm so happy I could jump for joy,
484
00:28:38,083 --> 00:28:39,917
but I'm saving my energy
for other matters.
485
00:28:40,500 --> 00:28:43,583
So literally would be an actual marriage,
whereas figuratively
486
00:28:43,667 --> 00:28:46,333
would be marrying her for the purposes
of theatrical entertainment.
487
00:28:46,417 --> 00:28:48,583
I knew that. I was testing you.
488
00:28:49,583 --> 00:28:52,083
If my sister says "I do"
and signs a piece of paper
489
00:28:52,167 --> 00:28:54,333
while Justice Strauss is in the room,
she's legally married.
490
00:28:54,417 --> 00:28:57,333
This play won't be pretend.
It'll be real and legally binding.
491
00:28:57,417 --> 00:29:01,292
I wouldn't marry your sister
if she were the last orphan on earth.
492
00:29:01,375 --> 00:29:05,375
A man like me can acquire
any number of beautiful women
493
00:29:05,458 --> 00:29:07,583
who don't complain
about doing their chores.
494
00:29:07,667 --> 00:29:08,750
What's in it for me?
495
00:29:10,167 --> 00:29:14,667
"A legal husband has titular and practical
control over any relevant fiduciaries,
496
00:29:14,750 --> 00:29:18,083
resulting in aggregate financial dominion
over any spousal holdings."
497
00:29:18,167 --> 00:29:21,542
I don't think a boy your age ought to be
using the word "titular."
498
00:29:21,625 --> 00:29:23,125
If you became Violet's husband,
499
00:29:23,208 --> 00:29:25,583
you'd gain complete control
over the Baudelaire fortune. But...
500
00:29:25,667 --> 00:29:29,125
"A prospective spouse must be
chronologically sound and appropriate
501
00:29:29,208 --> 00:29:32,833
in regards to the age of consent according
to prevailing community standards."
502
00:29:33,958 --> 00:29:37,208
My sister isn't old enough to get married,
even if she wanted to.
503
00:29:40,208 --> 00:29:42,250
Tell me, bookworm...
504
00:29:43,208 --> 00:29:47,125
can you name me a language
that was spoken by ancient Romans
505
00:29:47,208 --> 00:29:50,000
and is still spoken
by very irritating people today?
506
00:29:50,083 --> 00:29:52,750
-Latin.
-That's right.
507
00:29:52,833 --> 00:29:57,958
And can you translate the Latin phrase
"in loco parentis"?
508
00:29:58,042 --> 00:29:59,625
"Acting in the role of parent."
509
00:29:59,708 --> 00:30:01,083
That's right.
510
00:30:01,167 --> 00:30:02,542
And that's me.
511
00:30:02,625 --> 00:30:06,458
You see, Violet can get married
if she has the permission
512
00:30:06,542 --> 00:30:08,125
of her legal guardian.
513
00:30:08,667 --> 00:30:09,917
And she does.
514
00:30:10,625 --> 00:30:11,708
In fact...
515
00:30:12,250 --> 00:30:14,208
she has more than permission.
516
00:30:15,250 --> 00:30:18,417
She has enthusiasm.
517
00:30:20,417 --> 00:30:24,375
All the enthusiasm in the world won't get
us to participate in your horrible plot!
518
00:30:26,125 --> 00:30:27,250
Mr. Poe will hear about this.
519
00:30:27,333 --> 00:30:29,167
Your play will not be performed,
and you will go to jail!
520
00:30:37,125 --> 00:30:38,125
Excuse me.
521
00:30:38,208 --> 00:30:39,792
Sorry to interrupt, everyone,
522
00:30:39,875 --> 00:30:42,458
but that brave and clever boy
with the horrible glasses
523
00:30:42,542 --> 00:30:44,833
has just figured out our dastardly plan.
524
00:30:44,917 --> 00:30:46,208
Yes.
525
00:30:46,292 --> 00:30:48,458
Thanks to his stupendous library book,
526
00:30:48,542 --> 00:30:52,042
the orphans have achieved a grand victory
over our evil ways.
527
00:30:52,125 --> 00:30:53,292
-Oh, no.
-Whatever will we do?
528
00:30:53,375 --> 00:30:55,917
-I guess we will go to jail.
-For a very long time.
529
00:30:56,000 --> 00:30:58,667
I guess that proves
reading really is fundamental.
530
00:30:58,750 --> 00:31:00,000
Violet,
531
00:31:00,083 --> 00:31:04,208
do you think your booky little brother
is very brave and clever?
532
00:31:04,292 --> 00:31:05,792
His work speaks for itself.
533
00:31:05,875 --> 00:31:07,458
Count Olaf wants to marry you for real,
534
00:31:07,542 --> 00:31:10,083
while you and Justice Strauss
and everyone else thinks it's just a play.
535
00:31:10,167 --> 00:31:11,833
But I'm not old enough to get married.
536
00:31:11,917 --> 00:31:14,208
You can with the permission
of your legal guardian.
537
00:31:14,292 --> 00:31:15,750
In loco parentis.
538
00:31:15,833 --> 00:31:18,458
We have to get Sunny
and get out of this wretched place.
539
00:31:23,458 --> 00:31:25,042
-Sunny. Wake up.
-Sunny.
540
00:31:25,667 --> 00:31:28,667
- Where is she?
- Where is she indeed?
541
00:31:28,750 --> 00:31:30,917
It certainly is so strange
to find a child missing,
542
00:31:31,000 --> 00:31:33,250
and one so small, so helpless.
543
00:31:33,333 --> 00:31:34,542
When did you see her last?
544
00:31:35,958 --> 00:31:37,167
What have you done with Sunny?
545
00:31:37,250 --> 00:31:40,792
Here, Sunny, Sunny.
Where are you, girl?
