Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,633 --> 00:00:06,367
The film has been awarded a special
jury prize, "Silver Bear"
2
00:00:06,473 --> 00:00:11,706
at the 38th West Berlin International
Film Festival in 1988
3
00:00:12,479 --> 00:00:17,007
International Film Critics
Award (FIPRESCI)
4
00:00:17,450 --> 00:00:20,681
Jury Award of the International
Catholic Organization
5
00:00:20,820 --> 00:00:23,812
of Film and Audio-Visual
Media in Information (OCIC)
6
00:00:24,624 --> 00:00:27,650
Otto Dibelius Film Award
7
00:00:27,794 --> 00:00:30,592
of the International
Evangelical Jury (Interfilm)
8
00:00:32,632 --> 00:00:36,625
The material of this film
made in 1967
9
00:00:36,903 --> 00:00:40,737
has been saved by the employees
of the USSR GOSFILMOFOND
10
00:00:41,741 --> 00:00:46,269
M. Gorky Film Studio
11
00:00:48,000 --> 00:00:54,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
12
00:00:55,555 --> 00:01:04,588
THE COMMISSAR
13
00:01:08,535 --> 00:01:14,371
Written and Directed by
Alexander Askoldov
14
00:01:18,478 --> 00:01:21,379
Music by A. Schnittke
15
00:01:23,049 --> 00:01:27,748
Cinematography by V. Ginsburg
Production Designer - S. Serebrennikov
16
00:01:29,756 --> 00:01:33,954
Assistant Directors: V. Levin
V. Grigoriev, L. Prilutskaya
17
00:02:23,977 --> 00:02:26,377
Starring
18
00:02:28,448 --> 00:02:33,044
Nonna Mordyukova
19
00:02:35,355 --> 00:02:39,758
Rolan Bykov
20
00:02:41,628 --> 00:02:45,530
Raissa Nedashkovskaya
21
00:02:46,900 --> 00:02:50,495
Ludmila Volynskaya
22
00:02:51,738 --> 00:02:55,731
Vassily Shukshin
23
00:03:30,376 --> 00:03:33,368
Based on the story by
V. Grossman
24
00:03:33,580 --> 00:03:36,105
IN THE TOWN OF BERDICHEV
25
00:07:50,670 --> 00:07:52,399
- Bath time.
- What?
26
00:07:52,638 --> 00:07:54,469
I said, bath time.
27
00:08:18,431 --> 00:08:19,659
FAMILY BATHHOUSE
28
00:09:09,749 --> 00:09:11,239
Go on!
29
00:09:15,988 --> 00:09:18,081
I've found Yemelin!
30
00:09:26,999 --> 00:09:27,727
Bastard!
31
00:09:35,308 --> 00:09:37,003
I've found Yemelin.
32
00:09:40,479 --> 00:09:41,571
Commissar!
33
00:09:43,149 --> 00:09:44,480
Vavilova!
34
00:09:44,784 --> 00:09:46,376
I've found Yemelin!
35
00:09:47,119 --> 00:09:48,313
Is the mare with him?
36
00:09:48,588 --> 00:09:50,783
No, he's alone.
Poor as a church mouse.
37
00:09:53,859 --> 00:09:55,156
Shall I put up steam?
38
00:09:55,828 --> 00:09:57,318
Shut up!
39
00:09:58,698 --> 00:09:59,926
Let me pass.
40
00:10:00,333 --> 00:10:03,359
He was hiding in a cellar,
feeding lice.
41
00:10:23,689 --> 00:10:24,485
Come on.
42
00:10:29,996 --> 00:10:32,294
What about some apple cider,
Vavilova?
43
00:10:34,333 --> 00:10:35,857
Stop this bullshit.
44
00:10:37,169 --> 00:10:38,602
- Where's he?
- Over there.
45
00:10:42,675 --> 00:10:44,472
- Where did you catch him?
- He's local.
46
00:10:44,677 --> 00:10:47,703
He ran away two days ago
and went straight home.
47
00:10:49,849 --> 00:10:53,216
- Did he put up resistance?
- No, only his wife did.
48
00:10:53,719 --> 00:10:57,120
- His woman is sickly.
- A white-legged goose.
49
00:10:57,289 --> 00:10:59,621
- Is the horse gone?
- No horse, no harness.
50
00:10:59,859 --> 00:11:00,553
Open up!
51
00:11:11,704 --> 00:11:13,069
Come out, Yemelin!
52
00:11:13,305 --> 00:11:14,533
Some Red hero!
53
00:11:22,581 --> 00:11:24,947
Violating Red Army
regulations!
54
00:11:26,052 --> 00:11:28,646
You traded the revolution
for a woman's skirt!
55
00:11:29,155 --> 00:11:32,056
The revolution does not take revenge,
Yemelin. It defends itself.
56
00:11:33,826 --> 00:11:35,919
In keeping with our conscience
57
00:11:36,429 --> 00:11:40,365
and for the sake of our bright future,
I curse you!
58
00:11:41,133 --> 00:11:42,964
And I put you under the tribunal!
59
00:12:41,227 --> 00:12:42,819
What are you laughing at?
60
00:12:43,429 --> 00:12:44,760
It's just stupid.
61
00:12:46,465 --> 00:12:47,989
How did you end up with this?
62
00:12:49,702 --> 00:12:51,294
Just like that.
63
00:12:53,038 --> 00:12:55,404
I would have gotten rid of it,
but it was too late.
64
00:12:56,675 --> 00:12:59,974
You know I haven't been off
the horseback for three months.
65
00:13:02,181 --> 00:13:04,615
When I got to the hospital at last,
66
00:13:05,785 --> 00:13:07,810
the doctor
refused to do it.
