All language subtitles for Legend.of.the.Seeker.S01E18.Mirror

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,919 --> 00:00:11,486 It's getting late. I have to go. 2 00:00:11,554 --> 00:00:13,388 You're not going anywhere. - Oh. 3 00:00:13,456 --> 00:00:15,290 Evil doesn't wait. 4 00:00:15,357 --> 00:00:17,525 Take me with you. 5 00:00:17,593 --> 00:00:19,727 It's too dangerous. 6 00:00:24,867 --> 00:00:27,007 When all this is over I'll come back for you, 7 00:00:27,069 --> 00:00:28,369 I swear. 8 00:00:32,174 --> 00:00:34,609 Do you really love me? 9 00:00:34,677 --> 00:00:36,978 The Seeker never lies. 10 00:00:37,046 --> 00:00:39,280 Oh. Ha-ha! 11 00:00:49,158 --> 00:00:50,959 Where have you been? 12 00:00:51,026 --> 00:00:54,462 Uh, I got my foot caught in a hunter's trap. 13 00:00:54,530 --> 00:00:57,932 Oh, I'm sure you got something caught somewhere. 14 00:00:58,000 --> 00:00:59,767 We need to move now. 15 00:00:59,835 --> 00:01:01,202 Please. 16 00:01:01,270 --> 00:01:04,139 we're already paid our tribute to Lord Rahl. 17 00:01:04,206 --> 00:01:06,174 The demand's been doubled. 18 00:01:06,242 --> 00:01:07,976 There's a war on, as you may have noticed. 19 00:01:08,043 --> 00:01:09,777 If we give you more gold, 20 00:01:09,845 --> 00:01:12,447 we'll have no money to buy seeds for our crops. 21 00:01:12,515 --> 00:01:14,282 We'll starve. 22 00:01:14,350 --> 00:01:16,484 And then Lord Rahl will get nothing out of us. 23 00:01:16,552 --> 00:01:17,952 Maybe this town would fare better 24 00:01:18,020 --> 00:01:19,854 with one less mouth to feed. 25 00:01:19,922 --> 00:01:22,190 Drop the sword. 26 00:01:45,548 --> 00:01:49,217 Confessor, let me live, that I might serve you. 27 00:01:49,285 --> 00:01:52,587 How long you live depends on how well you serve. 28 00:01:52,655 --> 00:01:54,222 Are there more of you coming? 29 00:01:54,290 --> 00:01:56,224 If I'm not back with the tribute by nightfall, 30 00:01:56,292 --> 00:01:58,293 my commander will send the Dragon Corps. 31 00:01:58,360 --> 00:02:00,261 And they won't just come back for the tribute, 32 00:02:00,329 --> 00:02:02,063 they'll come for the whole treasure, 33 00:02:02,131 --> 00:02:04,632 and they'll slaughter anyone who tries to stop them. 34 00:02:04,700 --> 00:02:06,935 Please, Seeker, you have to help us. 35 00:02:09,872 --> 00:02:12,373 People of Ixwood, do not despair. 36 00:02:12,441 --> 00:02:13,942 Go to your houses, 37 00:02:14,009 --> 00:02:16,444 close the shutters, bolt the doors. 38 00:02:16,512 --> 00:02:18,379 The Confessor and I will wait in the treasury, 39 00:02:18,447 --> 00:02:19,881 when the rats walk into the trap: 40 00:02:23,419 --> 00:02:24,819 Stand watch on the road. 41 00:02:24,887 --> 00:02:26,487 When you see the Dragon Corps coming, 42 00:02:26,555 --> 00:02:27,922 race back here, 43 00:02:27,990 --> 00:02:29,824 knock three times on the door of the treasury, 44 00:02:29,892 --> 00:02:33,795 and hide yourself. Go. 45 00:02:38,767 --> 00:02:41,569 Come, come! Ha-ha! 46 00:02:41,637 --> 00:02:43,771 This is a great day 47 00:02:43,839 --> 00:02:47,475 for the people of Ixwood. 48 00:02:47,543 --> 00:02:52,146 You have given us hope in a dark time. 49 00:02:52,214 --> 00:02:56,517 Oh, be sure to thank your wife for all this marvelous food. 50 00:02:56,585 --> 00:02:58,486 You can thank her yourself. 51 00:02:58,554 --> 00:03:01,222 Is there any other service I can perform for the Seeker? 52 00:03:05,894 --> 00:03:07,795 Uh-- 53 00:03:07,863 --> 00:03:11,299 Oh, I'm sure the Seeker is more than grateful 54 00:03:11,367 --> 00:03:13,801 for the service you're already provided. 55 00:03:13,869 --> 00:03:15,770 Thank you both for everything. 56 00:03:15,838 --> 00:03:18,406 The gratitude is ours. 57 00:03:28,984 --> 00:03:31,219 I hope for your sake she's a better hunter's trap 58 00:03:31,287 --> 00:03:33,588 than she is a cook. 59 00:03:40,796 --> 00:03:43,598 Did the D'Harans come? 60 00:03:43,666 --> 00:03:45,500 Where's the Seeker? 61 00:03:45,567 --> 00:03:47,769 What if they killed him? 62 00:03:53,008 --> 00:03:54,208 Seeker! 63 00:03:57,079 --> 00:03:59,681 The Seeker hasn't been killed. 64 00:03:59,748 --> 00:04:01,115 He's tricked us! 65 00:04:01,183 --> 00:04:04,352 Summon the Town Guard. 66 00:04:04,420 --> 00:04:05,987 We're been robbed! 67 00:04:10,693 --> 00:04:12,193 What took you so long? 68 00:04:12,261 --> 00:04:13,895 You try running in this corset. 69 00:04:13,962 --> 00:04:15,930 Was it the corset that slowed you down, 70 00:04:15,998 --> 00:04:18,099 or the flagon of spirits you guzzled last night? 71 00:04:18,167 --> 00:04:20,468 It was freezing. 72 00:04:20,536 --> 00:04:23,137 Funny how many cold nights we're been having lately. 73 00:04:23,205 --> 00:04:26,507 I was beginning to think you'd run off with the loot. 74 00:04:26,575 --> 00:04:28,343 You know you can trust us, Gwildor. 75 00:04:29,978 --> 00:04:32,313 Well, I know I can trust you to come back for this. 76 00:04:32,381 --> 00:04:34,148 Do we have to? 77 00:04:34,216 --> 00:04:35,416 I would say so. 78 00:04:35,484 --> 00:04:36,851 With the price Darken Rahl 79 00:04:36,919 --> 00:04:38,986 has on these pretty little mugs of ours. 80 00:04:41,156 --> 00:04:43,725 Do it, Gwildor. 81 00:05:02,010 --> 00:05:04,812 Look on the bright side, Frytss. You may have a big belly, 82 00:05:04,880 --> 00:05:07,815 but tonight you'll have plenty to fill it with. 83 00:05:09,284 --> 00:05:11,085 And here's to the poor unsuspecting town 84 00:05:11,153 --> 00:05:13,354 of Lothringham, next stop on our little tour 85 00:05:13,422 --> 00:05:14,689 of the Midlands. 86 00:05:14,757 --> 00:05:17,492 Oh, here, sorry about the wait, my lovelies. 87 00:05:17,559 --> 00:05:19,560 Lunatic asylum in here tonight, as you can see. 88 00:05:19,628 --> 00:05:20,595 Hm, well... 89 00:05:20,662 --> 00:05:22,764 Oh, hands to yourself, swine. 90 00:05:22,831 --> 00:05:24,599 Yeah, that's right, 91 00:05:24,666 --> 00:05:26,768 cram it in before it walks away. 92 00:05:26,835 --> 00:05:28,970 You should talk, you bloated bag of swill. 