All language subtitles for Hate.Is.My.God.1969.VHS-TV.Restored.Ita.XViD-CG (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,880 --> 00:01:57,760 Nem. 2 00:01:57,760 --> 00:01:59,880 Mondott valamit? 3 00:02:00,280 --> 00:02:03,480 Nem. Egy szót sem. 4 00:02:11,800 --> 00:02:14,680 Az igazságszolgáltatás nevében, ma 13:00 órakor, Stephen Kearney-t ... 5 00:02:14,680 --> 00:02:17,560 "... gyilkosság miatt, kötél által kivégzik ... " 6 00:02:17,560 --> 00:02:20,560 "Ezek voltak az utolsó szavai ... " 7 00:02:40,520 --> 00:02:43,120 Az istenit! Nem értek egyet ... 8 00:02:43,120 --> 00:02:46,320 Ennek nem szabadna megtörténnie. Tudnod kellene, te hozod a törvényeket ... 9 00:02:46,320 --> 00:02:50,120 Be kellett volna zárni, vagy elűzni Big Springs-ből ... 10 00:02:50,120 --> 00:02:53,200 Ahelyett, hogy beszennyezed a vérével a földemet. 11 00:02:53,200 --> 00:02:56,200 Trágyázni kell a földet, kedves Arthur. Trágyázni kell. 12 00:02:56,200 --> 00:02:58,800 Végre rend van. 13 00:02:58,800 --> 00:03:02,520 Büszkék lehetünk, hogy tiszteletben tartják a törvényeket. 14 00:03:02,520 --> 00:03:04,480 Továbbra is fel kell lépni mindenfajta erőszak ellen. 15 00:03:04,480 --> 00:03:07,960 A büntetést ott kell végrehajtani, ahol a bűncselekményt elkövették. 16 00:03:07,960 --> 00:03:09,520 Ez az eljárás menete. 17 00:03:09,520 --> 00:03:12,760 Remélem, hogy nem babonás, kedves Phil? 18 00:03:15,840 --> 00:03:17,880 Nem, igazad van ... 19 00:03:17,880 --> 00:03:19,600 Megértem. 20 00:03:20,440 --> 00:03:24,760 Csak amiatt nem nyugszom, hogy pont a házam ablaka alatt akasztják fel Stephen Kearney-t. 21 00:04:00,440 --> 00:04:02,640 Hé, te. Hozd ki. 22 00:04:45,480 --> 00:04:50,520 Imádkozunk a jóindulatodért, ó Urunk. Tiéd a dicsőség. 23 00:04:50,600 --> 00:04:57,760 Dicsérjétek az Urat, haragja egy pillanatig tart de a jósága egy életen át. 24 00:04:57,840 --> 00:05:01,840 Urunk az örökkévalóságban, köszönetet mondunk neked. 25 00:05:01,920 --> 00:05:05,840 Mi haszna a véremnek, holtomban? 26 00:05:05,920 --> 00:05:09,240 Uram, hallgass meg, irgalmazz nekem. 27 00:05:09,320 --> 00:05:14,600 Uram, légy a támaszom. Hallgasd meg bánatom. 28 00:05:43,640 --> 00:05:47,800 Őrizkedjetek a hamis prófétáktól. 29 00:08:06,240 --> 00:08:07,840 Jeff. 30 00:08:27,640 --> 00:08:30,640 Magyar szöveg: Bull 31 00:08:30,720 --> 00:08:33,840 A gyűlölet az én Istenem 32 00:09:56,360 --> 00:09:59,680 Lődd le, Frank! Régen mókáztunk már. 33 00:09:59,720 --> 00:10:01,480 Hagyd abba, Joe. Nyugodj meg. 34 00:10:01,680 --> 00:10:04,080 - Ne izgasd fel magad. - Ki mondta, hogy izgatott vagyok?! 35 00:10:04,080 --> 00:10:08,080 - Csak óvatosan. - Tedd amit tenned kell! 36 00:11:02,360 --> 00:11:04,440 A kurva anyátokat! 37 00:11:29,640 --> 00:11:31,520 Kifelé mindenki! 38 00:12:31,440 --> 00:12:34,440 - Remek. - Sikerült. 39 00:12:34,760 --> 00:12:37,080 Igen, remek volt ... 40 00:12:37,480 --> 00:12:42,040 De most kopjon le. Nem akarom, hogy itt legyen. 