546
00:31:42,500 --> 00:31:43,583
Did you hear that?
547
00:31:44,500 --> 00:31:46,208
It came from outside.
548
00:31:53,875 --> 00:31:54,792
Sunny?
549
00:31:56,875 --> 00:31:58,833
Oh, you're not looking
in the right place.
550
00:31:58,917 --> 00:32:02,708
For children who read so much,
you two are remarkably unintelligent.
551
00:32:03,375 --> 00:32:05,917
She's not here.
552
00:32:06,917 --> 00:32:09,625
Oh, don't look so down.
553
00:32:09,708 --> 00:32:12,958
I'd say things are looking up, up...
554
00:32:13,042 --> 00:32:14,250
up.
555
00:32:22,542 --> 00:32:23,625
Oh, no.
556
00:32:23,708 --> 00:32:26,083
-Let her go. She's done nothing to you.
-She's an infant.
557
00:32:26,167 --> 00:32:27,833
Well, if you really want me
to let her go, I will.
558
00:32:27,917 --> 00:32:30,750
But even a stupid brat like you
might realize that if I let her go,
559
00:32:30,833 --> 00:32:32,958
or more accurately,
if I have my comrade let her go...
560
00:32:33,042 --> 00:32:34,208
Hi.
561
00:32:34,292 --> 00:32:36,292
Sunny might not survive
the fall to the ground.
562
00:32:36,375 --> 00:32:37,750
That's a 30-foot tower,
563
00:32:37,833 --> 00:32:40,292
which is a very long way
for a very small person to fall,
564
00:32:40,375 --> 00:32:42,750
even when she's inside a cage.
But if you insist.
565
00:32:42,833 --> 00:32:44,750
-No, don't!
-Please, she's just a baby.
566
00:32:44,833 --> 00:32:47,333
We'll do anything, anything.
Just don't harm her.
567
00:32:47,417 --> 00:32:49,208
Anything? Anything?
568
00:32:49,292 --> 00:32:52,875
Would you, for instance,
consider marrying me
569
00:32:52,958 --> 00:32:54,667
during tomorrow night's performance?
570
00:32:54,750 --> 00:32:56,667
I would never, ever marry you.
571
00:32:57,292 --> 00:32:58,667
Hmm.
572
00:32:58,750 --> 00:33:00,083
Children...
573
00:33:00,167 --> 00:33:04,208
your sister is like a stick
behind a stubborn mule.
574
00:33:04,292 --> 00:33:05,750
My sister's not a stick.
575
00:33:09,583 --> 00:33:12,250
Any animal owner will tell you
576
00:33:12,333 --> 00:33:15,292
that a stubborn mule
will move toward the carrot
577
00:33:15,375 --> 00:33:17,875
because it wants the reward of food...
578
00:33:18,583 --> 00:33:20,125
and away from the stick
579
00:33:20,208 --> 00:33:24,958
because it wants to avoid
the punishment of rump pain.
580
00:33:25,042 --> 00:33:27,875
Likewise, you will do what I say,
581
00:33:27,958 --> 00:33:30,292
to avoid the punishment
of the loss of your sister.
582
00:33:30,375 --> 00:33:34,208
And because you want the reward
of a charming husband.
583
00:33:36,542 --> 00:33:38,042
Come now.
584
00:33:38,125 --> 00:33:40,292
Would it be so terrible to be my bride,
585
00:33:40,375 --> 00:33:43,333
to live in my house
for the rest of your life?
586
00:33:44,000 --> 00:33:45,833
You're such a lovely girl.
587
00:33:46,750 --> 00:33:50,625
After the wedding, I wouldn't dispose
of you like your brother and sister.
588
00:33:51,917 --> 00:33:54,542
If you let Sunny go...
589
00:33:56,958 --> 00:33:59,000
-I will marry you.
-Hmm.
590
00:33:59,625 --> 00:34:01,375
Mazel tov.
591
00:34:03,542 --> 00:34:06,792
I will let Sunny go
after tomorrow night's performance.
592
00:34:06,875 --> 00:34:10,208
Until then, she will remain
in the tower room for safekeeping.
593
00:34:10,292 --> 00:34:12,708
-That is all.
-You're a terrible man.
594
00:34:12,792 --> 00:34:14,917
I may be a terrible man,
but I have concocted
595
00:34:15,000 --> 00:34:17,500
a foolproof way of getting your fortune.
596
00:34:17,583 --> 00:34:18,750
What have you done?
597
00:35:00,958 --> 00:35:02,875
I wish I had an inventor here.
598
00:35:03,792 --> 00:35:05,542
I was thinking the same thing.
599
00:35:08,208 --> 00:35:09,708
-Gustav.
-Jacquelyn.
600
00:35:12,167 --> 00:35:13,958
-You came.
-You sent for me.
601
00:35:14,667 --> 00:35:17,333
Things are disastrous.
Everything's gone wrong.
602
00:35:17,417 --> 00:35:18,875
I thought so.
603
00:35:18,958 --> 00:35:22,042
Dr. Montgomery and I were expecting
the Baudelaire children days ago.
604
00:35:22,125 --> 00:35:23,833
Dr. Montgomery's supposed to be
their new guardian.
605
00:35:23,917 --> 00:35:26,458
That's what the Baudelaire parents wanted,
in case of fire.
606
00:35:26,542 --> 00:35:28,375
What went wrong?
Why haven't we seen them?
607
00:35:28,458 --> 00:35:30,833
Mr. Poe listened to the advice
of a consultant.
608
00:35:31,417 --> 00:35:34,917
A consultant? Dear God.
Why would anyone listen to a consultant?
609
00:35:35,000 --> 00:35:38,583
I'll give you a hint.
His name rhymes with rice pilaf.
610
00:35:39,750 --> 00:35:41,958
Are you free Friday night
to attend the theater?
