Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,919 --> 00:00:11,486
It's getting late.
I have to go.
2
00:00:11,554 --> 00:00:13,388
You're not going anywhere.
- Oh.
3
00:00:13,456 --> 00:00:15,290
Evil doesn't wait.
4
00:00:15,357 --> 00:00:17,525
Take me with you.
5
00:00:17,593 --> 00:00:19,727
It's too dangerous.
6
00:00:24,867 --> 00:00:27,007
When all this is over I'll
come back for you,
7
00:00:27,069 --> 00:00:28,369
I swear.
8
00:00:32,174 --> 00:00:34,609
Do you really love me?
9
00:00:34,677 --> 00:00:36,978
The Seeker never lies.
10
00:00:37,046 --> 00:00:39,280
Oh. Ha-ha!
11
00:00:49,158 --> 00:00:50,959
Where have you been?
12
00:00:51,026 --> 00:00:54,462
Uh, I got my foot caught
in a hunter's trap.
13
00:00:54,530 --> 00:00:57,932
Oh, I'm sure you got something
caught somewhere.
14
00:00:58,000 --> 00:00:59,767
We need to move now.
15
00:00:59,835 --> 00:01:01,202
Please.
16
00:01:01,270 --> 00:01:04,139
we're already paid
our tribute to Lord Rahl.
17
00:01:04,206 --> 00:01:06,174
The demand's been doubled.
18
00:01:06,242 --> 00:01:07,976
There's a war on,
as you may have noticed.
19
00:01:08,043 --> 00:01:09,777
If we give you more gold,
20
00:01:09,845 --> 00:01:12,447
we'll have no money
to buy seeds for our crops.
21
00:01:12,515 --> 00:01:14,282
We'll starve.
22
00:01:14,350 --> 00:01:16,484
And then Lord Rahl
will get nothing out of us.
23
00:01:16,552 --> 00:01:17,952
Maybe this town
would fare better
24
00:01:18,020 --> 00:01:19,854
with one less mouth to feed.
25
00:01:19,922 --> 00:01:22,190
Drop the sword.
26
00:01:45,548 --> 00:01:49,217
Confessor, let me live,
that I might serve you.
27
00:01:49,285 --> 00:01:52,587
How long you live depends
on how well you serve.
28
00:01:52,655 --> 00:01:54,222
Are there more of you coming?
29
00:01:54,290 --> 00:01:56,224
If I'm not back
with the tribute by nightfall,
30
00:01:56,292 --> 00:01:58,293
my commander will send
the Dragon Corps.
31
00:01:58,360 --> 00:02:00,261
And they won't just come back
for the tribute,
32
00:02:00,329 --> 00:02:02,063
they'll come
for the whole treasure,
33
00:02:02,131 --> 00:02:04,632
and they'll slaughter
anyone who tries to stop them.
34
00:02:04,700 --> 00:02:06,935
Please, Seeker,
you have to help us.
35
00:02:09,872 --> 00:02:12,373
People of Ixwood,
do not despair.
36
00:02:12,441 --> 00:02:13,942
Go to your houses,
37
00:02:14,009 --> 00:02:16,444
close the shutters,
bolt the doors.
38
00:02:16,512 --> 00:02:18,379
The Confessor and I will wait
in the treasury,
39
00:02:18,447 --> 00:02:19,881
when the rats walk
into the trap:
40
00:02:23,419 --> 00:02:24,819
Stand watch on the road.
41
00:02:24,887 --> 00:02:26,487
When you see
the Dragon Corps coming,
42
00:02:26,555 --> 00:02:27,922
race back here,
43
00:02:27,990 --> 00:02:29,824
knock three times
on the door of the treasury,
44
00:02:29,892 --> 00:02:33,795
and hide yourself. Go.
45
00:02:38,767 --> 00:02:41,569
Come, come! Ha-ha!
46
00:02:41,637 --> 00:02:43,771
This is a great day
47
00:02:43,839 --> 00:02:47,475
for the people of Ixwood.
48
00:02:47,543 --> 00:02:52,146
You have given us hope
in a dark time.
49
00:02:52,214 --> 00:02:56,517
Oh, be sure to thank your wife
for all this marvelous food.
50
00:02:56,585 --> 00:02:58,486
You can thank her yourself.
51
00:02:58,554 --> 00:03:01,222
Is there any other service
I can perform for the Seeker?
52
00:03:05,894 --> 00:03:07,795
Uh--
53
00:03:07,863 --> 00:03:11,299
Oh, I'm sure the Seeker
is more than grateful
54
00:03:11,367 --> 00:03:13,801
for the service
you're already provided.
55
00:03:13,869 --> 00:03:15,770
Thank you both for everything.
56
00:03:15,838 --> 00:03:18,406
The gratitude is ours.
57
00:03:28,984 --> 00:03:31,219
I hope for your sake she's
a better hunter's trap
58
00:03:31,287 --> 00:03:33,588
than she is a cook.
59
00:03:40,796 --> 00:03:43,598
Did the D'Harans come?
60
00:03:43,666 --> 00:03:45,500
Where's the Seeker?
61
00:03:45,567 --> 00:03:47,769
What if they killed him?
62
00:03:53,008 --> 00:03:54,208
Seeker!
63
00:03:57,079 --> 00:03:59,681
The Seeker hasn't been killed.
64
00:03:59,748 --> 00:04:01,115
He's tricked us!
65
00:04:01,183 --> 00:04:04,352
Summon the Town Guard.
66
00:04:04,420 --> 00:04:05,987
We're been robbed!
67
00:04:10,693 --> 00:04:12,193
What took you so long?
68
00:04:12,261 --> 00:04:13,895
You try running
in this corset.
69
00:04:13,962 --> 00:04:15,930
Was it the corset
that slowed you down,
70
00:04:15,998 --> 00:04:18,099
or the flagon of spirits
you guzzled last night?
71
00:04:18,167 --> 00:04:20,468
It was freezing.
72
00:04:20,536 --> 00:04:23,137
Funny how many cold nights
we're been having lately.
73
00:04:23,205 --> 00:04:26,507
I was beginning to think you'd
run off with the loot.
74
00:04:26,575 --> 00:04:28,343
You know you can trust us,
Gwildor.
75
00:04:29,978 --> 00:04:32,313
Well, I know I can trust you
to come back for this.
76
00:04:32,381 --> 00:04:34,148
Do we have to?
77
00:04:34,216 --> 00:04:35,416
I would say so.
78
00:04:35,484 --> 00:04:36,851
With the price Darken Rahl
79
00:04:36,919 --> 00:04:38,986
has on these
pretty little mugs of ours.
80
00:04:41,156 --> 00:04:43,725
Do it, Gwildor.
81
00:05:02,010 --> 00:05:04,812
Look on the bright side, Frytss.
You may have a big belly,
82
00:05:04,880 --> 00:05:07,815
but tonight you'll have plenty
to fill it with.
83
00:05:09,284 --> 00:05:11,085
And here's to the poor
unsuspecting town
84
00:05:11,153 --> 00:05:13,354
of Lothringham, next stop
on our little tour
85
00:05:13,422 --> 00:05:14,689
of the Midlands.
86
00:05:14,757 --> 00:05:17,492
Oh, here, sorry
about the wait, my lovelies.
87
00:05:17,559 --> 00:05:19,560
Lunatic asylum in here tonight,
as you can see.
88
00:05:19,628 --> 00:05:20,595
Hm, well...
89
00:05:20,662 --> 00:05:22,764
Oh, hands to yourself, swine.
90
00:05:22,831 --> 00:05:24,599
Yeah, that's right,
91
00:05:24,666 --> 00:05:26,768
cram it in before it walks away.
92
00:05:26,835 --> 00:05:28,970
You should talk,
you bloated bag of swill.
93
00:05:30,439 --> 00:05:32,774
Warms my heart to hear
you lovebirds coo.
94
00:05:32,841 --> 00:05:35,443
Lovebirds my posterior. If you
hadn't found that mirror
95
00:05:35,511 --> 00:05:37,412
and brought us
into the current business,
96
00:05:37,479 --> 00:05:39,881
that one would be a distant
memory of wasted youth by now.
