All language subtitles for Legend.of.the.Seeker.S01E14.Hartland

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:00:36,500 --> 00:00:39,000 Richard, he's fine. 4 00:00:39,500 --> 00:00:40,500 Who? 5 00:00:41,000 --> 00:00:42,100 Zedd. 6 00:00:42,100 --> 00:00:42,800 What are you talking about? 7 00:00:42,800 --> 00:00:45,200 You can't hide anything from me. 8 00:00:45,800 --> 00:00:47,500 There's nothing to worry about. 9 00:00:48,100 --> 00:00:49,500 Trust me. 10 00:00:50,600 --> 00:00:52,600 Do you know where Zedd went? 11 00:00:53,800 --> 00:00:56,500 He told you where he's hiding the Box of Orden, didn't he? 12 00:00:57,300 --> 00:01:00,300 I can't believe he would trust you and not me. 13 00:01:03,600 --> 00:01:06,500 I have no idea where Zedd is. 14 00:01:09,100 --> 00:01:10,900 You enjoyed that, didn't you? 15 00:01:13,500 --> 00:01:14,400 Come on. 16 00:01:24,400 --> 00:01:25,500 Stop! 17 00:01:26,500 --> 00:01:29,600 Who are you and why are you following us? 18 00:01:34,100 --> 00:01:35,500 Chase. 19 00:01:41,300 --> 00:01:42,200 What are you doing here? 20 00:01:42,200 --> 00:01:43,800 I'll explain everything, 21 00:01:43,800 --> 00:01:46,000 but there's a D'Haran quad on my tail. 22 00:01:46,000 --> 00:01:49,700 I have a feeling they consider the Seeker a bigger prize than me. 23 00:02:15,700 --> 00:02:17,000 He's dead. 24 00:02:56,000 --> 00:02:57,600 Chase, stop! 25 00:02:57,700 --> 00:02:59,800 Hey. It's okay. It's okay. 26 00:02:59,800 --> 00:03:01,400 It's all right. 27 00:03:09,500 --> 00:03:11,000 Better? 28 00:03:12,400 --> 00:03:15,700 Now maybe you can tell us 29 00:03:15,700 --> 00:03:19,300 what you're doing in the Midlands? 30 00:03:24,200 --> 00:03:26,600 I've been in a D'Haran labor camp. 31 00:03:28,600 --> 00:03:30,500 You remember that dragon? 32 00:03:30,500 --> 00:03:32,600 The one that tried to kill my daughter? 33 00:03:32,900 --> 00:03:34,700 Laura! 34 00:03:39,600 --> 00:03:40,800 The Gar. 35 00:03:43,000 --> 00:03:45,000 After the Boundary was opened, 36 00:03:45,300 --> 00:03:48,300 dozens of those beasts swarmed into Hartland. 37 00:03:52,100 --> 00:03:53,900 They slaughtered livestock... 38 00:03:56,700 --> 00:03:58,100 ...children. 39 00:04:01,300 --> 00:04:03,500 I had to do something, so 40 00:04:03,500 --> 00:04:05,700 I went to see your brother. 41 00:04:10,800 --> 00:04:12,800 What are you doing here, Chase? 42 00:04:12,900 --> 00:04:14,800 If I'm to save this village, 43 00:04:14,800 --> 00:04:17,400 I need every able-bodied man back under my command. 44 00:04:17,400 --> 00:04:19,600 You're not the captain of the Guard anymore. 45 00:04:19,600 --> 00:04:21,800 You lost that honor when you sided with my brother. 46 00:04:21,800 --> 00:04:24,500 There are monsters out there, killing our people. 47 00:04:24,500 --> 00:04:28,000 Citizens that you as First Councilor are sworn to protect. 48 00:04:29,100 --> 00:04:31,200 Now let me do my job. 49 00:04:34,700 --> 00:04:37,200 This time, your brother did the right thing. 50 00:04:38,500 --> 00:04:40,700 But when we reached the Boundary 51 00:04:41,000 --> 00:04:43,700 it wasn't just Gars we had to deal with. 52 00:04:45,200 --> 00:04:48,200 A battalion of D'Harans was coming in. 53 00:04:49,300 --> 00:04:51,000 We tried to fight but they-- 54 00:04:51,600 --> 00:04:54,400 They killed most of my men and apped me in irons. 55 00:05:00,800 --> 00:05:02,700 Those D'Harans... 56 00:05:04,600 --> 00:05:07,500 they know how to break a man's spirit. 57 00:05:09,600 --> 00:05:11,700 I almost gave up, but... 58 00:05:12,000 --> 00:05:13,500 a few days ago, 59 00:05:13,600 --> 00:05:17,900 they brought in another prisoner, telling tales of the Seeker. 60 00:05:18,100 --> 00:05:20,200 He had heard you were nearby. 61 00:05:20,600 --> 00:05:24,400 That my friend Richard Cypher had the D'Harans on the run. 62 00:05:25,100 --> 00:05:27,600 You don't know the strength that gave me. 63 00:05:27,700 --> 00:05:29,100 The hope. 64 00:05:30,200 --> 00:05:33,700 Next chance I got, I made a run for it. 65 00:05:36,900 --> 00:05:38,500 But I knew they'd send a quad after me 66 00:05:38,500 --> 00:05:41,500 and I was in no shape to stay ahead of them for long, so... 67 00:05:43,700 --> 00:05:45,500 I came looking for you. 68 00:05:48,500 --> 00:05:50,600 I can't thank you enough. 