Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:25,899 --> 00:04:28,300
Don't panic. They're not
behind us.
2
00:04:46,787 --> 00:04:49,588
We did the right thing.
They're savages.
3
00:05:17,985 --> 00:05:19,918
This is it.
4
00:05:20,654 --> 00:05:22,354
Be careful.
5
00:05:22,356 --> 00:05:25,424
Please help me.
Please help me.
6
00:05:28,362 --> 00:05:29,928
No! No!
7
00:05:29,930 --> 00:05:31,897
This is the only way, my friend.
8
00:05:31,899 --> 00:05:33,365
I'm sorry.
9
00:06:11,672 --> 00:06:13,472
Easy, Mom.
10
00:06:14,675 --> 00:06:17,743
Hey, you gotta get some sleep.
11
00:06:17,745 --> 00:06:19,444
I wanna make sure
you stay awake.
12
00:06:19,446 --> 00:06:21,780
This is doing the trick.
13
00:06:22,850 --> 00:06:25,817
You could talk to me.
I'd like that.
14
00:06:25,819 --> 00:06:27,819
I don't really have anything.
15
00:06:27,821 --> 00:06:31,690
Come on, Jess. This move
came on really quickly,
16
00:06:31,692 --> 00:06:34,926
and I... I guess
I didn't give you a chance
17
00:06:34,928 --> 00:06:36,795
to express anything about it.
18
00:06:36,797 --> 00:06:38,563
That's on me.
19
00:06:38,565 --> 00:06:40,932
Decision's been made.
20
00:06:40,934 --> 00:06:43,468
There's nothing
I can really say now.
21
00:06:45,472 --> 00:06:48,607
The city was really expensive.
22
00:06:48,609 --> 00:06:50,675
And the salary
this guy's paying me
23
00:06:50,677 --> 00:06:53,912
is gonna feel like triple
in the community we're going to.
24
00:06:53,914 --> 00:06:55,514
He could be a creep.
25
00:06:55,516 --> 00:06:57,082
He's not a creep, Jesse.
26
00:06:57,084 --> 00:07:00,452
He's a man
with a debilitating disease.
27
00:07:00,454 --> 00:07:01,586
Still could be a creep.
28
00:07:01,588 --> 00:07:03,755
Stop that.
29
00:07:03,757 --> 00:07:07,092
These private home-nursing jobs
are tough to come by.
30
00:07:07,094 --> 00:07:09,428
And we're lucky I got it.
31
00:07:09,430 --> 00:07:11,463
And with us living
on his property,
32
00:07:11,465 --> 00:07:13,632
I couldn't ask
for a better commute.
33
00:07:13,634 --> 00:07:16,601
We'll have meals together.
34
00:07:16,603 --> 00:07:18,503
Real family time,
35
00:07:18,505 --> 00:07:20,439
instead of me working
such crazy hours,
36
00:07:20,441 --> 00:07:22,674
feeling like I haven't seen
you and your sister for days.
37
00:07:24,077 --> 00:07:25,944
It's a good thing,
38
00:07:25,946 --> 00:07:28,213
even if you can't see that now.
39
00:08:41,922 --> 00:08:43,889
Trying to get shot?
40
00:08:45,025 --> 00:08:46,958
I've made quite the trip
to see you.
41
00:08:46,960 --> 00:08:50,862
You still haven't
learned any manners, I see.
42
00:08:50,864 --> 00:08:52,964
Since you are up...
43
00:08:52,966 --> 00:08:56,801
let me show you what
has brought me all this way.
44
00:09:06,980 --> 00:09:09,180
Don't you recognize it?
45
00:09:09,182 --> 00:09:12,117
Only the tribal high priests
have opened this
46
00:09:12,119 --> 00:09:13,318
during the harvest.
47
00:09:13,320 --> 00:09:15,787
It is said...
48
00:09:15,789 --> 00:09:18,957
to look inside is to stare
49
00:09:18,959 --> 00:09:22,994
into the dark mirror
of your ancient's home.
50
00:09:24,331 --> 00:09:26,665
The Black Egg of Maa-Kalaratri.
51
00:09:26,667 --> 00:09:30,602
I know what it is.
I just don't believe it.
52
00:09:30,604 --> 00:09:32,737
It is my gift...
53
00:09:32,739 --> 00:09:34,139
for you...
54
00:09:34,975 --> 00:09:36,308
for your wife.
55
00:09:36,310 --> 00:09:39,244
You've always thought
that they...
56
00:09:39,246 --> 00:09:41,580
cursed her.
57
00:09:44,117 --> 00:09:49,888
She... was so very kind to me.
58
00:09:49,890 --> 00:09:55,894
And those savages poisoned
her... because of this!
59
00:09:55,896 --> 00:09:59,130
It wasn't poison.
It was malaria.
60
00:09:59,132 --> 00:10:02,801
No. I swore I would avenge her,
and I have kept my promise!
61
00:10:02,803 --> 00:10:06,237
When you seek revenge, you dig
two graves, one for yourself.
62
00:10:06,239 --> 00:10:09,874
I didn't dig graves.
63
00:10:09,876 --> 00:10:13,712
I left them above the Earth
for God to see.
64
00:10:13,714 --> 00:10:15,880
So, you've committed murder.
65
00:10:15,882 --> 00:10:17,882
How do you think she
would have felt about that?
66
00:10:17,884 --> 00:10:19,818
My customs are not yours.
67
00:10:21,054 --> 00:10:25,190
A gift of this magnitude
requires a trade.
68
00:10:25,192 --> 00:10:27,392
Something of meaning.
69
00:10:27,394 --> 00:10:29,194
A true sacrifice.
70
00:10:29,196 --> 00:10:31,796
Don't you talk to me
about sacrifice.
71
00:10:31,798 --> 00:10:34,399
She was my family, too.
72
00:10:34,401 --> 00:10:36,735
Go, leave, now.
73
00:10:36,737 --> 00:10:38,069
Leave.
74
00:10:38,071 --> 00:10:42,073
I've helped you find
many treasures.
75
00:10:42,075 --> 00:10:44,976
None more personal than this.
76
00:10:48,248 --> 00:10:50,949
You should obey the old ways.
77
00:10:50,951 --> 00:10:55,787
To touch the Black Egg without
an offering is very foolish.
78
00:10:55,789 --> 00:10:58,256
I've made my blood offering.
79
00:10:58,258 --> 00:10:59,791
Where's yours?
80
00:11:00,794 --> 00:11:03,395
I don't have your faith
in folklore.
81
00:11:04,798 --> 00:11:07,365
Then wisdom has eluded you.
82
00:11:08,935 --> 00:11:10,835
Enjoy your gift.
83
00:11:38,365 --> 00:11:39,931
Hmm.
84
00:11:41,068 --> 00:11:43,802
Well, we're here.
85
00:11:43,804 --> 00:11:45,970
Where is here?
86
00:11:49,242 --> 00:11:51,409
Door's a little sticky.
87
00:11:57,084 --> 00:11:58,950
Well, this is it.
88
00:11:58,952 --> 00:12:01,853
Our new home sweet home.
89
00:12:01,855 --> 00:12:03,354
It smells funny in here.
90
00:12:03,356 --> 00:12:05,490
Well, once we get it
cleaned up and settled in,
91
00:12:05,492 --> 00:12:08,226
it'll... it'll be great.
92
00:12:08,228 --> 00:12:10,795
Oh.
93
00:12:19,806 --> 00:12:21,106
Whoa.
94
00:12:21,108 --> 00:12:23,274
What are those
on the wall?
95
00:12:23,276 --> 00:12:24,776
I don't know.
96
00:12:27,214 --> 00:12:29,280
Looks like no one's been here
for a while.
97
00:12:29,282 --> 00:12:31,116
This is really dusty.
