All language subtitles for Le Bonheur(1965).Varda.DVDRip.XviD.MP3 .hellboytr.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,671 --> 00:02:15,484 Quiet, children. Daddy's sleeping. 2 00:02:32,336 --> 00:02:33,825 They woke you up? 3 00:02:34,597 --> 00:02:36,223 No, don't worry. 4 00:02:42,728 --> 00:02:44,151 What a lovely day. 5 00:02:44,573 --> 00:02:46,066 Beautiful Sunday. 6 00:02:53,723 --> 00:02:54,847 They are asleep? 7 00:02:58,326 --> 00:02:59,417 It's your day. 8 00:02:59,610 --> 00:03:02,052 - Again... - Father's Day all day long. 9 00:03:07,079 --> 00:03:09,643 How do you like mom's dress? Beautiful, isn't it? 10 00:03:09,802 --> 00:03:11,647 Beautiful like mom. 11 00:03:18,269 --> 00:03:20,552 Gisou! Come, Gisou. 12 00:05:13,607 --> 00:05:15,065 Here is the car. 13 00:05:15,838 --> 00:05:18,035 The babies are tired. 14 00:05:19,422 --> 00:05:20,845 Careful... Come on. 15 00:05:33,763 --> 00:05:35,257 Let me help you. 16 00:06:09,969 --> 00:06:14,327 - Tell your daddy "Happy Father's Day". - Your Daddy Happy Day! 17 00:06:14,748 --> 00:06:16,074 Thank you, sweetheart. 18 00:06:16,786 --> 00:06:17,778 She is funny. 19 00:06:49,465 --> 00:06:52,102 - Sir, why don't you say something? 20 00:06:52,259 --> 00:06:55,158 - Say what? - Anything. Just say something. 21 00:06:55,333 --> 00:06:56,580 You talk so nicely. 22 00:06:57,635 --> 00:07:01,517 - What were we at? - The species revolution. 23 00:07:02,940 --> 00:07:04,118 Evolution. 24 00:07:05,955 --> 00:07:10,030 What's the origin of organic life? That's the question, as Hamlet would say. 25 00:07:12,393 --> 00:07:13,412 Joseph! 26 00:07:15,020 --> 00:07:16,328 Good evening! 27 00:07:17,918 --> 00:07:19,096 Hi, Uncle Joe. 28 00:07:19,588 --> 00:07:21,713 - Had a good Sunday? - Yes, you? 29 00:07:21,977 --> 00:07:22,785 Great. 30 00:07:23,888 --> 00:07:25,346 Beautiful lettuce. 31 00:07:26,207 --> 00:07:27,718 Aren't they green? 32 00:07:27,824 --> 00:07:30,775 - Father's Day, eh... - Well, Uncle's Day, too. 33 00:07:35,347 --> 00:07:37,193 Good evening, for you. 34 00:07:37,737 --> 00:07:39,951 Keep them, we have a garden. 35 00:07:43,289 --> 00:07:45,099 Give me a kiss, eh? 36 00:07:45,405 --> 00:07:46,641 - He's dirty and tired. 37 00:07:48,594 --> 00:07:51,922 - I'd like a kiss, little man. - He's not as sweet as Gisou. 38 00:07:52,099 --> 00:07:53,644 And he is a boy. 39 00:07:53,724 --> 00:07:55,832 Be careful, he'll talk back soon. 40 00:07:55,973 --> 00:07:58,731 Today, he said 'Madeleine' and 'train'. 41 00:07:59,504 --> 00:08:02,298 Did he? Try 'Hello, Aunt Madeleine'. 42 00:08:02,505 --> 00:08:05,281 He's stubborn. We had a nice day. 43 00:08:05,457 --> 00:08:09,919 We stayed here watching TV and had a short nap until five. 44 00:08:11,562 --> 00:08:13,441 - Same for us. - You too? 45 00:08:13,592 --> 00:08:16,227 No, I moved. I looked at them. 46 00:08:16,403 --> 00:08:17,826 Well, everything's fine. 47 00:08:18,846 --> 00:08:20,883 We have to go, bedtime. 48 00:08:21,990 --> 00:08:23,659 Let's go home kids. 49 00:08:23,923 --> 00:08:25,433 Want the car back? 50 00:08:25,914 --> 00:08:28,497 Don't bother. We stay home. 51 00:08:29,077 --> 00:08:30,870 Tomorrow I�ll go on the bus. 52 00:08:37,468 --> 00:08:38,715 Nice of you! 53 00:08:39,541 --> 00:08:41,017 Take your flowers. 54 00:08:55,915 --> 00:08:57,198 Good night, little one. 55 00:08:59,148 --> 00:09:00,641 Good night, little cat. 56 00:09:04,279 --> 00:09:05,403 Good night, daddy. 57 00:09:51,288 --> 00:09:52,834 The countryside is beautiful. 58 00:09:55,646 --> 00:09:57,122 I wonder what I like more: 59 00:09:58,334 --> 00:10:00,564 the smell of the trees, the grass of the river... 60 00:10:27,820 --> 00:10:29,119 It's ready! 61 00:10:30,561 --> 00:10:31,773 Let's go! 62 00:10:36,643 --> 00:10:37,925 Already noon? 63 00:10:40,807 --> 00:10:42,722 Taken Jo's lunch-box too? 64 00:10:43,203 --> 00:10:44,926 Sure, it's Monday. 65 00:10:45,523 --> 00:10:47,069 - Care for one? - No, thanks. 66 00:10:47,403 --> 00:10:50,319 - The game was great. - I saw some of it on TV. 67 00:10:51,528 --> 00:10:55,217 - Just when the Reim's goal... - Great, but the referee was unfair. 68 00:10:55,401 --> 00:10:57,606 - Lunch inside or outside? - Outside. 69 00:10:57,711 --> 00:10:58,941 No, inside. 70 00:10:59,521 --> 00:11:02,068 - Heads or tails? - Heads. 71 00:11:02,718 --> 00:11:03,755 You win. 72 00:11:13,289 --> 00:11:14,659 Where's Pierrot? 73 00:11:17,487 --> 00:11:20,422 With Adele, at the window. 74 00:11:20,696 --> 00:11:23,121 - He's visiting. - For candy, of course. 75 00:11:23,912 --> 00:11:27,250 - I want some, too. - Come, you'll get some. 76 00:11:27,408 --> 00:11:29,640 - Has Pierrot been good? - He's been adorable. 77 00:11:42,451 --> 00:11:44,366 - Hello, Mrs. Chevalier. - Hello. 78 00:11:44,770 --> 00:11:47,598 - Getting married soon? - That's why we're here. 79 00:11:51,408 --> 00:11:55,222 We went to Paris to find a ready-made dress. 80 00:11:55,344 --> 00:11:57,400 But she liked nothing. She isn't easy. 81 00:11:57,576 --> 00:12:00,281 No, but ready-to-wear doesn't fit. 82 00:12:00,501 --> 00:12:03,997 Not even in fashion. I want what I saw in Elle. 83 00:12:04,114 --> 00:12:06,047 A dress with a short cape. 84 00:12:06,293 --> 00:12:09,429 - Hope you can do it? - Yes, for when? 85 00:12:09,553 --> 00:12:11,644 Next Saturday. 