All language subtitles for Itsy.Bitsy.2019.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,194 --> 00:00:31,663 [eerie music playing] 2 00:04:10,884 --> 00:04:13,585 [panting] 3 00:04:25,899 --> 00:04:28,300 [man] Don't panic. They're not behind us. 4 00:04:40,514 --> 00:04:42,414 [gurgling] 5 00:04:46,787 --> 00:04:49,588 We did the right thing. They're savages. 6 00:04:53,494 --> 00:04:57,362 [speaking foreign language] 7 00:05:01,568 --> 00:05:04,069 [sobbing] 8 00:05:04,071 --> 00:05:06,405 [gurgling] 9 00:05:07,908 --> 00:05:09,775 [sniffles] 10 00:05:17,985 --> 00:05:19,918 [man] This is it. 11 00:05:20,654 --> 00:05:22,354 Be careful. 12 00:05:22,356 --> 00:05:25,424 [man 2] Please help me. Please help me. 13 00:05:28,362 --> 00:05:29,928 No! No! 14 00:05:29,930 --> 00:05:31,897 This is the only way, my friend. 15 00:05:31,899 --> 00:05:33,365 I'm sorry. 16 00:05:33,367 --> 00:05:35,400 [gunshot rings out] 17 00:06:11,672 --> 00:06:13,472 Easy, Mom. 18 00:06:14,675 --> 00:06:17,743 Hey, you gotta get some sleep. 19 00:06:17,745 --> 00:06:19,444 I wanna make sure you stay awake. 20 00:06:19,446 --> 00:06:21,780 This is doing the trick. 21 00:06:22,850 --> 00:06:25,817 You could talk to me. I'd like that. 22 00:06:25,819 --> 00:06:27,819 I don't really have anything. 23 00:06:27,821 --> 00:06:31,690 [sighs] Come on, Jess. This move came on really quickly, 24 00:06:31,692 --> 00:06:34,926 and I... I guess I didn't give you a chance 25 00:06:34,928 --> 00:06:36,795 to express anything about it. 26 00:06:36,797 --> 00:06:38,563 That's on me. 27 00:06:38,565 --> 00:06:40,932 Decision's been made. 28 00:06:40,934 --> 00:06:43,468 There's nothing I can really say now. 29 00:06:45,472 --> 00:06:48,607 The city was really expensive. 30 00:06:48,609 --> 00:06:50,675 And the salary this guy's paying me 31 00:06:50,677 --> 00:06:53,912 is gonna feel like triple in the community we're going to. 32 00:06:53,914 --> 00:06:55,514 He could be a creep. 33 00:06:55,516 --> 00:06:57,082 He's not a creep, Jesse. 34 00:06:57,084 --> 00:07:00,452 He's a man with a debilitating disease. 35 00:07:00,454 --> 00:07:01,586 Still could be a creep. 36 00:07:01,588 --> 00:07:03,755 Stop that. 37 00:07:03,757 --> 00:07:07,092 These private home-nursing jobs are tough to come by. 38 00:07:07,094 --> 00:07:09,428 And we're lucky I got it. 39 00:07:09,430 --> 00:07:11,463 And with us living on his property, 40 00:07:11,465 --> 00:07:13,632 I couldn't ask for a better commute. 41 00:07:13,634 --> 00:07:16,601 We'll have meals together. 42 00:07:16,603 --> 00:07:18,503 Real family time, 43 00:07:18,505 --> 00:07:20,439 instead of me working such crazy hours, 44 00:07:20,441 --> 00:07:22,674 feeling like I haven't seen you and your sister for days. 45 00:07:22,676 --> 00:07:24,075 [rock music playing through headphones] 46 00:07:24,077 --> 00:07:25,944 It's a good thing, 47 00:07:25,946 --> 00:07:28,213 even if you can't see that now. 48 00:07:52,873 --> 00:07:54,973 [man sighs] 49 00:08:05,118 --> 00:08:07,219 [floor creaking] 50 00:08:41,922 --> 00:08:43,889 Trying to get shot? 51 00:08:45,025 --> 00:08:46,958 I've made quite the trip to see you. 52 00:08:46,960 --> 00:08:50,862 [groans] You still haven't learned any manners, I see. 53 00:08:50,864 --> 00:08:52,964 Since you are up... 54 00:08:52,966 --> 00:08:56,801 let me show you what has brought me all this way. 55 00:09:06,980 --> 00:09:09,180 Don't you recognize it? 56 00:09:09,182 --> 00:09:12,117 Only the tribal high priests have opened this 57 00:09:12,119 --> 00:09:13,318 during the harvest. 58 00:09:13,320 --> 00:09:15,787 It is said... 59 00:09:15,789 --> 00:09:18,957 to look inside is to stare 60 00:09:18,959 --> 00:09:22,994 into the dark mirror of your ancient's home. 61 00:09:24,331 --> 00:09:26,665 The Black Egg of Maa-Kalaratri. 62 00:09:26,667 --> 00:09:30,602 I know what it is. I just don't believe it. 63 00:09:30,604 --> 00:09:32,737 It is my gift... 64 00:09:32,739 --> 00:09:34,139 for you... 65 00:09:34,975 --> 00:09:36,308 for your wife. 66 00:09:36,310 --> 00:09:39,244 You've always thought that they... 67 00:09:39,246 --> 00:09:41,580 cursed her. 68 00:09:44,117 --> 00:09:49,888 She... was so very kind to me. 69 00:09:49,890 --> 00:09:55,894 And those savages poisoned her... because of this! 70 00:09:55,896 --> 00:09:59,130 It wasn't poison. It was malaria. 71 00:09:59,132 --> 00:10:02,801 No. I swore I would avenge her, and I have kept my promise! 72 00:10:02,803 --> 00:10:06,237 When you seek revenge, you dig two graves, one for yourself. 73 00:10:06,239 --> 00:10:09,874 I didn't dig graves. 74 00:10:09,876 --> 00:10:13,712 I left them above the Earth for God to see. 75 00:10:13,714 --> 00:10:15,880 So, you've committed murder. 76 00:10:15,882 --> 00:10:17,882 How do you think she would have felt about that? 77 00:10:17,884 --> 00:10:19,818 My customs are not yours. 78 00:10:21,054 --> 00:10:25,190 A gift of this magnitude requires a trade. 79 00:10:25,192 --> 00:10:27,392 Something of meaning. 80 00:10:27,394 --> 00:10:29,194 A true sacrifice. 81 00:10:29,196 --> 00:10:31,796 Don't you talk to me about sacrifice. 82 00:10:31,798 --> 00:10:34,399 She was my family, too. 83 00:10:34,401 --> 00:10:36,735 Go, leave, now. 84 00:10:36,737 --> 00:10:38,069 Leave. 85 00:10:38,071 --> 00:10:42,073 I've helped you find many treasures. 86 00:10:42,075 --> 00:10:44,976 None more personal than this. 87 00:10:48,248 --> 00:10:50,949 You should obey the old ways. 88 00:10:50,951 --> 00:10:55,787 To touch the Black Egg without an offering is very foolish. 89 00:10:55,789 --> 00:10:58,256 I've made my blood offering. 90 00:10:58,258 --> 00:10:59,791 Where's yours? 91 00:11:00,794 --> 00:11:03,395 I don't have your faith in folklore. 92 00:11:04,798 --> 00:11:07,365 Then wisdom has eluded you. 93 00:11:08,935 --> 00:11:10,835 Enjoy your gift. 94 00:11:23,984 --> 00:11:27,819 [train whistles in distance] 95 00:11:38,365 --> 00:11:39,931 Hmm. 96 00:11:41,068 --> 00:11:43,802 [woman] Well, we're here. 97 00:11:43,804 --> 00:11:45,970 [girl] Where is here? 98 00:11:45,972 --> 00:11:49,240 [rattling] 99 00:11:49,242 --> 00:11:51,409 Door's a little sticky. 100 00:11:57,084 --> 00:11:58,950 Well, this is it. 101 00:11:58,952 --> 00:12:01,853 Our new home sweet home. 102 00:12:01,855 --> 00:12:03,354 It smells funny in here. 103 00:12:03,356 --> 00:12:05,490 Well, once we get it cleaned up and settled in, 104 00:12:05,492 --> 00:12:08,226 it'll... it'll be great. 105 00:12:08,228 --> 00:12:10,795 -[cell phone ringtone] -Oh. 106 00:12:19,806 --> 00:12:21,106 [Jesse] Whoa. 107 00:12:21,108 --> 00:12:23,274 [girl] What are those on the wall? 108 00:12:23,276 --> 00:12:24,776 [Jesse] I don't know. 109 00:12:27,214 --> 00:12:29,280 Looks like no one's been here for a while. 110 00:12:29,282 --> 00:12:31,116 [girl] This is really dusty. 111 00:12:31,118 --> 00:12:32,917 [Jesse] I know, right? 112 00:12:32,919 --> 00:12:35,954 Look at these cracks on the ceiling. 