611
00:35:42,042 --> 00:35:43,792
We might be able
to get things back on track
612
00:35:43,875 --> 00:35:45,458
without calling attention to ourselves.
613
00:35:45,542 --> 00:35:48,167
Of course.
But what shall we do until then?
614
00:35:48,833 --> 00:35:50,208
Could you cut these ropes for me?
615
00:35:54,458 --> 00:35:56,208
The children must be so frightened.
616
00:35:56,875 --> 00:35:58,375
We're all frightened, Gustav.
617
00:35:59,250 --> 00:36:01,458
Sunny must be so frightened.
618
00:36:01,542 --> 00:36:04,458
We're all frightened, Klaus.
You should get some sleep.
619
00:36:04,542 --> 00:36:06,958
-But you're dismantling my bed.
-Use Sunny's.
620
00:36:07,042 --> 00:36:09,708
You stayed up all last night trying
to find out Count Olaf's plot.
621
00:36:09,792 --> 00:36:11,000
It's my turn.
622
00:36:13,958 --> 00:36:15,333
I didn't help us.
623
00:36:16,833 --> 00:36:19,542
Yes, you did.
You just didn't finish the job.
624
00:36:20,458 --> 00:36:25,875
Remember when our parents
first brought Sunny home?
625
00:36:26,833 --> 00:36:28,750
She bit the doorknob off the nursery.
626
00:36:30,417 --> 00:36:31,667
Mother and Father...
627
00:36:32,750 --> 00:36:35,625
they made me promise
to always look after you two
628
00:36:35,708 --> 00:36:38,458
and make sure
you don't get into any trouble.
629
00:36:39,542 --> 00:36:41,250
Let me keep my promise.
630
00:37:02,375 --> 00:37:05,542
Having a brilliant idea isn't as easy
as turning on a light.
631
00:37:07,083 --> 00:37:10,708
But just as a single bulb can illuminateeven the most depressing of rooms,
632
00:37:10,792 --> 00:37:14,167
the right idea can shed lighton a depressing situation.
633
00:37:41,500 --> 00:37:43,000
As inventing workshops go,
634
00:37:43,083 --> 00:37:46,125
Count Olaf's bathroom was smalland dimly lit.
635
00:37:46,208 --> 00:37:49,917
But the inventing area in Violet's mindwas large and bright...
636
00:37:50,500 --> 00:37:53,250
and inside of it was everything
she needed.
637
00:38:08,125 --> 00:38:10,458
Oh, Olaf, that is perfect.
638
00:38:10,542 --> 00:38:12,875
It's so wonderful that,
in addition to your many talents,
639
00:38:12,958 --> 00:38:14,750
you have a marvelous eye for fashion.
640
00:38:14,833 --> 00:38:16,667
-Without being a sissy.
-Without being a sissy.
641
00:38:16,750 --> 00:38:18,500
What was that?
642
00:38:19,333 --> 00:38:20,833
I think what's-his-name is shaving.
643
00:38:20,917 --> 00:38:24,167
Right. Tell me if this is too much.
Baby's breath.
644
00:38:24,250 --> 00:38:25,875
I thought you were marrying the older one.
645
00:38:25,958 --> 00:38:27,500
No.
646
00:38:27,583 --> 00:38:30,000
No, sprigs of baby's breath
in Violet's hair.
647
00:38:30,083 --> 00:38:31,458
Oh!
648
00:39:12,458 --> 00:39:15,542
"The most beautiful thing
we can experience is the mysterious."
649
00:39:26,375 --> 00:39:28,917
"It is the source
of all true art and science."
650
00:39:49,458 --> 00:39:52,083
How pleasant that you could join us.
651
00:39:56,208 --> 00:39:57,292
What are you gonna do with me?
652
00:39:57,375 --> 00:39:59,333
-I said have a seat.
-No, you didn't.
653
00:40:17,875 --> 00:40:19,625
- Hello?
- Boss, it's me.
654
00:40:19,708 --> 00:40:20,917
Who? Be specific.
655
00:40:21,000 --> 00:40:22,833
Me. Your henchman with the--
656
00:40:22,917 --> 00:40:24,875
-Hand problem? What do you want?
-Yeah.
657
00:40:24,958 --> 00:40:28,458
Your blushing bride just climbed up here
to try and rescue the biting brat.
658
00:40:28,542 --> 00:40:30,208
-Well, how'd she do that?
-Oh, I don't know.
659
00:40:30,292 --> 00:40:33,083
-Well, take a guess.
-Um... Well, some sort of, uh--
660
00:40:33,167 --> 00:40:35,000
-Some sort of what?
-Uh, ropey thing.
661
00:40:35,083 --> 00:40:37,375
-It was a grappling hook.
-She says it was a grappling hook.
662
00:40:37,458 --> 00:40:39,167
-Where'd she get a grappling hook?
-I don't know, boss.
663
00:40:39,250 --> 00:40:40,375
-She's mine.
-No, yes, boss, of course
664
00:40:40,458 --> 00:40:41,583
I understand she's yours.
665
00:40:41,667 --> 00:40:43,167
-Stay there. I'll be right up.
-Uh... okay.
666
00:40:43,250 --> 00:40:44,667
-Goodbye.
-Over and out.
667
00:40:44,750 --> 00:40:46,833
-Over? What is that supposed to mean?
-"Over and out"?
668
00:40:46,917 --> 00:40:48,333
Oh, um...
669
00:40:48,417 --> 00:40:50,667
-I mean. I think it's--
-It's what?
670
00:40:50,750 --> 00:40:53,042
-It's kind of an... a, uh...
-Kind of an a what?
671
00:40:53,125 --> 00:40:55,708
-Walkie-talkie slang for goodbye.
-Say that.