86 00:12:12,417 --> 00:12:13,594 It's short. 87 00:12:13,778 --> 00:12:15,588 A long gown, I mean. 88 00:12:15,694 --> 00:12:17,749 Short time, long dress. 89 00:12:18,698 --> 00:12:22,607 Here's the sample, we didn't know how many yards... 90 00:12:22,998 --> 00:12:24,492 Here's the pattern. 91 00:12:27,022 --> 00:12:28,796 Let's measure you. 92 00:12:29,921 --> 00:12:32,328 - Will you wear heels? - Of course. 93 00:12:50,861 --> 00:12:51,879 Here's daddy. 94 00:12:52,670 --> 00:12:54,831 Hi horse, hi daddy. 95 00:13:00,608 --> 00:13:03,121 Do you have sugar in your pocket? 96 00:13:03,296 --> 00:13:05,528 - For the horse? - Always. 97 00:13:07,395 --> 00:13:09,674 Hey, horse! Is it good? 98 00:13:09,846 --> 00:13:11,600 Here you are. 99 00:13:21,149 --> 00:13:22,444 Already here? 100 00:13:23,091 --> 00:13:24,387 What a welcome. 101 00:13:24,829 --> 00:13:28,173 - Hello everybody. - I meant glad to see you early. 102 00:13:28,272 --> 00:13:30,911 That's how to speak to a husband. 103 00:13:31,084 --> 00:13:32,739 Oh, Miss is getting married? 104 00:13:33,337 --> 00:13:34,728 - Congratulations! - Yes. 105 00:13:34,957 --> 00:13:36,531 Our Yvette is leaving Fontenay. 106 00:13:36,711 --> 00:13:38,613 For nearby, L'Hay-les-Roses. 107 00:13:39,269 --> 00:13:40,711 Still superb with roses. 108 00:13:41,121 --> 00:13:43,891 - Better than Kremlin-Bicetre. - Don't exaggerate. 109 00:13:47,608 --> 00:13:49,443 Getting married is essential. 110 00:13:49,542 --> 00:13:51,262 The fitting is next Sunday? 111 00:13:51,951 --> 00:13:54,197 What about the fabric, 6 yards? 112 00:13:54,648 --> 00:13:56,943 You'll get it tomorrow. You saved my life. 113 00:14:00,241 --> 00:14:01,273 Little man... 114 00:14:01,503 --> 00:14:02,814 How was it all day long? 115 00:14:13,027 --> 00:14:15,962 - What's all day long? - It's a day. 116 00:14:16,347 --> 00:14:18,052 It's sunny then. 117 00:14:18,232 --> 00:14:21,281 Why then you said was it all day long? 118 00:14:21,428 --> 00:14:23,002 Why don't you come to me? 119 00:14:24,034 --> 00:14:25,445 Here I am. 120 00:14:26,410 --> 00:14:27,804 You goofed. 121 00:14:27,903 --> 00:14:31,541 Her husband is in Kremlin-Bicetre, in the Mercier Mausoleum. 122 00:14:33,493 --> 00:14:35,476 Imagine a wedding in a mausoleum. 123 00:14:36,025 --> 00:14:37,206 That's silly. 124 00:14:40,304 --> 00:14:41,656 You know I�m hungry. 125 00:14:41,919 --> 00:14:43,558 We'll eat in five minutes. 126 00:14:50,172 --> 00:14:51,565 I'm going to Vincennes tomorrow. 127 00:14:55,073 --> 00:14:57,500 Several days of working in a new building. 128 00:14:57,599 --> 00:14:59,041 Is Uncle Jo coming too? 129 00:15:00,156 --> 00:15:01,746 No, he wants me on my own. 130 00:15:03,566 --> 00:15:05,139 He wants to retire. 131 00:15:05,500 --> 00:15:07,631 Dad, give me some bread. 132 00:15:08,197 --> 00:15:10,639 As long as he takes care of the bills. 133 00:15:31,146 --> 00:15:32,457 Post office, please. 134 00:15:33,621 --> 00:15:35,179 There on the right. 135 00:15:43,603 --> 00:15:45,620 Miss, please, 34 in Fontaney. 136 00:15:45,792 --> 00:15:46,645 Funny. 137 00:15:47,628 --> 00:15:50,571 I'm moving to Fontaney soon. 138 00:15:53,832 --> 00:15:54,833 Booth 1. 139 00:15:59,086 --> 00:15:59,987 Joseph. 140 00:16:00,151 --> 00:16:00,939 It's me. 141 00:16:02,184 --> 00:16:03,299 A problem... 142 00:16:03,709 --> 00:16:06,069 They forgot about the chimney. 143 00:16:07,086 --> 00:16:09,823 It's built. The closet doesn't fit. 144 00:16:10,922 --> 00:16:12,741 Do I fix it here or? 145 00:16:13,421 --> 00:16:14,045 Okey. 146 00:16:14,618 --> 00:16:16,208 I'll take new measures. 147 00:16:18,273 --> 00:16:19,207 Finished? 148 00:16:19,798 --> 00:16:20,855 No, not yet. 149 00:16:28,097 --> 00:16:29,745 Will we see you soon? 150 00:16:30,154 --> 00:16:31,728 Early July. 151 00:16:50,161 --> 00:16:54,276 It'll be okey if Annie comes at 8:30 to baby-sit. 152 00:16:54,538 --> 00:16:56,981 We could make the 9:00 show. 153 00:16:57,431 --> 00:16:58,710 I'd love it. 154 00:16:59,496 --> 00:17:01,012 Hope it's a western. 155 00:17:01,340 --> 00:17:02,996 No, horses in this one. 156 00:17:03,201 --> 00:17:04,512 A French film then? 157 00:17:05,085 --> 00:17:06,872 With Bardot and Moreau. 158 00:17:07,257 --> 00:17:09,059 For the first time together. 159 00:17:15,891 --> 00:17:17,925 Which one you prefer? 160 00:17:19,989 --> 00:17:20,924 As a woman... 161 00:17:22,490 --> 00:17:24,013 As a woman? You. 162 00:17:38,364 --> 00:17:41,150 I'm back early. I'll catch up tomorrow. 163 00:17:41,331 --> 00:17:42,938 Come on, both of you. 164 00:17:51,932 --> 00:17:54,243 The ad for Nichola's wines. 165 00:17:55,071 --> 00:17:56,531 Stop the music. 166 00:17:57,942 --> 00:18:00,966 John! Some rose for you. It's St. John's day. 167 00:18:02,347 --> 00:18:04,292 You are as good as gold. 168 00:18:04,374 --> 00:18:06,139 A real father for me. 169 00:18:06,302 --> 00:18:08,068 Get the glasses. 170 00:18:11,830 --> 00:18:14,298 Gosh, I had to hurry from Vincennes to make this. 171 00:18:15,647 --> 00:18:16,971 Right on time. 172 00:18:18,156 --> 00:18:19,528 It's time. 173 00:18:20,231 --> 00:18:21,621 Hey, big fiesta. 