Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,140 --> 00:01:55,810
She's, um...
2
00:01:55,936 --> 00:01:59,063
Well, she's...
3
00:01:59,064 --> 00:02:02,566
something a little strange.
4
00:02:02,692 --> 00:02:04,527
That's what you notice,
5
00:02:04,653 --> 00:02:08,072
that she's not a woman
like all the others.
6
00:02:08,073 --> 00:02:12,993
She seems all wrapped up
in herself.
7
00:02:13,078 --> 00:02:15,830
Lost...
8
00:02:15,956 --> 00:02:21,001
in a world she carries
deep inside her...
9
00:02:21,086 --> 00:02:26,799
but surrounded by a world
of luxury.
10
00:02:26,925 --> 00:02:30,469
A sumptuous boudoir.
11
00:02:30,595 --> 00:02:35,015
Her bed all quilted satin.
12
00:02:35,100 --> 00:02:38,102
Chiffon drapes.
13
00:02:39,354 --> 00:02:44,108
From her window,
you can see the Eiffel Tower.
14
00:02:45,694 --> 00:02:50,322
Suddenly, her maid brings in
a gift-wrapped box.
15
00:02:50,448 --> 00:02:53,409
A token from an admirer.
16
00:02:53,535 --> 00:02:58,664
She's a cabaret star
of the highest rank.
17
00:02:58,790 --> 00:03:01,292
She opens the box.
18
00:03:01,418 --> 00:03:03,794
It's a diamond bracelet.
19
00:03:03,920 --> 00:03:06,672
But she sends it back.
20
00:03:06,798 --> 00:03:10,426
Men are really at her feet.
She's known a few.
21
00:03:10,552 --> 00:03:13,137
But not the one
22
00:03:13,138 --> 00:03:16,765
she's been waiting for
all her life.
23
00:03:16,892 --> 00:03:18,809
A real man.
24
00:03:18,935 --> 00:03:22,897
Her maid has prepared her
a foam bath.
25
00:03:23,023 --> 00:03:28,027
The star takes a towel
and wraps it around her hair
26
00:03:28,153 --> 00:03:31,030
like a turban.
27
00:03:31,156 --> 00:03:35,075
Her fingernails painted
a rosy peach,
28
00:03:35,160 --> 00:03:39,163
she unfastens
her taffeta nightgown
29
00:03:39,164 --> 00:03:42,791
and lets it slide smoothly
down her thighs
30
00:03:42,918 --> 00:03:45,377
to the tile floor.
31
00:03:45,503 --> 00:03:47,713
Her skin glistens.
32
00:03:47,839 --> 00:03:53,177
Her petite ankle slips
into the perfumed water.
33
00:03:53,303 --> 00:03:58,349
Then her sensuous legs,
until finally her whole body
34
00:03:58,475 --> 00:04:01,685
is caressed with foam.
35
00:04:01,811 --> 00:04:03,854
I told you.
No erotic descriptions.
36
00:04:03,980 --> 00:04:06,774
Whatever, but she's
a ravishing woman.
37
00:04:06,900 --> 00:04:08,192
Do you know what I mean?
38
00:04:08,276 --> 00:04:10,194
I mean...
39
00:04:10,195 --> 00:04:15,407
the most ravishing woman
in the world.
40
00:04:15,533 --> 00:04:17,201
Yeah, sure.
41
00:04:17,202 --> 00:04:18,369
She really is.
42
00:04:18,495 --> 00:04:20,537
Perfect figure.
43
00:04:20,664 --> 00:04:22,998
Classical features.
44
00:04:23,124 --> 00:04:27,795
But with these big green...
45
00:04:27,921 --> 00:04:30,214
eyes.
46
00:04:31,633 --> 00:04:33,050
They're black.
47
00:04:33,176 --> 00:04:34,802
I'm the one
who saw the movie,
48
00:04:34,928 --> 00:04:37,221
but if that's what you want,
big black eyes.
49
00:04:37,347 --> 00:04:39,139
Kind eyes.
50
00:04:39,224 --> 00:04:42,268
Tender eyes.
51
00:04:42,394 --> 00:04:46,230
But beware.
They can see...
52
00:04:46,314 --> 00:04:47,815
everything.
53
00:04:47,941 --> 00:04:51,277
There's nothing you can hide
from them.
54
00:04:55,365 --> 00:04:59,243
No matter how lonely
she may be,
55
00:04:59,244 --> 00:05:03,580
she keeps men...at a distance.
56
00:05:03,707 --> 00:05:06,208
She's probably got bad breath
or something.
57
00:05:09,129 --> 00:05:11,046
If you're going to crack jokes
about a film
58
00:05:11,172 --> 00:05:13,465
that I happen to be fond of,
there's no reason to go on.
59
00:05:13,591 --> 00:05:16,552
All right, all right, go ahead.
60
00:05:19,264 --> 00:05:21,181
Suddenly...
61
00:05:21,266 --> 00:05:23,934
we're in Paris.
62
00:05:25,312 --> 00:05:28,355
Troops are marching
63
00:05:28,481 --> 00:05:31,984
right underneath
the Arc de Triomphe.
64
00:05:33,737 --> 00:05:37,197
Really handsome soldiers,
65
00:05:37,282 --> 00:05:39,575
and
66
00:05:39,701 --> 00:05:44,288
the French girls are applauding
as they pass by.
67
00:05:44,289 --> 00:05:49,126
Then we are on this typical
Parisian back street.
68
00:05:49,252 --> 00:05:53,088
Dead end, sort of --
sort of looking up a hill,
69
00:05:53,214 --> 00:05:58,177
and these really weird-looking
Frenchmen --
70
00:05:58,303 --> 00:06:00,846
not the typical ones
with the berets --
71
00:06:00,972 --> 00:06:04,308
are unloading a truck --
It's wartime of course --
72
00:06:04,434 --> 00:06:08,896
and the boxes contain contraband
delicacies like canned meat,
73
00:06:09,022 --> 00:06:12,316
the best cheeses...
74
00:06:12,317 --> 00:06:15,235
mm, peaches in syrup...
75
00:06:15,320 --> 00:06:16,612
Don't talk about food.
76
00:06:16,738 --> 00:06:19,698
Not to mention the hams
and the patés.
77
00:06:19,824 --> 00:06:21,784
I'm serious.
78
00:06:21,910 --> 00:06:24,328
No food and no naked women.
79
00:06:29,000 --> 00:06:30,834
You still feeling dizzy?
80
00:06:30,960 --> 00:06:34,088
It's my back.
81
00:06:34,214 --> 00:06:36,173
You've been bleeding again.
Look at your shirt.
82
00:06:36,299 --> 00:06:37,174
It's all wet.
83
00:06:37,300 --> 00:06:40,344
It's just sweat.
I had another fever break.
84
00:06:43,348 --> 00:06:48,769
Well, what do you think so far?
Isnt it fabulous?
85
00:06:48,895 --> 00:06:50,354
Helps pass the time.
86
00:06:50,480 --> 00:06:52,523
Does that mean
that you like it?
87
00:06:52,649 --> 00:06:56,026
Doesn't help any great cause,
but I guess it's all right.
88
00:06:56,152 --> 00:06:58,362
Blessed Mary, is that all
you can talk about?
89
00:06:58,363 --> 00:07:00,948
You must have studied political
philosophies in school.
90
00:07:01,074 --> 00:07:02,991
The phrase
is "political science,"
91
00:07:03,118 --> 00:07:05,369
and the answer is no.
I studied journalism.
92
00:07:05,453 --> 00:07:07,371
Oh, so you can appreciate
a good story.
93
00:07:07,455 --> 00:07:09,289
And easily spot a cheap one.
94
00:07:09,374 --> 00:07:11,333
I know it's nothing
terribly intellectual
95
00:07:11,418 --> 00:07:12,793
like you must be used to.
96
00:07:12,919 --> 00:07:15,337
It's just a...romance,
97
00:07:15,422 --> 00:07:18,048
but it's so beautiful.
98
00:07:20,301 --> 00:07:22,386
Now...
99
00:07:22,512 --> 00:07:24,388
suddenly...
100
00:07:24,472 --> 00:07:29,309
this military convoy
rushes forward!
101
00:07:32,647 --> 00:07:34,982
Marvelous German soldiers
102
00:07:35,108 --> 00:07:38,152
catch those weird smugglers
in the act
103
00:07:38,278 --> 00:07:40,195
and arrest them all.
104
00:07:47,787 --> 00:07:52,833
But watching nearby...
105
00:07:52,959 --> 00:07:56,795
is this small truck.
106
00:07:56,921 --> 00:08:00,507
With these two French thugs
from the Resistance...
107
00:08:00,633 --> 00:08:03,177
who are spying on the Germans.
108
00:08:03,303 --> 00:08:06,680
This hulking clubfoot
and his half-deaf flunky.
109
00:08:06,806 --> 00:08:08,223
Wait a minute.
110
00:08:08,349 --> 00:08:10,517
Those weird guys
the Germans arrested?
111
00:08:10,643 --> 00:08:12,436
Yes.
112
00:08:13,438 --> 00:08:16,398
What do you mean
they didn't look French?
113
00:08:16,483 --> 00:08:18,984
They didn't look French.
They looked...
114
00:08:19,110 --> 00:08:22,362
um...Turkish.
115
00:08:22,447 --> 00:08:24,114
I'm not sure,
but they had these,
116
00:08:24,240 --> 00:08:25,782
like, these caps on their heads,
117
00:08:25,909 --> 00:08:27,659
like these -- like these, um...
118
00:08:31,206 --> 00:08:33,457
Turkish. Fezzes.
119
00:08:33,583 --> 00:08:38,921
Those caps are yarmulkes.
120
00:08:39,047 --> 00:08:42,007
Can't you see this is
a fucking anti-Semitic film?
121
00:08:42,133 --> 00:08:45,469
Oh, come on!
122
00:08:45,595 --> 00:08:47,471
Wait.
123
00:08:47,472 --> 00:08:49,389
This must have been
a German movie, right?
124
00:08:49,474 --> 00:08:52,142
I don't know.
It was from years ago.
125
00:08:52,268 --> 00:08:54,186
Look.
126
00:08:54,312 --> 00:08:58,482
I don't explain my movies.
It just ruins the emotion.
127
00:08:58,483 --> 00:09:00,484
This must have been
a Nazi propaganda film
128
00:09:00,485 --> 00:09:01,443
done during the war.
129
00:09:01,528 --> 00:09:05,239
I don't know.
That's just the background.
130
00:09:05,365 --> 00:09:09,993
This is where
the important part begins,
131
00:09:10,119 --> 00:09:13,247
the part about the lovers.
132
00:09:13,373 --> 00:09:15,499
It's divine.
133
00:09:18,586 --> 00:09:23,507
Every night, the chic set
flocks to this exclusive club,
134
00:09:23,508 --> 00:09:28,220
with lovers at every table,
spies in every corner,
135
00:09:28,346 --> 00:09:33,517
and the top officers
of the German high command.
136
00:09:33,518 --> 00:09:36,520
One of them is Werner.
137
00:09:36,604 --> 00:09:39,439
Werner --
so distant, so divine --
138
00:09:39,524 --> 00:09:41,233
and the chief of
counterintelligence
139
00:09:41,359 --> 00:09:42,526
for all France.
140
00:09:42,527 --> 00:09:46,863
Oh, and Michelle,
with her angel face,
141
00:09:46,990 --> 00:09:50,117
the cigarette girl who really
is working for, the --
142
00:09:50,243 --> 00:09:51,368
Well, you'll see.
143
00:09:51,494 --> 00:09:54,371
And then...
144
00:09:54,497 --> 00:09:57,874
The moment
they're all waiting for...
145
00:09:59,544 --> 00:10:00,919
Da da!
146
00:10:01,045 --> 00:10:05,549
Stepping into the spotlight
is that legendary star,
147
00:10:05,675 --> 00:10:08,427
that ravishing chanteuse,
148
00:10:08,553 --> 00:10:11,221
Leni...
149
00:10:11,347 --> 00:10:12,556
Lamaison.
150
00:11:15,828 --> 00:11:17,371
Yes?
151
00:11:17,497 --> 00:11:19,915
Yakov and Naveed
were arrested.
152
00:11:20,041 --> 00:11:21,541
Did you get the map?
153
00:11:21,626 --> 00:11:23,627
No. There was no time.
154
00:11:23,753 --> 00:11:26,004
Just get it.
155
00:11:26,130 --> 00:11:28,632
Nothing else matters.
156
00:11:28,633 --> 00:11:30,634
Vive la France!
157
00:12:17,098 --> 00:12:23,019
Werner's eyes begin
to burn into her soul.
158
00:12:23,146 --> 00:12:25,272
Eyes like the claws of an eagle.
159
00:12:25,398 --> 00:12:27,524
Inescapable.
160
00:12:38,703 --> 00:12:42,289
What are you laughing at?
161
00:12:45,168 --> 00:12:46,668
Well, it must be something.
162
00:12:50,006 --> 00:12:51,757
At you.
163
00:12:54,510 --> 00:12:57,095
And me.
164
00:13:23,080 --> 00:13:24,706
What's going on?
165
00:13:24,791 --> 00:13:27,125
Quiet!
166
00:13:27,251 --> 00:13:28,835
They're bringing someone new.
167
00:13:33,758 --> 00:13:36,676
What time is it anyway?
168
00:13:36,761 --> 00:13:39,513
He's really bleeding.
169
00:13:39,639 --> 00:13:42,641
Is it a political prisoner?
170
00:13:45,394 --> 00:13:50,190
They don't treat you like that
for stealing bananas.
171
00:13:50,316 --> 00:13:53,527
Mm. You know him?
172
00:14:30,231 --> 00:14:33,108
Come on. Go.
173
00:14:36,696 --> 00:14:39,948
Your name?
Hey! You!
174
00:14:40,074 --> 00:14:41,825
And your name?
175
00:14:49,834 --> 00:14:51,501
Luis Molina.
176
00:14:51,627 --> 00:14:53,336
Valentin Arregui.
177
00:15:14,317 --> 00:15:15,859
Do you want to shave?
178
00:15:20,573 --> 00:15:23,283
Well, I didn't mean your legs.
179
00:15:29,790 --> 00:15:32,500
What is the matter?
180
00:15:32,627 --> 00:15:36,796
I don't understand why they
stopped my interrogation.
181
00:15:40,176 --> 00:15:43,887
It's been almost a week.
182
00:15:45,222 --> 00:15:46,890
Why couldn't they give me
183
00:15:47,016 --> 00:15:49,893
that handsome leading
blond man here
184
00:15:49,894 --> 00:15:53,521
to keep me company,
instead of you?
185
00:15:53,648 --> 00:15:55,857
What the hell
are you talking about?
186
00:15:55,942 --> 00:15:58,234
Are you afraid to talk
about sex?
187
00:15:58,361 --> 00:16:01,780
You really want to know, Molina?
188
00:16:01,906 --> 00:16:03,406
I find you boring.
189
00:16:03,532 --> 00:16:07,410
Darling,
you don't know page one.
