All language subtitles for Kiss of the Spider Woman (1985).en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,140 --> 00:01:55,810 She's, um... 2 00:01:55,936 --> 00:01:59,063 Well, she's... 3 00:01:59,064 --> 00:02:02,566 something a little strange. 4 00:02:02,692 --> 00:02:04,527 That's what you notice, 5 00:02:04,653 --> 00:02:08,072 that she's not a woman like all the others. 6 00:02:08,073 --> 00:02:12,993 She seems all wrapped up in herself. 7 00:02:13,078 --> 00:02:15,830 Lost... 8 00:02:15,956 --> 00:02:21,001 in a world she carries deep inside her... 9 00:02:21,086 --> 00:02:26,799 but surrounded by a world of luxury. 10 00:02:26,925 --> 00:02:30,469 A sumptuous boudoir. 11 00:02:30,595 --> 00:02:35,015 Her bed all quilted satin. 12 00:02:35,100 --> 00:02:38,102 Chiffon drapes. 13 00:02:39,354 --> 00:02:44,108 From her window, you can see the Eiffel Tower. 14 00:02:45,694 --> 00:02:50,322 Suddenly, her maid brings in a gift-wrapped box. 15 00:02:50,448 --> 00:02:53,409 A token from an admirer. 16 00:02:53,535 --> 00:02:58,664 She's a cabaret star of the highest rank. 17 00:02:58,790 --> 00:03:01,292 She opens the box. 18 00:03:01,418 --> 00:03:03,794 It's a diamond bracelet. 19 00:03:03,920 --> 00:03:06,672 But she sends it back. 20 00:03:06,798 --> 00:03:10,426 Men are really at her feet. She's known a few. 21 00:03:10,552 --> 00:03:13,137 But not the one 22 00:03:13,138 --> 00:03:16,765 she's been waiting for all her life. 23 00:03:16,892 --> 00:03:18,809 A real man. 24 00:03:18,935 --> 00:03:22,897 Her maid has prepared her a foam bath. 25 00:03:23,023 --> 00:03:28,027 The star takes a towel and wraps it around her hair 26 00:03:28,153 --> 00:03:31,030 like a turban. 27 00:03:31,156 --> 00:03:35,075 Her fingernails painted a rosy peach, 28 00:03:35,160 --> 00:03:39,163 she unfastens her taffeta nightgown 29 00:03:39,164 --> 00:03:42,791 and lets it slide smoothly down her thighs 30 00:03:42,918 --> 00:03:45,377 to the tile floor. 31 00:03:45,503 --> 00:03:47,713 Her skin glistens. 32 00:03:47,839 --> 00:03:53,177 Her petite ankle slips into the perfumed water. 33 00:03:53,303 --> 00:03:58,349 Then her sensuous legs, until finally her whole body 34 00:03:58,475 --> 00:04:01,685 is caressed with foam. 35 00:04:01,811 --> 00:04:03,854 I told you. No erotic descriptions. 36 00:04:03,980 --> 00:04:06,774 Whatever, but she's a ravishing woman. 37 00:04:06,900 --> 00:04:08,192 Do you know what I mean? 38 00:04:08,276 --> 00:04:10,194 I mean... 39 00:04:10,195 --> 00:04:15,407 the most ravishing woman in the world. 40 00:04:15,533 --> 00:04:17,201 Yeah, sure. 41 00:04:17,202 --> 00:04:18,369 She really is. 42 00:04:18,495 --> 00:04:20,537 Perfect figure. 43 00:04:20,664 --> 00:04:22,998 Classical features. 44 00:04:23,124 --> 00:04:27,795 But with these big green... 45 00:04:27,921 --> 00:04:30,214 eyes. 46 00:04:31,633 --> 00:04:33,050 They're black. 47 00:04:33,176 --> 00:04:34,802 I'm the one who saw the movie, 48 00:04:34,928 --> 00:04:37,221 but if that's what you want, big black eyes. 49 00:04:37,347 --> 00:04:39,139 Kind eyes. 50 00:04:39,224 --> 00:04:42,268 Tender eyes. 51 00:04:42,394 --> 00:04:46,230 But beware. They can see... 52 00:04:46,314 --> 00:04:47,815 everything. 53 00:04:47,941 --> 00:04:51,277 There's nothing you can hide from them. 54 00:04:55,365 --> 00:04:59,243 No matter how lonely she may be, 55 00:04:59,244 --> 00:05:03,580 she keeps men...at a distance. 56 00:05:03,707 --> 00:05:06,208 She's probably got bad breath or something. 57 00:05:09,129 --> 00:05:11,046 If you're going to crack jokes about a film 58 00:05:11,172 --> 00:05:13,465 that I happen to be fond of, there's no reason to go on. 59 00:05:13,591 --> 00:05:16,552 All right, all right, go ahead. 60 00:05:19,264 --> 00:05:21,181 Suddenly... 61 00:05:21,266 --> 00:05:23,934 we're in Paris. 62 00:05:25,312 --> 00:05:28,355 Troops are marching 63 00:05:28,481 --> 00:05:31,984 right underneath the Arc de Triomphe. 64 00:05:33,737 --> 00:05:37,197 Really handsome soldiers, 65 00:05:37,282 --> 00:05:39,575 and 66 00:05:39,701 --> 00:05:44,288 the French girls are applauding as they pass by. 67 00:05:44,289 --> 00:05:49,126 Then we are on this typical Parisian back street. 68 00:05:49,252 --> 00:05:53,088 Dead end, sort of -- sort of looking up a hill, 69 00:05:53,214 --> 00:05:58,177 and these really weird-looking Frenchmen -- 70 00:05:58,303 --> 00:06:00,846 not the typical ones with the berets -- 71 00:06:00,972 --> 00:06:04,308 are unloading a truck -- It's wartime of course -- 72 00:06:04,434 --> 00:06:08,896 and the boxes contain contraband delicacies like canned meat, 73 00:06:09,022 --> 00:06:12,316 the best cheeses... 74 00:06:12,317 --> 00:06:15,235 mm, peaches in syrup... 75 00:06:15,320 --> 00:06:16,612 Don't talk about food. 76 00:06:16,738 --> 00:06:19,698 Not to mention the hams and the patés. 77 00:06:19,824 --> 00:06:21,784 I'm serious. 78 00:06:21,910 --> 00:06:24,328 No food and no naked women. 79 00:06:29,000 --> 00:06:30,834 You still feeling dizzy? 80 00:06:30,960 --> 00:06:34,088 It's my back. 81 00:06:34,214 --> 00:06:36,173 You've been bleeding again. Look at your shirt. 82 00:06:36,299 --> 00:06:37,174 It's all wet. 83 00:06:37,300 --> 00:06:40,344 It's just sweat. I had another fever break. 84 00:06:43,348 --> 00:06:48,769 Well, what do you think so far? Isn’t it fabulous? 85 00:06:48,895 --> 00:06:50,354 Helps pass the time. 86 00:06:50,480 --> 00:06:52,523 Does that mean that you like it? 87 00:06:52,649 --> 00:06:56,026 Doesn't help any great cause, but I guess it's all right. 88 00:06:56,152 --> 00:06:58,362 Blessed Mary, is that all you can talk about? 89 00:06:58,363 --> 00:07:00,948 You must have studied political philosophies in school. 90 00:07:01,074 --> 00:07:02,991 The phrase is "political science," 91 00:07:03,118 --> 00:07:05,369 and the answer is no. I studied journalism. 92 00:07:05,453 --> 00:07:07,371 Oh, so you can appreciate a good story. 93 00:07:07,455 --> 00:07:09,289 And easily spot a cheap one. 94 00:07:09,374 --> 00:07:11,333 I know it's nothing terribly intellectual 95 00:07:11,418 --> 00:07:12,793 like you must be used to. 96 00:07:12,919 --> 00:07:15,337 It's just a...romance, 97 00:07:15,422 --> 00:07:18,048 but it's so beautiful. 98 00:07:20,301 --> 00:07:22,386 Now... 99 00:07:22,512 --> 00:07:24,388 suddenly... 100 00:07:24,472 --> 00:07:29,309 this military convoy rushes forward! 101 00:07:32,647 --> 00:07:34,982 Marvelous German soldiers 102 00:07:35,108 --> 00:07:38,152 catch those weird smugglers in the act 103 00:07:38,278 --> 00:07:40,195 and arrest them all. 104 00:07:47,787 --> 00:07:52,833 But watching nearby... 105 00:07:52,959 --> 00:07:56,795 is this small truck. 106 00:07:56,921 --> 00:08:00,507 With these two French thugs from the Resistance... 107 00:08:00,633 --> 00:08:03,177 who are spying on the Germans. 108 00:08:03,303 --> 00:08:06,680 This hulking clubfoot and his half-deaf flunky. 109 00:08:06,806 --> 00:08:08,223 Wait a minute. 110 00:08:08,349 --> 00:08:10,517 Those weird guys the Germans arrested? 111 00:08:10,643 --> 00:08:12,436 Yes. 112 00:08:13,438 --> 00:08:16,398 What do you mean they didn't look French? 113 00:08:16,483 --> 00:08:18,984 They didn't look French. They looked... 114 00:08:19,110 --> 00:08:22,362 um...Turkish. 115 00:08:22,447 --> 00:08:24,114 I'm not sure, but they had these, 116 00:08:24,240 --> 00:08:25,782 like, these caps on their heads, 117 00:08:25,909 --> 00:08:27,659 like these -- like these, um... 118 00:08:31,206 --> 00:08:33,457 Turkish. Fezzes. 119 00:08:33,583 --> 00:08:38,921 Those caps are yarmulkes. 120 00:08:39,047 --> 00:08:42,007 Can't you see this is a fucking anti-Semitic film? 121 00:08:42,133 --> 00:08:45,469 Oh, come on! 122 00:08:45,595 --> 00:08:47,471 Wait. 123 00:08:47,472 --> 00:08:49,389 This must have been a German movie, right? 124 00:08:49,474 --> 00:08:52,142 I don't know. It was from years ago. 125 00:08:52,268 --> 00:08:54,186 Look. 126 00:08:54,312 --> 00:08:58,482 I don't explain my movies. It just ruins the emotion. 127 00:08:58,483 --> 00:09:00,484 This must have been a Nazi propaganda film 128 00:09:00,485 --> 00:09:01,443 done during the war. 129 00:09:01,528 --> 00:09:05,239 I don't know. That's just the background. 130 00:09:05,365 --> 00:09:09,993 This is where the important part begins, 131 00:09:10,119 --> 00:09:13,247 the part about the lovers. 132 00:09:13,373 --> 00:09:15,499 It's divine. 133 00:09:18,586 --> 00:09:23,507 Every night, the chic set flocks to this exclusive club, 134 00:09:23,508 --> 00:09:28,220 with lovers at every table, spies in every corner, 135 00:09:28,346 --> 00:09:33,517 and the top officers of the German high command. 136 00:09:33,518 --> 00:09:36,520 One of them is Werner. 137 00:09:36,604 --> 00:09:39,439 Werner -- so distant, so divine -- 138 00:09:39,524 --> 00:09:41,233 and the chief of counterintelligence 139 00:09:41,359 --> 00:09:42,526 for all France. 140 00:09:42,527 --> 00:09:46,863 Oh, and Michelle, with her angel face, 141 00:09:46,990 --> 00:09:50,117 the cigarette girl who really is working for, the -- 142 00:09:50,243 --> 00:09:51,368 Well, you'll see. 143 00:09:51,494 --> 00:09:54,371 And then... 144 00:09:54,497 --> 00:09:57,874 The moment they're all waiting for... 145 00:09:59,544 --> 00:10:00,919 Da da! 146 00:10:01,045 --> 00:10:05,549 Stepping into the spotlight is that legendary star, 147 00:10:05,675 --> 00:10:08,427 that ravishing chanteuse, 148 00:10:08,553 --> 00:10:11,221 Leni... 149 00:10:11,347 --> 00:10:12,556 Lamaison. 150 00:11:15,828 --> 00:11:17,371 Yes? 151 00:11:17,497 --> 00:11:19,915 Yakov and Naveed were arrested. 152 00:11:20,041 --> 00:11:21,541 Did you get the map? 153 00:11:21,626 --> 00:11:23,627 No. There was no time. 154 00:11:23,753 --> 00:11:26,004 Just get it. 155 00:11:26,130 --> 00:11:28,632 Nothing else matters. 156 00:11:28,633 --> 00:11:30,634 Vive la France! 157 00:12:17,098 --> 00:12:23,019 Werner's eyes begin to burn into her soul. 158 00:12:23,146 --> 00:12:25,272 Eyes like the claws of an eagle. 159 00:12:25,398 --> 00:12:27,524 Inescapable. 160 00:12:38,703 --> 00:12:42,289 What are you laughing at? 161 00:12:45,168 --> 00:12:46,668 Well, it must be something. 162 00:12:50,006 --> 00:12:51,757 At you. 163 00:12:54,510 --> 00:12:57,095 And me. 164 00:13:23,080 --> 00:13:24,706 What's going on? 165 00:13:24,791 --> 00:13:27,125 Quiet! 166 00:13:27,251 --> 00:13:28,835 They're bringing someone new. 167 00:13:33,758 --> 00:13:36,676 What time is it anyway? 168 00:13:36,761 --> 00:13:39,513 He's really bleeding. 169 00:13:39,639 --> 00:13:42,641 Is it a political prisoner? 170 00:13:45,394 --> 00:13:50,190 They don't treat you like that for stealing bananas. 171 00:13:50,316 --> 00:13:53,527 Mm. You know him? 172 00:14:30,231 --> 00:14:33,108 Come on. Go. 173 00:14:36,696 --> 00:14:39,948 Your name? Hey! You! 174 00:14:40,074 --> 00:14:41,825 And your name? 175 00:14:49,834 --> 00:14:51,501 Luis Molina. 176 00:14:51,627 --> 00:14:53,336 Valentin Arregui. 177 00:15:14,317 --> 00:15:15,859 Do you want to shave? 178 00:15:20,573 --> 00:15:23,283 Well, I didn't mean your legs. 179 00:15:29,790 --> 00:15:32,500 What is the matter? 180 00:15:32,627 --> 00:15:36,796 I don't understand why they stopped my interrogation. 181 00:15:40,176 --> 00:15:43,887 It's been almost a week. 182 00:15:45,222 --> 00:15:46,890 Why couldn't they give me 183 00:15:47,016 --> 00:15:49,893 that handsome leading blond man here 184 00:15:49,894 --> 00:15:53,521 to keep me company, instead of you? 185 00:15:53,648 --> 00:15:55,857 What the hell are you talking about? 186 00:15:55,942 --> 00:15:58,234 Are you afraid to talk about sex? 187 00:15:58,361 --> 00:16:01,780 You really want to know, Molina? 