41 00:12:42,040 --> 00:12:45,080 Menjen innen. Hé, te, menj innen! 42 00:12:45,520 --> 00:12:47,760 Hozzád beszélek, haver. 43 00:12:48,880 --> 00:12:51,160 Figyelsz rám? 44 00:12:51,560 --> 00:12:54,800 Azt mondtam, tűnj el! Nem fogsz itt inni! 45 00:12:54,800 --> 00:12:57,240 Nyugodj meg, Joe! Ez nem ő. 46 00:12:57,240 --> 00:13:01,320 - Mit zavar téged? - Hallod ezt, Fred? Ez nem ő. 47 00:13:01,520 --> 00:13:04,200 Rühellem ezt a fattyút! 48 00:13:04,520 --> 00:13:05,960 Elég volt, Joe! 49 00:13:09,840 --> 00:13:12,800 Ez nem ő. Akkor menj el, menj el ... 50 00:13:14,080 --> 00:13:15,880 Menj innen. 51 00:14:25,320 --> 00:14:27,280 Már vártalak. 52 00:14:28,000 --> 00:14:32,160 Vincent Curly. Tudod, hogy miért vagyunk itt. 53 00:14:33,400 --> 00:14:36,720 El kell menned Big Springs-ből. Menj el! 54 00:14:41,400 --> 00:14:42,840 Menj el! 55 00:16:39,160 --> 00:16:41,560 "A gyilkos földműves pere." 56 00:16:42,200 --> 00:16:43,880 Mindent tudok. 57 00:16:46,040 --> 00:16:47,920 "A gyilkost az igazság nevében felakasztják. " 58 00:16:48,760 --> 00:16:52,400 Nem minden van leírva oda ... 59 00:16:55,600 --> 00:16:59,800 Lövéseket hallottam, aztán dulakodást láttam. 60 00:17:00,560 --> 00:17:04,600 Én írtam a cikket a Big Springs-i újságba. 61 00:17:05,920 --> 00:17:10,440 Esküszöm, irigyellek. Valamiért itt kell, hogy legyél ... 62 00:17:10,440 --> 00:17:13,320 Megölhettek volna téged. 63 00:17:38,760 --> 00:17:44,400 Még mindig emlékszem a napra, amikor egy kis erőd volt ez a város. 64 00:17:45,280 --> 00:17:48,720 De ennek már nincs jelentősége. Nem igaz? 65 00:17:49,480 --> 00:17:52,160 Ha már döntöttél, akkor nincs visszaút ... 66 00:17:53,320 --> 00:17:55,360 De légy óvatos. 67 00:18:05,720 --> 00:18:07,920 Gyerekek! 68 00:18:09,120 --> 00:18:11,120 Nagyapa alszik! 69 00:18:33,320 --> 00:18:37,080 Egy levél önnek, bíró úr. A bankár adta nekem. 70 00:18:37,080 --> 00:18:39,920 Igaza volt, ott rögtön meg kellett volna ölnünk. 71 00:18:39,920 --> 00:18:42,540 Nyilván nem mulatni jött vissza Big Springs-be. 72 00:18:42,640 --> 00:18:45,320 Az az idióta Joe mindent tönkretett. 73 00:18:45,320 --> 00:18:48,440 Egy idegen majdnem megölt minket. 74 00:18:48,440 --> 00:18:50,320 A kölyökkel van. 75 00:18:50,320 --> 00:18:52,240 Elmentek, de elkapjuk őket. 76 00:18:52,240 --> 00:18:54,560 Menj azonnal a bíróságra. 77 00:18:54,560 --> 00:18:56,840 - Mondja meg nekik, hogy mindjárt jövök. -Igen, bíró úr. 78 00:19:31,880 --> 00:19:33,680 Minden készen áll? -Igen, bíró úr. 79 00:19:33,680 --> 00:19:36,000 Válasszon ki négyet, ők lesznek az esküdtszék. 80 00:19:36,000 --> 00:19:38,520 Scott látja el a védelmet. 81 00:19:42,600 --> 00:19:45,400 Sietek, nem társaloghatok mindenkivel. 82 00:19:46,160 --> 00:19:49,800 - A perre kell koncentrálnom. - Reggel óta itt várakoznak. 83 00:19:49,800 --> 00:19:52,480 Legalább Stuart özvegyével ..., nagyon dühös. 84 00:19:52,680 --> 00:19:54,640 Küldje el! 85 00:19:54,640 --> 00:19:58,800 Mit akar egyáltalán? Nincs időm özvegyekre és árvákra. 