190
00:16:07,536 --> 00:16:10,997
You know I'm a faggot.
Well, congratulations.
191
00:16:11,123 --> 00:16:12,916
You know I corrupted a minor.
192
00:16:12,917 --> 00:16:16,920
Well, that's even on TV,
film at 11:00.
193
00:16:17,046 --> 00:16:19,547
You really like those
Nazi blonds, don't you?
194
00:16:19,674 --> 00:16:23,551
Well, no, you see,
I detest politics,
195
00:16:23,678 --> 00:16:26,096
but I'm mad
about the leading man.
196
00:16:26,222 --> 00:16:28,848
He's so romantic.
197
00:16:28,933 --> 00:16:31,226
Should I be shot for that?
198
00:16:31,352 --> 00:16:32,936
Your Nazis are about as romantic
199
00:16:33,062 --> 00:16:35,438
as the fucking warden
and his torture room.
200
00:16:35,564 --> 00:16:36,940
I can imagine.
201
00:16:37,024 --> 00:16:40,193
No.
202
00:16:40,319 --> 00:16:42,028
You can't.
203
00:17:23,904 --> 00:17:24,988
You can't sleep?
204
00:17:27,158 --> 00:17:28,992
You mind if I tell my picture?
205
00:17:31,996 --> 00:17:34,998
After the show,
206
00:17:34,999 --> 00:17:37,834
Leni changes
into a satin evening gown
207
00:17:37,960 --> 00:17:40,003
that makes her look heavenly.
208
00:17:40,129 --> 00:17:42,213
Firm breasts...
209
00:17:42,339 --> 00:17:44,716
thin waist...
210
00:17:44,842 --> 00:17:46,009
smooth hips...
211
00:17:46,010 --> 00:17:48,011
Is this propaganda or porno?
212
00:17:48,012 --> 00:17:50,722
Just listen.
You'll see.
213
00:17:50,848 --> 00:17:52,015
Excuse me.
214
00:17:53,225 --> 00:17:54,642
Leni.
215
00:17:56,270 --> 00:17:58,688
What is it, Michelle?
216
00:18:01,525 --> 00:18:03,943
Leni...
217
00:18:04,028 --> 00:18:07,322
I'm a traitor.
A traitor to France.
218
00:18:07,448 --> 00:18:09,199
What do you mean?
219
00:18:09,325 --> 00:18:11,493
I'm going to have a baby.
220
00:18:11,619 --> 00:18:13,078
But the father,
221
00:18:13,204 --> 00:18:17,040
he's a young lieutenant
of the occupation army.
222
00:18:17,041 --> 00:18:19,918
Is that so?
223
00:18:20,044 --> 00:18:21,961
My poor Michelle.
224
00:18:22,046 --> 00:18:25,423
But he loves me
and wants to get married --
225
00:18:25,549 --> 00:18:28,051
as soon as he can get
permission.
226
00:18:30,054 --> 00:18:33,348
I really can't understand.
227
00:18:33,474 --> 00:18:35,558
How could you fall in love
228
00:18:35,684 --> 00:18:40,021
with an enemy of our France?
229
00:18:40,106 --> 00:18:42,107
Love has no country, Leni.
230
00:18:44,485 --> 00:18:48,071
But there's something else
you don't know.
231
00:18:48,072 --> 00:18:50,031
Leni, dear...
232
00:18:50,116 --> 00:18:51,741
I'm working for the resist--
233
00:18:53,369 --> 00:18:56,621
Come in!
234
00:19:03,337 --> 00:19:04,838
For you, madame.
235
00:19:05,089 --> 00:19:08,091
How can you remember
all this crap?
236
00:19:08,092 --> 00:19:09,467
You must be making it up.
237
00:19:09,593 --> 00:19:12,470
No! I'm not, I sw--
238
00:19:12,596 --> 00:19:15,140
Well, I embroider a little
239
00:19:15,266 --> 00:19:17,475
so that you can see it
the way I do.
240
00:19:17,601 --> 00:19:19,102
God help me.
241
00:19:19,103 --> 00:19:23,481
You atheists never stop
talking about God.
242
00:19:23,607 --> 00:19:25,942
And you gays never face facts.
243
00:19:26,068 --> 00:19:27,652
Fantasies are no escape.
244
00:19:27,778 --> 00:19:29,028
Whew.
245
00:19:31,574 --> 00:19:34,868
If you've got the keys
to that door,
246
00:19:34,994 --> 00:19:38,580
I will gladly follow.
247
00:19:38,706 --> 00:19:43,001
Otherwise, I will escape
in my own way.
248
00:19:43,127 --> 00:19:44,294
Thank you.
249
00:19:44,420 --> 00:19:47,505
Then your life is as trivial
as your movies.
250
00:19:49,842 --> 00:19:51,885
I'm going to sleep.
251
00:19:55,306 --> 00:19:57,265
Tell the truth.
252
00:19:57,391 --> 00:20:00,768
Who do you
identify with the most?
253
00:20:00,895 --> 00:20:05,732
The clubfoot patriot
or the handsome Werner?
254
00:20:07,568 --> 00:20:09,360
Who do you identify with?
255
00:20:11,363 --> 00:20:15,325
Oh, the singer.
256
00:20:15,451 --> 00:20:17,160
Mmm.
257
00:20:17,286 --> 00:20:19,078
She's the star.
258
00:20:19,163 --> 00:20:21,831
I'm always...
259
00:20:21,957 --> 00:20:24,167
...the heroine.
260
00:20:53,030 --> 00:20:54,864
Have some.
It's delicious.
261
00:20:54,990 --> 00:20:56,199
No, thanks.
262
00:20:56,283 --> 00:20:57,825
What's the matter?
You don't like it?
263
00:20:57,952 --> 00:21:01,120
Sure, I like it,
but, no, thanks.
264
00:21:01,205 --> 00:21:04,040
Well, then go ahead
and have some.
265
00:21:04,166 --> 00:21:05,750
It's a long time till lunch.
266
00:21:05,876 --> 00:21:07,210
Can't afford to get spoiled.
267
00:21:07,294 --> 00:21:09,212
Do you really think
that eating this avocado
268
00:21:09,213 --> 00:21:10,880
will make you spoiled and weak?
269
00:21:11,006 --> 00:21:12,465
Enjoy what life offers you.
270
00:21:12,591 --> 00:21:17,220
What life offers me
is the struggle.
271
00:21:17,221 --> 00:21:19,013
When you're dedicated to that,
272
00:21:19,139 --> 00:21:20,598
pleasure becomes secondary.
273
00:21:20,724 --> 00:21:22,308
Does your girlfriend
think the same thing?
274
00:21:22,434 --> 00:21:23,726
How do you know I have a girl?
275
00:21:23,852 --> 00:21:27,563
It's...the normal thing.
276
00:21:27,690 --> 00:21:31,859
Does she avoid pleasure, too?
277
00:21:31,986 --> 00:21:33,653
She knows what really counts.
278
00:21:33,779 --> 00:21:35,405
That the most important thing
279
00:21:35,531 --> 00:21:37,448
is serving a cause
that is noble.
280
00:21:37,574 --> 00:21:38,950
What kind of cause is that,
281
00:21:39,076 --> 00:21:40,702
one that doesn't let you eat
an avocado?
282
00:21:40,828 --> 00:21:42,245
Molina, you would
never understand.
283
00:21:42,329 --> 00:21:43,663
Well, I understand one thing.
284
00:21:43,789 --> 00:21:45,248
I offer you half
of my precious avocado
285
00:21:45,374 --> 00:21:46,791
and you throw it back
in my face.
286
00:21:46,917 --> 00:21:49,419
Don't act like that!
You sound just like a --
287
00:21:49,545 --> 00:21:52,213
Like a what?
Say it.
288
00:21:52,298 --> 00:21:55,842
Say it.
Like a woman, you mean.
289
00:21:55,968 --> 00:21:58,845
What's wrong with being
like a woman?
290
00:21:58,971 --> 00:22:02,015
Why do only women
get to be sensitive?
291
00:22:04,143 --> 00:22:05,601
Why not a man?
292
00:22:05,728 --> 00:22:07,937
A dog?
293
00:22:08,063 --> 00:22:10,857
Or a faggot?
294
00:22:10,983 --> 00:22:12,650
If more men acted like women,
295
00:22:12,776 --> 00:22:15,236
there wouldn't be so much
violence like that.
296
00:22:15,321 --> 00:22:18,531
-Maybe you have a point.
-Oh!
297
00:22:18,657 --> 00:22:20,283
A flimsy one,
but still a point.
298
00:22:20,284 --> 00:22:23,369
Oh, nice!
"Maybe I have a point."
299
00:22:31,003 --> 00:22:34,297
Molina,
today's your lucky day.
300
00:22:34,423 --> 00:22:36,841
The warden want to talk to you.
301
00:22:52,524 --> 00:22:55,318
Why did the warden
want to see you?
302
00:22:59,156 --> 00:23:02,158
My lawyer called.
303
00:23:02,284 --> 00:23:05,328
Parole seems
out of the question.
304
00:23:06,830 --> 00:23:09,332
For a while, at least.
305
00:23:09,416 --> 00:23:12,460
How did he treat you,
the warden?
306
00:23:12,586 --> 00:23:15,922
Like a faggot.
307
00:23:16,048 --> 00:23:17,340
Same as always.
308
00:23:17,341 --> 00:23:19,342
Oh, no.
309
00:23:19,343 --> 00:23:20,927
Shit!
310
00:23:27,893 --> 00:23:29,352
He told me something else.
311
00:23:33,399 --> 00:23:36,359
My mother's not doing too well.
312
00:23:39,029 --> 00:23:41,781
She has high blood pressure.
313
00:23:44,326 --> 00:23:46,702
And her heart is kind of weak.
314
00:23:48,956 --> 00:23:50,915
People can go on forever
like that.
315
00:23:51,041 --> 00:23:53,292
Sure, but not if you upset them.
316
00:23:53,377 --> 00:23:56,671
Can you imagine the shame
of having a son in prison?
317
00:23:56,797 --> 00:23:58,840
And the reason?
318
00:24:01,218 --> 00:24:02,552
Go to sleep.
You'll feel better.
319
00:24:02,678 --> 00:24:05,388
No.
320
00:24:05,389 --> 00:24:08,391
Only one thing can help.
321
00:24:11,395 --> 00:24:13,104
Sure, man, go ahead.
322
00:24:13,230 --> 00:24:15,356
"Man"?
323
00:24:15,441 --> 00:24:18,401
Is there a man here?
Don't let him go!
324
00:24:18,402 --> 00:24:20,403
Did he get away?
325
00:24:24,116 --> 00:24:26,534
Okay. Cut the crap
and tell your movie.
326
00:24:26,660 --> 00:24:30,329
And now...
327
00:24:30,414 --> 00:24:35,793
waiting in the moonlight,
behind the cabaret...
328
00:24:35,919 --> 00:24:38,254
is Werner's limousine.
329
00:24:38,380 --> 00:24:43,301
Werner's eyes are locked
on the backstage exit.
330
00:24:43,427 --> 00:24:47,346
"La sortie des artistes."
331
00:24:47,431 --> 00:24:50,975
He signals his chauffeur
to open the door for her.
332
00:24:51,101 --> 00:24:56,397
Maybe because Leni sees a chance
to help Michelle,
333
00:24:56,482 --> 00:24:59,317
or maybe because
Leni wants to know
334
00:24:59,443 --> 00:25:03,863
what kind of man is hidden
inside this enemy invader,
335
00:25:03,989 --> 00:25:06,449
she decides...
336
00:25:06,450 --> 00:25:09,452
to join him for the evening.
337
00:25:17,628 --> 00:25:19,337
Madame.
338
00:25:36,355 --> 00:25:39,482
To a great artiste.
339
00:25:43,737 --> 00:25:48,866
Michelle hurries
to meet her secret love.
340
00:25:48,992 --> 00:25:52,745
But dark forces have already
decided the fate
341
00:25:52,871 --> 00:25:54,497
of this sweet girl,
342
00:25:54,498 --> 00:25:56,707
this girl
from the French Resistance
343
00:25:56,833 --> 00:26:00,503
in love
with a German lieutenant.
344
00:26:00,504 --> 00:26:04,340
Her time is up.
345
00:26:04,466 --> 00:26:05,508
What?
346
00:26:05,592 --> 00:26:08,511
Because...
347
00:26:08,512 --> 00:26:10,429
Hanson!
348
00:26:10,514 --> 00:26:13,724
...love is a luxury
349
00:26:13,850 --> 00:26:17,395
a spy cannot afford.
350
00:26:23,986 --> 00:26:26,070
Michelle, look out!
351
00:26:42,546 --> 00:26:45,464
How can you leave me
sitting there like that,
352
00:26:45,549 --> 00:26:48,467
chattering to myself
like some silly parrot?
353
00:26:48,552 --> 00:26:50,261
Strange.
354
00:26:52,347 --> 00:26:54,807
When Michelle was killed,
355
00:26:54,933 --> 00:26:58,019
I...
356
00:26:58,145 --> 00:27:00,062
It was chilling.
357
00:27:00,188 --> 00:27:01,564
It's just a movie, Valentin,
358
00:27:01,648 --> 00:27:03,482
just one of mother's
many stories.
359
00:27:03,567 --> 00:27:06,569
Yeah, but I keep
thinking about...
360
00:27:06,653 --> 00:27:08,446
someone I know.
361
00:27:10,073 --> 00:27:13,075
Your girlfriend.
Tell me about her!
362
00:27:13,201 --> 00:27:15,578
My lips are sealed.
363
00:27:18,582 --> 00:27:21,500
It's just that I'm...
364
00:27:21,585 --> 00:27:26,088
so helpless in here,
with no way to protect her.
365
00:27:26,214 --> 00:27:28,382
So you have a heart after all.
366
00:27:28,508 --> 00:27:31,010
Mm.
367
00:27:31,136 --> 00:27:33,763
Write to her, tell her
to stop taking chances.
368
00:27:33,889 --> 00:27:34,930
If you think like that,
369
00:27:35,057 --> 00:27:36,849
you'll never change anything
in this world.
370
00:27:38,894 --> 00:27:41,646
Now look who's living
in a fantasy.
371
00:27:44,608 --> 00:27:47,610
You call this fantasy?
372
00:27:51,823 --> 00:27:54,116
I'm so sorry.
373
00:27:54,242 --> 00:27:57,286
Someday the struggle
will be won.
374
00:28:01,625 --> 00:28:03,918
Don't worry, Valentin.
You'll have your day.
375
00:28:06,213 --> 00:28:08,547
I'm sure.
376
00:28:53,635 --> 00:28:55,928
Great.
I'm starving.
377
00:29:01,893 --> 00:29:03,686
Here.
378
00:29:03,687 --> 00:29:05,855
No. You take this one.
It has twice as much.
379
00:29:05,981 --> 00:29:07,189
Sure.
Because those bastards
380
00:29:07,315 --> 00:29:08,899
want us to fight over it.
Take it.
381
00:29:09,025 --> 00:29:10,401
No, you need it
more than I do.