672
00:40:55,792 --> 00:40:57,083
I'm sorry. Okay, fine. Yeah.
673
00:40:57,167 --> 00:40:59,958
-Well, for God... See you soon.
-Okay. Goodbye.
674
00:41:01,542 --> 00:41:03,458
Count Olaf is very displeased
with his bride.
675
00:41:03,542 --> 00:41:04,792
I'm not his bride.
676
00:41:04,875 --> 00:41:06,792
Oh, very soon you will be.
677
00:41:08,042 --> 00:41:11,458
Which means that I will soon be
your henchperson-in-law.
678
00:41:17,542 --> 00:41:20,750
You know, some people say
that the hardest job in the world
679
00:41:20,833 --> 00:41:22,208
is raising a child.
680
00:41:22,292 --> 00:41:26,083
But it is nothing compared to conceiving,
writing, directing, producing
681
00:41:26,167 --> 00:41:28,750
and performing
in a theatrical presentation
682
00:41:28,833 --> 00:41:31,583
for the purposes
of stealing their dead parents' fortune.
683
00:41:31,667 --> 00:41:33,417
It's a very difficult job,
684
00:41:33,500 --> 00:41:36,292
and I will not have
any orphans mucking it up.
685
00:41:36,375 --> 00:41:37,750
You'll never touch our fortune.
686
00:41:40,250 --> 00:41:41,167
Klaus...
687
00:41:42,292 --> 00:41:43,958
I'll touch whatever I want.
688
00:42:02,333 --> 00:42:05,667
When the sand runs out in the...
689
00:42:05,750 --> 00:42:07,250
um...
690
00:42:07,333 --> 00:42:09,000
whatchamacallit...
691
00:42:09,083 --> 00:42:11,875
your sister will be married to me.
692
00:42:13,208 --> 00:42:15,000
What happened? Why are we up here?
693
00:42:15,083 --> 00:42:17,833
Tried to rescue Sunny using an invention
of mine to climb up the tower.
694
00:42:17,917 --> 00:42:19,167
It's so high.
You must have been terrified.
695
00:42:19,250 --> 00:42:21,208
It's not as scary as the thought
of marrying Count Olaf.
696
00:42:21,292 --> 00:42:22,625
I'm sorry it didn't work.
697
00:42:22,708 --> 00:42:25,000
The invention worked fine.
I just got caught.
698
00:42:25,083 --> 00:42:26,667
We've got to rescue Sunny
and get out of here
699
00:42:26,750 --> 00:42:28,208
before the sand runs out of the hourglass.
700
00:42:32,625 --> 00:42:35,792
I didn't realize the sand went so quickly.
I bought it online.
701
00:42:35,875 --> 00:42:39,625
You're gonna need to flip it
a couple of times, like, okay?
702
00:42:39,708 --> 00:42:41,208
And don't touch the baby!
703
00:42:41,875 --> 00:42:44,417
-It's gonna be okay, Sunny.
-Just hang in there.
704
00:42:46,083 --> 00:42:48,208
It's okay.
He didn't mean it as a joke.
705
00:42:48,292 --> 00:42:50,958
Do you think you could invent something
to help us escape?
706
00:42:52,125 --> 00:42:53,417
Maybe.
707
00:42:54,375 --> 00:42:57,333
Do you think you could research a way
to get us out of the wedding?
708
00:42:57,417 --> 00:42:58,458
Maybe.
709
00:43:04,167 --> 00:43:07,583
I am certain
that over the course of your own life,
710
00:43:07,667 --> 00:43:09,458
you have noticed that certain rooms
711
00:43:09,542 --> 00:43:12,500
reflect the personalities
of the occupants.
712
00:43:14,292 --> 00:43:15,542
For instance...
713
00:43:16,250 --> 00:43:18,708
in my own lonely room, I have...
714
00:43:18,792 --> 00:43:21,375
gathered a collection of things
which are important to me,
715
00:43:21,458 --> 00:43:23,750
including all of my notes
on the Baudelaire orphans,
716
00:43:23,833 --> 00:43:26,875
a few crucial objects
that I have gathered in my travels
717
00:43:26,958 --> 00:43:28,125
and...
718
00:43:30,958 --> 00:43:32,667
a blurry photograph...
719
00:43:33,458 --> 00:43:36,917
taken a long time ago,
of a woman named Beatrice,
720
00:43:37,000 --> 00:43:40,833
which I look at from time to time
while writing this account
721
00:43:40,917 --> 00:43:43,625
from across what was once
a prominent theater,
722
00:43:43,708 --> 00:43:46,042
no more able to help the Baudelaires
723
00:43:46,125 --> 00:43:49,333
than the objects
they found in Count Olaf's tower room.
724
00:44:00,083 --> 00:44:02,292
If we had kerosene,
we could make Molotov cocktails
725
00:44:02,375 --> 00:44:03,958
with those old wine bottles.
726
00:44:04,042 --> 00:44:05,667
-What are Molotov cocktails?
-They're small bombs.
727
00:44:05,750 --> 00:44:08,167
If we throw them out the window,
we could attract attention.
728
00:44:08,250 --> 00:44:09,583
But we don't have any kerosene.
729
00:44:09,667 --> 00:44:12,375
If you don't say "I do" and you don't sign
the document with your own hand,
730
00:44:12,458 --> 00:44:14,583
then you won't be legally married.
731
00:44:14,667 --> 00:44:16,417
But then Olaf will drop Sunny
off the tower.
732
00:44:16,500 --> 00:44:17,792
Certainly would.
733
00:44:17,875 --> 00:44:20,792
Come, orphans.
It's time for the big event.
734
00:44:20,875 --> 00:44:22,875
My associate here...
735
00:44:22,958 --> 00:44:24,542
Hello, good to see you again.