67
00:13:28,007 --> 00:13:29,770
You're our fighting unit.
68
00:13:30,943 --> 00:13:33,935
You want me to put
you under the tribunal?
69
00:13:36,415 --> 00:13:40,977
I even threatened him with my Mauser,
he refused anyway. Too late, he said.
70
00:13:47,026 --> 00:13:49,756
Who is it who's made you heavy,
Klavdia?
71
00:13:50,896 --> 00:13:52,625
Stop that bullshit.
72
00:14:02,208 --> 00:14:03,641
All right, forget it.
73
00:14:04,710 --> 00:14:06,507
But who will I put in your place?
74
00:14:08,113 --> 00:14:09,273
Maybe that one...
75
00:14:09,448 --> 00:14:11,973
...from the division's political
section?
76
00:14:12,418 --> 00:14:14,409
He's a strong Communist.
77
00:14:14,687 --> 00:14:16,484
You're all strong Communists.
78
00:14:19,158 --> 00:14:20,921
The anniversary's almost here!
79
00:14:21,427 --> 00:14:24,021
Who's going to lead a discussion
in your battalion?
80
00:14:28,534 --> 00:14:30,729
The steward should
be given it hot.
81
00:14:31,537 --> 00:14:33,368
He delayed the delivery of boots.
82
00:14:33,672 --> 00:14:36,004
As for cutting the cloth for puttees,
let them do it themselves.
83
00:14:36,175 --> 00:14:38,109
How can one do the fighting with you?
84
00:14:44,783 --> 00:14:47,183
Are you going to give birth soon?
85
00:14:51,390 --> 00:14:52,687
Yes, very soon.
86
00:14:56,996 --> 00:14:59,362
There're many disgruntled
in the second company.
87
00:14:59,732 --> 00:15:02,860
Especially that curly-headed one
who sings all the time.
88
00:18:57,736 --> 00:19:00,534
- Hello, Magazannik!
- Hello, hello.
89
00:19:01,540 --> 00:19:03,565
How are you doing?
90
00:19:05,110 --> 00:19:10,241
How can I be doing if the man from
Communal Department comes to see me?
91
00:19:10,749 --> 00:19:13,946
You'll have to get cramped a bit,
Comrade Magazannik.
92
00:19:14,319 --> 00:19:15,286
Mamma!
93
00:19:15,454 --> 00:19:16,546
Maria!
94
00:19:16,755 --> 00:19:17,687
Children!
95
00:19:17,890 --> 00:19:18,879
People!
96
00:19:19,591 --> 00:19:22,082
They think
I'm Rothschild!
97
00:19:22,327 --> 00:19:24,022
What impudence!
98
00:19:24,396 --> 00:19:26,125
The bourgeois have been done with!
99
00:19:26,532 --> 00:19:29,228
And the Soviet power
has only one room left.
100
00:19:29,468 --> 00:19:30,799
Magazannik's room.
101
00:19:31,069 --> 00:19:34,505
We thought you a politically
conscious man, and you...
102
00:19:34,706 --> 00:19:38,107
The Soviet power
takes a room
103
00:19:38,310 --> 00:19:40,403
from a working man
with six children.
104
00:19:41,013 --> 00:19:43,038
What about the grocer Davidson?
105
00:19:43,415 --> 00:19:46,646
And the clothier Khodorov?
And the millionaire Ashkenazi?
106
00:19:47,386 --> 00:19:49,911
Madame officer!
Comrade officer!
107
00:19:50,422 --> 00:19:51,150
Stop it.
108
00:19:51,356 --> 00:19:53,517
We were so happy
when you had won.
109
00:19:53,825 --> 00:19:54,985
Madame!
110
00:19:55,427 --> 00:19:57,327
You should be our protectors!
111
00:19:58,897 --> 00:20:00,421
The devil take you!
112
00:20:02,034 --> 00:20:04,025
- I'm going to throw her away!
- Yefim!
113
00:20:16,315 --> 00:20:17,339
Welcome.
114
00:20:24,756 --> 00:20:28,248
There's no such rule that
I should give her my bed!
115
00:20:39,304 --> 00:20:40,737
I'm very sorry.
116
00:20:46,778 --> 00:20:50,214
There's no such rule
that I must give my bed!
117
00:21:02,294 --> 00:21:05,388
Follow me!
Mount up!
118
00:21:13,772 --> 00:21:18,334
Get out of your cellars,
you won't be punished!
119
00:21:18,543 --> 00:21:21,979
Come on, get out of your cellar,
you won't be punished.
120
00:21:25,250 --> 00:21:26,217
Here's one for you.
121
00:24:28,500 --> 00:24:29,933
Good morning, mamma.
122
00:24:46,585 --> 00:24:48,212
Potatoes again?
123
00:24:52,390 --> 00:24:55,587
On the first day, God
created potatoes.
124
00:24:57,062 --> 00:24:58,689
On the second day...
125
00:25:00,298 --> 00:25:01,993
...God created potatoes.
126
00:25:02,167 --> 00:25:03,600
On the third day...
127
00:25:04,569 --> 00:25:06,935
...God created
potatoes, too.
128
00:25:07,739 --> 00:25:11,470
And on the fourth and the fifth day
God created potatoes.
129
00:25:13,411 --> 00:25:16,312
Why did He create us
on the sixth day?
130
00:25:17,048 --> 00:25:17,673
What?
131
00:25:24,155 --> 00:25:26,055
To feed
such a band,
132
00:25:28,460 --> 00:25:31,623
one has to be as strong
as the wrestler Ivan Poddubny.
133
00:25:34,132 --> 00:25:35,326
Here.
134
00:25:39,271 --> 00:25:40,101
You tramp.
135
00:25:43,141 --> 00:25:44,438
Robbing bandit.
