All language subtitles for Komissar.(1967)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,633 --> 00:00:06,367 The film has been awarded a special jury prize, "Silver Bear" 2 00:00:06,473 --> 00:00:11,706 at the 38th West Berlin International Film Festival in 1988 3 00:00:12,479 --> 00:00:17,007 International Film Critics Award (FIPRESCI) 4 00:00:17,450 --> 00:00:20,681 Jury Award of the International Catholic Organization 5 00:00:20,820 --> 00:00:23,812 of Film and Audio-Visual Media in Information (OCIC) 6 00:00:24,624 --> 00:00:27,650 Otto Dibelius Film Award 7 00:00:27,794 --> 00:00:30,592 of the International Evangelical Jury (Interfilm) 8 00:00:32,632 --> 00:00:36,625 The material of this film made in 1967 9 00:00:36,903 --> 00:00:40,737 has been saved by the employees of the USSR GOSFILMOFOND 10 00:00:41,741 --> 00:00:46,269 M. Gorky Film Studio 11 00:00:48,000 --> 00:00:54,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 12 00:00:55,555 --> 00:01:04,588 THE COMMISSAR 13 00:01:08,535 --> 00:01:14,371 Written and Directed by Alexander Askoldov 14 00:01:18,478 --> 00:01:21,379 Music by A. Schnittke 15 00:01:23,049 --> 00:01:27,748 Cinematography by V. Ginsburg Production Designer - S. Serebrennikov 16 00:01:29,756 --> 00:01:33,954 Assistant Directors: V. Levin V. Grigoriev, L. Prilutskaya 17 00:02:23,977 --> 00:02:26,377 Starring 18 00:02:28,448 --> 00:02:33,044 Nonna Mordyukova 19 00:02:35,355 --> 00:02:39,758 Rolan Bykov 20 00:02:41,628 --> 00:02:45,530 Raissa Nedashkovskaya 21 00:02:46,900 --> 00:02:50,495 Ludmila Volynskaya 22 00:02:51,738 --> 00:02:55,731 Vassily Shukshin 23 00:03:30,376 --> 00:03:33,368 Based on the story by V. Grossman 24 00:03:33,580 --> 00:03:36,105 IN THE TOWN OF BERDICHEV 25 00:07:50,670 --> 00:07:52,399 - Bath time. - What? 26 00:07:52,638 --> 00:07:54,469 I said, bath time. 27 00:08:18,431 --> 00:08:19,659 FAMILY BATHHOUSE 28 00:09:09,749 --> 00:09:11,239 Go on! 29 00:09:15,988 --> 00:09:18,081 I've found Yemelin! 30 00:09:26,999 --> 00:09:27,727 Bastard! 31 00:09:35,308 --> 00:09:37,003 I've found Yemelin. 32 00:09:40,479 --> 00:09:41,571 Commissar! 33 00:09:43,149 --> 00:09:44,480 Vavilova! 34 00:09:44,784 --> 00:09:46,376 I've found Yemelin! 35 00:09:47,119 --> 00:09:48,313 Is the mare with him? 36 00:09:48,588 --> 00:09:50,783 No, he's alone. Poor as a church mouse. 37 00:09:53,859 --> 00:09:55,156 Shall I put up steam? 38 00:09:55,828 --> 00:09:57,318 Shut up! 39 00:09:58,698 --> 00:09:59,926 Let me pass. 40 00:10:00,333 --> 00:10:03,359 He was hiding in a cellar, feeding lice. 41 00:10:23,689 --> 00:10:24,485 Come on. 42 00:10:29,996 --> 00:10:32,294 What about some apple cider, Vavilova? 43 00:10:34,333 --> 00:10:35,857 Stop this bullshit. 44 00:10:37,169 --> 00:10:38,602 - Where's he? - Over there. 45 00:10:42,675 --> 00:10:44,472 - Where did you catch him? - He's local. 46 00:10:44,677 --> 00:10:47,703 He ran away two days ago and went straight home. 47 00:10:49,849 --> 00:10:53,216 - Did he put up resistance? - No, only his wife did. 48 00:10:53,719 --> 00:10:57,120 - His woman is sickly. - A white-legged goose. 49 00:10:57,289 --> 00:10:59,621 - Is the horse gone? - No horse, no harness. 50 00:10:59,859 --> 00:11:00,553 Open up! 51 00:11:11,704 --> 00:11:13,069 Come out, Yemelin! 52 00:11:13,305 --> 00:11:14,533 Some Red hero! 53 00:11:22,581 --> 00:11:24,947 Violating Red Army regulations! 54 00:11:26,052 --> 00:11:28,646 You traded the revolution for a woman's skirt! 55 00:11:29,155 --> 00:11:32,056 The revolution does not take revenge, Yemelin. It defends itself. 56 00:11:33,826 --> 00:11:35,919 In keeping with our conscience 57 00:11:36,429 --> 00:11:40,365 and for the sake of our bright future, I curse you! 58 00:11:41,133 --> 00:11:42,964 And I put you under the tribunal! 59 00:12:41,227 --> 00:12:42,819 What are you laughing at? 60 00:12:43,429 --> 00:12:44,760 It's just stupid. 61 00:12:46,465 --> 00:12:47,989 How did you end up with this? 62 00:12:49,702 --> 00:12:51,294 Just like that. 63 00:12:53,038 --> 00:12:55,404 I would have gotten rid of it, but it was too late. 64 00:12:56,675 --> 00:12:59,974 You know I haven't been off the horseback for three months. 65 00:13:02,181 --> 00:13:04,615 When I got to the hospital at last, 66 00:13:05,785 --> 00:13:07,810 the doctor refused to do it. 67 00:13:28,007 --> 00:13:29,770 You're our fighting unit. 68 00:13:30,943 --> 00:13:33,935 You want me to put you under the tribunal? 