174 00:18:25,648 --> 00:18:27,164 Drinking and smoking. 175 00:18:30,254 --> 00:18:31,578 Who's got a light? 176 00:18:33,171 --> 00:18:34,839 Light and bonfire for St. John. 177 00:18:40,065 --> 00:18:42,214 You've put on enough wood. 178 00:18:44,830 --> 00:18:46,416 Give this to Auntie. 179 00:18:56,747 --> 00:18:58,611 Give this to dad. 180 00:19:03,904 --> 00:19:07,156 - Are the ovens ready? - Two are made. 181 00:19:09,289 --> 00:19:10,794 It'll be good. 182 00:19:22,234 --> 00:19:24,539 No flames. Skewers need coals. 183 00:19:24,678 --> 00:19:26,525 It's enough to cook uncle? 184 00:19:26,754 --> 00:19:28,748 Smoked meat is better. 185 00:19:28,846 --> 00:19:30,431 Like cowboys eat. 186 00:19:30,546 --> 00:19:32,531 Indians eat the same way. 187 00:19:32,679 --> 00:19:35,376 - Indians eat it spicier. - With peppers? 188 00:19:39,466 --> 00:19:40,953 Red skin, red pepper. 189 00:20:02,611 --> 00:20:05,618 - Closed. He isn't home. - I'll bring the car in. 190 00:20:16,560 --> 00:20:18,063 Gosh, it's a girl. 191 00:20:18,979 --> 00:20:20,270 Oh, a girl. 192 00:20:23,131 --> 00:20:25,288 - Almost 7 pounds. - Born at 2 pm. 193 00:20:25,452 --> 00:20:30,658 The key as usual. Please feed the kids. I'll be back at 10. 194 00:20:31,237 --> 00:20:33,885 - So you've got a sister. - I wanted a brother. 195 00:20:33,999 --> 00:20:35,716 We have a niece at last. 196 00:20:35,855 --> 00:20:38,535 I'll close the gate so no one steals the kids. 197 00:20:38,764 --> 00:20:40,521 Are there kidnappers? 198 00:20:40,831 --> 00:20:43,708 No, I just want them to sleep quietly. 199 00:20:44,084 --> 00:20:46,112 Gisou will be happy later. 200 00:20:46,226 --> 00:20:47,664 I hope we will too. 201 00:21:39,957 --> 00:21:41,248 The pretty bird. 202 00:21:46,947 --> 00:21:48,892 - Who is he? - It's John-Good. 203 00:21:50,224 --> 00:21:52,128 The husband of Anna-Good-Maid? 204 00:22:04,145 --> 00:22:06,646 - Fontaney again? - No, today a Paris number. 205 00:22:06,736 --> 00:22:08,951 Diderot, 56 13. 206 00:22:21,022 --> 00:22:23,262 Mr. Chevalier, please. It's his brother. 207 00:22:28,836 --> 00:22:30,961 It's you? Bravo! 208 00:22:31,778 --> 00:22:33,478 Yes, we are happy. 209 00:22:35,439 --> 00:22:36,567 Isabelle! 210 00:22:37,777 --> 00:22:38,823 Nice name. 211 00:22:39,149 --> 00:22:40,595 No, I�m on an outside job. 212 00:22:40,726 --> 00:22:42,369 I want to send a telegram. 213 00:22:45,630 --> 00:22:47,240 - For a happy event? - Yes. 214 00:22:51,989 --> 00:22:54,523 I'm an uncle again. How much? 215 00:22:54,670 --> 00:22:57,008 - Nephews or the price? - The price. 216 00:22:57,416 --> 00:22:59,402 I've got 2 nephews, a niece and 2 kids. 217 00:22:59,549 --> 00:23:01,061 The kids are yours? 218 00:23:01,331 --> 00:23:03,505 40 cents. Cheap for a family. 219 00:23:04,134 --> 00:23:06,970 - When will you be in Fontenay? - Early in July. 220 00:23:07,807 --> 00:23:10,970 It's coming soon. I'm afraid I�ll get lost. 221 00:23:11,213 --> 00:23:12,653 It's a nice place with roses. 222 00:23:13,495 --> 00:23:15,437 Is a call to Tel-Aviv expensive? 223 00:23:15,849 --> 00:23:16,853 Very. 224 00:23:19,281 --> 00:23:21,959 - I'm not going with you. - All right. 225 00:23:22,137 --> 00:23:23,529 I'll let you work. 226 00:23:24,457 --> 00:23:28,616 - Where is the best coffee around here? - At Le Chateau, not Le Castel. 227 00:23:42,395 --> 00:23:44,191 What about my lunch-box? 228 00:23:45,648 --> 00:23:48,302 I'll give it to the zoo lions or to the bears. 229 00:23:48,901 --> 00:23:51,021 Does your wife make money? 230 00:23:53,481 --> 00:23:55,148 You could say that. 231 00:23:56,216 --> 00:23:58,029 She's nice and cooks well. 232 00:23:59,882 --> 00:24:01,679 I'll have another cup. 233 00:24:05,127 --> 00:24:06,656 Waiter, two coffees! 234 00:24:09,460 --> 00:24:10,650 Does she work? 235 00:24:10,941 --> 00:24:12,252 Yes, a dressmaker. 236 00:24:12,916 --> 00:24:13,870 And you? 237 00:24:14,323 --> 00:24:16,459 Woodworker. Can't you tell? 238 00:24:17,010 --> 00:24:19,648 - Not from your face. - I don't smell of wood? 239 00:24:20,538 --> 00:24:22,237 No, more like the woods. 240 00:24:24,940 --> 00:24:26,640 Okey, I love it, don't you? 241 00:24:28,484 --> 00:24:30,006 I like it too. 242 00:24:31,389 --> 00:24:33,185 But also movies and dancing. 243 00:24:34,877 --> 00:24:36,908 Fontaney may be slightly dead. 244 00:24:39,474 --> 00:24:41,158 Actually peaceful. 245 00:25:01,741 --> 00:25:03,133 TEMPTATION 246 00:25:03,432 --> 00:25:04,840 MYSTERY. 247 00:25:06,951 --> 00:25:08,619 Why do you come to Fontaney? 248 00:25:09,121 --> 00:25:12,002 I can get a new flat, a studio... 249 00:25:12,745 --> 00:25:15,262 ...thanks to my brother. He's away... 250 00:25:15,739 --> 00:25:19,252 ...in the tires business and I�m in the wires business! 251 00:25:21,332 --> 00:25:25,330 He got me the flat for 2 years, it's his when he returns. 252 00:25:26,900 --> 00:25:29,602 I'd rather live and work at the same place. 253 00:25:29,910 --> 00:25:32,241 I requested my transfer. 254 00:25:34,806 --> 00:25:37,412 I can go back to Vincennes for dancing. 255 00:25:39,127 --> 00:25:41,087 There are dance halls in Fontaney, 256 00:25:41,620 --> 00:25:42,947 and 2 movie theaters. 