86 00:19:58,800 --> 00:20:01,640 Igazságot szolgáltatok, nem szeretetet. 87 00:20:01,640 --> 00:20:04,440 Ha akar valamit, akkor írjon Washington-ba ... 88 00:20:04,440 --> 00:20:06,520 Csak az időmet vesztegetik. 89 00:20:07,760 --> 00:20:09,600 Menjünk innen. 90 00:20:19,880 --> 00:20:22,560 Mennyi ideje várnak? Itt van, ugye? 91 00:20:22,560 --> 00:20:25,920 Durand ... Már megint. 92 00:20:28,760 --> 00:20:31,160 Miért nem jön ki? 93 00:20:31,360 --> 00:20:34,600 - Miért nem beszél velem? - Elég volt. 94 00:20:35,080 --> 00:20:36,800 Dobják ki. 95 00:20:40,760 --> 00:20:42,680 Szabaduljanak meg tőle. Ki innen! 96 00:20:45,600 --> 00:20:48,440 Mit képzel? Vigyék innen! 97 00:20:48,800 --> 00:20:51,960 Ne érjenek hozzám. Ezt nem teheti! 98 00:20:51,960 --> 00:20:54,800 Mit akar tőlem? Ne üldözzön! 99 00:20:54,920 --> 00:20:56,760 Hagyjon békén! 100 00:20:56,960 --> 00:20:59,320 - Miért akar elüldözni? - Elég volt! 101 00:20:59,320 --> 00:21:01,480 Ne érjenek hozzám. 102 00:21:03,200 --> 00:21:04,720 Hol van az tanúsítvány? 103 00:21:06,320 --> 00:21:07,840 Engedjenek el! 104 00:21:07,840 --> 00:21:11,240 Az tanúsítvány! Nem lesznek kurvák Big Springs-ben! 105 00:21:11,240 --> 00:21:13,280 A kiutasítási tanúsítványt! 106 00:21:13,680 --> 00:21:15,880 Kidobjuk a városból. 107 00:21:17,800 --> 00:21:20,360 Készüljünk fel a tárgyalásra. 108 00:21:20,560 --> 00:21:23,680 Elkezdjük, amint megérkeznek a foglyok. 109 00:21:23,880 --> 00:21:25,480 Állatok! 110 00:21:25,480 --> 00:21:29,560 Denver-ben fog megdögleni, ott született, ott is fog megdögleni. 111 00:21:30,600 --> 00:21:32,120 Hozzák az elsőt. 112 00:21:48,320 --> 00:21:50,400 Vincent Kearney. 113 00:21:52,480 --> 00:21:56,920 Jól van, a helyes utat választottad, hogy idejöttél. 114 00:22:05,760 --> 00:22:07,800 Ne cselekedj meggondolatlanul. Semmi közöm nem volt hozzá ... 115 00:22:07,800 --> 00:22:10,120 Nem én tehetek róla. 116 00:22:17,440 --> 00:22:20,840 Semmi érdekem nem fűződött hozzá ... Esküszöm. 117 00:22:21,480 --> 00:22:24,320 Segíthetek neked, ha akarod. Ha úgy gondolod, hogy időközben ... 118 00:22:24,320 --> 00:22:26,800 Úgy értem, ha van bizonyítékod ... 119 00:22:26,800 --> 00:22:29,680 Valami új momentum. Segíthetek neked. 120 00:22:29,680 --> 00:22:32,520 Beszéljük meg. 121 00:22:35,160 --> 00:22:36,600 Mit csinálsz? 122 00:22:36,600 --> 00:22:38,200 Elmész? 123 00:22:58,720 --> 00:23:01,320 Én voltam a bíró, és tettem a kötelességem ... 124 00:23:01,320 --> 00:23:04,720 Senki sem zavarhatja meg a közrendet. 125 00:23:04,800 --> 00:23:08,360 Soha semmit sem lehet elérni erőszakkal. 126 00:23:08,760 --> 00:23:14,880 Különben is, a bátyád volt az, aki gyáván megölt egy embert. 127 00:23:29,480 --> 00:23:31,400 Bíró úr, itt van ... 128 00:23:33,000 --> 00:23:34,520 Segítség! 129 00:23:53,960 --> 00:23:56,080 Ne hagyjátok megszökni! 130 00:24:02,600 --> 00:24:04,600 Kapjátok el, seggfejek! 131 00:24:11,720 --> 00:24:13,920 Első a bíró ... 132 00:24:15,320 --> 00:24:17,760 Aztán te, Arthur. 