69 00:13:36,415 --> 00:13:40,977 I even threatened him with my Mauser, he refused anyway. Too late, he said. 70 00:13:47,026 --> 00:13:49,756 Who is it who's made you heavy, Klavdia? 71 00:13:50,896 --> 00:13:52,625 Stop that bullshit. 72 00:14:02,208 --> 00:14:03,641 All right, forget it. 73 00:14:04,710 --> 00:14:06,507 But who will I put in your place? 74 00:14:08,113 --> 00:14:09,273 Maybe that one... 75 00:14:09,448 --> 00:14:11,973 ...from the division's political section? 76 00:14:12,418 --> 00:14:14,409 He's a strong Communist. 77 00:14:14,687 --> 00:14:16,484 You're all strong Communists. 78 00:14:19,158 --> 00:14:20,921 The anniversary's almost here! 79 00:14:21,427 --> 00:14:24,021 Who's going to lead a discussion in your battalion? 80 00:14:28,534 --> 00:14:30,729 The steward should be given it hot. 81 00:14:31,537 --> 00:14:33,368 He delayed the delivery of boots. 82 00:14:33,672 --> 00:14:36,004 As for cutting the cloth for puttees, let them do it themselves. 83 00:14:36,175 --> 00:14:38,109 How can one do the fighting with you? 84 00:14:44,783 --> 00:14:47,183 Are you going to give birth soon? 85 00:14:51,390 --> 00:14:52,687 Yes, very soon. 86 00:14:56,996 --> 00:14:59,362 There're many disgruntled in the second company. 87 00:14:59,732 --> 00:15:02,860 Especially that curly-headed one who sings all the time. 88 00:18:57,736 --> 00:19:00,534 - Hello, Magazannik! - Hello, hello. 89 00:19:01,540 --> 00:19:03,565 How are you doing? 90 00:19:05,110 --> 00:19:10,241 How can I be doing if the man from Communal Department comes to see me? 91 00:19:10,749 --> 00:19:13,946 You'll have to get cramped a bit, Comrade Magazannik. 92 00:19:14,319 --> 00:19:15,286 Mamma! 93 00:19:15,454 --> 00:19:16,546 Maria! 94 00:19:16,755 --> 00:19:17,687 Children! 95 00:19:17,890 --> 00:19:18,879 People! 96 00:19:19,591 --> 00:19:22,082 They think I'm Rothschild! 97 00:19:22,327 --> 00:19:24,022 What impudence! 98 00:19:24,396 --> 00:19:26,125 The bourgeois have been done with! 99 00:19:26,532 --> 00:19:29,228 And the Soviet power has only one room left. 100 00:19:29,468 --> 00:19:30,799 Magazannik's room. 101 00:19:31,069 --> 00:19:34,505 We thought you a politically conscious man, and you... 102 00:19:34,706 --> 00:19:38,107 The Soviet power takes a room 103 00:19:38,310 --> 00:19:40,403 from a working man with six children. 104 00:19:41,013 --> 00:19:43,038 What about the grocer Davidson? 105 00:19:43,415 --> 00:19:46,646 And the clothier Khodorov? And the millionaire Ashkenazi? 106 00:19:47,386 --> 00:19:49,911 Madame officer! Comrade officer! 107 00:19:50,422 --> 00:19:51,150 Stop it. 108 00:19:51,356 --> 00:19:53,517 We were so happy when you had won. 109 00:19:53,825 --> 00:19:54,985 Madame! 110 00:19:55,427 --> 00:19:57,327 You should be our protectors! 111 00:19:58,897 --> 00:20:00,421 The devil take you! 112 00:20:02,034 --> 00:20:04,025 - I'm going to throw her away! - Yefim! 113 00:20:16,315 --> 00:20:17,339 Welcome. 114 00:20:24,756 --> 00:20:28,248 There's no such rule that I should give her my bed! 115 00:20:39,304 --> 00:20:40,737 I'm very sorry. 116 00:20:46,778 --> 00:20:50,214 There's no such rule that I must give my bed! 117 00:21:02,294 --> 00:21:05,388 Follow me! Mount up! 118 00:21:13,772 --> 00:21:18,334 Get out of your cellars, you won't be punished! 119 00:21:18,543 --> 00:21:21,979 Come on, get out of your cellar, you won't be punished. 120 00:21:25,250 --> 00:21:26,217 Here's one for you. 121 00:24:28,500 --> 00:24:29,933 Good morning, mamma. 122 00:24:46,585 --> 00:24:48,212 Potatoes again? 123 00:24:52,390 --> 00:24:55,587 On the first day, God created potatoes. 124 00:24:57,062 --> 00:24:58,689 On the second day... 125 00:25:00,298 --> 00:25:01,993 ...God created potatoes. 126 00:25:02,167 --> 00:25:03,600 On the third day... 127 00:25:04,569 --> 00:25:06,935 ...God created potatoes, too. 128 00:25:07,739 --> 00:25:11,470 And on the fourth and the fifth day God created potatoes. 129 00:25:13,411 --> 00:25:16,312 Why did He create us on the sixth day? 130 00:25:17,048 --> 00:25:17,673 What? 131 00:25:24,155 --> 00:25:26,055 To feed such a band, 132 00:25:28,460 --> 00:25:31,623 one has to be as strong as the wrestler Ivan Poddubny. 133 00:25:34,132 --> 00:25:35,326 Here. 134 00:25:39,271 --> 00:25:40,101 You tramp. 135 00:25:43,141 --> 00:25:44,438 Robbing bandit. 