736
00:44:24,625 --> 00:44:27,208
...will stay with your sister
and we will be in constant contact
737
00:44:27,292 --> 00:44:29,833
with the use of these walkie-talkies.
738
00:44:29,917 --> 00:44:32,625
If anything goes wrong
during tonight's performance,
739
00:44:32,708 --> 00:44:35,250
your sister will be dropped to her death.
Shall we?
740
00:44:36,458 --> 00:44:39,208
- We'll be back soon, Sunny.
- Don't worry.
741
00:44:43,125 --> 00:44:44,667
Come on.
742
00:44:52,417 --> 00:44:55,667
Count Olaf, Eleanora Poe,
from the Daily Punctilio.
743
00:44:55,750 --> 00:44:58,458
Taking the role of a handsome man
is certainly a brave choice.
744
00:44:58,542 --> 00:44:59,542
Is it a stretch for you?
745
00:44:59,625 --> 00:45:02,875
Well, as an actor, I think live theater
is a much more powerful medium
746
00:45:02,958 --> 00:45:04,292
than, say, streaming television.
747
00:45:04,375 --> 00:45:06,542
And how do you respond to rumors
that this whole production
748
00:45:06,625 --> 00:45:09,083
-is nothing more than an evil plot?
-Evil plot?
749
00:45:09,167 --> 00:45:11,792
The only evil plot going on
is the one you'll see on stage.
750
00:45:11,875 --> 00:45:13,333
Take your seats.
751
00:45:13,417 --> 00:45:15,083
-All right, curtain 8:00 p.m.
-Check.
752
00:45:15,167 --> 00:45:16,708
-Intermission, 9:15.
-Check.
753
00:45:16,792 --> 00:45:19,542
Act two, 9:30,
unless concession sales are strong.
754
00:45:19,625 --> 00:45:21,500
-Check.
-The wedding will be around 10:00 p.m.,
755
00:45:21,583 --> 00:45:25,333
followed by champagne toasts,
reception with cake and finger food,
756
00:45:25,417 --> 00:45:26,958
then the after-party at the Mexican place.
757
00:45:27,042 --> 00:45:28,083
Check.
758
00:45:30,000 --> 00:45:32,958
I'm just glad the Baudelaires
are adjusting to their new life.
759
00:45:33,042 --> 00:45:34,625
I had my doubts about Count Olaf,
760
00:45:34,708 --> 00:45:37,625
but now that I see he's putting
three young children in the theater,
761
00:45:37,708 --> 00:45:40,208
all my anxieties are put to rest.
762
00:45:43,458 --> 00:45:45,750
You two will stay right here
until the wedding scene.
763
00:45:45,833 --> 00:45:48,417
Any sort of funny business,
and it's curtains for your baby sister.
764
00:45:48,500 --> 00:45:51,458
You see, "curtains" means that your sister
will be dropped out of the window,
765
00:45:51,542 --> 00:45:53,917
but it's also a sort of play
on theatrical curtains.
766
00:45:54,000 --> 00:45:55,417
One minute to curtain.
767
00:45:55,500 --> 00:45:57,875
-You look great.
-Don't distract me with idle chatter.
768
00:45:57,958 --> 00:45:59,208
I'm trying to get into character.
769
00:45:59,292 --> 00:46:01,875
Now, Justice Whatever,
sit here until the wedding scene.
770
00:46:01,958 --> 00:46:06,000
Remember, you must use the exact
same wording you use in an actual wedding.
771
00:46:06,083 --> 00:46:07,625
Get it absolutely right.
772
00:46:07,708 --> 00:46:11,167
There's talent scouts in the audience
looking for new actresses about your age.
773
00:46:11,250 --> 00:46:13,667
Talent scouts! Oh, my!
774
00:46:17,042 --> 00:46:18,708
Justice Strauss, may we speak to you?
775
00:46:18,792 --> 00:46:22,500
Don't distract me with idle chatter.
I am trying to get into character.
776
00:46:24,000 --> 00:46:27,125
Change of plans. Sit here.
Don't distract her.
777
00:46:27,917 --> 00:46:30,042
Your better side.
778
00:46:30,125 --> 00:46:32,958
Rubber baby, baby, baby.
Rubber baby...
779
00:46:33,042 --> 00:46:35,000
Rubber baby, baby...
780
00:46:35,083 --> 00:46:36,875
Rubber baby, baby, baby.
781
00:46:36,958 --> 00:46:38,917
Rubber baby, baby, baby.
782
00:46:39,000 --> 00:46:41,042
-Rubber baby, baby, baby.
-Showtime.
783
00:46:41,125 --> 00:46:42,667
-All right, all right.
-All right, all right.
784
00:46:42,750 --> 00:46:44,500
-Rubber bubber... Baby bubber.
-Rubber bubber...
785
00:47:06,125 --> 00:47:10,208
Here I am,
literally standing at the edge of a pond.
786
00:47:10,292 --> 00:47:12,375
He's not literally standing
at the edge of a pond.
787
00:47:12,458 --> 00:47:15,125
He's figuratively standing
at the edge of a pond.
788
00:47:15,208 --> 00:47:19,500
What is a very handsome man
like me to do about it...
789
00:47:19,583 --> 00:47:22,833
except perform a lengthy soliloquy?
790
00:47:31,958 --> 00:47:33,625
Don't suppose you know how to play poker.
791
00:47:43,542 --> 00:47:44,625
Would you like to deal?
792
00:47:46,708 --> 00:47:49,333
Please, lady pharaohs,
793
00:47:49,417 --> 00:47:52,500
I am very handsome,
but I am only one man.
794
00:47:53,875 --> 00:47:58,083
By the waters of the Nile,
this very handsome man shall be mine.
795
00:47:59,292 --> 00:48:02,500
By the shape of the pyramids,
I'll kill you if I can't have him.