97
00:05:39,948 --> 00:05:41,282
Soon enough, my dove.
98
00:05:41,350 --> 00:05:43,551
Just a few more bags
of gold salted away,
99
00:05:43,619 --> 00:05:45,953
and I will never again have
to look into your shining eyes
100
00:05:46,021 --> 00:05:48,055
and ask myself,
"What was I thinking?"
101
00:05:48,123 --> 00:05:49,957
Meant for each other,
aren't you?
102
00:05:50,025 --> 00:05:52,593
Like two fleas on a dog's pos--
103
00:05:52,661 --> 00:05:54,796
What?
104
00:05:56,865 --> 00:05:57,832
Hey, Seeker.
105
00:05:57,900 --> 00:05:59,634
Richard. Kahlan.
106
00:05:59,701 --> 00:06:01,903
I'm so glad to see
you both alive and well.
107
00:06:01,970 --> 00:06:03,571
What brings you back
here so soon?
108
00:06:03,639 --> 00:06:05,106
We parted ways with Zedd two
weeks ago.
109
00:06:05,174 --> 00:06:06,707
We're supposed to meet him here.
110
00:06:06,775 --> 00:06:08,576
Have you seen him?
- Not yet.
111
00:06:08,644 --> 00:06:10,912
But I'll give you a room while
you wait for him to turn up.
112
00:06:10,979 --> 00:06:12,447
Oh, thank you, Bianca,
113
00:06:12,514 --> 00:06:14,615
but it's too dangerous for you.
114
00:06:14,683 --> 00:06:17,618
Rahl's been killing people who
give us shelter.
115
00:06:17,686 --> 00:06:19,720
We'll camp in the woods,
and come by tomorrow.
116
00:06:19,788 --> 00:06:23,124
Could I at least give the Seeker
and the Confessor a hot meal?
117
00:06:23,192 --> 00:06:25,126
Oh. We're been
on the road so long
118
00:06:25,194 --> 00:06:27,495
I'm not sure we remember
exactly what that is.
119
00:06:27,563 --> 00:06:29,030
Heh. Come on.
120
00:06:32,067 --> 00:06:34,001
We'll steal horses.
121
00:06:34,069 --> 00:06:36,571
If we gallop all night we'll
cross the River Kern by dawn.
122
00:06:36,638 --> 00:06:38,773
No, no, no, no, no.
123
00:06:38,841 --> 00:06:41,742
Don't you see what
an opportunity this is?
124
00:06:41,810 --> 00:06:44,011
The Sword of Truth is among
the most valuable objects
125
00:06:44,079 --> 00:06:46,614
in the Midlands.
It could easily fetch us
126
00:06:46,682 --> 00:06:48,216
a hundred thousand
pieces of gold.
127
00:06:48,283 --> 00:06:50,251
Steal the Sword of Truth
from the Seeker?
128
00:06:50,319 --> 00:06:53,521
Sorry.
My skin's worth 100,001.
129
00:06:53,589 --> 00:06:55,022
Whoa, whoa, whoa, whoa.
130
00:06:55,090 --> 00:06:56,657
You have a buyer?
131
00:06:56,725 --> 00:06:58,593
They'd be trampling
each other for the honor
132
00:06:58,660 --> 00:07:01,362
of meeting my price.
But if you'd rather go back
133
00:07:01,430 --> 00:07:03,064
to fleecing children
out of their money
134
00:07:03,131 --> 00:07:05,266
or whatever it was you were
doing in the gutter
135
00:07:05,334 --> 00:07:06,934
I dragged you out of--
136
00:07:07,002 --> 00:07:08,636
I'll find somebody
who wants to be rich.
137
00:07:13,609 --> 00:07:16,010
If the Seeker catches us
stealing the Sword of Truth,
138
00:07:16,078 --> 00:07:17,445
he'll run us through with it.
139
00:07:17,513 --> 00:07:19,413
I'm telling you
this is a bad idea.
140
00:07:19,481 --> 00:07:22,049
That's what you said the time we
swindled the town of Norwich.
141
00:07:22,117 --> 00:07:24,051
And look at how fat
you got off that feat.
142
00:07:24,119 --> 00:07:26,254
The town of Norwich
hardly compares to the Seeker.
143
00:07:26,321 --> 00:07:28,222
For one thing, he didn't have
all these muscles.
144
00:07:28,290 --> 00:07:29,624
Well, you have them now,
145
00:07:29,691 --> 00:07:31,058
so I'd say
you're equally matched.
146
00:07:31,126 --> 00:07:32,693
Yes, but--
147
00:07:32,761 --> 00:07:34,395
How do you think he got
all these muscles,
148
00:07:34,463 --> 00:07:36,130
you wine-soaked hag?
149
00:07:36,198 --> 00:07:39,934
By hacking apart hundreds
of D'Harans. That's how.
150
00:07:40,002 --> 00:07:42,003
I may have the body
but I don't have the talent.
151
00:07:42,070 --> 00:07:44,205
Lucky for you, I have both.
152
00:07:44,273 --> 00:07:45,806
You're gonna fight him?
153
00:07:45,874 --> 00:07:48,142
No, you pigeon head.
154
00:07:48,210 --> 00:07:50,211
I am going to use the one tool
155
00:07:50,279 --> 00:07:52,547
that the Seeker
is defenseless against.
156
00:07:57,819 --> 00:07:59,353
All filled up and ready to go.
157
00:08:01,690 --> 00:08:03,958
We have time
for a quick swim.
158
00:08:08,130 --> 00:08:09,797
Uh, I thought
we were in a hurry.
159
00:08:09,865 --> 00:08:13,134
Well, that was before the sun
came out, and it got so hot.
160
00:08:22,778 --> 00:08:23,878
Come on.
161
00:08:25,981 --> 00:08:27,915
Mm, it's beautiful.
162
00:08:30,485 --> 00:08:31,819
What are you waiting for?
163
00:08:41,496 --> 00:08:42,797
Kahlan--
164
00:08:42,864 --> 00:08:44,732
Don't be so serious
all the time.
165
00:08:44,800 --> 00:08:47,602
It's just a swim.
166
00:09:03,952 --> 00:09:06,020
You're going
to be very sorry
167
00:09:06,088 --> 00:09:07,688
walking around
in those wet pants all day.
168
00:09:11,827 --> 00:09:13,194
This is a bad idea.
169
00:09:13,261 --> 00:09:16,130
You won't say that
once you're in the water.
170
00:09:18,266 --> 00:09:19,467
IGHS]
171
00:09:53,468 --> 00:09:55,403
We really should get going.
172
00:09:56,838 --> 00:09:58,039
Ah.
173
00:10:00,275 --> 00:10:02,343
This is a very bad idea.
174
00:10:02,411 --> 00:10:03,778
Oh!
175
00:10:03,845 --> 00:10:05,513
Oh.
176
00:10:10,252 --> 00:10:11,986
What if you lose control?
177
00:10:12,054 --> 00:10:14,855
Oh, I can control myself.
178
00:10:14,923 --> 00:10:16,357
The question is, can you?
179
00:10:20,262 --> 00:10:22,563
You know what, you're right.
180
00:10:22,631 --> 00:10:24,799
This is a very bad idea.
181
00:10:36,888 --> 00:10:38,889
I was coming to see
if you were all right.
182
00:10:38,957 --> 00:10:40,724
I thought you were filling
the water skins.
183
00:10:42,627 --> 00:10:44,962
I seem to have left
them behind at the lake.
184
00:10:45,029 --> 00:10:46,530
I'll go back and get them.
185
00:10:46,598 --> 00:10:49,132
All right.
Just hurry.
186
00:10:49,200 --> 00:10:51,935
Yeah. Okay.
187
00:11:10,188 --> 00:11:12,422
Kahlan, why did you do that?
188
00:11:12,490 --> 00:11:14,024
Do what?
189
00:11:19,597 --> 00:11:21,565
What is this?