93 00:05:30,439 --> 00:05:32,774 Warms my heart to hear you lovebirds coo. 94 00:05:32,841 --> 00:05:35,443 Lovebirds my posterior. If you hadn't found that mirror 95 00:05:35,511 --> 00:05:37,412 and brought us into the current business, 96 00:05:37,479 --> 00:05:39,881 that one would be a distant memory of wasted youth by now. 97 00:05:39,948 --> 00:05:41,282 Soon enough, my dove. 98 00:05:41,350 --> 00:05:43,551 Just a few more bags of gold salted away, 99 00:05:43,619 --> 00:05:45,953 and I will never again have to look into your shining eyes 100 00:05:46,021 --> 00:05:48,055 and ask myself, "What was I thinking?" 101 00:05:48,123 --> 00:05:49,957 Meant for each other, aren't you? 102 00:05:50,025 --> 00:05:52,593 Like two fleas on a dog's pos-- 103 00:05:52,661 --> 00:05:54,796 What? 104 00:05:56,865 --> 00:05:57,832 Hey, Seeker. 105 00:05:57,900 --> 00:05:59,634 Richard. Kahlan. 106 00:05:59,701 --> 00:06:01,903 I'm so glad to see you both alive and well. 107 00:06:01,970 --> 00:06:03,571 What brings you back here so soon? 108 00:06:03,639 --> 00:06:05,106 We parted ways with Zedd two weeks ago. 109 00:06:05,174 --> 00:06:06,707 We're supposed to meet him here. 110 00:06:06,775 --> 00:06:08,576 Have you seen him? - Not yet. 111 00:06:08,644 --> 00:06:10,912 But I'll give you a room while you wait for him to turn up. 112 00:06:10,979 --> 00:06:12,447 Oh, thank you, Bianca, 113 00:06:12,514 --> 00:06:14,615 but it's too dangerous for you. 114 00:06:14,683 --> 00:06:17,618 Rahl's been killing people who give us shelter. 115 00:06:17,686 --> 00:06:19,720 We'll camp in the woods, and come by tomorrow. 116 00:06:19,788 --> 00:06:23,124 Could I at least give the Seeker and the Confessor a hot meal? 117 00:06:23,192 --> 00:06:25,126 Oh. We're been on the road so long 118 00:06:25,194 --> 00:06:27,495 I'm not sure we remember exactly what that is. 119 00:06:27,563 --> 00:06:29,030 Heh. Come on. 120 00:06:32,067 --> 00:06:34,001 We'll steal horses. 121 00:06:34,069 --> 00:06:36,571 If we gallop all night we'll cross the River Kern by dawn. 122 00:06:36,638 --> 00:06:38,773 No, no, no, no, no. 123 00:06:38,841 --> 00:06:41,742 Don't you see what an opportunity this is? 124 00:06:41,810 --> 00:06:44,011 The Sword of Truth is among the most valuable objects 125 00:06:44,079 --> 00:06:46,614 in the Midlands. It could easily fetch us 126 00:06:46,682 --> 00:06:48,216 a hundred thousand pieces of gold. 127 00:06:48,283 --> 00:06:50,251 Steal the Sword of Truth from the Seeker? 128 00:06:50,319 --> 00:06:53,521 Sorry. My skin's worth 100,001. 129 00:06:53,589 --> 00:06:55,022 Whoa, whoa, whoa, whoa. 130 00:06:55,090 --> 00:06:56,657 You have a buyer? 131 00:06:56,725 --> 00:06:58,593 They'd be trampling each other for the honor 132 00:06:58,660 --> 00:07:01,362 of meeting my price. But if you'd rather go back 133 00:07:01,430 --> 00:07:03,064 to fleecing children out of their money 134 00:07:03,131 --> 00:07:05,266 or whatever it was you were doing in the gutter 135 00:07:05,334 --> 00:07:06,934 I dragged you out of-- 136 00:07:07,002 --> 00:07:08,636 I'll find somebody who wants to be rich. 137 00:07:13,609 --> 00:07:16,010 If the Seeker catches us stealing the Sword of Truth, 138 00:07:16,078 --> 00:07:17,445 he'll run us through with it. 139 00:07:17,513 --> 00:07:19,413 I'm telling you this is a bad idea. 140 00:07:19,481 --> 00:07:22,049 That's what you said the time we swindled the town of Norwich. 141 00:07:22,117 --> 00:07:24,051 And look at how fat you got off that feat. 142 00:07:24,119 --> 00:07:26,254 The town of Norwich hardly compares to the Seeker. 143 00:07:26,321 --> 00:07:28,222 For one thing, he didn't have all these muscles. 144 00:07:28,290 --> 00:07:29,624 Well, you have them now, 145 00:07:29,691 --> 00:07:31,058 so I'd say you're equally matched. 146 00:07:31,126 --> 00:07:32,693 Yes, but-- 147 00:07:32,761 --> 00:07:34,395 How do you think he got all these muscles, 148 00:07:34,463 --> 00:07:36,130 you wine-soaked hag? 149 00:07:36,198 --> 00:07:39,934 By hacking apart hundreds of D'Harans. That's how. 150 00:07:40,002 --> 00:07:42,003 I may have the body but I don't have the talent. 151 00:07:42,070 --> 00:07:44,205 Lucky for you, I have both. 152 00:07:44,273 --> 00:07:45,806 You're gonna fight him? 153 00:07:45,874 --> 00:07:48,142 No, you pigeon head. 154 00:07:48,210 --> 00:07:50,211 I am going to use the one tool 155 00:07:50,279 --> 00:07:52,547 that the Seeker is defenseless against. 156 00:07:57,819 --> 00:07:59,353 All filled up and ready to go. 157 00:08:01,690 --> 00:08:03,958 We have time for a quick swim. 158 00:08:08,130 --> 00:08:09,797 Uh, I thought we were in a hurry. 159 00:08:09,865 --> 00:08:13,134 Well, that was before the sun came out, and it got so hot. 160 00:08:22,778 --> 00:08:23,878 Come on. 161 00:08:25,981 --> 00:08:27,915 Mm, it's beautiful. 162 00:08:30,485 --> 00:08:31,819 What are you waiting for? 163 00:08:41,496 --> 00:08:42,797 Kahlan-- 164 00:08:42,864 --> 00:08:44,732 Don't be so serious all the time. 165 00:08:44,800 --> 00:08:47,602 It's just a swim. 166 00:09:03,952 --> 00:09:06,020 You're going to be very sorry 167 00:09:06,088 --> 00:09:07,688 walking around in those wet pants all day. 168 00:09:11,827 --> 00:09:13,194 This is a bad idea. 169 00:09:13,261 --> 00:09:16,130 You won't say that once you're in the water. 170 00:09:18,266 --> 00:09:19,467 IGHS] 171 00:09:53,468 --> 00:09:55,403 We really should get going. 172 00:09:56,838 --> 00:09:58,039 Ah. 173 00:10:00,275 --> 00:10:02,343 This is a very bad idea. 174 00:10:02,411 --> 00:10:03,778 Oh! 175 00:10:03,845 --> 00:10:05,513 Oh. 176 00:10:10,252 --> 00:10:11,986 What if you lose control? 177 00:10:12,054 --> 00:10:14,855 Oh, I can control myself. 178 00:10:14,923 --> 00:10:16,357 The question is, can you? 179 00:10:20,262 --> 00:10:22,563 You know what, you're right. 180 00:10:22,631 --> 00:10:24,799 This is a very bad idea. 181 00:10:36,888 --> 00:10:38,889 I was coming to see if you were all right. 182 00:10:38,957 --> 00:10:40,724 I thought you were filling the water skins. 183 00:10:42,627 --> 00:10:44,962 I seem to have left them behind at the lake. 184 00:10:45,029 --> 00:10:46,530 I'll go back and get them. 185 00:10:46,598 --> 00:10:49,132 All right. Just hurry. 186 00:10:49,200 --> 00:10:51,935 Yeah. Okay. 187 00:11:10,188 --> 00:11:12,422 Kahlan, why did you do that? 188 00:11:12,490 --> 00:11:14,024 Do what? 189 00:11:19,597 --> 00:11:21,565 What is this? 190 00:11:21,633 --> 00:11:24,501 You take your clothes off, you swim that close to me-- 191 00:11:24,569 --> 00:11:26,403 Take my clothes off? 192 00:11:26,471 --> 00:11:27,804 What are you talking about? 