69 00:05:56,500 --> 00:05:57,800 Now 70 00:05:57,900 --> 00:06:00,200 if you can spare a horse and some food... 71 00:06:02,100 --> 00:06:03,500 Chase, what are you talking about? 72 00:06:03,500 --> 00:06:04,800 You're with us now. 73 00:06:04,800 --> 00:06:06,800 I gotta get back to Hartland. 74 00:06:07,500 --> 00:06:09,200 I gotta find my family. 75 00:06:10,100 --> 00:06:12,200 Then we're coming with you. 76 00:06:13,800 --> 00:06:16,600 But Darken Rahl is in the opposite direction. 77 00:06:16,600 --> 00:06:18,000 Kahlan's right. 78 00:06:18,300 --> 00:06:20,500 You have a bigger fight, my friend. 79 00:06:20,700 --> 00:06:22,800 I've seen what Rahl's forces can do to people. 80 00:06:22,800 --> 00:06:26,500 If I can't protect my own village, what kind of a Seeker am I? 81 00:06:34,200 --> 00:06:36,300 Both of you are wanted men. 82 00:06:37,000 --> 00:06:38,900 If we're going to do this... 83 00:06:40,500 --> 00:06:42,800 you should dress appropriately. 84 00:07:19,600 --> 00:07:21,700 So how do we get past them? 85 00:07:22,300 --> 00:07:23,400 We have these uniforms. 86 00:07:23,400 --> 00:07:25,500 Maybe we can just walk through. 87 00:07:25,800 --> 00:07:28,200 If they start asking questions? 88 00:07:30,300 --> 00:07:32,900 I know how we can get across. 89 00:07:38,200 --> 00:07:39,900 Your orders, sir. 90 00:07:40,300 --> 00:07:42,200 Do you recognize this? 91 00:07:42,400 --> 00:07:43,200 Dragon Corps. 92 00:07:43,200 --> 00:07:45,900 No member of the Corps answers to a foot soldier. 93 00:07:45,900 --> 00:07:47,300 Now move. 94 00:07:47,300 --> 00:07:48,400 I'm sorry, sir. 95 00:07:48,400 --> 00:07:50,900 No one may pass without proper documents. 96 00:07:50,900 --> 00:07:52,800 By order of the viceroy. 97 00:07:54,500 --> 00:07:56,800 Funny you should mention the viceroy. 98 00:07:57,400 --> 00:08:00,200 Guess who we're delivering this little lovely to? 99 00:08:00,700 --> 00:08:02,400 Now, if you turn us away, 100 00:08:02,400 --> 00:08:06,300 he's gonna demand to know who disrupted his entertainment plans. 101 00:08:09,100 --> 00:08:10,700 Let them pass! 102 00:08:26,000 --> 00:08:26,900 Emma? 103 00:08:27,700 --> 00:08:29,200 Emma! Laura! 104 00:08:33,800 --> 00:08:35,800 No one's been here in a while. 105 00:08:38,500 --> 00:08:41,100 If those bastards have done anything to my family... 106 00:08:41,100 --> 00:08:42,200 We'll go into town. 107 00:08:42,200 --> 00:08:43,900 We'll find someone who knows where they are. 108 00:09:04,400 --> 00:09:06,600 They are D'Harans everywhere. 109 00:09:12,400 --> 00:09:14,200 They've taken over. 110 00:09:19,800 --> 00:09:21,100 Anna? 111 00:09:25,100 --> 00:09:26,300 Who is she? 112 00:09:27,000 --> 00:09:28,900 Just someone I used to know. 113 00:09:30,200 --> 00:09:33,000 Oh, I'd say she was a little more than that. 114 00:10:05,700 --> 00:10:07,100 It's Michael. 115 00:10:11,100 --> 00:10:12,800 People of Hartland, 116 00:10:13,400 --> 00:10:15,100 let us pray. 117 00:10:18,400 --> 00:10:21,300 Master Rahl, guide us. 118 00:10:21,600 --> 00:10:24,200 Master Rahl, teach us. 119 00:10:24,700 --> 00:10:27,300 Master Rahl, protect us. 120 00:10:28,700 --> 00:10:31,600 In your light we thrive. 121 00:10:31,900 --> 00:10:34,200 In your mercy we are sheltered. 122 00:10:35,200 --> 00:10:37,800 In your wisdom we are humbled. 123 00:10:43,500 --> 00:10:46,500 Seek cover! Protect yourselves! 124 00:11:05,100 --> 00:11:06,800 Brave soldiers, 125 00:11:06,800 --> 00:11:10,700 all of Hartland thanks you and honors you for your courage! 126 00:11:18,000 --> 00:11:21,800 All hail the savior of Hartland: Lord Rahl! 127 00:11:21,800 --> 00:11:36,700 All hail Lord Rahl! 128 00:11:44,100 --> 00:11:46,800 Things have really changed around here. 129 00:11:47,400 --> 00:11:50,500 It's almost as if everyone's under the D'Harans' spell. 130 00:11:51,400 --> 00:11:54,200 If there's magic at work, we can't trust anyone. 