188 00:16:01,906 --> 00:16:03,406 I find you boring. 189 00:16:03,532 --> 00:16:07,410 Darling, you don't know page one. 190 00:16:07,536 --> 00:16:10,997 You know I'm a faggot. Well, congratulations. 191 00:16:11,123 --> 00:16:12,916 You know I corrupted a minor. 192 00:16:12,917 --> 00:16:16,920 Well, that's even on TV, film at 11:00. 193 00:16:17,046 --> 00:16:19,547 You really like those Nazi blonds, don't you? 194 00:16:19,674 --> 00:16:23,551 Well, no, you see, I detest politics, 195 00:16:23,678 --> 00:16:26,096 but I'm mad about the leading man. 196 00:16:26,222 --> 00:16:28,848 He's so romantic. 197 00:16:28,933 --> 00:16:31,226 Should I be shot for that? 198 00:16:31,352 --> 00:16:32,936 Your Nazis are about as romantic 199 00:16:33,062 --> 00:16:35,438 as the fucking warden and his torture room. 200 00:16:35,564 --> 00:16:36,940 I can imagine. 201 00:16:37,024 --> 00:16:40,193 No. 202 00:16:40,319 --> 00:16:42,028 You can't. 203 00:17:23,904 --> 00:17:24,988 You can't sleep? 204 00:17:27,158 --> 00:17:28,992 You mind if I tell my picture? 205 00:17:31,996 --> 00:17:34,998 After the show, 206 00:17:34,999 --> 00:17:37,834 Leni changes into a satin evening gown 207 00:17:37,960 --> 00:17:40,003 that makes her look heavenly. 208 00:17:40,129 --> 00:17:42,213 Firm breasts... 209 00:17:42,339 --> 00:17:44,716 thin waist... 210 00:17:44,842 --> 00:17:46,009 smooth hips... 211 00:17:46,010 --> 00:17:48,011 Is this propaganda or porno? 212 00:17:48,012 --> 00:17:50,722 Just listen. You'll see. 213 00:17:50,848 --> 00:17:52,015 Excuse me. 214 00:17:53,225 --> 00:17:54,642 Leni. 215 00:17:56,270 --> 00:17:58,688 What is it, Michelle? 216 00:18:01,525 --> 00:18:03,943 Leni... 217 00:18:04,028 --> 00:18:07,322 I'm a traitor. A traitor to France. 218 00:18:07,448 --> 00:18:09,199 What do you mean? 219 00:18:09,325 --> 00:18:11,493 I'm going to have a baby. 220 00:18:11,619 --> 00:18:13,078 But the father, 221 00:18:13,204 --> 00:18:17,040 he's a young lieutenant of the occupation army. 222 00:18:17,041 --> 00:18:19,918 Is that so? 223 00:18:20,044 --> 00:18:21,961 My poor Michelle. 224 00:18:22,046 --> 00:18:25,423 But he loves me and wants to get married -- 225 00:18:25,549 --> 00:18:28,051 as soon as he can get permission. 226 00:18:30,054 --> 00:18:33,348 I really can't understand. 227 00:18:33,474 --> 00:18:35,558 How could you fall in love 228 00:18:35,684 --> 00:18:40,021 with an enemy of our France? 229 00:18:40,106 --> 00:18:42,107 Love has no country, Leni. 230 00:18:44,485 --> 00:18:48,071 But there's something else you don't know. 231 00:18:48,072 --> 00:18:50,031 Leni, dear... 232 00:18:50,116 --> 00:18:51,741 I'm working for the resist-- 233 00:18:53,369 --> 00:18:56,621 Come in! 234 00:19:03,337 --> 00:19:04,838 For you, madame. 235 00:19:05,089 --> 00:19:08,091 How can you remember all this crap? 236 00:19:08,092 --> 00:19:09,467 You must be making it up. 237 00:19:09,593 --> 00:19:12,470 No! I'm not, I sw-- 238 00:19:12,596 --> 00:19:15,140 Well, I embroider a little 239 00:19:15,266 --> 00:19:17,475 so that you can see it the way I do. 240 00:19:17,601 --> 00:19:19,102 God help me. 241 00:19:19,103 --> 00:19:23,481 You atheists never stop talking about God. 242 00:19:23,607 --> 00:19:25,942 And you gays never face facts. 243 00:19:26,068 --> 00:19:27,652 Fantasies are no escape. 244 00:19:27,778 --> 00:19:29,028 Whew. 245 00:19:31,574 --> 00:19:34,868 If you've got the keys to that door, 246 00:19:34,994 --> 00:19:38,580 I will gladly follow. 247 00:19:38,706 --> 00:19:43,001 Otherwise, I will escape in my own way. 248 00:19:43,127 --> 00:19:44,294 Thank you. 249 00:19:44,420 --> 00:19:47,505 Then your life is as trivial as your movies. 250 00:19:49,842 --> 00:19:51,885 I'm going to sleep. 251 00:19:55,306 --> 00:19:57,265 Tell the truth. 252 00:19:57,391 --> 00:20:00,768 Who do you identify with the most? 253 00:20:00,895 --> 00:20:05,732 The clubfoot patriot or the handsome Werner? 254 00:20:07,568 --> 00:20:09,360 Who do you identify with? 255 00:20:11,363 --> 00:20:15,325 Oh, the singer. 256 00:20:15,451 --> 00:20:17,160 Mmm. 257 00:20:17,286 --> 00:20:19,078 She's the star. 258 00:20:19,163 --> 00:20:21,831 I'm always... 259 00:20:21,957 --> 00:20:24,167 ...the heroine. 260 00:20:53,030 --> 00:20:54,864 Have some. It's delicious. 261 00:20:54,990 --> 00:20:56,199 No, thanks. 262 00:20:56,283 --> 00:20:57,825 What's the matter? You don't like it? 263 00:20:57,952 --> 00:21:01,120 Sure, I like it, but, no, thanks. 264 00:21:01,205 --> 00:21:04,040 Well, then go ahead and have some. 265 00:21:04,166 --> 00:21:05,750 It's a long time till lunch. 266 00:21:05,876 --> 00:21:07,210 Can't afford to get spoiled. 267 00:21:07,294 --> 00:21:09,212 Do you really think that eating this avocado 268 00:21:09,213 --> 00:21:10,880 will make you spoiled and weak? 269 00:21:11,006 --> 00:21:12,465 Enjoy what life offers you. 270 00:21:12,591 --> 00:21:17,220 What life offers me is the struggle. 271 00:21:17,221 --> 00:21:19,013 When you're dedicated to that, 272 00:21:19,139 --> 00:21:20,598 pleasure becomes secondary. 273 00:21:20,724 --> 00:21:22,308 Does your girlfriend think the same thing? 274 00:21:22,434 --> 00:21:23,726 How do you know I have a girl? 275 00:21:23,852 --> 00:21:27,563 It's...the normal thing. 276 00:21:27,690 --> 00:21:31,859 Does she avoid pleasure, too? 277 00:21:31,986 --> 00:21:33,653 She knows what really counts. 278 00:21:33,779 --> 00:21:35,405 That the most important thing 279 00:21:35,531 --> 00:21:37,448 is serving a cause that is noble. 280 00:21:37,574 --> 00:21:38,950 What kind of cause is that, 281 00:21:39,076 --> 00:21:40,702 one that doesn't let you eat an avocado? 282 00:21:40,828 --> 00:21:42,245 Molina, you would never understand. 283 00:21:42,329 --> 00:21:43,663 Well, I understand one thing. 284 00:21:43,789 --> 00:21:45,248 I offer you half of my precious avocado 285 00:21:45,374 --> 00:21:46,791 and you throw it back in my face. 286 00:21:46,917 --> 00:21:49,419 Don't act like that! You sound just like a -- 287 00:21:49,545 --> 00:21:52,213 Like a what? Say it. 288 00:21:52,298 --> 00:21:55,842 Say it. Like a woman, you mean. 289 00:21:55,968 --> 00:21:58,845 What's wrong with being like a woman? 290 00:21:58,971 --> 00:22:02,015 Why do only women get to be sensitive? 291 00:22:04,143 --> 00:22:05,601 Why not a man? 292 00:22:05,728 --> 00:22:07,937 A dog? 293 00:22:08,063 --> 00:22:10,857 Or a faggot? 294 00:22:10,983 --> 00:22:12,650 If more men acted like women, 295 00:22:12,776 --> 00:22:15,236 there wouldn't be so much violence like that. 296 00:22:15,321 --> 00:22:18,531 -Maybe you have a point. -Oh! 297 00:22:18,657 --> 00:22:20,283 A flimsy one, but still a point. 298 00:22:20,284 --> 00:22:23,369 Oh, nice! "Maybe I have a point." 299 00:22:31,003 --> 00:22:34,297 Molina, today's your lucky day. 300 00:22:34,423 --> 00:22:36,841 The warden want to talk to you. 301 00:22:52,524 --> 00:22:55,318 Why did the warden want to see you? 302 00:22:59,156 --> 00:23:02,158 My lawyer called. 303 00:23:02,284 --> 00:23:05,328 Parole seems out of the question. 304 00:23:06,830 --> 00:23:09,332 For a while, at least. 305 00:23:09,416 --> 00:23:12,460 How did he treat you, the warden? 306 00:23:12,586 --> 00:23:15,922 Like a faggot. 307 00:23:16,048 --> 00:23:17,340 Same as always. 308 00:23:17,341 --> 00:23:19,342 Oh, no. 309 00:23:19,343 --> 00:23:20,927 Shit! 310 00:23:27,893 --> 00:23:29,352 He told me something else. 311 00:23:33,399 --> 00:23:36,359 My mother's not doing too well. 312 00:23:39,029 --> 00:23:41,781 She has high blood pressure. 313 00:23:44,326 --> 00:23:46,702 And her heart is kind of weak. 314 00:23:48,956 --> 00:23:50,915 People can go on forever like that. 315 00:23:51,041 --> 00:23:53,292 Sure, but not if you upset them. 316 00:23:53,377 --> 00:23:56,671 Can you imagine the shame of having a son in prison? 317 00:23:56,797 --> 00:23:58,840 And the reason? 318 00:24:01,218 --> 00:24:02,552 Go to sleep. You'll feel better. 319 00:24:02,678 --> 00:24:05,388 No. 320 00:24:05,389 --> 00:24:08,391 Only one thing can help. 321 00:24:11,395 --> 00:24:13,104 Sure, man, go ahead. 322 00:24:13,230 --> 00:24:15,356 "Man"? 323 00:24:15,441 --> 00:24:18,401 Is there a man here? Don't let him go! 324 00:24:18,402 --> 00:24:20,403 Did he get away? 325 00:24:24,116 --> 00:24:26,534 Okay. Cut the crap and tell your movie. 326 00:24:26,660 --> 00:24:30,329 And now... 327 00:24:30,414 --> 00:24:35,793 waiting in the moonlight, behind the cabaret... 328 00:24:35,919 --> 00:24:38,254 is Werner's limousine. 329 00:24:38,380 --> 00:24:43,301 Werner's eyes are locked on the backstage exit. 330 00:24:43,427 --> 00:24:47,346 "La sortie des artistes." 331 00:24:47,431 --> 00:24:50,975 He signals his chauffeur to open the door for her. 332 00:24:51,101 --> 00:24:56,397 Maybe because Leni sees a chance to help Michelle, 333 00:24:56,482 --> 00:24:59,317 or maybe because Leni wants to know 334 00:24:59,443 --> 00:25:03,863 what kind of man is hidden inside this enemy invader, 335 00:25:03,989 --> 00:25:06,449 she decides... 336 00:25:06,450 --> 00:25:09,452 to join him for the evening. 337 00:25:17,628 --> 00:25:19,337 Madame. 338 00:25:36,355 --> 00:25:39,482 To a great artiste. 339 00:25:43,737 --> 00:25:48,866 Michelle hurries to meet her secret love. 340 00:25:48,992 --> 00:25:52,745 But dark forces have already decided the fate 341 00:25:52,871 --> 00:25:54,497 of this sweet girl, 342 00:25:54,498 --> 00:25:56,707 this girl from the French Resistance 343 00:25:56,833 --> 00:26:00,503 in love with a German lieutenant. 344 00:26:00,504 --> 00:26:04,340 Her time is up. 345 00:26:04,466 --> 00:26:05,508 What? 346 00:26:05,592 --> 00:26:08,511 Because... 347 00:26:08,512 --> 00:26:10,429 Hanson! 348 00:26:10,514 --> 00:26:13,724 ...love is a luxury 349 00:26:13,850 --> 00:26:17,395 a spy cannot afford. 350 00:26:23,986 --> 00:26:26,070 Michelle, look out! 351 00:26:42,546 --> 00:26:45,464 How can you leave me sitting there like that, 352 00:26:45,549 --> 00:26:48,467 chattering to myself like some silly parrot? 353 00:26:48,552 --> 00:26:50,261 Strange. 354 00:26:52,347 --> 00:26:54,807 When Michelle was killed, 355 00:26:54,933 --> 00:26:58,019 I... 356 00:26:58,145 --> 00:27:00,062 It was chilling. 357 00:27:00,188 --> 00:27:01,564 It's just a movie, Valentin, 358 00:27:01,648 --> 00:27:03,482 just one of mother's many stories. 359 00:27:03,567 --> 00:27:06,569 Yeah, but I keep thinking about... 360 00:27:06,653 --> 00:27:08,446 someone I know. 361 00:27:10,073 --> 00:27:13,075 Your girlfriend. Tell me about her! 362 00:27:13,201 --> 00:27:15,578 My lips are sealed. 363 00:27:18,582 --> 00:27:21,500 It's just that I'm... 364 00:27:21,585 --> 00:27:26,088 so helpless in here, with no way to protect her. 365 00:27:26,214 --> 00:27:28,382 So you have a heart after all. 366 00:27:28,508 --> 00:27:31,010 Mm. 367 00:27:31,136 --> 00:27:33,763 Write to her, tell her to stop taking chances. 368 00:27:33,889 --> 00:27:34,930 If you think like that, 369 00:27:35,057 --> 00:27:36,849 you'll never change anything in this world. 370 00:27:38,894 --> 00:27:41,646 Now look who's living in a fantasy. 371 00:27:44,608 --> 00:27:47,610 You call this fantasy? 372 00:27:51,823 --> 00:27:54,116 I'm so sorry. 373 00:27:54,242 --> 00:27:57,286 Someday the struggle will be won. 374 00:28:01,625 --> 00:28:03,918 Don't worry, Valentin. You'll have your day. 375 00:28:06,213 --> 00:28:08,547 I'm sure. 376 00:28:53,635 --> 00:28:55,928 Great. I'm starving. 377 00:29:01,893 --> 00:29:03,686 Here. 378 00:29:03,687 --> 00:29:05,855 No. You take this one. It has twice as much. 379 00:29:05,981 --> 00:29:07,189 Sure. Because those bastards 380 00:29:07,315 --> 00:29:08,899 want us to fight over it. Take it. 381 00:29:09,025 --> 00:29:10,401 No, you need it more than I do. 382 00:29:10,527 --> 00:29:11,819 Please. Please. To build your strength. 