113 00:12:39,860 --> 00:12:42,293 -Have to go. -What? 114 00:12:42,295 --> 00:12:44,496 Can you guys just start to bring in whatever you can manage? 115 00:12:44,498 --> 00:12:46,064 [Jesse] Oh, come on. 116 00:12:46,066 --> 00:12:47,365 We were supposed to be here hours ago. 117 00:12:47,367 --> 00:12:48,933 I need to check in at the house. 118 00:12:48,935 --> 00:12:50,769 -But all the stuff... -You know what? 119 00:12:50,771 --> 00:12:52,470 Do the best you can, babe. Start with the food and the bedding, 120 00:12:52,472 --> 00:12:55,240 and the rest is just gonna have to wait. 121 00:12:55,242 --> 00:12:57,075 [sighs] Come on. 122 00:12:57,077 --> 00:12:58,910 Come on, help me out here. 123 00:12:58,912 --> 00:13:00,411 I've been driving for days. 124 00:13:00,413 --> 00:13:02,213 I can do it! 125 00:13:02,215 --> 00:13:03,782 Thatta girl! 126 00:13:11,158 --> 00:13:13,091 [Jesse] Unbelievable. 127 00:13:21,234 --> 00:13:22,567 [knocking on door] 128 00:13:22,569 --> 00:13:24,202 [man] Door's open. 129 00:13:25,472 --> 00:13:27,539 Mr. Clark? 130 00:13:28,175 --> 00:13:29,908 Kara? 131 00:13:31,011 --> 00:13:33,077 Hi, there. 132 00:13:33,079 --> 00:13:35,079 -It's Kara. -Kara! 133 00:13:35,081 --> 00:13:38,383 Oh, come here. Let me take a look at you here. Hi. 134 00:13:38,385 --> 00:13:40,318 Hi. What is this, a beauty pageant? 135 00:13:40,320 --> 00:13:42,320 [laughs] Well, I was up late. 136 00:13:42,322 --> 00:13:43,822 Just playing catch-up here. 137 00:13:43,824 --> 00:13:45,390 OK, well, would you hand me? 138 00:13:45,392 --> 00:13:48,927 I'll show you the lay of the land here. 139 00:13:48,929 --> 00:13:50,929 OK. [grunts] 140 00:13:50,931 --> 00:13:54,999 If I was a horse, they would have shot me years ago. 141 00:13:56,937 --> 00:14:01,406 Let's go to the grocery store so we can buy some waffles. 142 00:14:01,408 --> 00:14:03,241 [Jesse] That's a good idea. 143 00:14:07,414 --> 00:14:11,049 Do you think a ghost lives here? 144 00:14:11,852 --> 00:14:13,618 I don't think so. 145 00:14:13,620 --> 00:14:17,922 This is, uh, carbon-dated to the time of Cleopatra. 146 00:14:17,924 --> 00:14:22,160 And these ceremonial masks are from all over the world. 147 00:14:22,162 --> 00:14:25,496 Some of them are as old as 500 BC. 148 00:14:25,498 --> 00:14:28,466 You're not big on family photos, huh? 149 00:14:28,468 --> 00:14:33,404 You see, most of the human race is all from the same tribe. 150 00:14:33,406 --> 00:14:35,273 [continues speaking indistinctly] 151 00:14:45,151 --> 00:14:47,051 [sighs] I don't see a microwave, 152 00:14:47,053 --> 00:14:49,954 so you may just have to eat one of these cold. 153 00:14:49,956 --> 00:14:51,990 -[cat meows] -[gasps] 154 00:14:53,260 --> 00:14:55,460 Kitty cat! 155 00:14:58,265 --> 00:15:00,498 -[meows] -[Jesse] It's a stray. 156 00:15:00,500 --> 00:15:03,668 -Get out of here! -[meowing] 157 00:15:03,670 --> 00:15:06,070 [girl] Be nice, Jesse. 158 00:15:06,072 --> 00:15:08,206 It's probably diseased. 159 00:15:08,208 --> 00:15:11,042 I hate it when you're mean. It's just hungry. 160 00:15:11,044 --> 00:15:14,445 OK. Don't let it back in the house. 161 00:15:18,118 --> 00:15:19,450 [meowing] 162 00:15:19,452 --> 00:15:20,985 You're so fluffy. 163 00:15:20,987 --> 00:15:24,389 I'm gonna call you Mr. Whiskers. 164 00:15:24,391 --> 00:15:26,958 -[stations changing on radio] -I like to listen to music, 165 00:15:26,960 --> 00:15:30,161 either jazz or classical. 166 00:15:30,163 --> 00:15:32,430 Helps me think. 167 00:15:32,432 --> 00:15:35,033 -Too quiet in this house. -[classical music playing] 168 00:15:35,035 --> 00:15:37,602 It probably won't stay that way with the kids. 169 00:15:37,604 --> 00:15:40,405 [laughs] Ooh, ooh, that reminds me. 170 00:15:40,407 --> 00:15:42,407 At night, I want this on. 171 00:15:42,409 --> 00:15:44,943 You feel like you're having trouble, you just call out, OK? 172 00:15:44,945 --> 00:15:46,678 I'll have the other one at my place. 173 00:15:46,680 --> 00:15:48,413 Ah, you give me a baby monitor? 174 00:15:48,415 --> 00:15:51,049 Think of it as an intercom. 175 00:15:51,051 --> 00:15:53,051 Oh, who's this? 176 00:15:54,254 --> 00:15:56,587 Tired. Need a nap. 177 00:15:56,589 --> 00:15:59,991 Mm, OK, you go ahead. I have plenty to do. 178 00:17:08,328 --> 00:17:10,762 If there is a god of this tribe... 179 00:17:12,399 --> 00:17:14,198 I curse it. 180 00:17:15,268 --> 00:17:16,768 [spits] 181 00:17:56,843 --> 00:18:00,411 [thudding] 182 00:18:14,194 --> 00:18:14,759 Help me. 183 00:18:15,261 --> 00:18:17,361 Let her go! 184 00:18:17,363 --> 00:18:18,563 Come on, move! 185 00:18:21,167 --> 00:18:22,300 [lock clicks] 186 00:18:26,573 --> 00:18:28,372 [panting] 187 00:18:28,374 --> 00:18:30,441 [Mr. Clark] Oh, no. 188 00:18:31,277 --> 00:18:32,443 [sighs] 189 00:18:32,445 --> 00:18:33,845 Uh, I'll clean this up. 190 00:18:33,847 --> 00:18:35,279 No, no, don't touch it. 191 00:18:35,281 --> 00:18:38,182 -I'll call the police. -No! 192 00:18:38,184 --> 00:18:41,285 Just give me a... a minute. I gotta think. 193 00:18:41,287 --> 00:18:43,354 That guy just broke in. 194 00:18:43,356 --> 00:18:46,257 Look, there are a lot of things here 195 00:18:46,259 --> 00:18:47,658 that aren't technically legal. 196 00:18:47,660 --> 00:18:49,594 I don't want the police coming in here, 197 00:18:49,596 --> 00:18:50,828 making an inventory. 198 00:18:50,830 --> 00:18:53,197 Who was that guy, huh? 199 00:18:53,199 --> 00:18:55,266 -Is he coming back? -No, he won't be back. 200 00:18:55,268 --> 00:18:59,303 I'm terribly sorry. You and your children are fine. 201 00:18:59,305 --> 00:19:01,606 It's a personal matter. 202 00:19:01,608 --> 00:19:03,241 It's over. 203 00:19:04,844 --> 00:19:06,511 -I'll get a broom. -No, don't. 204 00:19:06,513 --> 00:19:08,379 I'll take care of it. 205 00:19:08,381 --> 00:19:10,448 [sighs] 206 00:19:10,450 --> 00:19:12,450 [tires squealing] 207 00:19:14,554 --> 00:19:16,654 Ah! Ah... 208 00:19:27,267 --> 00:19:28,833 [screams] 209 00:19:29,903 --> 00:19:31,802 [horn honking] 210 00:21:01,527 --> 00:21:03,661 [dripping sound] 211 00:21:30,390 --> 00:21:33,791 Do you think Stevie will find us here? 212 00:21:34,294 --> 00:21:36,394 What? 213 00:21:36,396 --> 00:21:40,865 We didn't tell him that we were leaving New York. 214 00:21:40,867 --> 00:21:42,667 He knows. 215 00:21:43,736 --> 00:21:45,436 Good. 216 00:21:46,306 --> 00:21:48,339 Don't bring it up to Mom. 217 00:21:48,975 --> 00:21:50,675 Why not? 218 00:21:51,577 --> 00:21:53,978 Doesn't like talking about it. 219 00:21:53,980 --> 00:21:56,013 [girl] Why? 220 00:21:56,015 --> 00:21:58,449 Misses him, I guess. 