382
00:29:10,527 --> 00:29:11,819
Please. Please.
To build your strength.
383
00:29:11,945 --> 00:29:13,237
Don't argue.
Take it!
384
00:29:15,741 --> 00:29:17,366
May I have a spoon?
385
00:29:20,704 --> 00:29:22,163
Thanks.
386
00:29:40,015 --> 00:29:41,891
What's the matter?
Afraid of getting fat?
387
00:29:42,017 --> 00:29:44,727
No.
388
00:29:47,397 --> 00:29:49,815
This glue is not so bad today.
389
00:29:49,941 --> 00:29:52,693
No.
390
00:29:55,405 --> 00:29:57,823
Valentin?
391
00:29:57,949 --> 00:30:00,910
When I said you should write
your girlfriend,
392
00:30:01,036 --> 00:30:04,413
I also meant you should tell her
that you love her.
393
00:30:04,539 --> 00:30:07,500
It's so nice to get a letter
from someone that you love.
394
00:30:07,626 --> 00:30:09,543
Are you crazy?
395
00:30:09,669 --> 00:30:12,254
A letter would be like
denouncing her to them.
396
00:30:12,380 --> 00:30:14,507
The only reason I'm still alive
397
00:30:14,633 --> 00:30:16,759
is because they want
some information from me.
398
00:30:16,885 --> 00:30:19,136
And if anyone tries to save me,
399
00:30:19,262 --> 00:30:22,556
they'd hide my arrest
by killing me on the spot.
400
00:30:22,682 --> 00:30:26,310
Valentin, please.
Just don't say things like that.
401
00:30:26,436 --> 00:30:29,688
The same thing could be
happening to her right now.
402
00:30:29,773 --> 00:30:31,106
You love her very much,
don't you?
403
00:30:31,233 --> 00:30:32,566
Love should always come first.
404
00:30:32,692 --> 00:30:34,610
That's great.
Now I'd like to eat in peace!
405
00:30:34,736 --> 00:30:38,531
Don't worry.
I won't disturb you.
406
00:30:43,537 --> 00:30:46,205
Oh.
407
00:30:53,171 --> 00:30:54,797
What is it now?
408
00:30:54,798 --> 00:30:57,174
It's my mother.
409
00:30:57,300 --> 00:30:58,801
She must really be in bad shape,
410
00:30:58,802 --> 00:31:00,427
or she'd come visit me
with groceries.
411
00:31:00,554 --> 00:31:02,471
This happened once before.
412
00:31:02,597 --> 00:31:03,973
Sorry to hear that.
413
00:31:04,099 --> 00:31:05,558
Well, I told you she was sick,
414
00:31:05,684 --> 00:31:07,768
but of course you weren't paying
any attention.
415
00:31:09,855 --> 00:31:12,189
But that's not what
I'm crying about.
416
00:31:12,315 --> 00:31:14,817
So what is it,
for Christ's sake?
417
00:31:14,943 --> 00:31:17,820
Because it's so beautiful...
418
00:31:17,946 --> 00:31:22,366
when lovers are together
for a lifetime.
419
00:31:22,492 --> 00:31:25,536
Why is it so impossible?
420
00:31:25,662 --> 00:31:29,123
You got to be crazy crying
about something like that.
421
00:31:29,249 --> 00:31:34,753
I will cry
about whatever I want to.
422
00:31:34,838 --> 00:31:40,426
Valentin, do you think you're
the only one who's suffered?
423
00:31:40,552 --> 00:31:45,848
You think it's easy
to find a real man?
424
00:31:45,849 --> 00:31:49,852
One who's humble
and yet has dignity.
425
00:31:49,853 --> 00:31:51,812
How many years
have I been searching?
426
00:31:51,897 --> 00:31:54,648
How many nights?
427
00:31:54,774 --> 00:31:58,861
How many faces filled with scorn
and deceit?
428
00:31:58,862 --> 00:32:01,947
I mean, you know,
429
00:32:02,073 --> 00:32:04,867
working as a window dresser --
430
00:32:04,868 --> 00:32:07,870
enjoyable as it is --
431
00:32:07,871 --> 00:32:09,872
sometimes,
at the end of the day,
432
00:32:09,873 --> 00:32:11,874
you wonder what it's all about.
433
00:32:11,875 --> 00:32:16,587
You feel kind of...empty inside.
434
00:32:16,713 --> 00:32:18,339
Then one night...
435
00:32:18,465 --> 00:32:19,673
What?
436
00:32:19,799 --> 00:32:22,092
It's something new
she just invented herself,
437
00:32:22,218 --> 00:32:24,345
which she calls it
La Chikka-Chakka.
438
00:32:24,471 --> 00:32:26,639
And she goes, "Chikka-chakka,
chikka-chakka."
439
00:32:26,765 --> 00:32:28,223
And it's an overnight sensation!
440
00:32:28,350 --> 00:32:30,100
Next day she's in all newspaper,
441
00:32:30,226 --> 00:32:31,894
and her husband
becomes so jealous
442
00:32:31,978 --> 00:32:33,896
because he thinks she's nuts.
443
00:32:33,897 --> 00:32:35,981
Good evening, gentlemen.
444
00:32:36,107 --> 00:32:37,900
Would you care
for the daily special,
445
00:32:37,984 --> 00:32:39,902
or would you like
to order a la carte?
446
00:32:39,903 --> 00:32:42,905
I haven't decided yet.
447
00:32:43,031 --> 00:32:44,823
Okay. Right.
448
00:32:44,908 --> 00:32:47,660
My heart was pounding,
449
00:32:47,786 --> 00:32:53,207
so afraid that I would be hurt
once again.
450
00:32:53,333 --> 00:32:55,960
Are you ready for me, sir?
451
00:32:56,086 --> 00:32:59,296
Um...what do you suggest?
452
00:32:59,422 --> 00:33:01,924
Well, perhaps the lasagna
and antipasto.
453
00:33:02,050 --> 00:33:05,844
Don't you think the lasagna
might be fattening?
454
00:33:05,929 --> 00:33:08,097
Then perhaps the steak
and onion soup.
455
00:33:08,223 --> 00:33:11,350
That sounds wonderful.
456
00:33:11,476 --> 00:33:12,351
Right.
457
00:33:12,477 --> 00:33:13,727
-Thank you.
-Okay.
458
00:33:13,853 --> 00:33:16,855
His white tunic,
the way he moved,
459
00:33:16,940 --> 00:33:19,733
his sad smile.
460
00:33:19,859 --> 00:33:25,572
Everything seemed so perfect,
like in the movies.
461
00:33:25,699 --> 00:33:29,034
You have no idea how much
trouble I went through,
462
00:33:29,160 --> 00:33:31,954
month after month, just to get
him to go for a walk.
463
00:33:33,373 --> 00:33:37,710
But little by little, I made him
see that I respected him.
464
00:33:41,673 --> 00:33:44,383
Anyway, after more than a year,
we finally became friends.
465
00:33:44,509 --> 00:33:46,260
Jesus, did it take you
another year
466
00:33:46,386 --> 00:33:47,761
to get him in the sack?
467
00:33:47,887 --> 00:33:50,264
Are you out of your mind?
468
00:33:50,390 --> 00:33:52,808
Nothing at all happened, ever.
469
00:33:52,934 --> 00:33:54,351
You got to be kidding.
470
00:33:54,477 --> 00:33:56,937
Don't you know anything at all?
He's straight. He's married.
471
00:33:57,022 --> 00:33:59,523
I said to him, "Just once.
Let's do it just once,"
472
00:33:59,649 --> 00:34:01,942
but, uh, he never wanted to.
473
00:34:02,027 --> 00:34:03,986
I don't believe this.
474
00:34:03,987 --> 00:34:06,947
Here I am staying up all night
thinking about your boyfriend.
475
00:34:07,032 --> 00:34:09,575
Sounds like a real bind, Molina.
476
00:34:09,701 --> 00:34:12,536
All you can do is take it
like a man.
477
00:34:14,247 --> 00:34:16,915
I take it...
478
00:34:17,000 --> 00:34:19,209
like a woman.
479
00:34:19,335 --> 00:34:21,336
Always.
480
00:34:21,463 --> 00:34:26,008
That's why I want a husband
who's the boss.
481
00:34:26,009 --> 00:34:27,843
Did you ever meet his wife?
482
00:34:27,969 --> 00:34:30,387
No.
483
00:34:30,513 --> 00:34:33,015
But when they were on the verge
of splitting up,
484
00:34:33,016 --> 00:34:35,059
God, such illusions I had.
485
00:34:35,185 --> 00:34:37,311
Like what?
486
00:34:37,437 --> 00:34:40,147
That he might come home
and live with me.
487
00:34:40,273 --> 00:34:42,775
With my mother and me.
488
00:34:42,901 --> 00:34:46,528
And I would take care of him...
489
00:34:46,654 --> 00:34:50,949
and help him lose that sadness
of his forever.
490
00:34:51,034 --> 00:34:52,951
Well, that's life, Molina.
491
00:34:53,036 --> 00:34:54,119
No, it's a shame.
492
00:34:54,245 --> 00:34:55,704
With your looks and charm,
493
00:34:55,830 --> 00:34:57,956
you should work
in a chic restaurant
494
00:34:58,041 --> 00:35:00,334
or in a big luxury hotel,
495
00:35:00,460 --> 00:35:02,836
making three times
what you're getting now
496
00:35:02,962 --> 00:35:04,588
in that stinkhole.
497
00:35:04,714 --> 00:35:07,049
That's not so easy.
498
00:35:07,133 --> 00:35:12,179
I know someone who works
in a big hotel on the coast.
499
00:35:13,389 --> 00:35:15,182
He could talk to the manager,
500
00:35:15,308 --> 00:35:17,893
and -- presto -- a new life.
501
00:35:18,019 --> 00:35:22,064
And be what,
a busboy in a snob joint?
502
00:35:22,065 --> 00:35:23,732
I would make less money
than now.
503
00:35:23,858 --> 00:35:27,069
I could help you with a loan.
504
00:35:27,153 --> 00:35:31,073
With your poise,
you'd be a waiter in six months.
505
00:35:32,408 --> 00:35:35,077
I don't know.
506
00:35:35,078 --> 00:35:36,537
Of course you do.
507
00:35:36,663 --> 00:35:39,748
In a year,
a maitre d' in a tuxedo.
508
00:35:39,874 --> 00:35:42,751
You could pay me back
in no time.
509
00:35:42,877 --> 00:35:44,253
Maybe.
510
00:35:44,379 --> 00:35:47,089
Anyway, I appreciate your offer.
511
00:35:47,090 --> 00:35:48,173
I'll think about it.
512
00:35:50,093 --> 00:35:53,679
I got to get my bus.
I'm gonna be late.
513
00:35:53,805 --> 00:35:55,097
See you tomorrow.
514
00:35:55,098 --> 00:35:57,516
Bye-bye, Molina.
515
00:35:57,642 --> 00:35:59,476
Good night, Gabriel.
516
00:36:03,106 --> 00:36:05,440
Kiss the children for me.
517
00:36:20,415 --> 00:36:24,710
And then
it's over -- again.
518
00:36:24,836 --> 00:36:29,131
My dreams disappear...
519
00:36:29,132 --> 00:36:31,967
into the darkness...
520
00:36:34,012 --> 00:36:38,140
and I wake up alone...
521
00:36:38,224 --> 00:36:41,143
waiting, as always,
522
00:36:41,269 --> 00:36:44,229
waiting and waiting
and waiting and waiting.
523
00:36:44,355 --> 00:36:47,065
Waiting for what?
524
00:36:47,150 --> 00:36:49,151
A man...
525
00:36:49,152 --> 00:36:52,154
Ha ha.
A real man.
526
00:36:52,155 --> 00:36:54,907
But that can't happen
because a real man,
527
00:36:55,033 --> 00:36:58,160
what he wants is a real woman.
528
00:37:00,288 --> 00:37:02,289
Can I ask you a question?
529
00:37:04,250 --> 00:37:07,085
What is a real man
in your terms?
530
00:37:07,170 --> 00:37:10,297
Well...
531
00:37:10,423 --> 00:37:14,676
to be marvelous-looking
and strong,
532
00:37:14,802 --> 00:37:16,553
without making any fuss
about it,
533
00:37:16,679 --> 00:37:18,305
and walking very tall
like my waiter.
534
00:37:18,431 --> 00:37:20,432
He just gives you
that impression,
535
00:37:20,558 --> 00:37:22,684
but inside it's another story.
536
00:37:22,810 --> 00:37:26,480
In this society,
without power behind you,
537
00:37:26,606 --> 00:37:28,148
no one walks tall.
538
00:37:28,233 --> 00:37:29,775
Don't be jealous.
539
00:37:29,901 --> 00:37:31,193
Don't be stupid.
540
00:37:31,194 --> 00:37:33,946
You see how you react?
541
00:37:34,072 --> 00:37:37,366
There's just no talking
about a guy with another guy,
542
00:37:37,492 --> 00:37:39,493
without getting into a fuss.
543
00:37:39,619 --> 00:37:42,955
Look, just keep it
at a certain level, okay?
544
00:37:43,081 --> 00:37:44,206
Or let's not talk at all.
545
00:37:44,207 --> 00:37:48,543
Okay, you tell me
what a real man is.
546
00:37:48,670 --> 00:37:50,879
I don't know.
547
00:37:51,005 --> 00:37:54,883
Sure, you do.
Go ahead, tell me.
548
00:37:55,009 --> 00:37:58,804
Well, not taking any crap
from anybody,
549
00:37:58,930 --> 00:38:00,222
not even the powers that be.
550
00:38:00,348 --> 00:38:02,224
That's not the most
important thing.
551
00:38:02,308 --> 00:38:03,433
What really makes a man
552
00:38:03,559 --> 00:38:05,560
has to do with not
humiliating anybody.
553
00:38:05,687 --> 00:38:11,108
It's not letting the people
around you feel degraded.
554
00:38:11,234 --> 00:38:13,235
That sounds like a saint.
555
00:38:13,361 --> 00:38:16,196
Forget it.
556
00:38:19,367 --> 00:38:21,618
Ohh!
557
00:38:21,744 --> 00:38:22,953
What's wrong?
558
00:38:23,079 --> 00:38:25,247
-My stomach.
-Maybe it's your appendix.
559
00:38:25,248 --> 00:38:27,291
No, I had mine out.
God, it hurts.
560
00:38:27,417 --> 00:38:29,001
You feel like throwing up?
561
00:38:29,127 --> 00:38:31,044
No, it's below there.
It's in my guts.
562
00:38:32,422 --> 00:38:34,965
The food didn't do anything
to me.
563
00:38:35,091 --> 00:38:38,343
I don't know.
Maybe it's my ulcer.
564
00:38:38,469 --> 00:38:42,139
I don't like this.
565
00:38:42,265 --> 00:38:43,724
Why don't you go on
with your movie?
566
00:38:43,850 --> 00:38:46,268
God! I never felt a pain
like this.
567
00:38:46,269 --> 00:38:47,894
Go ahead and tell it.