98
00:12:31,118 --> 00:12:32,917
I know, right?
99
00:12:32,919 --> 00:12:35,954
Look at these cracks
on the ceiling.
100
00:12:39,860 --> 00:12:42,293
- Have to go.
- What?
101
00:12:42,295 --> 00:12:44,496
Can you guys just start to bring
in whatever you can manage?
102
00:12:44,498 --> 00:12:46,064
Oh, come on.
103
00:12:46,066 --> 00:12:47,365
We were supposed
to be here hours ago.
104
00:12:47,367 --> 00:12:48,933
I need to check in at the house.
105
00:12:48,935 --> 00:12:50,769
- But all the stuff...
- You know what?
106
00:12:50,771 --> 00:12:52,470
Do the best you can, babe. Start
with the food and the bedding,
107
00:12:52,472 --> 00:12:55,240
and the rest
is just gonna have to wait.
108
00:12:55,242 --> 00:12:57,075
Come on.
109
00:12:57,077 --> 00:12:58,910
Come on, help me out here.
110
00:12:58,912 --> 00:13:00,411
I've been driving for days.
111
00:13:00,413 --> 00:13:02,213
I can do it!
112
00:13:02,215 --> 00:13:03,782
Thatta girl!
113
00:13:11,158 --> 00:13:13,091
Unbelievable.
114
00:13:22,569 --> 00:13:24,202
Door's open.
115
00:13:25,472 --> 00:13:27,539
Mr. Clark?
116
00:13:28,175 --> 00:13:29,908
Kara?
117
00:13:31,011 --> 00:13:33,077
Hi, there.
118
00:13:33,079 --> 00:13:35,079
- It's Kara.
- Kara!
119
00:13:35,081 --> 00:13:38,383
Oh, come here. Let me
take a look at you here. Hi.
120
00:13:38,385 --> 00:13:40,318
Hi. What is this,
a beauty pageant?
121
00:13:40,320 --> 00:13:42,320
Well, I was up late.
122
00:13:42,322 --> 00:13:43,822
Just playing catch-up here.
123
00:13:43,824 --> 00:13:45,390
OK, well, would you hand me?
124
00:13:45,392 --> 00:13:48,927
I'll show you
the lay of the land here.
125
00:13:48,929 --> 00:13:50,929
OK.
126
00:13:50,931 --> 00:13:54,999
If I was a horse, they
would have shot me years ago.
127
00:13:56,937 --> 00:14:01,406
Let's go to the grocery store
so we can buy some waffles.
128
00:14:01,408 --> 00:14:03,241
That's a good idea.
129
00:14:07,414 --> 00:14:11,049
Do you think
a ghost lives here?
130
00:14:11,852 --> 00:14:13,618
I don't think so.
131
00:14:13,620 --> 00:14:17,922
This is, uh, carbon-dated
to the time of Cleopatra.
132
00:14:17,924 --> 00:14:22,160
And these ceremonial masks
are from all over the world.
133
00:14:22,162 --> 00:14:25,496
Some of them are
as old as 500 BC.
134
00:14:25,498 --> 00:14:28,466
You're not big
on family photos, huh?
135
00:14:28,468 --> 00:14:33,404
You see, most of the human race
is all from the same tribe.
136
00:14:45,151 --> 00:14:47,051
I don't see a microwave,
137
00:14:47,053 --> 00:14:49,954
so you may just have to eat
one of these cold.
138
00:14:53,260 --> 00:14:55,460
Kitty cat!
139
00:14:58,265 --> 00:15:00,498
It's a stray.
140
00:15:00,500 --> 00:15:03,668
Get out of here!
141
00:15:03,670 --> 00:15:06,070
Be nice, Jesse.
142
00:15:06,072 --> 00:15:08,206
It's probably diseased.
143
00:15:08,208 --> 00:15:11,042
I hate it when you're mean.
It's just hungry.
144
00:15:11,044 --> 00:15:14,445
OK. Don't let it
back in the house.
145
00:15:19,452 --> 00:15:20,985
You're so fluffy.
146
00:15:20,987 --> 00:15:24,389
I'm gonna call you Mr. Whiskers.
147
00:15:24,391 --> 00:15:26,958
I like to listen to music,
148
00:15:26,960 --> 00:15:30,161
either jazz or classical.
149
00:15:30,163 --> 00:15:32,430
Helps me think.
150
00:15:32,432 --> 00:15:35,033
Too quiet in this house.
151
00:15:35,035 --> 00:15:37,602
It probably won't stay that way
with the kids.
152
00:15:37,604 --> 00:15:40,405
Ooh, ooh,
that reminds me.
153
00:15:40,407 --> 00:15:42,407
At night, I want this on.
154
00:15:42,409 --> 00:15:44,943
You feel like you're having
trouble, you just call out, OK?
155
00:15:44,945 --> 00:15:46,678
I'll have the other one
at my place.
156
00:15:46,680 --> 00:15:48,413
Ah, you give me a baby monitor?
157
00:15:48,415 --> 00:15:51,049
Think of it as an intercom.
158
00:15:51,051 --> 00:15:53,051
Oh, who's this?
159
00:15:54,254 --> 00:15:56,587
Tired. Need a nap.
160
00:15:56,589 --> 00:15:59,991
Mm, OK, you go ahead.
I have plenty to do.
161
00:17:08,328 --> 00:17:10,762
If there is a god
of this tribe...
162
00:17:12,399 --> 00:17:14,198
I curse it.
163
00:18:14,194 --> 00:18:15,194
Help me.
164
00:18:15,261 --> 00:18:17,361
Let her go!
165
00:18:17,363 --> 00:18:18,563
Come on, move!
166
00:18:28,374 --> 00:18:30,441
Oh, no.
167
00:18:32,445 --> 00:18:33,845
Uh, I'll clean this up.
168
00:18:33,847 --> 00:18:35,279
No, no, don't touch it.
169
00:18:35,281 --> 00:18:38,182
- I'll call the police.
- No!
170
00:18:38,184 --> 00:18:41,285
Just give me a... a minute.
I gotta think.
171
00:18:41,287 --> 00:18:43,354
That guy just broke in.
172
00:18:43,356 --> 00:18:46,257
Look, there are
a lot of things here
173
00:18:46,259 --> 00:18:47,658
that aren't technically legal.
174
00:18:47,660 --> 00:18:49,594
I don't want the police
coming in here,
175
00:18:49,596 --> 00:18:50,828
making an inventory.
176
00:18:50,830 --> 00:18:53,197
Who was that guy, huh?
177
00:18:53,199 --> 00:18:55,266
- Is he coming back?
- No, he won't be back.
178
00:18:55,268 --> 00:18:59,303
I'm terribly sorry.
You and your children are fine.
179
00:18:59,305 --> 00:19:01,606
It's a personal matter.
180
00:19:01,608 --> 00:19:03,241
It's over.
181
00:19:04,844 --> 00:19:06,511
- I'll get a broom.
- No, don't.
182
00:19:06,513 --> 00:19:08,379
I'll take care of it.
183
00:19:14,554 --> 00:19:16,654
Ah! Ah...
184
00:21:30,390 --> 00:21:33,791
Do you think Stevie
will find us here?
185
00:21:34,294 --> 00:21:36,394
What?
186
00:21:36,396 --> 00:21:40,865
We didn't tell him
that we were leaving New York.
187
00:21:40,867 --> 00:21:42,667
He knows.
188
00:21:43,736 --> 00:21:45,436
Good.
189
00:21:46,306 --> 00:21:48,339
Don't bring it up to Mom.
190
00:21:48,975 --> 00:21:50,675
Why not?
191
00:21:51,577 --> 00:21:53,978
Doesn't like talking about it.
192
00:21:53,980 --> 00:21:56,013
Why?
193
00:21:56,015 --> 00:21:58,449
Misses him, I guess.