383 00:29:11,945 --> 00:29:13,237 Don't argue. Take it! 384 00:29:15,741 --> 00:29:17,366 May I have a spoon? 385 00:29:20,704 --> 00:29:22,163 Thanks. 386 00:29:40,015 --> 00:29:41,891 What's the matter? Afraid of getting fat? 387 00:29:42,017 --> 00:29:44,727 No. 388 00:29:47,397 --> 00:29:49,815 This glue is not so bad today. 389 00:29:49,941 --> 00:29:52,693 No. 390 00:29:55,405 --> 00:29:57,823 Valentin? 391 00:29:57,949 --> 00:30:00,910 When I said you should write your girlfriend, 392 00:30:01,036 --> 00:30:04,413 I also meant you should tell her that you love her. 393 00:30:04,539 --> 00:30:07,500 It's so nice to get a letter from someone that you love. 394 00:30:07,626 --> 00:30:09,543 Are you crazy? 395 00:30:09,669 --> 00:30:12,254 A letter would be like denouncing her to them. 396 00:30:12,380 --> 00:30:14,507 The only reason I'm still alive 397 00:30:14,633 --> 00:30:16,759 is because they want some information from me. 398 00:30:16,885 --> 00:30:19,136 And if anyone tries to save me, 399 00:30:19,262 --> 00:30:22,556 they'd hide my arrest by killing me on the spot. 400 00:30:22,682 --> 00:30:26,310 Valentin, please. Just don't say things like that. 401 00:30:26,436 --> 00:30:29,688 The same thing could be happening to her right now. 402 00:30:29,773 --> 00:30:31,106 You love her very much, don't you? 403 00:30:31,233 --> 00:30:32,566 Love should always come first. 404 00:30:32,692 --> 00:30:34,610 That's great. Now I'd like to eat in peace! 405 00:30:34,736 --> 00:30:38,531 Don't worry. I won't disturb you. 406 00:30:43,537 --> 00:30:46,205 Oh. 407 00:30:53,171 --> 00:30:54,797 What is it now? 408 00:30:54,798 --> 00:30:57,174 It's my mother. 409 00:30:57,300 --> 00:30:58,801 She must really be in bad shape, 410 00:30:58,802 --> 00:31:00,427 or she'd come visit me with groceries. 411 00:31:00,554 --> 00:31:02,471 This happened once before. 412 00:31:02,597 --> 00:31:03,973 Sorry to hear that. 413 00:31:04,099 --> 00:31:05,558 Well, I told you she was sick, 414 00:31:05,684 --> 00:31:07,768 but of course you weren't paying any attention. 415 00:31:09,855 --> 00:31:12,189 But that's not what I'm crying about. 416 00:31:12,315 --> 00:31:14,817 So what is it, for Christ's sake? 417 00:31:14,943 --> 00:31:17,820 Because it's so beautiful... 418 00:31:17,946 --> 00:31:22,366 when lovers are together for a lifetime. 419 00:31:22,492 --> 00:31:25,536 Why is it so impossible? 420 00:31:25,662 --> 00:31:29,123 You got to be crazy crying about something like that. 421 00:31:29,249 --> 00:31:34,753 I will cry about whatever I want to. 422 00:31:34,838 --> 00:31:40,426 Valentin, do you think you're the only one who's suffered? 423 00:31:40,552 --> 00:31:45,848 You think it's easy to find a real man? 424 00:31:45,849 --> 00:31:49,852 One who's humble and yet has dignity. 425 00:31:49,853 --> 00:31:51,812 How many years have I been searching? 426 00:31:51,897 --> 00:31:54,648 How many nights? 427 00:31:54,774 --> 00:31:58,861 How many faces filled with scorn and deceit? 428 00:31:58,862 --> 00:32:01,947 I mean, you know, 429 00:32:02,073 --> 00:32:04,867 working as a window dresser -- 430 00:32:04,868 --> 00:32:07,870 enjoyable as it is -- 431 00:32:07,871 --> 00:32:09,872 sometimes, at the end of the day, 432 00:32:09,873 --> 00:32:11,874 you wonder what it's all about. 433 00:32:11,875 --> 00:32:16,587 You feel kind of...empty inside. 434 00:32:16,713 --> 00:32:18,339 Then one night... 435 00:32:18,465 --> 00:32:19,673 What? 436 00:32:19,799 --> 00:32:22,092 It's something new she just invented herself, 437 00:32:22,218 --> 00:32:24,345 which she calls it La Chikka-Chakka. 438 00:32:24,471 --> 00:32:26,639 And she goes, "Chikka-chakka, chikka-chakka." 439 00:32:26,765 --> 00:32:28,223 And it's an overnight sensation! 440 00:32:28,350 --> 00:32:30,100 Next day she's in all newspaper, 441 00:32:30,226 --> 00:32:31,894 and her husband becomes so jealous 442 00:32:31,978 --> 00:32:33,896 because he thinks she's nuts. 443 00:32:33,897 --> 00:32:35,981 Good evening, gentlemen. 444 00:32:36,107 --> 00:32:37,900 Would you care for the daily special, 445 00:32:37,984 --> 00:32:39,902 or would you like to order a la carte? 446 00:32:39,903 --> 00:32:42,905 I haven't decided yet. 447 00:32:43,031 --> 00:32:44,823 Okay. Right. 448 00:32:44,908 --> 00:32:47,660 My heart was pounding, 449 00:32:47,786 --> 00:32:53,207 so afraid that I would be hurt once again. 450 00:32:53,333 --> 00:32:55,960 Are you ready for me, sir? 451 00:32:56,086 --> 00:32:59,296 Um...what do you suggest? 452 00:32:59,422 --> 00:33:01,924 Well, perhaps the lasagna and antipasto. 453 00:33:02,050 --> 00:33:05,844 Don't you think the lasagna might be fattening? 454 00:33:05,929 --> 00:33:08,097 Then perhaps the steak and onion soup. 455 00:33:08,223 --> 00:33:11,350 That sounds wonderful. 456 00:33:11,476 --> 00:33:12,351 Right. 457 00:33:12,477 --> 00:33:13,727 -Thank you. -Okay. 458 00:33:13,853 --> 00:33:16,855 His white tunic, the way he moved, 459 00:33:16,940 --> 00:33:19,733 his sad smile. 460 00:33:19,859 --> 00:33:25,572 Everything seemed so perfect, like in the movies. 461 00:33:25,699 --> 00:33:29,034 You have no idea how much trouble I went through, 462 00:33:29,160 --> 00:33:31,954 month after month, just to get him to go for a walk. 463 00:33:33,373 --> 00:33:37,710 But little by little, I made him see that I respected him. 464 00:33:41,673 --> 00:33:44,383 Anyway, after more than a year, we finally became friends. 465 00:33:44,509 --> 00:33:46,260 Jesus, did it take you another year 466 00:33:46,386 --> 00:33:47,761 to get him in the sack? 467 00:33:47,887 --> 00:33:50,264 Are you out of your mind? 468 00:33:50,390 --> 00:33:52,808 Nothing at all happened, ever. 469 00:33:52,934 --> 00:33:54,351 You got to be kidding. 470 00:33:54,477 --> 00:33:56,937 Don't you know anything at all? He's straight. He's married. 471 00:33:57,022 --> 00:33:59,523 I said to him, "Just once. Let's do it just once," 472 00:33:59,649 --> 00:34:01,942 but, uh, he never wanted to. 473 00:34:02,027 --> 00:34:03,986 I don't believe this. 474 00:34:03,987 --> 00:34:06,947 Here I am staying up all night thinking about your boyfriend. 475 00:34:07,032 --> 00:34:09,575 Sounds like a real bind, Molina. 476 00:34:09,701 --> 00:34:12,536 All you can do is take it like a man. 477 00:34:14,247 --> 00:34:16,915 I take it... 478 00:34:17,000 --> 00:34:19,209 like a woman. 479 00:34:19,335 --> 00:34:21,336 Always. 480 00:34:21,463 --> 00:34:26,008 That's why I want a husband who's the boss. 481 00:34:26,009 --> 00:34:27,843 Did you ever meet his wife? 482 00:34:27,969 --> 00:34:30,387 No. 483 00:34:30,513 --> 00:34:33,015 But when they were on the verge of splitting up, 484 00:34:33,016 --> 00:34:35,059 God, such illusions I had. 485 00:34:35,185 --> 00:34:37,311 Like what? 486 00:34:37,437 --> 00:34:40,147 That he might come home and live with me. 487 00:34:40,273 --> 00:34:42,775 With my mother and me. 488 00:34:42,901 --> 00:34:46,528 And I would take care of him... 489 00:34:46,654 --> 00:34:50,949 and help him lose that sadness of his forever. 490 00:34:51,034 --> 00:34:52,951 Well, that's life, Molina. 491 00:34:53,036 --> 00:34:54,119 No, it's a shame. 492 00:34:54,245 --> 00:34:55,704 With your looks and charm, 493 00:34:55,830 --> 00:34:57,956 you should work in a chic restaurant 494 00:34:58,041 --> 00:35:00,334 or in a big luxury hotel, 495 00:35:00,460 --> 00:35:02,836 making three times what you're getting now 496 00:35:02,962 --> 00:35:04,588 in that stinkhole. 497 00:35:04,714 --> 00:35:07,049 That's not so easy. 498 00:35:07,133 --> 00:35:12,179 I know someone who works in a big hotel on the coast. 499 00:35:13,389 --> 00:35:15,182 He could talk to the manager, 500 00:35:15,308 --> 00:35:17,893 and -- presto -- a new life. 501 00:35:18,019 --> 00:35:22,064 And be what, a busboy in a snob joint? 502 00:35:22,065 --> 00:35:23,732 I would make less money than now. 503 00:35:23,858 --> 00:35:27,069 I could help you with a loan. 504 00:35:27,153 --> 00:35:31,073 With your poise, you'd be a waiter in six months. 505 00:35:32,408 --> 00:35:35,077 I don't know. 506 00:35:35,078 --> 00:35:36,537 Of course you do. 507 00:35:36,663 --> 00:35:39,748 In a year, a maitre d' in a tuxedo. 508 00:35:39,874 --> 00:35:42,751 You could pay me back in no time. 509 00:35:42,877 --> 00:35:44,253 Maybe. 510 00:35:44,379 --> 00:35:47,089 Anyway, I appreciate your offer. 511 00:35:47,090 --> 00:35:48,173 I'll think about it. 512 00:35:50,093 --> 00:35:53,679 I got to get my bus. I'm gonna be late. 513 00:35:53,805 --> 00:35:55,097 See you tomorrow. 514 00:35:55,098 --> 00:35:57,516 Bye-bye, Molina. 515 00:35:57,642 --> 00:35:59,476 Good night, Gabriel. 516 00:36:03,106 --> 00:36:05,440 Kiss the children for me. 517 00:36:20,415 --> 00:36:24,710 And then it's over -- again. 518 00:36:24,836 --> 00:36:29,131 My dreams disappear... 519 00:36:29,132 --> 00:36:31,967 into the darkness... 520 00:36:34,012 --> 00:36:38,140 and I wake up alone... 521 00:36:38,224 --> 00:36:41,143 waiting, as always, 522 00:36:41,269 --> 00:36:44,229 waiting and waiting and waiting and waiting. 523 00:36:44,355 --> 00:36:47,065 Waiting for what? 524 00:36:47,150 --> 00:36:49,151 A man... 525 00:36:49,152 --> 00:36:52,154 Ha ha. A real man. 526 00:36:52,155 --> 00:36:54,907 But that can't happen because a real man, 527 00:36:55,033 --> 00:36:58,160 what he wants is a real woman. 528 00:37:00,288 --> 00:37:02,289 Can I ask you a question? 529 00:37:04,250 --> 00:37:07,085 What is a real man in your terms? 530 00:37:07,170 --> 00:37:10,297 Well... 531 00:37:10,423 --> 00:37:14,676 to be marvelous-looking and strong, 532 00:37:14,802 --> 00:37:16,553 without making any fuss about it, 533 00:37:16,679 --> 00:37:18,305 and walking very tall like my waiter. 534 00:37:18,431 --> 00:37:20,432 He just gives you that impression, 535 00:37:20,558 --> 00:37:22,684 but inside it's another story. 536 00:37:22,810 --> 00:37:26,480 In this society, without power behind you, 537 00:37:26,606 --> 00:37:28,148 no one walks tall. 538 00:37:28,233 --> 00:37:29,775 Don't be jealous. 539 00:37:29,901 --> 00:37:31,193 Don't be stupid. 540 00:37:31,194 --> 00:37:33,946 You see how you react? 541 00:37:34,072 --> 00:37:37,366 There's just no talking about a guy with another guy, 542 00:37:37,492 --> 00:37:39,493 without getting into a fuss. 543 00:37:39,619 --> 00:37:42,955 Look, just keep it at a certain level, okay? 544 00:37:43,081 --> 00:37:44,206 Or let's not talk at all. 545 00:37:44,207 --> 00:37:48,543 Okay, you tell me what a real man is. 546 00:37:48,670 --> 00:37:50,879 I don't know. 547 00:37:51,005 --> 00:37:54,883 Sure, you do. Go ahead, tell me. 548 00:37:55,009 --> 00:37:58,804 Well, not taking any crap from anybody, 549 00:37:58,930 --> 00:38:00,222 not even the powers that be. 550 00:38:00,348 --> 00:38:02,224 That's not the most important thing. 551 00:38:02,308 --> 00:38:03,433 What really makes a man 552 00:38:03,559 --> 00:38:05,560 has to do with not humiliating anybody. 553 00:38:05,687 --> 00:38:11,108 It's not letting the people around you feel degraded. 554 00:38:11,234 --> 00:38:13,235 That sounds like a saint. 555 00:38:13,361 --> 00:38:16,196 Forget it. 556 00:38:19,367 --> 00:38:21,618 Ohh! 557 00:38:21,744 --> 00:38:22,953 What's wrong? 558 00:38:23,079 --> 00:38:25,247 -My stomach. -Maybe it's your appendix. 559 00:38:25,248 --> 00:38:27,291 No, I had mine out. God, it hurts. 560 00:38:27,417 --> 00:38:29,001 You feel like throwing up? 561 00:38:29,127 --> 00:38:31,044 No, it's below there. It's in my guts. 562 00:38:32,422 --> 00:38:34,965 The food didn't do anything to me. 563 00:38:35,091 --> 00:38:38,343 I don't know. Maybe it's my ulcer. 