221 00:21:58,451 --> 00:22:00,818 Do you miss him? 222 00:22:03,089 --> 00:22:04,822 Yeah. 223 00:23:22,402 --> 00:23:24,935 [eerie music playing] 224 00:23:39,819 --> 00:23:42,520 [hissing] 225 00:25:12,712 --> 00:25:14,979 [Mr. Clark] Hey, son. 226 00:25:14,981 --> 00:25:18,983 -What are you doing here? -I... 227 00:25:18,985 --> 00:25:21,585 You're not supposed to be in here. 228 00:25:21,854 --> 00:25:23,621 Yes, sir. 229 00:25:23,623 --> 00:25:25,523 Well, who invited you here? 230 00:25:25,525 --> 00:25:28,292 I thought my mom might need this. 231 00:25:28,294 --> 00:25:30,694 Well, I... She's at the pharmacy. 232 00:25:30,696 --> 00:25:32,830 I'll make sure she gets it. 233 00:25:34,033 --> 00:25:36,934 You know, curiosity killed the cat. 234 00:25:38,237 --> 00:25:40,704 It can be deadly to people, too. 235 00:25:42,208 --> 00:25:44,241 Go on, go on. 236 00:25:48,714 --> 00:25:52,616 [door opens, closes] 237 00:25:54,887 --> 00:25:57,922 [indistinct chatter] 238 00:25:57,924 --> 00:26:00,257 I did, I did. 239 00:26:04,730 --> 00:26:06,897 [man] Sign this, Jane. 240 00:26:08,568 --> 00:26:10,234 Sheriff Dunne, please. 241 00:26:10,236 --> 00:26:14,204 Sheriff? That's a little formal between us. 242 00:26:14,206 --> 00:26:15,639 I've known you since junior high school 243 00:26:15,641 --> 00:26:18,576 Well, at work. Gotta stay professional. 244 00:26:18,578 --> 00:26:21,879 All right, sheriff, anything you say. 245 00:26:21,881 --> 00:26:23,581 Oh, you want your meds. There you go. 246 00:26:23,583 --> 00:26:24,915 All right. I was gonna keep 'em. 247 00:26:24,917 --> 00:26:27,017 -I'll see ya. -See ya. 248 00:26:27,019 --> 00:26:28,352 May I help you? 249 00:26:28,354 --> 00:26:30,988 I'm here for Walter Clark's scripts. 250 00:26:30,990 --> 00:26:33,057 Walter Clark, huh? 251 00:26:33,059 --> 00:26:34,224 You know him? 252 00:26:34,226 --> 00:26:36,927 Yeah, I know him. 253 00:26:43,235 --> 00:26:46,303 Here, kitty, kitty. 254 00:26:46,305 --> 00:26:50,975 I got some nice-tasting tuna right there for you. 255 00:26:50,977 --> 00:26:53,177 I know you want it. 256 00:26:55,748 --> 00:26:58,082 Here, kitty cat! 257 00:27:02,054 --> 00:27:03,854 Kitty? 258 00:27:29,949 --> 00:27:33,717 [children's music playing] 259 00:28:01,914 --> 00:28:03,947 [crashing, glass shattering] 260 00:28:05,885 --> 00:28:09,353 [crashing noises continue] 261 00:28:21,901 --> 00:28:23,200 [exhales] 262 00:28:35,314 --> 00:28:37,281 -[crashing] -[gasps] 263 00:28:44,724 --> 00:28:46,290 [gasps] 264 00:28:47,927 --> 00:28:49,293 No, no. 265 00:28:50,262 --> 00:28:51,495 No. 266 00:28:51,497 --> 00:28:53,263 No, no. 267 00:28:55,067 --> 00:28:56,500 No. 268 00:28:57,036 --> 00:28:58,902 No, no. 269 00:28:58,904 --> 00:29:01,872 No... [crying] 270 00:29:03,476 --> 00:29:05,476 No! 271 00:29:06,345 --> 00:29:08,345 No. 272 00:29:08,347 --> 00:29:10,380 No! Baby... 273 00:29:11,784 --> 00:29:14,184 [siren wailing] 274 00:29:25,765 --> 00:29:27,064 [cat meows] 275 00:29:32,838 --> 00:29:35,372 [rustling] 276 00:29:40,913 --> 00:29:42,880 [squeaking] 277 00:30:16,215 --> 00:30:18,315 [squeaking continues] 278 00:30:18,317 --> 00:30:20,284 [growling] 279 00:30:21,086 --> 00:30:23,487 [cat yowling] 280 00:30:37,570 --> 00:30:40,170 [breathing heavily] 281 00:30:40,172 --> 00:30:42,472 [windows rattling] 282 00:30:49,548 --> 00:30:50,981 [gasps] 283 00:30:56,622 --> 00:30:58,956 -[banging] -[gasps] 284 00:31:03,262 --> 00:31:05,028 [screaming] 285 00:31:07,433 --> 00:31:09,266 What is it? What's wrong? 286 00:31:09,268 --> 00:31:11,168 Spider! 287 00:31:11,170 --> 00:31:12,336 Just a spider? 288 00:31:12,338 --> 00:31:14,037 It's big and ugly 289 00:31:14,039 --> 00:31:16,506 like one of those thanatulas. 290 00:31:16,508 --> 00:31:19,276 [sighs] Tarantulas. 291 00:31:19,278 --> 00:31:21,879 And while they're ugly, I don't think they're poisonous. 292 00:31:21,881 --> 00:31:24,314 It went behind that box. 293 00:31:27,887 --> 00:31:30,320 -This one? -[girl] Mm-hm. 294 00:31:32,958 --> 00:31:34,258 [squeals] 295 00:31:37,029 --> 00:31:38,662 Ha-ha! I got him! 296 00:31:38,664 --> 00:31:41,031 [girl whines] 297 00:31:41,033 --> 00:31:44,968 -What's wrong now? -I didn't want you to kill him! 298 00:31:44,970 --> 00:31:47,170 [sighs] 299 00:31:47,172 --> 00:31:51,909 Can I sleep in your room tonight? 300 00:31:51,911 --> 00:31:54,311 [door opens, closes] 301 00:32:02,588 --> 00:32:05,389 What's that? 302 00:32:05,391 --> 00:32:07,224 Found it. 303 00:32:07,226 --> 00:32:09,159 You stole it. 304 00:32:09,161 --> 00:32:11,295 Did not. 305 00:32:11,297 --> 00:32:13,597 Found it at Walter's. 306 00:32:13,599 --> 00:32:16,533 So, you gonna give it back? 307 00:32:16,535 --> 00:32:19,569 With all the stuff he has, he's not gonna miss it. 308 00:32:19,571 --> 00:32:23,206 That's called stealing. It's not nice. 309 00:32:23,208 --> 00:32:26,009 It's still on his property. 310 00:32:29,415 --> 00:32:32,015 Oh, come on, don't be that way. 311 00:33:17,029 --> 00:33:18,996 [suspenseful music playing] 312 00:33:49,161 --> 00:33:50,794 -[girl] Mommy? -Oh! 313 00:33:50,796 --> 00:33:54,131 Are you sleeping in your brother's room, sweetie? 314 00:33:54,133 --> 00:33:57,067 The spider came by the window. 315 00:33:57,069 --> 00:33:59,069 Can I sleep with you? 316 00:33:59,071 --> 00:34:00,804 You're safe. Go to bed. 317 00:34:02,508 --> 00:34:05,809 It was big, like the kitty cat. 318 00:34:05,811 --> 00:34:08,612 You were just having a bad dream. 319 00:34:08,614 --> 00:34:12,115 Here, let me tuck you in. 320 00:34:12,117 --> 00:34:14,151 You let your brother be. 321 00:34:14,153 --> 00:34:16,753 Will you check under my bed? 322 00:34:18,257 --> 00:34:19,756 [Kara] You are fine. 323 00:34:20,559 --> 00:34:22,526 It was just a dream. 324 00:34:47,152 --> 00:34:49,252 [wind howling] 325 00:35:04,603 --> 00:35:07,804 I love you. Sweet dreams. 326 00:35:08,607 --> 00:35:10,340 [girl] Good night. 327 00:36:00,192 --> 00:36:02,492 [car door opens, closes] 328 00:36:02,494 --> 00:36:04,828 [car engine starts] 329 00:36:14,439 --> 00:36:17,541 [humming] 330 00:36:20,212 --> 00:36:21,778 I'm gonna go next door. 331 00:36:21,780 --> 00:36:24,414 You gonna be all right on your own? 332 00:36:24,416 --> 00:36:26,850 Yeah, sure, whatever. 333 00:36:26,852 --> 00:36:30,420 All right. If you need anything, just come get me. 334 00:36:30,422 --> 00:36:32,589 OK, bye. 335 00:36:44,670 --> 00:36:47,571 Wow, rebel without a cause. 336 00:36:47,573 --> 00:36:50,607 Huh? I'm here to speak with you, sir. 337 00:36:50,609 --> 00:36:52,242 Well, come in, come in. 338 00:36:54,980 --> 00:36:57,914 Your, uh, mother isn't here right now. 339 00:36:57,916 --> 00:36:59,783 She went into town. 340 00:36:59,785 --> 00:37:01,952 What do you want to talk about? 341 00:37:03,989 --> 00:37:05,622 I'm sorry. 342 00:37:05,991 --> 00:37:07,624 Oh. 343 00:37:08,760 --> 00:37:10,560 Mmm. 344 00:37:13,432 --> 00:37:14,931 Maybe I should call the sheriff. 345 00:37:16,602 --> 00:37:18,768 Do you even know what you took? 346 00:37:18,770 --> 00:37:21,404 -Yeah. -What is it? 347 00:37:21,406 --> 00:37:24,274 It's a cool carving... thing. 348 00:37:24,276 --> 00:37:29,412 [laughs] It's a part of a set of African worshipers. 