194
00:21:58,451 --> 00:22:00,818
Do you miss him?
195
00:22:03,089 --> 00:22:04,822
Yeah.
196
00:25:12,712 --> 00:25:14,979
Hey, son.
197
00:25:14,981 --> 00:25:18,983
- What are you doing here?
- I...
198
00:25:18,985 --> 00:25:21,585
You're not supposed
to be in here.
199
00:25:21,854 --> 00:25:23,621
Yes, sir.
200
00:25:23,623 --> 00:25:25,523
Well, who invited you here?
201
00:25:25,525 --> 00:25:28,292
I thought my mom
might need this.
202
00:25:28,294 --> 00:25:30,694
Well, I...
She's at the pharmacy.
203
00:25:30,696 --> 00:25:32,830
I'll make sure she gets it.
204
00:25:34,033 --> 00:25:36,934
You know, curiosity
killed the cat.
205
00:25:38,237 --> 00:25:40,704
It can be deadly to people, too.
206
00:25:42,208 --> 00:25:44,241
Go on, go on.
207
00:25:57,924 --> 00:26:00,257
I did, I did.
208
00:26:04,730 --> 00:26:06,897
Sign this, Jane.
209
00:26:08,568 --> 00:26:10,234
Sheriff Dunne, please.
210
00:26:10,236 --> 00:26:14,204
Sheriff? That's
a little formal between us.
211
00:26:14,206 --> 00:26:15,639
I've known you
since junior high school
212
00:26:15,641 --> 00:26:18,576
Well, at work.
Gotta stay professional.
213
00:26:18,578 --> 00:26:21,879
All right, sheriff,
anything you say.
214
00:26:21,881 --> 00:26:23,581
Oh, you want your meds.
There you go.
215
00:26:23,583 --> 00:26:24,915
All right.
I was gonna keep 'em.
216
00:26:24,917 --> 00:26:27,017
- I'll see ya.
- See ya.
217
00:26:27,019 --> 00:26:28,352
May I help you?
218
00:26:28,354 --> 00:26:30,988
I'm here for
Walter Clark's scripts.
219
00:26:30,990 --> 00:26:33,057
Walter Clark, huh?
220
00:26:33,059 --> 00:26:34,224
You know him?
221
00:26:34,226 --> 00:26:36,927
Yeah, I know him.
222
00:26:43,235 --> 00:26:46,303
Here, kitty, kitty.
223
00:26:46,305 --> 00:26:50,975
I got some nice-tasting tuna
right there for you.
224
00:26:50,977 --> 00:26:53,177
I know you want it.
225
00:26:55,748 --> 00:26:58,082
Here, kitty cat!
226
00:27:02,054 --> 00:27:03,854
Kitty?
227
00:28:47,927 --> 00:28:49,293
No, no.
228
00:28:50,262 --> 00:28:51,495
No.
229
00:28:51,497 --> 00:28:53,263
No, no.
230
00:28:55,067 --> 00:28:56,500
No.
231
00:28:57,036 --> 00:28:58,902
No, no.
232
00:28:58,904 --> 00:29:01,872
No...
233
00:29:03,476 --> 00:29:05,476
No!
234
00:29:06,345 --> 00:29:08,345
No.
235
00:29:08,347 --> 00:29:10,380
No! Baby...
236
00:31:07,433 --> 00:31:09,266
What is it? What's wrong?
237
00:31:09,268 --> 00:31:11,168
Spider!
238
00:31:11,170 --> 00:31:12,336
Just a spider?
239
00:31:12,338 --> 00:31:14,037
It's big and ugly
240
00:31:14,039 --> 00:31:16,506
like one of those thanatulas.
241
00:31:16,508 --> 00:31:19,276
Tarantulas.
242
00:31:19,278 --> 00:31:21,879
And while they're ugly,
I don't think they're poisonous.
243
00:31:21,881 --> 00:31:24,314
It went behind that box.
244
00:31:27,887 --> 00:31:30,320
- This one?
- Mm-hm.
245
00:31:37,029 --> 00:31:38,662
Ha-ha! I got him!
246
00:31:41,033 --> 00:31:44,968
- What's wrong now?
- I didn't want you to kill him!
247
00:31:47,172 --> 00:31:51,909
Can I sleep
in your room tonight?
248
00:32:02,588 --> 00:32:05,389
What's that?
249
00:32:05,391 --> 00:32:07,224
Found it.
250
00:32:07,226 --> 00:32:09,159
You stole it.
251
00:32:09,161 --> 00:32:11,295
Did not.
252
00:32:11,297 --> 00:32:13,597
Found it at Walter's.
253
00:32:13,599 --> 00:32:16,533
So, you gonna give it back?
254
00:32:16,535 --> 00:32:19,569
With all the stuff he has,
he's not gonna miss it.
255
00:32:19,571 --> 00:32:23,206
That's called stealing.
It's not nice.
256
00:32:23,208 --> 00:32:26,009
It's still on his property.
257
00:32:29,415 --> 00:32:32,015
Oh, come on, don't be that way.
258
00:33:49,161 --> 00:33:50,794
- Mommy?
- Oh!
259
00:33:50,796 --> 00:33:54,131
Are you sleeping
in your brother's room, sweetie?
260
00:33:54,133 --> 00:33:57,067
The spider came by the window.
261
00:33:57,069 --> 00:33:59,069
Can I sleep with you?
262
00:33:59,071 --> 00:34:00,804
You're safe. Go to bed.
263
00:34:02,508 --> 00:34:05,809
It was big, like the kitty cat.
264
00:34:05,811 --> 00:34:08,612
You were just having
a bad dream.
265
00:34:08,614 --> 00:34:12,115
Here, let me tuck you in.
266
00:34:12,117 --> 00:34:14,151
You let your brother be.
267
00:34:14,153 --> 00:34:16,753
Will you check under my bed?
268
00:34:18,257 --> 00:34:19,756
You are fine.
269
00:34:20,559 --> 00:34:22,526
It was just a dream.
270
00:35:04,603 --> 00:35:07,804
I love you. Sweet dreams.
271
00:35:08,607 --> 00:35:10,340
Good night.
272
00:36:20,212 --> 00:36:21,778
I'm gonna go next door.
273
00:36:21,780 --> 00:36:24,414
You gonna be all right
on your own?
274
00:36:24,416 --> 00:36:26,850
Yeah, sure, whatever.
275
00:36:26,852 --> 00:36:30,420
All right. If you need anything,
just come get me.
276
00:36:30,422 --> 00:36:32,589
OK, bye.
277
00:36:44,670 --> 00:36:47,571
Wow, rebel without a cause.
278
00:36:47,573 --> 00:36:50,607
Huh? I'm here
to speak with you, sir.
279
00:36:50,609 --> 00:36:52,242
Well, come in, come in.
280
00:36:54,980 --> 00:36:57,914
Your, uh, mother
isn't here right now.
281
00:36:57,916 --> 00:36:59,783
She went into town.
282
00:36:59,785 --> 00:37:01,952
What do you want to talk about?
283
00:37:03,989 --> 00:37:05,622
I'm sorry.
284
00:37:05,991 --> 00:37:07,624
Oh.
285
00:37:08,760 --> 00:37:10,560
Mmm.
286
00:37:13,432 --> 00:37:14,931
Maybe I should call the sheriff.
287
00:37:16,602 --> 00:37:18,768
Do you even know what you took?
288
00:37:18,770 --> 00:37:21,404
- Yeah.
- What is it?
289
00:37:21,406 --> 00:37:24,274
It's a cool carving... thing.
290
00:37:24,276 --> 00:37:29,412
It's a part of a set
of African worshipers.
291
00:37:29,414 --> 00:37:33,683
Take one, and the rest
are worthless.