564 00:38:38,469 --> 00:38:42,139 I don't like this. 565 00:38:42,265 --> 00:38:43,724 Why don't you go on with your movie? 566 00:38:43,850 --> 00:38:46,268 God! I never felt a pain like this. 567 00:38:46,269 --> 00:38:47,894 Go ahead and tell it. 568 00:38:48,021 --> 00:38:53,275 Leni...lingers at the window, so sad, so alone, 569 00:38:53,276 --> 00:38:57,612 so afraid that she will fall in love... 570 00:38:59,324 --> 00:39:03,076 Tonight, the invaders murdered your friend Michelle. 571 00:39:03,202 --> 00:39:04,411 No! 572 00:39:04,537 --> 00:39:09,541 You must complete her mission and find the secret map 573 00:39:09,667 --> 00:39:11,293 to the German arsenal. 574 00:39:13,129 --> 00:39:17,132 Their chief of counterintelligence 575 00:39:17,258 --> 00:39:18,967 is in love with you. 576 00:39:19,093 --> 00:39:22,012 I could never get involved in such a thing. 577 00:39:23,389 --> 00:39:27,517 Nonsense. Nothing could be safer. 578 00:39:27,643 --> 00:39:29,311 Do you love France? 579 00:39:29,395 --> 00:39:31,855 Of course I do. 580 00:39:31,981 --> 00:39:36,109 That Kraut can't keep his hands off you. 581 00:39:36,235 --> 00:39:41,323 Next time he touch you like this... 582 00:39:41,324 --> 00:39:45,327 and like this, think of your country 583 00:39:45,453 --> 00:39:49,164 and get the map. 584 00:39:49,290 --> 00:39:51,333 Ah. 585 00:39:53,294 --> 00:39:54,669 Aah! Ohh! 586 00:39:54,796 --> 00:39:57,339 Stop her, you idiot! 587 00:40:03,346 --> 00:40:07,182 Leni, desperate, 588 00:40:07,308 --> 00:40:09,059 runs along this dark, empty street, 589 00:40:09,185 --> 00:40:11,353 but, furious, Clubfoot hobbles after her. 590 00:40:13,356 --> 00:40:17,359 Taxi! 591 00:40:17,443 --> 00:40:19,111 When suddenly... 592 00:40:19,237 --> 00:40:21,947 This girl is finished. 593 00:40:22,073 --> 00:40:24,241 What girl? 594 00:40:24,367 --> 00:40:27,369 Me, stupid! 595 00:40:27,453 --> 00:40:28,912 Molina! 596 00:40:30,623 --> 00:40:33,750 Guard! Guard!! 597 00:40:35,378 --> 00:40:37,003 Guard! 598 00:40:59,402 --> 00:41:02,404 You're strong enough to go back to your cell. 599 00:41:02,405 --> 00:41:05,407 Your diarrhea will stop tomorrow. 600 00:41:05,408 --> 00:41:07,993 Till then, no food. 601 00:41:08,119 --> 00:41:11,413 Only water. Clean water. 602 00:41:11,414 --> 00:41:12,789 If you can find it. 603 00:41:12,915 --> 00:41:15,333 Doctor, I need to see the warden right away. 604 00:41:15,418 --> 00:41:18,420 That's what they all say. 605 00:41:34,604 --> 00:41:38,064 I don't understand how you can pass out from an ulcer. 606 00:41:38,191 --> 00:41:41,443 I'm no spring chicken, darling. 607 00:41:41,444 --> 00:41:45,447 I'm getting dizzy even looking at these pictures. 608 00:41:50,203 --> 00:41:51,620 God, wouldn't it be wonderful 609 00:41:51,746 --> 00:41:53,580 if you told me a movie for a change? 610 00:41:53,706 --> 00:41:57,000 One that I haven't seen. 611 00:41:57,126 --> 00:42:00,045 I don't remember any. 612 00:42:00,171 --> 00:42:02,464 Don't be like that. 613 00:42:03,049 --> 00:42:06,384 Come on, tell me one. 614 00:42:06,469 --> 00:42:08,386 Please? 615 00:42:08,471 --> 00:42:10,597 Don't be such a crybaby. 616 00:42:12,850 --> 00:42:14,768 Valentin, have you ever loved someone 617 00:42:14,894 --> 00:42:16,478 that you didn't want to love? 618 00:42:16,562 --> 00:42:19,481 What do you mean? 619 00:42:21,692 --> 00:42:25,237 Leni didn't want to fall in love with Werner, 620 00:42:25,363 --> 00:42:28,740 but what could she do? 621 00:42:28,866 --> 00:42:32,452 She steps through his doorway 622 00:42:32,537 --> 00:42:35,580 like a goddess. 623 00:42:35,706 --> 00:42:38,500 Her slim, graceful figure 624 00:42:38,501 --> 00:42:40,502 trembles at the sight of Werner 625 00:42:40,586 --> 00:42:42,754 descending the marble staircase. 626 00:42:42,880 --> 00:42:44,381 Their eyes meet. 627 00:42:44,507 --> 00:42:45,507 Leni says... 628 00:42:45,633 --> 00:42:48,468 My best friend has been killed. 629 00:42:48,553 --> 00:42:50,637 I need a place to stay. 630 00:43:06,737 --> 00:43:09,072 Prepare the guest room. 631 00:43:12,285 --> 00:43:15,328 This music is magical. 632 00:43:15,454 --> 00:43:18,164 I feel like... 633 00:43:18,291 --> 00:43:20,875 I'm floating on air. 634 00:43:23,254 --> 00:43:25,255 But her heart is saying, 635 00:43:25,381 --> 00:43:28,466 "Oh, Werner, you seem like a god, 636 00:43:28,551 --> 00:43:30,468 but your tears... 637 00:43:30,553 --> 00:43:34,055 your tears are proof that you have the feelings of a man." 638 00:43:34,181 --> 00:43:35,265 Quiet! 639 00:43:36,851 --> 00:43:39,102 I can't hear. 640 00:43:54,660 --> 00:43:57,370 Murderers. 641 00:43:57,496 --> 00:44:00,040 Fascist murderers. 642 00:44:02,335 --> 00:44:04,794 Murderers. 643 00:44:04,920 --> 00:44:08,006 Fascist murderers. 644 00:44:09,592 --> 00:44:11,718 Murderers! 645 00:44:12,261 --> 00:44:16,931 Fascist murderers! Murderers! 646 00:44:17,058 --> 00:44:19,601 Fascist murderers! 647 00:44:19,602 --> 00:44:21,603 Murderers! 648 00:44:26,025 --> 00:44:30,612 Murderers! Fascist mur-- 649 00:44:33,115 --> 00:44:36,701 Motherfucker! Motherfucker! 650 00:44:36,952 --> 00:44:38,870 Motherfucker! 651 00:44:38,996 --> 00:44:39,996 I'll clean it up. 652 00:44:42,625 --> 00:44:44,417 You son of a bitch. 653 00:44:44,543 --> 00:44:47,003 They're killing one of my brothers, and what am I doing? 654 00:44:47,129 --> 00:44:50,799 Listening to your fucking Nazi movie! 655 00:44:50,925 --> 00:44:53,343 Don't you know anything?! 656 00:44:53,469 --> 00:44:55,637 Don't you know what the Nazis did to people? 657 00:44:55,638 --> 00:44:58,431 Jews! Marxists! Catholics! 658 00:44:58,557 --> 00:44:59,641 Homosexuals! 659 00:44:59,642 --> 00:45:01,017 Of course I know. 660 00:45:01,143 --> 00:45:03,478 What do you take me for, an even dumber broad than I am? 661 00:45:03,604 --> 00:45:06,481 You son of a bitch! 662 00:45:06,607 --> 00:45:08,650 You don't know shit! 663 00:45:08,651 --> 00:45:10,652 Aah! 664 00:45:10,778 --> 00:45:13,780 You wouldn't know reality if it was stuck up your ass! 665 00:45:13,906 --> 00:45:16,658 Why should I think about reality in a stinkhole like this? 666 00:45:16,659 --> 00:45:18,993 Why should I get more depressed than I already am? 667 00:45:19,120 --> 00:45:20,662 You're worse than I thought. 668 00:45:20,663 --> 00:45:22,789 You just use these movies to jerk yourself off. 669 00:45:22,915 --> 00:45:25,792 If you don't stop, I will never speak to you again! 670 00:45:25,918 --> 00:45:27,001 Stop crying! 671 00:45:27,128 --> 00:45:28,920 You sound just like an old woman! 672 00:45:29,046 --> 00:45:30,922 That's what I am. That's what I am. 673 00:45:31,048 --> 00:45:33,049 What's this between your legs?! Huh?! 674 00:45:33,175 --> 00:45:35,468 Tell me, lady! 675 00:45:37,430 --> 00:45:38,847 It's an accident. 676 00:45:38,973 --> 00:45:41,307 If I had the courage, I'd cut it off. 677 00:45:41,434 --> 00:45:44,269 You'd still be a man. A man! 678 00:45:44,395 --> 00:45:47,188 A man in prison! 679 00:45:47,314 --> 00:45:51,568 Just like the faggots the Nazis shoved in the ovens! 680 00:45:54,697 --> 00:45:57,699 Don't look at me like that. 681 00:46:12,173 --> 00:46:14,257 Luis Alberto Molina... 682 00:46:14,383 --> 00:46:16,718 you shall endure the full weight of the law 683 00:46:16,844 --> 00:46:18,052 and not one day less. 684 00:46:18,179 --> 00:46:21,514 You will be confined without a chance of parole 685 00:46:21,640 --> 00:46:24,726 for a period of not less than eight years. 686 00:46:26,312 --> 00:46:29,272 Poor Mama. 687 00:46:29,398 --> 00:46:33,026 Her eyes filled with tears as if someone had died. 688 00:46:33,152 --> 00:46:36,029 A life full of humiliation 689 00:46:36,155 --> 00:46:38,740 and then the humiliation of a son steeped in vice, 690 00:46:38,741 --> 00:46:41,451 but she never gave me that black look. 691 00:46:41,577 --> 00:46:45,163 Her heart broken by too much suffering, 692 00:46:45,289 --> 00:46:47,165 too much forgiving. 693 00:46:49,168 --> 00:46:52,086 Because of me she could die. 694 00:47:02,765 --> 00:47:06,768 If he ever says one unkind word about her, 695 00:47:06,769 --> 00:47:10,563 I'll strangle the son of a bitch. 696 00:47:15,611 --> 00:47:18,404 Him and his filthy words 697 00:47:18,531 --> 00:47:21,533 and his piss-ass revolution! 698 00:48:43,198 --> 00:48:45,617 Get me some water! 699 00:48:45,743 --> 00:48:48,286 It's my stomach. 700 00:48:48,412 --> 00:48:50,663 It's like a bomb exploding. 701 00:48:50,789 --> 00:48:52,248 It's the same thing that happened -- 702 00:48:52,374 --> 00:48:53,583 I think it's the food. 703 00:48:53,709 --> 00:48:55,376 We got to get to the infirmary right away. 704 00:48:55,502 --> 00:48:56,794 -Guard! -No! 705 00:48:56,879 --> 00:48:58,963 Wait! Stop! 706 00:48:59,089 --> 00:49:00,882 I'm a political prisoner. 707 00:49:00,883 --> 00:49:01,966 Don't be ridiculous. 708 00:49:02,092 --> 00:49:03,593 This is no time for your damn discipline. 709 00:49:03,719 --> 00:49:05,219 Get away from the door! 710 00:49:05,346 --> 00:49:07,388 Look at me. They gave me a shot, and I'm better already. 711 00:49:07,514 --> 00:49:08,890 Are you crazy? That's what they want. 712 00:49:08,891 --> 00:49:10,141 They'll get me hooked on those shots, 713 00:49:10,267 --> 00:49:11,351 and I'll tell them everything. 714 00:49:11,477 --> 00:49:12,352 What are we going to do? 715 00:49:12,478 --> 00:49:13,686 Just leave me alone. 716 00:49:18,901 --> 00:49:20,902 Oh, God. 717 00:49:24,782 --> 00:49:25,949 What about my movie? 718 00:49:26,075 --> 00:49:28,534 It might help you forget the pain. 719 00:49:28,661 --> 00:49:32,288 Later that night, on the moonlit veranda, 720 00:49:32,414 --> 00:49:35,416 Leni feels so safe, 721 00:49:35,542 --> 00:49:39,462 so secure in Werner's arms. 722 00:50:05,489 --> 00:50:09,075 Even when the phonograph stops, they continue dancing. 723 00:50:10,619 --> 00:50:14,205 Dancing and dancing. 724 00:50:14,331 --> 00:50:15,957 Dancing. 725 00:50:15,958 --> 00:50:22,505 To the music of the evening breezes. 726 00:50:46,697 --> 00:50:48,698 Marta. 727 00:50:54,455 --> 00:50:57,331 Who are you? 728 00:50:57,458 --> 00:50:59,500 It's okay. 729 00:51:01,503 --> 00:51:04,047 There, now. 730 00:51:04,173 --> 00:51:06,007 Try to rest. 731 00:51:10,179 --> 00:51:19,062 Marta. 732 00:51:23,650 --> 00:51:27,820 You shouldn't eat this garbage while you're sick. 733 00:51:27,946 --> 00:51:31,574 I have to get my strength back. 734 00:51:31,700 --> 00:51:34,035 It will only make you worse. 735 00:51:34,036 --> 00:51:38,456 Tastes like...dog piss. 736 00:51:39,792 --> 00:51:42,168 My poor little Valentina. 737 00:51:42,294 --> 00:51:45,588 Don't call me "Valentina." I'm not a woman. 738 00:51:45,714 --> 00:51:50,051 Well, I've never seen proof to the contrary. 739 00:51:50,052 --> 00:51:51,886 And you never will. 740 00:51:53,931 --> 00:51:57,183 Now, uh, the clubfoot told... 741 00:51:57,309 --> 00:52:00,061 You'll like this part. Wait and see. 742 00:52:00,062 --> 00:52:03,856 The clubfoot told Leni that her sweet lover 743 00:52:03,982 --> 00:52:06,943 was ordering the execution of her countrymen every day. 744 00:52:07,069 --> 00:52:09,112 But she refused to believe it. 745 00:52:09,238 --> 00:52:11,823 She only wanted to live this love, 746 00:52:11,949 --> 00:52:15,243 to feel his touch, to hear his voice. 747 00:52:15,369 --> 00:52:17,286 It's a difficult decision. 748 00:52:17,412 --> 00:52:19,831 Ja, Herr Kommandant. We captured 10 of them. 749 00:52:19,957 --> 00:52:22,291 They are all French, but their activities prove 750 00:52:22,417 --> 00:52:24,085 that they are enemies of the people. 751 00:52:24,086 --> 00:52:26,087 They call themselves patriots, 752 00:52:26,088 --> 00:52:28,422 but in fact they're common criminals. 