All language subtitles for Legend of the Seeker [01x07] Identity

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,450 --> 00:00:42,060 This is terrible. 2 00:00:50,670 --> 00:00:53,070 What do you see, shota? 3 00:00:54,950 --> 00:00:56,480 The future. 4 00:00:57,150 --> 00:01:01,310 In three days' time, the seeker will die. 6 00:01:10,960 --> 00:01:13,630 The saddles will be arriving in the next shipment. 7 00:01:13,850 --> 00:01:17,500 But I've made special arrangements to have the boots delivered tomorrow. 8 00:01:17,850 --> 00:01:20,159 Anything to help the d'haran in course. 9 00:01:20,160 --> 00:01:22,889 Excellent service, as always. 10 00:01:22,890 --> 00:01:24,199 Well, you know how much I appreciate 11 00:01:24,200 --> 00:01:26,630 All the business you send my way, commander. 12 00:01:28,530 --> 00:01:30,140 Ready the horses. 13 00:01:39,300 --> 00:01:41,930 Just a little something to say thanks. 14 00:01:46,710 --> 00:01:48,310 You're too kind. 15 00:01:51,480 --> 00:01:53,940 We'll drink it in celebration of your son's wedding. 16 00:02:22,110 --> 00:02:23,219 Kahlan. 17 00:02:23,220 --> 00:02:25,589 Thank the spirits. I thought you were dead. 18 00:02:26,400 --> 00:02:28,270 I almost was. 19 00:02:28,600 --> 00:02:30,150 A few times. 20 00:02:33,300 --> 00:02:35,440 Looks like business being good. 21 00:02:36,620 --> 00:02:38,449 A little too good, I'm afraid. 22 00:02:38,450 --> 00:02:40,510 I have more customers now than ever. 23 00:02:41,940 --> 00:02:44,259 Unfortunately, they're all d'harans. 24 00:02:44,260 --> 00:02:46,859 Imagine their surprise if they found out all the money they 25 00:02:46,860 --> 00:02:49,789 Were giving you was being funneled right back into the resistance 26 00:02:49,790 --> 00:02:53,410 Well, some of it finds its way back into commander morcant's pockets. 27 00:02:53,460 --> 00:02:55,259 You pay him for information? No, no. 28 00:02:55,260 --> 00:02:57,299 The bribes simply ensure repeat business. 29 00:02:57,300 --> 00:02:58,849 His big mouth does the rest. 30 00:02:58,850 --> 00:03:00,959 Hopefully your investment will pay off. 31 00:03:00,960 --> 00:03:03,009 We need some of that information. 32 00:03:03,010 --> 00:03:05,189 We've learned from an informant that darken 33 00:03:05,190 --> 00:03:07,960 Rahl is massing troops at a place not far from here 34 00:03:08,040 --> 00:03:09,890 It's called kelabra. 35 00:03:10,850 --> 00:03:13,500 We still speak that name in a whisper 36 00:03:13,780 --> 00:03:15,759 If they speak it at all. 37 00:03:15,760 --> 00:03:18,429 It was once the most opulent city in the midlands. 38 00:03:18,430 --> 00:03:21,040 Until an invading army lay siege to it. 39 00:03:21,700 --> 00:03:24,659 Rather than surrender, the kelabran people killed themselves. 40 00:03:24,660 --> 00:03:29,460 Their last dying act was to curse anyone that entered the city walls. 41 00:03:29,790 --> 00:03:32,959 One year to the day, mount mariah erupted, burying the invaders beneath 42 00:03:32,960 --> 00:03:35,100 In a rain of molten rock, 43 00:03:35,290 --> 00:03:39,160 And destroyed all trace of that once glorious cit 44 00:03:40,110 --> 00:03:41,849 What would the d'harans want with it? 45 00:03:41,850 --> 00:03:44,610 I don't know. It's a forsaken wasteland. 46 00:03:45,180 --> 00:03:47,750 Tomorrow I'll pay commander morcant a visit. 47 00:03:47,950 --> 00:03:53,509 If I know the commander, he won't be able to keep his mouth shut about it, 48 00:03:53,510 --> 00:03:55,990 Gryff This is kahlan and her friends zedd and richard 49 00:03:56,870 --> 00:03:59,490 The first true seeker in a thousand years. 50 00:04:00,240 --> 00:04:01,910 It's an honor. 51 00:04:03,170 --> 00:04:05,290 The sword of truth. 52 00:04:05,420 --> 00:04:08,310 So it is true about the nick on the hilt. 53 00:04:09,560 --> 00:04:13,629 The last true seeker, kieran, got it in the battle of barrier peaks. 54 00:04:13,630 --> 00:04:15,529 I always wondered where it came from. 55 00:04:15,530 --> 00:04:16,809 Since gryff's been able to read, 56 00:04:16,810 --> 00:04:18,910 He's been quite the student of seeker lore. 57 00:04:20,090 --> 00:04:22,099 So, what brings you to town? 58 00:04:22,100 --> 00:04:24,029 I can't imagine you're here for the wedding. 59 00:04:24,030 --> 00:04:25,359 Ah, yes, indeed. 60 00:04:25,360 --> 00:04:27,130 My son's getting married. 61 00:04:27,220 --> 00:04:28,879 Congratulations, gryff. 62 00:04:28,880 --> 00:04:33,120 Of all the magic in the world, none is more powerful than love. 63 00:04:42,840 --> 00:04:44,449 Ha-ha. Don't tell me you learned to 64 00:04:44,450 --> 00:04:46,780 Fight like this from your seeker books 65 00:04:47,490 --> 00:04:50,940 My father had me trained by the best swordsmen in the area. 66 00:04:50,990 --> 00:04:52,609 Maybe I could come with you. 67 00:04:52,610 --> 00:04:54,279 Help you fight the d'harans. 