136 00:25:48,847 --> 00:25:51,247 Yefim, you'll be late for your work. 137 00:25:51,449 --> 00:25:52,780 Is she asleep? 138 00:25:53,151 --> 00:25:54,175 Thank God. 139 00:25:54,386 --> 00:25:57,685 She didn't sleep all night, pacing like a beast in a cage. 140 00:25:58,023 --> 00:26:00,389 When she wakes up, give her some tea. 141 00:26:02,193 --> 00:26:02,818 Quiet! 142 00:26:03,795 --> 00:26:04,625 Quiet! 143 00:26:04,829 --> 00:26:07,764 If any of you lets out a squeak, I'll break his neck. 144 00:28:50,095 --> 00:28:52,325 Fixing things! Soldering! 145 00:28:52,530 --> 00:28:54,521 Mending pots! 146 00:30:29,494 --> 00:30:32,019 I've got seven kids! 147 00:31:57,181 --> 00:31:58,944 I'm very sorry, 148 00:31:59,384 --> 00:32:01,511 but you seem to be up already? 149 00:32:03,054 --> 00:32:03,850 Yes, I'm up. 150 00:32:05,456 --> 00:32:08,653 When one gets up, one has to eat something. 151 00:32:09,661 --> 00:32:12,960 So I thought perhaps you'd come and sit at the table? 152 00:32:15,366 --> 00:32:16,731 I'd like some hot water. 153 00:32:18,069 --> 00:32:21,266 - I can't even think of food. - The samovar is hot. 154 00:32:38,690 --> 00:32:40,851 I'm very sorry, Madame Vavilova, 155 00:32:41,059 --> 00:32:43,084 but you seem to be pregnant. 156 00:32:44,896 --> 00:32:47,126 I would've gotten rid of him, but it was too late. 157 00:32:47,532 --> 00:32:49,966 I haven't been off the horseback for three months. 158 00:32:51,769 --> 00:32:54,499 I've drunk so much iodine from our army dispensary. 159 00:32:54,706 --> 00:32:56,298 He's like a knife in my heart. 160 00:32:56,507 --> 00:32:59,635 He's wasting me, even my palms get all sweaty. 161 00:33:00,511 --> 00:33:03,344 Oh, my God, this woman has lost her mind. 162 00:33:03,748 --> 00:33:05,943 Your words will make even stones cry. 163 00:33:06,317 --> 00:33:09,650 One shouldn't say such things even about the children of his enemy. 164 00:33:10,288 --> 00:33:12,654 And you're speaking of your own flesh and blood! 165 00:33:15,393 --> 00:33:17,793 Where's the samovar? I'll bring it. 166 00:33:19,297 --> 00:33:20,525 Are you out of your mind? 167 00:33:20,798 --> 00:33:23,528 Lifting such a locomotive in your condition! 168 00:33:23,768 --> 00:33:25,736 It weighs no less than three poods! 169 00:33:39,584 --> 00:33:41,711 Please, come on in, Madame Vavilova. 170 00:33:45,790 --> 00:33:49,385 Sit down on that chair, this one has a shaky leg. 171 00:33:54,032 --> 00:33:56,466 I've got my own sugar, from my ration. 172 00:34:39,010 --> 00:34:41,979 Children are such a misfortune, such a nuisance. 173 00:34:42,814 --> 00:34:46,011 And they all keep living, no one's going to die. 174 00:34:48,653 --> 00:34:49,813 Madame Vavilova, 175 00:34:50,021 --> 00:34:53,457 you can't go barefoot in your condition! 176 00:34:59,997 --> 00:35:03,228 Yefim can do without shoes. 177 00:35:03,968 --> 00:35:05,401 Here, put them on. 178 00:35:08,272 --> 00:35:12,072 Nowadays no one cares that a woman has to give birth. 179 00:35:14,712 --> 00:35:16,145 What ever do I need them for? 180 00:35:16,347 --> 00:35:18,474 Come on, put them on and that's it. 181 00:35:25,823 --> 00:35:27,256 Madame Vavilova, 182 00:35:27,992 --> 00:35:29,755 how soon are you to give birth? 183 00:35:54,852 --> 00:35:56,012 Oh, It's going to be soon. 184 00:35:56,287 --> 00:35:58,482 Very soon, Madame Vavilova! 185 00:36:55,947 --> 00:37:00,077 You think my oldest one, Sonya, didn't cost me a lot of blood? 186 00:37:01,752 --> 00:37:04,915 A pail of black blood, that's what she's sucked out of me. 187 00:37:05,623 --> 00:37:09,423 When she was little, she was sick with every disease possible. 188 00:37:09,660 --> 00:37:11,651 Scarlet fever, and diphtheria, 189 00:37:12,063 --> 00:37:15,464 and measles, and whooping cough, and mumps. 190 00:37:17,668 --> 00:37:20,569 I think it was only cholera that she didn't come down with. 191 00:37:21,472 --> 00:37:24,236 One could go mad from all this. 192 00:37:24,775 --> 00:37:27,938 But you don't have that right, because you're the mother. 193 00:37:29,547 --> 00:37:31,572 Our regiment's medic used to say 194 00:37:33,184 --> 00:37:35,175 that all sickness comes from your belly. 195 00:37:41,092 --> 00:37:45,119 If you're a neat housewife, the clothes will last long. 196 00:37:46,931 --> 00:37:51,334 This shirt here, first Misha wore it, then Syoma and Lyova. 