136
00:25:48,847 --> 00:25:51,247
Yefim, you'll be late
for your work.
137
00:25:51,449 --> 00:25:52,780
Is she asleep?
138
00:25:53,151 --> 00:25:54,175
Thank God.
139
00:25:54,386 --> 00:25:57,685
She didn't sleep all night,
pacing like a beast in a cage.
140
00:25:58,023 --> 00:26:00,389
When she wakes up,
give her some tea.
141
00:26:02,193 --> 00:26:02,818
Quiet!
142
00:26:03,795 --> 00:26:04,625
Quiet!
143
00:26:04,829 --> 00:26:07,764
If any of you lets out a squeak,
I'll break his neck.
144
00:28:50,095 --> 00:28:52,325
Fixing things! Soldering!
145
00:28:52,530 --> 00:28:54,521
Mending pots!
146
00:30:29,494 --> 00:30:32,019
I've got
seven kids!
147
00:31:57,181 --> 00:31:58,944
I'm very sorry,
148
00:31:59,384 --> 00:32:01,511
but you seem to be up already?
149
00:32:03,054 --> 00:32:03,850
Yes, I'm up.
150
00:32:05,456 --> 00:32:08,653
When one gets up,
one has to eat something.
151
00:32:09,661 --> 00:32:12,960
So I thought perhaps you'd come
and sit at the table?
152
00:32:15,366 --> 00:32:16,731
I'd like some hot water.
153
00:32:18,069 --> 00:32:21,266
- I can't even think of food.
- The samovar is hot.
154
00:32:38,690 --> 00:32:40,851
I'm very sorry,
Madame Vavilova,
155
00:32:41,059 --> 00:32:43,084
but you seem
to be pregnant.
156
00:32:44,896 --> 00:32:47,126
I would've gotten rid of him,
but it was too late.
157
00:32:47,532 --> 00:32:49,966
I haven't been off the horseback
for three months.
158
00:32:51,769 --> 00:32:54,499
I've drunk so much iodine
from our army dispensary.
159
00:32:54,706 --> 00:32:56,298
He's like
a knife in my heart.
160
00:32:56,507 --> 00:32:59,635
He's wasting me,
even my palms get all sweaty.
161
00:33:00,511 --> 00:33:03,344
Oh, my God, this woman
has lost her mind.
162
00:33:03,748 --> 00:33:05,943
Your words will make
even stones cry.
163
00:33:06,317 --> 00:33:09,650
One shouldn't say such things
even about the children of his enemy.
164
00:33:10,288 --> 00:33:12,654
And you're speaking
of your own flesh and blood!
165
00:33:15,393 --> 00:33:17,793
Where's the samovar?
I'll bring it.
166
00:33:19,297 --> 00:33:20,525
Are you out of your mind?
167
00:33:20,798 --> 00:33:23,528
Lifting such a locomotive
in your condition!
168
00:33:23,768 --> 00:33:25,736
It weighs no less
than three poods!
169
00:33:39,584 --> 00:33:41,711
Please, come on in,
Madame Vavilova.
170
00:33:45,790 --> 00:33:49,385
Sit down on that chair,
this one has a shaky leg.
171
00:33:54,032 --> 00:33:56,466
I've got my own sugar,
from my ration.
172
00:34:39,010 --> 00:34:41,979
Children are such a misfortune,
such a nuisance.
173
00:34:42,814 --> 00:34:46,011
And they all keep living,
no one's going to die.
174
00:34:48,653 --> 00:34:49,813
Madame Vavilova,
175
00:34:50,021 --> 00:34:53,457
you can't go barefoot
in your condition!
176
00:34:59,997 --> 00:35:03,228
Yefim can do
without shoes.
177
00:35:03,968 --> 00:35:05,401
Here, put them on.
178
00:35:08,272 --> 00:35:12,072
Nowadays no one cares
that a woman has to give birth.
179
00:35:14,712 --> 00:35:16,145
What ever do I need them for?
180
00:35:16,347 --> 00:35:18,474
Come on, put them on
and that's it.
181
00:35:25,823 --> 00:35:27,256
Madame Vavilova,
182
00:35:27,992 --> 00:35:29,755
how soon are you to give birth?
183
00:35:54,852 --> 00:35:56,012
Oh, It's going to be soon.
184
00:35:56,287 --> 00:35:58,482
Very soon,
Madame Vavilova!
185
00:36:55,947 --> 00:37:00,077
You think my oldest one, Sonya,
didn't cost me a lot of blood?
186
00:37:01,752 --> 00:37:04,915
A pail of black blood,
that's what she's sucked out of me.
187
00:37:05,623 --> 00:37:09,423
When she was little, she was
sick with every disease possible.
188
00:37:09,660 --> 00:37:11,651
Scarlet fever, and diphtheria,
189
00:37:12,063 --> 00:37:15,464
and measles, and whooping cough,
and mumps.
190
00:37:17,668 --> 00:37:20,569
I think it was only cholera
that she didn't come down with.
191
00:37:21,472 --> 00:37:24,236
One could go mad
from all this.
192
00:37:24,775 --> 00:37:27,938
But you don't have that right,
because you're the mother.
193
00:37:29,547 --> 00:37:31,572
Our regiment's medic
used to say
194
00:37:33,184 --> 00:37:35,175
that all sickness comes from your
belly.
195
00:37:41,092 --> 00:37:45,119
If you're a neat housewife,
the clothes will last long.
196
00:37:46,931 --> 00:37:51,334
This shirt here, first Misha
wore it, then Syoma and Lyova.
197
00:37:54,639 --> 00:37:55,867
Oh, those kids.
198
00:37:56,741 --> 00:37:58,766
They want to eat
every day.