568
00:38:48,021 --> 00:38:53,275
Leni...lingers at
the window, so sad, so alone,
569
00:38:53,276 --> 00:38:57,612
so afraid
that she will fall in love...
570
00:38:59,324 --> 00:39:03,076
Tonight, the invaders murdered
your friend Michelle.
571
00:39:03,202 --> 00:39:04,411
No!
572
00:39:04,537 --> 00:39:09,541
You must complete her mission
and find the secret map
573
00:39:09,667 --> 00:39:11,293
to the German arsenal.
574
00:39:13,129 --> 00:39:17,132
Their chief
of counterintelligence
575
00:39:17,258 --> 00:39:18,967
is in love with you.
576
00:39:19,093 --> 00:39:22,012
I could never get involved
in such a thing.
577
00:39:23,389 --> 00:39:27,517
Nonsense.
Nothing could be safer.
578
00:39:27,643 --> 00:39:29,311
Do you love France?
579
00:39:29,395 --> 00:39:31,855
Of course I do.
580
00:39:31,981 --> 00:39:36,109
That Kraut can't keep
his hands off you.
581
00:39:36,235 --> 00:39:41,323
Next time he touch you
like this...
582
00:39:41,324 --> 00:39:45,327
and like this,
think of your country
583
00:39:45,453 --> 00:39:49,164
and get the map.
584
00:39:49,290 --> 00:39:51,333
Ah.
585
00:39:53,294 --> 00:39:54,669
Aah! Ohh!
586
00:39:54,796 --> 00:39:57,339
Stop her, you idiot!
587
00:40:03,346 --> 00:40:07,182
Leni, desperate,
588
00:40:07,308 --> 00:40:09,059
runs along this dark,
empty street,
589
00:40:09,185 --> 00:40:11,353
but, furious, Clubfoot
hobbles after her.
590
00:40:13,356 --> 00:40:17,359
Taxi!
591
00:40:17,443 --> 00:40:19,111
When suddenly...
592
00:40:19,237 --> 00:40:21,947
This girl is finished.
593
00:40:22,073 --> 00:40:24,241
What girl?
594
00:40:24,367 --> 00:40:27,369
Me, stupid!
595
00:40:27,453 --> 00:40:28,912
Molina!
596
00:40:30,623 --> 00:40:33,750
Guard! Guard!!
597
00:40:35,378 --> 00:40:37,003
Guard!
598
00:40:59,402 --> 00:41:02,404
You're strong enough
to go back to your cell.
599
00:41:02,405 --> 00:41:05,407
Your diarrhea will stop
tomorrow.
600
00:41:05,408 --> 00:41:07,993
Till then, no food.
601
00:41:08,119 --> 00:41:11,413
Only water.
Clean water.
602
00:41:11,414 --> 00:41:12,789
If you can find it.
603
00:41:12,915 --> 00:41:15,333
Doctor, I need to see
the warden right away.
604
00:41:15,418 --> 00:41:18,420
That's what they all say.
605
00:41:34,604 --> 00:41:38,064
I don't understand how you can
pass out from an ulcer.
606
00:41:38,191 --> 00:41:41,443
I'm no spring chicken, darling.
607
00:41:41,444 --> 00:41:45,447
I'm getting dizzy even looking
at these pictures.
608
00:41:50,203 --> 00:41:51,620
God, wouldn't it be wonderful
609
00:41:51,746 --> 00:41:53,580
if you told me a movie
for a change?
610
00:41:53,706 --> 00:41:57,000
One that I haven't seen.
611
00:41:57,126 --> 00:42:00,045
I don't remember any.
612
00:42:00,171 --> 00:42:02,464
Don't be like that.
613
00:42:03,049 --> 00:42:06,384
Come on, tell me one.
614
00:42:06,469 --> 00:42:08,386
Please?
615
00:42:08,471 --> 00:42:10,597
Don't be such a crybaby.
616
00:42:12,850 --> 00:42:14,768
Valentin,
have you ever loved someone
617
00:42:14,894 --> 00:42:16,478
that you didn't want to love?
618
00:42:16,562 --> 00:42:19,481
What do you mean?
619
00:42:21,692 --> 00:42:25,237
Leni didn't want to fall in love
with Werner,
620
00:42:25,363 --> 00:42:28,740
but what could she do?
621
00:42:28,866 --> 00:42:32,452
She steps through his doorway
622
00:42:32,537 --> 00:42:35,580
like a goddess.
623
00:42:35,706 --> 00:42:38,500
Her slim, graceful figure
624
00:42:38,501 --> 00:42:40,502
trembles at the sight of Werner
625
00:42:40,586 --> 00:42:42,754
descending the marble staircase.
626
00:42:42,880 --> 00:42:44,381
Their eyes meet.
627
00:42:44,507 --> 00:42:45,507
Leni says...
628
00:42:45,633 --> 00:42:48,468
My best friend has been killed.
629
00:42:48,553 --> 00:42:50,637
I need a place to stay.
630
00:43:06,737 --> 00:43:09,072
Prepare the guest room.
631
00:43:12,285 --> 00:43:15,328
This music is magical.
632
00:43:15,454 --> 00:43:18,164
I feel like...
633
00:43:18,291 --> 00:43:20,875
I'm floating on air.
634
00:43:23,254 --> 00:43:25,255
But her heart is saying,
635
00:43:25,381 --> 00:43:28,466
"Oh, Werner,
you seem like a god,
636
00:43:28,551 --> 00:43:30,468
but your tears...
637
00:43:30,553 --> 00:43:34,055
your tears are proof that you
have the feelings of a man."
638
00:43:34,181 --> 00:43:35,265
Quiet!
639
00:43:36,851 --> 00:43:39,102
I can't hear.
640
00:43:54,660 --> 00:43:57,370
Murderers.
641
00:43:57,496 --> 00:44:00,040
Fascist murderers.
642
00:44:02,335 --> 00:44:04,794
Murderers.
643
00:44:04,920 --> 00:44:08,006
Fascist murderers.
644
00:44:09,592 --> 00:44:11,718
Murderers!
645
00:44:12,261 --> 00:44:16,931
Fascist murderers!
Murderers!
646
00:44:17,058 --> 00:44:19,601
Fascist murderers!
647
00:44:19,602 --> 00:44:21,603
Murderers!
648
00:44:26,025 --> 00:44:30,612
Murderers!
Fascist mur--
649
00:44:33,115 --> 00:44:36,701
Motherfucker!
Motherfucker!
650
00:44:36,952 --> 00:44:38,870
Motherfucker!
651
00:44:38,996 --> 00:44:39,996
I'll clean it up.
652
00:44:42,625 --> 00:44:44,417
You son of a bitch.
653
00:44:44,543 --> 00:44:47,003
They're killing one of my
brothers, and what am I doing?
654
00:44:47,129 --> 00:44:50,799
Listening to your
fucking Nazi movie!
655
00:44:50,925 --> 00:44:53,343
Don't you know anything?!
656
00:44:53,469 --> 00:44:55,637
Don't you know what the Nazis
did to people?
657
00:44:55,638 --> 00:44:58,431
Jews! Marxists!
Catholics!
658
00:44:58,557 --> 00:44:59,641
Homosexuals!
659
00:44:59,642 --> 00:45:01,017
Of course I know.
660
00:45:01,143 --> 00:45:03,478
What do you take me for,
an even dumber broad than I am?
661
00:45:03,604 --> 00:45:06,481
You son of a bitch!
662
00:45:06,607 --> 00:45:08,650
You don't know shit!
663
00:45:08,651 --> 00:45:10,652
Aah!
664
00:45:10,778 --> 00:45:13,780
You wouldn't know reality
if it was stuck up your ass!
665
00:45:13,906 --> 00:45:16,658
Why should I think about reality
in a stinkhole like this?
666
00:45:16,659 --> 00:45:18,993
Why should I get more depressed
than I already am?
667
00:45:19,120 --> 00:45:20,662
You're worse than I thought.
668
00:45:20,663 --> 00:45:22,789
You just use these movies
to jerk yourself off.
669
00:45:22,915 --> 00:45:25,792
If you don't stop,
I will never speak to you again!
670
00:45:25,918 --> 00:45:27,001
Stop crying!
671
00:45:27,128 --> 00:45:28,920
You sound just like
an old woman!
672
00:45:29,046 --> 00:45:30,922
That's what I am.
That's what I am.
673
00:45:31,048 --> 00:45:33,049
What's this between
your legs?! Huh?!
674
00:45:33,175 --> 00:45:35,468
Tell me, lady!
675
00:45:37,430 --> 00:45:38,847
It's an accident.
676
00:45:38,973 --> 00:45:41,307
If I had the courage,
I'd cut it off.
677
00:45:41,434 --> 00:45:44,269
You'd still be a man.
A man!
678
00:45:44,395 --> 00:45:47,188
A man in prison!
679
00:45:47,314 --> 00:45:51,568
Just like the faggots
the Nazis shoved in the ovens!
680
00:45:54,697 --> 00:45:57,699
Don't look at me like that.
681
00:46:12,173 --> 00:46:14,257
Luis Alberto Molina...
682
00:46:14,383 --> 00:46:16,718
you shall endure the full weight
of the law
683
00:46:16,844 --> 00:46:18,052
and not one day less.
684
00:46:18,179 --> 00:46:21,514
You will be confined
without a chance of parole
685
00:46:21,640 --> 00:46:24,726
for a period of not less
than eight years.
686
00:46:26,312 --> 00:46:29,272
Poor Mama.
687
00:46:29,398 --> 00:46:33,026
Her eyes filled with tears
as if someone had died.
688
00:46:33,152 --> 00:46:36,029
A life full of humiliation
689
00:46:36,155 --> 00:46:38,740
and then the humiliation
of a son steeped in vice,
690
00:46:38,741 --> 00:46:41,451
but she never gave me
that black look.
691
00:46:41,577 --> 00:46:45,163
Her heart broken
by too much suffering,
692
00:46:45,289 --> 00:46:47,165
too much forgiving.
693
00:46:49,168 --> 00:46:52,086
Because of me she could die.
694
00:47:02,765 --> 00:47:06,768
If he ever says
one unkind word about her,
695
00:47:06,769 --> 00:47:10,563
I'll strangle
the son of a bitch.
696
00:47:15,611 --> 00:47:18,404
Him and his filthy words
697
00:47:18,531 --> 00:47:21,533
and his piss-ass revolution!
698
00:48:43,198 --> 00:48:45,617
Get me some water!
699
00:48:45,743 --> 00:48:48,286
It's my stomach.
700
00:48:48,412 --> 00:48:50,663
It's like a bomb exploding.
701
00:48:50,789 --> 00:48:52,248
It's the same thing
that happened --
702
00:48:52,374 --> 00:48:53,583
I think it's the food.
703
00:48:53,709 --> 00:48:55,376
We got to get to the infirmary
right away.
704
00:48:55,502 --> 00:48:56,794
-Guard!
-No!
705
00:48:56,879 --> 00:48:58,963
Wait! Stop!
706
00:48:59,089 --> 00:49:00,882
I'm a political prisoner.
707
00:49:00,883 --> 00:49:01,966
Don't be ridiculous.
708
00:49:02,092 --> 00:49:03,593
This is no time
for your damn discipline.
709
00:49:03,719 --> 00:49:05,219
Get away from the door!
710
00:49:05,346 --> 00:49:07,388
Look at me. They gave me a shot,
and I'm better already.
711
00:49:07,514 --> 00:49:08,890
Are you crazy?
That's what they want.
712
00:49:08,891 --> 00:49:10,141
They'll get me hooked
on those shots,
713
00:49:10,267 --> 00:49:11,351
and I'll tell them everything.
714
00:49:11,477 --> 00:49:12,352
What are we going to do?
715
00:49:12,478 --> 00:49:13,686
Just leave me alone.
716
00:49:18,901 --> 00:49:20,902
Oh, God.
717
00:49:24,782 --> 00:49:25,949
What about my movie?
718
00:49:26,075 --> 00:49:28,534
It might help you
forget the pain.
719
00:49:28,661 --> 00:49:32,288
Later that night,
on the moonlit veranda,
720
00:49:32,414 --> 00:49:35,416
Leni feels so safe,
721
00:49:35,542 --> 00:49:39,462
so secure in Werner's arms.
722
00:50:05,489 --> 00:50:09,075
Even when the phonograph stops,
they continue dancing.
723
00:50:10,619 --> 00:50:14,205
Dancing and dancing.
724
00:50:14,331 --> 00:50:15,957
Dancing.
725
00:50:15,958 --> 00:50:22,505
To the music
of the evening breezes.
726
00:50:46,697 --> 00:50:48,698
Marta.
727
00:50:54,455 --> 00:50:57,331
Who are you?
728
00:50:57,458 --> 00:50:59,500
It's okay.
729
00:51:01,503 --> 00:51:04,047
There, now.
730
00:51:04,173 --> 00:51:06,007
Try to rest.
731
00:51:10,179 --> 00:51:19,062
Marta.
732
00:51:23,650 --> 00:51:27,820
You shouldn't eat this garbage
while you're sick.
733
00:51:27,946 --> 00:51:31,574
I have to get my strength back.
734
00:51:31,700 --> 00:51:34,035
It will only make you worse.
735
00:51:34,036 --> 00:51:38,456
Tastes like...dog piss.
736
00:51:39,792 --> 00:51:42,168
My poor little Valentina.
737
00:51:42,294 --> 00:51:45,588
Don't call me "Valentina."
I'm not a woman.
738
00:51:45,714 --> 00:51:50,051
Well, I've never seen proof
to the contrary.
739
00:51:50,052 --> 00:51:51,886
And you never will.
740
00:51:53,931 --> 00:51:57,183
Now, uh, the clubfoot told...
741
00:51:57,309 --> 00:52:00,061
You'll like this part.
Wait and see.
742
00:52:00,062 --> 00:52:03,856
The clubfoot told Leni
that her sweet lover
743
00:52:03,982 --> 00:52:06,943
was ordering the execution
of her countrymen every day.
744
00:52:07,069 --> 00:52:09,112
But she refused to believe it.
745
00:52:09,238 --> 00:52:11,823
She only wanted to live
this love,
746
00:52:11,949 --> 00:52:15,243
to feel his touch,
to hear his voice.
747
00:52:15,369 --> 00:52:17,286
It's a difficult decision.
748
00:52:17,412 --> 00:52:19,831
Ja, Herr Kommandant.
We captured 10 of them.
749
00:52:19,957 --> 00:52:22,291
They are all French,
but their activities prove
750
00:52:22,417 --> 00:52:24,085
that they are enemies
of the people.
751
00:52:24,086 --> 00:52:26,087
They call themselves patriots,
752
00:52:26,088 --> 00:52:28,422
but in fact
they're common criminals.
753
00:52:28,549 --> 00:52:29,799
Jawohl, Herr Kommandant.
754
00:52:29,925 --> 00:52:31,300
Let the execution take place
at dawn.
755
00:52:31,426 --> 00:52:32,927
Jawohl.
756
00:52:34,096 --> 00:52:36,097
Her fingers trembled
with the agony
757
00:52:36,098 --> 00:52:38,391
of betraying the man
that she loves.