796
00:48:02,583 --> 00:48:04,167
He's so handsome.
797
00:48:09,583 --> 00:48:12,542
Okay, if I win this hand,
you give me a backrub,
798
00:48:12,625 --> 00:48:14,583
but if you win again,
I'll put tape on my mouth.
799
00:48:43,792 --> 00:48:45,500
Please, Duchess.
800
00:48:45,583 --> 00:48:48,500
I am very handsome,
but I am only one man.
801
00:48:49,167 --> 00:48:53,083
By the turrets of Gravelstein,
this very handsome man shall be mine.
802
00:48:53,167 --> 00:48:54,583
By the Gardens of Worthington,
803
00:48:54,667 --> 00:48:57,083
if I can't have him,
my heart will literally break.
804
00:48:57,167 --> 00:49:00,458
Figuratively.
"My heart will figuratively break."
805
00:49:00,542 --> 00:49:03,375
Why, what handsome adventures I have had,
806
00:49:03,458 --> 00:49:06,542
only to end up at this same pond
on this...
807
00:49:07,208 --> 00:49:08,625
my wedding day!
808
00:49:50,167 --> 00:49:51,625
Say your line.
809
00:49:59,708 --> 00:50:01,500
Do you...
810
00:50:01,583 --> 00:50:06,917
take this woman
to be your lawfully wedded wife?
811
00:50:14,958 --> 00:50:16,583
I do.
812
00:50:20,208 --> 00:50:23,667
-Do you take this woman--
-Man.
813
00:50:23,750 --> 00:50:27,083
Man. Do you take this man...
814
00:50:27,167 --> 00:50:30,625
to be your lawfully wedded husband?
815
00:50:54,292 --> 00:50:56,583
I do.
816
00:50:56,667 --> 00:51:01,333
By the powers vested in me
by going to law school,
817
00:51:01,417 --> 00:51:05,375
I now pronounce you Count and Countess.
818
00:51:05,458 --> 00:51:06,583
Mazel tov.
819
00:51:13,667 --> 00:51:14,750
Okay.
820
00:51:25,875 --> 00:51:29,042
Ladies and gentlemen,
I'd like to make an announcement.
821
00:51:29,125 --> 00:51:32,667
There is no need to continue
with tonight's performance.
822
00:51:38,125 --> 00:51:42,083
For its purpose has been served.
823
00:51:42,167 --> 00:51:45,083
This has not been a scene of fiction.
824
00:51:45,167 --> 00:51:48,417
My marriage to Violet Baudelaire
is perfectly legal,
825
00:51:48,500 --> 00:51:51,542
and I am now in control
of her entire fortune.
826
00:51:52,708 --> 00:51:54,542
That can't be true!
827
00:51:54,625 --> 00:51:56,667
On the contrary, Judgikins,
828
00:51:56,750 --> 00:52:00,458
the law of the land clearly states
that the bride must say "I do"
829
00:52:00,542 --> 00:52:03,917
and sign the appropriate document
in her own hand.
830
00:52:04,000 --> 00:52:07,583
And all of you,
ladies and gentlemen, are witnesses.
831
00:52:07,667 --> 00:52:10,292
Violet is only a child.
She's not old enough to marry.
832
00:52:10,375 --> 00:52:12,333
She is if her legal guardian allows it.
833
00:52:12,417 --> 00:52:15,542
And in addition to being her husband,
I am also her legal guardian.
834
00:52:15,625 --> 00:52:18,458
But that piece of paper's
not an official document.
835
00:52:18,542 --> 00:52:20,583
It's... it's just a stage prop.
836
00:52:20,667 --> 00:52:22,167
If you look closely enough,
837
00:52:22,250 --> 00:52:24,917
I think you'll see that
it is figuratively real.
838
00:52:25,000 --> 00:52:27,000
-Literally.
-I said literally.
839
00:52:28,417 --> 00:52:31,083
I'm afraid this marriage
is entirely binding.
840
00:52:31,167 --> 00:52:32,458
Violet...
841
00:52:32,542 --> 00:52:36,500
you said "I do" and signed this paper
in your own hand.
842
00:52:37,458 --> 00:52:40,125
Count Olaf,
you are now Violet's legal husband.
843
00:52:40,792 --> 00:52:41,833
And?
844
00:52:41,917 --> 00:52:45,667
And a vile and terrible person.
845
00:52:45,750 --> 00:52:47,542
A vile and terrible person
846
00:52:47,625 --> 00:52:52,333
who is in complete control
of the Baudelaires' entire fortune.
847
00:52:52,417 --> 00:52:54,625
This is absolutely horrendous.
I won't allow it!
848
00:52:54,708 --> 00:52:56,417
I'm afraid there's nothing you can do.
849
00:52:56,500 --> 00:52:58,750
Count Olaf is correct.
850
00:52:59,875 --> 00:53:02,000
This marriage is legally binding.
851
00:53:02,083 --> 00:53:06,208
I am so sorry, Baudelaires.
852
00:53:06,292 --> 00:53:08,833
I can't believe how easily I was tricked.
853
00:53:08,917 --> 00:53:10,750
You were easily tricked!
854
00:53:10,833 --> 00:53:13,625
It was child's play, winning this fortune.
855
00:53:13,708 --> 00:53:17,958
And now, a reception to celebrate
my special day. Hit it!
856
00:53:20,375 --> 00:53:22,542
Oh, thank you.
857
00:53:25,750 --> 00:53:27,167
Stop.
858
00:53:27,250 --> 00:53:28,333
First, let Sunny go.
859
00:53:28,417 --> 00:53:29,583
Where is Sunny?
860
00:53:29,667 --> 00:53:32,458
I'm afraid she's tied up at the moment,
861
00:53:32,542 --> 00:53:34,792
if you'll forgive my little joke.