199
00:37:59,076 --> 00:38:03,308
Hardly a week passes without them
having a rash or a boil.
200
00:38:04,448 --> 00:38:06,416
And Doctor Balaban
201
00:38:06,784 --> 00:38:09,947
charges ten pounds of flour
for each visit.
202
00:38:10,288 --> 00:38:11,516
Just for one visit!
203
00:38:11,789 --> 00:38:13,586
For God's sake,
Madame Vavilova,
204
00:38:14,058 --> 00:38:17,027
a newborn screams his lungs out
and turns blue,
205
00:38:17,461 --> 00:38:20,430
and it just breaks your heart
to think that he might die.
206
00:38:21,032 --> 00:38:23,227
Or when he gets
a diarrhea...
207
00:38:23,668 --> 00:38:26,000
You know how many
diapers you'll need?
208
00:38:26,270 --> 00:38:29,034
Or when he develops a rash,
just try and not powder him.
209
00:38:29,206 --> 00:38:31,731
Oh, and when
they're teething...
210
00:38:40,551 --> 00:38:43,952
And, finally, one day you hear
a spoon rattling in his mouth.
211
00:38:44,155 --> 00:38:45,122
Ding-dong.
212
00:38:45,856 --> 00:38:49,292
You think having babies is as
easy as fighting a war?
213
00:38:49,493 --> 00:38:52,428
No, Madame Vavilova,
It's not that easy.
214
00:38:55,299 --> 00:38:55,924
Yefim!
215
00:38:56,734 --> 00:39:00,033
Why do you stand behind the curtain
when you can come in?
216
00:39:00,471 --> 00:39:01,699
Good evening.
217
00:39:09,146 --> 00:39:12,741
Can you imagine? Madame
Vavilova is expecting a child.
218
00:39:26,464 --> 00:39:27,988
What can I do about it?
219
00:39:30,101 --> 00:39:33,036
The Red Cavalry just found
the place and the time to have a baby.
220
00:39:38,209 --> 00:39:39,233
Your hips...
221
00:39:42,079 --> 00:39:43,307
138 centimeters.
222
00:39:44,215 --> 00:39:46,308
We'd better make it 145 cm.
223
00:39:46,951 --> 00:39:48,646
That's what I call hips.
224
00:39:48,953 --> 00:39:51,080
Yes, we're having
real hips here.
225
00:39:51,255 --> 00:39:54,816
Don't be embarrassed, because
for a woman, hips are everything.
226
00:39:55,192 --> 00:39:55,886
Yefim!
227
00:39:56,093 --> 00:39:59,790
Madame's not interested in
what you think about her.
228
00:40:00,064 --> 00:40:03,033
How can you know
what she's interested in?
229
00:40:03,634 --> 00:40:05,966
The soul of a woman
is her waist.
230
00:40:06,137 --> 00:40:08,367
Yefim, you're going
to drive me mad!
231
00:40:09,707 --> 00:40:10,696
Your waist.
232
00:40:14,612 --> 00:40:16,307
We'll make it fit loosely.
233
00:40:16,647 --> 00:40:20,276
Madame, one needs very long arms
to be able to embrace you.
234
00:40:24,255 --> 00:40:25,847
Will you turn, please?
235
00:40:38,335 --> 00:40:39,359
Maria.
236
00:40:40,971 --> 00:40:42,063
It's too tight here.
237
00:40:45,609 --> 00:40:47,042
Madame Vavilova!
238
00:40:48,479 --> 00:40:50,777
We'll make you
such a dress...
239
00:40:50,981 --> 00:40:52,380
Wearing such a dress...
240
00:40:53,851 --> 00:40:56,285
Wearing such a dress,
one is not supposed to walk on foot.
241
00:40:56,487 --> 00:40:57,852
Wearing such a dress,
242
00:40:58,222 --> 00:41:01,453
a woman should ride...
on a tram.
243
00:41:02,059 --> 00:41:02,684
I know.
244
00:41:03,794 --> 00:41:05,159
What do you know,
245
00:41:05,729 --> 00:41:07,094
some day
246
00:41:07,832 --> 00:41:10,164
the trams will be running
in our town, too.
247
00:41:11,368 --> 00:41:14,337
And I'll ride
to my work on a tram.
248
00:41:16,140 --> 00:41:18,438
I'll look out the window and say:
249
00:41:19,677 --> 00:41:23,010
Fixing things! Soldering!
Mending pots!
250
00:41:38,863 --> 00:41:39,659
Sonya!
251
00:41:41,131 --> 00:41:42,029
Come here.
252
00:41:46,103 --> 00:41:47,502
Hold the baby.
253
00:41:53,577 --> 00:41:56,102
Didn't your mother told you to go
to bed?
254
00:41:56,380 --> 00:41:58,348
Syoma, leave the wash alone.
255
00:41:59,550 --> 00:42:01,313
I'm not going to sleep!
256
00:42:14,732 --> 00:42:17,428
Yefim, when will you
start working at last?
257
00:42:19,503 --> 00:42:20,868
Do you hear me?
258
00:42:29,246 --> 00:42:30,975
Yefim, go and start working!
259
00:42:32,650 --> 00:42:34,447
Yefim, go and start working!
260
00:42:34,919 --> 00:42:38,286
Do you think, Madame Vavilova,
that somebody has ever said to me:
261
00:42:38,489 --> 00:42:40,047
Yefim, you don't feel good,
262
00:42:40,291 --> 00:42:43,124
you've got a poor health,
go and have a vacation.
263
00:42:43,427 --> 00:42:45,554
Go to the Odessa estuary.
264
00:42:46,463 --> 00:42:47,088
No!
265
00:42:48,832 --> 00:42:51,426
Nobody has ever come
and said that.