758
00:52:44,106 --> 00:52:47,650
It's like a nail in my gut!
759
00:52:52,114 --> 00:52:54,157
That's better.
760
00:52:54,283 --> 00:52:56,868
Do me a favor
and stop all this crap
761
00:52:56,994 --> 00:52:59,120
about beautiful women in tears?
762
00:53:03,167 --> 00:53:05,710
Leni's heart was beating
so fast,
763
00:53:05,836 --> 00:53:11,549
that her swelling breasts
leapt out of her low-cut gown,
764
00:53:11,675 --> 00:53:14,093
like luscious hors d'oeuvres
on a silver platter.
765
00:53:15,762 --> 00:53:18,139
Oh, don't make me laugh.
It hurts!
766
00:53:18,265 --> 00:53:21,767
Here.
Have a nice juicy tit.
767
00:53:24,146 --> 00:53:26,147
Have another.
768
00:53:27,274 --> 00:53:29,358
The best places serve them
in pairs.
769
00:53:29,484 --> 00:53:34,155
The bucket, quick!
770
00:53:34,156 --> 00:53:36,407
Oh, no!
771
00:53:36,533 --> 00:53:38,117
Ah.
772
00:53:41,997 --> 00:53:44,749
Phew. Christ.
What a smell.
773
00:53:44,875 --> 00:53:47,084
I'm sorry.
774
00:53:47,169 --> 00:53:48,544
You don't know how much
it hurts.
775
00:53:48,670 --> 00:53:50,922
Just let it all out.
776
00:53:51,048 --> 00:53:53,174
It can't smell any worse
than it already does.
777
00:53:54,426 --> 00:53:56,093
God, I can't stand this.
778
00:53:56,178 --> 00:53:59,180
You've been through worse.
779
00:53:59,264 --> 00:54:01,182
Much worse.
780
00:54:03,810 --> 00:54:05,061
I'm so ashamed.
781
00:54:05,187 --> 00:54:06,354
Aren't you the one
always saying,
782
00:54:06,480 --> 00:54:07,647
"Take it like a man"?
783
00:54:07,773 --> 00:54:09,398
So what's this business
of being embarrassed?
784
00:54:09,524 --> 00:54:13,110
I can't stand this.
I can't stand myself like this.
785
00:54:13,195 --> 00:54:14,820
Take off your pants.
786
00:54:14,947 --> 00:54:18,199
Here.
Come on. Come on.
787
00:54:18,200 --> 00:54:21,410
Cover yourself with this.
Here.
788
00:54:26,917 --> 00:54:29,710
Why do you always have to...
789
00:54:29,836 --> 00:54:33,214
pick on yourself so much?
790
00:54:33,215 --> 00:54:38,135
That's it. That's it.
This one first.
791
00:54:38,220 --> 00:54:42,139
Now this one.
That's it.
792
00:54:42,224 --> 00:54:45,142
Okay, now...
793
00:54:45,227 --> 00:54:46,477
wipe yourself off.
794
00:54:46,603 --> 00:54:49,063
No!
It'll -- It's yours.
795
00:54:49,189 --> 00:54:52,233
No, it's not.
It's ours.
796
00:54:52,359 --> 00:54:54,360
Wipe yourself.
797
00:55:01,910 --> 00:55:03,995
Okay.
798
00:55:06,581 --> 00:55:11,085
There's a little more here...
and here...
799
00:55:11,211 --> 00:55:12,962
Jesus.
Aren't you disgusted?
800
00:55:13,088 --> 00:55:15,506
No, it breaks my heart
to see you like this.
801
00:55:15,632 --> 00:55:17,800
There, almost finished.
802
00:55:19,344 --> 00:55:22,346
Good.
Now take off your shirt.
803
00:55:22,472 --> 00:55:23,806
No. It's all right.
804
00:55:23,932 --> 00:55:26,267
The shirttails are soiled.
Please.
805
00:55:28,270 --> 00:55:32,231
There. That's it.
That's it.
806
00:55:37,404 --> 00:55:41,615
There we go.
Now just a second.
807
00:55:41,742 --> 00:55:45,286
Okay, now, try to stand up.
808
00:55:45,370 --> 00:55:47,079
No, it'll stink.
809
00:55:47,205 --> 00:55:50,041
My weekly shower is tomorrow.
810
00:55:50,167 --> 00:55:54,045
I'll have it all clean by noon.
811
00:55:54,171 --> 00:55:57,673
There we go.
There we go.
812
00:55:58,300 --> 00:55:59,383
There we go.
813
00:55:59,509 --> 00:56:01,844
All wrapped up
like a little papoose.
814
00:56:01,970 --> 00:56:03,304
It doesn't disgust you?
815
00:56:03,305 --> 00:56:04,347
Lie down.
816
00:56:07,559 --> 00:56:09,727
There we go.
817
00:56:09,853 --> 00:56:12,980
We don't want you
to catch a chill.
818
00:56:13,106 --> 00:56:16,359
What a shame
I have no talcum left.
819
00:56:16,485 --> 00:56:18,319
There.
Are you comfortable now?
820
00:56:18,320 --> 00:56:21,322
Yeah, but I'm so cold.
821
00:56:21,323 --> 00:56:24,658
I'll make you a nice hot cup
of tea.
822
00:56:41,385 --> 00:56:43,969
This will work wonders.
It's hot -- hot, hot.
823
00:56:44,096 --> 00:56:45,429
You'll burn yourself.
824
00:56:52,896 --> 00:56:55,648
You're very kind, honestly.
825
00:56:55,774 --> 00:56:57,441
I don't know what to say.
826
00:56:57,567 --> 00:56:59,235
Don't burn yourself.
827
00:57:13,291 --> 00:57:17,920
Oh, um, this...fell out
of your shirt.
828
00:57:18,046 --> 00:57:21,757
Go ahead, read it.
I know you've been curious.
829
00:57:21,883 --> 00:57:23,175
No, I only read love letters.
830
00:57:23,301 --> 00:57:25,302
I don't want to know anything
about your politics.
831
00:57:25,387 --> 00:57:29,765
It's from my girlfriend.
Her name is Lydia.
832
00:57:29,891 --> 00:57:31,392
What about Marta?
833
00:57:34,396 --> 00:57:36,105
How do you know about Marta?
834
00:57:36,231 --> 00:57:38,315
You mumbled her name
in your sleep.
835
00:57:38,400 --> 00:57:39,692
What else did I mumble?
836
00:57:39,818 --> 00:57:41,735
Nothing.
837
00:57:49,411 --> 00:57:50,411
The letter's from Lydia.
838
00:57:50,412 --> 00:57:52,037
She's my girlfriend
in the movement.
839
00:57:52,164 --> 00:57:55,207
Her handwriting
is like a child's.
840
00:57:57,252 --> 00:57:59,628
She hasn't had
much of an education.
841
00:58:02,382 --> 00:58:05,342
I'm gonna tell you the truth.
842
00:58:05,427 --> 00:58:10,181
During torture, whenever I felt
close to death,
843
00:58:10,307 --> 00:58:13,142
it was Marta
I would think about,
844
00:58:13,268 --> 00:58:15,227
and she would save me.
845
00:58:15,353 --> 00:58:18,647
My whole body ached to hold her.
846
00:58:18,773 --> 00:58:20,941
What's she like?
847
00:58:22,444 --> 00:58:26,113
She's upper class.
848
00:58:26,239 --> 00:58:28,491
Pure bourgeoisie.
849
00:58:28,617 --> 00:58:30,451
She's got everything.
850
00:58:30,452 --> 00:58:35,456
Money, looks, education...
freedom.
851
00:58:35,457 --> 00:58:39,084
I'm such a hypocrite.
852
00:58:39,211 --> 00:58:41,462
Just like all those
class-conscious pigs.
853
00:58:41,546 --> 00:58:45,090
I must admit, it was convenient.
854
00:58:45,217 --> 00:58:48,886
A safe place to stay
855
00:58:49,012 --> 00:58:52,890
while I was forced to hide.
856
00:58:53,016 --> 00:58:55,935
Until one day I had to tell her
857
00:58:56,061 --> 00:58:58,479
about my other life.
858
00:59:01,191 --> 00:59:04,985
She just listened in silence
like she knew already.
859
00:59:05,111 --> 00:59:07,488
Then she asked me to leave
the movement.
860
00:59:07,489 --> 00:59:08,906
But how could I do nothing
861
00:59:09,032 --> 00:59:11,992
when my friends were
disappearing every day?
862
00:59:16,831 --> 00:59:21,418
I sensed that she was right,
but I had no choice.
863
00:59:21,503 --> 00:59:25,005
So once again
I didn't know what to say.
864
00:59:27,634 --> 00:59:30,094
Things are what they are.
865
00:59:33,515 --> 00:59:37,643
I'll be back in a few days.
Same as always.
866
00:59:39,813 --> 00:59:42,856
I can't take it anymore.
867
00:59:42,983 --> 00:59:47,528
Always waiting,
watching the phone.
868
00:59:47,654 --> 00:59:49,905
Always alone.
869
01:00:21,730 --> 01:00:24,648
Valentin...
870
01:00:24,774 --> 01:00:29,486
if you leave, don't come back.
871
01:00:29,571 --> 01:00:33,699
Please.
Don't come back.
872
01:00:35,660 --> 01:00:38,579
I no longer believed
in violence,
873
01:00:38,663 --> 01:00:40,497
but I had to do something.
874
01:00:40,582 --> 01:00:41,999
As a journalist,
875
01:00:42,125 --> 01:00:44,793
I was always hearing
about the illegal arrests
876
01:00:44,919 --> 01:00:47,129
and secret torture.
877
01:00:47,255 --> 01:00:50,883
Then leaking
this information abroad.
878
01:01:06,483 --> 01:01:09,693
My assignment was to meet
one of the last
879
01:01:09,819 --> 01:01:13,947
surviving members
of the original movement.
880
01:01:14,074 --> 01:01:18,869
His code name was Dr. Americo.
881
01:01:18,995 --> 01:01:22,623
He needed my passport
to leave the country.
882
01:01:25,627 --> 01:01:28,128
Are you all right?
883
01:01:28,254 --> 01:01:31,674
A little tired.
884
01:01:31,800 --> 01:01:35,636
You should have left a long time
ago, Dr. Americo.
885
01:01:35,637 --> 01:01:37,805
This is where I'm needed.
886
01:01:37,931 --> 01:01:39,598
I keep wondering
if it's all worth it
887
01:01:39,683 --> 01:01:41,975
when nothing really changes.
888
01:01:44,646 --> 01:01:49,900
Well, good luck.
Here's your passport.
889
01:01:50,026 --> 01:01:53,570
Take care of yourself.
890
01:01:53,655 --> 01:01:55,656
Thank you.
891
01:01:59,327 --> 01:02:02,287
He had accomplished
almost nothing,
892
01:02:02,414 --> 01:02:07,126
but I was glad I could help him.
893
01:02:19,931 --> 01:02:20,806
Freeze!
894
01:02:20,932 --> 01:02:22,683
Stop!
895
01:02:22,684 --> 01:02:26,019
Here! Open your legs!
Open your legs!
896
01:02:30,525 --> 01:02:33,694
Move!
897
01:02:36,156 --> 01:02:39,032
What happened to Marta?
898
01:02:39,159 --> 01:02:41,869
I don't know anything
for sure except...
899
01:02:41,995 --> 01:02:44,705
I'll never see her again.
900
01:02:44,706 --> 01:02:47,583
Don't say that.
901
01:02:47,709 --> 01:02:51,211
I don't deserve to die
in this cell.
902
01:02:51,337 --> 01:02:56,133
I only confessed some code names
they already knew.
903
01:02:56,259 --> 01:03:00,429
I can't stand being a martyr.
904
01:03:00,555 --> 01:03:03,098
It infuriates me.
905
01:03:03,224 --> 01:03:05,434
I don't want to be a martyr.
906
01:03:08,229 --> 01:03:11,982
My whole life, a mistake.
907
01:03:12,108 --> 01:03:13,525
No.
908
01:03:16,738 --> 01:03:18,822
Give me your hand.
909
01:03:25,872 --> 01:03:28,624
I don't want to die, Molina.
910
01:03:31,753 --> 01:03:34,755
I don't want to die.
911
01:03:39,844 --> 01:03:41,929
Don't let me die.
912
01:03:42,055 --> 01:03:43,764
Of course not.
913
01:03:45,600 --> 01:03:49,186
You look thin, Molina.
914
01:03:49,312 --> 01:03:50,687
What's the matter?
915
01:03:50,772 --> 01:03:54,691
It's nothing. I was sick,
but I'm better now.
916
01:03:54,776 --> 01:03:56,026
So stop trembling.
917
01:03:56,152 --> 01:03:58,737
There's nothing to be afraid of.
918
01:04:00,824 --> 01:04:04,660
Arregui doesn't suspect
anything, does he?
919
01:04:04,786 --> 01:04:05,786
No, sir.
920
01:04:08,790 --> 01:04:10,791
What has he told you?
921
01:04:13,044 --> 01:04:15,754
Well...
922
01:04:15,839 --> 01:04:17,798
nothing yet.
923
01:04:17,799 --> 01:04:20,092
He...
924
01:04:20,218 --> 01:04:23,720
I feel I should proceed
very cautiously.
925
01:04:23,805 --> 01:04:27,224
Molina, you are lying.
926
01:04:30,812 --> 01:04:32,229
What are you hiding?
927
01:04:32,355 --> 01:04:34,898
Nothing. How can you accuse me
when I almost died for you?
928
01:04:35,024 --> 01:04:37,901
He insisted...that I eat
the bowl with the poison.
929
01:04:38,027 --> 01:04:40,904
Why?
You made a mistake there.
930
01:04:41,030 --> 01:04:43,615
One plate had twice as much
as the other one,
931
01:04:43,741 --> 01:04:45,742
so he insisted I eat
the larger portion.
932
01:04:45,827 --> 01:04:49,788
Sir, you told me that the
poison food would be in a --
933
01:04:49,873 --> 01:04:52,332
in a new tin plate.
934
01:04:52,458 --> 01:04:56,670
Well, they loaded it up so much,
I had no choice.
935
01:04:56,796 --> 01:04:58,255
I had to eat it myself
936
01:04:58,381 --> 01:05:00,549
or he would have
become suspicious.
937
01:05:00,675 --> 01:05:03,468
Poor Molina.
I'm sorry for the mix-up.
938
01:05:03,595 --> 01:05:06,847
I commend you.
939
01:05:09,183 --> 01:05:11,852
Sit down, here.
940
01:05:11,936 --> 01:05:13,645
Please.
941
01:05:16,482 --> 01:05:18,859
Your mother is feeling
much better
942
01:05:18,860 --> 01:05:20,903
since she learned
you may be paroled.
943
01:05:21,029 --> 01:05:22,279
Really?
944
01:05:22,405 --> 01:05:24,781
Of course, so stop crying.
945
01:05:24,866 --> 01:05:26,533
You should be pleased.