292
00:37:33,685 --> 00:37:36,987
And I suppose that, uh,
since you brought it back,
293
00:37:36,989 --> 00:37:40,023
I don't have to call
the authorities.
294
00:37:41,260 --> 00:37:42,525
Are you going to fire my mom?
295
00:37:42,527 --> 00:37:44,761
Is that why you took it?
296
00:37:44,763 --> 00:37:47,464
You want me to fire your mom?
297
00:37:49,001 --> 00:37:52,335
You can't go around taking
things that don't belong to you.
298
00:37:52,337 --> 00:37:53,970
Isn't that what you do?
299
00:37:53,972 --> 00:37:56,773
I mean...
300
00:37:56,775 --> 00:37:58,508
doesn't everything come
from somewhere else?
301
00:37:58,510 --> 00:38:03,513
Well, uh, each situation,
it's how you approach it.
302
00:38:03,515 --> 00:38:07,284
Whether you approach it
respectfully, honorably.
303
00:38:07,286 --> 00:38:09,819
If not, there
can be consequences
304
00:38:09,821 --> 00:38:13,657
for not just you
but your whole family.
305
00:38:13,659 --> 00:38:16,059
Your whole life sometimes.
306
00:38:16,862 --> 00:38:17,994
Trust me.
307
00:38:17,996 --> 00:38:19,929
What if I don't get caught?
308
00:38:20,766 --> 00:38:23,033
Well, you will get caught.
309
00:38:23,035 --> 00:38:25,335
You're not good enough.
310
00:38:25,337 --> 00:38:27,537
I suppose you
can't respect something
311
00:38:27,539 --> 00:38:29,639
that you don't understand.
312
00:38:30,075 --> 00:38:31,941
Hmm?
313
00:38:31,943 --> 00:38:34,811
I wanna show you something.
Come on.
314
00:38:36,014 --> 00:38:40,450
Unless, uh... you want me
to call the sheriff.
315
00:38:41,520 --> 00:38:43,053
Hmm?
316
00:38:49,995 --> 00:38:51,795
Here you go.
317
00:39:19,424 --> 00:39:21,424
Oh, honey,
318
00:39:21,426 --> 00:39:23,727
it's only spilled coffee.
319
00:39:39,044 --> 00:39:40,777
You OK?
320
00:39:40,779 --> 00:39:43,480
Yeah, I'm fine. I just...
321
00:39:43,482 --> 00:39:45,548
I lost it for a second.
322
00:39:51,823 --> 00:39:53,490
I don't mean to be rude,
323
00:39:53,492 --> 00:39:55,125
and I appreciate you
coming over here to check on me.
324
00:39:55,127 --> 00:39:58,628
But I was... I was hoping
to get a little alone time.
325
00:39:58,630 --> 00:40:02,065
I'm sorry, I don't mean
to barge in on you, but, um...
326
00:40:02,067 --> 00:40:04,701
something you want to tell me?
327
00:40:04,703 --> 00:40:06,536
Nope.
328
00:40:06,538 --> 00:40:08,571
Look, am I under arrest
or something?
329
00:40:08,573 --> 00:40:10,473
Only if you order
the chicken-fried steak.
330
00:40:10,475 --> 00:40:14,043
The meat is highly suspicious.
331
00:40:16,481 --> 00:40:21,017
No, I, um...
I have this thing where, um...
332
00:40:21,019 --> 00:40:23,853
when something's not right,
I feel it.
333
00:40:25,624 --> 00:40:27,657
So, help me out, OK?
334
00:40:29,461 --> 00:40:31,628
I don't know
what you want me to say.
335
00:40:31,630 --> 00:40:32,996
It's nothing.
336
00:40:36,468 --> 00:40:39,002
You know, I've, um...
337
00:40:39,004 --> 00:40:41,104
lived in this town
my whole life.
338
00:40:41,106 --> 00:40:45,141
And I know how to avoid
stepping on toes, trust me.
339
00:40:47,646 --> 00:40:49,479
What's going on?
340
00:40:51,950 --> 00:40:55,785
Uh, it's just...
It's just stress.
341
00:40:55,787 --> 00:40:58,688
Of a move.
342
00:40:58,690 --> 00:41:01,491
Trying to do what's best
for my kids.
343
00:41:03,028 --> 00:41:06,563
I thought coming here
would be a good idea.
344
00:41:06,565 --> 00:41:08,832
What's the father say?
345
00:41:10,735 --> 00:41:13,036
We, uh...
we tried to make it work.
346
00:41:13,038 --> 00:41:15,038
We really did.
347
00:41:15,040 --> 00:41:16,473
Uh, and we thought
having Cambria
348
00:41:16,475 --> 00:41:19,542
would bring us back
together.
349
00:41:19,544 --> 00:41:20,710
It didn't.
350
00:41:20,712 --> 00:41:22,645
I see.
351
00:41:22,647 --> 00:41:27,150
Nothing ever really worked out
the way I pictured, so...
352
00:41:27,152 --> 00:41:29,085
Well, I think people would say
353
00:41:29,087 --> 00:41:31,488
you're darn lucky
to have those kids.
354
00:41:31,490 --> 00:41:35,091
Yeah, lucky is
my middle name, all right.
355
00:41:38,964 --> 00:41:41,631
You know, when, um,
I hit a rough spot,
356
00:41:41,633 --> 00:41:45,268
and I was hitting up the bar
one too many nights a week.
357
00:41:45,270 --> 00:41:47,003
You know what I mean?
358
00:41:47,005 --> 00:41:48,238
Self-medicating.
359
00:41:49,674 --> 00:41:52,141
Well, when I finished
with all that, I realized
360
00:41:52,143 --> 00:41:53,810
that what I thought
were my troubles
361
00:41:53,812 --> 00:41:55,912
were actually my blessings.
362
00:41:55,914 --> 00:41:58,948
I just was too clouded
to see it.
363
00:41:59,818 --> 00:42:01,184
I'm seeing clearly.
364
00:42:01,186 --> 00:42:03,119
- Are you?
- Yeah.
365
00:42:03,121 --> 00:42:07,991
Your eyes are dilated,
and your hands are shaking.
366
00:42:09,528 --> 00:42:11,528
You're not fooling anyone.
367
00:42:16,301 --> 00:42:19,102
You, um...
you enjoy your alone time.
368
00:42:20,572 --> 00:42:22,005
I'll see you around.
369
00:42:24,242 --> 00:42:26,276
Hey, Joe, how you doing?
370
00:42:26,278 --> 00:42:27,810
Taking care.
371
00:42:27,812 --> 00:42:29,612
You take care.
372
00:42:29,614 --> 00:42:32,749
Looks like
a bunch of junk.
373
00:42:32,751 --> 00:42:34,117
You know, well,
one man's trash
374
00:42:34,119 --> 00:42:35,285
is another man's treasure.
375
00:42:35,287 --> 00:42:36,986
It's all how you look at it.
376
00:42:36,988 --> 00:42:39,188
There's no way
we're gonna fix it.
377
00:42:39,190 --> 00:42:41,758
Well, if you look at it all
at once, it might seem that way,
378
00:42:41,760 --> 00:42:44,627
but what you do is
you find one piece
379
00:42:44,629 --> 00:42:47,564
that fits with another,
gently put it together.
380
00:42:47,566 --> 00:42:50,700
And then find another and
another, and you go from there.
381
00:42:50,702 --> 00:42:53,269
Now, your job is to clean
382
00:42:53,271 --> 00:42:57,941
each piece of any debris
or tiny particles.
383
00:42:57,943 --> 00:43:00,009
Can you do that?
384
00:43:03,214 --> 00:43:05,715
Who's that?
385
00:43:05,717 --> 00:43:08,585
Mm, that's my wife, Maggie.