266
00:43:03,414 --> 00:43:04,403
Tramp.
267
00:43:04,848 --> 00:43:07,681
The Odessa estuary
can't wait to see him.
268
00:43:09,219 --> 00:43:10,516
Tramp.
269
00:43:27,671 --> 00:43:29,468
My little treasure.
270
00:43:31,008 --> 00:43:32,771
Just look at
this angel.
271
00:43:47,791 --> 00:43:49,349
Madame Vavilova!
272
00:43:55,032 --> 00:43:57,865
You're taking It
over from us
273
00:44:00,104 --> 00:44:01,731
at full running.
274
00:44:04,975 --> 00:44:06,533
Shut up, tramp!
275
00:44:07,945 --> 00:44:11,904
Madame Vavilova, why don't
you go inside and rest?
276
00:44:12,583 --> 00:44:13,481
Come on.
277
00:44:25,496 --> 00:44:26,520
Hold on!
278
00:44:26,997 --> 00:44:28,191
Everybody does it.
279
00:44:31,769 --> 00:44:33,259
- Has it started?
- Go away.
280
00:44:36,106 --> 00:44:36,868
Stop it!
281
00:44:58,495 --> 00:45:00,861
Yefim, children,
go away, for God's sake!
282
00:45:13,177 --> 00:45:13,973
An iron.
283
00:45:15,546 --> 00:45:17,070
What for?!
284
00:45:29,293 --> 00:45:30,385
Push!
285
00:45:31,895 --> 00:45:33,055
Push!
286
00:45:54,218 --> 00:45:56,413
Help me!
287
00:48:37,547 --> 00:48:39,640
Help me!
288
00:49:40,677 --> 00:49:42,269
It seems it stopped.
289
00:52:19,736 --> 00:52:22,296
Mamma, the smelling salts!
Hurry!
290
00:52:35,318 --> 00:52:37,411
Stop torturing me!
291
00:52:39,389 --> 00:52:41,152
Stop torturing me!
292
00:52:45,061 --> 00:52:46,153
What do you know!
293
00:52:47,597 --> 00:52:49,724
Who needs it,
all that pain?
294
00:52:50,567 --> 00:52:54,663
Neither she, nor the baby, nor her
husband, damn him, nor God in Heaven.
295
00:52:55,939 --> 00:52:59,306
Who was that smart aleck that
thought of this to our misfortune?
296
00:53:01,011 --> 00:53:03,138
Oh, why do we suffer so?
297
00:53:47,224 --> 00:53:48,851
I'm not going to live.
298
00:53:52,529 --> 00:53:54,087
I'm not going to live!
299
00:56:46,970 --> 00:56:48,096
Yefim!
300
00:56:49,572 --> 00:56:51,472
We got a baby boy.
301
00:57:04,954 --> 00:57:07,787
I swear to God, l knew
it would be a boy!
302
00:57:08,358 --> 00:57:09,347
I knew it.
303
01:01:49,272 --> 01:01:51,035
Look, It's Vavilova!
304
01:01:52,475 --> 01:01:54,841
Wait!
Come back, Vavilova!
305
01:01:55,144 --> 01:01:57,738
Hey, Miss Vavilova!
306
01:01:59,382 --> 01:02:00,713
Vavilova!
307
01:02:01,217 --> 01:02:02,377
Stop!
308
01:03:42,018 --> 01:03:44,248
Madame Vavilova,
someone to see you.
309
01:03:54,897 --> 01:03:56,330
Hi, Vavilova!
310
01:04:00,469 --> 01:04:01,834
Wipe your feet.
311
01:04:11,514 --> 01:04:12,742
Come on in.
312
01:04:19,789 --> 01:04:21,689
You go,
I'll finish washing.
313
01:04:29,632 --> 01:04:31,827
Yes, It's really a baby.
314
01:05:15,478 --> 01:05:17,639
The Whites took
the offensive.
315
01:05:18,547 --> 01:05:21,744
- Our troops are retreating.
- It's only temporary.
316
01:05:22,551 --> 01:05:23,176
Yes.
317
01:05:25,154 --> 01:05:27,884
The 14th Army is gathering
near Zhmerinka.
318
01:05:28,057 --> 01:05:31,584
Several divisions are coming from
the Urals. Ukraine will be ours soon.
319
01:05:33,129 --> 01:05:35,893
The breakthrough will come
in a month.
320
01:05:37,700 --> 01:05:38,894
Then we'll be back.
321
01:05:40,770 --> 01:05:42,203
But now, Klavdia,
322
01:05:43,039 --> 01:05:44,734
the Whites are coming in throngs.
323
01:05:44,907 --> 01:05:47,068
Yes, we've got our pretty face
all in blood.
324
01:05:47,510 --> 01:05:49,842
Spare us your jokes.
325
01:05:50,813 --> 01:05:52,747
Don't yell,
you'll wake up the child.
326
01:06:00,389 --> 01:06:01,321
Listen,
327
01:06:01,991 --> 01:06:04,516
maybe you'll go with
the field hospital?
328
01:06:05,394 --> 01:06:07,954
The place may be cut off
for a long time.
329
01:06:13,903 --> 01:06:15,336
You may as well stop smoking.
330
01:06:18,307 --> 01:06:19,934
You're blowing like a steam engine.
331
01:06:33,756 --> 01:06:34,723
Yes...
332
01:06:54,143 --> 01:06:56,907
Look, we may be late
for the Bald Mountain.
333
01:06:59,315 --> 01:07:00,942
I guess the watch is pure gold?
334
01:07:03,219 --> 01:07:06,655
I gave orders to deliver to you
a sack of flour, sugar and bacon.