753 00:52:28,549 --> 00:52:29,799 Jawohl, Herr Kommandant. 754 00:52:29,925 --> 00:52:31,300 Let the execution take place at dawn. 755 00:52:31,426 --> 00:52:32,927 Jawohl. 756 00:52:34,096 --> 00:52:36,097 Her fingers trembled with the agony 757 00:52:36,098 --> 00:52:38,391 of betraying the man that she loves. 758 00:52:44,106 --> 00:52:47,650 It's like a nail in my gut! 759 00:52:52,114 --> 00:52:54,157 That's better. 760 00:52:54,283 --> 00:52:56,868 Do me a favor and stop all this crap 761 00:52:56,994 --> 00:52:59,120 about beautiful women in tears? 762 00:53:03,167 --> 00:53:05,710 Leni's heart was beating so fast, 763 00:53:05,836 --> 00:53:11,549 that her swelling breasts leapt out of her low-cut gown, 764 00:53:11,675 --> 00:53:14,093 like luscious hors d'oeuvres on a silver platter. 765 00:53:15,762 --> 00:53:18,139 Oh, don't make me laugh. It hurts! 766 00:53:18,265 --> 00:53:21,767 Here. Have a nice juicy tit. 767 00:53:24,146 --> 00:53:26,147 Have another. 768 00:53:27,274 --> 00:53:29,358 The best places serve them in pairs. 769 00:53:29,484 --> 00:53:34,155 The bucket, quick! 770 00:53:34,156 --> 00:53:36,407 Oh, no! 771 00:53:36,533 --> 00:53:38,117 Ah. 772 00:53:41,997 --> 00:53:44,749 Phew. Christ. What a smell. 773 00:53:44,875 --> 00:53:47,084 I'm sorry. 774 00:53:47,169 --> 00:53:48,544 You don't know how much it hurts. 775 00:53:48,670 --> 00:53:50,922 Just let it all out. 776 00:53:51,048 --> 00:53:53,174 It can't smell any worse than it already does. 777 00:53:54,426 --> 00:53:56,093 God, I can't stand this. 778 00:53:56,178 --> 00:53:59,180 You've been through worse. 779 00:53:59,264 --> 00:54:01,182 Much worse. 780 00:54:03,810 --> 00:54:05,061 I'm so ashamed. 781 00:54:05,187 --> 00:54:06,354 Aren't you the one always saying, 782 00:54:06,480 --> 00:54:07,647 "Take it like a man"? 783 00:54:07,773 --> 00:54:09,398 So what's this business of being embarrassed? 784 00:54:09,524 --> 00:54:13,110 I can't stand this. I can't stand myself like this. 785 00:54:13,195 --> 00:54:14,820 Take off your pants. 786 00:54:14,947 --> 00:54:18,199 Here. Come on. Come on. 787 00:54:18,200 --> 00:54:21,410 Cover yourself with this. Here. 788 00:54:26,917 --> 00:54:29,710 Why do you always have to... 789 00:54:29,836 --> 00:54:33,214 pick on yourself so much? 790 00:54:33,215 --> 00:54:38,135 That's it. That's it. This one first. 791 00:54:38,220 --> 00:54:42,139 Now this one. That's it. 792 00:54:42,224 --> 00:54:45,142 Okay, now... 793 00:54:45,227 --> 00:54:46,477 wipe yourself off. 794 00:54:46,603 --> 00:54:49,063 No! It'll -- It's yours. 795 00:54:49,189 --> 00:54:52,233 No, it's not. It's ours. 796 00:54:52,359 --> 00:54:54,360 Wipe yourself. 797 00:55:01,910 --> 00:55:03,995 Okay. 798 00:55:06,581 --> 00:55:11,085 There's a little more here... and here... 799 00:55:11,211 --> 00:55:12,962 Jesus. Aren't you disgusted? 800 00:55:13,088 --> 00:55:15,506 No, it breaks my heart to see you like this. 801 00:55:15,632 --> 00:55:17,800 There, almost finished. 802 00:55:19,344 --> 00:55:22,346 Good. Now take off your shirt. 803 00:55:22,472 --> 00:55:23,806 No. It's all right. 804 00:55:23,932 --> 00:55:26,267 The shirttails are soiled. Please. 805 00:55:28,270 --> 00:55:32,231 There. That's it. That's it. 806 00:55:37,404 --> 00:55:41,615 There we go. Now just a second. 807 00:55:41,742 --> 00:55:45,286 Okay, now, try to stand up. 808 00:55:45,370 --> 00:55:47,079 No, it'll stink. 809 00:55:47,205 --> 00:55:50,041 My weekly shower is tomorrow. 810 00:55:50,167 --> 00:55:54,045 I'll have it all clean by noon. 811 00:55:54,171 --> 00:55:57,673 There we go. There we go. 812 00:55:58,300 --> 00:55:59,383 There we go. 813 00:55:59,509 --> 00:56:01,844 All wrapped up like a little papoose. 814 00:56:01,970 --> 00:56:03,304 It doesn't disgust you? 815 00:56:03,305 --> 00:56:04,347 Lie down. 816 00:56:07,559 --> 00:56:09,727 There we go. 817 00:56:09,853 --> 00:56:12,980 We don't want you to catch a chill. 818 00:56:13,106 --> 00:56:16,359 What a shame I have no talcum left. 819 00:56:16,485 --> 00:56:18,319 There. Are you comfortable now? 820 00:56:18,320 --> 00:56:21,322 Yeah, but I'm so cold. 821 00:56:21,323 --> 00:56:24,658 I'll make you a nice hot cup of tea. 822 00:56:41,385 --> 00:56:43,969 This will work wonders. It's hot -- hot, hot. 823 00:56:44,096 --> 00:56:45,429 You'll burn yourself. 824 00:56:52,896 --> 00:56:55,648 You're very kind, honestly. 825 00:56:55,774 --> 00:56:57,441 I don't know what to say. 826 00:56:57,567 --> 00:56:59,235 Don't burn yourself. 827 00:57:13,291 --> 00:57:17,920 Oh, um, this...fell out of your shirt. 828 00:57:18,046 --> 00:57:21,757 Go ahead, read it. I know you've been curious. 829 00:57:21,883 --> 00:57:23,175 No, I only read love letters. 830 00:57:23,301 --> 00:57:25,302 I don't want to know anything about your politics. 831 00:57:25,387 --> 00:57:29,765 It's from my girlfriend. Her name is Lydia. 832 00:57:29,891 --> 00:57:31,392 What about Marta? 833 00:57:34,396 --> 00:57:36,105 How do you know about Marta? 834 00:57:36,231 --> 00:57:38,315 You mumbled her name in your sleep. 835 00:57:38,400 --> 00:57:39,692 What else did I mumble? 836 00:57:39,818 --> 00:57:41,735 Nothing. 837 00:57:49,411 --> 00:57:50,411 The letter's from Lydia. 838 00:57:50,412 --> 00:57:52,037 She's my girlfriend in the movement. 839 00:57:52,164 --> 00:57:55,207 Her handwriting is like a child's. 840 00:57:57,252 --> 00:57:59,628 She hasn't had much of an education. 841 00:58:02,382 --> 00:58:05,342 I'm gonna tell you the truth. 842 00:58:05,427 --> 00:58:10,181 During torture, whenever I felt close to death, 843 00:58:10,307 --> 00:58:13,142 it was Marta I would think about, 844 00:58:13,268 --> 00:58:15,227 and she would save me. 845 00:58:15,353 --> 00:58:18,647 My whole body ached to hold her. 846 00:58:18,773 --> 00:58:20,941 What's she like? 847 00:58:22,444 --> 00:58:26,113 She's upper class. 848 00:58:26,239 --> 00:58:28,491 Pure bourgeoisie. 849 00:58:28,617 --> 00:58:30,451 She's got everything. 850 00:58:30,452 --> 00:58:35,456 Money, looks, education... freedom. 851 00:58:35,457 --> 00:58:39,084 I'm such a hypocrite. 852 00:58:39,211 --> 00:58:41,462 Just like all those class-conscious pigs. 853 00:58:41,546 --> 00:58:45,090 I must admit, it was convenient. 854 00:58:45,217 --> 00:58:48,886 A safe place to stay 855 00:58:49,012 --> 00:58:52,890 while I was forced to hide. 856 00:58:53,016 --> 00:58:55,935 Until one day I had to tell her 857 00:58:56,061 --> 00:58:58,479 about my other life. 858 00:59:01,191 --> 00:59:04,985 She just listened in silence like she knew already. 859 00:59:05,111 --> 00:59:07,488 Then she asked me to leave the movement. 860 00:59:07,489 --> 00:59:08,906 But how could I do nothing 861 00:59:09,032 --> 00:59:11,992 when my friends were disappearing every day? 862 00:59:16,831 --> 00:59:21,418 I sensed that she was right, but I had no choice. 863 00:59:21,503 --> 00:59:25,005 So once again I didn't know what to say. 864 00:59:27,634 --> 00:59:30,094 Things are what they are. 865 00:59:33,515 --> 00:59:37,643 I'll be back in a few days. Same as always. 866 00:59:39,813 --> 00:59:42,856 I can't take it anymore. 867 00:59:42,983 --> 00:59:47,528 Always waiting, watching the phone. 868 00:59:47,654 --> 00:59:49,905 Always alone. 869 01:00:21,730 --> 01:00:24,648 Valentin... 870 01:00:24,774 --> 01:00:29,486 if you leave, don't come back. 871 01:00:29,571 --> 01:00:33,699 Please. Don't come back. 872 01:00:35,660 --> 01:00:38,579 I no longer believed in violence, 873 01:00:38,663 --> 01:00:40,497 but I had to do something. 874 01:00:40,582 --> 01:00:41,999 As a journalist, 875 01:00:42,125 --> 01:00:44,793 I was always hearing about the illegal arrests 876 01:00:44,919 --> 01:00:47,129 and secret torture. 877 01:00:47,255 --> 01:00:50,883 Then leaking this information abroad. 878 01:01:06,483 --> 01:01:09,693 My assignment was to meet one of the last 879 01:01:09,819 --> 01:01:13,947 surviving members of the original movement. 880 01:01:14,074 --> 01:01:18,869 His code name was Dr. Americo. 881 01:01:18,995 --> 01:01:22,623 He needed my passport to leave the country. 882 01:01:25,627 --> 01:01:28,128 Are you all right? 883 01:01:28,254 --> 01:01:31,674 A little tired. 884 01:01:31,800 --> 01:01:35,636 You should have left a long time ago, Dr. Americo. 885 01:01:35,637 --> 01:01:37,805 This is where I'm needed. 886 01:01:37,931 --> 01:01:39,598 I keep wondering if it's all worth it 887 01:01:39,683 --> 01:01:41,975 when nothing really changes. 888 01:01:44,646 --> 01:01:49,900 Well, good luck. Here's your passport. 889 01:01:50,026 --> 01:01:53,570 Take care of yourself. 890 01:01:53,655 --> 01:01:55,656 Thank you. 891 01:01:59,327 --> 01:02:02,287 He had accomplished almost nothing, 892 01:02:02,414 --> 01:02:07,126 but I was glad I could help him. 893 01:02:19,931 --> 01:02:20,806 Freeze! 894 01:02:20,932 --> 01:02:22,683 Stop! 895 01:02:22,684 --> 01:02:26,019 Here! Open your legs! Open your legs! 896 01:02:30,525 --> 01:02:33,694 Move! 897 01:02:36,156 --> 01:02:39,032 What happened to Marta? 898 01:02:39,159 --> 01:02:41,869 I don't know anything for sure except... 899 01:02:41,995 --> 01:02:44,705 I'll never see her again. 900 01:02:44,706 --> 01:02:47,583 Don't say that. 901 01:02:47,709 --> 01:02:51,211 I don't deserve to die in this cell. 902 01:02:51,337 --> 01:02:56,133 I only confessed some code names they already knew. 903 01:02:56,259 --> 01:03:00,429 I can't stand being a martyr. 904 01:03:00,555 --> 01:03:03,098 It infuriates me. 905 01:03:03,224 --> 01:03:05,434 I don't want to be a martyr. 906 01:03:08,229 --> 01:03:11,982 My whole life, a mistake. 907 01:03:12,108 --> 01:03:13,525 No. 908 01:03:16,738 --> 01:03:18,822 Give me your hand. 909 01:03:25,872 --> 01:03:28,624 I don't want to die, Molina. 910 01:03:31,753 --> 01:03:34,755 I don't want to die. 911 01:03:39,844 --> 01:03:41,929 Don't let me die. 912 01:03:42,055 --> 01:03:43,764 Of course not. 913 01:03:45,600 --> 01:03:49,186 You look thin, Molina. 914 01:03:49,312 --> 01:03:50,687 What's the matter? 915 01:03:50,772 --> 01:03:54,691 It's nothing. I was sick, but I'm better now. 916 01:03:54,776 --> 01:03:56,026 So stop trembling. 917 01:03:56,152 --> 01:03:58,737 There's nothing to be afraid of. 918 01:04:00,824 --> 01:04:04,660 Arregui doesn't suspect anything, does he? 919 01:04:04,786 --> 01:04:05,786 No, sir. 920 01:04:08,790 --> 01:04:10,791 What has he told you? 921 01:04:13,044 --> 01:04:15,754 Well... 922 01:04:15,839 --> 01:04:17,798 nothing yet. 923 01:04:17,799 --> 01:04:20,092 He... 924 01:04:20,218 --> 01:04:23,720 I feel I should proceed very cautiously. 925 01:04:23,805 --> 01:04:27,224 Molina, you are lying. 926 01:04:30,812 --> 01:04:32,229 What are you hiding? 927 01:04:32,355 --> 01:04:34,898 Nothing. How can you accuse me when I almost died for you? 928 01:04:35,024 --> 01:04:37,901 He insisted...that I eat the bowl with the poison. 929 01:04:38,027 --> 01:04:40,904 Why? You made a mistake there. 930 01:04:41,030 --> 01:04:43,615 One plate had twice as much as the other one, 931 01:04:43,741 --> 01:04:45,742 so he insisted I eat the larger portion. 932 01:04:45,827 --> 01:04:49,788 Sir, you told me that the poison food would be in a -- 933 01:04:49,873 --> 01:04:52,332 in a new tin plate. 934 01:04:52,458 --> 01:04:56,670 Well, they loaded it up so much, I had no choice. 935 01:04:56,796 --> 01:04:58,255 I had to eat it myself 936 01:04:58,381 --> 01:05:00,549 or he would have become suspicious. 937 01:05:00,675 --> 01:05:03,468 Poor Molina. I'm sorry for the mix-up. 938 01:05:03,595 --> 01:05:06,847 I commend you. 939 01:05:09,183 --> 01:05:11,852 Sit down, here. 940 01:05:11,936 --> 01:05:13,645 Please. 