386
00:43:08,587 --> 00:43:10,286
We used to travel
the world together,
387
00:43:10,288 --> 00:43:14,624
but, uh, we always knew
we'd end up back here.
388
00:43:15,760 --> 00:43:17,160
Did she die?
389
00:43:18,096 --> 00:43:19,963
Yeah, she died.
390
00:43:20,765 --> 00:43:22,231
Sorry.
391
00:43:25,036 --> 00:43:26,336
She used to sit in that chair
392
00:43:26,338 --> 00:43:28,738
that you're sitting in
right now.
393
00:43:28,740 --> 00:43:32,642
But she never really liked
to sit very long. Hmm.
394
00:43:35,380 --> 00:43:38,114
What do these markings mean?
395
00:43:39,384 --> 00:43:41,284
You know what a legend is?
396
00:43:41,286 --> 00:43:44,020
Yeah, it's a story.
397
00:43:44,022 --> 00:43:45,655
Well, stories,
you tell in a bar.
398
00:43:45,657 --> 00:43:49,959
A legend has
a spiritual quality to it.
399
00:43:49,961 --> 00:43:52,328
Uh, it's ingrained in a culture
400
00:43:52,330 --> 00:43:56,232
by being passed down from
generation to generation.
401
00:43:56,234 --> 00:44:01,804
This particular legend
is Maa-Kalaratri.
402
00:44:01,806 --> 00:44:03,806
The Dark Mother.
403
00:44:03,808 --> 00:44:06,142
She's ancient...
404
00:44:06,144 --> 00:44:08,845
before time was time,
405
00:44:08,847 --> 00:44:11,714
before humans existed.
406
00:44:11,716 --> 00:44:16,285
She is the spider goddess.
407
00:44:16,287 --> 00:44:18,721
A creator of worlds,
408
00:44:19,758 --> 00:44:22,291
a weaver of destiny.
409
00:44:25,163 --> 00:44:26,796
She presides over the time
410
00:44:26,798 --> 00:44:30,266
that we humans
are given on this earth.
411
00:44:30,268 --> 00:44:34,971
And she lives in the darkness
between the stars.
412
00:44:37,709 --> 00:44:42,145
There was a time when the people
began to lose respect
413
00:44:42,147 --> 00:44:44,447
for the mother.
414
00:44:44,449 --> 00:44:49,986
And so Maa-Kalaratri emerged
from a crack in the Earth,
415
00:44:49,988 --> 00:44:52,288
decimated the village
416
00:44:52,290 --> 00:44:54,090
destroyed the crops
417
00:44:54,092 --> 00:44:57,760
and stole a child
from the village's chief.
418
00:44:57,762 --> 00:45:02,465
The people began to offer up
blood sacrifices to appease her.
419
00:45:02,467 --> 00:45:04,400
Sacrifices?
420
00:45:05,870 --> 00:45:07,970
I'll spare you the details.
421
00:45:49,280 --> 00:45:52,281
The people
believed that, if they obeyed
422
00:45:52,283 --> 00:45:56,486
the sacrifice,
their crops would flourish,
423
00:45:56,488 --> 00:45:58,321
the village would thrive,
424
00:45:58,323 --> 00:46:04,794
and they would be cradled
in the arms of the mother.
425
00:46:06,064 --> 00:46:11,134
So... out
of destruction and death,
426
00:46:11,136 --> 00:46:13,970
bubbles forth life.
427
00:46:15,974 --> 00:46:18,441
Do you believe all that?
428
00:46:18,443 --> 00:46:20,443
Well...
429
00:46:20,445 --> 00:46:22,445
I've seen a lot of things
in this world
430
00:46:22,447 --> 00:46:26,149
that can't be explained
by science.
431
00:46:26,151 --> 00:46:27,850
People need to believe
in something,
432
00:46:27,852 --> 00:46:30,286
others, to blame.
433
00:46:33,224 --> 00:46:36,125
You believe in something
long enough
434
00:46:36,127 --> 00:46:37,960
and hard enough...
435
00:46:39,430 --> 00:46:41,931
...it becomes reality.
436
00:46:42,300 --> 00:46:44,100
Kitty cat!
437
00:46:45,069 --> 00:46:46,536
But no...
438
00:46:46,538 --> 00:46:51,073
I don't believe
Maa-Kalaratri exists
439
00:46:51,075 --> 00:46:53,176
or has ever existed.
440
00:47:12,297 --> 00:47:14,230
Wow!
441
00:47:14,232 --> 00:47:15,998
Hmm.
442
00:47:29,080 --> 00:47:31,447
Jewels.
443
00:47:34,586 --> 00:47:36,919
They're all squishy.
444
00:47:44,062 --> 00:47:45,328
Kitty cat?
445
00:47:47,232 --> 00:47:49,265
Are you here?
446
00:47:51,035 --> 00:47:53,002
Hmm.
447
00:48:18,162 --> 00:48:20,963
Hello, what's your name?
448
00:48:20,965 --> 00:48:27,103
My name is Mr...
449
00:48:30,608 --> 00:48:33,342
...covered in this stuff.
450
00:48:34,379 --> 00:48:35,945
What is this?
451
00:48:35,947 --> 00:48:38,247
I hope he's not bothering you.
452
00:48:38,249 --> 00:48:39,949
No, he's helping me.
453
00:48:39,951 --> 00:48:42,385
Um, where's your sister?
454
00:48:42,387 --> 00:48:44,153
Watching cartoons.
455
00:48:44,155 --> 00:48:46,055
Well, go check on her please.
456
00:48:47,525 --> 00:48:49,125
Right now!
457
00:49:46,451 --> 00:49:48,284
Cambria?
458
00:49:49,320 --> 00:49:51,287
I'm not playing hide-and-seek.
459
00:49:55,526 --> 00:49:57,393
Mom!
460
00:49:58,997 --> 00:50:00,396
Mom!
461
00:50:06,404 --> 00:50:08,270
That light's bright.
462
00:50:08,272 --> 00:50:10,406
I know, just stay still, OK?
463
00:50:12,276 --> 00:50:14,210
My head hurts.
464
00:50:14,212 --> 00:50:17,279
Well, you bumped your head.
What were you doing?
465
00:50:17,281 --> 00:50:19,148
I was looking for kitty cat
466
00:50:19,150 --> 00:50:21,650
in the sticky snow
with the dolls.
467
00:50:21,652 --> 00:50:26,055
Mm, well, you rest.
I'll be close.
468
00:50:33,531 --> 00:50:35,297
I need you to make sure
she doesn't fall asleep.
469
00:50:35,299 --> 00:50:37,033
She's OK?
470
00:50:37,035 --> 00:50:38,601
Luckily, it looks like
only a mild concussion,
471
00:50:38,603 --> 00:50:40,403
but if she starts vomiting,
you come get me.
472
00:50:40,405 --> 00:50:41,670
I will.
473
00:50:41,672 --> 00:50:43,606
I mean it.
474
00:50:43,608 --> 00:50:45,374
Stay with her.
475
00:50:45,376 --> 00:50:47,276
Try to be
a little more responsible.
476
00:50:47,278 --> 00:50:49,078
This wasn't my fault.
477
00:50:50,548 --> 00:50:52,782
You left her alone.
478
00:50:52,784 --> 00:50:55,684
You have one job,
look out for your sister.
479
00:50:55,686 --> 00:50:58,120
It's easy for you to say.
480
00:50:58,122 --> 00:50:59,488
Excuse me?
481
00:50:59,490 --> 00:51:02,058
It's easy for you
to call it one job.
482
00:51:02,060 --> 00:51:04,727
But I make her breakfast,
lunch and dinner,
483
00:51:04,729 --> 00:51:08,464
dress her, get her to bed and
make sure she brushes her teeth.