68 00:04:54,280 --> 00:04:56,559 What would your bride think about that? 69 00:04:56,560 --> 00:04:57,919 Bronwyn? 70 00:04:57,920 --> 00:04:59,560 Couldn't really tell you. 71 00:04:59,860 --> 00:05:01,270 I barely know her. 72 00:05:04,640 --> 00:05:06,130 How's that? 73 00:05:06,230 --> 00:05:08,180 It's arranged marriage. 74 00:05:14,360 --> 00:05:18,729 Bronwyn's family has their name, but not much else. 75 00:05:18,730 --> 00:05:23,220 The union will restore her family's wealth and my father 76 00:05:23,500 --> 00:05:27,710 Will have her family's influence to strengthen the resistance 77 00:05:39,210 --> 00:05:42,990 But I'd rather be fighting darken rahl than marrying a girl I hardly know. 78 00:05:44,430 --> 00:05:47,270 You know, part of me envies you. 79 00:05:48,380 --> 00:05:51,720 You get to settle down, get married, raise a family. 80 00:05:51,750 --> 00:05:54,150 That's something I may never get to do. 81 00:05:54,700 --> 00:05:56,800 But you have kahlan, don't you? 82 00:05:57,080 --> 00:05:59,659 Yeah, but we're not... 83 00:05:59,660 --> 00:06:01,730 Oh, I thought maybe you were. 84 00:06:02,840 --> 00:06:05,450 Don't you need to be getting ready for your wedding? 85 00:06:08,660 --> 00:06:10,279 Bronwyn's a lucky girl. 86 00:06:10,280 --> 00:06:12,130 And you'll make a fine husband. 87 00:06:25,730 --> 00:06:29,480 You must not go to kelabra. 88 00:06:30,300 --> 00:06:31,239 How did you know--? 89 00:06:31,240 --> 00:06:36,380 In two days' time, the seeker will die at kelabra. 90 00:06:36,760 --> 00:06:39,490 This I have seen in a vision. 91 00:06:40,050 --> 00:06:40,929 A vision? 92 00:06:40,930 --> 00:06:43,250 Of one possible future. 93 00:06:43,840 --> 00:06:48,149 One you can change if you stay away from that dreaded place. 94 00:06:48,150 --> 00:06:49,420 Who are you? 95 00:06:50,100 --> 00:06:52,170 That matters not. 96 00:06:52,460 --> 00:06:58,900 You will know what I say is true when you set eyes upon the eagle. 97 00:07:04,250 --> 00:07:05,670 Richard. 98 00:07:24,330 --> 00:07:27,340 Whatever they have planned at kelabra, it's big. 99 00:07:27,800 --> 00:07:29,239 They've been shipping in barrels of 100 00:07:29,240 --> 00:07:31,889 Dragon's breath, a highly explosive ore 101 00:07:31,890 --> 00:07:33,789 They must be arming for an attack. 102 00:07:33,790 --> 00:07:35,989 But on what? They already control the region. 103 00:07:35,990 --> 00:07:38,270 I couldn't find out exactly what they've been planning, 104 00:07:38,370 --> 00:07:41,750 But Darken rahl's appointed someone to oversee the operation 105 00:07:42,010 --> 00:07:44,080 A man called nass. 106 00:07:47,470 --> 00:07:48,990 Demmin nass? 107 00:07:48,990 --> 00:07:50,039 You know him? 108 00:07:50,040 --> 00:07:52,029 Only by reputation. 109 00:07:52,030 --> 00:07:54,939 Nass is darken rahl's most trusted commander. 110 00:07:54,940 --> 00:07:56,169 He's a butcher. 111 00:07:56,170 --> 00:07:57,679 A ruthless enforcer. 112 00:07:57,680 --> 00:08:00,620 If he's dispatching his right-hand man to Kelabra, 113 00:08:00,820 --> 00:08:03,080 I hate to think what rahl is plotting. 114 00:08:08,150 --> 00:08:10,890 Maybe this is the chance we've been waiting for. 115 00:08:11,280 --> 00:08:12,949 I mean, we can never find darken rahl 116 00:08:12,950 --> 00:08:17,220 Because he's always changing his location. 117 00:08:18,430 --> 00:08:21,630 But if this demmin nass is his most trusted commander, 118 00:08:23,380 --> 00:08:25,100 Wouldn't he know where he is? 119 00:08:27,550 --> 00:08:30,500 If we can infiltrate the encampment at Kelabra 120 00:08:30,820 --> 00:08:33,479 And get close to demmin nass.. 121 00:08:33,480 --> 00:08:35,250 I could confess him. 122 00:08:36,520 --> 00:08:40,569 And we'd have one of rahl's inner circle as our ally. 123 00:08:40,570 --> 00:08:43,180 And if we can find rahl, we can kill him. 124 00:08:44,100 --> 00:08:46,569 My men are to deliver provisions to the d'harans. 125 00:08:46,570 --> 00:08:49,100 But if you take my supply wagon and make the delivery, 126 00:08:49,180 --> 00:08:51,089 You can get inside the encampment. 127 00:08:51,090 --> 00:08:53,119 This is a map of the encampment up at kelabra. 128 00:08:53,120 --> 00:08:55,380 I managed to steal it while morcant wasn't looking. 129 00:09:03,500 --> 00:09:06,369 When you set eyes upon the eagle... 130 00:09:06,370 --> 00:09:07,980 The eagle. 131 00:09:08,920 --> 00:09:12,580 This woman told you the seeker will die at kelabra? 132 00:09:13,890 --> 00:09:15,470 This mission is already risky enough 133 00:09:15,470 --> 00:09:17,800 Without a vision of the seeker's death. 