190
00:11:21,633 --> 00:11:24,501
You take your clothes off,
you swim that close to me--
191
00:11:24,569 --> 00:11:26,403
Take my clothes off?
192
00:11:26,471 --> 00:11:27,804
What are you talking about?
193
00:11:27,872 --> 00:11:30,540
Your hair's dry.
194
00:11:30,608 --> 00:11:31,908
That wasn't you in the lake.
195
00:11:31,976 --> 00:11:33,844
Your hair's wet.
196
00:11:33,911 --> 00:11:36,246
That wasn't you in the forest.
197
00:11:38,516 --> 00:11:42,252
Someone has got some
very powerful magic.
198
00:11:42,320 --> 00:11:44,054
Someone very close by.
199
00:11:46,224 --> 00:11:47,858
Oh, no.
- What?
200
00:11:47,925 --> 00:11:49,326
I know my sword,
and this isn't it.
201
00:11:49,394 --> 00:11:50,961
Someone stole
the Sword of Truth?
202
00:11:51,029 --> 00:11:52,796
How did that happen?
- I was distracted.
203
00:11:52,864 --> 00:11:54,431
By a naked woman you went
swimming with.
204
00:11:54,499 --> 00:11:57,000
I thought it was you.
205
00:11:57,068 --> 00:11:58,535
They can't be far.
206
00:11:58,603 --> 00:12:01,071
I'll look for tracks
by the lake, you go up the path.
207
00:12:03,574 --> 00:12:05,442
Thank you for seeing me, captain.
208
00:12:05,510 --> 00:12:08,278
You have something to tell me,
tell it quickly.
209
00:12:08,346 --> 00:12:10,881
Is there still a reward being
offered for the capture
210
00:12:10,948 --> 00:12:13,050
of the Seeker
and the Confessor?
211
00:12:13,117 --> 00:12:14,818
You know where they are?
212
00:12:14,886 --> 00:12:17,688
Is the price still
a million pieces of gold?
213
00:12:19,891 --> 00:12:21,425
What reward could be greater
214
00:12:21,492 --> 00:12:23,360
than the glory
of Lord Rahl's gratitude?
215
00:12:26,798 --> 00:12:29,032
Yes, a million,
216
00:12:29,100 --> 00:12:31,535
to be shared
with the arresting officer.
217
00:12:31,602 --> 00:12:33,170
Of course.
218
00:12:33,237 --> 00:12:35,272
If you know where
they are, let's hear it.
219
00:12:35,339 --> 00:12:37,040
Perhaps we should discuss that
220
00:12:37,108 --> 00:12:38,842
someplace
a little more private.
221
00:12:38,910 --> 00:12:42,079
We wouldn't want some eager pair
of ears beating us to the glory.
222
00:12:45,049 --> 00:12:47,417
A hundred thousand
divided by three,
223
00:12:47,485 --> 00:12:49,352
leaves 10, carry the one--
224
00:12:49,420 --> 00:12:50,954
No, carry the three.
225
00:12:51,022 --> 00:12:53,056
Wait. Thirty goes into 90--
226
00:12:53,124 --> 00:12:54,825
Okay, let me just make
it easier for you.
227
00:12:54,892 --> 00:12:57,094
Just divide by two.
228
00:12:57,161 --> 00:12:59,229
But there's three of us.
229
00:12:59,297 --> 00:13:01,431
What have you got
in there, cheese?
230
00:13:01,499 --> 00:13:04,768
Why does Gwildor
deserve any of it?
231
00:13:04,836 --> 00:13:06,403
Haven't you noticed
that every time
232
00:13:06,471 --> 00:13:08,271
he gulls us
into one of his schemes,
233
00:13:08,339 --> 00:13:11,308
we're the ones who end
up risking our hides? If we run,
234
00:13:11,375 --> 00:13:14,411
we can get to the gold
in the cave before he does.
235
00:13:14,479 --> 00:13:16,446
Uh, but he has the mirror.
236
00:13:16,514 --> 00:13:18,281
But we have the Sword.
237
00:13:18,349 --> 00:13:21,351
With which we conk him
the minute he gets there.
238
00:13:21,419 --> 00:13:22,953
And then we split
up the treasure,
239
00:13:23,020 --> 00:13:24,354
and the money from the Sword,
240
00:13:24,422 --> 00:13:26,623
and never have to lay eyes
on each other ever again.
241
00:13:26,691 --> 00:13:28,658
Best part of all.
242
00:13:28,726 --> 00:13:30,160
Halt!
243
00:13:30,228 --> 00:13:32,062
I'll take the Sword, Seeker.
244
00:13:34,732 --> 00:13:36,433
I'm not the Seeker.
245
00:13:39,303 --> 00:13:40,370
Oh, take it.
It's all yours.
246
00:13:42,140 --> 00:13:45,242
Apparently the Seeker's
legendary courage is just that,
247
00:13:45,309 --> 00:13:48,311
a legend.
Darken Rahl will have no trouble
248
00:13:48,379 --> 00:13:51,081
breaking him
in the dungeons of his palace.
249
00:13:51,149 --> 00:13:53,884
Arrest them, and don't let
the Confessor touch you.
250
00:13:53,951 --> 00:13:55,385
But I'm not the Confessor.
251
00:13:55,453 --> 00:13:57,554
No.
This is just a disguise.
252
00:13:57,622 --> 00:13:59,790
It's a magical one.
When our friend gets here
253
00:13:59,857 --> 00:14:01,558
he'll change us back
to who we really are.
254
00:14:01,626 --> 00:14:03,393
We're thieves.
We cheat widows.
255
00:14:03,461 --> 00:14:05,195
We steal pennies out of blind
people's cups.
256
00:14:05,263 --> 00:14:06,396
Then we steal the cups.
257
00:14:06,464 --> 00:14:08,098
We stole the Treasure of Ixwood.
258
00:14:08,166 --> 00:14:09,733
We'll show you where it is.
- Silence!
259
00:14:09,801 --> 00:14:11,501
Gag them, and gag them well.
260
00:14:11,569 --> 00:14:13,904
If I hear one squeak,
it's your head.
261
00:14:26,050 --> 00:14:27,384
My love. Oh.
262
00:14:27,451 --> 00:14:29,052
Oh, I found you.
263
00:14:29,120 --> 00:14:32,589
Last night was the most
wonderful night of my life.
264
00:14:35,226 --> 00:14:38,595
I-- She--
I never saw her before.
265
00:14:38,663 --> 00:14:40,897
Did you find anybody?
No, but it looks like you did.
266
00:14:40,965 --> 00:14:43,233
Whoever you are,
I'm very sorry.
267
00:14:43,301 --> 00:14:45,001
You may have met
somebody who looks like me,
268
00:14:45,069 --> 00:14:46,269
but I'm not him.
269
00:14:46,337 --> 00:14:47,804
I know you don't want
the Confessor
270
00:14:47,872 --> 00:14:50,173
to think you've found another.
But she'll understand.
271
00:14:50,241 --> 00:14:51,842
Love is never something
you have to hide.
272
00:14:51,909 --> 00:14:53,610
I left a note for my husband.
273
00:14:53,678 --> 00:14:55,545
I told him I was running
away with you.
274
00:14:55,613 --> 00:14:57,447
There they are!
275
00:14:57,515 --> 00:15:00,884
I knew you'd lead us straight
to these lying thieves,
276
00:15:00,952 --> 00:15:02,185
you faithless wench.
277
00:15:03,988 --> 00:15:08,425
So the legend of the Seeker
was a lie all along.
278
00:15:08,492 --> 00:15:12,329
You use your reputation to prey
on peoples?trust and fear,
279
00:15:12,396 --> 00:15:14,331
Oh, no, no.
and then rob them blind.
280
00:15:14,398 --> 00:15:16,867
And it wasn't enough
to steal our treasure,
281
00:15:16,934 --> 00:15:18,335
you had to steal my wife?
282
00:15:18,402 --> 00:15:20,170
He didn't steal me.
We love each other.
283
00:15:20,238 --> 00:15:22,405
And the Seeker would never
steal our treasure.