133 00:24:19,400 --> 00:24:21,000 És én vagyok az utolsó. 134 00:24:23,000 --> 00:24:24,880 Miért izzadsz annyira? 135 00:24:26,200 --> 00:24:28,920 Talán túl közel vagyunk a tűzhöz. 136 00:24:34,600 --> 00:24:36,680 Nézz az égre. 137 00:24:38,640 --> 00:24:41,120 Ugyan, Arthur, fel a fejjel. 138 00:24:41,120 --> 00:24:44,680 Azt hiszem írok ma róla egy cikket ... 139 00:24:45,160 --> 00:24:50,320 Igen ... és említse meg benne a testvére fellógatását is. 140 00:24:52,880 --> 00:24:55,720 Írja le amit a lelkiismerete diktál. 141 00:25:02,080 --> 00:25:05,320 - Ki volt a másik? - Melyik? 142 00:25:05,400 --> 00:25:08,440 - A kutyával. - Nem tudom. 143 00:25:08,520 --> 00:25:13,000 - Lehet, hogy a barátja. - Vagy a segítője. 144 00:25:17,080 --> 00:25:20,800 - A feleséged még mindig gyönyörű. - Egy gyönyörű teher. 145 00:25:22,280 --> 00:25:25,040 - Semmi újat Durant-ról? - Semmi. 146 00:25:25,120 --> 00:25:29,240 - Remélhetőleg sikerül a kiutasítás. - Másképp nagyon mérges leszek. 147 00:25:31,960 --> 00:25:35,440 Smith bírót leszúrta a Kerney kölyök. 148 00:28:46,400 --> 00:28:48,280 Nyugodj meg, Ted ... 149 00:28:48,280 --> 00:28:50,320 Törvényesen kell megoldanunk az ügyet. 150 00:28:50,320 --> 00:28:55,080 De kevés az idő. Nem csak az életünk forog kockán. 151 00:28:55,080 --> 00:28:57,840 - Ismerjük a szándékait. - Ezek banditák! 152 00:28:58,040 --> 00:29:00,560 Úgy kell kezelni őket, mint a banditákat. 153 00:29:00,560 --> 00:29:02,920 Hívjuk a szövetségieket. 154 00:29:04,920 --> 00:29:07,520 Itt is vannak rátermett emberek. 155 00:29:09,760 --> 00:29:12,680 Minden lehetséges eszközt be fogunk vetni. 156 00:29:14,760 --> 00:29:17,800 Blanche Durand kiutasítási kérelme. 157 00:29:18,480 --> 00:29:20,240 Egyetlen dolog hiányzik: az aláírás. 158 00:29:20,240 --> 00:29:23,160 - Stephen Kearney gyilkos volt. -Igen, ez igaz. 159 00:29:25,320 --> 00:29:27,680 Az én káromra akart meggazdagodni. 160 00:29:27,880 --> 00:29:31,640 Kinek képzelte magát, azzal a nyomorult kis földjével? 161 00:29:32,280 --> 00:29:34,520 Elvesztette a hidegvérét. 162 00:29:34,520 --> 00:29:38,240 Most már Vincent Kearney is gyilkos. 163 00:31:26,520 --> 00:31:28,360 Most vége a játéknak. 164 00:32:00,360 --> 00:32:02,400 Kész. Hét! 165 00:32:02,480 --> 00:32:03,960 Csak óvatosan. 166 00:32:06,480 --> 00:32:08,120 Szóval? 167 00:32:08,120 --> 00:32:11,760 - Most én jövök. - Nem te vagy soron. 168 00:32:20,160 --> 00:32:24,000 Ma én megyek hozzá ... Ma este én megyek hozzá. 169 00:32:24,000 --> 00:32:27,080 És mivel fizetsz neki, ha vesztesz? 170 00:32:27,080 --> 00:32:30,480 Mit érdekel? Ez lesz az első alkalom. 171 00:32:32,280 --> 00:32:34,640 Hét ... Kettő - Egy. 172 00:32:39,000 --> 00:32:40,320 A ráadás. 173 00:32:41,320 --> 00:32:44,040 Gyerünk, még nincs veszve. 174 00:32:44,680 --> 00:32:49,400 Ott van. Fogjátok meg! 175 00:32:53,080 --> 00:32:57,560 Megvan. Kapjon egy kis tüzet. 