134 00:09:18,010 --> 00:09:20,420 We need to find out how she knows we're going to Kelabra, 135 00:09:20,420 --> 00:09:22,569 Otherwise we could be walking into a trap. 136 00:09:22,570 --> 00:09:24,679 Well, you better hurry. According to morcant, 137 00:09:24,680 --> 00:09:27,019 Nass will be at the encampment for only one day. 138 00:09:27,020 --> 00:09:30,449 If we try to find this woman, we could miss our only chance at nass. 139 00:09:30,450 --> 00:09:33,670 We don't even know if there's any truth warning. 140 00:09:35,360 --> 00:09:37,860 We can't lose this opportunity. 141 00:09:45,090 --> 00:09:46,480 Fool! 142 00:09:50,010 --> 00:09:52,280 What troubles you, shota? 143 00:09:53,260 --> 00:09:55,630 My warning has gone unheeded. 144 00:10:10,900 --> 00:10:12,340 Who are you? 145 00:10:13,080 --> 00:10:16,449 Someone who can give you what you truly want. 146 00:10:16,450 --> 00:10:17,989 What are you talking about? 147 00:10:17,990 --> 00:10:20,369 You want a life of adventure. 148 00:10:20,370 --> 00:10:22,860 You don't wanna be married. 149 00:10:23,430 --> 00:10:26,330 There's nothing anyone can do to change that. 150 00:10:26,920 --> 00:10:28,990 Change? 151 00:10:29,870 --> 00:10:33,230 There is much I can change. 152 00:10:33,580 --> 00:10:37,360 I can change you into the seeker. 153 00:10:38,110 --> 00:10:42,159 When others look on you, they'll see richard cypher. 154 00:10:42,160 --> 00:10:46,600 And when they look on cypher, they will see you. 155 00:10:47,840 --> 00:10:49,850 How can you do that? 156 00:10:53,180 --> 00:10:56,300 It's already done. 157 00:10:59,470 --> 00:11:00,840 What are you doing? 158 00:11:02,170 --> 00:11:04,450 Put down richard's sword, gryff. 159 00:11:07,460 --> 00:11:10,340 The sword of truth is not a toy. 160 00:11:10,410 --> 00:11:11,649 What's going on? 161 00:11:11,650 --> 00:11:14,370 How did gryff get his hands on your sword, richard? 162 00:11:15,140 --> 00:11:19,279 No harm done, but the sword of truth belongs in the hands of the seeker. 163 00:11:19,280 --> 00:11:21,909 This is insane. It's me, richard. 164 00:11:21,910 --> 00:11:23,859 Bronwyn is a very lucky girl. 165 00:11:23,860 --> 00:11:25,540 And you'll make a fine husband. 166 00:11:25,560 --> 00:11:27,530 I think we should get moving. 167 00:11:34,090 --> 00:11:35,749 Time to get married, son. 168 00:11:35,750 --> 00:11:38,260 What? I'm not your son. I'm not gryff. 169 00:11:39,000 --> 00:11:40,490 Kahlan! 170 00:11:50,510 --> 00:11:52,940 I need to borrow a horse to get zedd and kahlan now, 171 00:11:52,940 --> 00:11:56,180 Do you understand? I understand perfectly. 172 00:11:56,880 --> 00:11:59,670 I felt the same way on the day I married your mother. 173 00:11:59,670 --> 00:12:01,749 It's natural to feel nervous on your wedding day. 174 00:12:01,750 --> 00:12:04,319 No, there is nothing natural-- that's enough, gryff! 175 00:12:04,320 --> 00:12:07,399 You are getting married, so get your saddle on straight. 176 00:12:07,400 --> 00:12:09,120 Your new in-laws are here. 177 00:12:15,300 --> 00:12:17,029 A fine day for a wedding. 178 00:12:17,030 --> 00:12:17,959 Yes, indeed. 179 00:12:17,960 --> 00:12:19,990 And no one's more excited than gryff. 180 00:12:20,840 --> 00:12:22,310 Where is he? 181 00:12:39,750 --> 00:12:43,260 You would dishonor my sister by leaving her at the wedding altar? 182 00:12:43,440 --> 00:12:44,879 There's been a mistake. 183 00:12:44,880 --> 00:12:46,419 The mistake is yours. 184 00:12:46,420 --> 00:12:50,379 You have insulted bronwyn and you have insulted our family name. 185 00:12:50,380 --> 00:12:51,939 I'm not who you think-- the only thing 186 00:12:51,940 --> 00:12:54,760 I wanna hear out of you are wedding vows. 187 00:12:59,880 --> 00:13:02,900 This marriage will go ahead. 188 00:13:03,490 --> 00:13:06,660 My family has too much at stake for you ruin it. 189 00:13:07,690 --> 00:13:10,340 I know your father's little secret. 190 00:13:13,000 --> 00:13:16,889 So either you come back with us now and marry our sister, 191 00:13:16,890 --> 00:13:20,900 Or I'll tell the d'harans your father's been helping the resistance 192 00:13:23,260 --> 00:13:25,380 So, what's it going to be? 193 00:13:27,370 --> 00:13:32,289 Above you are the stars. Below you are the stones. 194 00:13:32,290 --> 00:13:35,380 As time shall pass, remember, 195 00:13:35,380 --> 00:13:38,300 Like a stone should your love be strong, 196 00:13:38,300 --> 00:13:41,920 Like a star should your love be constant. 197 00:13:42,400 --> 00:13:43,710 Bronwyn... 198 00:13:47,160 --> 00:13:54,120 ...Do you bind your soul, your mind and your body with this man? 199 00:13:57,940 --> 00:14:02,549 Yes. And gryff, do you bind your soul, 200 00:14:02,550 --> 00:14:06,660 Your mind and your body with this woman 201 00:14:14,950 --> 00:14:16,210 Yes. 202 00:14:16,250 --> 00:14:22,040 Then as the spirits' witness, you are bonded in blood. 