349 00:37:29,414 --> 00:37:33,683 Take one, and the rest are worthless. 350 00:37:33,685 --> 00:37:36,987 And I suppose that, uh, since you brought it back, 351 00:37:36,989 --> 00:37:40,023 I don't have to call the authorities. 352 00:37:41,260 --> 00:37:42,525 Are you going to fire my mom? 353 00:37:42,527 --> 00:37:44,761 Is that why you took it? 354 00:37:44,763 --> 00:37:47,464 You want me to fire your mom? 355 00:37:49,001 --> 00:37:52,335 You can't go around taking things that don't belong to you. 356 00:37:52,337 --> 00:37:53,970 Isn't that what you do? 357 00:37:53,972 --> 00:37:56,773 -[laughs] -I mean... 358 00:37:56,775 --> 00:37:58,508 doesn't everything come from somewhere else? 359 00:37:58,510 --> 00:38:03,513 Well, uh, each situation, it's how you approach it. 360 00:38:03,515 --> 00:38:07,284 Whether you approach it respectfully, honorably. 361 00:38:07,286 --> 00:38:09,819 If not, there can be consequences 362 00:38:09,821 --> 00:38:13,657 for not just you but your whole family. 363 00:38:13,659 --> 00:38:16,059 Your whole life sometimes. 364 00:38:16,862 --> 00:38:17,994 Trust me. 365 00:38:17,996 --> 00:38:19,929 What if I don't get caught? 366 00:38:20,766 --> 00:38:23,033 Well, you will get caught. 367 00:38:23,035 --> 00:38:25,335 You're not good enough. 368 00:38:25,337 --> 00:38:27,537 I suppose you can't respect something 369 00:38:27,539 --> 00:38:29,639 that you don't understand. 370 00:38:30,075 --> 00:38:31,941 Hmm? 371 00:38:31,943 --> 00:38:34,811 I wanna show you something. Come on. 372 00:38:36,014 --> 00:38:40,450 Unless, uh... you want me to call the sheriff. 373 00:38:41,520 --> 00:38:43,053 Hmm? 374 00:38:49,995 --> 00:38:51,795 [woman in background] Here you go. 375 00:39:05,777 --> 00:39:10,013 [siren wailing] 376 00:39:19,424 --> 00:39:21,424 -[gasping] -[woman] Oh, honey, 377 00:39:21,426 --> 00:39:23,727 it's only spilled coffee. 378 00:39:39,044 --> 00:39:40,777 [Sheriff Dunne] You OK? 379 00:39:40,779 --> 00:39:43,480 Yeah, I'm fine. I just... 380 00:39:43,482 --> 00:39:45,548 I lost it for a second. 381 00:39:51,823 --> 00:39:53,490 I don't mean to be rude, 382 00:39:53,492 --> 00:39:55,125 and I appreciate you coming over here to check on me. 383 00:39:55,127 --> 00:39:58,628 But I was... I was hoping to get a little alone time. 384 00:39:58,630 --> 00:40:02,065 I'm sorry, I don't mean to barge in on you, but, um... 385 00:40:02,067 --> 00:40:04,701 something you want to tell me? 386 00:40:04,703 --> 00:40:06,536 Nope. 387 00:40:06,538 --> 00:40:08,571 Look, am I under arrest or something? 388 00:40:08,573 --> 00:40:10,473 Only if you order the chicken-fried steak. 389 00:40:10,475 --> 00:40:14,043 The meat is highly suspicious. [laughs] 390 00:40:16,481 --> 00:40:21,017 No, I, um... I have this thing where, um... 391 00:40:21,019 --> 00:40:23,853 when something's not right, I feel it. 392 00:40:25,624 --> 00:40:27,657 So, help me out, OK? 393 00:40:29,461 --> 00:40:31,628 I don't know what you want me to say. 394 00:40:31,630 --> 00:40:32,996 It's nothing. 395 00:40:36,468 --> 00:40:39,002 You know, I've, um... 396 00:40:39,004 --> 00:40:41,104 lived in this town my whole life. 397 00:40:41,106 --> 00:40:45,141 And I know how to avoid stepping on toes, trust me. 398 00:40:47,646 --> 00:40:49,479 What's going on? 399 00:40:51,950 --> 00:40:55,785 Uh, it's just... It's just stress. 400 00:40:55,787 --> 00:40:58,688 Of a move. 401 00:40:58,690 --> 00:41:01,491 Trying to do what's best for my kids. 402 00:41:03,028 --> 00:41:06,563 I thought coming here would be a good idea. [scoffs] 403 00:41:06,565 --> 00:41:08,832 [Sheriff Dunne] What's the father say? 404 00:41:10,735 --> 00:41:13,036 We, uh... we tried to make it work. 405 00:41:13,038 --> 00:41:15,038 We really did. 406 00:41:15,040 --> 00:41:16,473 Uh, and we thought having Cambria 407 00:41:16,475 --> 00:41:19,542 would bring us back together. 408 00:41:19,544 --> 00:41:20,710 It didn't. 409 00:41:20,712 --> 00:41:22,645 I see. 410 00:41:22,647 --> 00:41:27,150 Nothing ever really worked out the way I pictured, so... 411 00:41:27,152 --> 00:41:29,085 Well, I think people would say 412 00:41:29,087 --> 00:41:31,488 you're darn lucky to have those kids. 413 00:41:31,490 --> 00:41:35,091 Yeah, lucky is my middle name, all right. 414 00:41:38,964 --> 00:41:41,631 You know, when, um, I hit a rough spot, 415 00:41:41,633 --> 00:41:45,268 and I was hitting up the bar one too many nights a week. 416 00:41:45,270 --> 00:41:47,003 You know what I mean? 417 00:41:47,005 --> 00:41:48,238 Self-medicating. 418 00:41:49,674 --> 00:41:52,141 Well, when I finished with all that, I realized 419 00:41:52,143 --> 00:41:53,810 that what I thought were my troubles 420 00:41:53,812 --> 00:41:55,912 were actually my blessings. 421 00:41:55,914 --> 00:41:58,948 I just was too clouded to see it. 422 00:41:59,818 --> 00:42:01,184 I'm seeing clearly. 423 00:42:01,186 --> 00:42:03,119 -[Sheriff Dunne] Are you? -Yeah. 424 00:42:03,121 --> 00:42:07,991 Your eyes are dilated, and your hands are shaking. 425 00:42:09,528 --> 00:42:11,528 You're not fooling anyone. 426 00:42:16,301 --> 00:42:19,102 You, um... you enjoy your alone time. 427 00:42:20,572 --> 00:42:22,005 I'll see you around. 428 00:42:24,242 --> 00:42:26,276 Hey, Joe, how you doing? 429 00:42:26,278 --> 00:42:27,810 [Joe] Taking care. 430 00:42:27,812 --> 00:42:29,612 [Sheriff Dunne] You take care. 431 00:42:29,614 --> 00:42:32,749 [Jesse] Looks like a bunch of junk. 432 00:42:32,751 --> 00:42:34,117 [Mr. Clark] You know, well, one man's trash 433 00:42:34,119 --> 00:42:35,285 is another man's treasure. 434 00:42:35,287 --> 00:42:36,986 It's all how you look at it. 435 00:42:36,988 --> 00:42:39,188 [Jesse] There's no way we're gonna fix it. 436 00:42:39,190 --> 00:42:41,758 Well, if you look at it all at once, it might seem that way, 437 00:42:41,760 --> 00:42:44,627 but what you do is you find one piece 438 00:42:44,629 --> 00:42:47,564 that fits with another, gently put it together. 439 00:42:47,566 --> 00:42:50,700 And then find another and another, and you go from there. 440 00:42:50,702 --> 00:42:53,269 Now, your job is to clean 441 00:42:53,271 --> 00:42:57,941 each piece of any debris or tiny particles. 442 00:42:57,943 --> 00:43:00,009 Can you do that? 443 00:43:03,214 --> 00:43:05,715 [Jesse] Who's that? 444 00:43:05,717 --> 00:43:08,585 Mm, that's my wife, Maggie. 445 00:43:08,587 --> 00:43:10,286 We used to travel the world together, 446 00:43:10,288 --> 00:43:14,624 but, uh, we always knew we'd end up back here. 447 00:43:15,760 --> 00:43:17,160 Did she die? 448 00:43:18,096 --> 00:43:19,963 Yeah, she died. 449 00:43:20,765 --> 00:43:22,231 Sorry. 450 00:43:25,036 --> 00:43:26,336 She used to sit in that chair 451 00:43:26,338 --> 00:43:28,738 that you're sitting in right now. 452 00:43:28,740 --> 00:43:32,642 But she never really liked to sit very long. Hmm. 453 00:43:35,380 --> 00:43:38,114 What do these markings mean? 454 00:43:39,384 --> 00:43:41,284 You know what a legend is? 455 00:43:41,286 --> 00:43:44,020 Yeah, it's a story. 