197 00:37:54,639 --> 00:37:55,867 Oh, those kids. 198 00:37:56,741 --> 00:37:58,766 They want to eat every day. 199 00:37:59,076 --> 00:38:03,308 Hardly a week passes without them having a rash or a boil. 200 00:38:04,448 --> 00:38:06,416 And Doctor Balaban 201 00:38:06,784 --> 00:38:09,947 charges ten pounds of flour for each visit. 202 00:38:10,288 --> 00:38:11,516 Just for one visit! 203 00:38:11,789 --> 00:38:13,586 For God's sake, Madame Vavilova, 204 00:38:14,058 --> 00:38:17,027 a newborn screams his lungs out and turns blue, 205 00:38:17,461 --> 00:38:20,430 and it just breaks your heart to think that he might die. 206 00:38:21,032 --> 00:38:23,227 Or when he gets a diarrhea... 207 00:38:23,668 --> 00:38:26,000 You know how many diapers you'll need? 208 00:38:26,270 --> 00:38:29,034 Or when he develops a rash, just try and not powder him. 209 00:38:29,206 --> 00:38:31,731 Oh, and when they're teething... 210 00:38:40,551 --> 00:38:43,952 And, finally, one day you hear a spoon rattling in his mouth. 211 00:38:44,155 --> 00:38:45,122 Ding-dong. 212 00:38:45,856 --> 00:38:49,292 You think having babies is as easy as fighting a war? 213 00:38:49,493 --> 00:38:52,428 No, Madame Vavilova, It's not that easy. 214 00:38:55,299 --> 00:38:55,924 Yefim! 215 00:38:56,734 --> 00:39:00,033 Why do you stand behind the curtain when you can come in? 216 00:39:00,471 --> 00:39:01,699 Good evening. 217 00:39:09,146 --> 00:39:12,741 Can you imagine? Madame Vavilova is expecting a child. 218 00:39:26,464 --> 00:39:27,988 What can I do about it? 219 00:39:30,101 --> 00:39:33,036 The Red Cavalry just found the place and the time to have a baby. 220 00:39:38,209 --> 00:39:39,233 Your hips... 221 00:39:42,079 --> 00:39:43,307 138 centimeters. 222 00:39:44,215 --> 00:39:46,308 We'd better make it 145 cm. 223 00:39:46,951 --> 00:39:48,646 That's what I call hips. 224 00:39:48,953 --> 00:39:51,080 Yes, we're having real hips here. 225 00:39:51,255 --> 00:39:54,816 Don't be embarrassed, because for a woman, hips are everything. 226 00:39:55,192 --> 00:39:55,886 Yefim! 227 00:39:56,093 --> 00:39:59,790 Madame's not interested in what you think about her. 228 00:40:00,064 --> 00:40:03,033 How can you know what she's interested in? 229 00:40:03,634 --> 00:40:05,966 The soul of a woman is her waist. 230 00:40:06,137 --> 00:40:08,367 Yefim, you're going to drive me mad! 231 00:40:09,707 --> 00:40:10,696 Your waist. 232 00:40:14,612 --> 00:40:16,307 We'll make it fit loosely. 233 00:40:16,647 --> 00:40:20,276 Madame, one needs very long arms to be able to embrace you. 234 00:40:24,255 --> 00:40:25,847 Will you turn, please? 235 00:40:38,335 --> 00:40:39,359 Maria. 236 00:40:40,971 --> 00:40:42,063 It's too tight here. 237 00:40:45,609 --> 00:40:47,042 Madame Vavilova! 238 00:40:48,479 --> 00:40:50,777 We'll make you such a dress... 239 00:40:50,981 --> 00:40:52,380 Wearing such a dress... 240 00:40:53,851 --> 00:40:56,285 Wearing such a dress, one is not supposed to walk on foot. 241 00:40:56,487 --> 00:40:57,852 Wearing such a dress, 242 00:40:58,222 --> 00:41:01,453 a woman should ride... on a tram. 243 00:41:02,059 --> 00:41:02,684 I know. 244 00:41:03,794 --> 00:41:05,159 What do you know, 245 00:41:05,729 --> 00:41:07,094 some day 246 00:41:07,832 --> 00:41:10,164 the trams will be running in our town, too. 247 00:41:11,368 --> 00:41:14,337 And I'll ride to my work on a tram. 248 00:41:16,140 --> 00:41:18,438 I'll look out the window and say: 249 00:41:19,677 --> 00:41:23,010 Fixing things! Soldering! Mending pots! 250 00:41:38,863 --> 00:41:39,659 Sonya! 251 00:41:41,131 --> 00:41:42,029 Come here. 252 00:41:46,103 --> 00:41:47,502 Hold the baby. 253 00:41:53,577 --> 00:41:56,102 Didn't your mother told you to go to bed? 254 00:41:56,380 --> 00:41:58,348 Syoma, leave the wash alone. 255 00:41:59,550 --> 00:42:01,313 I'm not going to sleep! 256 00:42:14,732 --> 00:42:17,428 Yefim, when will you start working at last? 257 00:42:19,503 --> 00:42:20,868 Do you hear me? 258 00:42:29,246 --> 00:42:30,975 Yefim, go and start working! 259 00:42:32,650 --> 00:42:34,447 Yefim, go and start working! 260 00:42:34,919 --> 00:42:38,286 Do you think, Madame Vavilova, that somebody has ever said to me: 261 00:42:38,489 --> 00:42:40,047 Yefim, you don't feel good, 262 00:42:40,291 --> 00:42:43,124 you've got a poor health, go and have a vacation. 