203 00:14:22,500 --> 00:14:27,400 For eternity, you are now one. 204 00:14:38,480 --> 00:14:41,420 Now the seeker is trapped. 205 00:14:58,440 --> 00:15:00,569 You've done it, shota. 206 00:15:00,570 --> 00:15:03,000 You've changed the future. 207 00:15:03,680 --> 00:15:05,320 Assemble your men. 208 00:15:05,950 --> 00:15:07,519 We must make sure that the seeker does not 209 00:15:07,520 --> 00:15:10,550 Try to rejoin his friends on their doomed mission. 210 00:15:18,090 --> 00:15:21,139 I'll drive the supply wagon up to the encampment. 211 00:15:21,140 --> 00:15:24,980 The d'harans will take the crates to the command tent. 212 00:15:25,130 --> 00:15:30,409 Only there won't be provisions inside the crates, there'll be you two. 213 00:15:30,410 --> 00:15:33,359 I'll need to get nass alone if I'm going to confess him. 214 00:15:33,360 --> 00:15:35,550 It won't be easy with all those soldiers. 215 00:15:38,350 --> 00:15:40,309 Any ideas, seeker? 216 00:15:40,310 --> 00:15:44,380 Uh, yes, we should... 217 00:15:46,160 --> 00:15:48,900 ...Never do that which your enemy will do for you. 218 00:15:49,950 --> 00:15:51,410 What did you say? 219 00:15:52,200 --> 00:15:55,499 It's just something the seeker of the third era used to say. 220 00:15:55,500 --> 00:15:57,009 He was a shrewd tactician. 221 00:15:57,010 --> 00:16:00,390 I know, I'm just surprised you did. 222 00:16:00,780 --> 00:16:06,179 I read about it in the book gryff gave me. 223 00:16:06,180 --> 00:16:08,820 It has all the history of seekers past. 224 00:16:11,510 --> 00:16:14,470 I'm glad to see you're learning from those who came before you. 225 00:16:17,230 --> 00:16:20,460 What was the seeker of the third era suggest? 226 00:16:21,900 --> 00:16:23,830 A diversion? 227 00:16:24,730 --> 00:16:26,279 Good idea. 228 00:16:26,280 --> 00:16:29,719 We could ignite their stockpile of dragon's breath. 229 00:16:29,720 --> 00:16:34,740 That would distract the soldiers, and following d'haran military protocol, 230 00:16:34,740 --> 00:16:38,619 They would take demmin nass to the safety of the command tent.. 231 00:16:38,620 --> 00:16:41,690 Where richard and I would be waiting to confess him. 232 00:16:43,300 --> 00:16:46,810 Let the d'harans do our work for us. 233 00:16:47,330 --> 00:16:50,150 Perhaps one day future seekers will be quoting you. 234 00:16:51,490 --> 00:16:56,189 To my son gryff, and his lovely bride, bronwyn. 235 00:16:56,190 --> 00:16:59,970 To gryff and bronwyn. 236 00:17:04,970 --> 00:17:07,999 If these things aren't comfortable, we can take them off. 237 00:17:08,000 --> 00:17:09,469 What's wrong with you? 238 00:17:09,470 --> 00:17:11,269 You know tradition doesn't allow it. 239 00:17:11,270 --> 00:17:13,320 It stays on until morning. 240 00:17:14,120 --> 00:17:17,790 After we've spent our first night together as man and wife? 241 00:17:19,520 --> 00:17:25,290 I too would like to offer my congratulations to the bride and groom. 242 00:17:25,840 --> 00:17:32,550 It is so wonderful to see a union of two souls. 243 00:17:32,630 --> 00:17:35,459 A union that, I have no doubt, 244 00:17:35,460 --> 00:17:40,770 Will honor darken rahl and all he so nobly fights for. 245 00:17:40,900 --> 00:17:44,890 Join me in raising a glass in tribute. 246 00:17:47,230 --> 00:17:49,580 To lord rahl. 247 00:17:50,240 --> 00:17:52,600 Lord rahl! 248 00:18:09,450 --> 00:18:12,020 I'm afraid there's some pressing business that I must attend to. 249 00:18:25,200 --> 00:18:29,489 There are a lot of things I want to say, but first let me start by 250 00:18:29,490 --> 00:18:36,750 Wishing my little sister and her new husband many,many children. 251 00:18:36,750 --> 00:18:39,670 And-- we should get started on that right away. 252 00:18:41,880 --> 00:18:43,859 I didn't realize you were so eager. 253 00:18:43,860 --> 00:18:46,110 Oh, I am. Believe me. 254 00:18:46,190 --> 00:18:47,570 Uh, shall we? 255 00:19:08,410 --> 00:19:11,530 I know this is gonna be really hard for you to believe, 256 00:19:12,710 --> 00:19:14,840 But I'm not who you think I am. 257 00:19:14,870 --> 00:19:17,000 My name is richard cypher. 258 00:19:17,820 --> 00:19:19,320 I'm the seeker. 259 00:19:20,370 --> 00:19:22,109 Right, and I'm the confessor. 260 00:19:22,110 --> 00:19:23,399 I'm telling you the truth. 261 00:19:23,400 --> 00:19:26,000 I don't know if it's a spell or some enchantment, but whatever it is, 262 00:19:26,000 --> 00:19:28,050 When people look at me, they think I'm gryff. 263 00:19:28,070 --> 00:19:30,830 Maybe that's because you are gryff. 264 00:19:33,120 --> 00:19:35,159 No, I'm the seeker. 