176 00:33:42,320 --> 00:33:44,880 Hé, ti! Hozzátok ide. 177 00:33:48,360 --> 00:33:52,280 Jó, hogy elkapta, de a másik az, aki igazán számít. 178 00:33:52,480 --> 00:33:55,000 Miatta nem tud senki aludni. 179 00:33:55,360 --> 00:33:57,920 Csak a bíró alszik. 180 00:33:59,160 --> 00:34:01,760 Egyszerre csak egy, Oliver. 181 00:34:25,320 --> 00:34:28,560 - Mikor akasztunk, sheriff? - Elég! 182 00:35:02,760 --> 00:35:04,680 - Sheriff. -Seggfej, seggfej ... 183 00:35:13,600 --> 00:35:15,800 Abbahagyni, vagy meghaltok. 184 00:35:18,840 --> 00:35:21,240 A legjobb szobát vette ki és egy hónapot kifizetett. 185 00:35:21,240 --> 00:35:24,360 A borbélynál van. Mit tegyek? 186 00:35:26,440 --> 00:35:29,600 Le kellett volna lőnöd, miért nem tetted? 187 00:35:29,600 --> 00:35:32,080 - Gyáva ... Gyáva! - Ne röhögjetek. 188 00:35:32,280 --> 00:35:34,560 Gyáva, gyáva ... 189 00:35:35,720 --> 00:35:37,480 Mit tegyek? 190 00:35:40,600 --> 00:35:43,280 Tudtam, hogy nem számíthatok rád. 191 00:35:43,480 --> 00:35:47,040 Nem veszem hasznodat, de te vagy a sheriff. 192 00:35:48,240 --> 00:35:50,680 És itt mindenkinek tiszteletben kell tartania téged. 193 00:35:50,680 --> 00:35:52,800 Majd én foglalkozom az üggyel. 194 00:36:00,600 --> 00:36:04,600 Gyere vissza ma este. Majd megmondom mit csinálj. 195 00:36:40,440 --> 00:36:42,160 Srácok ... 196 00:36:42,360 --> 00:36:45,280 Mikor láttátok utoljára a napot? 197 00:36:46,000 --> 00:36:48,200 Tetszene, nem igaz? 198 00:36:48,200 --> 00:36:52,040 Tudjátok, hogy mi történik veletek. Nincs menekvés. 199 00:36:54,320 --> 00:36:56,640 Szeretnétek elmenni? 200 00:36:59,200 --> 00:37:02,334 Azt mondom, hogy megszöktetek. 201 00:37:10,000 --> 00:37:13,920 Ezzel fogtok a székemhez kötözni. 202 00:37:23,600 --> 00:37:25,960 Lassan! Lassan, srácok. 203 00:37:25,960 --> 00:37:28,600 Várjatok, ez nem ilyen egyszerű ... 204 00:37:29,960 --> 00:37:33,360 Te lőtted le Bill Moran-t hatvan méterről. 205 00:37:33,360 --> 00:37:35,640 Ez nem igaz. Nem én voltam. 206 00:37:35,640 --> 00:37:39,520 Nem fog csőbe húzni. Nem vallok magam ellen. 207 00:37:39,720 --> 00:37:43,280 Csak az idejét vesztegeti, Sheriff. Nem igaz? 208 00:37:45,600 --> 00:37:48,160 Hagyjátok abba, vadállatok. 209 00:37:52,520 --> 00:37:56,160 Először is, adok egy kis munkát. 210 00:37:58,720 --> 00:38:03,960 Ha minden simán megy, akkor kaptok három lovat és pár dollárt. 211 00:38:04,520 --> 00:38:07,320 Aztán menjetek felakasztatni magatokat oda, ahol születtetek. 212 00:38:07,320 --> 00:38:10,760 Gyertek ki. Itt vannak a fegyverek. 213 00:38:42,400 --> 00:38:44,040 Szabadság! Szabadság! 214 00:39:23,640 --> 00:39:25,800 Elmész? Jack! 215 00:39:28,800 --> 00:39:32,080 Remélem, nem zársz be? Csak most érkeztem. 216 00:39:32,080 --> 00:39:36,400 Gyerünk, hozz valami erőset, ami feldob. 217 00:39:38,360 --> 00:39:40,440 Nem zár be, ugye? 218 00:39:49,200 --> 00:39:51,080 Szeretek itt lenni. 219 00:41:00,960 --> 00:41:02,840 Üljünk át oda. 220 00:41:20,720 --> 00:41:22,760 Messziről jöttek? 221 00:41:23,520 --> 00:41:26,840 Nem, az lehetetlen ... 