193 00:11:27,872 --> 00:11:30,540 Your hair's dry. 194 00:11:30,608 --> 00:11:31,908 That wasn't you in the lake. 195 00:11:31,976 --> 00:11:33,844 Your hair's wet. 196 00:11:33,911 --> 00:11:36,246 That wasn't you in the forest. 197 00:11:38,516 --> 00:11:42,252 Someone has got some very powerful magic. 198 00:11:42,320 --> 00:11:44,054 Someone very close by. 199 00:11:46,224 --> 00:11:47,858 Oh, no. - What? 200 00:11:47,925 --> 00:11:49,326 I know my sword, and this isn't it. 201 00:11:49,394 --> 00:11:50,961 Someone stole the Sword of Truth? 202 00:11:51,029 --> 00:11:52,796 How did that happen? - I was distracted. 203 00:11:52,864 --> 00:11:54,431 By a naked woman you went swimming with. 204 00:11:54,499 --> 00:11:57,000 I thought it was you. 205 00:11:57,068 --> 00:11:58,535 They can't be far. 206 00:11:58,603 --> 00:12:01,071 I'll look for tracks by the lake, you go up the path. 207 00:12:03,574 --> 00:12:05,442 Thank you for seeing me, captain. 208 00:12:05,510 --> 00:12:08,278 You have something to tell me, tell it quickly. 209 00:12:08,346 --> 00:12:10,881 Is there still a reward being offered for the capture 210 00:12:10,948 --> 00:12:13,050 of the Seeker and the Confessor? 211 00:12:13,117 --> 00:12:14,818 You know where they are? 212 00:12:14,886 --> 00:12:17,688 Is the price still a million pieces of gold? 213 00:12:19,891 --> 00:12:21,425 What reward could be greater 214 00:12:21,492 --> 00:12:23,360 than the glory of Lord Rahl's gratitude? 215 00:12:26,798 --> 00:12:29,032 Yes, a million, 216 00:12:29,100 --> 00:12:31,535 to be shared with the arresting officer. 217 00:12:31,602 --> 00:12:33,170 Of course. 218 00:12:33,237 --> 00:12:35,272 If you know where they are, let's hear it. 219 00:12:35,339 --> 00:12:37,040 Perhaps we should discuss that 220 00:12:37,108 --> 00:12:38,842 someplace a little more private. 221 00:12:38,910 --> 00:12:42,079 We wouldn't want some eager pair of ears beating us to the glory. 222 00:12:45,049 --> 00:12:47,417 A hundred thousand divided by three, 223 00:12:47,485 --> 00:12:49,352 leaves 10, carry the one-- 224 00:12:49,420 --> 00:12:50,954 No, carry the three. 225 00:12:51,022 --> 00:12:53,056 Wait. Thirty goes into 90-- 226 00:12:53,124 --> 00:12:54,825 Okay, let me just make it easier for you. 227 00:12:54,892 --> 00:12:57,094 Just divide by two. 228 00:12:57,161 --> 00:12:59,229 But there's three of us. 229 00:12:59,297 --> 00:13:01,431 What have you got in there, cheese? 230 00:13:01,499 --> 00:13:04,768 Why does Gwildor deserve any of it? 231 00:13:04,836 --> 00:13:06,403 Haven't you noticed that every time 232 00:13:06,471 --> 00:13:08,271 he gulls us into one of his schemes, 233 00:13:08,339 --> 00:13:11,308 we're the ones who end up risking our hides? If we run, 234 00:13:11,375 --> 00:13:14,411 we can get to the gold in the cave before he does. 235 00:13:14,479 --> 00:13:16,446 Uh, but he has the mirror. 236 00:13:16,514 --> 00:13:18,281 But we have the Sword. 237 00:13:18,349 --> 00:13:21,351 With which we conk him the minute he gets there. 238 00:13:21,419 --> 00:13:22,953 And then we split up the treasure, 239 00:13:23,020 --> 00:13:24,354 and the money from the Sword, 240 00:13:24,422 --> 00:13:26,623 and never have to lay eyes on each other ever again. 241 00:13:26,691 --> 00:13:28,658 Best part of all. 242 00:13:28,726 --> 00:13:30,160 Halt! 243 00:13:30,228 --> 00:13:32,062 I'll take the Sword, Seeker. 244 00:13:34,732 --> 00:13:36,433 I'm not the Seeker. 245 00:13:39,303 --> 00:13:40,370 Oh, take it. It's all yours. 246 00:13:42,140 --> 00:13:45,242 Apparently the Seeker's legendary courage is just that, 247 00:13:45,309 --> 00:13:48,311 a legend. Darken Rahl will have no trouble 248 00:13:48,379 --> 00:13:51,081 breaking him in the dungeons of his palace. 249 00:13:51,149 --> 00:13:53,884 Arrest them, and don't let the Confessor touch you. 250 00:13:53,951 --> 00:13:55,385 But I'm not the Confessor. 251 00:13:55,453 --> 00:13:57,554 No. This is just a disguise. 252 00:13:57,622 --> 00:13:59,790 It's a magical one. When our friend gets here 253 00:13:59,857 --> 00:14:01,558 he'll change us back to who we really are. 254 00:14:01,626 --> 00:14:03,393 We're thieves. We cheat widows. 255 00:14:03,461 --> 00:14:05,195 We steal pennies out of blind people's cups. 256 00:14:05,263 --> 00:14:06,396 Then we steal the cups. 257 00:14:06,464 --> 00:14:08,098 We stole the Treasure of Ixwood. 258 00:14:08,166 --> 00:14:09,733 We'll show you where it is. - Silence! 259 00:14:09,801 --> 00:14:11,501 Gag them, and gag them well. 260 00:14:11,569 --> 00:14:13,904 If I hear one squeak, it's your head. 261 00:14:26,050 --> 00:14:27,384 My love. Oh. 262 00:14:27,451 --> 00:14:29,052 Oh, I found you. 263 00:14:29,120 --> 00:14:32,589 Last night was the most wonderful night of my life. 264 00:14:35,226 --> 00:14:38,595 I-- She-- I never saw her before. 265 00:14:38,663 --> 00:14:40,897 Did you find anybody? No, but it looks like you did. 266 00:14:40,965 --> 00:14:43,233 Whoever you are, I'm very sorry. 267 00:14:43,301 --> 00:14:45,001 You may have met somebody who looks like me, 268 00:14:45,069 --> 00:14:46,269 but I'm not him. 269 00:14:46,337 --> 00:14:47,804 I know you don't want the Confessor 270 00:14:47,872 --> 00:14:50,173 to think you've found another. But she'll understand. 271 00:14:50,241 --> 00:14:51,842 Love is never something you have to hide. 272 00:14:51,909 --> 00:14:53,610 I left a note for my husband. 273 00:14:53,678 --> 00:14:55,545 I told him I was running away with you. 274 00:14:55,613 --> 00:14:57,447 There they are! 275 00:14:57,515 --> 00:15:00,884 I knew you'd lead us straight to these lying thieves, 276 00:15:00,952 --> 00:15:02,185 you faithless wench. 277 00:15:03,988 --> 00:15:08,425 So the legend of the Seeker was a lie all along. 278 00:15:08,492 --> 00:15:12,329 You use your reputation to prey on peoples?trust and fear, 279 00:15:12,396 --> 00:15:14,331 Oh, no, no. and then rob them blind. 280 00:15:14,398 --> 00:15:16,867 And it wasn't enough to steal our treasure, 281 00:15:16,934 --> 00:15:18,335 you had to steal my wife? 282 00:15:18,402 --> 00:15:20,170 He didn't steal me. We love each other. 283 00:15:20,238 --> 00:15:22,405 And the Seeker would never steal our treasure. 