265 00:19:35,160 --> 00:19:38,059 Now, it seems that you don't have a love for darken rahl, 266 00:19:38,060 --> 00:19:39,969 So will you please help me get out of here so 267 00:19:39,970 --> 00:19:42,419 I can get to kelabra and help fight the d'haran. 268 00:19:42,420 --> 00:19:43,879 I can't believe this. 269 00:19:43,880 --> 00:19:47,300 Do you actually think I wanted to marry you? 270 00:19:49,270 --> 00:19:50,890 Then why did you? 271 00:19:53,700 --> 00:19:57,110 This was all my brothers' idea. 272 00:19:58,140 --> 00:20:03,339 After our parents died, they expect this marriage to 273 00:20:03,340 --> 00:20:07,530 Save the family's future, even if it means ruining mine. 274 00:20:09,640 --> 00:20:12,240 I didn't know. I'm-- I'm sorry. 275 00:20:13,380 --> 00:20:15,110 You're sorry? 276 00:20:16,980 --> 00:20:18,650 I thought getting married 277 00:20:18,650 --> 00:20:21,710 Would at least mean I'd get out of my brother's house. 278 00:20:23,260 --> 00:20:27,190 That was before I knew I'd be locked to an insane person. 279 00:20:28,490 --> 00:20:30,130 God... 280 00:20:42,980 --> 00:20:44,450 Can't sleep? 281 00:20:46,020 --> 00:20:48,440 I'm worrying about tomorrow. 282 00:20:48,460 --> 00:20:50,539 I don't want anything to happen to you. 283 00:20:50,540 --> 00:20:52,660 How can anything happen to me? 284 00:20:52,770 --> 00:20:54,610 I have the sword of truth. 285 00:20:58,680 --> 00:21:00,290 And I have you. 286 00:21:02,580 --> 00:21:05,210 I'm afraid that might not be enough. 287 00:21:08,930 --> 00:21:10,460 What is it? 288 00:21:10,740 --> 00:21:14,829 To commemorate the victory at illya, the seeker of the third era 289 00:21:14,830 --> 00:21:18,610 Commissioned a magnificent dome to be built at aydindril. 290 00:21:18,980 --> 00:21:22,830 After 40 years of carefully placing the stones, 291 00:21:22,830 --> 00:21:27,140 All that remained was moving the last wouldn't support. 292 00:21:28,140 --> 00:21:30,930 Would all their work crumble to the ground, 293 00:21:30,930 --> 00:21:34,970 Or would it float among the clouds? 294 00:21:37,470 --> 00:21:40,979 The dome at aydindril has stood for thousands of years. 295 00:21:40,980 --> 00:21:44,000 I think the lesson is, if you want something to stand, 296 00:21:44,350 --> 00:21:47,830 You have to risk letting it fall. 297 00:21:54,950 --> 00:21:57,639 What would the seeker of the third era say 298 00:21:57,640 --> 00:22:00,630 About confessors that worry too much? 299 00:22:01,700 --> 00:22:03,930 I'm not too sure what he'd say. 300 00:22:04,330 --> 00:22:09,420 But this seeker would tell you that he'd die for you. 301 00:22:12,270 --> 00:22:13,899 Richard, no. 302 00:22:13,900 --> 00:22:16,890 You shouldn't say that. I can't help it. 303 00:22:16,890 --> 00:22:18,630 It's how I feel. 304 00:22:33,450 --> 00:22:34,790 I can't. 305 00:22:35,360 --> 00:22:36,519 We can't. 306 00:22:36,520 --> 00:22:37,659 Kahlan, wait. 307 00:22:37,660 --> 00:22:40,520 Richard, this can never happen. 308 00:22:41,650 --> 00:22:43,320 I'm sorry. 309 00:22:43,990 --> 00:22:46,450 Bronwyn, you were right. 310 00:22:46,610 --> 00:22:49,250 I shouldn't have pretended to be somebody else. 311 00:22:49,550 --> 00:22:52,129 But neither of us wants this. 312 00:22:52,130 --> 00:22:53,929 Well, what choice do we have now? 313 00:22:53,930 --> 00:22:55,870 We're stuck with each other. 314 00:22:56,860 --> 00:22:58,500 Maybe not. 315 00:23:00,180 --> 00:23:02,730 You said you wanted to see the world, right? 316 00:23:03,560 --> 00:23:05,029 Then let's go. 317 00:23:05,030 --> 00:23:06,300 Right now. 318 00:23:06,790 --> 00:23:08,779 When we get far enough away from here, 319 00:23:08,780 --> 00:23:11,970 We'll get this thing off and we can go our separate ways. 320 00:23:12,670 --> 00:23:14,649 This is solid gold. 321 00:23:14,650 --> 00:23:15,760 You can take it, 322 00:23:15,760 --> 00:23:18,970 And sell it for enough money to start whatever life you want. 323 00:23:19,740 --> 00:23:21,290 How? 324 00:23:23,680 --> 00:23:25,400 Out that window. 325 00:23:31,340 --> 00:23:34,109 How long do you think it'll take them to realize we're not there? 326 00:23:34,110 --> 00:23:36,569 I'm not sure. But we'll be long gone by then. 327 00:23:36,570 --> 00:23:39,210 You're not going anywhere. 328 00:23:43,990 --> 00:23:45,500 It's okay. 329 00:23:46,430 --> 00:23:49,850 Just, uh, don't hurt the girl. 330 00:23:57,700 --> 00:23:59,610 Drop it, seeker. 331 00:24:01,150 --> 00:24:03,640 Or the girl dies. 332 00:24:31,690 --> 00:24:32,940 You all right? 333 00:24:33,050 --> 00:24:35,790 That man, he called you "seeker." 334 00:24:38,150 --> 00:24:40,470 You were telling the truth before. 