941 01:05:16,482 --> 01:05:18,859 Your mother is feeling much better 942 01:05:18,860 --> 01:05:20,903 since she learned you may be paroled. 943 01:05:21,029 --> 01:05:22,279 Really? 944 01:05:22,405 --> 01:05:24,781 Of course, so stop crying. 945 01:05:24,866 --> 01:05:26,533 You should be pleased. 946 01:05:26,659 --> 01:05:28,744 It's from happiness, sir. 947 01:05:28,870 --> 01:05:32,122 What did Valentin say about his cadre? 948 01:05:34,375 --> 01:05:36,752 His what? 949 01:05:36,878 --> 01:05:39,087 His group. 950 01:05:39,213 --> 01:05:42,758 Who they are. Where they meet. 951 01:05:42,884 --> 01:05:46,136 Nothing, sir. He -- He is very sick. 952 01:05:46,262 --> 01:05:50,557 If he has any more poison, I don't know what will happen. 953 01:05:50,683 --> 01:05:55,187 His girlfriend. What did he say about her? 954 01:05:55,313 --> 01:05:58,899 He says that personal things... 955 01:05:58,900 --> 01:06:00,901 are secondary to the revolution. 956 01:06:00,902 --> 01:06:03,904 He thinks everything else is trash, so... 957 01:06:03,905 --> 01:06:07,908 I think he's warming up to talking about it. 958 01:06:10,828 --> 01:06:12,287 For me? 959 01:06:13,581 --> 01:06:15,248 Thank you. 960 01:06:15,375 --> 01:06:18,919 What did he say about the new prisoner? 961 01:06:19,003 --> 01:06:20,921 The one across the hall. 962 01:06:21,047 --> 01:06:24,925 The one who's all messed up. 963 01:06:24,926 --> 01:06:28,136 He said no crime justifies that kind of punishment. 964 01:06:28,262 --> 01:06:31,306 This coffee really hits the spot. 965 01:06:31,432 --> 01:06:33,934 Did he tell you his name? 966 01:06:35,937 --> 01:06:38,063 Of course, sir. It's Valentin Arregui. 967 01:06:38,189 --> 01:06:39,731 No, you idiot! 968 01:06:41,109 --> 01:06:44,945 The name of the new prisoner. 969 01:06:45,029 --> 01:06:48,490 Of course not. He's always wearing a hood. 970 01:06:48,616 --> 01:06:51,952 Who put a hood on him? 971 01:06:51,953 --> 01:06:55,372 It's routine. He's political. 972 01:06:55,498 --> 01:06:57,457 How do you expect him to talk 973 01:06:57,583 --> 01:07:00,085 if he can't even see the bastard's face? 974 01:07:00,211 --> 01:07:01,753 It won't happen again. 975 01:07:04,674 --> 01:07:09,720 Molina, we've got to know everything they are planning. 976 01:07:09,846 --> 01:07:12,931 As soon as he sees that new prisoner's face, 977 01:07:13,016 --> 01:07:16,560 he will spill his guts. 978 01:07:16,686 --> 01:07:19,938 Remember every damn word he says. 979 01:07:20,023 --> 01:07:22,399 Yes, sir. 980 01:07:22,525 --> 01:07:26,987 The quicker he talks, the quicker you get out. 981 01:07:29,782 --> 01:07:32,993 Now, get back to work. 982 01:07:35,538 --> 01:07:39,458 Uh, warden? Um, one more thing. 983 01:07:39,584 --> 01:07:43,920 Um, he heard the guards say that my mother was coming. 984 01:07:44,005 --> 01:07:47,049 And I had told him that she always brings me 985 01:07:47,175 --> 01:07:48,717 a bag full of groceries, 986 01:07:48,843 --> 01:07:52,220 and...I don't want him to get suspicious. 987 01:07:52,346 --> 01:07:56,016 Okay. Dictate what she brings. 988 01:07:57,643 --> 01:07:58,977 To you, sir? 989 01:07:59,062 --> 01:08:02,564 Yeah, to me. And make it quick. I'm busy. 990 01:08:07,111 --> 01:08:09,071 Um... 991 01:08:09,197 --> 01:08:11,073 Two roast chickens in butter... 992 01:08:11,199 --> 01:08:13,283 um... 993 01:08:13,409 --> 01:08:15,619 egg salad... 994 01:08:15,745 --> 01:08:17,037 canned peaches... 995 01:08:17,038 --> 01:08:19,539 uh... 996 01:08:19,665 --> 01:08:23,335 condensed milk, two bags of -- of tea -- 997 01:08:23,461 --> 01:08:27,464 one regular and one chamomile... 998 01:08:27,590 --> 01:08:29,716 a jar of pickled herring. 999 01:08:29,842 --> 01:08:32,928 Four bars of toilet soap. What else? 1000 01:08:33,054 --> 01:08:35,097 Um... 1001 01:08:35,223 --> 01:08:37,307 Blessed Mary, my mind's a blank. 1002 01:08:37,433 --> 01:08:39,476 What else? Let me think. Um... 1003 01:08:41,479 --> 01:08:43,063 Uh... 1004 01:08:43,064 --> 01:08:46,358 Rye bread, sugar, I need. Um... 1005 01:08:46,484 --> 01:08:50,695 roast chickens... canned peaches... 1006 01:08:50,822 --> 01:08:53,949 Cheddar cheese. Mmm. 1007 01:08:54,075 --> 01:08:55,992 Mmm. 1008 01:08:56,077 --> 01:08:57,994 Rye bread. 1009 01:08:58,079 --> 01:08:59,079 What happened? 1010 01:08:59,080 --> 01:09:02,999 Look at this. Two roast chickens. 1011 01:09:03,084 --> 01:09:04,668 Two! How about that? 1012 01:09:04,794 --> 01:09:06,628 Just watch how fast you get better now. 1013 01:09:06,754 --> 01:09:08,088 Your mother came? 1014 01:09:08,089 --> 01:09:11,091 Yes. Tea! 1015 01:09:11,092 --> 01:09:13,093 Um...oh... 1016 01:09:13,094 --> 01:09:16,012 sugar. 1017 01:09:16,097 --> 01:09:18,098 And... 1018 01:09:20,893 --> 01:09:23,186 cigarettes. 1019 01:09:25,022 --> 01:09:27,232 That's great. How is she? 1020 01:09:27,358 --> 01:09:29,693 Oh, she's much better. Much better. Thank you. 1021 01:09:29,819 --> 01:09:34,072 And look... at all she brought me. 1022 01:09:34,157 --> 01:09:35,866 I mean "us." 1023 01:09:35,992 --> 01:09:37,450 Well, really that's all meant for you. 1024 01:09:37,577 --> 01:09:39,327 No, you have to stop eating that damn prison chow, 1025 01:09:39,453 --> 01:09:40,871 and you'll feel better in no time. 1026 01:09:40,997 --> 01:09:42,080 You think so, huh? 1027 01:09:42,165 --> 01:09:43,081 You're damn right I do. 1028 01:09:43,166 --> 01:09:44,624 Starting today a new life begins. 1029 01:09:44,750 --> 01:09:46,877 Oh, and I took a chance... 1030 01:09:47,003 --> 01:09:50,797 and left the sheets out to dry... 1031 01:09:50,923 --> 01:09:53,633 and no one walked away with them, 1032 01:09:53,759 --> 01:09:57,137 so tonight we both have clean sheets. 1033 01:09:57,221 --> 01:09:58,430 Nice going. 1034 01:09:58,556 --> 01:10:01,099 Just let me get this started and... 1035 01:10:02,351 --> 01:10:03,810 ...presto. 1036 01:10:03,936 --> 01:10:06,146 In a few minutes, you'll be licking your fingers. 1037 01:10:06,147 --> 01:10:08,523 I expect you to eat all of these chickens, both of them. 1038 01:10:08,649 --> 01:10:11,151 Well, what about you? 1039 01:10:11,152 --> 01:10:13,904 I'm not gonna just let you sit around and drool. 1040 01:10:14,030 --> 01:10:16,781 No, I have to keep an eye on my girlish figure, 1041 01:10:16,908 --> 01:10:18,783 or at least what's left of it. 1042 01:10:18,910 --> 01:10:20,410 Not yet. That's for dessert. 1043 01:10:28,169 --> 01:10:30,420 Mmm. 1044 01:10:30,546 --> 01:10:32,672 Would you like some more peaches? 1045 01:10:32,798 --> 01:10:35,759 No, thanks, I'm stuffed. 1046 01:10:41,807 --> 01:10:44,184 Good food, good cigarette. 1047 01:10:44,185 --> 01:10:46,436 I don't remember when I felt so good. 1048 01:10:48,814 --> 01:10:51,441 There's only one thing missing. 1049 01:10:51,567 --> 01:10:53,818 Christ! 1050 01:10:53,945 --> 01:10:56,112 And I thought I was supposed to be the one 1051 01:10:56,197 --> 01:10:58,198 who was the degenerate around here. 1052 01:10:58,199 --> 01:11:00,533 No, no. I mean a good movie. 1053 01:11:00,660 --> 01:11:02,369 Oh, of course! 1054 01:11:04,288 --> 01:11:06,206 Geez, why didn't I think of that? 1055 01:11:06,207 --> 01:11:07,916 Your Nazi movie. How does it end? 1056 01:11:08,042 --> 01:11:09,209 I thought you hated it. 1057 01:11:09,210 --> 01:11:12,212 Yeah, but I'm curious to see how it turns out. 1058 01:11:12,213 --> 01:11:15,215 Well, let's see... 1059 01:11:17,009 --> 01:11:20,220 They are dining at the majestic table 1060 01:11:20,346 --> 01:11:22,931 in Werner's chateau. 1061 01:11:23,057 --> 01:11:26,518 As Werner begins to notice 1062 01:11:26,644 --> 01:11:30,313 Leni's cold distance... 1063 01:11:30,439 --> 01:11:36,152 she, suddenly, impulsively... 1064 01:11:36,237 --> 01:11:40,824 hurls her wine glass across the room and says... 1065 01:11:40,950 --> 01:11:42,617 I refuse to love a man 1066 01:11:42,743 --> 01:11:45,495 who is the butcher of my country! 1067 01:11:49,250 --> 01:11:52,085 Oh, my love. 1068 01:11:52,211 --> 01:11:56,673 Come with me, and you will understand. 1069 01:11:58,259 --> 01:12:02,595 Werner takes her to this government archive 1070 01:12:02,722 --> 01:12:05,307 filled with photos and documents 1071 01:12:05,433 --> 01:12:09,185 about famine throughout the world. 1072 01:12:09,270 --> 01:12:12,480 He shows her how the elite 1073 01:12:12,606 --> 01:12:18,278 create false shortages to enslave the masses. 1074 01:12:18,279 --> 01:12:22,032 Leni is deeply moved 1075 01:12:22,158 --> 01:12:26,786 and begins to see things through Werner's eyes. 1076 01:12:26,912 --> 01:12:30,707 From that moment on, 1077 01:12:30,833 --> 01:12:34,836 Leni understood Werner's mission -- 1078 01:12:34,962 --> 01:12:39,090 to liberate humanity from injustice 1079 01:12:39,216 --> 01:12:41,384 and domination. 1080 01:12:41,510 --> 01:12:44,346 As they leave the baroque archive, 1081 01:12:44,472 --> 01:12:48,725 Leni feels the anguish in her heart being transformed 1082 01:12:48,851 --> 01:12:51,061 back to her previous admiration, 1083 01:12:51,187 --> 01:12:54,314 but this time... 1084 01:12:54,315 --> 01:12:58,318 with the depth of a love... 1085 01:12:58,444 --> 01:13:01,029 reborn. 1086 01:13:01,155 --> 01:13:04,199 Oh, my love. 1087 01:13:04,325 --> 01:13:08,828 How could I ever have doubted you? 1088 01:13:08,954 --> 01:13:12,791 She begs him to forgive her... 1089 01:13:12,917 --> 01:13:17,337 and promises to help ensnare his enemies. 1090 01:13:17,421 --> 01:13:20,131 She arranges this secret meeting 1091 01:13:20,257 --> 01:13:22,884 with the head of the Resistance, 1092 01:13:23,010 --> 01:13:25,220 by telling him that she will give the map -- 1093 01:13:25,346 --> 01:13:26,346 Remember the map? 1094 01:13:27,765 --> 01:13:30,141 Only to him. 1095 01:13:58,087 --> 01:14:01,423 I believe this... 1096 01:14:01,549 --> 01:14:03,800 is what you want. 1097 01:14:03,926 --> 01:14:06,302 Yes. 1098 01:14:06,387 --> 01:14:08,304 Well done. 1099 01:14:11,392 --> 01:14:17,397 So often, I was tempted to steal it from him myself, 1100 01:14:17,398 --> 01:14:22,402 but some things are best done by a woman, 1101 01:14:22,403 --> 01:14:27,323 a woman who betrays the man she loves. 1102 01:14:27,408 --> 01:14:32,412 And there is something else I have wanted... 1103 01:14:32,538 --> 01:14:36,833 almost as much as the map. 1104 01:14:36,959 --> 01:14:39,461 What? 1105 01:14:39,587 --> 01:14:43,047 You know very well. 1106 01:14:43,174 --> 01:14:45,425 Hmm? 1107 01:14:45,509 --> 01:14:49,637 I've prepared a lavish banquet for two. 1108 01:14:49,763 --> 01:14:51,723 I'm not hungry. 1109 01:14:51,849 --> 01:14:53,349 I am... 1110 01:14:53,434 --> 01:14:55,435 for you. 1111 01:15:06,739 --> 01:15:09,449 Aah! 1112 01:16:23,357 --> 01:16:24,941 Leni. 1113 01:16:26,527 --> 01:16:29,112 Werner hears her sing. 1114 01:16:29,238 --> 01:16:33,866 She sings like never before. 1115 01:16:33,993 --> 01:16:37,537 She sings of her eternal love for him 1116 01:16:37,538 --> 01:16:41,416 and begs him not to cry, 1117 01:16:41,542 --> 01:16:45,545 because her sacrifice was not... 1118 01:16:45,546 --> 01:16:47,547 in vain. 1119 01:16:54,388 --> 01:16:56,556 The end. 1120 01:16:59,852 --> 01:17:02,604 Well, what'd you think? 1121 01:17:02,730 --> 01:17:05,565 You told it well. Next time, tell one I like. 1122 01:17:05,566 --> 01:17:07,609 Come off it. The love story was divine. 1123 01:17:07,735 --> 01:17:09,902 Forget about the rest. It's so perfect. 1124 01:17:10,029 --> 01:17:11,195 When Leni... 1125 01:17:12,698 --> 01:17:14,574 What's going on? 1126 01:17:18,746 --> 01:17:20,038 What is it? 1127 01:17:43,604 --> 01:17:45,605 That guy is Americo. 1128 01:17:45,606 --> 01:17:46,856 Who? 1129 01:17:46,982 --> 01:17:50,234 The man with my passport! 