484
00:51:08,466 --> 00:51:10,599
So that one job
that you've given me,
485
00:51:10,601 --> 00:51:12,234
it comes with a whole lot
of other things
486
00:51:12,236 --> 00:51:14,370
that you should be doing
but don't want to!
487
00:51:14,372 --> 00:51:17,673
I have done everything I can
for you and your sister.
488
00:51:17,675 --> 00:51:20,209
Always have. We moved here
489
00:51:20,211 --> 00:51:22,211
so that you two
could have better lives.
490
00:51:22,213 --> 00:51:23,579
So, don't you dare question
491
00:51:23,581 --> 00:51:25,081
my dedication
to you and your sister.
492
00:51:25,083 --> 00:51:26,849
We were fine in New York.
493
00:51:26,851 --> 00:51:29,218
We moved here
because you got fired!
494
00:51:29,220 --> 00:51:30,386
Watch your tone.
495
00:51:30,388 --> 00:51:32,221
Or what,
you'll ground me?
496
00:51:32,223 --> 00:51:34,123
Who will watch Cambria then?
Not you!
497
00:51:34,125 --> 00:51:35,858
Enough! Not another word.
498
00:51:35,860 --> 00:51:37,827
Just be responsible
and watch your sister.
499
00:51:37,829 --> 00:51:40,196
I know how to be responsible.
500
00:51:40,198 --> 00:51:42,264
I do it every day.
501
00:51:42,266 --> 00:51:45,601
Please watch your sister.
502
00:53:29,507 --> 00:53:31,707
I have the EpiPen, so let
me know if you start to feel
503
00:53:31,709 --> 00:53:34,410
- any flushing or irritation
- It's OK. It's fine, it's fine.
504
00:53:34,412 --> 00:53:35,811
Just go take care of your kids.
505
00:53:35,813 --> 00:53:37,580
Just check on
that little girl of yours.
506
00:53:37,582 --> 00:53:39,415
I just need to organize
your bathroom.
507
00:53:39,417 --> 00:53:41,717
No, no, no.
Leave that till the morning.
508
00:53:41,719 --> 00:53:44,720
I'll be out of your way
in just a minute.
509
00:53:46,657 --> 00:53:49,225
Looks like you're all set
for the morning.
510
00:53:50,394 --> 00:53:52,695
Oh, shit.
511
00:53:53,931 --> 00:53:54,931
What is that?
512
00:53:54,932 --> 00:53:55,998
Um, I was... I was...
513
00:53:56,000 --> 00:53:57,499
I was bringing these in for you.
514
00:53:57,501 --> 00:54:00,369
I haven't taken
those in a month.
515
00:54:00,371 --> 00:54:02,471
Well, they're for pain, so...
516
00:54:03,708 --> 00:54:05,407
Your pain or mine?
517
00:54:06,577 --> 00:54:07,943
What's that supposed to mean?
518
00:54:07,945 --> 00:54:10,846
Come on,
it's not what you think.
519
00:54:12,583 --> 00:54:15,251
I can see where your kids
get it from.
520
00:54:15,253 --> 00:54:17,353
Don't talk about my kids.
521
00:54:17,355 --> 00:54:19,355
You don't think
I know what I'm doing?
522
00:54:19,357 --> 00:54:22,925
I'm a nurse. I administer
medicine all day.
523
00:54:22,927 --> 00:54:25,527
- Just go.
- I drove across country
524
00:54:25,529 --> 00:54:27,429
to come and take care of you,
and that's what I'm doing.
525
00:54:27,431 --> 00:54:30,332
Look, you drove across country,
running from your problems.
526
00:54:30,334 --> 00:54:32,401
- It's your weak thinking.
- You can't judge me.
527
00:54:32,403 --> 00:54:35,971
Do you know what it's like
being stuck with two kids?
528
00:54:35,973 --> 00:54:39,408
Doing it on your own? Doing
everything you can for them,
529
00:54:39,410 --> 00:54:41,343
and it never...
530
00:54:42,346 --> 00:54:44,947
- It is all on me!
- Oh, poor you.
531
00:54:44,949 --> 00:54:47,783
You think people succeed
by not being responsible?
532
00:54:47,785 --> 00:54:49,885
I think that you sit up here,
boarded up away from life,
533
00:54:49,887 --> 00:54:51,587
one step away
from needing someone
534
00:54:51,589 --> 00:54:52,988
to wipe your ass for you.
535
00:54:52,990 --> 00:54:54,723
- Get out!
- Wait.
536
00:54:54,725 --> 00:54:56,992
- Get the hell out...
- I'm sorry.
537
00:54:56,994 --> 00:54:59,561
Your kids deserve
a better mother.
538
00:55:06,737 --> 00:55:09,705
Kara?
539
00:55:37,968 --> 00:55:41,103
You always saw
the best in people, didn't you?
540
00:55:43,441 --> 00:55:46,742
Walls for the wind,
roof for the rain.
541
00:55:46,744 --> 00:55:49,678
Drinks beside the fire.
542
00:55:49,680 --> 00:55:53,582
Laughter to cheer you,
loved ones to be near you.
543
00:55:53,584 --> 00:55:56,618
And all that your heart
may desire.
544
00:58:20,231 --> 00:58:22,197
Oh, Jesus.
545
00:59:28,299 --> 00:59:31,066
Look! Vanilla pancakes?
546
00:59:31,068 --> 00:59:32,834
That's right, your favorite.
547
00:59:32,836 --> 00:59:34,102
Trying to bribe us?
548
00:59:34,104 --> 00:59:36,305
It's breakfast,
not a scam.
549
00:59:36,307 --> 00:59:37,839
I want ketchup with my eggs.
550
00:59:37,841 --> 00:59:40,175
OK, ketchup and eggs
coming right up.
551
00:59:40,177 --> 00:59:41,710
Why aren't you at Walter's?
552
00:59:41,712 --> 00:59:43,879
Walter and I
aren't really meshing,
553
00:59:43,881 --> 00:59:47,049
so, um, I don't think
it's gonna work out.
554
00:59:47,051 --> 00:59:49,718
Doesn't make sense.
It's only been a few days.
555
00:59:49,720 --> 00:59:51,086
Well, better to cut ties now
556
00:59:51,088 --> 00:59:53,155
than months of trying
to get it right.
557
00:59:53,157 --> 00:59:56,658
I don't believe this.
What did you do?
558
00:59:56,660 --> 00:59:58,260
What did I do?
559
00:59:58,262 --> 01:00:00,629
Well, you did something,
just like every other time.
560
01:00:00,631 --> 01:00:02,297
You know what? I'm getting
really sick of your mouth.
561
01:00:02,299 --> 01:00:04,866
Are we going back to New York?
562
01:00:04,868 --> 01:00:06,935
I think we should see
what opportunities
563
01:00:06,937 --> 01:00:08,904
they have in town
for a qualified nurse.
564
01:00:08,906 --> 01:00:12,140
You're not doing this. I'm
not letting this happen again.
565
01:00:13,777 --> 01:00:17,913
- Is Jesse coming with us?
- Yes, of course he is.
566
01:00:17,915 --> 01:00:19,214
And my Misters?
567
01:00:19,216 --> 01:00:21,717
Yep, all of us.
568
01:00:21,719 --> 01:00:24,886
I'll be sure to let Stevie know.
569
01:00:32,396 --> 01:00:34,062
Walter?
570
01:01:20,210 --> 01:01:21,843
Ma'am?
571
01:01:25,916 --> 01:01:27,749
Uh, ma'am...
572
01:01:27,751 --> 01:01:31,720
uh, I know that this is very
difficult for you right now,
573
01:01:31,722 --> 01:01:36,958
but, um, I'm gonna need you
to come down to the station
574
01:01:36,960 --> 01:01:39,428
and, uh, identify the body.
575
01:01:39,430 --> 01:01:40,796
Are you kidding me?