222 00:41:26,840 --> 00:41:31,000 Maguk nem úriemberek. Egy hölggyel beszélnek. 223 00:41:34,720 --> 00:41:37,880 Mi ütött magába? Nincs min nevetni. 224 00:41:37,880 --> 00:41:39,280 Az égvilágon semmin ... 225 00:41:43,960 --> 00:41:45,640 Köszönöm. 226 00:41:52,120 --> 00:41:53,800 Whiskey. 227 00:41:54,480 --> 00:41:56,240 Az én whisky-m. 228 00:41:59,720 --> 00:42:02,520 Érte élek ... és imádom. 229 00:42:03,440 --> 00:42:04,960 Érte élek. 230 00:42:07,440 --> 00:42:10,320 Ha meghalok, minden meghal. 231 00:42:11,760 --> 00:42:13,360 Segítsenek nekem. 232 00:42:13,840 --> 00:42:17,520 Denver-be akarnak vinni. Denver-be! 233 00:42:18,160 --> 00:42:20,680 Érti? Az maga a pokol. 234 00:42:25,520 --> 00:42:27,080 Megteszi nekem? 235 00:42:27,200 --> 00:42:28,760 Mikor? 236 00:42:29,360 --> 00:42:30,760 Igen. 237 00:42:31,720 --> 00:42:33,400 Menjünk. 238 00:42:45,920 --> 00:42:50,120 Maguk ... maguk ... 239 00:42:50,200 --> 00:42:54,080 Igen, azok vagyunk. 240 00:42:54,160 --> 00:42:58,400 Hogyan mondjam ... Maguk nagyon rendesek. 241 00:43:11,600 --> 00:43:14,320 - Eszembe jutott valami. - Már hallottuk. 242 00:43:14,400 --> 00:43:18,800 Elég időt vesztegettünk az ostoba történeteidre. 243 00:43:25,800 --> 00:43:27,960 Ez megőrült. 244 00:43:39,800 --> 00:43:42,720 Mocskos kurva. Majd megmutatjuk. 245 00:43:49,000 --> 00:43:52,000 Csak egy kis ártalmatlan móka. 246 00:43:58,040 --> 00:44:00,640 Hagyjon! 247 00:45:47,600 --> 00:45:52,120 - Makacs, mint egy öszvér. - Egy öszvér akit elhalmoztak arannyal. 248 00:45:52,200 --> 00:45:58,080 - A hozományról beszélek. - Nem csak a hozományról van szó. 249 00:45:59,320 --> 00:46:02,760 Ne légy cinikus. Lőj! 250 00:46:12,000 --> 00:46:13,920 Remek. 251 00:46:14,000 --> 00:46:18,960 Ha így fogunk lőni, többre megyünk ezeknél az idiótáknál. 252 00:46:29,040 --> 00:46:32,720 Az ördöggel cimborál. Végzett velük a disznó. 253 00:46:32,800 --> 00:46:35,400 Megölte őket. Mind a hármat. 254 00:46:37,400 --> 00:46:40,360 - A francba! - Rosalie!? 255 00:46:58,920 --> 00:47:02,120 - Frank? - Igen? Mi az? 256 00:47:18,760 --> 00:47:21,760 Napnyugta előtt Denver-be kell érned. 257 00:47:21,840 --> 00:47:28,520 Mondd meg a barátainknak, hogy Sweetley és az emberei legyenek itt hajnalra. 258 00:47:28,600 --> 00:47:32,120 A többit tudod. Siess! 259 00:47:35,120 --> 00:47:37,120 Sweetley? Igen, Sweetley! 260 00:47:37,200 --> 00:47:40,760 - Meddig fog ez tartani? - Holnap vége lesz. 261 00:48:19,560 --> 00:48:22,280 Nem, én nem megyek a temetésre. 262 00:48:22,480 --> 00:48:26,360 Ne beszélj ostobaságot. A bíró a barátunk volt. 263 00:48:26,840 --> 00:48:29,240 - Mindenki tudja. - Mondtam, és újra elmondom ... 264 00:48:29,240 --> 00:48:31,800 Én nem megyek. Ez az utolsó szavam, Carter. 265 00:48:32,000 --> 00:48:35,040 Egy idegroncs vagy, Arthur. 266 00:48:35,040 --> 00:48:38,000 - Én megyek, Arthur. - Rosalie. 267 00:48:38,840 --> 00:48:41,080 Nem szabadna messzire menni otthonról. 