257 00:25:43,101 --> 00:25:45,026 No big coffee shops like here, 258 00:25:45,221 --> 00:25:46,500 but roses. 259 00:25:46,855 --> 00:25:48,392 That would be a treat. 260 00:25:48,538 --> 00:25:50,108 You are the treat. 261 00:25:50,869 --> 00:25:52,601 What about moving? 262 00:25:53,653 --> 00:25:55,368 Let's see the chateau. 263 00:25:55,489 --> 00:25:57,399 - Inside or outside? - Inside. 264 00:25:58,548 --> 00:25:59,536 Outside. 265 00:26:01,770 --> 00:26:02,563 Okey. 266 00:26:09,414 --> 00:26:11,825 Have to get back to work. 267 00:26:20,292 --> 00:26:24,322 Since you're a woodworker, could you put up my shelves? 268 00:26:24,500 --> 00:26:25,877 Sure, I can. When? 269 00:26:26,134 --> 00:26:29,777 I'm moving in on Saturday with all my stuff. 270 00:26:30,019 --> 00:26:33,717 I'll come around 2:00 or 3:00. The white building on the square. 271 00:26:33,960 --> 00:26:35,757 Paul Bert Avenue. 272 00:26:36,518 --> 00:26:39,916 Yes. Number 4, entrance B, 5th floor on the right. 273 00:26:40,922 --> 00:26:42,702 My name is Emilie Savignac. 274 00:26:45,033 --> 00:26:46,328 Emilie, I love you. 275 00:26:49,119 --> 00:26:52,454 - I mean, happy to know you. - Well... 276 00:26:53,360 --> 00:26:54,622 Well, why? 277 00:26:55,375 --> 00:26:56,637 You're unbelievable. 278 00:26:57,859 --> 00:26:59,049 Don't believe me. 279 00:26:59,858 --> 00:27:01,088 But I never lie. 280 00:27:04,317 --> 00:27:07,870 - Time to work. Shall we go? - Already? I still have time... 281 00:27:08,837 --> 00:27:10,180 ...to get some sun. 282 00:27:14,615 --> 00:27:15,884 I'll stay here. 283 00:27:17,131 --> 00:27:18,944 - Then I�ll leave you. - See you. 284 00:27:25,914 --> 00:27:28,487 - On Saturday at 4:00. - Remember the address? 285 00:27:30,527 --> 00:27:33,294 Entrance B, 5th floor, left... 286 00:27:33,489 --> 00:27:36,661 - No, right. See you. - See you Emilie. 287 00:28:04,919 --> 00:28:06,489 I LOVE 288 00:28:18,101 --> 00:28:20,302 This fabric is nice but slippery. 289 00:28:20,407 --> 00:28:21,718 It's endless. 290 00:28:23,850 --> 00:28:26,439 And they want dresses for the girls. 291 00:28:27,297 --> 00:28:29,918 - They could have told you! - You know... 292 00:28:30,267 --> 00:28:33,229 ...at the last minute, they thought of little bridesmaids. 293 00:28:33,649 --> 00:28:35,356 I worked hard today. 294 00:28:36,554 --> 00:28:38,803 Me too. I finished in Vincennes. 295 00:28:38,950 --> 00:28:41,150 I got 2 bottles of wine as a tip. 296 00:28:46,685 --> 00:28:49,146 This little garage is big job to paint. 297 00:28:49,421 --> 00:28:51,460 Stop, you have time. 298 00:28:52,067 --> 00:28:54,657 But hide it so that Pierrot doesn't see it. 299 00:28:58,872 --> 00:29:01,138 Look! It looks nice. 300 00:29:01,980 --> 00:29:04,391 Beautiful. Well, it will be beautiful. 301 00:29:14,052 --> 00:29:16,481 Careful! The pins, the paint! 302 00:29:16,610 --> 00:29:17,872 No paint on my fingers. 303 00:29:18,107 --> 00:29:19,467 Some on your short. 304 00:29:19,686 --> 00:29:20,900 Doesn't matter. 305 00:29:21,385 --> 00:29:23,667 Don't be mad at me, or I�ll spank you. 306 00:29:24,816 --> 00:29:27,285 Hope I finish the dresses for Saturday. 307 00:29:27,447 --> 00:29:29,211 Don't wear yourself out. 308 00:29:29,995 --> 00:29:32,496 - Say no for the girls. - I can't. 309 00:29:32,788 --> 00:29:36,349 They're nice, they've invited us. Saturday afternoon, it'll be fun. 310 00:29:36,599 --> 00:29:38,468 And I�ll see how the gown looks. 311 00:29:38,727 --> 00:29:41,639 - Can't go, I accepted a job. - How sad! 312 00:29:41,923 --> 00:29:45,808 You'll go with the kids. I'll come later to get you. 313 00:29:48,082 --> 00:29:50,381 Bedtime. I feel like sleeping. 314 00:29:50,558 --> 00:29:51,772 Me, too. 315 00:30:01,234 --> 00:30:03,484 Adele, look at the bride! 316 00:30:06,681 --> 00:30:09,895 - It was worth working. - She's wonderful. 317 00:30:18,399 --> 00:30:19,535 Exquisite. 318 00:30:35,845 --> 00:30:37,631 See you this afternoon? 319 00:30:37,842 --> 00:30:40,406 Around 3. But my husband is working. 320 00:30:40,861 --> 00:30:43,701 Will you lend me a picture to show him? 321 00:30:55,339 --> 00:30:57,839 The bride is beautiful. 322 00:31:13,407 --> 00:31:15,371 This way... Get close together. 323 00:31:15,646 --> 00:31:17,075 Closer... 324 00:31:32,503 --> 00:31:33,931 Don't move. 325 00:31:35,781 --> 00:31:36,982 That's it. 326 00:32:17,220 --> 00:32:18,340 There. 327 00:32:45,407 --> 00:32:46,998 I love you, too. 328 00:32:47,923 --> 00:32:49,497 I feel happy. 329 00:32:49,968 --> 00:32:52,290 Be happy too, don't worry. 330 00:32:52,484 --> 00:32:55,649 I'm free, and you're not the first one. 331 00:32:56,903 --> 00:32:58,264 So love me. 332 00:33:27,957 --> 00:33:29,107 Such happiness... 333 00:33:30,517 --> 00:33:32,073 Champagne! 334 00:33:32,737 --> 00:33:34,658 It's a must for the baby. 335 00:33:34,755 --> 00:33:36,781 She's 8 days old. 336 00:33:40,172 --> 00:33:42,052 Some champagne on her. 337 00:33:45,163 --> 00:33:46,622 I'll get her. 338 00:34:03,437 --> 00:34:05,009 Cheers to the family... 339 00:34:12,955 --> 00:34:15,370 Can baby drink some? 340 00:34:15,532 --> 00:34:17,363 Cheers to Isabelle! 341 00:34:17,980 --> 00:34:19,487 To you Fran�ois. 342 00:34:24,316 --> 00:34:25,727 It tickles. 