263 00:42:43,427 --> 00:42:45,554 Go to the Odessa estuary. 264 00:42:46,463 --> 00:42:47,088 No! 265 00:42:48,832 --> 00:42:51,426 Nobody has ever come and said that. 266 00:43:03,414 --> 00:43:04,403 Tramp. 267 00:43:04,848 --> 00:43:07,681 The Odessa estuary can't wait to see him. 268 00:43:09,219 --> 00:43:10,516 Tramp. 269 00:43:27,671 --> 00:43:29,468 My little treasure. 270 00:43:31,008 --> 00:43:32,771 Just look at this angel. 271 00:43:47,791 --> 00:43:49,349 Madame Vavilova! 272 00:43:55,032 --> 00:43:57,865 You're taking It over from us 273 00:44:00,104 --> 00:44:01,731 at full running. 274 00:44:04,975 --> 00:44:06,533 Shut up, tramp! 275 00:44:07,945 --> 00:44:11,904 Madame Vavilova, why don't you go inside and rest? 276 00:44:12,583 --> 00:44:13,481 Come on. 277 00:44:25,496 --> 00:44:26,520 Hold on! 278 00:44:26,997 --> 00:44:28,191 Everybody does it. 279 00:44:31,769 --> 00:44:33,259 - Has it started? - Go away. 280 00:44:36,106 --> 00:44:36,868 Stop it! 281 00:44:58,495 --> 00:45:00,861 Yefim, children, go away, for God's sake! 282 00:45:13,177 --> 00:45:13,973 An iron. 283 00:45:15,546 --> 00:45:17,070 What for?! 284 00:45:29,293 --> 00:45:30,385 Push! 285 00:45:31,895 --> 00:45:33,055 Push! 286 00:45:54,218 --> 00:45:56,413 Help me! 287 00:48:37,547 --> 00:48:39,640 Help me! 288 00:49:40,677 --> 00:49:42,269 It seems it stopped. 289 00:52:19,736 --> 00:52:22,296 Mamma, the smelling salts! Hurry! 290 00:52:35,318 --> 00:52:37,411 Stop torturing me! 291 00:52:39,389 --> 00:52:41,152 Stop torturing me! 292 00:52:45,061 --> 00:52:46,153 What do you know! 293 00:52:47,597 --> 00:52:49,724 Who needs it, all that pain? 294 00:52:50,567 --> 00:52:54,663 Neither she, nor the baby, nor her husband, damn him, nor God in Heaven. 295 00:52:55,939 --> 00:52:59,306 Who was that smart aleck that thought of this to our misfortune? 296 00:53:01,011 --> 00:53:03,138 Oh, why do we suffer so? 297 00:53:47,224 --> 00:53:48,851 I'm not going to live. 298 00:53:52,529 --> 00:53:54,087 I'm not going to live! 299 00:56:46,970 --> 00:56:48,096 Yefim! 300 00:56:49,572 --> 00:56:51,472 We got a baby boy. 301 00:57:04,954 --> 00:57:07,787 I swear to God, l knew it would be a boy! 302 00:57:08,358 --> 00:57:09,347 I knew it. 303 01:01:49,272 --> 01:01:51,035 Look, It's Vavilova! 304 01:01:52,475 --> 01:01:54,841 Wait! Come back, Vavilova! 305 01:01:55,144 --> 01:01:57,738 Hey, Miss Vavilova! 306 01:01:59,382 --> 01:02:00,713 Vavilova! 307 01:02:01,217 --> 01:02:02,377 Stop! 308 01:03:42,018 --> 01:03:44,248 Madame Vavilova, someone to see you. 309 01:03:54,897 --> 01:03:56,330 Hi, Vavilova! 310 01:04:00,469 --> 01:04:01,834 Wipe your feet. 311 01:04:11,514 --> 01:04:12,742 Come on in. 312 01:04:19,789 --> 01:04:21,689 You go, I'll finish washing. 313 01:04:29,632 --> 01:04:31,827 Yes, It's really a baby. 314 01:05:15,478 --> 01:05:17,639 The Whites took the offensive. 315 01:05:18,547 --> 01:05:21,744 - Our troops are retreating. - It's only temporary. 316 01:05:22,551 --> 01:05:23,176 Yes. 317 01:05:25,154 --> 01:05:27,884 The 14th Army is gathering near Zhmerinka. 318 01:05:28,057 --> 01:05:31,584 Several divisions are coming from the Urals. Ukraine will be ours soon. 319 01:05:33,129 --> 01:05:35,893 The breakthrough will come in a month. 320 01:05:37,700 --> 01:05:38,894 Then we'll be back. 321 01:05:40,770 --> 01:05:42,203 But now, Klavdia, 322 01:05:43,039 --> 01:05:44,734 the Whites are coming in throngs. 323 01:05:44,907 --> 01:05:47,068 Yes, we've got our pretty face all in blood. 324 01:05:47,510 --> 01:05:49,842 Spare us your jokes. 325 01:05:50,813 --> 01:05:52,747 Don't yell, you'll wake up the child. 326 01:06:00,389 --> 01:06:01,321 Listen, 327 01:06:01,991 --> 01:06:04,516 maybe you'll go with the field hospital? 328 01:06:05,394 --> 01:06:07,954 The place may be cut off for a long time. 329 01:06:13,903 --> 01:06:15,336 You may as well stop smoking. 330 01:06:18,307 --> 01:06:19,934 You're blowing like a steam engine. 331 01:06:33,756 --> 01:06:34,723 Yes... 332 01:06:54,143 --> 01:06:56,907 Look, we may be late for the Bald Mountain. 333 01:06:59,315 --> 01:07:00,942 I guess the watch is pure gold? 334 01:07:03,219 --> 01:07:06,655 I gave orders to deliver to you a sack of flour, sugar and bacon. 335 01:07:06,856 --> 01:07:08,551 They'll bring it in a cart. 336 01:07:09,425 --> 01:07:10,790 Well, let's say goodbye. 