268 00:48:41,080 --> 00:48:44,240 A bíró halott, és mi leszünk a következők. 269 00:48:44,440 --> 00:48:47,680 Nem, Rosalie, nem mehet Arthur nélkül. 270 00:48:47,680 --> 00:48:49,360 El fogok menni ... 271 00:48:49,360 --> 00:48:52,760 Szeretném látni azoknak az arcát, akik annyira megijesztették. 272 00:49:05,960 --> 00:49:08,080 Tartsd nyitva a szemed, Jeff. 273 00:49:48,200 --> 00:49:49,920 Apa! 274 00:49:54,000 --> 00:49:56,960 Miért? Miért, apa? 275 00:50:29,000 --> 00:50:32,960 - Minden rendben van, Jeff? - Igen, uram, mindenről gondoskodtam. 276 00:50:32,960 --> 00:50:35,480 Nyugodtan ebédelhet. 277 00:50:47,480 --> 00:50:49,720 Szegény bíró ... 278 00:50:50,760 --> 00:50:54,080 Neki már nem kell aggódnia. 279 00:50:55,920 --> 00:50:58,240 Valaki meghal ... 280 00:50:58,880 --> 00:51:01,560 És a többiek nevetnek az asztalnál. 281 00:51:02,760 --> 00:51:04,680 Félsz? 282 00:51:05,600 --> 00:51:08,880 Nem. Éhes vagyok. Te? 283 00:51:12,000 --> 00:51:15,000 Hé, te, nem az alvásért fizetnek. 284 00:51:16,560 --> 00:51:18,080 Kelj fel. 285 00:51:20,680 --> 00:51:23,160 - Hé, Jeff. - Mit akarsz? 286 00:51:23,960 --> 00:51:27,320 - Kire kell lőnünk? - Hogy érted? 287 00:51:27,320 --> 00:51:29,760 Tudod, hogy mire gondolok, Jeff. 288 00:51:29,760 --> 00:51:32,160 Menj vissza a helyedre, seggfej. 289 00:52:49,440 --> 00:52:52,880 Kapjátok el a szemetet, és hozzátok ide! 290 00:54:24,720 --> 00:54:26,960 Hol vagytok, gyávák? 291 00:54:28,520 --> 00:54:30,120 Seggfejek. 292 00:54:31,440 --> 00:54:33,160 Elmentek. 293 00:54:34,080 --> 00:54:36,200 Seggfejek. Disznók. 294 00:54:40,720 --> 00:54:44,600 - Mi történt? - Mind elmentek, egyedül vagyunk. 295 00:54:46,880 --> 00:54:49,240 Gyertek gyorsan. Menjünk ... Menjünk. 296 00:55:10,520 --> 00:55:12,120 Rosaline. 297 00:55:22,040 --> 00:55:23,640 Elmegyek. 298 00:56:52,960 --> 00:56:54,640 Nyisd ki! 299 00:57:02,000 --> 00:57:03,320 Nyisd ki! 300 00:57:29,680 --> 00:57:31,200 Kutya! 301 00:57:33,320 --> 00:57:35,160 Mit akarsz tenni? 302 00:57:36,400 --> 00:57:39,880 Gyerek voltál, semmi bajom nem volt veled. 303 00:57:41,040 --> 00:57:44,000 Ha olyan rossz emberek lennénk, megöltünk volna téged is. 304 00:57:45,120 --> 00:57:47,760 Idejöttél keresni az igazságot ... 305 00:57:47,760 --> 00:57:52,360 de azok az emberek, akik úgy viselkednek mint te, azoknak semmi sem számít ... abszolút semmi. 306 00:57:52,360 --> 00:57:54,400 Meg kéne ölnöd mindenkit. 307 00:57:55,560 --> 00:57:58,880 Felbéreltünk egy gyilkost. Meg fog ölni téged. 308 00:58:25,520 --> 00:58:29,480 Nem félek. Nem, nem! 309 00:58:32,080 --> 00:58:35,360 Volt már dolgom hasonlókkal. 310 00:58:41,400 --> 00:58:45,560 Ne, ne! Mi lesz a feleségemmel? Kérlek, ne! 311 00:58:45,640 --> 00:58:48,680 Ha akarod, elmegyünk. Mindenem a tiéd lehet. 312 00:58:48,760 --> 00:58:53,120 De őt nem hagyhatom itt. Nem tud nélkülem élni. 313 00:58:53,200 --> 00:58:56,320 Öld meg őt is. Igen, öld meg őt is. 314 00:58:57,520 --> 00:59:01,360 Tehetetlen. Nem tud nélkülem élni. 315 00:59:06,800 --> 00:59:09,880 Rosalie, mondd meg neki, hogy így van. 316 00:59:10,640 --> 00:59:16,360 Az utolsó pillanatig, mindent megtettem, hogy ... 