946
01:05:26,659 --> 01:05:28,744
It's from happiness, sir.
947
01:05:28,870 --> 01:05:32,122
What did Valentin say
about his cadre?
948
01:05:34,375 --> 01:05:36,752
His what?
949
01:05:36,878 --> 01:05:39,087
His group.
950
01:05:39,213 --> 01:05:42,758
Who they are.
Where they meet.
951
01:05:42,884 --> 01:05:46,136
Nothing, sir.
He -- He is very sick.
952
01:05:46,262 --> 01:05:50,557
If he has any more poison,
I don't know what will happen.
953
01:05:50,683 --> 01:05:55,187
His girlfriend.
What did he say about her?
954
01:05:55,313 --> 01:05:58,899
He says that personal things...
955
01:05:58,900 --> 01:06:00,901
are secondary to the revolution.
956
01:06:00,902 --> 01:06:03,904
He thinks everything else
is trash, so...
957
01:06:03,905 --> 01:06:07,908
I think he's warming up
to talking about it.
958
01:06:10,828 --> 01:06:12,287
For me?
959
01:06:13,581 --> 01:06:15,248
Thank you.
960
01:06:15,375 --> 01:06:18,919
What did he say
about the new prisoner?
961
01:06:19,003 --> 01:06:20,921
The one across the hall.
962
01:06:21,047 --> 01:06:24,925
The one who's all messed up.
963
01:06:24,926 --> 01:06:28,136
He said no crime justifies
that kind of punishment.
964
01:06:28,262 --> 01:06:31,306
This coffee really hits
the spot.
965
01:06:31,432 --> 01:06:33,934
Did he tell you his name?
966
01:06:35,937 --> 01:06:38,063
Of course, sir.
It's Valentin Arregui.
967
01:06:38,189 --> 01:06:39,731
No, you idiot!
968
01:06:41,109 --> 01:06:44,945
The name of the new prisoner.
969
01:06:45,029 --> 01:06:48,490
Of course not.
He's always wearing a hood.
970
01:06:48,616 --> 01:06:51,952
Who put a hood on him?
971
01:06:51,953 --> 01:06:55,372
It's routine.
He's political.
972
01:06:55,498 --> 01:06:57,457
How do you expect him to talk
973
01:06:57,583 --> 01:07:00,085
if he can't even see
the bastard's face?
974
01:07:00,211 --> 01:07:01,753
It won't happen again.
975
01:07:04,674 --> 01:07:09,720
Molina, we've got to know
everything they are planning.
976
01:07:09,846 --> 01:07:12,931
As soon as he sees
that new prisoner's face,
977
01:07:13,016 --> 01:07:16,560
he will spill his guts.
978
01:07:16,686 --> 01:07:19,938
Remember every damn word
he says.
979
01:07:20,023 --> 01:07:22,399
Yes, sir.
980
01:07:22,525 --> 01:07:26,987
The quicker he talks,
the quicker you get out.
981
01:07:29,782 --> 01:07:32,993
Now, get back to work.
982
01:07:35,538 --> 01:07:39,458
Uh, warden?
Um, one more thing.
983
01:07:39,584 --> 01:07:43,920
Um, he heard the guards say
that my mother was coming.
984
01:07:44,005 --> 01:07:47,049
And I had told him
that she always brings me
985
01:07:47,175 --> 01:07:48,717
a bag full of groceries,
986
01:07:48,843 --> 01:07:52,220
and...I don't want him
to get suspicious.
987
01:07:52,346 --> 01:07:56,016
Okay.
Dictate what she brings.
988
01:07:57,643 --> 01:07:58,977
To you, sir?
989
01:07:59,062 --> 01:08:02,564
Yeah, to me.
And make it quick. I'm busy.
990
01:08:07,111 --> 01:08:09,071
Um...
991
01:08:09,197 --> 01:08:11,073
Two roast chickens
in butter...
992
01:08:11,199 --> 01:08:13,283
um...
993
01:08:13,409 --> 01:08:15,619
egg salad...
994
01:08:15,745 --> 01:08:17,037
canned peaches...
995
01:08:17,038 --> 01:08:19,539
uh...
996
01:08:19,665 --> 01:08:23,335
condensed milk,
two bags of -- of tea --
997
01:08:23,461 --> 01:08:27,464
one regular and one chamomile...
998
01:08:27,590 --> 01:08:29,716
a jar of pickled herring.
999
01:08:29,842 --> 01:08:32,928
Four bars of toilet soap.
What else?
1000
01:08:33,054 --> 01:08:35,097
Um...
1001
01:08:35,223 --> 01:08:37,307
Blessed Mary, my mind's a blank.
1002
01:08:37,433 --> 01:08:39,476
What else? Let me think.
Um...
1003
01:08:41,479 --> 01:08:43,063
Uh...
1004
01:08:43,064 --> 01:08:46,358
Rye bread, sugar, I need.
Um...
1005
01:08:46,484 --> 01:08:50,695
roast chickens...
canned peaches...
1006
01:08:50,822 --> 01:08:53,949
Cheddar cheese. Mmm.
1007
01:08:54,075 --> 01:08:55,992
Mmm.
1008
01:08:56,077 --> 01:08:57,994
Rye bread.
1009
01:08:58,079 --> 01:08:59,079
What happened?
1010
01:08:59,080 --> 01:09:02,999
Look at this.
Two roast chickens.
1011
01:09:03,084 --> 01:09:04,668
Two!
How about that?
1012
01:09:04,794 --> 01:09:06,628
Just watch how fast
you get better now.
1013
01:09:06,754 --> 01:09:08,088
Your mother came?
1014
01:09:08,089 --> 01:09:11,091
Yes. Tea!
1015
01:09:11,092 --> 01:09:13,093
Um...oh...
1016
01:09:13,094 --> 01:09:16,012
sugar.
1017
01:09:16,097 --> 01:09:18,098
And...
1018
01:09:20,893 --> 01:09:23,186
cigarettes.
1019
01:09:25,022 --> 01:09:27,232
That's great.
How is she?
1020
01:09:27,358 --> 01:09:29,693
Oh, she's much better.
Much better. Thank you.
1021
01:09:29,819 --> 01:09:34,072
And look...
at all she brought me.
1022
01:09:34,157 --> 01:09:35,866
I mean "us."
1023
01:09:35,992 --> 01:09:37,450
Well, really that's all meant
for you.
1024
01:09:37,577 --> 01:09:39,327
No, you have to stop eating
that damn prison chow,
1025
01:09:39,453 --> 01:09:40,871
and you'll feel better
in no time.
1026
01:09:40,997 --> 01:09:42,080
You think so, huh?
1027
01:09:42,165 --> 01:09:43,081
You're damn right I do.
1028
01:09:43,166 --> 01:09:44,624
Starting today
a new life begins.
1029
01:09:44,750 --> 01:09:46,877
Oh, and I took a chance...
1030
01:09:47,003 --> 01:09:50,797
and left the sheets out
to dry...
1031
01:09:50,923 --> 01:09:53,633
and no one walked away
with them,
1032
01:09:53,759 --> 01:09:57,137
so tonight
we both have clean sheets.
1033
01:09:57,221 --> 01:09:58,430
Nice going.
1034
01:09:58,556 --> 01:10:01,099
Just let me get
this started and...
1035
01:10:02,351 --> 01:10:03,810
...presto.
1036
01:10:03,936 --> 01:10:06,146
In a few minutes,
you'll be licking your fingers.
1037
01:10:06,147 --> 01:10:08,523
I expect you to eat all of
these chickens, both of them.
1038
01:10:08,649 --> 01:10:11,151
Well, what about you?
1039
01:10:11,152 --> 01:10:13,904
I'm not gonna just let you
sit around and drool.
1040
01:10:14,030 --> 01:10:16,781
No, I have to keep an eye
on my girlish figure,
1041
01:10:16,908 --> 01:10:18,783
or at least what's left of it.
1042
01:10:18,910 --> 01:10:20,410
Not yet.
That's for dessert.
1043
01:10:28,169 --> 01:10:30,420
Mmm.
1044
01:10:30,546 --> 01:10:32,672
Would you like
some more peaches?
1045
01:10:32,798 --> 01:10:35,759
No, thanks, I'm stuffed.
1046
01:10:41,807 --> 01:10:44,184
Good food, good cigarette.
1047
01:10:44,185 --> 01:10:46,436
I don't remember
when I felt so good.
1048
01:10:48,814 --> 01:10:51,441
There's only one thing missing.
1049
01:10:51,567 --> 01:10:53,818
Christ!
1050
01:10:53,945 --> 01:10:56,112
And I thought I was supposed
to be the one
1051
01:10:56,197 --> 01:10:58,198
who was the degenerate
around here.
1052
01:10:58,199 --> 01:11:00,533
No, no.
I mean a good movie.
1053
01:11:00,660 --> 01:11:02,369
Oh, of course!
1054
01:11:04,288 --> 01:11:06,206
Geez, why didn't I
think of that?
1055
01:11:06,207 --> 01:11:07,916
Your Nazi movie.
How does it end?
1056
01:11:08,042 --> 01:11:09,209
I thought you hated it.
1057
01:11:09,210 --> 01:11:12,212
Yeah, but I'm curious to see
how it turns out.
1058
01:11:12,213 --> 01:11:15,215
Well, let's see...
1059
01:11:17,009 --> 01:11:20,220
They are dining
at the majestic table
1060
01:11:20,346 --> 01:11:22,931
in Werner's chateau.
1061
01:11:23,057 --> 01:11:26,518
As Werner begins to notice
1062
01:11:26,644 --> 01:11:30,313
Leni's cold distance...
1063
01:11:30,439 --> 01:11:36,152
she, suddenly, impulsively...
1064
01:11:36,237 --> 01:11:40,824
hurls her wine glass
across the room and says...
1065
01:11:40,950 --> 01:11:42,617
I refuse to love a man
1066
01:11:42,743 --> 01:11:45,495
who is the butcher
of my country!
1067
01:11:49,250 --> 01:11:52,085
Oh, my love.
1068
01:11:52,211 --> 01:11:56,673
Come with me,
and you will understand.
1069
01:11:58,259 --> 01:12:02,595
Werner takes her
to this government archive
1070
01:12:02,722 --> 01:12:05,307
filled with photos and documents
1071
01:12:05,433 --> 01:12:09,185
about famine
throughout the world.
1072
01:12:09,270 --> 01:12:12,480
He shows her how the elite
1073
01:12:12,606 --> 01:12:18,278
create false shortages
to enslave the masses.
1074
01:12:18,279 --> 01:12:22,032
Leni is deeply moved
1075
01:12:22,158 --> 01:12:26,786
and begins to see things
through Werner's eyes.
1076
01:12:26,912 --> 01:12:30,707
From that moment on,
1077
01:12:30,833 --> 01:12:34,836
Leni understood
Werner's mission --
1078
01:12:34,962 --> 01:12:39,090
to liberate humanity
from injustice
1079
01:12:39,216 --> 01:12:41,384
and domination.
1080
01:12:41,510 --> 01:12:44,346
As they leave
the baroque archive,
1081
01:12:44,472 --> 01:12:48,725
Leni feels the anguish
in her heart being transformed
1082
01:12:48,851 --> 01:12:51,061
back to her previous admiration,
1083
01:12:51,187 --> 01:12:54,314
but this time...
1084
01:12:54,315 --> 01:12:58,318
with the depth of a love...
1085
01:12:58,444 --> 01:13:01,029
reborn.
1086
01:13:01,155 --> 01:13:04,199
Oh, my love.
1087
01:13:04,325 --> 01:13:08,828
How could I ever
have doubted you?
1088
01:13:08,954 --> 01:13:12,791
She begs him to forgive her...
1089
01:13:12,917 --> 01:13:17,337
and promises to help ensnare
his enemies.
1090
01:13:17,421 --> 01:13:20,131
She arranges this secret meeting
1091
01:13:20,257 --> 01:13:22,884
with the head of the Resistance,
1092
01:13:23,010 --> 01:13:25,220
by telling him
that she will give the map --
1093
01:13:25,346 --> 01:13:26,346
Remember the map?
1094
01:13:27,765 --> 01:13:30,141
Only to him.
1095
01:13:58,087 --> 01:14:01,423
I believe this...
1096
01:14:01,549 --> 01:14:03,800
is what you want.
1097
01:14:03,926 --> 01:14:06,302
Yes.
1098
01:14:06,387 --> 01:14:08,304
Well done.
1099
01:14:11,392 --> 01:14:17,397
So often, I was tempted to steal
it from him myself,
1100
01:14:17,398 --> 01:14:22,402
but some things are best done
by a woman,
1101
01:14:22,403 --> 01:14:27,323
a woman who betrays the man
she loves.
1102
01:14:27,408 --> 01:14:32,412
And there is something else
I have wanted...
1103
01:14:32,538 --> 01:14:36,833
almost as much as the map.
1104
01:14:36,959 --> 01:14:39,461
What?
1105
01:14:39,587 --> 01:14:43,047
You know very well.
1106
01:14:43,174 --> 01:14:45,425
Hmm?
1107
01:14:45,509 --> 01:14:49,637
I've prepared a lavish banquet
for two.
1108
01:14:49,763 --> 01:14:51,723
I'm not hungry.
1109
01:14:51,849 --> 01:14:53,349
I am...
1110
01:14:53,434 --> 01:14:55,435
for you.
1111
01:15:06,739 --> 01:15:09,449
Aah!
1112
01:16:23,357 --> 01:16:24,941
Leni.
1113
01:16:26,527 --> 01:16:29,112
Werner hears her sing.
1114
01:16:29,238 --> 01:16:33,866
She sings like never before.
1115
01:16:33,993 --> 01:16:37,537
She sings of her eternal love
for him
1116
01:16:37,538 --> 01:16:41,416
and begs him not to cry,
1117
01:16:41,542 --> 01:16:45,545
because her sacrifice was not...
1118
01:16:45,546 --> 01:16:47,547
in vain.
1119
01:16:54,388 --> 01:16:56,556
The end.
1120
01:16:59,852 --> 01:17:02,604
Well, what'd you think?
1121
01:17:02,730 --> 01:17:05,565
You told it well.
Next time, tell one I like.
1122
01:17:05,566 --> 01:17:07,609
Come off it.
The love story was divine.
1123
01:17:07,735 --> 01:17:09,902
Forget about the rest.
It's so perfect.
1124
01:17:10,029 --> 01:17:11,195
When Leni...
1125
01:17:12,698 --> 01:17:14,574
What's going on?
1126
01:17:18,746 --> 01:17:20,038
What is it?
1127
01:17:43,604 --> 01:17:45,605
That guy is Americo.
1128
01:17:45,606 --> 01:17:46,856
Who?
1129
01:17:46,982 --> 01:17:50,234
The man with my passport!
1130
01:17:50,361 --> 01:17:51,611
God.
1131
01:17:53,614 --> 01:17:55,615
They don't know he's here.
1132
01:17:55,616 --> 01:17:57,784
Who doesn't know?
1133
01:17:57,910 --> 01:18:00,578
Please, Valentin.
Maybe I can help.