337 01:07:19,502 --> 01:07:21,197 Take care, Vavilova. 338 01:07:23,639 --> 01:07:25,038 Don't forget to write, Vavilova. 339 01:07:39,221 --> 01:07:42,554 I'm very sorry, Madame, but we have heard everything. 340 01:07:44,527 --> 01:07:47,826 Comrade Commanders said that the Whites are in Chudnov. 341 01:07:48,697 --> 01:07:51,598 - It's forty versts from here. - It's just nothing. 342 01:07:52,134 --> 01:07:53,897 Tomorrow they'll be here. 343 01:07:55,037 --> 01:07:57,130 In Fastov, there're so many cavalrymen 344 01:07:58,307 --> 01:08:02,038 that one can't hear what people say because of the horses neighing. 345 01:08:03,779 --> 01:08:04,609 Maria... 346 01:08:04,947 --> 01:08:06,972 You think I'm afraid? I'm not afraid! 347 01:08:07,216 --> 01:08:10,708 I just want to say that whether they're Poles, Austrians, or Whites... 348 01:08:10,953 --> 01:08:12,978 You can stay here. 349 01:08:13,255 --> 01:08:17,783 They'll bring you so much to eat, it'll be enough for all of us. 350 01:08:18,894 --> 01:08:20,327 I can't stay here. 351 01:08:20,729 --> 01:08:24,028 Some bastard will inform on you, and you'll be shot. 352 01:08:24,934 --> 01:08:26,265 And you've got children. 353 01:08:27,736 --> 01:08:29,135 We've got children, 354 01:08:29,972 --> 01:08:31,132 you've got children. 355 01:08:31,474 --> 01:08:33,237 Please don't try to scare me. 356 01:08:34,343 --> 01:08:37,676 They've been trying to scare me since I was born. 357 01:08:39,448 --> 01:08:41,473 You may live here as long as you want. 358 01:08:42,852 --> 01:08:44,683 What is to happen, that'll happen. 359 01:08:45,254 --> 01:08:46,619 And that's it. 360 01:09:06,709 --> 01:09:09,109 Lullaby, lullaby 361 01:09:09,879 --> 01:09:13,371 Go to sleep and never cry 362 01:09:14,183 --> 01:09:17,914 Or the gray bad wolf will come 363 01:09:18,821 --> 01:09:22,621 And will grab you by your arm. 364 01:09:23,259 --> 01:09:26,558 Lullaby... 365 01:09:52,454 --> 01:09:56,481 Oh, my best calico skirt 366 01:09:56,992 --> 01:10:00,689 I kept you from getting dirt 367 01:10:01,664 --> 01:10:05,691 Then my many kids were born 368 01:10:06,268 --> 01:10:09,965 And for diapers I got you torn. 369 01:10:10,739 --> 01:10:13,640 Lullaby... 370 01:10:14,910 --> 01:10:19,472 Where's a bush, there's a leaf 371 01:10:19,982 --> 01:10:23,975 Where's a gutter, there's a stream 372 01:10:24,620 --> 01:10:29,114 I will sure find another 373 01:10:29,625 --> 01:10:33,527 But I miss you to an extreme. 374 01:10:34,830 --> 01:10:37,458 Lullaby... 375 01:10:38,934 --> 01:10:43,132 You remember, my dear love 376 01:10:43,706 --> 01:10:47,608 How we used to stroll about 377 01:10:48,010 --> 01:10:53,038 Sailing over our heads 378 01:10:53,649 --> 01:10:57,847 Was the prettiest ever cloud. 379 01:10:58,654 --> 01:11:00,349 Lullaby... 380 01:11:01,156 --> 01:11:03,056 Just listen how she sings. 381 01:11:05,127 --> 01:11:07,288 That gentile woman has gone completely crazy. 382 01:11:07,596 --> 01:11:09,962 Now her boy may catch a cold, now he has a fever. 383 01:11:10,199 --> 01:11:12,326 Just like a good Jewish mother. 384 01:11:15,271 --> 01:11:17,262 What do you think? 385 01:11:22,878 --> 01:11:25,278 If a woman puts leather pants on, 386 01:11:25,447 --> 01:11:28,041 she doesn't become a man for that matter. 387 01:11:57,846 --> 01:11:59,143 Maria... 388 01:12:03,052 --> 01:12:04,451 I love you. 389 01:12:13,529 --> 01:12:14,553 Yefim... 390 01:12:15,864 --> 01:12:17,229 I'm scared. 391 01:13:09,451 --> 01:13:13,683 Is it really and truly 392 01:13:14,089 --> 01:13:17,855 Our river dried in the wood 393 01:13:18,460 --> 01:13:22,487 Is it really and truly 394 01:13:22,898 --> 01:13:26,425 My beloved left for good. 395 01:16:34,856 --> 01:16:36,949 I must tell you, Madame Vavilova, 396 01:16:40,495 --> 01:16:43,123 this is the best time for people. 397 01:16:44,099 --> 01:16:46,693 One regime has left, the other one's not here yet. 398 01:16:46,902 --> 01:16:50,030 No contributions, no pogroms. 399 01:16:50,272 --> 01:16:53,764 He's so clever only in daytime. And what will you say at night, 400 01:16:54,009 --> 01:16:56,705 when the whole town will wail from fear? 401 01:16:56,979 --> 01:16:59,880 Shut up! All morning you peer into the street, 402 01:17:00,382 --> 01:17:03,112 Iooking for something, waiting for somebody. 403 01:17:17,933 --> 01:17:20,265 When a new regime comes, 404 01:17:20,669 --> 01:17:22,762 it says everything will be all right. 