335
01:07:06,856 --> 01:07:08,551
They'll bring it in a cart.
336
01:07:09,425 --> 01:07:10,790
Well, let's say goodbye.
337
01:07:19,502 --> 01:07:21,197
Take care, Vavilova.
338
01:07:23,639 --> 01:07:25,038
Don't forget to write, Vavilova.
339
01:07:39,221 --> 01:07:42,554
I'm very sorry, Madame,
but we have heard everything.
340
01:07:44,527 --> 01:07:47,826
Comrade Commanders said
that the Whites are in Chudnov.
341
01:07:48,697 --> 01:07:51,598
- It's forty versts from here.
- It's just nothing.
342
01:07:52,134 --> 01:07:53,897
Tomorrow
they'll be here.
343
01:07:55,037 --> 01:07:57,130
In Fastov,
there're so many cavalrymen
344
01:07:58,307 --> 01:08:02,038
that one can't hear what people say
because of the horses neighing.
345
01:08:03,779 --> 01:08:04,609
Maria...
346
01:08:04,947 --> 01:08:06,972
You think I'm afraid?
I'm not afraid!
347
01:08:07,216 --> 01:08:10,708
I just want to say that whether
they're Poles, Austrians, or Whites...
348
01:08:10,953 --> 01:08:12,978
You can stay here.
349
01:08:13,255 --> 01:08:17,783
They'll bring you so much to eat,
it'll be enough for all of us.
350
01:08:18,894 --> 01:08:20,327
I can't stay here.
351
01:08:20,729 --> 01:08:24,028
Some bastard will inform on you,
and you'll be shot.
352
01:08:24,934 --> 01:08:26,265
And you've got children.
353
01:08:27,736 --> 01:08:29,135
We've got children,
354
01:08:29,972 --> 01:08:31,132
you've got children.
355
01:08:31,474 --> 01:08:33,237
Please don't try to scare me.
356
01:08:34,343 --> 01:08:37,676
They've been trying to scare me
since I was born.
357
01:08:39,448 --> 01:08:41,473
You may live here as long as you want.
358
01:08:42,852 --> 01:08:44,683
What is to happen,
that'll happen.
359
01:08:45,254 --> 01:08:46,619
And that's it.
360
01:09:06,709 --> 01:09:09,109
Lullaby, lullaby
361
01:09:09,879 --> 01:09:13,371
Go to sleep and never cry
362
01:09:14,183 --> 01:09:17,914
Or the gray bad wolf will come
363
01:09:18,821 --> 01:09:22,621
And will grab you by your arm.
364
01:09:23,259 --> 01:09:26,558
Lullaby...
365
01:09:52,454 --> 01:09:56,481
Oh, my best calico skirt
366
01:09:56,992 --> 01:10:00,689
I kept you from getting dirt
367
01:10:01,664 --> 01:10:05,691
Then my many kids were born
368
01:10:06,268 --> 01:10:09,965
And for diapers I got you torn.
369
01:10:10,739 --> 01:10:13,640
Lullaby...
370
01:10:14,910 --> 01:10:19,472
Where's a bush, there's a leaf
371
01:10:19,982 --> 01:10:23,975
Where's a gutter, there's a stream
372
01:10:24,620 --> 01:10:29,114
I will sure find another
373
01:10:29,625 --> 01:10:33,527
But I miss you to an extreme.
374
01:10:34,830 --> 01:10:37,458
Lullaby...
375
01:10:38,934 --> 01:10:43,132
You remember, my dear love
376
01:10:43,706 --> 01:10:47,608
How we used to stroll about
377
01:10:48,010 --> 01:10:53,038
Sailing over our heads
378
01:10:53,649 --> 01:10:57,847
Was the prettiest ever cloud.
379
01:10:58,654 --> 01:11:00,349
Lullaby...
380
01:11:01,156 --> 01:11:03,056
Just listen how she sings.
381
01:11:05,127 --> 01:11:07,288
That gentile woman has gone
completely crazy.
382
01:11:07,596 --> 01:11:09,962
Now her boy may catch a cold,
now he has a fever.
383
01:11:10,199 --> 01:11:12,326
Just like a good
Jewish mother.
384
01:11:15,271 --> 01:11:17,262
What do you think?
385
01:11:22,878 --> 01:11:25,278
If a woman puts
leather pants on,
386
01:11:25,447 --> 01:11:28,041
she doesn't become
a man for that matter.
387
01:11:57,846 --> 01:11:59,143
Maria...
388
01:12:03,052 --> 01:12:04,451
I love you.
389
01:12:13,529 --> 01:12:14,553
Yefim...
390
01:12:15,864 --> 01:12:17,229
I'm scared.
391
01:13:09,451 --> 01:13:13,683
Is it really and truly
392
01:13:14,089 --> 01:13:17,855
Our river dried in the wood
393
01:13:18,460 --> 01:13:22,487
Is it really and truly
394
01:13:22,898 --> 01:13:26,425
My beloved left for good.
395
01:16:34,856 --> 01:16:36,949
I must tell you,
Madame Vavilova,
396
01:16:40,495 --> 01:16:43,123
this is the best time
for people.
397
01:16:44,099 --> 01:16:46,693
One regime has left,
the other one's not here yet.
398
01:16:46,902 --> 01:16:50,030
No contributions,
no pogroms.
399
01:16:50,272 --> 01:16:53,764
He's so clever only in daytime.
And what will you say at night,
400
01:16:54,009 --> 01:16:56,705
when the whole town
will wail from fear?
401
01:16:56,979 --> 01:16:59,880
Shut up! All morning
you peer into the street,
402
01:17:00,382 --> 01:17:03,112
Iooking for something,
waiting for somebody.