131 00:11:54,200 --> 00:11:56,700 So how do we find my family? 132 00:12:14,200 --> 00:12:15,900 Hello, Michael. 133 00:12:17,400 --> 00:12:18,900 Richard? 134 00:12:19,200 --> 00:12:21,200 Surprised to see me? 135 00:12:21,900 --> 00:12:22,800 How did you get past my-- 136 00:12:22,800 --> 00:12:24,300 Quiet. 137 00:12:24,600 --> 00:12:27,200 Now, we're walking out of here together. 138 00:12:27,300 --> 00:12:28,500 If you try to call for help, 139 00:12:28,500 --> 00:12:31,000 you'll be dead before you get the words out of your mouth. 140 00:12:31,300 --> 00:12:35,100 Richard, you wouldn't kill your own brother. 141 00:12:35,500 --> 00:12:38,400 I seem to remember you telling me we weren't brothers, 142 00:12:38,500 --> 00:12:42,000 right after you accused me of killing Dad. 143 00:12:42,400 --> 00:12:44,300 Now move. 144 00:12:45,700 --> 00:12:47,200 Where is my family? 145 00:12:47,200 --> 00:12:48,300 The D'Harans moved them. 146 00:12:48,300 --> 00:12:49,300 Moved them where? 147 00:12:49,300 --> 00:12:51,400 I don't know. Someplace safe. 148 00:12:51,500 --> 00:12:53,300 Gars were attacking people along the border. 149 00:12:53,300 --> 00:12:56,500 You expect me to believe those butchers are interested in my family? 150 00:12:56,500 --> 00:12:58,700 I don't know where they are. 151 00:12:59,000 --> 00:13:00,800 I swear it. 152 00:13:03,000 --> 00:13:04,800 Look at me. 153 00:13:13,900 --> 00:13:15,900 He's telling the truth. 154 00:13:16,500 --> 00:13:17,600 Of course I am. 155 00:13:17,600 --> 00:13:19,900 The D'Harans saved Hartland. 156 00:13:20,500 --> 00:13:22,200 Saved? How? 157 00:13:22,200 --> 00:13:24,700 Lord Rahl sent his sorcerers to seal the Boundary, 158 00:13:24,700 --> 00:13:28,000 to protect us from the Gars and the other magic that was coming through. 159 00:13:28,200 --> 00:13:29,600 But they couldn't close it again. 160 00:13:29,600 --> 00:13:31,600 So Lord Rahl sent soldiers to protect us. 161 00:13:31,600 --> 00:13:33,600 The D'Harans are liars and murderers. 162 00:13:33,600 --> 00:13:35,900 You really believe they're here for the good of Hartland? 163 00:13:35,900 --> 00:13:38,000 The Gars are no longer killing our people. 164 00:13:38,000 --> 00:13:40,700 Our village is safe, prosperous. 165 00:13:41,400 --> 00:13:43,600 And we have Lord Rahl to thank for that. 166 00:13:44,100 --> 00:13:47,500 Oh, I imagine you have a lot to thank Lord Rahl for. 167 00:13:47,700 --> 00:13:49,700 So who do you take orders from 168 00:13:49,700 --> 00:13:52,800 in exchange for all this safety and prosperity? 169 00:13:56,800 --> 00:13:58,400 The viceroy. 170 00:14:04,700 --> 00:14:06,100 Viceroy. 171 00:14:07,000 --> 00:14:09,600 The Gar attack has alarmed the villagers. 172 00:14:09,800 --> 00:14:12,800 More are asking to be moved away from the Boundary. 173 00:14:13,700 --> 00:14:15,400 Do as they ask. 174 00:14:16,300 --> 00:14:18,800 Sir, why do we coddle these people? 175 00:14:19,200 --> 00:14:21,200 Hearts and minds, lieutenant. 176 00:14:21,800 --> 00:14:23,600 Our army is stretched thin. 177 00:14:23,700 --> 00:14:27,200 We can't subjugate every village in the three territories by force. 178 00:14:27,500 --> 00:14:31,400 So if Lord Rahl's empire is to expand, he must be a friend to the people. 179 00:14:33,400 --> 00:14:36,500 Now if that's all, I have a personal matter to attend to. 180 00:15:05,800 --> 00:15:07,400 Hello, viceroy. 181 00:15:10,200 --> 00:15:11,600 Sorry I'm late. 182 00:15:11,600 --> 00:15:13,000 I brought you a little something. 183 00:15:13,000 --> 00:15:14,200 Anna. 184 00:15:14,200 --> 00:15:15,600 Thank you. 185 00:15:32,800 --> 00:15:35,900 I guess things around here have changed more than we thought. 186 00:15:44,500 --> 00:15:46,000 Viceroy. 187 00:15:46,200 --> 00:15:50,300 I invited you here for a meal, some conversation. 188 00:15:50,500 --> 00:15:53,100 I think maybe you have the wrong impression of me. 189 00:15:53,100 --> 00:15:55,400 I can't help myself when I'm around you, Anna. 190 00:15:55,700 --> 00:15:58,700 If I didn't know better, I'd say you had put me under an enchantment. 