1130 01:17:50,361 --> 01:17:51,611 God. 1131 01:17:53,614 --> 01:17:55,615 They don't know he's here. 1132 01:17:55,616 --> 01:17:57,784 Who doesn't know? 1133 01:17:57,910 --> 01:18:00,578 Please, Valentin. Maybe I can help. 1134 01:18:28,857 --> 01:18:30,775 Good morning. Did you sleep well? 1135 01:18:32,653 --> 01:18:34,529 Turn the other way, will you? 1136 01:18:34,655 --> 01:18:35,655 Why? 1137 01:18:35,656 --> 01:18:36,823 Because you'll laugh. 1138 01:18:36,949 --> 01:18:38,825 At what? 1139 01:18:38,951 --> 01:18:41,661 Something on any healthy man, that's all. 1140 01:18:41,662 --> 01:18:44,747 Whoo. A hard-on. 1141 01:18:44,873 --> 01:18:48,960 Well, that is healthy. Shall I close my eyes, too? 1142 01:18:56,969 --> 01:18:59,011 Hey, I missed breakfast. Why didn't you wake me? 1143 01:18:59,138 --> 01:19:01,222 I told the guard not to bring us anything 1144 01:19:01,348 --> 01:19:02,807 as long as our food holds up. 1145 01:19:02,933 --> 01:19:05,685 Damn it, Molina. Stop running my life for me! 1146 01:19:13,360 --> 01:19:15,361 They already took him away. 1147 01:19:22,161 --> 01:19:25,037 I didn't want to wake you. 1148 01:19:25,164 --> 01:19:29,041 The water's almost hot if you want some tea. 1149 01:19:37,468 --> 01:19:39,093 Here. 1150 01:19:41,722 --> 01:19:43,723 -Have some cake. -You eat it. 1151 01:19:43,724 --> 01:19:45,475 Oh, come on, let me spoil you a little. 1152 01:19:45,601 --> 01:19:47,351 Back off, Molina. 1153 01:19:48,812 --> 01:19:51,105 It's not my fault they killed your friend -- 1154 01:19:51,231 --> 01:19:53,733 Shut up! You damn faggot! 1155 01:20:00,115 --> 01:20:01,741 Look. 1156 01:20:01,742 --> 01:20:05,745 Oh! Oh, Luisa. My favorite friend. 1157 01:20:56,922 --> 01:21:02,426 Look...at all the wonderful things Mama brought me. 1158 01:21:02,553 --> 01:21:05,263 Here's a special treat! 1159 01:21:09,268 --> 01:21:12,645 Assorted bonbons. 1160 01:21:18,735 --> 01:21:21,821 What's the matter? You don't like candy? 1161 01:21:21,822 --> 01:21:23,948 About the -- 1162 01:21:24,074 --> 01:21:25,992 this morning. 1163 01:21:26,118 --> 01:21:28,995 Uh, about my temper. I'm really sorry. 1164 01:21:29,121 --> 01:21:30,454 Oh, nonsense. 1165 01:21:30,581 --> 01:21:34,250 It -- It wasn't even you I was mad at. 1166 01:21:34,376 --> 01:21:37,628 I've been thinking maybe I am mad at you. 1167 01:21:37,754 --> 01:21:39,839 Why? 1168 01:21:39,923 --> 01:21:42,884 Because you're so kind. 1169 01:21:45,304 --> 01:21:46,804 I don't -- 1170 01:21:46,889 --> 01:21:49,807 I don't want to feel obligated to treat you the same way. 1171 01:21:49,892 --> 01:21:52,643 "Unable to take. 1172 01:21:52,769 --> 01:21:55,354 Unable to give." 1173 01:22:05,949 --> 01:22:08,701 Every day he opens up more and more with me. 1174 01:22:08,827 --> 01:22:12,204 Just give me a few more days. I'm sure he'll talk. 1175 01:22:12,331 --> 01:22:17,043 If he doesn't, he'll be interrogated again. 1176 01:22:17,169 --> 01:22:18,794 And thoroughly this time. 1177 01:22:18,879 --> 01:22:20,379 But he's too weak to be tortured. 1178 01:22:20,505 --> 01:22:22,173 And if he drops dead, we all lose out. 1179 01:22:22,299 --> 01:22:24,634 I can't take anybody being nice to me 1180 01:22:24,760 --> 01:22:26,969 without asking anything in return. 1181 01:22:27,095 --> 01:22:29,305 If I'm very nice to you it's because... 1182 01:22:29,431 --> 01:22:31,891 I want your friendship and... 1183 01:22:31,892 --> 01:22:34,644 No -- Yeah. 1184 01:22:34,770 --> 01:22:36,354 And... 1185 01:22:36,480 --> 01:22:39,523 Why not say it? Your affection. 1186 01:22:39,650 --> 01:22:41,817 The same way that I try to be good to my mother, 1187 01:22:41,902 --> 01:22:43,361 who's never harmed anyone 1188 01:22:43,487 --> 01:22:46,197 and who accepts me for what I am and loves me. 1189 01:22:46,323 --> 01:22:48,658 It's... 1190 01:22:48,784 --> 01:22:51,911 It's like a gift from heaven... 1191 01:22:51,995 --> 01:22:56,123 and the only thing that keeps me going. 1192 01:22:56,249 --> 01:22:58,459 The only thing. 1193 01:22:58,585 --> 01:23:02,421 And you, too, are a very good person. 1194 01:23:02,547 --> 01:23:03,881 Very selfless and devoted. 1195 01:23:03,966 --> 01:23:06,342 Risking your life for your ideals, ready to die, 1196 01:23:06,468 --> 01:23:08,469 even in here, for what you believe in. 1197 01:23:09,930 --> 01:23:11,430 Am I embarrassing you? 1198 01:23:11,556 --> 01:23:13,265 No. 1199 01:23:13,392 --> 01:23:16,978 Well, sir, there might be a way to speed this up. 1200 01:23:17,104 --> 01:23:20,773 I'm not sure, but I'm... 1201 01:23:20,899 --> 01:23:22,650 It's just a hunch. 1202 01:23:22,776 --> 01:23:24,694 Say it straight, Molina. 1203 01:23:24,820 --> 01:23:26,946 Well, you know how inmates are, sir. 1204 01:23:26,947 --> 01:23:31,325 When -- When a cellmate leaves... 1205 01:23:31,451 --> 01:23:34,495 they feel all sentimental and helpless. 1206 01:23:34,621 --> 01:23:36,288 So, um... 1207 01:23:36,415 --> 01:23:38,332 Well, he's gotten a bit attached to me, 1208 01:23:38,458 --> 01:23:40,876 so if he thought that I was being released, 1209 01:23:40,961 --> 01:23:42,503 he's bound to open up and talk, 1210 01:23:42,629 --> 01:23:46,340 get a few things off his chest. 1211 01:23:46,466 --> 01:23:47,967 What do you think? 1212 01:23:49,928 --> 01:23:53,431 So, that's why I respect you and like you... 1213 01:23:53,557 --> 01:23:55,558 and hope that you feel the same way about me. 1214 01:23:55,684 --> 01:23:58,519 So I want us always to be friends. 1215 01:23:58,645 --> 01:24:00,271 Sure. 1216 01:24:00,397 --> 01:24:03,983 The reason I... 1217 01:24:03,984 --> 01:24:06,986 wanted to get this in the open is... 1218 01:24:07,070 --> 01:24:09,113 because I may be leaving, 1219 01:24:09,239 --> 01:24:10,990 since I just heard from the warden 1220 01:24:11,074 --> 01:24:12,992 that I may be paroled soon. 1221 01:24:13,076 --> 01:24:14,827 When? 1222 01:24:14,953 --> 01:24:17,663 Tell him that you're up for parole, 1223 01:24:17,789 --> 01:24:21,042 that we are going to move you to another cell in 24 hours. 1224 01:24:23,253 --> 01:24:24,128 Yes, sir. 1225 01:24:24,254 --> 01:24:26,422 And this is your last chance, so get going. 1226 01:24:26,548 --> 01:24:28,382 You've got 24 hours. 1227 01:24:28,508 --> 01:24:30,009 One thing, sir. 1228 01:24:30,010 --> 01:24:32,678 You can't catch a fish without bait. 1229 01:24:32,804 --> 01:24:34,555 I, um, I need more food. 1230 01:24:34,681 --> 01:24:38,893 This time, sir, I've prepared a list. 1231 01:24:40,520 --> 01:24:43,105 They'll probably move me to another cell in 24 hours. 1232 01:24:43,231 --> 01:24:45,149 My lawyer says that's the procedure. 1233 01:24:47,402 --> 01:24:50,821 I don't want to get my hopes up too high. 1234 01:24:50,947 --> 01:24:52,490 Do you want an apple? 1235 01:24:52,616 --> 01:24:54,825 No, thanks. 1236 01:24:54,951 --> 01:24:57,161 I guess I should be happy for you. 1237 01:24:57,287 --> 01:25:00,247 I don't know. 1238 01:25:00,373 --> 01:25:02,333 Yes. All I wanted in life was to get out of here 1239 01:25:02,459 --> 01:25:03,709 and take care of my mother. 1240 01:25:03,835 --> 01:25:06,045 Nothing else mattered, but now that my wish might be... 1241 01:25:06,046 --> 01:25:10,800 Be happy, damn it. I'd give anything to get out. 1242 01:25:10,926 --> 01:25:12,927 But is it fair? 1243 01:25:13,053 --> 01:25:15,304 What? 1244 01:25:15,430 --> 01:25:17,681 That I always end up with nothing? 1245 01:25:17,808 --> 01:25:20,684 That I don't have anything truly my own in life? 1246 01:25:20,811 --> 01:25:22,061 You've got your mother. 1247 01:25:22,187 --> 01:25:24,939 Yes, but listen, though, she's had a life and lived it. 1248 01:25:25,065 --> 01:25:29,610 She had a husband and a son. But I'm still waiting. 1249 01:25:29,736 --> 01:25:30,986 At least she's still alive. 1250 01:25:31,071 --> 01:25:34,031 But so am I. 1251 01:25:34,116 --> 01:25:35,699 When is my life supposed to begin? 1252 01:25:35,826 --> 01:25:38,077 When do I strike it lucky and have something for my own? 1253 01:25:38,078 --> 01:25:40,621 Right now you just got lucky. Take advantage of it. 1254 01:25:40,747 --> 01:25:43,290 You're getting out. 1255 01:25:43,416 --> 01:25:48,754 And do what? Hang out with my friends? 1256 01:25:48,880 --> 01:25:53,384 A bunch of silly old queens like me? 1257 01:25:53,510 --> 01:25:56,762 Tell a few jokes till I can't stand the sight of them, 1258 01:25:56,888 --> 01:25:58,514 because they're a bunch of mirrors 1259 01:25:58,640 --> 01:26:01,517 that send me running for my life. 1260 01:26:01,643 --> 01:26:04,728 My life of waiting for nothing? 1261 01:26:13,280 --> 01:26:15,865 Tell a movie. You'll feel better. 1262 01:26:23,665 --> 01:26:27,835 Once upon a time... 1263 01:26:27,961 --> 01:26:33,174 in a tropical island far away... 1264 01:26:35,135 --> 01:26:39,138 ...there lived a strange woman. 1265 01:26:39,139 --> 01:26:43,058 She wore a long gown 1266 01:26:43,143 --> 01:26:45,227 of black lamé 1267 01:26:45,353 --> 01:26:49,148 that fit her like a glove. 1268 01:26:49,149 --> 01:26:51,567 But the poor thing -- 1269 01:26:51,693 --> 01:26:56,155 she was caught in a giant spider web 1270 01:26:56,156 --> 01:26:59,366 that grew out of her own body. 1271 01:27:05,332 --> 01:27:07,166 One day... 1272 01:27:07,167 --> 01:27:12,213 a shipwrecked man drifted onto the beach. 1273 01:27:19,054 --> 01:27:23,933 She fed him and cared for his wounds. 1274 01:27:24,059 --> 01:27:29,521 She nourished him with love and brought him back to life. 1275 01:27:32,192 --> 01:27:34,568 When he awoke... 1276 01:27:38,198 --> 01:27:42,826 ...he gazed up at the spider woman... 1277 01:27:42,953 --> 01:27:45,162 and saw... 1278 01:27:47,207 --> 01:27:50,501 ...a perfect teardrop 1279 01:27:50,627 --> 01:27:53,545 slide from under her mask. 1280 01:27:55,257 --> 01:27:57,549 Why is she crying? 1281 01:28:00,220 --> 01:28:03,180 I don't know. 1282 01:28:03,265 --> 01:28:07,351 Why do you always need explanations? 1283 01:28:07,477 --> 01:28:12,314 Valentin, I'm so tired. I'm tired of suffering. 1284 01:28:12,440 --> 01:28:14,108 You're not the only one they've hurt. 1285 01:28:14,234 --> 01:28:15,859 You don't know. 1286 01:28:18,238 --> 01:28:21,907 I hurt so much inside. 1287 01:28:22,033 --> 01:28:24,243 Where does it hurt you? 1288 01:28:24,244 --> 01:28:27,246 In my neck and shoulders. 1289 01:28:27,372 --> 01:28:31,000 Why does the sadness always jam up in the same spot? 1290 01:28:33,336 --> 01:28:35,921 Please don't touch me. 1291 01:28:42,262 --> 01:28:45,264 Can't a friend even pat your back? 1292 01:28:45,265 --> 01:28:48,475 It only makes it worse. 1293 01:28:48,601 --> 01:28:50,519 Why? 1294 01:28:53,231 --> 01:28:55,983 'Cause I've fallen in love with you. 1295 01:29:00,322 --> 01:29:04,283 I'm sorry, Valentin. I wish it hadn't happened. 1296 01:29:09,456 --> 01:29:12,916 I understand. Don't be ashamed. 1297 01:29:33,355 --> 01:29:35,522 Can I touch you? 1298 01:29:38,651 --> 01:29:41,528 If it doesn't disgust you, I'd like you to. 1299 01:30:01,674 --> 01:30:05,177 Can I touch your scar? 1300 01:30:05,303 --> 01:30:07,471 Sure. 1301 01:30:07,597 --> 01:30:09,723 Oh. 1302 01:30:36,793 --> 01:30:42,005 Do what you want with me because that's what I want. 1303 01:30:42,132 --> 01:30:44,591 If it doesn't disgust you. 1304 01:30:48,012 --> 01:30:49,346 Okay. 1305 01:31:08,199 --> 01:31:12,161 You are so kind to me. 1306 01:31:12,287 --> 01:31:14,580 No. 1307 01:31:14,706 --> 01:31:17,416 You're the one who's kind. 1308 01:31:43,234 --> 01:31:46,570 Wait, I'm squeezed against the wall. 1309 01:31:46,696 --> 01:31:49,448 That's better. 1310 01:31:49,449 --> 01:31:52,576 No, wait, let me lift my legs. 1311 01:31:59,375 --> 01:32:03,879 You know, when I woke up, I put my hand to my eyebrow... 