862
00:53:37,542 --> 00:53:40,542
See, it's a little play on words.
"All tied up" is a figurative--
863
00:53:40,625 --> 00:53:42,208
You promised to let her go!
864
00:53:42,292 --> 00:53:46,417
Oh, and what kind of husband would I be
if I didn't keep my promises?
865
00:53:48,083 --> 00:53:50,333
Drop the pip-squeak to her death.
866
00:53:50,417 --> 00:53:51,458
No.
867
00:53:56,708 --> 00:53:59,250
You idiot! What are you doing?
868
00:53:59,333 --> 00:54:01,500
Well, I had to bring her here.
She had a straight flush.
869
00:54:02,750 --> 00:54:05,958
So, you escaped, you little dishrag.
870
00:54:06,042 --> 00:54:09,667
Well, I'm still married to Violet,
and I will dispense with you
871
00:54:09,750 --> 00:54:11,417
on our honeymoon.
872
00:54:12,083 --> 00:54:15,083
Care to dance, Countess?
873
00:54:17,375 --> 00:54:20,125
I'm not a Countess.
At least I don't think I am.
874
00:54:20,208 --> 00:54:22,875
-Wait.
-And why not, pray tell?
875
00:54:22,958 --> 00:54:25,458
I didn't sign the document in my own hand,
as the law states.
876
00:54:25,542 --> 00:54:28,250
Don't lie to me, orphan.
Everyone saw you.
877
00:54:28,333 --> 00:54:32,958
Yes, there were several hundred witnesses,
not to mention those on the mezzanine.
878
00:54:33,042 --> 00:54:34,375
But I'm right-handed,
879
00:54:34,458 --> 00:54:36,375
and I signed the document
with my left hand.
880
00:54:37,167 --> 00:54:39,000
Well, that doesn't count.
881
00:54:39,083 --> 00:54:43,708
You're just being a sore loser and trying
to ruin my special day.
882
00:54:46,208 --> 00:54:47,458
With all due respect,
883
00:54:47,542 --> 00:54:49,958
I think Justice Strauss
ought to tell us if it counts.
884
00:54:50,042 --> 00:54:51,375
That's right.
885
00:54:51,458 --> 00:54:54,917
That's right. I should tell you.
I am a judge.
886
00:54:56,042 --> 00:54:57,292
Let me think.
887
00:55:07,542 --> 00:55:08,542
I don't know.
888
00:55:08,625 --> 00:55:10,125
What?
889
00:55:10,208 --> 00:55:14,708
You should never be afraid to admit
that you don't know something.
890
00:55:14,792 --> 00:55:17,000
This is a very complicated case.
891
00:55:17,083 --> 00:55:21,000
It would take
a formidable legal scholar to solve it.
892
00:55:21,083 --> 00:55:22,917
May I have a blackboard, please?
893
00:55:25,833 --> 00:55:28,417
In the respected legal tome,
Nuptial Law,
894
00:55:28,500 --> 00:55:31,792
John Locke's
1690s groundbreaking work is cited,
895
00:55:31,875 --> 00:55:34,708
postulating that the law of the land
rests on the...
896
00:55:34,792 --> 00:55:37,083
As you can well imagine,
Klaus' legal argument
897
00:55:37,167 --> 00:55:39,708
had all the apocryphal insight
of Thurgood Marshall
898
00:55:39,792 --> 00:55:42,667
and the moral aplomb of Ida B. Wells,
a phrase which here means
899
00:55:42,750 --> 00:55:46,542
it was thoroughly impressive
and utterly convincing.
900
00:55:46,625 --> 00:55:49,333
And so, as Martin Luther King said,
901
00:55:49,417 --> 00:55:53,542
"Morality cannot be legislated,
but behavior can be regulated.
902
00:55:53,625 --> 00:55:56,417
Judicial decrees
may not change the heart...
903
00:55:56,500 --> 00:55:58,583
but they can restrain the heartless."
904
00:55:58,667 --> 00:56:01,667
Ah! That moral argument
905
00:56:01,750 --> 00:56:05,417
had all the apocryphal insight
of Thurgood Marshall
906
00:56:05,500 --> 00:56:08,625
and the moral aplomb of Ida B. Wells.
907
00:56:08,708 --> 00:56:13,958
It was thoroughly impressive
and utterly convincing.
908
00:56:14,042 --> 00:56:17,875
And I am happy to say
that because Violet,
909
00:56:17,958 --> 00:56:22,625
who is right-handed,
signed the document with her left hand,
910
00:56:22,708 --> 00:56:24,958
the marriage is invalid.
911
00:56:32,167 --> 00:56:36,917
Well, you may not be my wife,
but you are still my daughter.
912
00:56:37,000 --> 00:56:38,792
Do you honestly believe I will allow you
913
00:56:38,875 --> 00:56:40,583
to continue to care
for these three children
914
00:56:40,667 --> 00:56:42,458
after the treachery
I've seen here tonight?
915
00:56:42,542 --> 00:56:44,125
I'm even considering firing your associate
916
00:56:44,208 --> 00:56:45,917
- as my secretary.
- Hear, hear!
917
00:56:46,708 --> 00:56:47,958
Jacquelyn, is that you?
918
00:56:48,042 --> 00:56:49,500
-Where have you been?
-I was kidnapped
919
00:56:49,583 --> 00:56:51,417
by Count Olaf's associates
and tied to a tree
920
00:56:51,500 --> 00:56:54,042
before I could tell you that
the Baudelaires' uncle, Dr. Montgomery,
921
00:56:54,125 --> 00:56:56,375
was designated by the parents
as their legal guardian
922
00:56:56,458 --> 00:56:57,833
and has been waiting to hear from you.