403
01:17:17,933 --> 01:17:20,265
When a new
regime comes,
404
01:17:20,669 --> 01:17:22,762
it says
everything will be all right.
405
01:17:23,071 --> 01:17:25,596
Then it says
it will be much worse.
406
01:17:25,907 --> 01:17:28,137
And then it says we have
to find the guilty ones.
407
01:17:28,410 --> 01:17:30,037
And who's guilty?
408
01:17:30,412 --> 01:17:31,037
Who?
409
01:17:34,850 --> 01:17:36,943
I'm asking you
who is to blame?
410
01:19:16,184 --> 01:19:18,015
Townspeople and philistines!
411
01:19:18,587 --> 01:19:22,751
Get out of your cellars!
You won't be punished!
412
01:19:23,158 --> 01:19:25,490
The ataman's going
to speak now.
413
01:19:25,694 --> 01:19:27,286
I am the ataman!
414
01:19:27,729 --> 01:19:31,859
Townspeople and philistines!
Help the atamans!
415
01:19:32,467 --> 01:19:34,458
We'll kill you.
416
01:19:34,836 --> 01:19:38,397
We're going to kill you now!
417
01:19:38,740 --> 01:19:42,540
We're going to kill you now!
418
01:19:43,111 --> 01:19:46,012
We're going to kill you now!
419
01:19:46,648 --> 01:19:49,583
We're imposing a contribution on you!
420
01:19:49,951 --> 01:19:52,476
Mamma!
421
01:19:54,089 --> 01:19:56,580
Don't touch me!
422
01:19:56,892 --> 01:19:59,258
We gotcha, Yid!
423
01:20:01,129 --> 01:20:01,823
Here's one for you!
424
01:20:04,065 --> 01:20:07,159
It hurts!
Let go of me!
425
01:20:09,437 --> 01:20:11,428
What are you doing?
426
01:20:12,007 --> 01:20:13,941
Don't beat me!
427
01:20:18,780 --> 01:20:20,873
Get her! Catch her!
428
01:20:21,149 --> 01:20:25,677
- I don't want to play with you!
- So you don't want to?
429
01:20:26,254 --> 01:20:28,347
I don't want
to play with you!
430
01:20:33,028 --> 01:20:36,520
So you're putting up resistance?
431
01:20:50,946 --> 01:20:52,470
Just look at her!
432
01:20:52,647 --> 01:20:54,444
Mamma!
433
01:20:54,916 --> 01:20:57,043
Mamma!
434
01:20:57,519 --> 01:20:59,316
They hurt me!
435
01:20:59,588 --> 01:21:01,078
Mamma!
436
01:21:01,590 --> 01:21:02,579
Tie her up!
437
01:21:05,093 --> 01:21:07,584
Mamma!
438
01:21:35,023 --> 01:21:37,617
Mamma!
439
01:21:42,097 --> 01:21:44,657
Mamma!
440
01:21:55,043 --> 01:21:56,203
Pogrom mongers!
441
01:21:56,578 --> 01:21:57,909
Bandits!
442
01:21:58,146 --> 01:21:59,545
Murderers!
443
01:22:10,158 --> 01:22:11,090
Children!
444
01:22:14,863 --> 01:22:16,626
And these are my children!
445
01:22:36,384 --> 01:22:37,817
A three-inch caliber one.
446
01:23:10,352 --> 01:23:12,843
The trams will
never be running
447
01:23:14,255 --> 01:23:16,780
in our town,
Comrade Vavilova.
448
01:23:18,226 --> 01:23:19,250
Never.
449
01:23:19,627 --> 01:23:21,060
Why not, Yefim?
450
01:23:22,130 --> 01:23:25,099
Because there will be no one
to ride on them.
451
01:23:26,668 --> 01:23:28,829
One more visit
from Ataman struk,
452
01:23:29,771 --> 01:23:31,864
or the wild Marusya,
453
01:23:33,408 --> 01:23:35,103
and there will be none of us left.
454
01:23:49,224 --> 01:23:51,124
Everything will be all right, Yefim.
455
01:23:53,328 --> 01:23:54,727
Everything will be all right.
456
01:23:56,898 --> 01:23:58,798
Ataman Struk
457
01:24:00,035 --> 01:24:01,935
gave a haircut to my brother.
458
01:24:03,538 --> 01:24:05,972
He took a pair of scissors,
regular scissors,
459
01:24:07,142 --> 01:24:09,337
with which beautiful
dresses are made,
460
01:24:09,778 --> 01:24:11,678
and cut his beard.
461
01:24:12,981 --> 01:24:15,142
Only together with his beard,
462
01:24:15,850 --> 01:24:19,877
exactly with those scissors that
make beautiful dresses,
463
01:24:21,389 --> 01:24:23,380
he had cut his head off.
464
01:24:24,392 --> 01:24:26,189
And had a very long
good laugh.
465
01:24:26,394 --> 01:24:29,158
Shut up, Yefim.
You will scare the children.
466
01:24:30,799 --> 01:24:32,426
You've become
so spiteful.
467
01:24:35,170 --> 01:24:37,968
No, I'm not spiteful.
Not at all.
468
01:24:39,808 --> 01:24:42,368
I'm for the International of kindness.
469
01:24:43,945 --> 01:24:46,379
There're so few kind
people left in the world.
470
01:24:47,949 --> 01:24:49,041
I don't know,
471
01:24:49,417 --> 01:24:51,544
but perhaps one day
472
01:24:52,153 --> 01:24:55,520
people will live
where they like
473
01:24:56,891 --> 01:25:00,224
and the Jewish Pale will not
be restricted to cellars.
474
01:25:00,428 --> 01:25:02,453
Shut up, Yefim,
you will scare the children.