191 00:15:58,900 --> 00:16:02,700 Do clever words like those make other girls swoon? 192 00:16:04,600 --> 00:16:06,200 There are no others. 193 00:16:06,200 --> 00:16:10,000 You expect me to believe that a dashing, brilliant man like you 194 00:16:10,000 --> 00:16:14,700 has no prospects other than a simple girl from Hartland? 195 00:16:16,000 --> 00:16:19,100 Simple is not a word I would use to describe you, Anna. 196 00:16:22,200 --> 00:16:24,000 Are we just gonna wait out here all night? 197 00:16:24,000 --> 00:16:26,000 Look, this can't be easy for you, 198 00:16:26,000 --> 00:16:28,200 knowing what's probably happening in there. 199 00:16:28,200 --> 00:16:31,300 But if we force our way in, Anna could get hurt. 200 00:16:34,800 --> 00:16:37,200 Is there any news of my brother? 201 00:16:37,400 --> 00:16:39,800 I've got every available man searching for him. 202 00:16:40,300 --> 00:16:42,600 I'll find him. I promise. 203 00:16:43,800 --> 00:16:45,000 Anna? 204 00:16:45,600 --> 00:16:47,700 I'm going to take care of you. 205 00:16:50,900 --> 00:16:52,800 This isn't your home. 206 00:16:52,900 --> 00:16:55,100 Someday you'll have to leave. 207 00:16:55,500 --> 00:16:57,300 Is that what's bothering you? 208 00:16:59,900 --> 00:17:03,800 I've requested permanent assignment as Lord Rahl's envoy in Hartland. 209 00:17:04,100 --> 00:17:06,700 I've fallen in love with this charming village. 210 00:17:08,400 --> 00:17:10,700 Just as I'm falling in love with you. 211 00:17:16,800 --> 00:17:18,800 Oh, are you all right? 212 00:17:20,200 --> 00:17:21,300 Too much wine. 213 00:17:21,300 --> 00:17:22,800 Sit down. 214 00:17:22,800 --> 00:17:24,400 Hey. 215 00:18:01,500 --> 00:18:03,000 We can't just stand here. 216 00:18:03,000 --> 00:18:04,400 Richard. 217 00:18:15,400 --> 00:18:17,200 Richard? 218 00:18:19,300 --> 00:18:21,600 Chase? I don't believe it. 219 00:18:21,600 --> 00:18:24,100 What are you doing here? I-- I heard-- 220 00:18:26,800 --> 00:18:27,600 Are you--? 221 00:18:27,600 --> 00:18:31,300 No, we're just trying not to be recognized. 222 00:18:32,100 --> 00:18:33,100 I don't understand. 223 00:18:33,100 --> 00:18:34,500 Anna, 224 00:18:34,700 --> 00:18:36,300 we don't have a lot of time. 225 00:18:36,300 --> 00:18:38,400 We know the viceroy's in there. 226 00:18:39,000 --> 00:18:41,400 Have you been spying on me? 227 00:18:41,900 --> 00:18:43,400 Richard, it's not what you think. 228 00:18:43,400 --> 00:18:46,000 You don't owe me an explanation. 229 00:18:46,300 --> 00:18:48,900 But these D'Harans are dangerous. 230 00:18:48,900 --> 00:18:50,200 You can't trust that man. 231 00:18:50,200 --> 00:18:53,300 I know. That's why I've been trying to get close to him. 232 00:18:54,700 --> 00:18:56,000 My brother's missing. 233 00:18:56,000 --> 00:18:58,400 He hasn't been seen in months. 234 00:18:58,400 --> 00:19:01,000 Rumors are the D'Harans are kidnapping people, 235 00:19:01,000 --> 00:19:03,500 forcing them to serve in Darken Rahl's army. 236 00:19:04,600 --> 00:19:07,000 Chase's family is missing too. 237 00:19:07,800 --> 00:19:09,100 I'm sorry. 238 00:19:09,100 --> 00:19:12,300 What would their army want with my wife and children? 239 00:19:13,200 --> 00:19:15,100 Anna, you should probably go. 240 00:19:16,200 --> 00:19:19,600 We're going to speak to the viceroy and it's better if you're not around. 241 00:19:19,700 --> 00:19:21,100 You can't. 242 00:19:21,100 --> 00:19:23,800 I sprinkled Rama leaf into his wine. 243 00:19:23,800 --> 00:19:26,200 He'll be out for at least two hours. 244 00:19:29,300 --> 00:19:31,300 But I do have this. 245 00:19:32,200 --> 00:19:33,300 A key? 246 00:19:33,300 --> 00:19:35,600 To the safe in the viceroy's chambers. 247 00:19:35,700 --> 00:19:38,700 If the D'Harans did have something to do with all this, 248 00:19:39,000 --> 00:19:41,000 the answers may be in there. 249 00:19:45,500 --> 00:19:47,200 Chase will warn us if anyone comes along, 250 00:19:47,200 --> 00:19:48,700 but we'd better hurry. 251 00:19:52,600 --> 00:19:55,000 When I came back to Hartland, I looked for you. 252 00:19:55,400 --> 00:19:58,200 They told me you'd fallen under the spell of a witch, 253 00:19:58,200 --> 00:20:00,800 killed your father, and gone to the Midlands. 