576
01:01:40,798 --> 01:01:42,197
Uh, no, ma'am, please...
577
01:01:42,199 --> 01:01:43,432
please calm... calm yourself.
578
01:01:43,434 --> 01:01:45,133
What could have done that
to a person?
579
01:01:45,135 --> 01:01:46,802
- I don't know, I'm sorry.
- OK, OK.
580
01:01:46,804 --> 01:01:49,371
Let's just take it easy, OK?
581
01:01:49,373 --> 01:01:52,174
Donny, why don't you
check upstairs, OK?
582
01:01:54,244 --> 01:01:56,445
Oh, OK, yeah,
I'll go check it out.
583
01:01:56,447 --> 01:01:58,480
Good idea.
584
01:01:59,349 --> 01:02:02,017
I'm sorry about that. Um...
585
01:02:02,019 --> 01:02:04,086
What killed him?
586
01:02:04,088 --> 01:02:07,422
My kids need to be safe. What
could have done that to him?
587
01:02:07,424 --> 01:02:10,058
I honestly don't know,
but I'm gonna find out.
588
01:02:10,060 --> 01:02:14,029
And to do that, I need you
to start being honest with me.
589
01:02:16,867 --> 01:02:17,999
There was a break-in.
590
01:02:18,001 --> 01:02:19,468
What?
591
01:02:19,470 --> 01:02:21,303
The first day I was here,
some guy, he just...
592
01:02:21,305 --> 01:02:23,438
He snuck in,
and he broke something.
593
01:02:23,440 --> 01:02:24,506
And he just ran out.
594
01:02:24,508 --> 01:02:26,141
What did he look like?
595
01:02:26,143 --> 01:02:31,246
Um, he was, uh, six-three,
dark-skinned,
596
01:02:31,248 --> 01:02:36,318
and he had these scars
on his face, like markings.
597
01:02:36,320 --> 01:02:38,487
Is that all of it?
598
01:02:40,824 --> 01:02:43,825
Sheriff, this is my fault
because I didn't say anything.
599
01:02:43,827 --> 01:02:47,496
Well, we'll see if that's
the case of not, won't we?
600
01:02:49,767 --> 01:02:51,333
We're gonna be here
a little longer,
601
01:02:51,335 --> 01:02:55,403
so, um, why don't you go home
and be with your kids?
602
01:03:04,181 --> 01:03:05,847
Let's go inside.
603
01:03:12,022 --> 01:03:13,922
Jesse...
604
01:03:28,939 --> 01:03:30,472
Have a look around,
605
01:03:30,474 --> 01:03:32,974
see if there's any, um,
evidence of a break-in,
606
01:03:32,976 --> 01:03:36,311
and, um, let's dust for prints
607
01:03:36,313 --> 01:03:38,513
on all the outside doors
and windows.
608
01:03:39,550 --> 01:03:42,384
Oh, hey. Hey, you can't be here.
609
01:03:42,386 --> 01:03:44,419
I know what killed Walter.
610
01:03:46,223 --> 01:03:47,923
Give me a minute.
611
01:03:48,892 --> 01:03:50,559
Go ahead.
612
01:03:50,561 --> 01:03:52,027
It was a spider.
613
01:03:52,029 --> 01:03:54,462
What makes you say that?
614
01:03:54,464 --> 01:03:58,533
Told me a story about a tribe
that worshiped a spider goddess.
615
01:03:58,535 --> 01:04:00,168
Said they believed it was real.
616
01:04:00,170 --> 01:04:03,071
Helped him put
the black egg back together,
617
01:04:03,073 --> 01:04:05,106
then he died.
618
01:04:05,108 --> 01:04:08,109
It's an evil spirit,
and Walter was the sacrifice.
619
01:04:09,880 --> 01:04:12,414
You don't believe me.
620
01:04:13,617 --> 01:04:16,451
When you have eliminated
the impossible,
621
01:04:16,453 --> 01:04:21,890
whatever remains, however
improbable, must be the truth.
622
01:04:21,892 --> 01:04:23,358
Do you know who said that?
623
01:04:24,194 --> 01:04:25,894
Sherlock Holmes.
624
01:04:25,896 --> 01:04:28,163
He's the reason
I became a law officer.
625
01:04:28,165 --> 01:04:31,099
Solving crimes,
putting away the bad guys.
626
01:04:33,237 --> 01:04:35,003
How you doing?
627
01:04:38,342 --> 01:04:40,909
You know, Holmes had
his Dr. Watson.
628
01:04:40,911 --> 01:04:43,278
And I don't have a Dr. Watson.
629
01:04:43,280 --> 01:04:47,015
And I need all the help I
can to figure this one out.
630
01:04:47,017 --> 01:04:48,250
I can do that.
631
01:04:48,252 --> 01:04:50,018
Great.
632
01:04:50,020 --> 01:04:52,354
So if you have any evidence,
any hard evidence,
633
01:04:52,356 --> 01:04:55,257
any... anything
that backs that story up,
634
01:04:55,259 --> 01:04:57,092
you bring it straight to me.
635
01:04:57,094 --> 01:04:59,160
I will.
636
01:04:59,162 --> 01:05:01,463
I got your back.
I'm keeping an eye on you
637
01:05:01,465 --> 01:05:03,465
and your sister and your mom.
638
01:05:03,467 --> 01:05:07,636
OK? I'm gonna find the truth
about what happened.
639
01:05:07,638 --> 01:05:09,905
Thank you.
640
01:05:09,907 --> 01:05:12,207
Oh...
641
01:05:12,209 --> 01:05:13,942
It's OK.
642
01:05:15,178 --> 01:05:16,678
It will be OK.
643
01:05:20,117 --> 01:05:21,316
All right.
644
01:06:09,566 --> 01:06:11,466
So, I was thinking
it might be nice
645
01:06:11,468 --> 01:06:13,735
to hold a little ceremony
for Walter this weekend.
646
01:06:13,737 --> 01:06:16,071
Like a party?
647
01:06:16,073 --> 01:06:17,472
Sort of.
648
01:06:18,475 --> 01:06:20,675
When people go away,
649
01:06:20,677 --> 01:06:22,310
it's custom
to hold a celebration
650
01:06:22,312 --> 01:06:25,013
of the time you had with them.
651
01:06:25,015 --> 01:06:27,449
Maybe you want to wear
your pretty white dress?
652
01:06:27,451 --> 01:06:29,451
And my fairy wings?
653
01:06:29,453 --> 01:06:31,052
Sure, babe.
654
01:06:31,054 --> 01:06:33,221
I think Walter would like that.
655
01:06:33,223 --> 01:06:35,457
And you have that nice shirt
we got you...
656
01:06:35,459 --> 01:06:37,492
Maa-Kalaratri killed him.
657
01:06:37,494 --> 01:06:39,694
Who's Maa-Kala-party?
658
01:06:39,696 --> 01:06:41,629
Your brother doesn't know
what he's talking about.
659
01:06:41,631 --> 01:06:43,732
Just like the one
the tribe believed in.
660
01:06:43,734 --> 01:06:45,100
Stop it, Jesse.
661
01:06:45,102 --> 01:06:46,468
I'm telling you,
it was a spider.
662
01:06:46,470 --> 01:06:48,036
A spider?!
663
01:06:48,038 --> 01:06:49,604
You're scaring your sister.
Stop this!
664
01:06:49,606 --> 01:06:51,606
I saw a spider.
665
01:06:51,608 --> 01:06:54,209
Walter was just telling stories.
666
01:06:54,211 --> 01:06:55,777
He didn't mean
that any of it was real.
667
01:06:55,779 --> 01:06:57,579
It comes and sucks blood.
668
01:06:57,581 --> 01:06:59,481
Enough!
669
01:06:59,483 --> 01:07:02,117
It feeds on sacrifices.
It could get us. It's real!