1134
01:18:28,857 --> 01:18:30,775
Good morning.
Did you sleep well?
1135
01:18:32,653 --> 01:18:34,529
Turn the other way, will you?
1136
01:18:34,655 --> 01:18:35,655
Why?
1137
01:18:35,656 --> 01:18:36,823
Because you'll laugh.
1138
01:18:36,949 --> 01:18:38,825
At what?
1139
01:18:38,951 --> 01:18:41,661
Something on any healthy man,
that's all.
1140
01:18:41,662 --> 01:18:44,747
Whoo. A hard-on.
1141
01:18:44,873 --> 01:18:48,960
Well, that is healthy.
Shall I close my eyes, too?
1142
01:18:56,969 --> 01:18:59,011
Hey, I missed breakfast.
Why didn't you wake me?
1143
01:18:59,138 --> 01:19:01,222
I told the guard
not to bring us anything
1144
01:19:01,348 --> 01:19:02,807
as long as our food holds up.
1145
01:19:02,933 --> 01:19:05,685
Damn it, Molina.
Stop running my life for me!
1146
01:19:13,360 --> 01:19:15,361
They already took him away.
1147
01:19:22,161 --> 01:19:25,037
I didn't want to wake you.
1148
01:19:25,164 --> 01:19:29,041
The water's almost hot
if you want some tea.
1149
01:19:37,468 --> 01:19:39,093
Here.
1150
01:19:41,722 --> 01:19:43,723
-Have some cake.
-You eat it.
1151
01:19:43,724 --> 01:19:45,475
Oh, come on,
let me spoil you a little.
1152
01:19:45,601 --> 01:19:47,351
Back off, Molina.
1153
01:19:48,812 --> 01:19:51,105
It's not my fault
they killed your friend --
1154
01:19:51,231 --> 01:19:53,733
Shut up!
You damn faggot!
1155
01:20:00,115 --> 01:20:01,741
Look.
1156
01:20:01,742 --> 01:20:05,745
Oh! Oh, Luisa.
My favorite friend.
1157
01:20:56,922 --> 01:21:02,426
Look...at all the wonderful
things Mama brought me.
1158
01:21:02,553 --> 01:21:05,263
Here's a special treat!
1159
01:21:09,268 --> 01:21:12,645
Assorted bonbons.
1160
01:21:18,735 --> 01:21:21,821
What's the matter?
You don't like candy?
1161
01:21:21,822 --> 01:21:23,948
About the --
1162
01:21:24,074 --> 01:21:25,992
this morning.
1163
01:21:26,118 --> 01:21:28,995
Uh, about my temper.
I'm really sorry.
1164
01:21:29,121 --> 01:21:30,454
Oh, nonsense.
1165
01:21:30,581 --> 01:21:34,250
It -- It wasn't even you
I was mad at.
1166
01:21:34,376 --> 01:21:37,628
I've been thinking
maybe I am mad at you.
1167
01:21:37,754 --> 01:21:39,839
Why?
1168
01:21:39,923 --> 01:21:42,884
Because you're so kind.
1169
01:21:45,304 --> 01:21:46,804
I don't --
1170
01:21:46,889 --> 01:21:49,807
I don't want to feel obligated
to treat you the same way.
1171
01:21:49,892 --> 01:21:52,643
"Unable to take.
1172
01:21:52,769 --> 01:21:55,354
Unable to give."
1173
01:22:05,949 --> 01:22:08,701
Every day he opens up
more and more with me.
1174
01:22:08,827 --> 01:22:12,204
Just give me a few more days.
I'm sure he'll talk.
1175
01:22:12,331 --> 01:22:17,043
If he doesn't,
he'll be interrogated again.
1176
01:22:17,169 --> 01:22:18,794
And thoroughly this time.
1177
01:22:18,879 --> 01:22:20,379
But he's too weak
to be tortured.
1178
01:22:20,505 --> 01:22:22,173
And if he drops dead,
we all lose out.
1179
01:22:22,299 --> 01:22:24,634
I can't take anybody
being nice to me
1180
01:22:24,760 --> 01:22:26,969
without asking
anything in return.
1181
01:22:27,095 --> 01:22:29,305
If I'm very nice to you
it's because...
1182
01:22:29,431 --> 01:22:31,891
I want your friendship and...
1183
01:22:31,892 --> 01:22:34,644
No -- Yeah.
1184
01:22:34,770 --> 01:22:36,354
And...
1185
01:22:36,480 --> 01:22:39,523
Why not say it?
Your affection.
1186
01:22:39,650 --> 01:22:41,817
The same way that I try
to be good to my mother,
1187
01:22:41,902 --> 01:22:43,361
who's never harmed anyone
1188
01:22:43,487 --> 01:22:46,197
and who accepts me for what I am
and loves me.
1189
01:22:46,323 --> 01:22:48,658
It's...
1190
01:22:48,784 --> 01:22:51,911
It's like a gift from heaven...
1191
01:22:51,995 --> 01:22:56,123
and the only thing
that keeps me going.
1192
01:22:56,249 --> 01:22:58,459
The only thing.
1193
01:22:58,585 --> 01:23:02,421
And you, too,
are a very good person.
1194
01:23:02,547 --> 01:23:03,881
Very selfless and devoted.
1195
01:23:03,966 --> 01:23:06,342
Risking your life
for your ideals, ready to die,
1196
01:23:06,468 --> 01:23:08,469
even in here,
for what you believe in.
1197
01:23:09,930 --> 01:23:11,430
Am I embarrassing you?
1198
01:23:11,556 --> 01:23:13,265
No.
1199
01:23:13,392 --> 01:23:16,978
Well, sir, there might be a way
to speed this up.
1200
01:23:17,104 --> 01:23:20,773
I'm not sure, but I'm...
1201
01:23:20,899 --> 01:23:22,650
It's just a hunch.
1202
01:23:22,776 --> 01:23:24,694
Say it straight, Molina.
1203
01:23:24,820 --> 01:23:26,946
Well, you know
how inmates are, sir.
1204
01:23:26,947 --> 01:23:31,325
When --
When a cellmate leaves...
1205
01:23:31,451 --> 01:23:34,495
they feel all sentimental
and helpless.
1206
01:23:34,621 --> 01:23:36,288
So, um...
1207
01:23:36,415 --> 01:23:38,332
Well, he's gotten
a bit attached to me,
1208
01:23:38,458 --> 01:23:40,876
so if he thought
that I was being released,
1209
01:23:40,961 --> 01:23:42,503
he's bound to open up and talk,
1210
01:23:42,629 --> 01:23:46,340
get a few things off his chest.
1211
01:23:46,466 --> 01:23:47,967
What do you think?
1212
01:23:49,928 --> 01:23:53,431
So, that's why I respect you
and like you...
1213
01:23:53,557 --> 01:23:55,558
and hope that you feel
the same way about me.
1214
01:23:55,684 --> 01:23:58,519
So I want us always
to be friends.
1215
01:23:58,645 --> 01:24:00,271
Sure.
1216
01:24:00,397 --> 01:24:03,983
The reason I...
1217
01:24:03,984 --> 01:24:06,986
wanted to get this
in the open is...
1218
01:24:07,070 --> 01:24:09,113
because I may be leaving,
1219
01:24:09,239 --> 01:24:10,990
since I just heard
from the warden
1220
01:24:11,074 --> 01:24:12,992
that I may be paroled soon.
1221
01:24:13,076 --> 01:24:14,827
When?
1222
01:24:14,953 --> 01:24:17,663
Tell him that you're up
for parole,
1223
01:24:17,789 --> 01:24:21,042
that we are going to move you
to another cell in 24 hours.
1224
01:24:23,253 --> 01:24:24,128
Yes, sir.
1225
01:24:24,254 --> 01:24:26,422
And this is your last chance,
so get going.
1226
01:24:26,548 --> 01:24:28,382
You've got 24 hours.
1227
01:24:28,508 --> 01:24:30,009
One thing, sir.
1228
01:24:30,010 --> 01:24:32,678
You can't catch a fish
without bait.
1229
01:24:32,804 --> 01:24:34,555
I, um, I need more food.
1230
01:24:34,681 --> 01:24:38,893
This time, sir,
I've prepared a list.
1231
01:24:40,520 --> 01:24:43,105
They'll probably move me
to another cell in 24 hours.
1232
01:24:43,231 --> 01:24:45,149
My lawyer says
that's the procedure.
1233
01:24:47,402 --> 01:24:50,821
I don't want to get my hopes up
too high.
1234
01:24:50,947 --> 01:24:52,490
Do you want an apple?
1235
01:24:52,616 --> 01:24:54,825
No, thanks.
1236
01:24:54,951 --> 01:24:57,161
I guess I should be happy
for you.
1237
01:24:57,287 --> 01:25:00,247
I don't know.
1238
01:25:00,373 --> 01:25:02,333
Yes. All I wanted in life
was to get out of here
1239
01:25:02,459 --> 01:25:03,709
and take care of my mother.
1240
01:25:03,835 --> 01:25:06,045
Nothing else mattered,
but now that my wish might be...
1241
01:25:06,046 --> 01:25:10,800
Be happy, damn it.
I'd give anything to get out.
1242
01:25:10,926 --> 01:25:12,927
But is it fair?
1243
01:25:13,053 --> 01:25:15,304
What?
1244
01:25:15,430 --> 01:25:17,681
That I always end up
with nothing?
1245
01:25:17,808 --> 01:25:20,684
That I don't have anything
truly my own in life?
1246
01:25:20,811 --> 01:25:22,061
You've got your mother.
1247
01:25:22,187 --> 01:25:24,939
Yes, but listen, though,
she's had a life and lived it.
1248
01:25:25,065 --> 01:25:29,610
She had a husband and a son.
But I'm still waiting.
1249
01:25:29,736 --> 01:25:30,986
At least she's still alive.
1250
01:25:31,071 --> 01:25:34,031
But so am I.
1251
01:25:34,116 --> 01:25:35,699
When is my life
supposed to begin?
1252
01:25:35,826 --> 01:25:38,077
When do I strike it lucky
and have something for my own?
1253
01:25:38,078 --> 01:25:40,621
Right now you just got lucky.
Take advantage of it.
1254
01:25:40,747 --> 01:25:43,290
You're getting out.
1255
01:25:43,416 --> 01:25:48,754
And do what?
Hang out with my friends?
1256
01:25:48,880 --> 01:25:53,384
A bunch of silly old queens
like me?
1257
01:25:53,510 --> 01:25:56,762
Tell a few jokes till I can't
stand the sight of them,
1258
01:25:56,888 --> 01:25:58,514
because they're a bunch
of mirrors
1259
01:25:58,640 --> 01:26:01,517
that send me running
for my life.
1260
01:26:01,643 --> 01:26:04,728
My life of waiting for nothing?
1261
01:26:13,280 --> 01:26:15,865
Tell a movie.
You'll feel better.
1262
01:26:23,665 --> 01:26:27,835
Once upon a time...
1263
01:26:27,961 --> 01:26:33,174
in a tropical island far away...
1264
01:26:35,135 --> 01:26:39,138
...there lived a strange woman.
1265
01:26:39,139 --> 01:26:43,058
She wore a long gown
1266
01:26:43,143 --> 01:26:45,227
of black lamé
1267
01:26:45,353 --> 01:26:49,148
that fit her like a glove.
1268
01:26:49,149 --> 01:26:51,567
But the poor thing --
1269
01:26:51,693 --> 01:26:56,155
she was caught
in a giant spider web
1270
01:26:56,156 --> 01:26:59,366
that grew out of her own body.
1271
01:27:05,332 --> 01:27:07,166
One day...
1272
01:27:07,167 --> 01:27:12,213
a shipwrecked man
drifted onto the beach.
1273
01:27:19,054 --> 01:27:23,933
She fed him
and cared for his wounds.
1274
01:27:24,059 --> 01:27:29,521
She nourished him with love
and brought him back to life.
1275
01:27:32,192 --> 01:27:34,568
When he awoke...
1276
01:27:38,198 --> 01:27:42,826
...he gazed up
at the spider woman...
1277
01:27:42,953 --> 01:27:45,162
and saw...
1278
01:27:47,207 --> 01:27:50,501
...a perfect teardrop
1279
01:27:50,627 --> 01:27:53,545
slide from under her mask.
1280
01:27:55,257 --> 01:27:57,549
Why is she crying?
1281
01:28:00,220 --> 01:28:03,180
I don't know.
1282
01:28:03,265 --> 01:28:07,351
Why do you always need
explanations?
1283
01:28:07,477 --> 01:28:12,314
Valentin, I'm so tired.
I'm tired of suffering.
1284
01:28:12,440 --> 01:28:14,108
You're not the only one
they've hurt.
1285
01:28:14,234 --> 01:28:15,859
You don't know.
1286
01:28:18,238 --> 01:28:21,907
I hurt so much inside.
1287
01:28:22,033 --> 01:28:24,243
Where does it hurt you?
1288
01:28:24,244 --> 01:28:27,246
In my neck and shoulders.
1289
01:28:27,372 --> 01:28:31,000
Why does the sadness always
jam up in the same spot?
1290
01:28:33,336 --> 01:28:35,921
Please don't touch me.
1291
01:28:42,262 --> 01:28:45,264
Can't a friend
even pat your back?
1292
01:28:45,265 --> 01:28:48,475
It only makes it worse.
1293
01:28:48,601 --> 01:28:50,519
Why?
1294
01:28:53,231 --> 01:28:55,983
'Cause I've fallen in love
with you.
1295
01:29:00,322 --> 01:29:04,283
I'm sorry, Valentin.
I wish it hadn't happened.
1296
01:29:09,456 --> 01:29:12,916
I understand.
Don't be ashamed.
1297
01:29:33,355 --> 01:29:35,522
Can I touch you?
1298
01:29:38,651 --> 01:29:41,528
If it doesn't disgust you,
I'd like you to.
1299
01:30:01,674 --> 01:30:05,177
Can I touch your scar?
1300
01:30:05,303 --> 01:30:07,471
Sure.
1301
01:30:07,597 --> 01:30:09,723
Oh.
1302
01:30:36,793 --> 01:30:42,005
Do what you want with me
because that's what I want.
1303
01:30:42,132 --> 01:30:44,591
If it doesn't disgust you.
1304
01:30:48,012 --> 01:30:49,346
Okay.
1305
01:31:08,199 --> 01:31:12,161
You are so kind to me.
1306
01:31:12,287 --> 01:31:14,580
No.
1307
01:31:14,706 --> 01:31:17,416
You're the one who's kind.
1308
01:31:43,234 --> 01:31:46,570
Wait, I'm squeezed
against the wall.
1309
01:31:46,696 --> 01:31:49,448
That's better.
1310
01:31:49,449 --> 01:31:52,576
No, wait,
let me lift my legs.
1311
01:31:59,375 --> 01:32:03,879
You know, when I woke up,
I put my hand to my eyebrow...
1312
01:32:04,005 --> 01:32:06,340
to feel my scar.
1313
01:32:06,466 --> 01:32:07,758
You don't have one.
1314
01:32:07,884 --> 01:32:11,470
Like I wasn't me anymore.