284 00:15:22,473 --> 00:15:25,408 I-I'm sure he took it somewhere to keep it safe. 285 00:15:25,476 --> 00:15:26,743 Aah! 286 00:15:26,811 --> 00:15:28,912 Well, if it's so safe, you tell us where it is. 287 00:15:28,980 --> 00:15:30,714 We don't know where it is. 288 00:15:30,781 --> 00:15:33,383 Someone's using some kind of magic 289 00:15:33,451 --> 00:15:35,051 to make them look exactly like us. 290 00:15:35,119 --> 00:15:37,087 Sir, we don't want to fight you. 291 00:15:37,154 --> 00:15:38,688 We're after the same people you are. 292 00:15:38,756 --> 00:15:40,056 If you help us find them-- Silence! 293 00:15:42,860 --> 00:15:46,229 Maybe once the Seeker is dead 294 00:15:46,297 --> 00:15:48,298 the Confessor will be more cooperative. 295 00:15:51,369 --> 00:15:53,370 Run, my love. Run! 296 00:15:53,437 --> 00:15:56,006 Come on, get them! 297 00:16:08,185 --> 00:16:10,453 A third of a king's ransom wasn't enough for you, 298 00:16:10,521 --> 00:16:11,922 no, you needed more. 299 00:16:11,989 --> 00:16:13,990 If you were the real Seeker, you would have 300 00:16:14,058 --> 00:16:16,159 sacrificed yourself and let the woman get away. 301 00:16:16,227 --> 00:16:18,495 When a real woman comes along, I'll do just that. 302 00:16:20,231 --> 00:16:22,532 Oh. 303 00:16:27,939 --> 00:16:29,472 Come here. 304 00:16:33,878 --> 00:16:35,679 Just-- Just would you-- 305 00:16:43,321 --> 00:16:45,655 You're not doing this because I look like this, are you? 306 00:16:45,723 --> 00:16:47,490 If I cared about looks, 307 00:16:47,558 --> 00:16:49,793 do you think I would have picked you to begin with? 308 00:16:52,363 --> 00:16:54,230 Ah, we'll get out of this, Clayre. 309 00:16:54,298 --> 00:16:57,233 We're gotten out of worse. Like the time we were doing 310 00:16:57,301 --> 00:16:59,069 the kidnapped sister in Glensborough. 311 00:17:00,571 --> 00:17:03,840 And the Duke walked in while I was changing my wig. 312 00:17:03,908 --> 00:17:05,709 And threw us into the dungeon with that ogre. 313 00:17:05,776 --> 00:17:07,877 Who smelled like rotting monkeys. 314 00:17:12,416 --> 00:17:13,717 Oh. 315 00:17:13,784 --> 00:17:15,352 None of which would have happened 316 00:17:15,419 --> 00:17:17,053 if you hadn't taken it upon yourself 317 00:17:17,121 --> 00:17:19,589 to deflower the Duke's daughter. 318 00:17:19,657 --> 00:17:21,091 Have you ever met a woman 319 00:17:21,158 --> 00:17:22,826 who you didn't think would look better 320 00:17:22,893 --> 00:17:25,795 with her knickers on the bedpost? 321 00:17:25,863 --> 00:17:27,230 Clayre. 322 00:17:27,298 --> 00:17:29,265 Don't even try. 323 00:17:29,333 --> 00:17:32,068 I'd have to be a few tomatoes short of a salad 324 00:17:32,136 --> 00:17:34,270 to go down that garden path again. 325 00:17:34,338 --> 00:17:35,705 I don't know about you, 326 00:17:35,773 --> 00:17:39,009 but I am getting out of this dung heap. 327 00:17:39,076 --> 00:17:42,112 Hello? Anyone out there? 328 00:17:48,485 --> 00:17:49,886 We lost them. 329 00:17:51,989 --> 00:17:54,757 Except every citizen in Ixwood is going to be looking for us. 330 00:17:54,825 --> 00:17:56,693 We need to give them their treasure back, 331 00:17:56,760 --> 00:17:59,095 before the stories spread of the Seeker being a thief 332 00:17:59,163 --> 00:18:01,397 and the Confessor being his accomplice. 333 00:18:01,465 --> 00:18:05,034 Except we have no idea which way the imposters went. 334 00:18:05,102 --> 00:18:06,669 Or if they even look like us. 335 00:18:06,737 --> 00:18:08,338 If ever there was a time we needed Zedd. 336 00:18:10,207 --> 00:18:12,208 Maybe he's at the tavern by now. 337 00:18:12,276 --> 00:18:14,010 Let's find out. 338 00:18:17,681 --> 00:18:20,950 I can't believe after fighting legions of D'Harans, 339 00:18:21,018 --> 00:18:22,619 Mord-Sith and Rahl himself, 340 00:18:22,686 --> 00:18:25,622 I lose the Sword of Truth to a couple of petty criminals. 341 00:18:25,689 --> 00:18:30,159 I mean, has the Seeker ever lost the Sword before? 342 00:18:30,227 --> 00:18:31,594 Kahlan? 343 00:18:31,662 --> 00:18:33,396 Don't worry. 344 00:18:33,464 --> 00:18:35,398 We'll get it back. 345 00:18:46,210 --> 00:18:47,443 Drinks for everybody. 346 00:18:47,511 --> 00:18:50,680 I've captured the Seeker and the Confessor. 347 00:18:50,748 --> 00:18:52,348 Uh, you heard the gentleman. 348 00:18:52,416 --> 00:18:54,784 Rum all around, from the good bottle. 349 00:18:54,852 --> 00:18:57,453 A word with you in private, barmaid? 350 00:18:57,521 --> 00:18:59,522 Of course. 351 00:19:07,765 --> 00:19:10,066 I know that you and your gentleman friend Gwildor 352 00:19:10,134 --> 00:19:12,402 have been harboring the Seeker and the Confessor. 353 00:19:12,469 --> 00:19:14,737 Lies. People will say anything in this town. 354 00:19:14,805 --> 00:19:17,507 What I don't know is where this Gwildor is. 355 00:19:17,574 --> 00:19:19,008 Well, that makes two of us. 356 00:19:19,076 --> 00:19:21,010 I haven't seen him in days. 357 00:19:21,078 --> 00:19:23,546 I have instruments in my stockade. 358 00:19:23,614 --> 00:19:26,316 Very, very sharp ones, 359 00:19:26,383 --> 00:19:30,119 that could have you singing quite a different song. 360 00:19:30,187 --> 00:19:33,356 Look, you can carve me to bits, 361 00:19:33,424 --> 00:19:35,591 I still won't know where he is. 362 00:19:37,194 --> 00:19:40,530 Then there's only one way you can save yourself. 363 00:19:42,333 --> 00:19:43,599 Get your hands off me. 364 00:19:45,102 --> 00:19:47,170 I belong to another. 365 00:19:47,237 --> 00:19:48,538 You know, 366 00:19:48,605 --> 00:19:51,541 it's not often a man can be absolutely certain 367 00:19:51,608 --> 00:19:54,744 of the faithfulness of his beloved. 368 00:20:06,890 --> 00:20:09,292 Oh, my God. You-- 369 00:20:09,360 --> 00:20:12,628 You could kill a woman, giving her a fright like that. 370 00:20:12,696 --> 00:20:14,530 What have you been up to? 371 00:20:14,598 --> 00:20:16,532 Changing into a D'Haran Captain 372 00:20:16,600 --> 00:20:18,501 and capturing the Seeker and the Confessor. 373 00:20:18,569 --> 00:20:21,471 Or should I say, two petty thieves 374 00:20:21,538 --> 00:20:23,706 who at the moment resemble them most remarkably. 375 00:20:23,774 --> 00:20:27,610 Oh, poor, poor, Frytss and Clayre. 