254 00:20:00,800 --> 00:20:02,600 Anna, that's not true. 255 00:20:04,900 --> 00:20:06,300 Do you remember when we were little 256 00:20:06,300 --> 00:20:10,800 and you thought you saw a tree goblin behind your house? 257 00:20:11,900 --> 00:20:14,500 I told the constable we both saw it. 258 00:20:14,500 --> 00:20:16,300 Do you know why? 259 00:20:16,500 --> 00:20:18,700 Because I believed you. 260 00:20:19,900 --> 00:20:23,800 Just like I'll believe you now if you tell me what really happened. 261 00:20:27,000 --> 00:20:30,300 I went to the Midlands because of a thousand-year-old prophecy. 262 00:20:30,300 --> 00:20:33,900 It says I'm destined to kill Darken Rahl and free the world from his tyranny. 263 00:20:36,700 --> 00:20:38,800 Sounds ridiculous, doesn't it? 264 00:20:40,000 --> 00:20:41,500 No. 265 00:20:42,500 --> 00:20:46,100 I always had a feeling you were meant for bigger things. 266 00:20:46,700 --> 00:20:49,000 Maybe that's why I moved away. 267 00:20:49,900 --> 00:20:52,600 Something told me you were gonna leave Hartland, so 268 00:20:52,900 --> 00:20:56,000 I left before I got my heart broken. 269 00:21:01,300 --> 00:21:02,700 Over here. 270 00:21:18,300 --> 00:21:20,000 It's a record book. 271 00:21:21,000 --> 00:21:24,300 Troop deployments, supply requests. 272 00:21:24,900 --> 00:21:26,400 Transport orders. 273 00:21:26,400 --> 00:21:28,100 There's a list of names. 274 00:21:31,200 --> 00:21:32,500 There's your brother. 275 00:21:33,700 --> 00:21:36,900 So the D'Harans did take him. Does it say where? 276 00:21:37,300 --> 00:21:38,800 Northwood Grove. 277 00:21:38,800 --> 00:21:40,600 It's only a few leagues from Hartland. 278 00:21:40,600 --> 00:21:42,600 He was taken there two months ago. 279 00:21:43,800 --> 00:21:45,700 All of these people were sent there. 280 00:21:46,000 --> 00:21:47,800 That doesn't make any sense. 281 00:21:47,800 --> 00:21:49,300 There's nothing in that grove. 282 00:21:49,300 --> 00:21:51,100 What about Chase's family? 283 00:21:51,100 --> 00:21:52,100 They're not here. 284 00:21:52,100 --> 00:21:56,300 Why would the D'Harans send my brother to a grove in the middle of nowhere? 285 00:23:00,200 --> 00:23:01,600 We're too late. 286 00:23:01,600 --> 00:23:02,900 He's gone. 287 00:23:05,800 --> 00:23:09,200 They're feeding people to the Gars. 288 00:23:20,600 --> 00:23:22,500 You know, my brother was a good man 289 00:23:23,400 --> 00:23:25,800 until you put him under your spell. 290 00:23:30,800 --> 00:23:32,900 You may have grown up with Richard, 291 00:23:32,900 --> 00:23:35,200 but you don't know the first thing about him. 292 00:23:35,900 --> 00:23:38,500 He's not under anyone's spell. 293 00:23:39,100 --> 00:23:41,300 And to the people of the Midlands, 294 00:23:41,500 --> 00:23:43,100 he's a hero. 295 00:23:43,400 --> 00:23:45,400 Richard Cypher, a hero. 296 00:23:50,000 --> 00:23:52,700 This is what your D'Haran friends are doing to your people. 297 00:23:54,000 --> 00:23:54,900 I don't understand-- 298 00:23:54,900 --> 00:23:57,000 Don't play stupid, you cold-blooded bastard. 299 00:23:57,000 --> 00:23:58,700 Did you feed my family to the Gars? 300 00:23:58,700 --> 00:24:00,400 I don't know what you're talking about. 301 00:24:00,400 --> 00:24:02,900 The D'Harans protect us from the Gars. 302 00:24:03,200 --> 00:24:05,300 That's what they want you to think. 303 00:24:05,400 --> 00:24:08,600 The Gar attack in the square when the soldiers shot it out of the sky, 304 00:24:08,600 --> 00:24:09,900 I think it was staged. 305 00:24:09,900 --> 00:24:11,300 Staged? 306 00:24:11,400 --> 00:24:13,700 They have Gars chained outside town. 307 00:24:13,700 --> 00:24:16,400 When anyone questions why the D'Harans are here, 308 00:24:16,500 --> 00:24:18,500 they release one of the Gars. 309 00:24:18,500 --> 00:24:21,100 Their soldiers kill it in front of witnesses. 310 00:24:21,100 --> 00:24:24,200 Michael declares the D'Harans heroes, 311 00:24:24,500 --> 00:24:27,300 and everyone pledges their allegiance to Rahl. 312 00:24:28,000 --> 00:24:29,800 This is your seal, isn't it? 313 00:24:29,800 --> 00:24:31,900 "Office of the First Council." 