1312 01:32:04,005 --> 01:32:06,340 to feel my scar. 1313 01:32:06,466 --> 01:32:07,758 You don't have one. 1314 01:32:07,884 --> 01:32:11,470 Like I wasn't me anymore. As if somehow... 1315 01:32:11,471 --> 01:32:14,014 I was you. 1316 01:32:16,476 --> 01:32:19,436 Look, let's not talk about this. 1317 01:32:19,521 --> 01:32:23,106 Let's not talk about anything at all. 1318 01:32:23,233 --> 01:32:25,943 Just for this morning, I'm asking. 1319 01:32:28,071 --> 01:32:30,489 Aren't you going to ask me why? 1320 01:32:30,490 --> 01:32:32,491 Why? 1321 01:32:32,492 --> 01:32:35,369 Because I'm happy. 1322 01:32:35,495 --> 01:32:37,955 I'm really happy, and I don't want to spoil it. 1323 01:32:40,083 --> 01:32:46,171 The nicest thing about feeling happy... 1324 01:32:48,591 --> 01:32:52,553 is that you think you'll never feel unhappy again. 1325 01:32:56,808 --> 01:33:00,519 You shit-face motherfuck. 1326 01:33:00,520 --> 01:33:01,645 Talk! 1327 01:33:03,523 --> 01:33:06,275 Let me handle this. 1328 01:33:09,195 --> 01:33:11,363 Look at me, Molina. 1329 01:33:16,536 --> 01:33:18,912 What's the matter? 1330 01:33:19,038 --> 01:33:21,373 You're afraid this group will kill you? 1331 01:33:21,499 --> 01:33:22,874 Is that it? 1332 01:33:23,001 --> 01:33:26,253 No, sir, I want to help. 1333 01:33:26,379 --> 01:33:27,588 So what did he say? 1334 01:33:29,799 --> 01:33:31,550 Nothing. 1335 01:33:33,511 --> 01:33:35,804 Wouldn't it be worse if I told you something 1336 01:33:35,930 --> 01:33:38,557 that was not true? 1337 01:33:41,686 --> 01:33:44,479 I'll have to move you to another cell, Molina. 1338 01:33:44,564 --> 01:33:45,897 No, sir, please don't do that. 1339 01:33:46,024 --> 01:33:47,399 As long as I'm with him, 1340 01:33:47,525 --> 01:33:50,152 there's still a chance that he might talk. 1341 01:33:50,278 --> 01:33:55,115 You faggot piece of shit! 1342 01:33:55,241 --> 01:33:59,703 You fell in love with that bastard! 1343 01:34:01,831 --> 01:34:04,374 Okay, Molina. You can go. 1344 01:34:07,295 --> 01:34:09,296 Get your things ready. You're leaving today. 1345 01:34:09,422 --> 01:34:10,505 Here. 1346 01:34:10,590 --> 01:34:15,594 The minister approved your parole. 1347 01:34:15,595 --> 01:34:17,471 Oh. God. Thank you, sir. 1348 01:34:19,474 --> 01:34:20,932 Thank you. 1349 01:34:26,230 --> 01:34:29,524 And no more hanky-panky with the little boys. 1350 01:34:29,609 --> 01:34:31,485 Oh, no, sir. I swear. 1351 01:34:34,489 --> 01:34:38,492 They -- They would never suspect you. 1352 01:34:38,618 --> 01:34:41,119 I mean, really, 1353 01:34:41,245 --> 01:34:42,663 there's no risk at all. 1354 01:34:42,789 --> 01:34:44,206 I'm sorry. I can't do it. 1355 01:34:44,332 --> 01:34:46,541 I'm -- I'm just too afraid. 1356 01:34:46,626 --> 01:34:49,419 All you have to do is give them a message... 1357 01:34:49,545 --> 01:34:50,796 from any public phone. 1358 01:34:50,922 --> 01:34:53,298 No. No names. No phone numbers. Nothing. 1359 01:34:53,424 --> 01:34:56,218 I'm terrified of the police. 1360 01:34:56,344 --> 01:34:58,637 Okay. 1361 01:34:58,638 --> 01:35:03,642 I guess I shouldn't drag you into this. 1362 01:35:05,645 --> 01:35:08,605 I swear, Valentin. 1363 01:35:08,690 --> 01:35:14,236 My only desire is to stay here with you. 1364 01:35:14,362 --> 01:35:16,655 Take care of yourself. 1365 01:35:23,413 --> 01:35:27,541 Valentin, I've only ever loved two people in my life. 1366 01:35:27,667 --> 01:35:29,167 My mother and you. 1367 01:35:29,293 --> 01:35:32,087 I'm gonna miss you, Molina. 1368 01:35:42,849 --> 01:35:45,308 At least the movies. 1369 01:35:45,435 --> 01:35:48,687 Yeah. Whenever I go to sleep, 1370 01:35:48,688 --> 01:35:51,231 I'll probably be thinking of you and your... 1371 01:35:51,357 --> 01:35:53,024 crazy movies. 1372 01:35:55,153 --> 01:35:59,489 Whenever I see bonbons, I'll be thinking of you. 1373 01:36:01,242 --> 01:36:02,951 Valentin, there's something I'd like to ask you 1374 01:36:03,077 --> 01:36:05,162 that you've never done, although we've done much more. 1375 01:36:08,624 --> 01:36:10,041 A kiss. 1376 01:36:11,711 --> 01:36:14,838 Okay, but first promise me something. 1377 01:36:14,964 --> 01:36:17,299 I told you I can't, and I'm so sorry. 1378 01:36:17,425 --> 01:36:19,968 No, no, no, no, no. 1379 01:36:20,094 --> 01:36:25,724 Promise me you will never let anybody humiliate you again. 1380 01:36:25,808 --> 01:36:29,394 That you'll make them respect you. 1381 01:36:29,520 --> 01:36:32,272 Promise me you'll never let anybody exploit you again. 1382 01:36:32,398 --> 01:36:35,400 Nobody has the right to do that to anybody. 1383 01:36:38,529 --> 01:36:40,739 I promise. Thank you. 1384 01:36:45,119 --> 01:36:46,745 Valentin? 1385 01:36:53,753 --> 01:36:55,712 What? The kiss? 1386 01:36:55,797 --> 01:36:58,256 No. The... 1387 01:36:58,382 --> 01:37:00,550 The phone number. 1388 01:37:11,562 --> 01:37:16,566 Wait a few days. Dial two times, then hang up. 1389 01:37:16,692 --> 01:37:18,610 The third time... 1390 01:37:54,355 --> 01:37:56,481 Molina. Let's go. 1391 01:38:05,283 --> 01:38:06,825 Wait. 1392 01:38:13,833 --> 01:38:15,166 Good luck, Molina. 1393 01:38:15,293 --> 01:38:16,543 Come on. 1394 01:39:20,650 --> 01:39:21,983 A beer. 1395 01:39:37,500 --> 01:39:40,085 Subject was granted a special parole 1396 01:39:40,211 --> 01:39:41,920 by the minister of justice 1397 01:39:41,921 --> 01:39:45,465 on orders from the Department of Political Surveillance. 1398 01:39:45,591 --> 01:39:48,927 The department believes he will lead our agents 1399 01:39:48,928 --> 01:39:51,721 to the cadre of Valentin Arregui. 1400 01:40:48,946 --> 01:40:52,115 Mama? 1401 01:41:32,323 --> 01:41:35,116 Whoo-hoo! Luisa! 1402 01:41:35,242 --> 01:41:37,744 Look who's here. 1403 01:41:37,870 --> 01:41:40,705 Nice to see you! 1404 01:41:40,831 --> 01:41:45,043 The return of the leopard woman! 1405 01:41:46,420 --> 01:41:49,798 Don't pay attention to them. You look great! 1406 01:41:49,924 --> 01:41:52,717 10 years younger, darling. Doesn't she? 1407 01:41:52,843 --> 01:41:55,261 Let's watch the show. 1408 01:42:13,906 --> 01:42:17,117 Oh, shut up, you bunch of faggots! 1409 01:42:17,243 --> 01:42:21,996 Now I would like to welcome home a very dear friend, 1410 01:42:22,081 --> 01:42:23,832 a cherished sister, 1411 01:42:23,958 --> 01:42:27,836 who spent Lord knows how many precious nights 1412 01:42:27,962 --> 01:42:32,090 to pay a stupid debt to this hypocritical society. 1413 01:42:32,174 --> 01:42:36,886 This is for you, lovely Luisa. 1414 01:43:15,634 --> 01:43:19,429 Surveillance reveals subject has not returned to work 1415 01:43:19,555 --> 01:43:21,848 and almost never leaves home. 1416 01:43:21,974 --> 01:43:25,143 He spends his evenings staring out the window 1417 01:43:25,269 --> 01:43:28,146 for no apparent reason. 1418 01:43:30,149 --> 01:43:33,067 You sure you won't eat something? 1419 01:43:33,152 --> 01:43:34,694 Just coffee. 1420 01:43:34,820 --> 01:43:37,530 You want to talk, Molina? Is there something wrong? 1421 01:43:40,159 --> 01:43:42,368 No, I'm just not going to see you for a while. 1422 01:43:42,494 --> 01:43:43,912 I'm going away. 1423 01:43:44,038 --> 01:43:47,832 With another boy? 1424 01:43:47,958 --> 01:43:51,044 That's good. 1425 01:43:51,170 --> 01:43:53,087 Don't get arrested again. 1426 01:43:53,172 --> 01:43:55,381 You're too old for it. 1427 01:45:38,861 --> 01:45:42,113 I have a message from Valentin Arregui. 1428 01:45:44,283 --> 01:45:46,409 Yes, a pay phone. 1429 01:45:51,582 --> 01:45:54,751 Excuse me, is that really necessary? 1430 01:46:00,424 --> 01:46:02,383 Um, all right. 1431 01:46:02,509 --> 01:46:04,844 Um... 1432 01:46:04,970 --> 01:46:07,263 I'll be wearing a red scarf. 1433 01:46:12,311 --> 01:46:14,312 You don't have to close the account. 1434 01:46:14,313 --> 01:46:16,272 There's no penalty if you maintain -- 1435 01:46:16,357 --> 01:46:18,483 Yes. Thank you. Do you have an envelope, please? 1436 01:46:19,693 --> 01:46:21,319 Thank you. 1437 01:46:29,661 --> 01:46:32,413 Now, this... 1438 01:46:32,539 --> 01:46:35,333 is for Mama. 1439 01:46:35,459 --> 01:46:37,960 To take care of her while I'm gone. 1440 01:46:38,087 --> 01:46:39,629 Please. 1441 01:46:42,091 --> 01:46:44,884 All right, I'll handle it. 1442 01:46:45,010 --> 01:46:49,347 Wherever you're going, it's probably for the best. 1443 01:47:10,369 --> 01:47:13,454 Mama, you look so beautiful. 1444 01:47:17,543 --> 01:47:20,044 Remember, Mama, when I was little 1445 01:47:20,170 --> 01:47:22,463 and you used to come into my room 1446 01:47:22,589 --> 01:47:24,090 and kiss me good night. 1447 01:47:24,216 --> 01:47:25,967 I always pretended to be asleep, 1448 01:47:26,093 --> 01:47:29,387 but I was always waiting for your kiss. 1449 01:47:31,432 --> 01:47:33,015 And though you're sleeping now, 1450 01:47:33,142 --> 01:47:35,393 I know you understand me. 1451 01:47:42,943 --> 01:47:47,321 It's time for me to take care of my own life. 1452 01:47:52,786 --> 01:47:55,538 You understand, don't you, Mama? 1453 01:48:03,630 --> 01:48:06,090 Don't be sad. 1454 01:50:54,301 --> 01:50:55,843 Go that way. Move, quick. 1455 01:51:42,391 --> 01:51:44,266 Who are you? 1456 01:51:44,393 --> 01:51:46,852 I have a message from Valentin. 1457 01:51:46,978 --> 01:51:47,853 Are you Lydia? 1458 01:51:47,979 --> 01:51:49,647 Yes. Get in quick. 1459 01:51:49,773 --> 01:51:50,731 Get him! 1460 01:51:59,366 --> 01:52:02,743 Molina! Stop! 1461 01:52:04,538 --> 01:52:05,663 Stop, Molina! 1462 01:52:52,043 --> 01:52:55,045 Get the car. Move. Hurry! 1463 01:53:06,349 --> 01:53:09,727 Stand up. Move. Get in the car! 1464 01:53:13,607 --> 01:53:15,733 The number. 1465 01:53:15,734 --> 01:53:18,527 Tell me the telephone number, 1466 01:53:18,653 --> 01:53:21,155 and you go to the hospital. 1467 01:53:24,034 --> 01:53:26,744 Talk, you fucking fag! 1468 01:53:26,745 --> 01:53:29,789 The number! 1469 01:53:58,068 --> 01:54:01,779 Subject was shot to death by the extremists. 1470 01:54:01,780 --> 01:54:03,197 His recent activities, 1471 01:54:03,323 --> 01:54:05,699 such as closing his bank account, 1472 01:54:05,784 --> 01:54:09,787 suggest that he planned to escape with them. 1473 01:54:09,788 --> 01:54:11,789 Also the way he was shot 1474 01:54:11,790 --> 01:54:13,707 seems to indicate that he had agreed, 1475 01:54:13,792 --> 01:54:17,795 if necessary, to be eliminated by them. 1476 01:54:17,796 --> 01:54:21,006 In any case, it appears that he was more deeply involved 1477 01:54:21,132 --> 01:54:22,925 than we suspected. 1478 01:54:28,765 --> 01:54:29,849 This is morphine. 1479 01:54:31,852 --> 01:54:34,937 So you can get some rest, okay? 1480 01:54:35,063 --> 01:54:37,940 Oh, my God. 1481 01:54:38,066 --> 01:54:39,984 The way they worked you over. 1482 01:54:40,110 --> 01:54:42,820 Okay. 1483 01:54:42,946 --> 01:54:46,156 Just don't tell anyone about this, or I'll lose my job. 1484 01:54:48,243 --> 01:54:51,829 Just count to 40 and you'll be asleep. 1485 01:55:11,850 --> 01:55:13,851 Marta... 1486 01:55:17,856 --> 01:55:22,067 Come, Valentin. Come with me. 1487 01:55:22,193 --> 01:55:26,488 Don't be afraid. You won't wake up in the cell. 1488 01:55:41,296 --> 01:55:43,422 What about Molina? 1489 01:55:43,548 --> 01:55:46,592 Come, my love. 1490 01:55:46,718 --> 01:55:53,557 Only he knows if he died happy or sad. 1491 01:56:08,865 --> 01:56:12,284 I love you so much. 1492 01:56:12,410 --> 01:56:14,954 That's the one thing I never said to you 1493 01:56:15,080 --> 01:56:17,915 because I was afraid of losing you forever. 1494 01:56:33,932 --> 01:56:37,851 That can never happen now. 1495 01:56:37,936 --> 01:56:41,188 This dream is short, 1496 01:56:41,314 --> 01:56:45,484 but this dream is happy. 96698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.