343 00:34:40,310 --> 00:34:42,327 Beautiful baby. 344 00:34:46,705 --> 00:34:49,996 Little one, smile to me. 345 00:34:51,341 --> 00:34:52,880 Look at me. 346 00:34:54,388 --> 00:34:56,293 Are you quiet? Asleep? 347 00:35:05,996 --> 00:35:08,412 Theresa, come to see the cabin. 348 00:35:12,391 --> 00:35:15,178 Is it a doll house for Isa later? 349 00:35:15,437 --> 00:35:17,925 It's a trapper's cabin for us. 350 00:35:18,120 --> 00:35:20,956 - No girls allowed. - Not even me? 351 00:35:22,341 --> 00:35:24,255 You can do anything you want... 352 00:35:25,615 --> 00:35:27,885 ...except always carrying this one. 353 00:35:28,128 --> 00:35:28,987 He must walk. 354 00:35:29,133 --> 00:35:32,423 - I'm taking a breath. - No problem. 355 00:35:52,872 --> 00:35:55,206 So wonderful to be altogether. 356 00:35:56,940 --> 00:35:58,091 Where is Gisou? 357 00:35:58,407 --> 00:36:01,632 Glued to the crib. Soon she'll ask for a little sister. 358 00:36:03,197 --> 00:36:05,077 I'd like many children. 359 00:36:05,710 --> 00:36:07,071 But let's wait a little. 360 00:36:07,233 --> 00:36:08,838 I think so, too. 361 00:36:10,232 --> 00:36:11,869 I don't want you exhausted. 362 00:36:12,574 --> 00:36:15,216 We need our time to rest together. 363 00:36:39,720 --> 00:36:41,616 Is it to rest together? 364 00:36:44,631 --> 00:36:45,798 That, too. 365 00:37:22,332 --> 00:37:23,904 I came for the shelves. 366 00:37:37,224 --> 00:37:38,797 Wondered if you could... 367 00:37:38,943 --> 00:37:40,960 Seriously, I came for that. 368 00:37:41,204 --> 00:37:43,473 You can't live it like that. Is that true? 369 00:37:45,532 --> 00:37:48,011 See, I want the closet against the wall, 370 00:37:48,295 --> 00:37:50,613 and a shelf at the top. 371 00:37:53,242 --> 00:37:54,182 That's all. 372 00:37:54,458 --> 00:37:56,679 It won't hold like that. 373 00:37:59,593 --> 00:38:01,587 Don't stay, I like you too much. 374 00:38:01,927 --> 00:38:03,726 Sit over there while I work. 375 00:38:15,134 --> 00:38:18,133 I need more shelves to do it. 376 00:38:18,529 --> 00:38:20,896 - Finished already? - For now, yes. 377 00:38:21,252 --> 00:38:24,348 I'll finish in the next few days. 378 00:38:24,534 --> 00:38:26,188 Can I come closer? 379 00:38:27,670 --> 00:38:29,243 Tell me if I can help more. 380 00:38:30,944 --> 00:38:32,906 A board and two trestles. 381 00:38:35,135 --> 00:38:36,432 You came back. 382 00:38:36,675 --> 00:38:38,993 - You hadn't said anything. - You couldn't tell? 383 00:38:39,301 --> 00:38:42,413 I was afraid you'd say first time it's a surprise... 384 00:38:42,783 --> 00:38:44,477 ...second time it's a habit. 385 00:38:44,591 --> 00:38:48,237 - Every day is a new day. - Are you happy at home, too? 386 00:38:48,441 --> 00:38:49,575 Very happy. 387 00:38:50,158 --> 00:38:53,084 - Your wife is not a habit? - No, I love her very much. 388 00:38:53,960 --> 00:38:56,374 We get along, we have fun. 389 00:38:56,593 --> 00:38:59,187 Plus our kids. Surprises every day. 390 00:39:00,257 --> 00:39:03,230 - And me? - I met you and I love you. 391 00:41:01,583 --> 00:41:07,256 Post woman Terribly Tempting. 392 00:41:13,079 --> 00:41:18,152 Pensive Tender Thoughts. 393 00:41:28,874 --> 00:41:34,807 Passionate Time Together. 394 00:41:52,819 --> 00:41:56,061 Your Fran�ois. 395 00:42:10,475 --> 00:42:12,744 You have to do it differently, sir. 396 00:42:31,785 --> 00:42:33,049 There... 397 00:45:19,825 --> 00:45:21,058 You're good. 398 00:45:22,030 --> 00:45:23,068 You, too. 399 00:45:29,498 --> 00:45:31,330 Were you happy once with a man? 400 00:45:32,481 --> 00:45:33,696 Yes, once. 401 00:45:38,801 --> 00:45:40,034 For 3 months. 402 00:45:41,913 --> 00:45:43,972 Then, he left me. 403 00:45:45,901 --> 00:45:48,138 Then, I waited for another happiness. 404 00:45:49,386 --> 00:45:51,737 When you know, you're patient. 405 00:45:51,996 --> 00:45:53,292 Were you sad? 406 00:45:53,682 --> 00:45:54,557 Not that much. 407 00:45:58,922 --> 00:46:00,981 I don't like sadness. 408 00:46:03,914 --> 00:46:05,098 I was... 409 00:46:05,722 --> 00:46:07,958 ...like... slightly aloof. 410 00:46:14,841 --> 00:46:16,544 Now, I�m here. 411 00:46:17,338 --> 00:46:18,732 I'm myself, I mean. 412 00:46:22,055 --> 00:46:23,797 I like that about you. 413 00:46:24,931 --> 00:46:26,406 And it's the same for me. 414 00:46:27,581 --> 00:46:28,959 I can't say. 415 00:46:29,761 --> 00:46:31,819 I'm different since I met you. 416 00:46:32,297 --> 00:46:33,610 On the contrary... 417 00:46:34,291 --> 00:46:36,138 I'm more myself. 418 00:46:41,849 --> 00:46:43,494 You know I met my wife... 419 00:46:43,681 --> 00:46:45,788 ...when I was at the service. 420 00:46:46,387 --> 00:46:49,532 It was love at first sight, we married when I got out. 421 00:46:49,758 --> 00:46:52,303 Had I known you first, you'd be my wife. 422 00:46:58,277 --> 00:47:00,984 Sleeping together is fine when in love. 423 00:47:05,286 --> 00:47:07,489 I met her first, I married her. 424 00:47:10,553 --> 00:47:11,890 And I love her. 425 00:47:12,247 --> 00:47:13,706 She gave me my joy. 426 00:47:14,824 --> 00:47:16,283 Now I meet you... 427 00:47:17,611 --> 00:47:19,588 You please me too, I love you too. 428 00:47:20,496 --> 00:47:22,253 I have enough joy for both of you. 429 00:47:24,361 --> 00:47:26,192 Happiness works by addition. 