314 00:24:31,900 --> 00:24:35,200 You gave the D'Harans these names. 315 00:24:35,200 --> 00:24:36,600 Why? 316 00:24:37,600 --> 00:24:40,800 They wanted volunteers, men to enlist in their army. 317 00:24:40,900 --> 00:24:43,400 The viceroy asked me for the names of the people who didn't wanna join. 318 00:24:43,400 --> 00:24:45,400 People like my brother? 319 00:24:45,400 --> 00:24:50,300 So they sent him to the Grove to be fed to the Gars along with all the others. 320 00:25:00,800 --> 00:25:02,400 The viceroy told me 321 00:25:02,400 --> 00:25:05,400 that they would find other ways for the people to be useful. 322 00:25:05,500 --> 00:25:07,300 They found another way. 323 00:25:18,300 --> 00:25:22,100 They told me Hartland had to do its part for the D'Haran cause. 324 00:25:23,000 --> 00:25:25,700 I thought I was keeping the town safe. 325 00:25:27,400 --> 00:25:29,400 I didn't know. 326 00:25:29,500 --> 00:25:32,300 Didn't know, or didn't want to know? 327 00:25:46,100 --> 00:25:48,200 I wanna help you stop them. 328 00:25:53,700 --> 00:25:54,900 How? 329 00:25:54,900 --> 00:25:57,400 Every evening, I lead the town in prayer. 330 00:25:58,400 --> 00:26:01,100 Instead, I could tell people the truth. 331 00:26:01,300 --> 00:26:04,300 I'm still First Councilor, they will listen to me. 332 00:26:04,400 --> 00:26:06,000 And they'll rise up. 333 00:26:06,400 --> 00:26:07,300 There's one problem. 334 00:26:07,300 --> 00:26:09,800 The viceroy stands with me during the prayer. 335 00:26:11,100 --> 00:26:14,300 Once he realizes what you're doing, he'll have you killed. 336 00:26:15,200 --> 00:26:17,600 Not if I distract him. 337 00:26:19,200 --> 00:26:21,000 Distract him how? 338 00:26:21,100 --> 00:26:23,600 I could visit the viceroy in his chambers, 339 00:26:23,700 --> 00:26:25,800 keep him there while Michael makes his speech. 340 00:26:25,800 --> 00:26:26,600 - Anna-- - Richard, 341 00:26:26,600 --> 00:26:30,000 how many more people are gonna die if we don't stop them? 342 00:26:31,600 --> 00:26:33,500 There are soldiers in the square. 343 00:26:33,600 --> 00:26:35,200 What if they try and stop the speech? 344 00:26:35,200 --> 00:26:37,500 We'll be there to make sure they don't. 345 00:26:37,500 --> 00:26:41,400 And if Michael points out the Seeker to the guards instead? 346 00:26:47,200 --> 00:26:49,200 We'll just have to trust him. 347 00:26:56,900 --> 00:26:58,700 I admire her spirit. 348 00:26:58,700 --> 00:27:01,500 Yeah, she's always had a mind of her own. 349 00:27:03,300 --> 00:27:05,300 How long were the two of you...? 350 00:27:05,700 --> 00:27:07,300 We were always close, 351 00:27:07,600 --> 00:27:09,800 since we were crawling on all fours. 352 00:27:09,800 --> 00:27:13,600 After Darken Rahl is defeated, maybe you could come back. 353 00:27:13,600 --> 00:27:16,100 And you and Anna could pick up where you left off. 354 00:27:16,100 --> 00:27:17,300 Kahlan, 355 00:27:18,100 --> 00:27:20,200 why are we talking about this? 356 00:27:23,700 --> 00:27:26,500 Because you deserve a normal life. 357 00:27:27,000 --> 00:27:28,600 A wife. 358 00:27:29,000 --> 00:27:30,600 A family. 359 00:27:33,100 --> 00:27:35,200 Wouldn't be fair to Anna. 360 00:27:36,600 --> 00:27:38,400 Why not? 361 00:27:40,400 --> 00:27:43,900 How could I marry her when my heart belongs to somebody else? 362 00:28:09,100 --> 00:28:10,600 Wait outside. 363 00:28:18,300 --> 00:28:20,300 I didn't expect to see you. 364 00:28:21,000 --> 00:28:23,200 I thought I'd surprise you. 365 00:28:24,800 --> 00:28:26,800 You were gone when I woke up. 366 00:28:28,900 --> 00:28:30,800 My niece was ill. 367 00:28:34,100 --> 00:28:37,300 And you were so tired, I didn't wanna wake you. 368 00:28:45,600 --> 00:28:48,200 I owe you an apology. 369 00:28:49,400 --> 00:28:52,000 I've been pushing you away. 370 00:28:53,400 --> 00:28:55,100 The truth is, 371 00:28:55,100 --> 00:28:57,300 I have feelings for you too. 372 00:28:57,300 --> 00:29:00,300 I was just afraid you were gonna leave. 