376 00:20:29,179 --> 00:20:31,147 Oh, this wouldn't have anything to do 377 00:20:31,215 --> 00:20:34,217 with collecting a rather sizeable reward, now, would it? 378 00:20:34,284 --> 00:20:36,252 You brilliant woman, how did you guess? 379 00:20:37,955 --> 00:20:40,556 I've sent word to Darken Rahl. 380 00:20:40,624 --> 00:20:42,859 Tomorrow morning a Mord-Sith will take the Seeker 381 00:20:42,926 --> 00:20:44,794 and the Confessor to his dungeons, 382 00:20:44,862 --> 00:20:47,497 little suspecting that she's paying a million pieces of gold 383 00:20:47,564 --> 00:20:49,832 for a sorry pair of imposters. 384 00:20:49,900 --> 00:20:53,069 Oh, after which, you and I will proceed 385 00:20:53,137 --> 00:20:55,204 to a certain cave in the forest. 386 00:20:55,272 --> 00:20:57,440 Where Frytss and Clayre will not, alas, 387 00:20:57,508 --> 00:20:59,942 be on hand to collect their share of the treasure. 388 00:21:00,010 --> 00:21:02,378 Leaving us to bear that burden 389 00:21:02,446 --> 00:21:05,615 all by ourselves. 390 00:21:08,786 --> 00:21:11,087 Ah, tell me, where's the D'Haran captain himself? 391 00:21:11,155 --> 00:21:13,022 Retired on his pension, I believe. 392 00:21:13,090 --> 00:21:15,058 At the bottom of a well. 393 00:21:17,594 --> 00:21:19,395 I need you to hold onto this. 394 00:21:19,463 --> 00:21:21,297 I don't want a Mord-Sith anywhere near it. 395 00:21:21,365 --> 00:21:23,266 Wise, wise thinking, my love. 396 00:21:24,701 --> 00:21:28,104 Just one favor. 397 00:21:28,172 --> 00:21:30,239 Change back into the captain first. 398 00:21:32,342 --> 00:21:33,810 I warn you, 399 00:21:33,877 --> 00:21:35,344 he's heavily armed. 400 00:21:35,412 --> 00:21:38,681 Oh, you know I like a well-equipped soldier. 401 00:21:55,933 --> 00:21:57,200 Come on. 402 00:22:05,542 --> 00:22:07,577 Oh, sorry, we're closing. 403 00:22:07,644 --> 00:22:10,746 Seeker. Confessor. 404 00:22:12,850 --> 00:22:14,383 Richard. Kahlan. 405 00:22:14,451 --> 00:22:16,185 Thank the Spirits you're safe. 406 00:22:16,253 --> 00:22:17,520 Bianca, can we--? 407 00:22:17,588 --> 00:22:19,122 Of course. 408 00:22:22,693 --> 00:22:24,527 Have you seen Zedd? 409 00:22:24,595 --> 00:22:26,195 Not yet. 410 00:22:26,263 --> 00:22:28,197 What's going on? And how did you escape? 411 00:22:29,867 --> 00:22:31,534 We were never caught. 412 00:22:31,602 --> 00:22:33,136 Someone's impersonating us. 413 00:22:33,203 --> 00:22:36,706 Who? And how is that even possible? 414 00:22:36,773 --> 00:22:38,207 That's what we need to find out. 415 00:22:38,275 --> 00:22:40,376 If people are saying the Seeker and the Confessor 416 00:22:40,444 --> 00:22:42,345 have been captured, then the D'Harans 417 00:22:42,412 --> 00:22:43,913 must have caught the imposters. 418 00:22:43,981 --> 00:22:46,282 The nearest D'Haran outpost is three leagues here. 419 00:22:46,350 --> 00:22:49,185 We'll get them out. 420 00:22:49,253 --> 00:22:52,021 But don't you realize what a chance this is? 421 00:22:52,089 --> 00:22:54,991 If Darken Rahl thinks he already has you, 422 00:22:55,058 --> 00:22:56,592 then he won't be looking for you. 423 00:22:56,660 --> 00:22:58,728 You should get as far away from here as you can. 424 00:22:58,795 --> 00:23:01,564 No, no, the imposters stole the treasure of Ixwood. 425 00:23:04,668 --> 00:23:05,801 And the Sword of Truth. 426 00:23:07,304 --> 00:23:09,872 I'm so frightened for you. 427 00:23:09,940 --> 00:23:12,842 Will you at least take one precaution for me? 428 00:23:12,910 --> 00:23:14,443 What precaution? 429 00:23:14,511 --> 00:23:16,145 There was a D'Haran commander in here, 430 00:23:16,213 --> 00:23:18,281 bragging that the Mord-Sith 431 00:23:18,348 --> 00:23:20,416 and her escort are coming down the main road. 432 00:23:20,484 --> 00:23:22,318 Take the old goat path. 433 00:23:22,386 --> 00:23:23,853 Out the front, left at the well. 434 00:23:23,921 --> 00:23:25,955 It's slower, but at least you'll get there alive. 435 00:23:26,023 --> 00:23:27,657 Thanks. Thank you for your help. 436 00:23:27,724 --> 00:23:29,058 No, thank you. 437 00:23:29,126 --> 00:23:31,093 And may the Spirits be with you. 438 00:23:48,378 --> 00:23:50,880 Hyah! 439 00:23:50,948 --> 00:23:53,716 I hate to think how many towns those charlatans have raided. 440 00:23:53,784 --> 00:23:55,218 Or how many corsets. 441 00:23:55,285 --> 00:23:56,552 Maybe Bianca is right. 442 00:23:56,620 --> 00:23:58,321 We have to get the Sword of Truth back 443 00:23:58,388 --> 00:24:01,624 but why not let the D'Harans hand the imposters over to Rahl? 444 00:24:01,692 --> 00:24:03,492 I mean, if he thinks that he's captured 445 00:24:03,560 --> 00:24:05,795 the Seeker and Confessor he would stop looking for us. 446 00:24:05,862 --> 00:24:07,997 Rahl's too smart to be fooled by them. 447 00:24:08,065 --> 00:24:09,899 He'll realize their frauds. 448 00:24:09,967 --> 00:24:11,367 At least they'll be in his dungeon, 449 00:24:11,435 --> 00:24:13,336 they won't be able to steal from anyone else. 450 00:24:13,403 --> 00:24:16,339 Rahl's not going to let them rot in his dungeon. 451 00:24:16,406 --> 00:24:19,008 He wanted you alive so he could break you. 452 00:24:19,076 --> 00:24:20,876 Force you to kneel before him 453 00:24:20,944 --> 00:24:23,145 as an example to those that follow. 454 00:24:23,213 --> 00:24:24,914 Now he has that. 455 00:24:24,982 --> 00:24:27,250 He could force them to say and do whatever he wanted. 456 00:24:29,553 --> 00:24:32,355 Make them swear their allegiance to the House of Rahl. 457 00:24:32,422 --> 00:24:34,457 And the people of the Midlands would believe it. 458 00:24:34,524 --> 00:24:36,492 As far as they would know the Seeker and Confessor 459 00:24:36,560 --> 00:24:38,094 wouldn't be fighting for them. 460 00:24:38,161 --> 00:24:39,795 They'd be fighting for Rahl. 461 00:24:44,624 --> 00:24:45,490 You. 462 00:24:45,558 --> 00:24:47,592 There. 463 00:24:48,995 --> 00:24:50,028 Turnkey. 464 00:24:52,264 --> 00:24:54,899 Do they really expect me to eat this slop? 465 00:24:57,503 --> 00:25:01,840 If you brought me some of those luscious, juicy mutton chops 466 00:25:01,907 --> 00:25:04,409 I saw the officers eating, 467 00:25:04,477 --> 00:25:07,012 I could make you 468 00:25:07,079 --> 00:25:11,650 very glad that you did. 469 00:25:14,754 --> 00:25:16,655 What's the problem? 