430 00:47:26,816 --> 00:47:28,647 You may like having two wives. 431 00:47:28,995 --> 00:47:31,654 Well, I didn't look for it. 432 00:47:32,847 --> 00:47:34,817 We won't be able to meet often. 433 00:47:37,997 --> 00:47:39,960 But, together it'll be good. 434 00:47:41,772 --> 00:47:44,156 And apart, we can think about it. 435 00:47:46,095 --> 00:47:47,399 We are together. 436 00:47:48,050 --> 00:47:50,069 When I imagine you with your wife, 437 00:47:50,648 --> 00:47:52,301 it's rather unpleasant. 438 00:47:54,938 --> 00:47:56,702 You know I love her, I can't lie. 439 00:47:56,813 --> 00:47:59,293 Not my fault if you came second. 440 00:47:59,818 --> 00:48:00,914 That's the way it is. 441 00:48:04,110 --> 00:48:05,111 But we are lucky... 442 00:48:06,438 --> 00:48:08,044 ...to know each other... 443 00:48:09,156 --> 00:48:11,397 - ...and be alive. - That's true. 444 00:48:13,478 --> 00:48:14,289 I love you. 445 00:48:14,686 --> 00:48:15,568 Me, too. 446 00:48:19,598 --> 00:48:21,314 Tell me one thing... 447 00:48:23,841 --> 00:48:25,988 Are she and I the same to you? 448 00:48:30,014 --> 00:48:31,349 No, very different. 449 00:48:32,779 --> 00:48:34,544 You make love better, 450 00:48:34,813 --> 00:48:36,149 you have fun. 451 00:48:39,932 --> 00:48:42,109 It's like a new wine for me. 452 00:48:43,484 --> 00:48:45,026 My head is spinning. 453 00:48:45,916 --> 00:48:48,443 And pleasure gets inside you, too. 454 00:48:50,191 --> 00:48:51,431 Like with Therese. 455 00:48:54,753 --> 00:48:56,438 She likes lovemaking too, 456 00:48:56,804 --> 00:48:58,027 but she is calmer. 457 00:48:59,577 --> 00:49:02,471 I'm the one who leads the game. 458 00:49:03,995 --> 00:49:05,919 She likes me to have fun with her. 459 00:49:06,611 --> 00:49:07,628 She's tender. 460 00:49:09,249 --> 00:49:10,394 Always there... 461 00:49:12,015 --> 00:49:13,477 And our kids look like her. 462 00:49:16,195 --> 00:49:17,498 You see, I�m being honest. 463 00:49:22,595 --> 00:49:24,185 You taught me another game. 464 00:49:24,518 --> 00:49:26,108 We are more alike. 465 00:49:33,177 --> 00:49:35,371 Therese is like a hardy plant. 466 00:49:36,229 --> 00:49:38,486 You are like an animal set free. 467 00:49:39,313 --> 00:49:40,918 I love nature. 468 00:49:44,093 --> 00:49:45,746 Quite a speech! 469 00:49:45,873 --> 00:49:47,113 Do you understand? 470 00:49:47,924 --> 00:49:48,989 I understand... 471 00:49:49,394 --> 00:49:51,556 ...French and Fran�ois. 472 00:50:15,478 --> 00:50:17,626 Some look bored on Sundays. 473 00:50:17,816 --> 00:50:21,866 - They prefer the factory. - They must look the same on weekends. 474 00:50:22,029 --> 00:50:23,645 A new client came yesterday. 475 00:50:23,852 --> 00:50:28,904 - Ugly and fat, mean-looking. - You should've said you were too busy. 476 00:50:29,031 --> 00:50:31,963 I said so. I saw myself sadly sewing for her. 477 00:50:32,177 --> 00:50:34,858 I could see you pricking her to deflate her. 478 00:50:34,985 --> 00:50:37,157 - I was afraid. I said no. - You're wonderful, 479 00:50:37,332 --> 00:50:40,565 always doing what I like you to do. Except rice with chocolate. 480 00:50:40,708 --> 00:50:42,372 We can't have it every day. 481 00:50:42,506 --> 00:50:44,837 What I love, I can have every day. 482 00:50:44,995 --> 00:50:48,379 Radishes, fried potatoes, rice. 483 00:50:48,681 --> 00:50:51,153 - And you as a second desert. - Every day you have me. 484 00:50:51,248 --> 00:50:53,230 Deserts mustn't be the same. 485 00:51:16,440 --> 00:51:20,997 - She's been dreaming. - She's in love, thoughtful. 486 00:51:21,473 --> 00:51:24,342 - With one of us? - No, I would have told you. 487 00:51:25,245 --> 00:51:26,656 Who then? 488 00:51:28,106 --> 00:51:29,405 I won't say. 489 00:51:30,166 --> 00:51:32,163 You know mw, I don't like mysteries. 490 00:51:32,258 --> 00:51:34,049 But love is secret. 491 00:51:34,200 --> 00:51:37,873 - Even her little heart is hidden. - It doesn't match any brooch. 492 00:51:38,016 --> 00:51:39,791 Will we meet him? 493 00:51:39,902 --> 00:51:41,613 No, it's different. 494 00:51:42,136 --> 00:51:44,911 I like to go out with you. Nothing more. 495 00:51:46,045 --> 00:51:47,472 She'll tell me. 496 00:51:48,582 --> 00:51:49,976 At least let's dance. 497 00:52:08,242 --> 00:52:10,302 Hasn't the baby changed? 498 00:52:11,016 --> 00:52:13,869 She's bigger and cute. 499 00:52:14,519 --> 00:52:17,467 Auntie is crazy about her. 500 00:52:17,895 --> 00:52:20,320 She'll love her as much as Gisou. 501 00:52:20,708 --> 00:52:23,482 - Daughters and dolls... - Hi, boss. 502 00:52:27,780 --> 00:52:29,461 I love dolls too. 503 00:52:29,983 --> 00:52:33,027 Saturday I met one, a Dalida. 504 00:52:33,709 --> 00:52:35,009 Minus the accent. 505 00:52:35,183 --> 00:52:38,464 - You're a skirt-chaser. - I do my hair for it. 506 00:52:40,533 --> 00:52:42,101 You could use a guitar. 507 00:52:42,633 --> 00:52:45,439 In romance, I can sing duets... 508 00:52:45,653 --> 00:52:47,998 ...as long as I can change my partner. 