373 00:29:01,200 --> 00:29:03,500 But now that you're staying... 374 00:29:05,900 --> 00:29:09,000 I don't wanna keep you waiting anymore. 375 00:29:36,200 --> 00:29:37,100 I have to go. 376 00:29:37,100 --> 00:29:38,000 Please stay with me. 377 00:29:38,000 --> 00:29:39,500 I can't. 378 00:29:40,600 --> 00:29:42,600 But I'll be back. 379 00:29:53,700 --> 00:29:54,700 Anna? 380 00:29:55,300 --> 00:29:56,900 Anna, what are you doing? 381 00:30:00,700 --> 00:30:02,500 Guards! 382 00:30:12,900 --> 00:30:13,500 Why? 383 00:30:13,500 --> 00:30:15,500 You killed my brother! 384 00:30:15,600 --> 00:30:18,900 How many people did you feed to those monsters? 385 00:30:19,500 --> 00:30:21,200 How many?! 386 00:30:23,000 --> 00:30:25,600 And I actually thought we had a future. 387 00:30:38,000 --> 00:30:39,800 People of Hartland, 388 00:30:39,900 --> 00:30:43,400 I have something very important to talk about this evening. 389 00:30:54,800 --> 00:30:56,500 Is there a problem? 390 00:30:57,600 --> 00:30:58,300 No. 391 00:30:58,300 --> 00:31:00,400 Then begin the invocation. 392 00:31:08,800 --> 00:31:10,600 People of Hartland... 393 00:31:15,800 --> 00:31:17,300 ...let us pray. 394 00:31:19,000 --> 00:31:21,300 Master Rahl, guide us. 395 00:31:21,900 --> 00:31:24,200 Master Rahl, teach us. 396 00:31:25,500 --> 00:31:28,000 Master Rahl, protect us. 397 00:31:28,300 --> 00:31:30,300 In your light, we thrive. 398 00:31:30,700 --> 00:31:32,900 In your mercy, we are sheltered. 399 00:31:38,900 --> 00:31:39,800 Where's Anna? 400 00:31:39,800 --> 00:31:40,800 They've taken her. 401 00:31:40,800 --> 00:31:42,000 Where? 402 00:31:42,200 --> 00:31:44,300 Northwood Grove. 403 00:32:21,900 --> 00:32:23,600 It's the Seeker! 404 00:32:44,600 --> 00:32:46,400 Richard! 405 00:32:46,600 --> 00:32:47,900 Anna. 406 00:33:09,500 --> 00:33:11,200 Richard! 407 00:33:24,200 --> 00:33:25,500 It's all right. 408 00:33:28,000 --> 00:33:30,500 Viceroy, the prisoner's been rescued 409 00:33:30,600 --> 00:33:33,300 by a man wielding the Sword of Truth. 410 00:33:36,000 --> 00:33:38,600 Did you know your brother was in Hartland? 411 00:33:41,900 --> 00:33:43,800 Of course not. 412 00:33:45,300 --> 00:33:49,700 Richard Cypher is a traitor to my family, he's no brother to me. 413 00:33:56,600 --> 00:33:59,700 Lord Rahl anticipated the Seeker might return home. 414 00:34:01,500 --> 00:34:03,800 Lieutenant, you know what your orders are. 415 00:34:08,300 --> 00:34:10,300 What orders? 416 00:34:16,800 --> 00:34:20,000 Richard, you have to leave now. 417 00:34:20,100 --> 00:34:21,000 Leave? Why? 418 00:34:21,000 --> 00:34:23,300 The D'Harans, they lied to me from the beginning. 419 00:34:23,300 --> 00:34:25,100 They never tried to close the Boundary. 420 00:34:25,100 --> 00:34:27,400 They've been using magic to keep it open. 421 00:34:29,200 --> 00:34:30,600 How? 422 00:34:31,000 --> 00:34:33,300 The arch they built at the border, 423 00:34:33,700 --> 00:34:36,200 it has magical properties. 424 00:34:36,500 --> 00:34:39,000 It's kept the passage from closing up. 425 00:34:39,000 --> 00:34:41,100 The viceroy's on his way to destroy the arch. 426 00:34:41,100 --> 00:34:43,000 He says the Boundary will then seal itself. 427 00:34:43,000 --> 00:34:44,700 They'll cut off the only route to Hartland. 428 00:34:44,700 --> 00:34:47,400 He says defeating the Seeker is more important. 429 00:34:48,100 --> 00:34:50,700 They wanna trap you on this side of the border. 430 00:34:50,700 --> 00:34:52,700 Because if you can't return to the Midlands, 431 00:34:52,700 --> 00:34:55,700 you'll never be able to defeat Darken Rahl. 432 00:34:59,200 --> 00:35:01,800 Viceroy, a rider approaches. 433 00:35:08,600 --> 00:35:10,100 First Councilor? 434 00:35:10,500 --> 00:35:12,100 Don't do this. 435 00:35:12,800 --> 00:35:15,100 Hartland needs the Boundary open. 436 00:35:15,700 --> 00:35:18,100 You know very well I have orders from Lord Rahl. 437 00:35:18,200 --> 00:35:21,100 You'd be cutting off our only trade route with the Midlands. 438 00:35:21,100 --> 00:35:22,500 Think of your men. 439 00:35:22,700 --> 00:35:25,600 All of you will be trapped on this side of the Boundary. 