284
00:15:22,473 --> 00:15:25,408
I-I'm sure he took
it somewhere to keep it safe.
285
00:15:25,476 --> 00:15:26,743
Aah!
286
00:15:26,811 --> 00:15:28,912
Well, if it's so safe,
you tell us where it is.
287
00:15:28,980 --> 00:15:30,714
We don't know where it is.
288
00:15:30,781 --> 00:15:33,383
Someone's using
some kind of magic
289
00:15:33,451 --> 00:15:35,051
to make them look
exactly like us.
290
00:15:35,119 --> 00:15:37,087
Sir, we don't want to fight you.
291
00:15:37,154 --> 00:15:38,688
We're after the same
people you are.
292
00:15:38,756 --> 00:15:40,056
If you help us find them--
Silence!
293
00:15:42,860 --> 00:15:46,229
Maybe once the Seeker is dead
294
00:15:46,297 --> 00:15:48,298
the Confessor
will be more cooperative.
295
00:15:51,369 --> 00:15:53,370
Run, my love. Run!
296
00:15:53,437 --> 00:15:56,006
Come on, get them!
297
00:16:08,185 --> 00:16:10,453
A third of a king's ransom
wasn't enough for you,
298
00:16:10,521 --> 00:16:11,922
no, you needed more.
299
00:16:11,989 --> 00:16:13,990
If you were the real Seeker,
you would have
300
00:16:14,058 --> 00:16:16,159
sacrificed yourself
and let the woman get away.
301
00:16:16,227 --> 00:16:18,495
When a real woman comes along,
I'll do just that.
302
00:16:20,231 --> 00:16:22,532
Oh.
303
00:16:27,939 --> 00:16:29,472
Come here.
304
00:16:33,878 --> 00:16:35,679
Just--
Just would you--
305
00:16:43,321 --> 00:16:45,655
You're not doing this because
I look like this, are you?
306
00:16:45,723 --> 00:16:47,490
If I cared about looks,
307
00:16:47,558 --> 00:16:49,793
do you think I would have
picked you to begin with?
308
00:16:52,363 --> 00:16:54,230
Ah, we'll get
out of this, Clayre.
309
00:16:54,298 --> 00:16:57,233
We're gotten out of worse. Like
the time we were doing
310
00:16:57,301 --> 00:16:59,069
the kidnapped sister
in Glensborough.
311
00:17:00,571 --> 00:17:03,840
And the Duke walked in while
I was changing my wig.
312
00:17:03,908 --> 00:17:05,709
And threw us into the dungeon
with that ogre.
313
00:17:05,776 --> 00:17:07,877
Who smelled like
rotting monkeys.
314
00:17:12,416 --> 00:17:13,717
Oh.
315
00:17:13,784 --> 00:17:15,352
None of which
would have happened
316
00:17:15,419 --> 00:17:17,053
if you hadn't taken
it upon yourself
317
00:17:17,121 --> 00:17:19,589
to deflower the Duke's daughter.
318
00:17:19,657 --> 00:17:21,091
Have you ever met a woman
319
00:17:21,158 --> 00:17:22,826
who you didn't think
would look better
320
00:17:22,893 --> 00:17:25,795
with her knickers
on the bedpost?
321
00:17:25,863 --> 00:17:27,230
Clayre.
322
00:17:27,298 --> 00:17:29,265
Don't even try.
323
00:17:29,333 --> 00:17:32,068
I'd have to be a few tomatoes
short of a salad
324
00:17:32,136 --> 00:17:34,270
to go down
that garden path again.
325
00:17:34,338 --> 00:17:35,705
I don't know about you,
326
00:17:35,773 --> 00:17:39,009
but I am getting
out of this dung heap.
327
00:17:39,076 --> 00:17:42,112
Hello? Anyone out there?
328
00:17:48,485 --> 00:17:49,886
We lost them.
329
00:17:51,989 --> 00:17:54,757
Except every citizen in Ixwood
is going to be looking for us.
330
00:17:54,825 --> 00:17:56,693
We need to give them
their treasure back,
331
00:17:56,760 --> 00:17:59,095
before the stories spread
of the Seeker being a thief
332
00:17:59,163 --> 00:18:01,397
and the Confessor
being his accomplice.
333
00:18:01,465 --> 00:18:05,034
Except we have no idea
which way the imposters went.
334
00:18:05,102 --> 00:18:06,669
Or if they even look like us.
335
00:18:06,737 --> 00:18:08,338
If ever there was
a time we needed Zedd.
336
00:18:10,207 --> 00:18:12,208
Maybe he's at the tavern
by now.
337
00:18:12,276 --> 00:18:14,010
Let's find out.
338
00:18:17,681 --> 00:18:20,950
I can't believe after fighting
legions of D'Harans,
339
00:18:21,018 --> 00:18:22,619
Mord-Sith and Rahl himself,
340
00:18:22,686 --> 00:18:25,622
I lose the Sword of Truth
to a couple of petty criminals.
341
00:18:25,689 --> 00:18:30,159
I mean, has the Seeker
ever lost the Sword before?
342
00:18:30,227 --> 00:18:31,594
Kahlan?
343
00:18:31,662 --> 00:18:33,396
Don't worry.
344
00:18:33,464 --> 00:18:35,398
We'll get it back.
345
00:18:46,210 --> 00:18:47,443
Drinks for everybody.
346
00:18:47,511 --> 00:18:50,680
I've captured the Seeker
and the Confessor.
347
00:18:50,748 --> 00:18:52,348
Uh, you heard the gentleman.
348
00:18:52,416 --> 00:18:54,784
Rum all around,
from the good bottle.
349
00:18:54,852 --> 00:18:57,453
A word with you
in private, barmaid?
350
00:18:57,521 --> 00:18:59,522
Of course.
351
00:19:07,765 --> 00:19:10,066
I know that you and your
gentleman friend Gwildor
352
00:19:10,134 --> 00:19:12,402
have been harboring
the Seeker and the Confessor.
353
00:19:12,469 --> 00:19:14,737
Lies. People will say
anything in this town.
354
00:19:14,805 --> 00:19:17,507
What I don't know
is where this Gwildor is.
355
00:19:17,574 --> 00:19:19,008
Well, that makes two of us.
356
00:19:19,076 --> 00:19:21,010
I haven't seen him in days.
357
00:19:21,078 --> 00:19:23,546
I have instruments
in my stockade.
358
00:19:23,614 --> 00:19:26,316
Very, very sharp ones,
359
00:19:26,383 --> 00:19:30,119
that could have you singing
quite a different song.
360
00:19:30,187 --> 00:19:33,356
Look, you can carve
me to bits,
361
00:19:33,424 --> 00:19:35,591
I still won't know where he is.
362
00:19:37,194 --> 00:19:40,530
Then there's only one way
you can save yourself.
363
00:19:42,333 --> 00:19:43,599
Get your hands off me.
364
00:19:45,102 --> 00:19:47,170
I belong to another.
365
00:19:47,237 --> 00:19:48,538
You know,
366
00:19:48,605 --> 00:19:51,541
it's not often a man
can be absolutely certain
367
00:19:51,608 --> 00:19:54,744
of the faithfulness
of his beloved.
368
00:20:06,890 --> 00:20:09,292
Oh, my God. You--
369
00:20:09,360 --> 00:20:12,628
You could kill a woman,
giving her a fright like that.
370
00:20:12,696 --> 00:20:14,530
What have you been up to?
371
00:20:14,598 --> 00:20:16,532
Changing into a D'Haran Captain
372
00:20:16,600 --> 00:20:18,501
and capturing the Seeker
and the Confessor.
373
00:20:18,569 --> 00:20:21,471
Or should I say,
two petty thieves
374
00:20:21,538 --> 00:20:23,706
who at the moment resemble them
most remarkably.
375
00:20:23,774 --> 00:20:27,610
Oh, poor, poor,
Frytss and Clayre.
376
00:20:29,179 --> 00:20:31,147
Oh, this wouldn't have
anything to do
377
00:20:31,215 --> 00:20:34,217
with collecting a rather
sizeable reward, now, would it?