405 01:17:23,071 --> 01:17:25,596 Then it says it will be much worse. 406 01:17:25,907 --> 01:17:28,137 And then it says we have to find the guilty ones. 407 01:17:28,410 --> 01:17:30,037 And who's guilty? 408 01:17:30,412 --> 01:17:31,037 Who? 409 01:17:34,850 --> 01:17:36,943 I'm asking you who is to blame? 410 01:19:16,184 --> 01:19:18,015 Townspeople and philistines! 411 01:19:18,587 --> 01:19:22,751 Get out of your cellars! You won't be punished! 412 01:19:23,158 --> 01:19:25,490 The ataman's going to speak now. 413 01:19:25,694 --> 01:19:27,286 I am the ataman! 414 01:19:27,729 --> 01:19:31,859 Townspeople and philistines! Help the atamans! 415 01:19:32,467 --> 01:19:34,458 We'll kill you. 416 01:19:34,836 --> 01:19:38,397 We're going to kill you now! 417 01:19:38,740 --> 01:19:42,540 We're going to kill you now! 418 01:19:43,111 --> 01:19:46,012 We're going to kill you now! 419 01:19:46,648 --> 01:19:49,583 We're imposing a contribution on you! 420 01:19:49,951 --> 01:19:52,476 Mamma! 421 01:19:54,089 --> 01:19:56,580 Don't touch me! 422 01:19:56,892 --> 01:19:59,258 We gotcha, Yid! 423 01:20:01,129 --> 01:20:01,823 Here's one for you! 424 01:20:04,065 --> 01:20:07,159 It hurts! Let go of me! 425 01:20:09,437 --> 01:20:11,428 What are you doing? 426 01:20:12,007 --> 01:20:13,941 Don't beat me! 427 01:20:18,780 --> 01:20:20,873 Get her! Catch her! 428 01:20:21,149 --> 01:20:25,677 - I don't want to play with you! - So you don't want to? 429 01:20:26,254 --> 01:20:28,347 I don't want to play with you! 430 01:20:33,028 --> 01:20:36,520 So you're putting up resistance? 431 01:20:50,946 --> 01:20:52,470 Just look at her! 432 01:20:52,647 --> 01:20:54,444 Mamma! 433 01:20:54,916 --> 01:20:57,043 Mamma! 434 01:20:57,519 --> 01:20:59,316 They hurt me! 435 01:20:59,588 --> 01:21:01,078 Mamma! 436 01:21:01,590 --> 01:21:02,579 Tie her up! 437 01:21:05,093 --> 01:21:07,584 Mamma! 438 01:21:35,023 --> 01:21:37,617 Mamma! 439 01:21:42,097 --> 01:21:44,657 Mamma! 440 01:21:55,043 --> 01:21:56,203 Pogrom mongers! 441 01:21:56,578 --> 01:21:57,909 Bandits! 442 01:21:58,146 --> 01:21:59,545 Murderers! 443 01:22:10,158 --> 01:22:11,090 Children! 444 01:22:14,863 --> 01:22:16,626 And these are my children! 445 01:22:36,384 --> 01:22:37,817 A three-inch caliber one. 446 01:23:10,352 --> 01:23:12,843 The trams will never be running 447 01:23:14,255 --> 01:23:16,780 in our town, Comrade Vavilova. 448 01:23:18,226 --> 01:23:19,250 Never. 449 01:23:19,627 --> 01:23:21,060 Why not, Yefim? 450 01:23:22,130 --> 01:23:25,099 Because there will be no one to ride on them. 451 01:23:26,668 --> 01:23:28,829 One more visit from Ataman struk, 452 01:23:29,771 --> 01:23:31,864 or the wild Marusya, 453 01:23:33,408 --> 01:23:35,103 and there will be none of us left. 454 01:23:49,224 --> 01:23:51,124 Everything will be all right, Yefim. 455 01:23:53,328 --> 01:23:54,727 Everything will be all right. 456 01:23:56,898 --> 01:23:58,798 Ataman Struk 457 01:24:00,035 --> 01:24:01,935 gave a haircut to my brother. 458 01:24:03,538 --> 01:24:05,972 He took a pair of scissors, regular scissors, 459 01:24:07,142 --> 01:24:09,337 with which beautiful dresses are made, 460 01:24:09,778 --> 01:24:11,678 and cut his beard. 461 01:24:12,981 --> 01:24:15,142 Only together with his beard, 462 01:24:15,850 --> 01:24:19,877 exactly with those scissors that make beautiful dresses, 463 01:24:21,389 --> 01:24:23,380 he had cut his head off. 464 01:24:24,392 --> 01:24:26,189 And had a very long good laugh. 465 01:24:26,394 --> 01:24:29,158 Shut up, Yefim. You will scare the children. 466 01:24:30,799 --> 01:24:32,426 You've become so spiteful. 467 01:24:35,170 --> 01:24:37,968 No, I'm not spiteful. Not at all. 468 01:24:39,808 --> 01:24:42,368 I'm for the International of kindness. 469 01:24:43,945 --> 01:24:46,379 There're so few kind people left in the world. 470 01:24:47,949 --> 01:24:49,041 I don't know, 471 01:24:49,417 --> 01:24:51,544 but perhaps one day 472 01:24:52,153 --> 01:24:55,520 people will live where they like 473 01:24:56,891 --> 01:25:00,224 and the Jewish Pale will not be restricted to cellars. 474 01:25:00,428 --> 01:25:02,453 Shut up, Yefim, you will scare the children. 475 01:25:02,697 --> 01:25:05,257 Wait, Maria, let me finish. 476 01:25:07,769 --> 01:25:09,066 All our life 477 01:25:09,704 --> 01:25:12,070 is filled with cares and troubles. 