475
01:25:02,697 --> 01:25:05,257
Wait, Maria,
let me finish.
476
01:25:07,769 --> 01:25:09,066
All our life
477
01:25:09,704 --> 01:25:12,070
is filled with cares and troubles.
478
01:25:12,474 --> 01:25:14,066
Now you have to hide,
479
01:25:14,509 --> 01:25:17,876
then you get to have your close ones
buried, then you yourself are buried.
480
01:25:18,113 --> 01:25:20,638
You have absolutely
no time to talk.
481
01:25:22,750 --> 01:25:24,513
Can you tell me,
482
01:25:25,420 --> 01:25:27,411
Comrade Commissar,
483
01:25:28,056 --> 01:25:30,354
why is it so?
484
01:25:31,826 --> 01:25:35,592
How indignant everybody felt when
the British attacked the Boers.
485
01:25:35,930 --> 01:25:39,764
And how distressed we all were when
the Turks massacred the Armenians.
486
01:25:40,902 --> 01:25:42,995
But will anyone raise his voice
487
01:25:44,539 --> 01:25:47,770
if tomorrow Yefim Magazannik
is no more?
488
01:25:58,987 --> 01:26:01,387
Where did you get it from,
Yefim, those fairy tales
489
01:26:02,624 --> 01:26:04,922
about the International
of kindness?
490
01:26:06,794 --> 01:26:10,924
The International is founded on
the blood of workers and peasants,
491
01:26:11,966 --> 01:26:15,527
people swallow gunpowder for it,
and become very spiteful.
492
01:26:17,305 --> 01:26:20,741
Fighting, marching,
lice!
493
01:26:22,343 --> 01:26:24,504
Lice, fighting and marching.
494
01:26:25,413 --> 01:26:26,937
It sends your head spinning.
495
01:26:31,719 --> 01:26:33,812
If you take fairy tales away
from people,
496
01:26:35,590 --> 01:26:37,820
how would you explain to them
what they should live for?
497
01:26:40,228 --> 01:26:42,128
People don't need
fairy tales.
498
01:26:43,131 --> 01:26:45,156
What they need is the truth
499
01:26:45,900 --> 01:26:48,334
for which one wouldn't
hesitate to die.
500
01:26:49,070 --> 01:26:50,162
To die?
501
01:26:52,574 --> 01:26:54,166
And what about living?
502
01:26:59,314 --> 01:27:01,077
You're a good man,
Yefim,
503
01:27:02,850 --> 01:27:04,647
but you're a private owner.
504
01:27:07,589 --> 01:27:08,954
We shall live!
505
01:27:11,993 --> 01:27:13,824
And there will come
506
01:27:14,295 --> 01:27:17,196
the harmony of working people
on earth!
507
01:27:23,504 --> 01:27:25,404
You got tired, Klavdia.
508
01:27:28,176 --> 01:27:28,972
Yes.
509
01:27:31,746 --> 01:27:33,304
I got tired.
510
01:27:36,551 --> 01:27:38,143
Aunt Klavdia,
511
01:27:38,820 --> 01:27:40,447
where's your husband?
512
01:27:44,559 --> 01:27:46,049
He was killed.
513
01:27:47,295 --> 01:27:48,660
In action.
514
01:28:51,359 --> 01:28:53,259
Don't cry, don't cry.
515
01:28:54,262 --> 01:28:55,388
Everything will be all right.
516
01:28:56,898 --> 01:28:58,024
Everything will be all right.
517
01:30:42,737 --> 01:30:44,295
Comrade Vavilova,
518
01:30:45,373 --> 01:30:48,501
the trams will never be
running in our town.
519
01:30:58,052 --> 01:31:00,612
Aunt Klavdia,
come on, join us.
520
01:33:53,694 --> 01:33:58,461
O Lord, do not hide Your face
on the day of our affliction.
521
01:33:59,266 --> 01:34:03,168
Please hear us,
O Lord!
522
01:37:49,063 --> 01:37:51,156
Eat, sonny. Eat.
523
01:37:55,536 --> 01:37:56,298
Eat.
524
01:37:59,106 --> 01:38:01,006
Don't run out in the street,
525
01:38:01,675 --> 01:38:04,075
in the street
the horses will knock you down.
526
01:38:04,812 --> 01:38:06,575
Don't climb up a birch tree,
527
01:38:08,349 --> 01:38:10,510
or you'll fall and hurt your head.
528
01:38:13,420 --> 01:38:15,911
And don't be a naughty boy,
you hear me?
529
01:38:18,158 --> 01:38:20,353
And when you grow up,
remember
530
01:38:22,730 --> 01:38:25,893
that your father was named Kirill,
just like you.
531
01:38:26,700 --> 01:38:28,600
And your mother's name is Vavilova.
532
01:39:00,034 --> 01:39:00,659
Maria!
533
01:39:02,770 --> 01:39:03,862
Maria!
534
01:39:11,278 --> 01:39:12,677
Maria!
535
01:39:53,387 --> 01:39:54,581
Madame Vavilova!
536
01:40:07,067 --> 01:40:08,261
Madame Vavilova!
537
01:40:18,679 --> 01:40:19,703
Look...
538
01:40:23,217 --> 01:40:24,514
She's gone.
539
01:40:29,023 --> 01:40:30,422
Klavdia!
540
01:40:32,626 --> 01:40:33,820
Klavdia!
541
01:40:41,268 --> 01:40:42,565
She's gone!
542
01:40:48,108 --> 01:40:50,042
What kind of people they are, Maria?
543
01:43:43,984 --> 01:43:48,512
The film was completed in 1988
at the Mosfilm Studio.
544
01:43:51,258 --> 01:43:53,624
The End
545
01:43:54,305 --> 01:44:00,755
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
38100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.