378
00:20:34,284 --> 00:20:36,252
You brilliant woman,
how did you guess?
379
00:20:37,955 --> 00:20:40,556
I've sent word to Darken Rahl.
380
00:20:40,624 --> 00:20:42,859
Tomorrow morning a Mord-Sith
will take the Seeker
381
00:20:42,926 --> 00:20:44,794
and the Confessor
to his dungeons,
382
00:20:44,862 --> 00:20:47,497
little suspecting that she's
paying a million pieces of gold
383
00:20:47,564 --> 00:20:49,832
for a sorry pair of imposters.
384
00:20:49,900 --> 00:20:53,069
Oh, after which,
you and I will proceed
385
00:20:53,137 --> 00:20:55,204
to a certain cave in the forest.
386
00:20:55,272 --> 00:20:57,440
Where Frytss and Clayre
will not, alas,
387
00:20:57,508 --> 00:20:59,942
be on hand to collect their
share of the treasure.
388
00:21:00,010 --> 00:21:02,378
Leaving us to bear
that burden
389
00:21:02,446 --> 00:21:05,615
all by ourselves.
390
00:21:08,786 --> 00:21:11,087
Ah, tell me, where's
the D'Haran captain himself?
391
00:21:11,155 --> 00:21:13,022
Retired on his pension,
I believe.
392
00:21:13,090 --> 00:21:15,058
At the bottom of a well.
393
00:21:17,594 --> 00:21:19,395
I need you
to hold onto this.
394
00:21:19,463 --> 00:21:21,297
I don't want a Mord-Sith
anywhere near it.
395
00:21:21,365 --> 00:21:23,266
Wise, wise thinking, my love.
396
00:21:24,701 --> 00:21:28,104
Just one favor.
397
00:21:28,172 --> 00:21:30,239
Change back
into the captain first.
398
00:21:32,342 --> 00:21:33,810
I warn you,
399
00:21:33,877 --> 00:21:35,344
he's heavily armed.
400
00:21:35,412 --> 00:21:38,681
Oh, you know I like
a well-equipped soldier.
401
00:21:55,933 --> 00:21:57,200
Come on.
402
00:22:05,542 --> 00:22:07,577
Oh, sorry, we're closing.
403
00:22:07,644 --> 00:22:10,746
Seeker. Confessor.
404
00:22:12,850 --> 00:22:14,383
Richard. Kahlan.
405
00:22:14,451 --> 00:22:16,185
Thank the Spirits you're safe.
406
00:22:16,253 --> 00:22:17,520
Bianca, can we--?
407
00:22:17,588 --> 00:22:19,122
Of course.
408
00:22:22,693 --> 00:22:24,527
Have you seen Zedd?
409
00:22:24,595 --> 00:22:26,195
Not yet.
410
00:22:26,263 --> 00:22:28,197
What's going on?
And how did you escape?
411
00:22:29,867 --> 00:22:31,534
We were never caught.
412
00:22:31,602 --> 00:22:33,136
Someone's impersonating us.
413
00:22:33,203 --> 00:22:36,706
Who? And how is that
even possible?
414
00:22:36,773 --> 00:22:38,207
That's what we need
to find out.
415
00:22:38,275 --> 00:22:40,376
If people are saying
the Seeker and the Confessor
416
00:22:40,444 --> 00:22:42,345
have been captured,
then the D'Harans
417
00:22:42,412 --> 00:22:43,913
must have caught the imposters.
418
00:22:43,981 --> 00:22:46,282
The nearest D'Haran outpost
is three leagues here.
419
00:22:46,350 --> 00:22:49,185
We'll get them out.
420
00:22:49,253 --> 00:22:52,021
But don't you realize
what a chance this is?
421
00:22:52,089 --> 00:22:54,991
If Darken Rahl thinks
he already has you,
422
00:22:55,058 --> 00:22:56,592
then he won't be
looking for you.
423
00:22:56,660 --> 00:22:58,728
You should get as far away
from here as you can.
424
00:22:58,795 --> 00:23:01,564
No, no, the imposters stole
the treasure of Ixwood.
425
00:23:04,668 --> 00:23:05,801
And the Sword of Truth.
426
00:23:07,304 --> 00:23:09,872
I'm so frightened for you.
427
00:23:09,940 --> 00:23:12,842
Will you at least take
one precaution for me?
428
00:23:12,910 --> 00:23:14,443
What precaution?
429
00:23:14,511 --> 00:23:16,145
There was a D'Haran commander
in here,
430
00:23:16,213 --> 00:23:18,281
bragging that the Mord-Sith
431
00:23:18,348 --> 00:23:20,416
and her escort are coming
down the main road.
432
00:23:20,484 --> 00:23:22,318
Take the old goat path.
433
00:23:22,386 --> 00:23:23,853
Out the front,
left at the well.
434
00:23:23,921 --> 00:23:25,955
It's slower, but at least
you'll get there alive.
435
00:23:26,023 --> 00:23:27,657
Thanks.
Thank you for your help.
436
00:23:27,724 --> 00:23:29,058
No, thank you.
437
00:23:29,126 --> 00:23:31,093
And may the Spirits
be with you.
438
00:23:48,378 --> 00:23:50,880
Hyah!
439
00:23:50,948 --> 00:23:53,716
I hate to think how many towns
those charlatans have raided.
440
00:23:53,784 --> 00:23:55,218
Or how many corsets.
441
00:23:55,285 --> 00:23:56,552
Maybe Bianca is right.
442
00:23:56,620 --> 00:23:58,321
We have to get
the Sword of Truth back
443
00:23:58,388 --> 00:24:01,624
but why not let the D'Harans
hand the imposters over to Rahl?
444
00:24:01,692 --> 00:24:03,492
I mean, if he thinks
that he's captured
445
00:24:03,560 --> 00:24:05,795
the Seeker and Confessor he
would stop looking for us.
446
00:24:05,862 --> 00:24:07,997
Rahl's too smart
to be fooled by them.
447
00:24:08,065 --> 00:24:09,899
He'll realize their frauds.
448
00:24:09,967 --> 00:24:11,367
At least they'll be
in his dungeon,
449
00:24:11,435 --> 00:24:13,336
they won't be able to steal
from anyone else.
450
00:24:13,403 --> 00:24:16,339
Rahl's not going to let them
rot in his dungeon.
451
00:24:16,406 --> 00:24:19,008
He wanted you alive
so he could break you.
452
00:24:19,076 --> 00:24:20,876
Force you
to kneel before him
453
00:24:20,944 --> 00:24:23,145
as an example
to those that follow.
454
00:24:23,213 --> 00:24:24,914
Now he has that.
455
00:24:24,982 --> 00:24:27,250
He could force them to say
and do whatever he wanted.
456
00:24:29,553 --> 00:24:32,355
Make them swear their allegiance
to the House of Rahl.
457
00:24:32,422 --> 00:24:34,457
And the people of the Midlands
would believe it.
458
00:24:34,524 --> 00:24:36,492
As far as they would know
the Seeker and Confessor
459
00:24:36,560 --> 00:24:38,094
wouldn't be fighting for them.
460
00:24:38,161 --> 00:24:39,795
They'd be fighting for Rahl.
461
00:24:44,624 --> 00:24:45,490
You.
462
00:24:45,558 --> 00:24:47,592
There.
463
00:24:48,995 --> 00:24:50,028
Turnkey.
464
00:24:52,264 --> 00:24:54,899
Do they really expect
me to eat this slop?
465
00:24:57,503 --> 00:25:01,840
If you brought me some of those
luscious, juicy mutton chops
466
00:25:01,907 --> 00:25:04,409
I saw the officers eating,
467
00:25:04,477 --> 00:25:07,012
I could make you
468
00:25:07,079 --> 00:25:11,650
very glad that you did.
469
00:25:14,754 --> 00:25:16,655
What's the problem?
470
00:25:16,722 --> 00:25:18,657
Oh.