470 00:25:16,722 --> 00:25:18,657 Oh. 471 00:25:18,724 --> 00:25:20,859 Is it those stories you're heard 472 00:25:20,926 --> 00:25:22,827 about Confessors and the terrible things 473 00:25:22,895 --> 00:25:24,763 that they can do to a man? 474 00:25:24,830 --> 00:25:28,033 That's all just made up to scare you. 475 00:25:28,100 --> 00:25:30,368 No, it isn't that. 476 00:25:35,808 --> 00:25:37,308 Hm? 477 00:25:43,949 --> 00:25:46,484 This one's yours, love crumpet. 478 00:25:49,989 --> 00:25:51,556 What? 479 00:25:51,624 --> 00:25:53,925 I know how excited you get around leather and chains, 480 00:25:53,993 --> 00:25:55,660 but are Darken Rahl's torture chambers 481 00:25:55,728 --> 00:25:56,995 really a better alternative? 482 00:26:19,418 --> 00:26:22,387 Captain, captain! 483 00:26:22,455 --> 00:26:24,456 The prisoners have escaped! 484 00:26:42,608 --> 00:26:44,843 What? Where are you going? 485 00:26:44,910 --> 00:26:46,211 As far away from here as I can get. 486 00:26:46,278 --> 00:26:47,679 What? - The idiots have escaped. 487 00:26:47,747 --> 00:26:49,247 When the Mord-Sith discovers 488 00:26:49,315 --> 00:26:51,149 I've let the Seeker and the Confessor get away, 489 00:26:51,217 --> 00:26:53,017 I'll be fish food. 490 00:26:53,085 --> 00:26:54,419 Give me the mirror, 491 00:26:54,487 --> 00:26:56,087 change me back right now. - No, no, no. 492 00:26:56,155 --> 00:26:59,124 Wait, wait, this-- This might actually play into our hands. 493 00:26:59,191 --> 00:27:00,525 How? 494 00:27:00,593 --> 00:27:02,193 Darling, I was coming here to tell you 495 00:27:02,261 --> 00:27:04,596 that Richard and Kahlan are on their way here, 496 00:27:04,663 --> 00:27:06,631 now to free Frytss and Clayre. 497 00:27:06,699 --> 00:27:10,335 You grab them when they get here then... 498 00:27:10,402 --> 00:27:12,670 And the Mord-Sith arrives, I deliver the real thing. 499 00:27:12,738 --> 00:27:14,038 Yeah. 500 00:27:14,106 --> 00:27:15,640 But what about the gold in the cave? 501 00:27:15,708 --> 00:27:17,675 Frytss and Clayre must be halfway there by now. 502 00:27:17,743 --> 00:27:20,879 You're a D'Haran captain. Send a quad after them. 503 00:27:20,946 --> 00:27:22,480 With orders to kill. 504 00:27:22,548 --> 00:27:24,082 There's my boy. 505 00:27:24,150 --> 00:27:26,551 Go back to the tavern, pack your things. 506 00:27:26,619 --> 00:27:28,119 I'll come for you tonight. 507 00:27:28,187 --> 00:27:29,954 A million gold pieces richer. 508 00:27:34,994 --> 00:27:38,563 When Gwildor gets here we hide behind the rock, knock him out, 509 00:27:38,631 --> 00:27:40,298 grab the amulet and run. 510 00:27:40,366 --> 00:27:42,867 What if he's ready for that? What if he knocks us out? 511 00:27:42,935 --> 00:27:44,636 I say we take off right now. 512 00:27:44,703 --> 00:27:46,037 You can do what you like. 513 00:27:46,105 --> 00:27:47,672 I'm not running around the countryside 514 00:27:47,740 --> 00:27:48,840 with this bull's-eye on. 515 00:27:48,908 --> 00:27:50,708 Fine, Gwildor's all yours. 516 00:27:50,776 --> 00:27:53,511 You're not scared of Gwildor. 517 00:27:53,579 --> 00:27:55,980 You're just not ready to give up those rippling muscles. 518 00:27:56,048 --> 00:27:58,149 A story to tell with pride, boys: 519 00:27:58,217 --> 00:28:01,619 The day you saw the Seeker and the Confessor die in agony. 520 00:28:04,757 --> 00:28:06,157 You want a story to tell with pride? 521 00:28:07,793 --> 00:28:09,861 Promise you'll let us go on our way, 522 00:28:09,929 --> 00:28:12,163 and the Seeker here will be more than happy 523 00:28:12,231 --> 00:28:13,965 to finish what I was so rude to interrupt. 524 00:28:15,367 --> 00:28:17,435 What? 525 00:28:19,004 --> 00:28:21,005 Show no mercy. 526 00:28:30,649 --> 00:28:33,218 Richard. Kahlan. 527 00:28:33,285 --> 00:28:35,620 Thank all the Spirits in creation I found you in time. 528 00:28:35,688 --> 00:28:38,223 Yes, thank them indeed. 529 00:28:38,290 --> 00:28:39,991 I was on my way to the tavern to meet you, 530 00:28:40,059 --> 00:28:41,759 but the town was all abuzz with the news 531 00:28:41,827 --> 00:28:43,795 that the Seeker had been captured, 532 00:28:43,863 --> 00:28:46,097 so I followed these D'Harans and-- 533 00:28:46,165 --> 00:28:48,132 What's all this? 534 00:28:48,200 --> 00:28:51,336 Well, we're just keeping it safe. 535 00:28:51,403 --> 00:28:53,671 For the good people of Ixwood. 536 00:28:53,739 --> 00:28:57,041 The nasty D'Harans were about to seize every bit of it. 537 00:28:57,109 --> 00:28:58,743 Well, we'll have to take it straight back 538 00:28:58,811 --> 00:29:00,278 to the good people of Ixwood 539 00:29:00,346 --> 00:29:02,780 and be on our way before the nasty D'Harans 540 00:29:02,848 --> 00:29:04,649 seize every bit of us. 541 00:29:04,717 --> 00:29:07,685 Absolutely. Instantly. 542 00:29:07,753 --> 00:29:10,388 But there's no reason to drag yourself all the way to Ixwood. 543 00:29:10,456 --> 00:29:12,223 We'll just trot the gold right over there, 544 00:29:12,291 --> 00:29:14,092 and meet you at the crossroads. 545 00:29:14,159 --> 00:29:16,261 Meet me at the crossroads. 546 00:29:16,328 --> 00:29:18,963 Good plan. 547 00:29:19,031 --> 00:29:20,665 Like we did that time in, oh, where was it, 548 00:29:20,733 --> 00:29:22,100 Massenthal. 549 00:29:22,167 --> 00:29:23,301 Massenthal. 550 00:29:23,369 --> 00:29:24,769 Yeah. 551 00:29:24,837 --> 00:29:26,137 That's right. 552 00:29:26,205 --> 00:29:28,673 Seeing as the town of Massenthal was brought into being 553 00:29:28,741 --> 00:29:30,108 three seconds ago, 554 00:29:30,175 --> 00:29:33,044 I'll make sure the gold gets back to Ixwood. 555 00:29:33,112 --> 00:29:35,280 And you'll tell me who you are 556 00:29:35,347 --> 00:29:37,282 and what you're done with my friends. 557 00:29:46,692 --> 00:29:50,228 It's not well-guarded. That's lucky. 558 00:29:50,296 --> 00:29:52,196 You know what Zedd says: "A man who trusts in luck 559 00:29:52,264 --> 00:29:53,698 better have plenty of it." 560 00:30:33,038 --> 00:30:35,907 I suggest you save a little fight for the Mord-Sith. 561 00:30:39,704 --> 00:30:41,672 And how does this amulet work? 562 00:30:41,740 --> 00:30:43,607 Well, if I can get somebody to look into it, 563 00:30:43,675 --> 00:30:45,175 their reflection stays inside. 564 00:30:45,243 --> 00:30:46,977 Yeah, and then if I get you to look into it-- 565 00:30:47,045 --> 00:30:49,813 I can turn you into them. - Montressor's Mirror. 