509 00:52:48,125 --> 00:52:50,931 I'd rather have one only, a good one. 510 00:52:51,082 --> 00:52:55,020 You're too young to get one, after you get one, you'll want many. 511 00:52:55,148 --> 00:52:56,923 Unless you are like Fran�ois. 512 00:52:57,287 --> 00:53:00,941 - He doesn't look unhappy. - I like fidelity. 513 00:53:01,559 --> 00:53:03,540 The same woman, your whole life? 514 00:53:03,691 --> 00:53:05,799 Your wife�s wonderful, though... 515 00:53:09,000 --> 00:53:12,503 Well, I�m not capricious. When I love, I can't stop. 516 00:53:12,764 --> 00:53:14,159 Come on, guys! 517 00:53:14,508 --> 00:53:16,615 You're young, okey, but... 518 00:53:16,893 --> 00:53:20,888 What about working? It's Monday. You have to earn your pension. 519 00:53:23,928 --> 00:53:25,022 For old people, 520 00:53:25,608 --> 00:53:27,463 I feel the same. I loved my father 521 00:53:27,844 --> 00:53:29,825 I don't think him very often. 522 00:53:29,928 --> 00:53:31,719 But I love him, he's here. It goes on... 523 00:54:01,106 --> 00:54:02,612 There are lots of people. 524 00:54:02,755 --> 00:54:05,091 In such a big place, I feel less alone. 525 00:54:06,058 --> 00:54:08,214 - I'll go back to work at 1. - Me too. 526 00:54:08,737 --> 00:54:11,051 Let's see if it's for real. 527 00:54:11,256 --> 00:54:13,712 - If I pinch you? - Not exactly. 528 00:54:18,456 --> 00:54:20,168 Do you really love me? 529 00:54:21,324 --> 00:54:22,862 You said "love". 530 00:54:23,338 --> 00:54:25,715 It's true even if I�m asleep. 531 00:54:26,572 --> 00:54:28,474 - What time is it? - 9. 532 00:54:28,790 --> 00:54:32,055 The weather's fine. The kids have had breakfast. 533 00:54:33,228 --> 00:54:35,511 Kiss me if there is no coffee. 534 00:54:35,654 --> 00:54:37,555 - A kiss or coffee? - Everything. 535 00:54:37,793 --> 00:54:39,592 So you'll get everything. 536 00:54:41,574 --> 00:54:43,825 Are we going to the country? 537 00:54:49,230 --> 00:54:51,227 Fran�ois, drink your coffee. 538 00:55:17,002 --> 00:55:19,665 Gisou, you're under my feet. Please move. 539 00:55:20,141 --> 00:55:22,170 - Go play somewhere else. - They are so cute. 540 00:55:33,126 --> 00:55:35,504 - They are sleepy. - Wait... 541 00:55:40,480 --> 00:55:41,479 Isn't it nice? 542 00:55:44,696 --> 00:55:46,456 This is the best spot. 543 00:55:47,683 --> 00:55:49,602 - I can't think about winter. - Don't. 544 00:55:50,196 --> 00:55:51,661 Actually, I don't. 545 00:55:52,272 --> 00:55:53,343 I feel very happy. 546 00:55:53,770 --> 00:55:55,895 You look happy these days. 547 00:55:56,417 --> 00:55:57,860 Even more than usual. 548 00:55:58,168 --> 00:56:00,832 - Does it show? - Oh yes. What's it, summer? 549 00:56:06,283 --> 00:56:08,803 Come on babies, nap time. 550 00:57:02,153 --> 00:57:04,166 What makes you so happy? 551 00:57:07,281 --> 00:57:08,564 It's more happiness. 552 00:57:10,300 --> 00:57:11,948 It's hard to explain. 553 00:57:13,864 --> 00:57:15,639 You may not understand. 554 00:57:16,875 --> 00:57:19,475 - Sharing may hurt you. - Hurt? 555 00:57:21,726 --> 00:57:23,089 You're right, I�m clumsy. 556 00:57:25,578 --> 00:57:26,528 Speak to me. 557 00:57:34,232 --> 00:57:35,167 No, drop it. 558 00:57:35,437 --> 00:57:38,306 Sure I can understand, I�m not stupid. 559 00:57:38,821 --> 00:57:40,771 My love, that's not what I mean. 560 00:57:42,126 --> 00:57:43,774 I don't like lying. 561 00:57:45,798 --> 00:57:48,476 - Are you sad? - Don't know. I'm listening. 562 00:57:49,634 --> 00:57:50,870 Don't be sad. 563 00:57:51,552 --> 00:57:52,772 It's simple. 564 00:57:54,864 --> 00:57:55,847 You and I and the kids... 565 00:57:57,115 --> 00:57:58,747 We're like an apple orchard. 566 00:57:59,191 --> 00:58:00,381 A square field. 567 00:58:01,652 --> 00:58:04,680 Then I notice an apple tree that grows... 568 00:58:05,393 --> 00:58:06,661 ...outside the field, 569 00:58:07,581 --> 00:58:09,007 and blooms with us. 570 00:58:10,037 --> 00:58:12,146 More flowers, more apples... 571 00:58:12,929 --> 00:58:14,800 It adds up, you know. 572 00:58:17,050 --> 00:58:19,159 Is there somebody who loves you like I do? 573 00:58:19,864 --> 00:58:20,862 Not like you. 574 00:58:21,005 --> 00:58:22,353 Are you in love too? 575 00:58:23,618 --> 00:58:25,854 Yes, it just happened. 576 00:58:27,074 --> 00:58:29,214 And it gives me such joy. 577 00:58:29,503 --> 00:58:31,975 How long have I not been alone with you? 578 00:58:33,006 --> 00:58:34,100 A month. 579 00:58:35,701 --> 00:58:36,984 You shouldn't say that. 580 00:58:39,346 --> 00:58:41,264 Am I different with you? 581 00:58:42,445 --> 00:58:44,316 Less kind? Less loving? 582 00:58:44,981 --> 00:58:47,216 You're the only one I love. I'm your wife. 583 00:58:49,308 --> 00:58:50,195 I love you. 584 00:58:51,035 --> 00:58:52,081 Look at me. 585 00:58:54,894 --> 00:58:55,814 I love you. 586 00:58:57,746 --> 00:58:58,793 It's like... 587 00:58:59,268 --> 00:59:01,502 It's like I have 10 arms to hug you. 588 00:59:02,105 --> 00:59:03,706 And you've ten arms for me. 589 00:59:04,277 --> 00:59:05,814 We're all mixed together. 590 00:59:06,409 --> 00:59:09,388 But I find myself with extra arms. 591 00:59:10,609 --> 00:59:12,242 I'm taking nothing from you, see? 592 00:59:12,535 --> 00:59:14,089 And she's not jealous? 593 00:59:14,770 --> 00:59:16,339 She loves I love you. 594 00:59:16,878 --> 00:59:18,345 She doesn't want to take anything. 