471
00:25:18,724 --> 00:25:20,859
Is it those stories you're heard
472
00:25:20,926 --> 00:25:22,827
about Confessors
and the terrible things
473
00:25:22,895 --> 00:25:24,763
that they can do to a man?
474
00:25:24,830 --> 00:25:28,033
That's all just made up to scare you.
475
00:25:28,100 --> 00:25:30,368
No, it isn't that.
476
00:25:35,808 --> 00:25:37,308
Hm?
477
00:25:43,949 --> 00:25:46,484
This one's yours, love crumpet.
478
00:25:49,989 --> 00:25:51,556
What?
479
00:25:51,624 --> 00:25:53,925
I know how excited you get
around leather and chains,
480
00:25:53,993 --> 00:25:55,660
but are Darken Rahl's
torture chambers
481
00:25:55,728 --> 00:25:56,995
really a better alternative?
482
00:26:19,418 --> 00:26:22,387
Captain, captain!
483
00:26:22,455 --> 00:26:24,456
The prisoners have escaped!
484
00:26:42,608 --> 00:26:44,843
What? Where are you going?
485
00:26:44,910 --> 00:26:46,211
As far away
from here as I can get.
486
00:26:46,278 --> 00:26:47,679
What?
- The idiots have escaped.
487
00:26:47,747 --> 00:26:49,247
When the Mord-Sith discovers
488
00:26:49,315 --> 00:26:51,149
I've let the Seeker
and the Confessor get away,
489
00:26:51,217 --> 00:26:53,017
I'll be fish food.
490
00:26:53,085 --> 00:26:54,419
Give me the mirror,
491
00:26:54,487 --> 00:26:56,087
change me back right now.
- No, no, no.
492
00:26:56,155 --> 00:26:59,124
Wait, wait, this-- This might
actually play into our hands.
493
00:26:59,191 --> 00:27:00,525
How?
494
00:27:00,593 --> 00:27:02,193
Darling, I was coming
here to tell you
495
00:27:02,261 --> 00:27:04,596
that Richard and Kahlan
are on their way here,
496
00:27:04,663 --> 00:27:06,631
now to free Frytss and Clayre.
497
00:27:06,699 --> 00:27:10,335
You grab them when
they get here then...
498
00:27:10,402 --> 00:27:12,670
And the Mord-Sith arrives,
I deliver the real thing.
499
00:27:12,738 --> 00:27:14,038
Yeah.
500
00:27:14,106 --> 00:27:15,640
But what about
the gold in the cave?
501
00:27:15,708 --> 00:27:17,675
Frytss and Clayre
must be halfway there by now.
502
00:27:17,743 --> 00:27:20,879
You're a D'Haran captain.
Send a quad after them.
503
00:27:20,946 --> 00:27:22,480
With orders to kill.
504
00:27:22,548 --> 00:27:24,082
There's my boy.
505
00:27:24,150 --> 00:27:26,551
Go back to the tavern,
pack your things.
506
00:27:26,619 --> 00:27:28,119
I'll come for you tonight.
507
00:27:28,187 --> 00:27:29,954
A million gold pieces richer.
508
00:27:34,994 --> 00:27:38,563
When Gwildor gets here we hide
behind the rock, knock him out,
509
00:27:38,631 --> 00:27:40,298
grab the amulet and run.
510
00:27:40,366 --> 00:27:42,867
What if he's ready for that?
What if he knocks us out?
511
00:27:42,935 --> 00:27:44,636
I say we take off right now.
512
00:27:44,703 --> 00:27:46,037
You can do what you like.
513
00:27:46,105 --> 00:27:47,672
I'm not running
around the countryside
514
00:27:47,740 --> 00:27:48,840
with this bull's-eye on.
515
00:27:48,908 --> 00:27:50,708
Fine, Gwildor's all yours.
516
00:27:50,776 --> 00:27:53,511
You're not scared of Gwildor.
517
00:27:53,579 --> 00:27:55,980
You're just not ready to give
up those rippling muscles.
518
00:27:56,048 --> 00:27:58,149
A story to tell with pride, boys:
519
00:27:58,217 --> 00:28:01,619
The day you saw the Seeker
and the Confessor die in agony.
520
00:28:04,757 --> 00:28:06,157
You want a story
to tell with pride?
521
00:28:07,793 --> 00:28:09,861
Promise you'll let us
go on our way,
522
00:28:09,929 --> 00:28:12,163
and the Seeker here
will be more than happy
523
00:28:12,231 --> 00:28:13,965
to finish what I was
so rude to interrupt.
524
00:28:15,367 --> 00:28:17,435
What?
525
00:28:19,004 --> 00:28:21,005
Show no mercy.
526
00:28:30,649 --> 00:28:33,218
Richard. Kahlan.
527
00:28:33,285 --> 00:28:35,620
Thank all the Spirits
in creation I found you in time.
528
00:28:35,688 --> 00:28:38,223
Yes, thank them indeed.
529
00:28:38,290 --> 00:28:39,991
I was on my way
to the tavern to meet you,
530
00:28:40,059 --> 00:28:41,759
but the town was all
abuzz with the news
531
00:28:41,827 --> 00:28:43,795
that the Seeker
had been captured,
532
00:28:43,863 --> 00:28:46,097
so I followed
these D'Harans and--
533
00:28:46,165 --> 00:28:48,132
What's all this?
534
00:28:48,200 --> 00:28:51,336
Well, we're
just keeping it safe.
535
00:28:51,403 --> 00:28:53,671
For the good people
of Ixwood.
536
00:28:53,739 --> 00:28:57,041
The nasty D'Harans were about
to seize every bit of it.
537
00:28:57,109 --> 00:28:58,743
Well, we'll have to take
it straight back
538
00:28:58,811 --> 00:29:00,278
to the good people of Ixwood
539
00:29:00,346 --> 00:29:02,780
and be on our way
before the nasty D'Harans
540
00:29:02,848 --> 00:29:04,649
seize every bit of us.
541
00:29:04,717 --> 00:29:07,685
Absolutely. Instantly.
542
00:29:07,753 --> 00:29:10,388
But there's no reason to drag
yourself all the way to Ixwood.
543
00:29:10,456 --> 00:29:12,223
We'll just trot
the gold right over there,
544
00:29:12,291 --> 00:29:14,092
and meet you
at the crossroads.
545
00:29:14,159 --> 00:29:16,261
Meet me at the crossroads.
546
00:29:16,328 --> 00:29:18,963
Good plan.
547
00:29:19,031 --> 00:29:20,665
Like we did that time in,
oh, where was it,
548
00:29:20,733 --> 00:29:22,100
Massenthal.
549
00:29:22,167 --> 00:29:23,301
Massenthal.
550
00:29:23,369 --> 00:29:24,769
Yeah.
551
00:29:24,837 --> 00:29:26,137
That's right.
552
00:29:26,205 --> 00:29:28,673
Seeing as the town of Massenthal
was brought into being
553
00:29:28,741 --> 00:29:30,108
three seconds ago,
554
00:29:30,175 --> 00:29:33,044
I'll make sure the gold
gets back to Ixwood.
555
00:29:33,112 --> 00:29:35,280
And you'll tell me who you are
556
00:29:35,347 --> 00:29:37,282
and what you're done
with my friends.
557
00:29:46,692 --> 00:29:50,228
It's not well-guarded.
That's lucky.
558
00:29:50,296 --> 00:29:52,196
You know what Zedd says:
"A man who trusts in luck
559
00:29:52,264 --> 00:29:53,698
better have plenty of it."
560
00:30:33,038 --> 00:30:35,907
I suggest you save a little
fight for the Mord-Sith.
561
00:30:39,704 --> 00:30:41,672
And how does this amulet work?
562
00:30:41,740 --> 00:30:43,607
Well, if I can get somebody
to look into it,
563
00:30:43,675 --> 00:30:45,175
their reflection stays inside.
564
00:30:45,243 --> 00:30:46,977
Yeah, and then if I get
you to look into it--
565
00:30:47,045 --> 00:30:49,813
I can turn you into them.
- Montressor's Mirror.