335 00:24:43,270 --> 00:24:45,340 You really are him. 336 00:24:57,290 --> 00:24:58,620 Take this. 337 00:24:59,250 --> 00:25:02,480 Now, will you be all right to get through the forest on your own? 338 00:25:03,820 --> 00:25:05,750 I'm coming with you. 339 00:25:05,990 --> 00:25:07,299 It's too dangerous. 340 00:25:07,300 --> 00:25:09,429 My friends will attack the demmin 341 00:25:09,430 --> 00:25:11,100 With someone who's not the seeker. 342 00:25:11,460 --> 00:25:12,569 I have to move quickly. 343 00:25:12,570 --> 00:25:14,119 Then you need me. 344 00:25:14,120 --> 00:25:16,119 I know a shortcut to kelabra. 345 00:25:16,120 --> 00:25:17,559 Through the caves. 346 00:25:17,560 --> 00:25:19,059 If your friends really are in danger, 347 00:25:19,060 --> 00:25:22,950 Then the fastest way for you to reach them is for me to take you 348 00:25:26,770 --> 00:25:29,860 These caves lead to the catacombs at kelabra. 349 00:25:38,070 --> 00:25:40,530 Never thought this is where I'd spend my honeymoon. 350 00:25:40,640 --> 00:25:42,769 Well, you and I aren't exactly married. 351 00:25:42,770 --> 00:25:44,840 I know, but this is the first time in my life 352 00:25:44,840 --> 00:25:46,970 I feel like I'm doing something important, 353 00:25:46,970 --> 00:25:50,799 Which is a lot better than being the wife of a merchant's son. 354 00:25:50,800 --> 00:25:52,989 Well, you don't know the real gryff. 355 00:25:52,990 --> 00:25:54,409 You should give him a chance. 356 00:25:54,410 --> 00:25:55,719 He's more than you think. 357 00:25:55,720 --> 00:25:57,679 I would rather go fight the d'harans than 358 00:25:57,680 --> 00:26:00,390 Marry someone I have nothing in common with 359 00:26:00,600 --> 00:26:03,780 Funny. Gryff said the same thing about you. 360 00:26:15,800 --> 00:26:17,090 What is it? 361 00:26:17,770 --> 00:26:19,080 Nothing. 362 00:26:19,090 --> 00:26:22,740 I don't have to be a confessor to know you're not telling the truth. 363 00:26:28,860 --> 00:26:31,320 Richard almost kissed me last night. 364 00:26:34,760 --> 00:26:37,789 This is exactly what I feared would happen. 365 00:26:37,790 --> 00:26:41,540 You cannot put off telling richard the truth any longer. 366 00:26:42,070 --> 00:26:43,820 I know. 367 00:26:46,090 --> 00:26:48,819 I'm just worried about the mission. 368 00:26:48,820 --> 00:26:50,759 I don't want this to be a distraction. 369 00:26:50,760 --> 00:26:53,780 Clearly it's already a distraction. 370 00:27:16,830 --> 00:27:23,209 Kahlan, I want to apologize for last night. 371 00:27:23,210 --> 00:27:27,160 No, I should be the one apologizing. 372 00:27:27,400 --> 00:27:30,150 It's okay if you don't feel the same way about me. 373 00:27:30,560 --> 00:27:32,460 No, that's not it. 374 00:27:36,290 --> 00:27:39,560 There's something I should have told you a long time ago. 375 00:27:45,370 --> 00:27:50,760 A confessor's power is always present. 376 00:27:51,720 --> 00:27:56,410 We have to hold it in at all times. 377 00:27:58,020 --> 00:27:59,780 Is that difficult? 378 00:28:00,200 --> 00:28:01,870 Yes. 379 00:28:03,020 --> 00:28:07,630 Especially if I were with someone I love. 380 00:28:11,910 --> 00:28:14,810 Then the power couldn't be controlled. 381 00:28:19,580 --> 00:28:21,120 In a moment of... 382 00:28:22,630 --> 00:28:27,530 ...Ecstasy, it would be unleashed. 383 00:28:29,210 --> 00:28:31,860 My lover's soul would be taken. 384 00:28:32,630 --> 00:28:35,240 Then he would become a slave. 385 00:28:38,080 --> 00:28:40,630 That's why we can never be together. 386 00:28:43,370 --> 00:28:45,900 You wouldn't be yourself anymore. 387 00:28:48,790 --> 00:28:51,380 And you couldn't fulfill your destiny. 388 00:28:55,120 --> 00:28:57,090 I'm sorry, richard. 389 00:29:21,760 --> 00:29:24,840 General nass, it's a pleasure to have you with us. 390 00:29:28,090 --> 00:29:29,869 Pleasure is not why I'm here. 391 00:29:29,870 --> 00:29:31,220 Of course. 392 00:29:31,390 --> 00:29:34,450 You'll be happy to know our plans are ahead of schedule. 393 00:29:34,490 --> 00:29:35,649 Good. 394 00:29:35,650 --> 00:29:38,900 Then lord rahl will have his victory sooner than expected. 395 00:29:40,210 --> 00:29:43,019 The excavations are progressing well, commander. 396 00:29:43,020 --> 00:29:46,220 We believe the royal vault is just beyond the wall. 397 00:30:18,970 --> 00:30:20,949 Oh! What was that? 398 00:30:20,950 --> 00:30:23,529 We need to get out of here before the cave collapses! 399 00:30:23,530 --> 00:30:25,040 Come on. 400 00:30:52,020 --> 00:30:53,550 Jump! 401 00:31:03,870 --> 00:31:05,440 Gryff? 402 00:31:06,180 --> 00:31:07,950 You know these people? 403 00:31:08,120 --> 00:31:11,199 He's, uh-- he's the son of a local merchant. 404 00:31:11,200 --> 00:31:14,290 Very loyal to the d'haran cause. 405 00:31:14,480 --> 00:31:16,309 Or they're spies. 