595 00:59:18,609 --> 00:59:20,148 You won't live with her? 596 00:59:20,504 --> 00:59:21,154 Oh, no. 597 00:59:22,358 --> 00:59:23,642 Do you understand? 598 00:59:24,379 --> 00:59:26,979 It's difficult. It's so new. 599 00:59:33,809 --> 00:59:35,331 If it hurts you, 600 00:59:36,187 --> 00:59:37,946 I�ll do what you want. 601 00:59:39,365 --> 00:59:41,600 If you ask me to do without her, I�ll do it. 602 00:59:42,994 --> 00:59:44,501 I want you to be happy. 603 00:59:45,284 --> 00:59:46,410 You and the kids. 604 00:59:46,965 --> 00:59:48,043 You and I. 605 00:59:49,445 --> 00:59:50,396 You first. 606 00:59:52,519 --> 00:59:53,471 You know... 607 00:59:54,628 --> 00:59:58,131 It's too bad to miss more life and love. 608 00:59:59,914 --> 01:00:01,792 If you could love me the same... 609 01:00:01,983 --> 01:00:04,392 Even more if you wish... 610 01:00:05,232 --> 01:00:06,167 Maybe. 611 01:00:06,761 --> 01:00:08,045 Yes, I think, I could. 612 01:00:09,162 --> 01:00:10,699 Yes? You could? 613 01:00:27,299 --> 01:00:31,263 - How much do you love me? - More, since it makes you so happy. 614 01:00:33,386 --> 01:00:34,400 My love... 615 01:00:54,862 --> 01:00:59,269 Imagine a blanket of herbs and walls of leaves... 616 01:01:00,013 --> 01:01:02,795 We would be both alone. 617 01:02:26,680 --> 01:02:29,970 Mom, I�ve slept enough. 618 01:02:48,858 --> 01:02:51,696 Where's mom? In the woods? 619 01:02:52,679 --> 01:02:54,677 Don't know, I just woke up. 620 01:03:43,980 --> 01:03:47,388 Excuse me, have you seen a blonde with a blue dress? 621 01:03:47,578 --> 01:03:48,957 No, mister. 622 01:03:49,599 --> 01:03:51,247 I wasn't paying attention. 623 01:03:59,814 --> 01:04:02,897 - Seen a blonde woman in blue? - A young woman, yes. 624 01:04:03,539 --> 01:04:05,996 A blue dress with some yellow in it? 625 01:04:07,081 --> 01:04:08,999 One went along, holding flowers. 626 01:04:11,868 --> 01:04:13,754 - A young blonde lady? - What? 627 01:04:19,106 --> 01:04:20,612 A young blonde lady? 628 01:04:22,634 --> 01:04:24,441 A blue and yellow dress... 629 01:04:33,031 --> 01:04:34,727 Look, what's happening there? 630 01:06:22,922 --> 01:06:26,275 Fran�ois can't keep them, how would he? 631 01:06:27,099 --> 01:06:29,865 I'm able to raise my daughter's children. 632 01:06:31,704 --> 01:06:34,121 You live too far away, it's not possible. 633 01:06:35,864 --> 01:06:37,371 We could do it too. 634 01:06:39,914 --> 01:06:41,752 You're a son to us. 635 01:06:41,863 --> 01:06:43,448 Easier if they come with us. 636 01:06:43,669 --> 01:06:46,126 Three or five! They know each other. 637 01:06:46,729 --> 01:06:48,536 We love them already. 638 01:06:53,476 --> 01:06:57,289 - If I take Gisou, you the kid... - Don't separate them. 639 01:06:57,955 --> 01:07:00,206 It's not that we don't want Gisou... 640 01:07:00,903 --> 01:07:02,139 Uncle is right. 641 01:07:02,472 --> 01:07:05,230 If Fran�ois agrees, we'll take them. 642 01:07:06,181 --> 01:07:08,828 I'll be able to see them on Sundays. 643 01:07:09,621 --> 01:07:12,427 Even in the evening on weekdays. 644 01:07:17,611 --> 01:07:19,022 They are my children. 645 01:07:42,871 --> 01:07:45,121 I know, it's terrible. 646 01:07:46,041 --> 01:07:48,062 I'll go with the kids early August. 647 01:07:48,807 --> 01:07:52,057 - Who are they with? - My brother and his wife. 648 01:07:53,364 --> 01:07:54,862 We'll go near a river. 649 01:07:55,892 --> 01:07:57,873 - And you? - I'll come back. 650 01:07:58,341 --> 01:07:59,974 Back to work in September. 651 01:08:00,655 --> 01:08:02,161 - And you? - I'm here. 652 01:08:03,612 --> 01:08:05,419 I'm happy and unhappy. 653 01:08:39,298 --> 01:08:40,899 Can we put the radio on? 654 01:08:52,205 --> 01:08:54,361 - Can I put the radio on? - Sure. 655 01:09:35,984 --> 01:09:36,840 You! 656 01:09:53,336 --> 01:09:54,477 You bought a table? 657 01:10:03,236 --> 01:10:04,853 And a record player. 658 01:10:07,104 --> 01:10:08,514 I thought of you a lot. 659 01:10:10,756 --> 01:10:12,286 It was a long summer for me. 660 01:10:14,109 --> 01:10:15,583 Me too, I thought a lot of you. 661 01:10:16,851 --> 01:10:18,381 I still want to be happy. 662 01:10:19,862 --> 01:10:20,940 If you are willing... 663 01:10:21,590 --> 01:10:24,555 One thing I�m afraid of is to take someone else's place. 664 01:10:25,101 --> 01:10:26,559 I loved you both. 665 01:10:27,796 --> 01:10:30,110 I miss Therese very much and I love you. 666 01:10:32,107 --> 01:10:33,113 That's not all. 667 01:10:34,698 --> 01:10:36,838 The kids... I'd like you to love them. 668 01:10:37,210 --> 01:10:39,191 I saw them, they're cute. 669 01:10:40,990 --> 01:10:43,812 - Maybe you don't want to marry. - Doesn't matter. 670 01:10:44,113 --> 01:10:46,538 You are my happiness, you and your life. 671 01:10:48,128 --> 01:10:49,349 I want you. 672 01:10:50,522 --> 01:10:52,171 But not at night here. 673 01:10:54,294 --> 01:10:56,132 May I come tomorrow after work? 674 01:10:56,291 --> 01:10:59,144 I'll be here at 6. It's still daytime. 675 01:11:00,858 --> 01:11:02,047 What about Sunday? 676 01:11:02,935 --> 01:11:04,773 We'll go to the forest if you want. 677 01:11:44,631 --> 01:11:47,738 I'll let you tame them, I�ll go for a walk. 45433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.