566
00:30:49,881 --> 00:30:52,283
Created by a sorcerer who wanted
to capture the image
567
00:30:52,350 --> 00:30:53,717
of his beloved dying wife
568
00:30:53,785 --> 00:30:55,920
and then have her
with him always.
569
00:30:55,987 --> 00:30:57,621
It's been lost for centuries.
570
00:30:57,689 --> 00:30:59,223
Well, Gwildor found it.
571
00:30:59,291 --> 00:31:00,824
The way I heard it,
he won it at cards.
572
00:31:00,892 --> 00:31:02,159
Yeah,
this is Gwildor's fault.
573
00:31:02,227 --> 00:31:03,427
He pulled us into this.
574
00:31:03,495 --> 00:31:04,762
I only went along with it
575
00:31:04,829 --> 00:31:06,297
because pork-brains
here swore
576
00:31:06,364 --> 00:31:08,799
that we were gonna be aiding
the true Seeker in his quest.
577
00:31:08,867 --> 00:31:11,969
Gwildor's her friend,
not mine.
578
00:31:12,037 --> 00:31:15,239
And for a few tots of rum,
she could be your friend too.
579
00:31:17,542 --> 00:31:20,911
How did this Gwildor
manage to capture
580
00:31:20,979 --> 00:31:23,213
the real Richard and Kahlan's
reflections?
581
00:31:23,281 --> 00:31:25,115
When they came through
a few weeks ago
582
00:31:25,183 --> 00:31:26,583
Gwildor's lady friend
tricked them
583
00:31:26,651 --> 00:31:27,952
into looking into the mirror.
584
00:31:28,019 --> 00:31:29,720
She just gave them a shave
and a bath.
585
00:31:29,788 --> 00:31:31,322
She's a tavern keeper,
her name's--
586
00:31:31,389 --> 00:31:33,090
Bianca.
587
00:31:33,158 --> 00:31:36,060
And we thought
she was a friend.
588
00:31:38,430 --> 00:31:39,730
If she's not your friend
anymore,
589
00:31:39,798 --> 00:31:41,732
that means she's your enemy,
590
00:31:41,800 --> 00:31:43,300
and seeing as she's
our enemy too,
591
00:31:43,368 --> 00:31:45,836
that makes us
all friends, right?
592
00:31:48,673 --> 00:31:50,741
In the broadest possible sense.
593
00:31:52,177 --> 00:31:53,711
Well, then, friend,
594
00:31:53,778 --> 00:31:55,713
we're glad we could help you,
595
00:31:55,780 --> 00:31:57,848
and we'll just, uh,
be on our way then.
596
00:32:00,485 --> 00:32:01,552
Not so fast.
597
00:32:06,858 --> 00:32:10,494
The curtain has not yet fallen
on your performance.
598
00:32:17,535 --> 00:32:18,969
Oh. Zedd. Heh.
599
00:32:19,037 --> 00:32:20,871
Going somewhere?
600
00:32:20,939 --> 00:32:23,007
Why, you shouldn't
sneak in like that,
601
00:32:23,074 --> 00:32:24,875
you could scare
a person to death.
602
00:32:24,943 --> 00:32:27,478
Richard and Kahlan have been
looking for you.
603
00:32:27,545 --> 00:32:30,647
Thank the Spirits,
we found each other.
604
00:32:30,715 --> 00:32:33,584
I've just freed
them from the D'Harans.
605
00:32:33,651 --> 00:32:34,985
Freed them.
606
00:32:35,053 --> 00:32:36,887
That's wonderful.
607
00:32:36,955 --> 00:32:39,456
Don't even try, Bianca.
608
00:32:39,524 --> 00:32:42,259
Did you think you could fool
a Wizard of the First Order?
609
00:32:42,327 --> 00:32:44,461
I want the magic mirror,
610
00:32:44,529 --> 00:32:46,330
so when I find
the imposters you created
611
00:32:46,398 --> 00:32:49,099
I can change them back
to their sorry selves
612
00:32:49,167 --> 00:32:50,567
before they heap
even more infamy
613
00:32:50,635 --> 00:32:52,403
on the Seeker's good name.
614
00:32:52,470 --> 00:32:55,873
If you give me the tiniest clue
as to what you're talking about,
615
00:32:55,940 --> 00:32:57,674
perhaps I can help you.
616
00:32:57,742 --> 00:33:01,612
Would a touch
of the Confessor's hand
617
00:33:01,679 --> 00:33:03,280
be clue enough?
618
00:33:03,348 --> 00:33:05,315
W-Well, how do I know
she's not an imposter?
619
00:33:05,383 --> 00:33:06,817
H-how do you know--?
620
00:33:06,885 --> 00:33:08,352
There's only one way
to find out.
621
00:33:08,420 --> 00:33:10,988
Are you willing to risk it?
622
00:33:11,056 --> 00:33:14,158
I'd love to have you
as my willing slave, Bianca.
623
00:33:14,225 --> 00:33:16,593
All the things
I'd have you do for me.
624
00:33:16,661 --> 00:33:18,395
No, take it. Take it,
take it, take it!
625
00:33:20,698 --> 00:33:22,900
And may it bring you less
trouble than it's brought me.
626
00:33:22,967 --> 00:33:24,735
Where's Gwildor?
627
00:33:24,803 --> 00:33:26,570
He's at the D'Haran camp,
628
00:33:26,638 --> 00:33:28,906
posing as a captain
of the guards.
629
00:33:28,973 --> 00:33:30,941
And what about Richard
and Kahlan? Where are they?
630
00:33:34,746 --> 00:33:37,448
You mean, they're not--?
- Hello, Bianca.
631
00:33:37,515 --> 00:33:40,717
You're looking well for someone
who just stabbed a knife
632
00:33:40,785 --> 00:33:42,653
in the back
of every friend she has.
633
00:33:42,720 --> 00:33:44,688
Yeah.
634
00:33:44,756 --> 00:33:48,459
Where are the real Seeker
and Confessor?
635
00:33:49,894 --> 00:33:51,562
They're probably f-fallen
into the trap
636
00:33:51,629 --> 00:33:53,397
that Gwildor set for them.
637
00:33:53,465 --> 00:33:54,998
The Mord-Sith
may already have come
638
00:33:55,066 --> 00:33:56,433
to take them to Darken Rahl.
639
00:33:56,501 --> 00:33:57,601
Please, please, let me go.
640
00:33:57,669 --> 00:33:59,169
That's all I know.
641
00:33:59,237 --> 00:34:01,305
That's all the help
I can give you.
642
00:34:01,372 --> 00:34:03,373
Oh, no, Bianca.
643
00:34:03,441 --> 00:34:06,810
I feel certain you have much,
much more to give.
644
00:34:15,053 --> 00:34:17,121
The gold?
645
00:34:17,188 --> 00:34:20,090
Lord Rahl insists
upon delivery of the captives
646
00:34:20,158 --> 00:34:23,827
to the People's Palace
before the reward is paid.
647
00:34:23,895 --> 00:34:26,130
He's been disappointed
too many times.
648
00:34:26,197 --> 00:34:28,065
If you want the gold,
649
00:34:28,133 --> 00:34:29,399
you'll have to come with us.
650
00:34:30,802 --> 00:34:32,169
It will be my honor
651
00:34:32,237 --> 00:34:35,772
to personally present
the captives to Lord Rahl.
652
00:34:35,840 --> 00:34:37,908
His gratitude
would be even greater
653
00:34:37,976 --> 00:34:39,376
if you delivered
the Wizard as well.
654
00:34:40,879 --> 00:34:43,313
And where might the Wizard be,
655
00:34:43,381 --> 00:34:45,249
Seeker?
656
00:34:48,820 --> 00:34:50,420
Hm.
657
00:35:01,866 --> 00:35:02,833
Wait!
658
00:35:02,901 --> 00:35:04,501
You have been fooled, mistress.
659
00:35:06,037 --> 00:35:08,805
These are the real
Seeker and Confessor.
660
00:35:08,873 --> 00:35:11,508
The ones you're
got there are imposters.
661
00:35:11,576 --> 00:35:13,477
And so is he.