456 00:43:44,022 --> 00:43:45,655 Well, stories, you tell in a bar. 457 00:43:45,657 --> 00:43:49,959 A legend has a spiritual quality to it. 458 00:43:49,961 --> 00:43:52,328 Uh, it's ingrained in a culture 459 00:43:52,330 --> 00:43:56,232 by being passed down from generation to generation. 460 00:43:56,234 --> 00:44:01,804 This particular legend is Maa-Kalaratri. 461 00:44:01,806 --> 00:44:03,806 The Dark Mother. 462 00:44:03,808 --> 00:44:06,142 She's ancient... 463 00:44:06,144 --> 00:44:08,845 before time was time, 464 00:44:08,847 --> 00:44:11,714 before humans existed. 465 00:44:11,716 --> 00:44:16,285 She is the spider goddess. 466 00:44:16,287 --> 00:44:18,721 A creator of worlds, 467 00:44:19,758 --> 00:44:22,291 a weaver of destiny. 468 00:44:25,163 --> 00:44:26,796 She presides over the time 469 00:44:26,798 --> 00:44:30,266 that we humans are given on this earth. 470 00:44:30,268 --> 00:44:34,971 And she lives in the darkness between the stars. 471 00:44:37,709 --> 00:44:42,145 There was a time when the people began to lose respect 472 00:44:42,147 --> 00:44:44,447 for the mother. 473 00:44:44,449 --> 00:44:49,986 And so Maa-Kalaratri emerged from a crack in the Earth, 474 00:44:49,988 --> 00:44:52,288 decimated the village 475 00:44:52,290 --> 00:44:54,090 destroyed the crops 476 00:44:54,092 --> 00:44:57,760 and stole a child from the village's chief. 477 00:44:57,762 --> 00:45:02,465 The people began to offer up blood sacrifices to appease her. 478 00:45:02,467 --> 00:45:04,400 Sacrifices? 479 00:45:05,870 --> 00:45:07,970 I'll spare you the details. 480 00:45:08,440 --> 00:45:10,807 [crying] 481 00:45:13,344 --> 00:45:15,712 [baby crying] 482 00:45:39,804 --> 00:45:42,305 -[stabbing sound] -[baby wails] 483 00:45:49,280 --> 00:45:52,281 [Mr. Clark] The people believed that, if they obeyed 484 00:45:52,283 --> 00:45:56,486 the sacrifice, their crops would flourish, 485 00:45:56,488 --> 00:45:58,321 the village would thrive, 486 00:45:58,323 --> 00:46:04,794 and they would be cradled in the arms of the mother. 487 00:46:06,064 --> 00:46:11,134 So... out of destruction and death, 488 00:46:11,136 --> 00:46:13,970 bubbles forth life. 489 00:46:15,974 --> 00:46:18,441 Do you believe all that? 490 00:46:18,443 --> 00:46:20,443 [Mr. Clark] Well... 491 00:46:20,445 --> 00:46:22,445 I've seen a lot of things in this world 492 00:46:22,447 --> 00:46:26,149 that can't be explained by science. 493 00:46:26,151 --> 00:46:27,850 People need to believe in something, 494 00:46:27,852 --> 00:46:30,286 others, to blame. 495 00:46:30,288 --> 00:46:31,888 [rustling] 496 00:46:31,890 --> 00:46:33,222 [stomp] 497 00:46:33,224 --> 00:46:36,125 You believe in something long enough 498 00:46:36,127 --> 00:46:37,960 and hard enough... 499 00:46:37,962 --> 00:46:39,428 [creaking] 500 00:46:39,430 --> 00:46:41,931 ...it becomes reality. 501 00:46:42,300 --> 00:46:44,100 Kitty cat! 502 00:46:45,069 --> 00:46:46,536 But no... 503 00:46:46,538 --> 00:46:51,073 I don't believe Maa-Kalaratri exists 504 00:46:51,075 --> 00:46:53,176 or has ever existed. 505 00:47:12,297 --> 00:47:14,230 Wow! 506 00:47:14,232 --> 00:47:15,998 Hmm. 507 00:47:29,080 --> 00:47:31,447 Jewels. 508 00:47:34,586 --> 00:47:36,919 They're all squishy. 509 00:47:41,960 --> 00:47:44,060 [scurrying] 510 00:47:44,062 --> 00:47:45,328 Kitty cat? 511 00:47:47,232 --> 00:47:49,265 Are you here? 512 00:47:51,035 --> 00:47:53,002 Hmm. 513 00:48:18,162 --> 00:48:20,963 Hello, what's your name? 514 00:48:20,965 --> 00:48:27,103 My name is Mr... [continues indistinctly] 515 00:48:30,608 --> 00:48:33,342 ...covered in this stuff. 516 00:48:34,379 --> 00:48:35,945 [Kara] What is this? 517 00:48:35,947 --> 00:48:38,247 [laughs] I hope he's not bothering you. 518 00:48:38,249 --> 00:48:39,949 No, he's helping me. 519 00:48:39,951 --> 00:48:42,385 Um, where's your sister? 520 00:48:42,387 --> 00:48:44,153 Watching cartoons. 521 00:48:44,155 --> 00:48:46,055 Well, go check on her please. 522 00:48:47,525 --> 00:48:49,125 Right now! 523 00:49:35,340 --> 00:49:36,639 [scurrying] 524 00:49:46,451 --> 00:49:48,284 Cambria? 525 00:49:49,320 --> 00:49:51,287 I'm not playing hide-and-seek. 526 00:49:55,526 --> 00:49:57,393 Mom! 527 00:49:58,997 --> 00:50:00,396 Mom! 528 00:50:06,404 --> 00:50:08,270 That light's bright. 529 00:50:08,272 --> 00:50:10,406 I know, just stay still, OK? 530 00:50:12,276 --> 00:50:14,210 My head hurts. 531 00:50:14,212 --> 00:50:17,279 Well, you bumped your head. What were you doing? 532 00:50:17,281 --> 00:50:19,148 I was looking for kitty cat 533 00:50:19,150 --> 00:50:21,650 in the sticky snow with the dolls. 534 00:50:21,652 --> 00:50:26,055 Mm, well, you rest. I'll be close. 535 00:50:33,531 --> 00:50:35,297 I need you to make sure she doesn't fall asleep. 536 00:50:35,299 --> 00:50:37,033 She's OK? 537 00:50:37,035 --> 00:50:38,601 Luckily, it looks like only a mild concussion, 538 00:50:38,603 --> 00:50:40,403 but if she starts vomiting, you come get me. 539 00:50:40,405 --> 00:50:41,670 I will. 540 00:50:41,672 --> 00:50:43,606 I mean it. 541 00:50:43,608 --> 00:50:45,374 Stay with her. 542 00:50:45,376 --> 00:50:47,276 Try to be a little more responsible. 543 00:50:47,278 --> 00:50:49,078 This wasn't my fault. 544 00:50:50,548 --> 00:50:52,782 You left her alone. 545 00:50:52,784 --> 00:50:55,684 You have one job, look out for your sister. 546 00:50:55,686 --> 00:50:58,120 It's easy for you to say. 547 00:50:58,122 --> 00:50:59,488 Excuse me? 548 00:50:59,490 --> 00:51:02,058 It's easy for you to call it one job. 549 00:51:02,060 --> 00:51:04,727 But I make her breakfast, lunch and dinner, 550 00:51:04,729 --> 00:51:08,464 dress her, get her to bed and make sure she brushes her teeth. 551 00:51:08,466 --> 00:51:10,599 So that one job that you've given me, 552 00:51:10,601 --> 00:51:12,234 it comes with a whole lot of other things 553 00:51:12,236 --> 00:51:14,370 that you should be doing but don't want to! 554 00:51:14,372 --> 00:51:17,673 I have done everything I can for you and your sister. 555 00:51:17,675 --> 00:51:20,209 Always have. We moved here 556 00:51:20,211 --> 00:51:22,211 so that you two could have better lives. 557 00:51:22,213 --> 00:51:23,579 So, don't you dare question 558 00:51:23,581 --> 00:51:25,081 my dedication to you and your sister. 559 00:51:25,083 --> 00:51:26,849 We were fine in New York. 560 00:51:26,851 --> 00:51:29,218 We moved here because you got fired! 561 00:51:29,220 --> 00:51:30,386 Watch your tone. 562 00:51:30,388 --> 00:51:32,221 [Jesse] Or what, you'll ground me? 563 00:51:32,223 --> 00:51:34,123 Who will watch Cambria then? Not you! 564 00:51:34,125 --> 00:51:35,858 Enough! Not another word. 565 00:51:35,860 --> 00:51:37,827 Just be responsible and watch your sister. 566 00:51:37,829 --> 00:51:40,196 I know how to be responsible. 