406 00:31:16,310 --> 00:31:17,910 Lock them up. 407 00:31:18,290 --> 00:31:20,400 I'll find out who they really are. 408 00:31:31,890 --> 00:31:34,919 You're supposed to be on your honeymoon, gryff. 409 00:31:34,920 --> 00:31:37,790 What could possibly have made you want to come here? 410 00:31:41,130 --> 00:31:43,119 I'd think you should be more concerned with how 411 00:31:43,120 --> 00:31:45,810 My father will react to you treating me this way 412 00:31:46,020 --> 00:31:47,889 He's always been loyal to you. 413 00:31:47,890 --> 00:31:50,490 Nass is determined to question you. 414 00:31:50,600 --> 00:31:52,410 There's nothing I can do. 415 00:31:53,500 --> 00:31:55,830 Then I guess there's nothing I can do, either. 416 00:31:56,070 --> 00:31:58,489 When nass questions me, I'm going to tell him 417 00:31:58,490 --> 00:32:01,280 All about the bribes my father has been paying you. 418 00:32:01,340 --> 00:32:03,110 Keep your voice down. 419 00:32:03,240 --> 00:32:06,129 There is nothing I can do. 420 00:32:06,130 --> 00:32:08,800 You can help me escape. 421 00:32:09,040 --> 00:32:12,970 I think we'd agree it'd be best if I wasn't here. 422 00:32:31,210 --> 00:32:33,330 Infantry, halt. 423 00:32:40,810 --> 00:32:43,849 Special provisions for commander morcant. 424 00:32:43,850 --> 00:32:46,360 That be delievered to the commander tent. 425 00:33:13,060 --> 00:33:14,670 What are you looking for? 426 00:33:14,690 --> 00:33:15,720 There has to be something here 427 00:33:15,720 --> 00:33:18,290 That will tell us what nass is doing at kelabra. 428 00:33:36,480 --> 00:33:38,350 Richard, what does it say? 429 00:33:38,960 --> 00:33:40,660 I, uh... 430 00:33:41,650 --> 00:33:43,129 I can't read this. 431 00:33:43,130 --> 00:33:44,860 Of course you can. 432 00:33:47,240 --> 00:33:49,319 I don't even know what language this is. 433 00:33:49,320 --> 00:33:52,480 You've read it. It's the same as the book of counted shadows. 434 00:34:03,040 --> 00:34:04,650 Who are you? 435 00:34:15,360 --> 00:34:16,889 The fuse is lit. 436 00:34:16,890 --> 00:34:18,449 We can't go through with this. 437 00:34:18,450 --> 00:34:22,690 What are you talking about? He's not the seeker. He's gryff. 438 00:34:22,730 --> 00:34:25,690 I think that old woman must have done it to try to save Richard, 439 00:34:25,690 --> 00:34:28,419 To prevent her vision of the seeker's death from coming true 440 00:34:28,420 --> 00:34:30,100 The seeker's death? 441 00:34:30,690 --> 00:34:32,840 That's why the old woman did this? 442 00:34:32,870 --> 00:34:34,780 I'm supposed to die in his place? 443 00:34:34,780 --> 00:34:36,880 We have to abandon the mission. 444 00:34:39,700 --> 00:34:41,460 We're under attack! 445 00:34:41,800 --> 00:34:43,590 It's a little late for that. 446 00:34:51,720 --> 00:34:54,879 Get general nass to the command tent now! 447 00:34:54,880 --> 00:34:56,049 I have to get out of here. 448 00:34:56,050 --> 00:34:58,029 You can't. Nass is on his way. 449 00:34:58,030 --> 00:34:59,299 But I'm not the seeker! 450 00:34:59,300 --> 00:35:01,240 That won't matter to demmin nass. 451 00:35:11,730 --> 00:35:13,430 The seeker. 452 00:35:13,490 --> 00:35:16,040 No. No, I'm not him. 453 00:35:55,200 --> 00:35:56,370 Get up. 454 00:36:19,110 --> 00:36:20,340 You okay? 455 00:36:28,310 --> 00:36:31,190 The mines are collapsing. Where's the commander? 456 00:36:45,480 --> 00:36:46,860 Commander! 457 00:36:46,920 --> 00:36:48,650 The tunnels are collapsing. 458 00:36:52,050 --> 00:36:53,760 We have to move now. 459 00:36:54,300 --> 00:36:55,630 Come on. 460 00:37:05,010 --> 00:37:07,360 It appears the old woman's spell lasted just 461 00:37:07,360 --> 00:37:11,110 Just long enough to revert her vision of your death. 462 00:37:11,240 --> 00:37:15,580 It's been a long time since I've seen magic that powerful. 463 00:37:17,130 --> 00:37:20,239 Listen, what you told me last night, 464 00:37:20,240 --> 00:37:22,339 I know it was meant for richard, but.. 465 00:37:22,340 --> 00:37:26,170 After worrying all this time, I told the wrong person. 466 00:37:27,100 --> 00:37:28,680 You should tell richard. 467 00:37:34,730 --> 00:37:36,380 This is for you. 468 00:37:37,300 --> 00:37:39,699 It tells the history of seekers past. 469 00:37:39,700 --> 00:37:41,970 I just wanted to say I'm sorry for... 470 00:37:41,970 --> 00:37:44,350 Going along with the old woman's plans. 471 00:37:44,790 --> 00:37:48,390 Now I know there's more to being the seeker than wielding a magic sword. 472 00:37:49,360 --> 00:37:51,439 I guess I just wanted to make a difference. 473 00:37:51,440 --> 00:37:53,710 You don't have to be the seeker to do that. 474 00:38:08,810 --> 00:38:10,580 I heard you got married. 475 00:38:11,910 --> 00:38:13,750 It was a lovely ceremony. 