566 00:30:49,881 --> 00:30:52,283 Created by a sorcerer who wanted to capture the image 567 00:30:52,350 --> 00:30:53,717 of his beloved dying wife 568 00:30:53,785 --> 00:30:55,920 and then have her with him always. 569 00:30:55,987 --> 00:30:57,621 It's been lost for centuries. 570 00:30:57,689 --> 00:30:59,223 Well, Gwildor found it. 571 00:30:59,291 --> 00:31:00,824 The way I heard it, he won it at cards. 572 00:31:00,892 --> 00:31:02,159 Yeah, this is Gwildor's fault. 573 00:31:02,227 --> 00:31:03,427 He pulled us into this. 574 00:31:03,495 --> 00:31:04,762 I only went along with it 575 00:31:04,829 --> 00:31:06,297 because pork-brains here swore 576 00:31:06,364 --> 00:31:08,799 that we were gonna be aiding the true Seeker in his quest. 577 00:31:08,867 --> 00:31:11,969 Gwildor's her friend, not mine. 578 00:31:12,037 --> 00:31:15,239 And for a few tots of rum, she could be your friend too. 579 00:31:17,542 --> 00:31:20,911 How did this Gwildor manage to capture 580 00:31:20,979 --> 00:31:23,213 the real Richard and Kahlan's reflections? 581 00:31:23,281 --> 00:31:25,115 When they came through a few weeks ago 582 00:31:25,183 --> 00:31:26,583 Gwildor's lady friend tricked them 583 00:31:26,651 --> 00:31:27,952 into looking into the mirror. 584 00:31:28,019 --> 00:31:29,720 She just gave them a shave and a bath. 585 00:31:29,788 --> 00:31:31,322 She's a tavern keeper, her name's-- 586 00:31:31,389 --> 00:31:33,090 Bianca. 587 00:31:33,158 --> 00:31:36,060 And we thought she was a friend. 588 00:31:38,430 --> 00:31:39,730 If she's not your friend anymore, 589 00:31:39,798 --> 00:31:41,732 that means she's your enemy, 590 00:31:41,800 --> 00:31:43,300 and seeing as she's our enemy too, 591 00:31:43,368 --> 00:31:45,836 that makes us all friends, right? 592 00:31:48,673 --> 00:31:50,741 In the broadest possible sense. 593 00:31:52,177 --> 00:31:53,711 Well, then, friend, 594 00:31:53,778 --> 00:31:55,713 we're glad we could help you, 595 00:31:55,780 --> 00:31:57,848 and we'll just, uh, be on our way then. 596 00:32:00,485 --> 00:32:01,552 Not so fast. 597 00:32:06,858 --> 00:32:10,494 The curtain has not yet fallen on your performance. 598 00:32:17,535 --> 00:32:18,969 Oh. Zedd. Heh. 599 00:32:19,037 --> 00:32:20,871 Going somewhere? 600 00:32:20,939 --> 00:32:23,007 Why, you shouldn't sneak in like that, 601 00:32:23,074 --> 00:32:24,875 you could scare a person to death. 602 00:32:24,943 --> 00:32:27,478 Richard and Kahlan have been looking for you. 603 00:32:27,545 --> 00:32:30,647 Thank the Spirits, we found each other. 604 00:32:30,715 --> 00:32:33,584 I've just freed them from the D'Harans. 605 00:32:33,651 --> 00:32:34,985 Freed them. 606 00:32:35,053 --> 00:32:36,887 That's wonderful. 607 00:32:36,955 --> 00:32:39,456 Don't even try, Bianca. 608 00:32:39,524 --> 00:32:42,259 Did you think you could fool a Wizard of the First Order? 609 00:32:42,327 --> 00:32:44,461 I want the magic mirror, 610 00:32:44,529 --> 00:32:46,330 so when I find the imposters you created 611 00:32:46,398 --> 00:32:49,099 I can change them back to their sorry selves 612 00:32:49,167 --> 00:32:50,567 before they heap even more infamy 613 00:32:50,635 --> 00:32:52,403 on the Seeker's good name. 614 00:32:52,470 --> 00:32:55,873 If you give me the tiniest clue as to what you're talking about, 615 00:32:55,940 --> 00:32:57,674 perhaps I can help you. 616 00:32:57,742 --> 00:33:01,612 Would a touch of the Confessor's hand 617 00:33:01,679 --> 00:33:03,280 be clue enough? 618 00:33:03,348 --> 00:33:05,315 W-Well, how do I know she's not an imposter? 619 00:33:05,383 --> 00:33:06,817 H-how do you know--? 620 00:33:06,885 --> 00:33:08,352 There's only one way to find out. 621 00:33:08,420 --> 00:33:10,988 Are you willing to risk it? 622 00:33:11,056 --> 00:33:14,158 I'd love to have you as my willing slave, Bianca. 623 00:33:14,225 --> 00:33:16,593 All the things I'd have you do for me. 624 00:33:16,661 --> 00:33:18,395 No, take it. Take it, take it, take it! 625 00:33:20,698 --> 00:33:22,900 And may it bring you less trouble than it's brought me. 626 00:33:22,967 --> 00:33:24,735 Where's Gwildor? 627 00:33:24,803 --> 00:33:26,570 He's at the D'Haran camp, 628 00:33:26,638 --> 00:33:28,906 posing as a captain of the guards. 629 00:33:28,973 --> 00:33:30,941 And what about Richard and Kahlan? Where are they? 630 00:33:34,746 --> 00:33:37,448 You mean, they're not--? - Hello, Bianca. 631 00:33:37,515 --> 00:33:40,717 You're looking well for someone who just stabbed a knife 632 00:33:40,785 --> 00:33:42,653 in the back of every friend she has. 633 00:33:42,720 --> 00:33:44,688 Yeah. 634 00:33:44,756 --> 00:33:48,459 Where are the real Seeker and Confessor? 635 00:33:49,894 --> 00:33:51,562 They're probably f-fallen into the trap 636 00:33:51,629 --> 00:33:53,397 that Gwildor set for them. 637 00:33:53,465 --> 00:33:54,998 The Mord-Sith may already have come 638 00:33:55,066 --> 00:33:56,433 to take them to Darken Rahl. 639 00:33:56,501 --> 00:33:57,601 Please, please, let me go. 640 00:33:57,669 --> 00:33:59,169 That's all I know. 641 00:33:59,237 --> 00:34:01,305 That's all the help I can give you. 642 00:34:01,372 --> 00:34:03,373 Oh, no, Bianca. 643 00:34:03,441 --> 00:34:06,810 I feel certain you have much, much more to give. 644 00:34:15,053 --> 00:34:17,121 The gold? 645 00:34:17,188 --> 00:34:20,090 Lord Rahl insists upon delivery of the captives 646 00:34:20,158 --> 00:34:23,827 to the People's Palace before the reward is paid. 647 00:34:23,895 --> 00:34:26,130 He's been disappointed too many times. 648 00:34:26,197 --> 00:34:28,065 If you want the gold, 649 00:34:28,133 --> 00:34:29,399 you'll have to come with us. 650 00:34:30,802 --> 00:34:32,169 It will be my honor 651 00:34:32,237 --> 00:34:35,772 to personally present the captives to Lord Rahl. 652 00:34:35,840 --> 00:34:37,908 His gratitude would be even greater 653 00:34:37,976 --> 00:34:39,376 if you delivered the Wizard as well. 654 00:34:40,879 --> 00:34:43,313 And where might the Wizard be, 655 00:34:43,381 --> 00:34:45,249 Seeker? 656 00:34:48,820 --> 00:34:50,420 Hm. 657 00:35:01,866 --> 00:35:02,833 Wait! 658 00:35:02,901 --> 00:35:04,501 You have been fooled, mistress. 659 00:35:06,037 --> 00:35:08,805 These are the real Seeker and Confessor. 660 00:35:08,873 --> 00:35:11,508 The ones you're got there are imposters. 