567 00:51:40,198 --> 00:51:42,264 I do it every day. 568 00:51:42,266 --> 00:51:45,601 Please watch your sister. 569 00:52:18,302 --> 00:52:22,404 [cracking sounds] 570 00:53:29,507 --> 00:53:31,707 I have the EpiPen, so let me know if you start to feel 571 00:53:31,709 --> 00:53:34,410 - any flushing or irritation - It's OK. It's fine, it's fine. 572 00:53:34,412 --> 00:53:35,811 Just go take care of your kids. 573 00:53:35,813 --> 00:53:37,580 Just check on that little girl of yours. 574 00:53:37,582 --> 00:53:39,415 I just need to organize your bathroom. 575 00:53:39,417 --> 00:53:41,717 No, no, no. Leave that till the morning. 576 00:53:41,719 --> 00:53:44,720 I'll be out of your way in just a minute. 577 00:53:46,657 --> 00:53:49,225 Looks like you're all set for the morning. 578 00:53:49,227 --> 00:53:50,392 [pills scattering on floor] 579 00:53:50,394 --> 00:53:52,695 Oh, shit. 580 00:53:53,931 --> 00:53:54,930 What is that? 581 00:53:54,932 --> 00:53:55,998 Um, I was-- I was-- 582 00:53:56,000 --> 00:53:57,499 I was bringing these in for you. 583 00:53:57,501 --> 00:54:00,369 I haven't taken those in a month. 584 00:54:00,371 --> 00:54:02,471 Well, they're for pain, so... 585 00:54:03,708 --> 00:54:05,407 Your pain or mine? 586 00:54:06,577 --> 00:54:07,943 What's that supposed to mean? 587 00:54:07,945 --> 00:54:10,846 Come on, it's not what you think. 588 00:54:12,583 --> 00:54:15,251 I can see where your kids get it from. 589 00:54:15,253 --> 00:54:17,353 Don't talk about my kids. 590 00:54:17,355 --> 00:54:19,355 You don't think I know what I'm doing? 591 00:54:19,357 --> 00:54:22,925 I'm a nurse. I administer medicine all day. 592 00:54:22,927 --> 00:54:25,527 -[Mr. Clark] Just go. -[Kara] I drove across country 593 00:54:25,529 --> 00:54:27,429 to come and take care of you, and that's what I'm doing. 594 00:54:27,431 --> 00:54:30,332 Look, you drove across country, running from your problems. 595 00:54:30,334 --> 00:54:32,401 -It's your weak thinking. -You can't judge me. 596 00:54:32,403 --> 00:54:35,971 Do you know what it's like being stuck with two kids? 597 00:54:35,973 --> 00:54:39,408 Doing it on your own? Doing everything you can for them, 598 00:54:39,410 --> 00:54:41,343 and it never-- 599 00:54:42,346 --> 00:54:44,947 -It is all on me! -Oh, poor you. 600 00:54:44,949 --> 00:54:47,783 You think people succeed by not being responsible? 601 00:54:47,785 --> 00:54:49,885 I think that you sit up here, boarded up away from life, 602 00:54:49,887 --> 00:54:51,587 one step away from needing someone 603 00:54:51,589 --> 00:54:52,988 to wipe your ass for you. 604 00:54:52,990 --> 00:54:54,723 -Get out! -Wait. 605 00:54:54,725 --> 00:54:56,992 -Get the hell out-- -I'm sorry. 606 00:54:56,994 --> 00:54:59,561 Your kids deserve a better mother. 607 00:55:06,737 --> 00:55:09,705 Kara? [sighs] 608 00:55:37,968 --> 00:55:41,103 You always saw the best in people, didn't you? 609 00:55:43,441 --> 00:55:46,742 Walls for the wind, roof for the rain. 610 00:55:46,744 --> 00:55:49,678 Drinks beside the fire. 611 00:55:49,680 --> 00:55:53,582 Laughter to cheer you, loved ones to be near you. 612 00:55:53,584 --> 00:55:56,618 And all that your heart may desire. 613 00:57:05,790 --> 00:57:07,489 [groans] 614 00:57:09,160 --> 00:57:10,659 [rattling] 615 00:57:53,070 --> 00:57:54,603 [Mr. Clark cries out] 616 00:57:54,605 --> 00:57:57,973 [groaning, grunting] 617 00:58:04,615 --> 00:58:06,548 [screaming] 618 00:58:20,231 --> 00:58:22,197 Oh, Jesus. 619 00:58:48,092 --> 00:58:51,059 [grunting continues] 620 00:58:58,102 --> 00:59:00,602 [choking, coughing] 621 00:59:02,172 --> 00:59:06,074 [groaning] 622 00:59:07,011 --> 00:59:08,210 [rattling] 623 00:59:28,299 --> 00:59:31,066 Look! Vanilla pancakes? 624 00:59:31,068 --> 00:59:32,834 That's right, your favorite. 625 00:59:32,836 --> 00:59:34,102 Trying to bribe us? 626 00:59:34,104 --> 00:59:36,305 [laughs] It's breakfast, not a scam. 627 00:59:36,307 --> 00:59:37,839 I want ketchup with my eggs. 628 00:59:37,841 --> 00:59:40,175 OK, ketchup and eggs coming right up. 629 00:59:40,177 --> 00:59:41,710 Why aren't you at Walter's? 630 00:59:41,712 --> 00:59:43,879 Walter and I aren't really meshing, 631 00:59:43,881 --> 00:59:47,049 so, um, I don't think it's gonna work out. 632 00:59:47,051 --> 00:59:49,718 Doesn't make sense. It's only been a few days. 633 00:59:49,720 --> 00:59:51,086 Well, better to cut ties now 634 00:59:51,088 --> 00:59:53,155 than months of trying to get it right. 635 00:59:53,157 --> 00:59:56,658 I don't believe this. What did you do? 636 00:59:56,660 --> 00:59:58,260 What did I do? 637 00:59:58,262 --> 01:00:00,629 Well, you did something, just like every other time. 638 01:00:00,631 --> 01:00:02,297 You know what? I'm getting really sick of your mouth. 639 01:00:02,299 --> 01:00:04,866 Are we going back to New York? 640 01:00:04,868 --> 01:00:06,935 I think we should see what opportunities 641 01:00:06,937 --> 01:00:08,904 they have in town for a qualified nurse. 642 01:00:08,906 --> 01:00:12,140 You're not doing this. I'm not letting this happen again. 643 01:00:12,142 --> 01:00:13,775 [door slams shut] 644 01:00:13,777 --> 01:00:17,913 -Is Jesse coming with us? -Yes, of course he is. 645 01:00:17,915 --> 01:00:19,214 And my Misters? 646 01:00:19,216 --> 01:00:21,717 Yep, all of us. 647 01:00:21,719 --> 01:00:24,886 I'll be sure to let Stevie know. 648 01:00:25,689 --> 01:00:29,691 [humming] 649 01:00:32,396 --> 01:00:34,062 Walter? 650 01:00:41,639 --> 01:00:43,905 [fly buzzing] 651 01:01:05,229 --> 01:01:09,264 [flies buzzing] 652 01:01:20,210 --> 01:01:21,843 [man] Ma'am? 653 01:01:25,916 --> 01:01:27,749 Uh, ma'am... 654 01:01:27,751 --> 01:01:31,720 uh, I know that this is very difficult for you right now, 655 01:01:31,722 --> 01:01:36,958 but, um, I'm gonna need you to come down to the station 656 01:01:36,960 --> 01:01:39,428 and, uh, identify the body. 657 01:01:39,430 --> 01:01:40,796 Are you kidding me? 658 01:01:40,798 --> 01:01:42,197 Uh, no, ma'am, please... 659 01:01:42,199 --> 01:01:43,432 please calm... calm yourself. 660 01:01:43,434 --> 01:01:45,133 What could have done that to a person? 661 01:01:45,135 --> 01:01:46,802 -I don't know, I'm sorry. -OK, OK. 662 01:01:46,804 --> 01:01:49,371 Let's just take it easy, OK? 663 01:01:49,373 --> 01:01:52,174 Donny, why don't you check upstairs, OK? 664 01:01:54,244 --> 01:01:56,445 Oh, OK, yeah, I'll go check it out. 665 01:01:56,447 --> 01:01:58,480 Good idea. 666 01:01:59,349 --> 01:02:02,017 I'm sorry about that. Um... 667 01:02:02,019 --> 01:02:04,086 [Kara] What killed him? 668 01:02:04,088 --> 01:02:07,422 My kids need to be safe. What could have done that to him? 669 01:02:07,424 --> 01:02:10,058 I honestly don't know, but I'm gonna find out. 670 01:02:10,060 --> 01:02:14,029 And to do that, I need you to start being honest with me. 671 01:02:16,867 --> 01:02:17,999 There was a break-in. 672 01:02:18,001 --> 01:02:19,468 What? 673 01:02:19,470 --> 01:02:21,303 The first day I was here, some guy, he just... 674 01:02:21,305 --> 01:02:23,438 He snuck in, and he broke something. 