662
00:35:13,545 --> 00:35:15,779
He's nothing but a common thief,
663
00:35:15,847 --> 00:35:17,881
disguising
himself with magic,
664
00:35:17,949 --> 00:35:19,716
and I can prove it.
665
00:35:19,784 --> 00:35:20,951
No!
666
00:35:21,019 --> 00:35:22,519
No.
667
00:35:22,587 --> 00:35:24,354
No!
668
00:35:28,927 --> 00:35:30,093
How could you betray me?
669
00:35:33,831 --> 00:35:35,299
Now to unmask his accomplices.
670
00:35:36,968 --> 00:35:39,002
I don't know who you are,
671
00:35:39,070 --> 00:35:40,904
I don't know what kind
of magic you have,
672
00:35:40,972 --> 00:35:43,807
and I don't know who's
real and who is not,
673
00:35:43,875 --> 00:35:47,211
so I'm gonna take you
all to Darken Rahl
674
00:35:47,278 --> 00:35:49,179
and let him sort it out.
675
00:35:49,247 --> 00:35:51,148
He's rather good at that.
676
00:35:53,718 --> 00:35:54,952
Take them.
677
00:36:17,094 --> 00:36:18,928
Death isn't good enough for you.
678
00:36:18,996 --> 00:36:20,696
Having your head
crushed between stones
679
00:36:20,764 --> 00:36:22,665
while rats gnaw your feet
to the ankles
680
00:36:22,733 --> 00:36:24,700
is barely good enough for you.
681
00:36:31,108 --> 00:36:33,709
Zeddicus Zu'l Zorander.
682
00:36:33,777 --> 00:36:36,479
What did I do to deserve
such good fortune?
683
00:36:39,716 --> 00:36:41,584
He's setting a trap for you.
684
00:36:41,652 --> 00:36:45,721
Of course he is. Some feeble
attempt to rescue his friends.
685
00:36:45,789 --> 00:36:48,691
Which is why I'm going
to walk into the trap alone.
686
00:36:48,759 --> 00:36:50,526
The one person in the world
687
00:36:50,594 --> 00:36:55,031
a Wizard can't use his powers
against is a Mord-Sith.
688
00:37:09,980 --> 00:37:12,214
Zedd?
689
00:37:12,282 --> 00:37:14,617
In a manner of speaking.
690
00:37:20,157 --> 00:37:22,358
What about me?
- Shh.
691
00:37:43,614 --> 00:37:44,880
Run!
692
00:37:54,825 --> 00:37:57,460
Gwildor!
693
00:37:57,527 --> 00:37:59,795
Gwildor!
694
00:37:59,863 --> 00:38:01,464
Catch them.
695
00:38:01,531 --> 00:38:03,399
I'm sorry, mistress.
There are so many of them.
696
00:38:03,467 --> 00:38:05,968
Unh. And I can't run.
697
00:38:06,036 --> 00:38:07,470
But at least
you have the Wizard.
698
00:38:07,537 --> 00:38:10,373
Cold comfort, when the prize
was the Seeker,
699
00:38:10,440 --> 00:38:12,074
but better than
no comfort at all.
700
00:38:12,142 --> 00:38:13,943
I'm not the Wizard,
701
00:38:14,011 --> 00:38:16,345
I'm Bianca, the tavern keeper.
702
00:38:16,413 --> 00:38:18,514
The Wizard bewitched me
and tied me up
703
00:38:18,582 --> 00:38:20,549
to lure you away
from the prisoners.
704
00:38:20,617 --> 00:38:24,453
Oh, Gwildor, it's me.
705
00:38:24,521 --> 00:38:26,656
Tell it to Lord Rahl.
706
00:38:41,471 --> 00:38:43,172
Are you all right?
707
00:38:45,108 --> 00:38:48,077
You're not Kahlan.
708
00:38:48,145 --> 00:38:50,079
Hey, there's nobody
around, Seeker.
709
00:38:50,147 --> 00:38:52,314
Your dream could come true,
710
00:38:52,382 --> 00:38:54,116
with no price to pay.
711
00:38:54,184 --> 00:38:55,651
Why would you wanna do that?
712
00:38:55,719 --> 00:38:57,887
Story to tell my grandchildren?
713
00:38:57,954 --> 00:39:00,656
Who knows, they might be
your grandchildren.
714
00:39:00,724 --> 00:39:02,825
Don't you find me desirable?
715
00:39:05,996 --> 00:39:07,163
Yes.
716
00:39:07,230 --> 00:39:10,633
Which is why you'd better stop.
717
00:39:12,469 --> 00:39:16,505
You may be the one true Seeker,
but you're not very much fun.
718
00:39:19,810 --> 00:39:21,210
Ever the fast worker,
aren't you?
719
00:39:23,080 --> 00:39:25,047
How anyone gets
around with these
720
00:39:25,115 --> 00:39:27,850
things on them
is entirely beyond me.
721
00:39:34,057 --> 00:39:35,658
Zedd.
722
00:39:47,971 --> 00:39:50,206
Well, thank you for everything.
723
00:39:51,541 --> 00:39:53,375
We won't take any more
of your time.
724
00:39:53,443 --> 00:39:55,611
Bye-bye!
- Leave them.
725
00:39:55,679 --> 00:39:57,179
We're just gonna
let them get away?
726
00:39:57,247 --> 00:40:00,750
We don't have time to take them
to the nearest constable.
727
00:40:00,817 --> 00:40:02,384
And they don't have this.
728
00:40:04,254 --> 00:40:06,489
That's gonna be a very useful
thing to have around.
729
00:40:06,556 --> 00:40:08,424
I'm not so sure about that.
730
00:40:08,492 --> 00:40:10,326
Sometimes
I think there's entirely
731
00:40:10,393 --> 00:40:11,794
too much magic in the world.
732
00:40:19,169 --> 00:40:21,337
Well, drop me a note,
733
00:40:21,404 --> 00:40:23,139
if you ever learn
how to write your name.
734
00:40:23,206 --> 00:40:26,442
I'll address it care of any
tavern, any place, any time.
735
00:40:26,510 --> 00:40:27,743
To think when I met you
736
00:40:27,811 --> 00:40:29,779
I had a few pieces
of gold in my pocket
737
00:40:29,846 --> 00:40:31,147
and a shred of dignity.
738
00:40:31,214 --> 00:40:32,715
For the rest of my life,
on this day,
739
00:40:32,783 --> 00:40:34,350
I will
celebrate the anniversary
740
00:40:34,417 --> 00:40:37,253
of seeing your face
for the very last time ever.
741
00:40:47,631 --> 00:40:48,831
Silver spurs.
742
00:40:48,899 --> 00:40:50,299
Gold bridle.
743
00:40:50,367 --> 00:40:52,334
The Winterhaven Double-Cross,
wouldn't you say?
744
00:40:52,402 --> 00:40:53,836
With the Trollsbridge variation.
745
00:40:55,172 --> 00:40:57,006
Please. Please, kind sir!
746
00:40:57,073 --> 00:40:58,607
My wife has fallen ill.
747
00:41:03,780 --> 00:41:06,115
Maybe we should have come
along a little later.
748
00:41:06,183 --> 00:41:08,250
Given you and Clayre
some time together.
749
00:41:08,318 --> 00:41:10,519
I'm not interested in her.
750
00:41:10,587 --> 00:41:13,722
Don't you think she's pretty?
751
00:41:13,790 --> 00:41:16,458
Why do I get the feeling there's
nothing I can say right now
752
00:41:16,526 --> 00:41:18,527
that isn't going
to get me in trouble?
753
00:41:18,595 --> 00:41:21,463
You're growing in wisdom
every day, my boy.
754
00:41:25,735 --> 00:41:27,803
Don't despair, my darling.
755
00:41:27,871 --> 00:41:29,772
I love you.
756
00:41:29,840 --> 00:41:32,107
At least we'll
always have each other.
757
00:41:32,175 --> 00:41:34,977
Gwildor, it's me.
758
00:41:35,045 --> 00:41:36,512
Gwildor...54962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.