As if somehow...
1315
01:32:11,471 --> 01:32:14,014
I was you.
1316
01:32:16,476 --> 01:32:19,436
Look, let's not talk about this.
1317
01:32:19,521 --> 01:32:23,106
Let's not talk
about anything at all.
1318
01:32:23,233 --> 01:32:25,943
Just for this morning,
I'm asking.
1319
01:32:28,071 --> 01:32:30,489
Aren't you going to ask me why?
1320
01:32:30,490 --> 01:32:32,491
Why?
1321
01:32:32,492 --> 01:32:35,369
Because I'm happy.
1322
01:32:35,495 --> 01:32:37,955
I'm really happy,
and I don't want to spoil it.
1323
01:32:40,083 --> 01:32:46,171
The nicest thing
about feeling happy...
1324
01:32:48,591 --> 01:32:52,553
is that you think you'll never
feel unhappy again.
1325
01:32:56,808 --> 01:33:00,519
You shit-face motherfuck.
1326
01:33:00,520 --> 01:33:01,645
Talk!
1327
01:33:03,523 --> 01:33:06,275
Let me handle this.
1328
01:33:09,195 --> 01:33:11,363
Look at me, Molina.
1329
01:33:16,536 --> 01:33:18,912
What's the matter?
1330
01:33:19,038 --> 01:33:21,373
You're afraid this group
will kill you?
1331
01:33:21,499 --> 01:33:22,874
Is that it?
1332
01:33:23,001 --> 01:33:26,253
No, sir, I want to help.
1333
01:33:26,379 --> 01:33:27,588
So what did he say?
1334
01:33:29,799 --> 01:33:31,550
Nothing.
1335
01:33:33,511 --> 01:33:35,804
Wouldn't it be worse
if I told you something
1336
01:33:35,930 --> 01:33:38,557
that was not true?
1337
01:33:41,686 --> 01:33:44,479
I'll have to move you
to another cell, Molina.
1338
01:33:44,564 --> 01:33:45,897
No, sir, please don't do that.
1339
01:33:46,024 --> 01:33:47,399
As long as I'm with him,
1340
01:33:47,525 --> 01:33:50,152
there's still a chance
that he might talk.
1341
01:33:50,278 --> 01:33:55,115
You faggot piece of shit!
1342
01:33:55,241 --> 01:33:59,703
You fell in love
with that bastard!
1343
01:34:01,831 --> 01:34:04,374
Okay, Molina.
You can go.
1344
01:34:07,295 --> 01:34:09,296
Get your things ready.
You're leaving today.
1345
01:34:09,422 --> 01:34:10,505
Here.
1346
01:34:10,590 --> 01:34:15,594
The minister approved
your parole.
1347
01:34:15,595 --> 01:34:17,471
Oh. God.
Thank you, sir.
1348
01:34:19,474 --> 01:34:20,932
Thank you.
1349
01:34:26,230 --> 01:34:29,524
And no more hanky-panky
with the little boys.
1350
01:34:29,609 --> 01:34:31,485
Oh, no, sir.
I swear.
1351
01:34:34,489 --> 01:34:38,492
They --
They would never suspect you.
1352
01:34:38,618 --> 01:34:41,119
I mean, really,
1353
01:34:41,245 --> 01:34:42,663
there's no risk at all.
1354
01:34:42,789 --> 01:34:44,206
I'm sorry.
I can't do it.
1355
01:34:44,332 --> 01:34:46,541
I'm --
I'm just too afraid.
1356
01:34:46,626 --> 01:34:49,419
All you have to do
is give them a message...
1357
01:34:49,545 --> 01:34:50,796
from any public phone.
1358
01:34:50,922 --> 01:34:53,298
No. No names.
No phone numbers. Nothing.
1359
01:34:53,424 --> 01:34:56,218
I'm terrified of the police.
1360
01:34:56,344 --> 01:34:58,637
Okay.
1361
01:34:58,638 --> 01:35:03,642
I guess I shouldn't drag you
into this.
1362
01:35:05,645 --> 01:35:08,605
I swear, Valentin.
1363
01:35:08,690 --> 01:35:14,236
My only desire is to stay here
with you.
1364
01:35:14,362 --> 01:35:16,655
Take care of yourself.
1365
01:35:23,413 --> 01:35:27,541
Valentin, I've only ever loved
two people in my life.
1366
01:35:27,667 --> 01:35:29,167
My mother and you.
1367
01:35:29,293 --> 01:35:32,087
I'm gonna miss you, Molina.
1368
01:35:42,849 --> 01:35:45,308
At least the movies.
1369
01:35:45,435 --> 01:35:48,687
Yeah.
Whenever I go to sleep,
1370
01:35:48,688 --> 01:35:51,231
I'll probably be thinking
of you and your...
1371
01:35:51,357 --> 01:35:53,024
crazy movies.
1372
01:35:55,153 --> 01:35:59,489
Whenever I see bonbons,
I'll be thinking of you.
1373
01:36:01,242 --> 01:36:02,951
Valentin, there's something
I'd like to ask you
1374
01:36:03,077 --> 01:36:05,162
that you've never done,
although we've done much more.
1375
01:36:08,624 --> 01:36:10,041
A kiss.
1376
01:36:11,711 --> 01:36:14,838
Okay, but first promise me
something.
1377
01:36:14,964 --> 01:36:17,299
I told you I can't,
and I'm so sorry.
1378
01:36:17,425 --> 01:36:19,968
No, no, no, no, no.
1379
01:36:20,094 --> 01:36:25,724
Promise me you will never let
anybody humiliate you again.
1380
01:36:25,808 --> 01:36:29,394
That you'll make them
respect you.
1381
01:36:29,520 --> 01:36:32,272
Promise me you'll never let
anybody exploit you again.
1382
01:36:32,398 --> 01:36:35,400
Nobody has the right to do that
to anybody.
1383
01:36:38,529 --> 01:36:40,739
I promise.
Thank you.
1384
01:36:45,119 --> 01:36:46,745
Valentin?
1385
01:36:53,753 --> 01:36:55,712
What? The kiss?
1386
01:36:55,797 --> 01:36:58,256
No. The...
1387
01:36:58,382 --> 01:37:00,550
The phone number.
1388
01:37:11,562 --> 01:37:16,566
Wait a few days.
Dial two times, then hang up.
1389
01:37:16,692 --> 01:37:18,610
The third time...
1390
01:37:54,355 --> 01:37:56,481
Molina. Let's go.
1391
01:38:05,283 --> 01:38:06,825
Wait.
1392
01:38:13,833 --> 01:38:15,166
Good luck, Molina.
1393
01:38:15,293 --> 01:38:16,543
Come on.
1394
01:39:20,650 --> 01:39:21,983
A beer.
1395
01:39:37,500 --> 01:39:40,085
Subject was granted
a special parole
1396
01:39:40,211 --> 01:39:41,920
by the minister of justice
1397
01:39:41,921 --> 01:39:45,465
on orders from the Department
of Political Surveillance.
1398
01:39:45,591 --> 01:39:48,927
The department believes
he will lead our agents
1399
01:39:48,928 --> 01:39:51,721
to the cadre
of Valentin Arregui.
1400
01:40:48,946 --> 01:40:52,115
Mama?
1401
01:41:32,323 --> 01:41:35,116
Whoo-hoo! Luisa!
1402
01:41:35,242 --> 01:41:37,744
Look who's here.
1403
01:41:37,870 --> 01:41:40,705
Nice to see you!
1404
01:41:40,831 --> 01:41:45,043
The return
of the leopard woman!
1405
01:41:46,420 --> 01:41:49,798
Don't pay attention to them.
You look great!
1406
01:41:49,924 --> 01:41:52,717
10 years younger, darling.
Doesn't she?
1407
01:41:52,843 --> 01:41:55,261
Let's watch the show.
1408
01:42:13,906 --> 01:42:17,117
Oh, shut up,
you bunch of faggots!
1409
01:42:17,243 --> 01:42:21,996
Now I would like to welcome home
a very dear friend,
1410
01:42:22,081 --> 01:42:23,832
a cherished sister,
1411
01:42:23,958 --> 01:42:27,836
who spent Lord knows
how many precious nights
1412
01:42:27,962 --> 01:42:32,090
to pay a stupid debt
to this hypocritical society.
1413
01:42:32,174 --> 01:42:36,886
This is for you, lovely Luisa.
1414
01:43:15,634 --> 01:43:19,429
Surveillance reveals
subject has not returned to work
1415
01:43:19,555 --> 01:43:21,848
and almost never leaves home.
1416
01:43:21,974 --> 01:43:25,143
He spends his evenings
staring out the window
1417
01:43:25,269 --> 01:43:28,146
for no apparent reason.
1418
01:43:30,149 --> 01:43:33,067
You sure you won't eat
something?
1419
01:43:33,152 --> 01:43:34,694
Just coffee.
1420
01:43:34,820 --> 01:43:37,530
You want to talk, Molina?
Is there something wrong?
1421
01:43:40,159 --> 01:43:42,368
No, I'm just not going
to see you for a while.
1422
01:43:42,494 --> 01:43:43,912
I'm going away.
1423
01:43:44,038 --> 01:43:47,832
With another boy?
1424
01:43:47,958 --> 01:43:51,044
That's good.
1425
01:43:51,170 --> 01:43:53,087
Don't get arrested again.
1426
01:43:53,172 --> 01:43:55,381
You're too old for it.
1427
01:45:38,861 --> 01:45:42,113
I have a message
from Valentin Arregui.
1428
01:45:44,283 --> 01:45:46,409
Yes, a pay phone.
1429
01:45:51,582 --> 01:45:54,751
Excuse me,
is that really necessary?
1430
01:46:00,424 --> 01:46:02,383
Um, all right.
1431
01:46:02,509 --> 01:46:04,844
Um...
1432
01:46:04,970 --> 01:46:07,263
I'll be wearing a red scarf.
1433
01:46:12,311 --> 01:46:14,312
You don't have to close
the account.
1434
01:46:14,313 --> 01:46:16,272
There's no penalty
if you maintain --
1435
01:46:16,357 --> 01:46:18,483
Yes. Thank you.
Do you have an envelope, please?
1436
01:46:19,693 --> 01:46:21,319
Thank you.
1437
01:46:29,661 --> 01:46:32,413
Now, this...
1438
01:46:32,539 --> 01:46:35,333
is for Mama.
1439
01:46:35,459 --> 01:46:37,960
To take care of her
while I'm gone.
1440
01:46:38,087 --> 01:46:39,629
Please.
1441
01:46:42,091 --> 01:46:44,884
All right, I'll handle it.
1442
01:46:45,010 --> 01:46:49,347
Wherever you're going,
it's probably for the best.
1443
01:47:10,369 --> 01:47:13,454
Mama, you look so beautiful.
1444
01:47:17,543 --> 01:47:20,044
Remember, Mama,
when I was little
1445
01:47:20,170 --> 01:47:22,463
and you used to come
into my room
1446
01:47:22,589 --> 01:47:24,090
and kiss me good night.
1447
01:47:24,216 --> 01:47:25,967
I always pretended
to be asleep,
1448
01:47:26,093 --> 01:47:29,387
but I was always waiting
for your kiss.
1449
01:47:31,432 --> 01:47:33,015
And though you're sleeping now,
1450
01:47:33,142 --> 01:47:35,393
I know you understand me.
1451
01:47:42,943 --> 01:47:47,321
It's time for me
to take care of my own life.
1452
01:47:52,786 --> 01:47:55,538
You understand, don't you, Mama?
1453
01:48:03,630 --> 01:48:06,090
Don't be sad.
1454
01:50:54,301 --> 01:50:55,843
Go that way.
Move, quick.
1455
01:51:42,391 --> 01:51:44,266
Who are you?
1456
01:51:44,393 --> 01:51:46,852
I have a message from Valentin.
1457
01:51:46,978 --> 01:51:47,853
Are you Lydia?
1458
01:51:47,979 --> 01:51:49,647
Yes. Get in quick.
1459
01:51:49,773 --> 01:51:50,731
Get him!
1460
01:51:59,366 --> 01:52:02,743
Molina! Stop!
1461
01:52:04,538 --> 01:52:05,663
Stop, Molina!
1462
01:52:52,043 --> 01:52:55,045
Get the car.
Move. Hurry!
1463
01:53:06,349 --> 01:53:09,727
Stand up. Move.
Get in the car!
1464
01:53:13,607 --> 01:53:15,733
The number.
1465
01:53:15,734 --> 01:53:18,527
Tell me the telephone number,
1466
01:53:18,653 --> 01:53:21,155
and you go to the hospital.
1467
01:53:24,034 --> 01:53:26,744
Talk, you fucking fag!
1468
01:53:26,745 --> 01:53:29,789
The number!
1469
01:53:58,068 --> 01:54:01,779
Subject was shot to death
by the extremists.
1470
01:54:01,780 --> 01:54:03,197
His recent activities,
1471
01:54:03,323 --> 01:54:05,699
such as closing
his bank account,
1472
01:54:05,784 --> 01:54:09,787
suggest that he planned
to escape with them.
1473
01:54:09,788 --> 01:54:11,789
Also the way he was shot
1474
01:54:11,790 --> 01:54:13,707
seems to indicate
that he had agreed,
1475
01:54:13,792 --> 01:54:17,795
if necessary,
to be eliminated by them.
1476
01:54:17,796 --> 01:54:21,006
In any case, it appears that
he was more deeply involved
1477
01:54:21,132 --> 01:54:22,925
than we suspected.
1478
01:54:28,765 --> 01:54:29,849
This is morphine.
1479
01:54:31,852 --> 01:54:34,937
So you can get some rest, okay?
1480
01:54:35,063 --> 01:54:37,940
Oh, my God.
1481
01:54:38,066 --> 01:54:39,984
The way they worked you over.
1482
01:54:40,110 --> 01:54:42,820
Okay.
1483
01:54:42,946 --> 01:54:46,156
Just don't tell anyone
about this, or I'll lose my job.
1484
01:54:48,243 --> 01:54:51,829
Just count to 40
and you'll be asleep.
1485
01:55:11,850 --> 01:55:13,851
Marta...
1486
01:55:17,856 --> 01:55:22,067
Come, Valentin.
Come with me.
1487
01:55:22,193 --> 01:55:26,488
Don't be afraid.
You won't wake up in the cell.
1488
01:55:41,296 --> 01:55:43,422
What about Molina?
1489
01:55:43,548 --> 01:55:46,592
Come, my love.
1490
01:55:46,718 --> 01:55:53,557
Only he knows
if he died happy or sad.
1491
01:56:08,865 --> 01:56:12,284
I love you so much.
1492
01:56:12,410 --> 01:56:14,954
That's the one thing
I never said to you
1493
01:56:15,080 --> 01:56:17,915
because I was afraid
of losing you forever.
1494
01:56:33,932 --> 01:56:37,851
That can never happen now.
1495
01:56:37,936 --> 01:56:41,188
This dream is short,
1496
01:56:41,314 --> 01:56:45,484
but this dream is happy.
96698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.