675 01:02:23,440 --> 01:02:24,506 And he just ran out. 676 01:02:24,508 --> 01:02:26,141 What did he look like? 677 01:02:26,143 --> 01:02:31,246 Um, he was, uh, six-three, dark-skinned, 678 01:02:31,248 --> 01:02:36,318 and he had these scars on his face, like markings. 679 01:02:36,320 --> 01:02:38,487 Is that all of it? 680 01:02:40,824 --> 01:02:43,825 Sheriff, this is my fault because I didn't say anything. 681 01:02:43,827 --> 01:02:47,496 Well, we'll see if that's the case of not, won't we? 682 01:02:49,767 --> 01:02:51,333 We're gonna be here a little longer, 683 01:02:51,335 --> 01:02:55,403 so, um, why don't you go home and be with your kids? 684 01:03:04,181 --> 01:03:05,847 Let's go inside. 685 01:03:12,022 --> 01:03:13,922 Jesse... 686 01:03:28,939 --> 01:03:30,472 [Sheriff Dunne] Have a look around, 687 01:03:30,474 --> 01:03:32,974 see if there's any, um, evidence of a break-in, 688 01:03:32,976 --> 01:03:36,311 and, um, let's dust for prints 689 01:03:36,313 --> 01:03:38,513 on all the outside doors and windows. 690 01:03:39,550 --> 01:03:42,384 Oh, hey. Hey, you can't be here. 691 01:03:42,386 --> 01:03:44,419 I know what killed Walter. 692 01:03:46,223 --> 01:03:47,923 Give me a minute. 693 01:03:48,892 --> 01:03:50,559 Go ahead. 694 01:03:50,561 --> 01:03:52,027 It was a spider. 695 01:03:52,029 --> 01:03:54,462 What makes you say that? 696 01:03:54,464 --> 01:03:58,533 Told me a story about a tribe that worshiped a spider goddess. 697 01:03:58,535 --> 01:04:00,168 Said they believed it was real. 698 01:04:00,170 --> 01:04:03,071 Helped him put the black egg back together, 699 01:04:03,073 --> 01:04:05,106 then he died. 700 01:04:05,108 --> 01:04:08,109 It's an evil spirit, and Walter was the sacrifice. 701 01:04:09,880 --> 01:04:12,414 [sighs] You don't believe me. 702 01:04:13,617 --> 01:04:16,451 When you have eliminated the impossible, 703 01:04:16,453 --> 01:04:21,890 whatever remains, however improbable, must be the truth. 704 01:04:21,892 --> 01:04:23,358 Do you know who said that? 705 01:04:24,194 --> 01:04:25,894 Sherlock Holmes. 706 01:04:25,896 --> 01:04:28,163 He's the reason I became a law officer. 707 01:04:28,165 --> 01:04:31,099 Solving crimes, putting away the bad guys. 708 01:04:33,237 --> 01:04:35,003 How you doing? 709 01:04:38,342 --> 01:04:40,909 You know, Holmes had his Dr. Watson. 710 01:04:40,911 --> 01:04:43,278 And I don't have a Dr. Watson. 711 01:04:43,280 --> 01:04:47,015 And I need all the help I can to figure this one out. 712 01:04:47,017 --> 01:04:48,250 I can do that. 713 01:04:48,252 --> 01:04:50,018 Great. 714 01:04:50,020 --> 01:04:52,354 So if you have any evidence, any hard evidence, 715 01:04:52,356 --> 01:04:55,257 any... anything that backs that story up, 716 01:04:55,259 --> 01:04:57,092 you bring it straight to me. 717 01:04:57,094 --> 01:04:59,160 I will. 718 01:04:59,162 --> 01:05:01,463 I got your back. I'm keeping an eye on you 719 01:05:01,465 --> 01:05:03,465 and your sister and your mom. 720 01:05:03,467 --> 01:05:07,636 OK? I'm gonna find the truth about what happened. 721 01:05:07,638 --> 01:05:09,905 -Thank you. -[gasps] 722 01:05:09,907 --> 01:05:12,207 Oh... 723 01:05:12,209 --> 01:05:13,942 It's OK. 724 01:05:15,178 --> 01:05:16,678 It will be OK. 725 01:05:20,117 --> 01:05:21,316 All right. 726 01:05:31,561 --> 01:05:35,497 [squelching noises] 727 01:06:09,566 --> 01:06:11,466 So, I was thinking it might be nice 728 01:06:11,468 --> 01:06:13,735 to hold a little ceremony for Walter this weekend. 729 01:06:13,737 --> 01:06:16,071 Like a party? 730 01:06:16,073 --> 01:06:17,472 Sort of. 731 01:06:18,475 --> 01:06:20,675 When people go away, 732 01:06:20,677 --> 01:06:22,310 it's custom to hold a celebration 733 01:06:22,312 --> 01:06:25,013 of the time you had with them. 734 01:06:25,015 --> 01:06:27,449 Maybe you want to wear your pretty white dress? 735 01:06:27,451 --> 01:06:29,451 And my fairy wings? 736 01:06:29,453 --> 01:06:31,052 [Kara] Sure, babe. 737 01:06:31,054 --> 01:06:33,221 I think Walter would like that. 738 01:06:33,223 --> 01:06:35,457 And you have that nice shirt we got you-- 739 01:06:35,459 --> 01:06:37,492 Maa-Kalaratri killed him. 740 01:06:37,494 --> 01:06:39,694 Who's Maa-Kala-party? 741 01:06:39,696 --> 01:06:41,629 Your brother doesn't know what he's talking about. 742 01:06:41,631 --> 01:06:43,732 [Jesse] Just like the one the tribe believed in. 743 01:06:43,734 --> 01:06:45,100 Stop it, Jesse. 744 01:06:45,102 --> 01:06:46,468 I'm telling you, it was a spider. 745 01:06:46,470 --> 01:06:48,036 A spider?! 746 01:06:48,038 --> 01:06:49,604 You're scaring your sister. Stop this! 747 01:06:49,606 --> 01:06:51,606 I saw a spider. 748 01:06:51,608 --> 01:06:54,209 Walter was just telling stories. 749 01:06:54,211 --> 01:06:55,777 He didn't mean that any of it was real. 750 01:06:55,779 --> 01:06:57,579 It comes and sucks blood. 751 01:06:57,581 --> 01:06:59,481 -[screams] -Enough! 752 01:06:59,483 --> 01:07:02,117 It feeds on sacrifices. It could get us. It's real! 753 01:07:02,119 --> 01:07:03,718 -[screaming] -Stop it, Jesse! 754 01:07:03,720 --> 01:07:05,220 Cambria! 755 01:07:05,222 --> 01:07:07,255 Why would you do that? 756 01:07:07,257 --> 01:07:09,124 'Cause you won't listen to me. 757 01:07:09,126 --> 01:07:11,726 Or does one of us have to die, just like Stevie. 758 01:07:22,639 --> 01:07:24,039 [door slams shut] 759 01:07:26,376 --> 01:07:27,742 [gasps] 760 01:07:30,380 --> 01:07:33,114 [flushing] 761 01:07:56,506 --> 01:07:58,306 [rain falling] 762 01:07:58,308 --> 01:08:00,241 [thunder rumbles] 763 01:08:31,341 --> 01:08:32,674 [Jesse] Cambria? 764 01:08:38,181 --> 01:08:39,848 [thump] 765 01:09:20,357 --> 01:09:21,856 [groans] 766 01:09:24,895 --> 01:09:27,295 Check on the kids. 767 01:09:44,214 --> 01:09:45,880 Cambria? 768 01:09:54,524 --> 01:09:57,458 Jesse? Cambria? 769 01:10:04,467 --> 01:10:05,934 [panting] 770 01:10:10,840 --> 01:10:12,507 [voice echoing] 771 01:10:13,577 --> 01:10:15,777 [crashing, glass breaking] 772 01:10:23,620 --> 01:10:26,788 [scream echoing] 773 01:10:26,790 --> 01:10:29,490 -No! Baby... -[siren wailing] 774 01:10:40,837 --> 01:10:42,637 [creaking] 775 01:10:51,514 --> 01:10:53,915 [creaking continues] 776 01:10:57,687 --> 01:10:59,320 Kids? 777 01:11:20,443 --> 01:11:23,044 [whimpering] 778 01:11:27,851 --> 01:11:29,050 Jesse. 