478 01:25:12,474 --> 01:25:14,066 Now you have to hide, 479 01:25:14,509 --> 01:25:17,876 then you get to have your close ones buried, then you yourself are buried. 480 01:25:18,113 --> 01:25:20,638 You have absolutely no time to talk. 481 01:25:22,750 --> 01:25:24,513 Can you tell me, 482 01:25:25,420 --> 01:25:27,411 Comrade Commissar, 483 01:25:28,056 --> 01:25:30,354 why is it so? 484 01:25:31,826 --> 01:25:35,592 How indignant everybody felt when the British attacked the Boers. 485 01:25:35,930 --> 01:25:39,764 And how distressed we all were when the Turks massacred the Armenians. 486 01:25:40,902 --> 01:25:42,995 But will anyone raise his voice 487 01:25:44,539 --> 01:25:47,770 if tomorrow Yefim Magazannik is no more? 488 01:25:58,987 --> 01:26:01,387 Where did you get it from, Yefim, those fairy tales 489 01:26:02,624 --> 01:26:04,922 about the International of kindness? 490 01:26:06,794 --> 01:26:10,924 The International is founded on the blood of workers and peasants, 491 01:26:11,966 --> 01:26:15,527 people swallow gunpowder for it, and become very spiteful. 492 01:26:17,305 --> 01:26:20,741 Fighting, marching, lice! 493 01:26:22,343 --> 01:26:24,504 Lice, fighting and marching. 494 01:26:25,413 --> 01:26:26,937 It sends your head spinning. 495 01:26:31,719 --> 01:26:33,812 If you take fairy tales away from people, 496 01:26:35,590 --> 01:26:37,820 how would you explain to them what they should live for? 497 01:26:40,228 --> 01:26:42,128 People don't need fairy tales. 498 01:26:43,131 --> 01:26:45,156 What they need is the truth 499 01:26:45,900 --> 01:26:48,334 for which one wouldn't hesitate to die. 500 01:26:49,070 --> 01:26:50,162 To die? 501 01:26:52,574 --> 01:26:54,166 And what about living? 502 01:26:59,314 --> 01:27:01,077 You're a good man, Yefim, 503 01:27:02,850 --> 01:27:04,647 but you're a private owner. 504 01:27:07,589 --> 01:27:08,954 We shall live! 505 01:27:11,993 --> 01:27:13,824 And there will come 506 01:27:14,295 --> 01:27:17,196 the harmony of working people on earth! 507 01:27:23,504 --> 01:27:25,404 You got tired, Klavdia. 508 01:27:28,176 --> 01:27:28,972 Yes. 509 01:27:31,746 --> 01:27:33,304 I got tired. 510 01:27:36,551 --> 01:27:38,143 Aunt Klavdia, 511 01:27:38,820 --> 01:27:40,447 where's your husband? 512 01:27:44,559 --> 01:27:46,049 He was killed. 513 01:27:47,295 --> 01:27:48,660 In action. 514 01:28:51,359 --> 01:28:53,259 Don't cry, don't cry. 515 01:28:54,262 --> 01:28:55,388 Everything will be all right. 516 01:28:56,898 --> 01:28:58,024 Everything will be all right. 517 01:30:42,737 --> 01:30:44,295 Comrade Vavilova, 518 01:30:45,373 --> 01:30:48,501 the trams will never be running in our town. 519 01:30:58,052 --> 01:31:00,612 Aunt Klavdia, come on, join us. 520 01:33:53,694 --> 01:33:58,461 O Lord, do not hide Your face on the day of our affliction. 521 01:33:59,266 --> 01:34:03,168 Please hear us, O Lord! 522 01:37:49,063 --> 01:37:51,156 Eat, sonny. Eat. 523 01:37:55,536 --> 01:37:56,298 Eat. 524 01:37:59,106 --> 01:38:01,006 Don't run out in the street, 525 01:38:01,675 --> 01:38:04,075 in the street the horses will knock you down. 526 01:38:04,812 --> 01:38:06,575 Don't climb up a birch tree, 527 01:38:08,349 --> 01:38:10,510 or you'll fall and hurt your head. 528 01:38:13,420 --> 01:38:15,911 And don't be a naughty boy, you hear me? 529 01:38:18,158 --> 01:38:20,353 And when you grow up, remember 530 01:38:22,730 --> 01:38:25,893 that your father was named Kirill, just like you. 531 01:38:26,700 --> 01:38:28,600 And your mother's name is Vavilova. 532 01:39:00,034 --> 01:39:00,659 Maria! 533 01:39:02,770 --> 01:39:03,862 Maria! 534 01:39:11,278 --> 01:39:12,677 Maria! 535 01:39:53,387 --> 01:39:54,581 Madame Vavilova! 536 01:40:07,067 --> 01:40:08,261 Madame Vavilova! 537 01:40:18,679 --> 01:40:19,703 Look... 538 01:40:23,217 --> 01:40:24,514 She's gone. 539 01:40:29,023 --> 01:40:30,422 Klavdia! 540 01:40:32,626 --> 01:40:33,820 Klavdia! 541 01:40:41,268 --> 01:40:42,565 She's gone! 542 01:40:48,108 --> 01:40:50,042 What kind of people they are, Maria? 543 01:43:43,984 --> 01:43:48,512 The film was completed in 1988 at the Mosfilm Studio. 544 01:43:51,258 --> 01:43:53,624 The End 545 01:43:54,305 --> 01:44:00,755 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 38100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.