661 00:35:11,576 --> 00:35:13,477 And so is he. 662 00:35:13,545 --> 00:35:15,779 He's nothing but a common thief, 663 00:35:15,847 --> 00:35:17,881 disguising himself with magic, 664 00:35:17,949 --> 00:35:19,716 and I can prove it. 665 00:35:19,784 --> 00:35:20,951 No! 666 00:35:21,019 --> 00:35:22,519 No. 667 00:35:22,587 --> 00:35:24,354 No! 668 00:35:28,927 --> 00:35:30,093 How could you betray me? 669 00:35:33,831 --> 00:35:35,299 Now to unmask his accomplices. 670 00:35:36,968 --> 00:35:39,002 I don't know who you are, 671 00:35:39,070 --> 00:35:40,904 I don't know what kind of magic you have, 672 00:35:40,972 --> 00:35:43,807 and I don't know who's real and who is not, 673 00:35:43,875 --> 00:35:47,211 so I'm gonna take you all to Darken Rahl 674 00:35:47,278 --> 00:35:49,179 and let him sort it out. 675 00:35:49,247 --> 00:35:51,148 He's rather good at that. 676 00:35:53,718 --> 00:35:54,952 Take them. 677 00:36:17,094 --> 00:36:18,928 Death isn't good enough for you. 678 00:36:18,996 --> 00:36:20,696 Having your head crushed between stones 679 00:36:20,764 --> 00:36:22,665 while rats gnaw your feet to the ankles 680 00:36:22,733 --> 00:36:24,700 is barely good enough for you. 681 00:36:31,108 --> 00:36:33,709 Zeddicus Zu'l Zorander. 682 00:36:33,777 --> 00:36:36,479 What did I do to deserve such good fortune? 683 00:36:39,716 --> 00:36:41,584 He's setting a trap for you. 684 00:36:41,652 --> 00:36:45,721 Of course he is. Some feeble attempt to rescue his friends. 685 00:36:45,789 --> 00:36:48,691 Which is why I'm going to walk into the trap alone. 686 00:36:48,759 --> 00:36:50,526 The one person in the world 687 00:36:50,594 --> 00:36:55,031 a Wizard can't use his powers against is a Mord-Sith. 688 00:37:09,980 --> 00:37:12,214 Zedd? 689 00:37:12,282 --> 00:37:14,617 In a manner of speaking. 690 00:37:20,157 --> 00:37:22,358 What about me? - Shh. 691 00:37:43,614 --> 00:37:44,880 Run! 692 00:37:54,825 --> 00:37:57,460 Gwildor! 693 00:37:57,527 --> 00:37:59,795 Gwildor! 694 00:37:59,863 --> 00:38:01,464 Catch them. 695 00:38:01,531 --> 00:38:03,399 I'm sorry, mistress. There are so many of them. 696 00:38:03,467 --> 00:38:05,968 Unh. And I can't run. 697 00:38:06,036 --> 00:38:07,470 But at least you have the Wizard. 698 00:38:07,537 --> 00:38:10,373 Cold comfort, when the prize was the Seeker, 699 00:38:10,440 --> 00:38:12,074 but better than no comfort at all. 700 00:38:12,142 --> 00:38:13,943 I'm not the Wizard, 701 00:38:14,011 --> 00:38:16,345 I'm Bianca, the tavern keeper. 702 00:38:16,413 --> 00:38:18,514 The Wizard bewitched me and tied me up 703 00:38:18,582 --> 00:38:20,549 to lure you away from the prisoners. 704 00:38:20,617 --> 00:38:24,453 Oh, Gwildor, it's me. 705 00:38:24,521 --> 00:38:26,656 Tell it to Lord Rahl. 706 00:38:41,471 --> 00:38:43,172 Are you all right? 707 00:38:45,108 --> 00:38:48,077 You're not Kahlan. 708 00:38:48,145 --> 00:38:50,079 Hey, there's nobody around, Seeker. 709 00:38:50,147 --> 00:38:52,314 Your dream could come true, 710 00:38:52,382 --> 00:38:54,116 with no price to pay. 711 00:38:54,184 --> 00:38:55,651 Why would you wanna do that? 712 00:38:55,719 --> 00:38:57,887 Story to tell my grandchildren? 713 00:38:57,954 --> 00:39:00,656 Who knows, they might be your grandchildren. 714 00:39:00,724 --> 00:39:02,825 Don't you find me desirable? 715 00:39:05,996 --> 00:39:07,163 Yes. 716 00:39:07,230 --> 00:39:10,633 Which is why you'd better stop. 717 00:39:12,469 --> 00:39:16,505 You may be the one true Seeker, but you're not very much fun. 718 00:39:19,810 --> 00:39:21,210 Ever the fast worker, aren't you? 719 00:39:23,080 --> 00:39:25,047 How anyone gets around with these 720 00:39:25,115 --> 00:39:27,850 things on them is entirely beyond me. 721 00:39:34,057 --> 00:39:35,658 Zedd. 722 00:39:47,971 --> 00:39:50,206 Well, thank you for everything. 723 00:39:51,541 --> 00:39:53,375 We won't take any more of your time. 724 00:39:53,443 --> 00:39:55,611 Bye-bye! - Leave them. 725 00:39:55,679 --> 00:39:57,179 We're just gonna let them get away? 726 00:39:57,247 --> 00:40:00,750 We don't have time to take them to the nearest constable. 727 00:40:00,817 --> 00:40:02,384 And they don't have this. 728 00:40:04,254 --> 00:40:06,489 That's gonna be a very useful thing to have around. 729 00:40:06,556 --> 00:40:08,424 I'm not so sure about that. 730 00:40:08,492 --> 00:40:10,326 Sometimes I think there's entirely 731 00:40:10,393 --> 00:40:11,794 too much magic in the world. 732 00:40:19,169 --> 00:40:21,337 Well, drop me a note, 733 00:40:21,404 --> 00:40:23,139 if you ever learn how to write your name. 734 00:40:23,206 --> 00:40:26,442 I'll address it care of any tavern, any place, any time. 735 00:40:26,510 --> 00:40:27,743 To think when I met you 736 00:40:27,811 --> 00:40:29,779 I had a few pieces of gold in my pocket 737 00:40:29,846 --> 00:40:31,147 and a shred of dignity. 738 00:40:31,214 --> 00:40:32,715 For the rest of my life, on this day, 739 00:40:32,783 --> 00:40:34,350 I will celebrate the anniversary 740 00:40:34,417 --> 00:40:37,253 of seeing your face for the very last time ever. 741 00:40:47,631 --> 00:40:48,831 Silver spurs. 742 00:40:48,899 --> 00:40:50,299 Gold bridle. 743 00:40:50,367 --> 00:40:52,334 The Winterhaven Double-Cross, wouldn't you say? 744 00:40:52,402 --> 00:40:53,836 With the Trollsbridge variation. 745 00:40:55,172 --> 00:40:57,006 Please. Please, kind sir! 746 00:40:57,073 --> 00:40:58,607 My wife has fallen ill. 747 00:41:03,780 --> 00:41:06,115 Maybe we should have come along a little later. 748 00:41:06,183 --> 00:41:08,250 Given you and Clayre some time together. 749 00:41:08,318 --> 00:41:10,519 I'm not interested in her. 750 00:41:10,587 --> 00:41:13,722 Don't you think she's pretty? 751 00:41:13,790 --> 00:41:16,458 Why do I get the feeling there's nothing I can say right now 752 00:41:16,526 --> 00:41:18,527 that isn't going to get me in trouble? 753 00:41:18,595 --> 00:41:21,463 You're growing in wisdom every day, my boy. 754 00:41:25,735 --> 00:41:27,803 Don't despair, my darling. 755 00:41:27,871 --> 00:41:29,772 I love you. 756 00:41:29,840 --> 00:41:32,107 At least we'll always have each other. 757 00:41:32,175 --> 00:41:34,977 Gwildor, it's me. 758 00:41:35,045 --> 00:41:36,512 Gwildor...54962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.