779 01:11:30,854 --> 01:11:33,388 Shhh. 780 01:12:19,936 --> 01:12:21,369 [creaking] 781 01:12:34,784 --> 01:12:36,551 [loud creak] 782 01:12:38,888 --> 01:12:41,389 [clattering] 783 01:12:50,533 --> 01:12:52,734 [creaking] 784 01:13:00,477 --> 01:13:02,410 Get behind me. 785 01:13:53,196 --> 01:13:56,764 [crackling noise] 786 01:14:03,006 --> 01:14:04,672 [scurrying] 787 01:14:04,674 --> 01:14:06,674 -[chomping] -[gasps] 788 01:14:20,990 --> 01:14:25,193 [gasping, whimpering] 789 01:14:25,195 --> 01:14:26,894 [Jesse, echoing] Mom! 790 01:14:26,896 --> 01:14:28,930 -Mommy! -Mom! 791 01:14:29,732 --> 01:14:31,232 Mom. 792 01:14:35,138 --> 01:14:37,738 Oh... 793 01:14:44,013 --> 01:14:47,582 Get out! Go! Go! 794 01:14:55,625 --> 01:14:58,793 Mom! Mom! 795 01:15:08,204 --> 01:15:10,505 [panting] 796 01:15:10,507 --> 01:15:14,509 [pounding on the door] 797 01:15:14,511 --> 01:15:18,212 [Jesse] Mom! Mom! 798 01:15:18,214 --> 01:15:21,282 [Cambria] Mom! Mom! 799 01:15:21,284 --> 01:15:23,117 -Mommy! -Oh, no. 800 01:15:23,119 --> 01:15:25,019 -[squelching] -[gasps] 801 01:15:25,021 --> 01:15:26,921 [Cambria] Mom! 802 01:15:28,157 --> 01:15:33,127 -[Jesse] Mom! Mom! -[Cambria] Mom! Mom! 803 01:15:33,830 --> 01:15:35,229 Mommy! 804 01:15:44,073 --> 01:15:46,307 I'm really scared. 805 01:15:46,309 --> 01:15:50,545 Jesse... downstairs. 806 01:15:50,547 --> 01:15:53,281 -Phone. -I'll be right back. 807 01:16:01,991 --> 01:16:03,291 [mumbles] 808 01:16:03,293 --> 01:16:05,092 Come here. 809 01:16:10,733 --> 01:16:13,734 I want Mr. Giraffe. 810 01:16:13,736 --> 01:16:16,837 [dialing number on phone] 811 01:16:22,145 --> 01:16:25,079 Call the coroner and get him out here. 812 01:16:25,081 --> 01:16:27,114 -Will do. -And get in touch with the CDC. 813 01:16:27,116 --> 01:16:31,352 They might need to send someone out here. 814 01:16:31,354 --> 01:16:32,787 [indistinct radio chatter] 815 01:16:32,789 --> 01:16:37,024 -[phone ringing] -Kara? 816 01:16:37,026 --> 01:16:38,893 [Jesse] Sheriff, come quick. My mom's turning into a spi-- 817 01:16:38,895 --> 01:16:40,328 -[beeping] -Jesse? 818 01:16:41,264 --> 01:16:43,197 Jesse! 819 01:16:43,199 --> 01:16:45,933 Get all available units out to the Gillette place. 820 01:16:45,935 --> 01:16:47,902 Send an ambulance out that way. 821 01:16:48,972 --> 01:16:51,172 [panting] 822 01:16:57,380 --> 01:17:00,081 Get... [gasps] 823 01:17:00,083 --> 01:17:01,215 medical bag. 824 01:17:01,217 --> 01:17:03,951 Here. Take this. 825 01:17:13,796 --> 01:17:18,799 Don't worry, Mommy. Mr. Giraffe will protect us. 826 01:18:03,913 --> 01:18:05,446 [screaming] 827 01:18:15,758 --> 01:18:17,124 [scurrying] 828 01:18:17,126 --> 01:18:19,360 [screaming] 829 01:18:19,929 --> 01:18:21,862 [gagging] 830 01:18:21,864 --> 01:18:24,031 [coughing] 831 01:18:28,337 --> 01:18:30,738 -[chomping] -[gasps] 832 01:18:48,825 --> 01:18:50,091 [grunts] 833 01:18:51,327 --> 01:18:54,228 [whimpering] 834 01:18:56,866 --> 01:18:58,866 [grunting] 835 01:19:00,136 --> 01:19:03,003 [crying] 836 01:19:03,005 --> 01:19:05,740 [Kara] Bring her to me. 837 01:19:06,809 --> 01:19:08,309 -Jesse. -[crying] 838 01:19:08,311 --> 01:19:10,144 Jesse, give me your shirt. 839 01:19:12,515 --> 01:19:14,782 Sweetie, hey. 840 01:19:14,784 --> 01:19:16,417 Hey, I'm here, OK? 841 01:19:16,419 --> 01:19:18,319 Mommy's here. 842 01:19:18,988 --> 01:19:20,387 [crying] 843 01:19:20,389 --> 01:19:22,356 I need you to be brave. 844 01:19:24,427 --> 01:19:26,227 [whimpers] Ow. 845 01:19:26,229 --> 01:19:28,129 [Kara] Looks like it went clean through. 846 01:19:31,801 --> 01:19:34,201 [Cambria crying] It tried to eat me. 847 01:19:34,203 --> 01:19:36,971 I know. Mommy's gonna make it go away. 848 01:19:36,973 --> 01:19:38,906 Mommy's gonna make it better. 849 01:19:38,908 --> 01:19:40,975 It's OK. 850 01:19:40,977 --> 01:19:44,145 [crackling noise] 851 01:19:46,949 --> 01:19:49,483 [trembling] 852 01:19:53,356 --> 01:19:55,990 I need you to get your sister out of here. 853 01:19:55,992 --> 01:19:57,291 [Cambria crying] 854 01:19:57,293 --> 01:20:00,294 She needs you to do this for her. 855 01:20:00,296 --> 01:20:03,264 I need you... to do this for her. 856 01:20:03,266 --> 01:20:08,169 You go with your brother, and you do what he says. 857 01:20:08,171 --> 01:20:12,072 It's OK. The doctor's gonna come here, too. 858 01:20:12,074 --> 01:20:15,075 [grunts] And he's gonna take care of Mommy. 859 01:20:15,077 --> 01:20:17,344 Right? 860 01:20:17,346 --> 01:20:19,980 She'll be fine. We have to go. 861 01:20:21,851 --> 01:20:23,083 Yeah. 862 01:20:38,434 --> 01:20:41,001 I love you, Mommy. 863 01:21:28,351 --> 01:21:30,217 [whispers] It's stuck. 864 01:21:30,953 --> 01:21:32,920 The door's stuck. 865 01:21:41,964 --> 01:21:43,197 [door rattles] 866 01:21:43,199 --> 01:21:44,632 Come on. 867 01:21:52,008 --> 01:21:54,108 [rattling] 868 01:21:59,282 --> 01:22:01,916 Jesse! Jesse! 869 01:22:03,352 --> 01:22:06,921 I think there's something in the chimney. 870 01:22:10,960 --> 01:22:14,495 [scurrying] 871 01:22:18,267 --> 01:22:20,701 -[thud] -[screams] 872 01:22:23,606 --> 01:22:25,239 [Jesse] Stay here. 873 01:22:51,634 --> 01:22:56,036 [labored breathing] 874 01:23:03,612 --> 01:23:06,180 [rattling] 875 01:23:14,090 --> 01:23:15,622 [grunts] 876 01:23:44,653 --> 01:23:46,687 [Kara screaming] No! 877 01:23:54,630 --> 01:23:57,798 [siren approaching] 878 01:24:08,344 --> 01:24:12,246 [panting] 879 01:24:37,273 --> 01:24:39,673 [door opening] 880 01:24:47,850 --> 01:24:49,750 Ste... 881 01:24:58,260 --> 01:24:59,860 Stevie. 882 01:25:08,871 --> 01:25:11,772 I'm sorry. 883 01:25:13,409 --> 01:25:14,775 Kara. 884 01:25:14,777 --> 01:25:18,212 Kara, stay with me, stay with me. 885 01:25:18,214 --> 01:25:19,746 It's all right. 886 01:25:19,748 --> 01:25:22,116 Mommy. 887 01:25:22,118 --> 01:25:24,651 Mommy! 888 01:25:24,653 --> 01:25:28,155 All right, Kara. Kara, it's OK. 889 01:25:29,859 --> 01:25:32,426 You're safe now. 890 01:25:32,428 --> 01:25:36,163 [voice echoing indistinctly] 891 01:25:41,303 --> 01:25:44,571 [Sheriff Dunne] You're OK. Just stay with me here. 892 01:25:44,573 --> 01:25:46,340 [Cambria] Mommy! 893 01:25:46,342 --> 01:25:49,243 -[Sheriff Dunne] That's it. -[Cambria] Mommy! 894 01:25:50,846 --> 01:25:54,381 -[voices echoing] -[Sheriff Dunne] It's OK. 895 01:25:59,788 --> 01:26:02,623 [siren wailing] 896 01:26:05,261 --> 01:26:07,261 [monitor beeping] 897 01:26:16,372 --> 01:26:18,639 [Kara] Jesse. 898 01:26:25,548 --> 01:26:28,182 I love you. 899 01:26:30,186 --> 01:26:32,786 I love you. [crying] 900 01:26:35,591 --> 01:26:37,958 I love you. [sobbing] 901 01:27:51,767 --> 01:27:56,270 You think Stevie will know we're leaving? 902 01:28:00,442 --> 01:28:02,743 He'll know. 903 01:28:04,280 --> 01:28:07,581 Because no matter what happens, 904 01:28:07,583 --> 01:28:09,916 no matter where we live, 905 01:28:09,918 --> 01:28:12,286 we'll always be a family. 906 01:28:56,632 --> 01:28:58,865 [rattling] 907 01:34:08,810 --> 01:34:09,843 [rattling] 908 01:34:09,845 --> 01:34:13,213 Ahhh! Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh! 909 01:34:14,816 --> 01:34:16,049 What's up, man? 910 01:34:17,352 --> 01:34:18,952 You OK? 911 01:34:18,954 --> 01:34:21,087 Yeah. 912 01:34:21,089 --> 01:34:24,290 [laughing] 913 01:34:26,395 --> 01:34:30,063 Are you afraid of a few little spiders? [laughing] 57337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.