476 00:38:16,830 --> 00:38:20,490 I just had to do what I had to get back to you and Zedd. 477 00:38:20,590 --> 00:38:22,350 I'm glad you did. 478 00:38:25,210 --> 00:38:26,580 Are you all right? 479 00:38:27,610 --> 00:38:29,000 I'm fine. 480 00:38:29,130 --> 00:38:32,940 It appears the resistance has grown by two. 481 00:38:33,990 --> 00:38:37,160 Would've been three if we were able to confess demmin nass. 482 00:38:37,200 --> 00:38:40,189 The important thing is we kept gryff from harm 483 00:38:40,190 --> 00:38:43,429 And-- and averted the vision of the seeker's death 484 00:38:43,430 --> 00:38:45,100 Oh, we did more than that. 485 00:38:46,630 --> 00:38:48,180 We found this. 486 00:38:50,280 --> 00:38:52,950 Maybe it can tell us what he wanted at kelabra. 487 00:38:57,500 --> 00:39:00,990 It's a record of the day kelabra fell. 488 00:39:02,610 --> 00:39:07,270 With the walls crumbling, the kelabrans killed themselves 489 00:39:07,700 --> 00:39:10,430 To protect the city's greatest secret. 490 00:39:11,760 --> 00:39:14,490 And what is the secret? 491 00:39:14,710 --> 00:39:19,970 The final resting place of their greatest treasure. 492 00:39:21,140 --> 00:39:23,870 A box of orden. 493 00:39:28,390 --> 00:39:30,090 What is it? 494 00:39:34,480 --> 00:39:38,790 There are three boxes of orden. 495 00:39:39,190 --> 00:39:43,710 Each one contains unimaginably powerful magic. 496 00:39:46,350 --> 00:39:52,750 Whoever gains possession of all three boxes would be unstoppable. 497 00:39:54,390 --> 00:39:58,520 Darken rahl would enslave the entire world. 498 00:40:00,310 --> 00:40:02,980 He would be invincible. 499 00:40:06,960 --> 00:40:08,520 General nass. 500 00:40:09,520 --> 00:40:12,010 The seeker and the others have escaped into the forest. 501 00:40:17,300 --> 00:40:19,480 We have what we came for. 502 00:40:19,720 --> 00:40:21,920 We must bring lord rahl his prize. 503 00:40:22,080 --> 00:40:23,369 Prepare your men. 504 00:40:23,370 --> 00:40:25,840 We leave for the people's palace immediately. 505 00:40:29,710 --> 00:40:33,650 Soon lord rahl will have all three boxes, 506 00:40:33,650 --> 00:40:35,880 And the seeker will be finished. 507 00:40:42,530 --> 00:40:45,419 It's good to see you alive, seeker. 508 00:40:45,420 --> 00:40:48,009 You have my vision to thank for that. 509 00:40:48,010 --> 00:40:52,000 Your vision is the reason demmin nass got away with the box of orden. 510 00:40:52,050 --> 00:40:53,640 Shota! 511 00:40:53,840 --> 00:40:57,730 I feared it was you behind such diabolical magic. 512 00:40:58,050 --> 00:41:01,229 Zeddicus zu'l zorander. 513 00:41:01,230 --> 00:41:04,700 The years have not been kind. 514 00:41:11,520 --> 00:41:12,949 Zedd, you know her? 515 00:41:12,950 --> 00:41:15,089 Once, when I was a foolish young wizard 516 00:41:15,090 --> 00:41:17,329 And ventured into that seductress' lair 517 00:41:17,330 --> 00:41:18,999 Few have ever complained. 518 00:41:19,000 --> 00:41:21,640 Few have ever lived long enough to. 519 00:41:21,640 --> 00:41:24,300 I should've killed you when I had the chance. 520 00:41:24,300 --> 00:41:25,300 Who is she? 521 00:41:25,300 --> 00:41:28,639 A powerful sorceress who rules agaden reach, 522 00:41:28,640 --> 00:41:31,729 Using her twisted magic to shape events in her favor 523 00:41:31,730 --> 00:41:33,729 And she's no friend of the seeker! 524 00:41:33,730 --> 00:41:36,310 Nor am I a friend of darken rahl. 525 00:41:36,730 --> 00:41:41,960 If he gains dominion over this world, I'll be enslaved by his magic. 526 00:41:42,290 --> 00:41:44,360 I must help the seeker, 527 00:41:44,440 --> 00:41:47,859 For the prophecy says only he can defeat darken rahl 528 00:41:47,860 --> 00:41:49,599 Then why play these games? 529 00:41:49,600 --> 00:41:54,000 Zeddicus zu'l zorander would accept no help from me. 530 00:41:54,000 --> 00:41:55,729 With good reason. 531 00:41:55,730 --> 00:41:59,319 Hm! I suggest we get as far away from this witch as we possibly can. 532 00:41:59,320 --> 00:42:04,180 Oh, you can run from me, but you cannot run away from the prophecy. 533 00:42:05,190 --> 00:42:06,920 What are you talking about? 534 00:42:07,140 --> 00:42:08,969 I lived. 535 00:42:08,970 --> 00:42:11,079 We averted your prophecy. 536 00:42:11,080 --> 00:42:12,850 That was a vision. 537 00:42:13,090 --> 00:42:15,899 A momentary glimpse of a possible future. 538 00:42:15,900 --> 00:42:20,990 Something written in the halls of prophecy cannot be changed. 539 00:42:21,790 --> 00:42:23,969 And what is this prophecy? 540 00:42:23,970 --> 00:42:26,699 It is written that the seeker will be 541 00:42:26,700 --> 00:42:29,660 Betrayed by the one who is closest to him. 542 00:42:30,170 --> 00:42:35,370 You will be betrayed by the one in white.40677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.