440 00:35:26,100 --> 00:35:29,300 A sacrifice we're willing to make to defeat the Seeker. 441 00:35:29,600 --> 00:35:31,200 I'm not. 442 00:35:49,600 --> 00:35:52,700 Councilor, don't make the same mistake your brother did. 443 00:35:53,000 --> 00:35:55,700 One man cannot defy Lord Rahl. 444 00:35:56,800 --> 00:35:58,400 You're right. 445 00:37:34,600 --> 00:37:37,200 Michael! Michael! 446 00:37:37,200 --> 00:37:38,400 Michael. 447 00:37:43,300 --> 00:37:45,000 We'll get you to a healer. 448 00:37:47,300 --> 00:37:50,200 No, it's too late. 449 00:37:50,400 --> 00:37:52,800 Stay with me. 450 00:37:55,200 --> 00:37:57,500 When I see our father 451 00:37:57,500 --> 00:37:59,400 in the underworld... 452 00:38:01,800 --> 00:38:03,500 I'll tell him 453 00:38:04,500 --> 00:38:06,200 my brother 454 00:38:07,000 --> 00:38:09,100 was a great hero. 455 00:38:36,400 --> 00:38:38,600 You will order the Gars destroyed, 456 00:38:38,600 --> 00:38:41,800 and disband all D'Haran forces in Hartland. 457 00:38:42,200 --> 00:38:43,200 Once I've left, 458 00:38:43,200 --> 00:38:46,900 you will obey Anna's commands as if they were my own, do you understand? 459 00:38:47,000 --> 00:38:49,300 I will do as you bid, My Lady. 460 00:38:50,700 --> 00:38:53,400 I wish I could control men like that. 461 00:38:55,200 --> 00:38:57,900 He has to tell the truth, isn't that right? 462 00:38:59,700 --> 00:39:02,000 My family were taken by your men. 463 00:39:02,200 --> 00:39:03,700 Where are they? 464 00:39:03,700 --> 00:39:08,300 I was ordered to gather women and children and send them to the Keep of Edraan. 465 00:39:10,800 --> 00:39:12,000 It's in the Midlands. 466 00:39:12,000 --> 00:39:13,800 You've heard of this place? 467 00:39:13,800 --> 00:39:15,500 Only in rumors. 468 00:39:16,200 --> 00:39:19,600 The Keep is protected by dark and powerful magic. 469 00:39:20,400 --> 00:39:22,200 Why were they sent there? 470 00:39:22,400 --> 00:39:24,100 I don't know. 471 00:39:25,900 --> 00:39:28,600 We'll find your family, I promise. 472 00:39:29,200 --> 00:39:30,800 Even if we do, 473 00:39:32,500 --> 00:39:36,800 Rahl will keep sending soldiers across the Boundary and kill more people. 474 00:39:42,900 --> 00:39:45,800 Then I guess we're going to have to do what he wanted. 475 00:39:48,900 --> 00:39:50,800 Close the Boundary. 476 00:39:55,600 --> 00:39:57,500 You'll set the charges and destroy the arch 477 00:39:57,500 --> 00:40:00,800 once Richard, Chase and I are on the Midlands side. 478 00:40:01,600 --> 00:40:05,600 After we fought so hard to keep the D'Harans from closing it. 479 00:40:13,500 --> 00:40:17,000 I'd ask you to stay, but I know you have a bigger destiny. 480 00:40:18,400 --> 00:40:21,000 And other people who need you. 481 00:40:31,600 --> 00:40:36,200 Viceroy, there's something else very important I need you to do. 482 00:40:39,400 --> 00:40:44,000 It's an urgent message from the high viceroy in Hartland. 483 00:40:44,000 --> 00:40:46,600 What does the viceroy report? 484 00:40:47,300 --> 00:40:52,000 "Lord Rahl, I have the most glorious news." 485 00:40:52,100 --> 00:40:55,800 In accordance with your standing orders, 486 00:40:56,400 --> 00:40:59,700 the Boundary has been sealed. 487 00:41:01,600 --> 00:41:04,500 As for the Seeker... 488 00:41:05,700 --> 00:41:07,600 What of the Seeker? 489 00:41:07,600 --> 00:41:09,500 My Lord... 490 00:41:17,100 --> 00:41:19,300 Is this message authentic? 491 00:41:19,300 --> 00:41:22,700 It's in the viceroy's hand, I'm certain of it. 492 00:41:24,500 --> 00:41:27,200 My Lord, you've succeeded. 493 00:41:27,200 --> 00:41:29,800 The Seeker is dead. 494 00:42:00,400 --> 00:42:03,100 Now there's really no going home again. 495 00:42:09,000 --> 00:42:11,100 I'm sorry about Michael. 496 00:42:15,300 --> 00:42:16,900 We should get moving 497 00:42:17,300 --> 00:42:20,700 before the D'Harans send troops to inspect their handiwork. 498 00:42:20,900 --> 00:42:22,400 Well, if we do run into them, 499 00:42:22,400 --> 00:42:25,400 you got an extra pair of hands to fight them with now.35524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.