923
00:56:57,917 --> 00:57:01,000
-Dr. Montgomery?
-I've never heard of him.
924
00:57:01,583 --> 00:57:03,708
Well, you are hereby rehired
as my secretary
925
00:57:03,792 --> 00:57:05,458
with an 8% increase in salary.
926
00:57:05,542 --> 00:57:08,000
The Baudelaires will be sent
to a suitable guardian
927
00:57:08,083 --> 00:57:11,042
and this series of unfortunate events
has come to a close.
928
00:57:12,708 --> 00:57:14,750
As for you, Count Olaf...
929
00:57:17,125 --> 00:57:21,583
I'll get my hands on your fortune
if it's the last thing I do.
930
00:57:21,667 --> 00:57:23,125
And when I have it,
931
00:57:23,208 --> 00:57:29,458
I will tear you and your siblings
from limb to limb.
932
00:57:29,542 --> 00:57:32,083
Not funny, guys.
933
00:57:33,667 --> 00:57:35,625
Olaf? Olaf?
934
00:57:36,458 --> 00:57:37,542
Olaf!
935
00:57:38,375 --> 00:57:39,500
He's escaped!
936
00:57:39,583 --> 00:57:43,208
Wait until the readers
of the Daily Punctilio hear about this!
937
00:57:43,292 --> 00:57:45,250
You have to capture him!
You have to go after him!
938
00:57:45,333 --> 00:57:47,500
You let the authorities worry about that.
939
00:57:47,583 --> 00:57:49,750
You children, come home with me.
940
00:57:49,833 --> 00:57:51,542
Sorry, but the children must come with me.
941
00:57:51,625 --> 00:57:54,958
I cannot allow the Baudelaires to be
raised by someone who is not a relative.
942
00:57:55,042 --> 00:57:56,708
What?
After all Justice Strauss has done for us?
943
00:57:56,792 --> 00:57:58,458
We never would've figured out
Count Olaf's plan
944
00:57:58,542 --> 00:57:59,833
without Justice Strauss and her library.
945
00:57:59,917 --> 00:58:03,083
That may be so,
but your parents' will is very specific.
946
00:58:03,167 --> 00:58:04,833
He's right.
947
00:58:04,917 --> 00:58:07,417
There's a vigorously fixed destination
your parents had in mind for you,
948
00:58:07,500 --> 00:58:10,917
and it is not with Count Olaf
or Justice Strauss.
949
00:58:16,458 --> 00:58:17,708
Well...
950
00:58:19,958 --> 00:58:21,208
goodbye, children.
951
00:58:22,333 --> 00:58:24,583
I'll miss you very much.
952
00:58:24,667 --> 00:58:26,208
We'll miss you, too.
953
00:58:31,208 --> 00:58:32,375
Come along, Baudelaires.
954
00:58:39,458 --> 00:58:41,042
Goodbye.
955
00:58:42,208 --> 00:58:43,250
Bye!
956
00:58:54,458 --> 00:58:58,250
-Where are we gonna go now, boss?
-To a vigorously fixed destination.
957
00:59:07,333 --> 00:59:09,708
Some things in life are difficult
to understand,
958
00:59:09,792 --> 00:59:12,083
even after years and years
of thinking about 'em
959
00:59:12,167 --> 00:59:15,375
while wandering alone
through desolate landscapes...
960
00:59:16,042 --> 00:59:17,417
usually during the off-season.
961
00:59:26,292 --> 00:59:29,500
Gustav, have the Baudelaires arrived
at Dr. Montgomery's?
962
00:59:29,583 --> 00:59:32,583
Repeat. Have the Baudelaires arrived
at Dr. Montgomery's?
963
00:59:32,667 --> 00:59:33,708
Not yet.
964
00:59:33,792 --> 00:59:36,667
But I'm literally standing
at the edge of a pond. Ow!
965
00:59:39,833 --> 00:59:42,875
I have a lead on our missing parents.
They're alive, but they've been--
966
00:59:42,958 --> 00:59:45,125
The world is quiet here.
967
00:59:53,583 --> 00:59:54,833
Gustav?
968
00:59:56,833 --> 00:59:58,042
Gustav?
969
01:00:31,000 --> 01:00:32,875
The Baudelairesdid not understand
970
01:00:32,958 --> 01:00:35,167
why they were now off towardan unknown relative
971
01:00:35,250 --> 01:00:37,417
instead of living with Justice Strauss.
972
01:00:40,958 --> 01:00:43,792
But as with so manyunfortunate events in life,
973
01:00:43,875 --> 01:00:47,208
just because you don't understand it,doesn't mean it isn't so.
974
01:00:57,667 --> 01:01:01,750
Usually, our theatrical reviews
are the most boring part of the paper.
975
01:01:01,833 --> 01:01:06,333
But I bet you little stage hogs
are about to make the front page again.
976
01:01:06,417 --> 01:01:09,042
The front page!
977
01:01:10,208 --> 01:01:13,375
It seemed to the childrenthat they were moving in an aberrant,
978
01:01:13,458 --> 01:01:18,083
a word which here means "very, very wrong,and causing much grief," direction.
979
01:01:27,000 --> 01:01:28,417
Things are worse than we thought.
980
01:01:28,500 --> 01:01:29,958
They almost always are.
981
01:01:30,917 --> 01:01:34,000
Every moment the children are without us
drags them deeper into danger.
982
01:01:34,083 --> 01:01:35,583
Then we don't have a moment to lose.
983
01:01:36,417 --> 01:01:38,625
What's a woman like you building
in a place like this?
984
01:01:39,292 --> 01:01:40,458
Grappling hook.
985
01:01:41,125 --> 01:01:42,417
Molotov cocktail.
986
01:01:43,250 --> 01:01:45,333
-You?
-Leave no stone unturned.
79216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.