670
01:07:02,119 --> 01:07:03,718
Stop it, Jesse!
671
01:07:03,720 --> 01:07:05,220
Cambria!
672
01:07:05,222 --> 01:07:07,255
Why would you do that?
673
01:07:07,257 --> 01:07:09,124
'Cause you won't listen to me.
674
01:07:09,126 --> 01:07:11,726
Or does one of us have to die,
just like Stevie.
675
01:08:31,341 --> 01:08:32,674
Cambria?
676
01:09:24,895 --> 01:09:27,295
Check on the kids.
677
01:09:44,214 --> 01:09:45,880
Cambria?
678
01:09:54,524 --> 01:09:57,458
Jesse? Cambria?
679
01:10:26,790 --> 01:10:29,490
No! Baby...
680
01:10:57,687 --> 01:10:59,320
Kids?
681
01:11:27,851 --> 01:11:29,050
Jesse.
682
01:11:30,854 --> 01:11:33,388
Shhh.
683
01:13:00,477 --> 01:13:02,410
Get behind me.
684
01:14:25,195 --> 01:14:26,894
Mom!
685
01:14:26,896 --> 01:14:28,930
- Mommy!
- Mom!
686
01:14:29,732 --> 01:14:31,232
Mom.
687
01:14:35,138 --> 01:14:37,738
Oh...
688
01:14:44,013 --> 01:14:47,582
Get out! Go! Go!
689
01:14:55,625 --> 01:14:58,793
Mom! Mom!
690
01:15:14,511 --> 01:15:18,212
Mom! Mom!
691
01:15:18,214 --> 01:15:21,282
Mom! Mom!
692
01:15:21,284 --> 01:15:23,117
- Mommy!
- Oh, no.
693
01:15:25,021 --> 01:15:26,921
Mom!
694
01:15:28,157 --> 01:15:33,127
- Mom! Mom!
- Mom! Mom!
695
01:15:33,830 --> 01:15:35,229
Mommy!
696
01:15:44,073 --> 01:15:46,307
I'm really scared.
697
01:15:46,309 --> 01:15:50,545
Jesse... downstairs.
698
01:15:50,547 --> 01:15:53,281
- Phone.
- I'll be right back.
699
01:16:03,293 --> 01:16:05,092
Come here.
700
01:16:10,733 --> 01:16:13,734
I want Mr. Giraffe.
701
01:16:22,145 --> 01:16:25,079
Call the coroner
and get him out here.
702
01:16:25,081 --> 01:16:27,114
- Will do.
- And get in touch with the CDC.
703
01:16:27,116 --> 01:16:31,352
They might need
to send someone out here.
704
01:16:32,789 --> 01:16:37,024
Kara?
705
01:16:37,026 --> 01:16:38,893
Sheriff, come quick.My mom's turning into a spi...
706
01:16:38,895 --> 01:16:40,328
Jesse?
707
01:16:41,264 --> 01:16:43,197
Jesse!
708
01:16:43,199 --> 01:16:45,933
Get all available units out
to the Gillette place.
709
01:16:45,935 --> 01:16:47,902
Send an ambulance out that way.
710
01:16:57,380 --> 01:17:00,081
Get...
711
01:17:00,083 --> 01:17:01,215
medical bag.
712
01:17:01,217 --> 01:17:03,951
Here. Take this.
713
01:17:13,796 --> 01:17:18,799
Don't worry, Mommy.
Mr. Giraffe will protect us.
714
01:19:03,005 --> 01:19:05,740
Bring her to me.
715
01:19:06,809 --> 01:19:08,309
Jesse.
716
01:19:08,311 --> 01:19:10,144
Jesse, give me your shirt.
717
01:19:12,515 --> 01:19:14,782
Sweetie, hey.
718
01:19:14,784 --> 01:19:16,417
Hey, I'm here, OK?
719
01:19:16,419 --> 01:19:18,319
Mommy's here.
720
01:19:20,389 --> 01:19:22,356
I need you to be brave.
721
01:19:24,427 --> 01:19:26,227
Ow.
722
01:19:26,229 --> 01:19:28,129
Looks like it
went clean through.
723
01:19:31,801 --> 01:19:34,201
It tried to eat me.
724
01:19:34,203 --> 01:19:36,971
I know.
Mommy's gonna make it go away.
725
01:19:36,973 --> 01:19:38,906
Mommy's gonna make it better.
726
01:19:38,908 --> 01:19:40,975
It's OK.
727
01:19:53,356 --> 01:19:55,990
I need you to get
your sister out of here.
728
01:19:57,293 --> 01:20:00,294
She needs you
to do this for her.
729
01:20:00,296 --> 01:20:03,264
I need you...
to do this for her.
730
01:20:03,266 --> 01:20:08,169
You go with your brother,
and you do what he says.
731
01:20:08,171 --> 01:20:12,072
It's OK. The doctor's
gonna come here, too.
732
01:20:12,074 --> 01:20:15,075
And he's gonna
take care of Mommy.
733
01:20:15,077 --> 01:20:17,344
Right?
734
01:20:17,346 --> 01:20:19,980
She'll be fine. We have to go.
735
01:20:21,851 --> 01:20:23,083
Yeah.
736
01:20:38,434 --> 01:20:41,001
I love you, Mommy.
737
01:21:28,351 --> 01:21:30,217
It's stuck.
738
01:21:30,953 --> 01:21:32,920
The door's stuck.
739
01:21:43,199 --> 01:21:44,632
Come on.
740
01:21:59,282 --> 01:22:01,916
Jesse! Jesse!
741
01:22:03,352 --> 01:22:06,921
I think there's something
in the chimney.
742
01:22:23,606 --> 01:22:25,239
Stay here.
743
01:23:44,653 --> 01:23:46,687
No!
744
01:24:47,850 --> 01:24:49,750
Ste...
745
01:24:58,260 --> 01:24:59,860
Stevie.
746
01:25:08,871 --> 01:25:11,772
I'm sorry.
747
01:25:13,409 --> 01:25:14,775
Kara.
748
01:25:14,777 --> 01:25:18,212
Kara, stay with me,
stay with me.
749
01:25:18,214 --> 01:25:19,746
It's all right.
750
01:25:19,748 --> 01:25:22,116
Mommy.
751
01:25:22,118 --> 01:25:24,651
Mommy!
752
01:25:24,653 --> 01:25:28,155
All right, Kara.
Kara, it's OK.
753
01:25:29,859 --> 01:25:32,426
You're safe now.
754
01:25:41,303 --> 01:25:44,571
You're OK.
Just stay with me here.
755
01:25:44,573 --> 01:25:46,340
Mommy!
756
01:25:46,342 --> 01:25:49,243
- That's it.
- Mommy!
757
01:25:50,846 --> 01:25:54,381
It's OK.
758
01:26:16,372 --> 01:26:18,639
Jesse.
759
01:26:25,548 --> 01:26:28,182
I love you.
760
01:26:30,186 --> 01:26:32,786
I love you.
761
01:26:35,591 --> 01:26:37,958
I love you.
762
01:27:51,767 --> 01:27:56,270
You think Stevie
will know we're leaving?
763
01:28:00,442 --> 01:28:02,743
He'll know.
764
01:28:04,280 --> 01:28:07,581
Because no matter what happens,
765
01:28:07,583 --> 01:28:09,916
no matter where we live,
766
01:28:09,918 --> 01:28:12,286
we'll always be a family.
767
01:34:09,845 --> 01:34:13,213
Ahhh! Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh!
768
01:34:14,816 --> 01:34:16,049
What's up, man?
769
01:34:17,352 --> 01:34:18,952
You OK?
770
01:34:18,954 --> 01:34:21,087
Yeah.
771
01:34:26,395 --> 01:34:30,063
Are you afraid of a few
little spiders?
52051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.