317 00:59:16,440 --> 00:59:18,240 megmentsem a testvéred. 318 01:04:52,040 --> 01:04:53,560 Istenem. 319 01:04:58,720 --> 01:05:02,040 Hé, te. Be akarsz jönni? 320 01:05:07,280 --> 01:05:09,680 Ez az én házam. Gyere. 321 01:05:10,920 --> 01:05:13,560 Meg akarnak ölni téged. Gyere be. 322 01:05:19,400 --> 01:05:21,640 Itt biztonságban vagy. 323 01:05:26,560 --> 01:05:29,200 Kérsz valamit inni? 324 01:06:00,080 --> 01:06:02,280 Hol van a barátod? 325 01:06:02,680 --> 01:06:04,840 Megijesztettél. 326 01:06:08,560 --> 01:06:10,480 Kérsz még? 327 01:06:16,800 --> 01:06:20,640 Segíts nekem ... Denver-be akarnak vinni. 328 01:06:24,920 --> 01:06:27,200 Senki nem jön hozzám, mert ... 329 01:06:27,360 --> 01:06:29,000 Mert már ... 330 01:06:29,200 --> 01:06:30,400 Ők már ... 331 01:06:30,400 --> 01:06:33,880 Megbélyegeztek, ki akarnak utasítani, nincs szükség rám többé. 332 01:06:33,880 --> 01:06:35,680 Ezért. 333 01:06:36,120 --> 01:06:37,960 Nem vagyok őrült. 334 01:06:37,960 --> 01:06:40,120 Tudod, miért akarják, hogy elkötelezzem magam nekik? 335 01:06:40,120 --> 01:06:43,200 Van egy társaság Big Springs-ben, akik a kezdetektől fogva ... 336 01:06:43,200 --> 01:06:45,680 csak kihasználnak minket, a saját meggazdagodásuk érdekében. 337 01:06:45,680 --> 01:06:47,520 És senki nem tesz semmit. 338 01:06:47,640 --> 01:06:49,680 Mind félnek. 339 01:06:49,960 --> 01:06:52,600 Mindenki tudja, de én vagyok az egyetlen, aki megszólalt. 340 01:06:52,600 --> 01:06:54,520 Már nincs mit veszítenem. 341 01:07:00,160 --> 01:07:02,960 Tudom, hogy miért vagy itt. 342 01:07:03,840 --> 01:07:05,920 Emlékszem. 343 01:07:08,000 --> 01:07:10,280 Kisfiú voltál. 344 01:07:10,480 --> 01:07:13,040 Az igazságot keresed. 345 01:07:17,800 --> 01:07:19,920 Nem felejtettél. 346 01:07:20,360 --> 01:07:22,200 Ahogy én sem. 347 01:07:23,040 --> 01:07:27,080 A bátyád szerette a nőket. 348 01:07:27,760 --> 01:07:29,880 Okos volt és őszinte. 349 01:07:29,880 --> 01:07:33,160 Az emberek őrültnek tartották, mert harcolt. 350 01:07:33,160 --> 01:07:35,160 Senki sem mert neki segíteni. 351 01:07:35,160 --> 01:07:39,760 Senki nem védte meg a tárgyaláson. Miért akasztották volna fel, ha bolond volt? 352 01:07:39,960 --> 01:07:43,120 Kénytelen volt ölni, de nem gyilkos. 353 01:07:43,240 --> 01:07:46,120 Kétségbeesésében tette. 354 01:07:47,440 --> 01:07:49,520 Abban az időben, én ... 355 01:07:50,480 --> 01:07:52,080 Én ... 356 01:07:57,080 --> 01:07:59,840 Láthatod, hogy mit tettek velem. 357 01:08:00,320 --> 01:08:02,320 Bolond voltam. 358 01:08:03,720 --> 01:08:06,600 Pokollá tették az életemet. 359 01:08:07,720 --> 01:08:10,200 Helyesen tetted, hogy megölted őket. 360 01:08:10,400 --> 01:08:13,000 A bankár volt, aki kitiltott a szalonból ... 361 01:08:13,080 --> 01:08:16,600 A bankár tervelte ki a barátod megölését ... 362 01:08:16,600 --> 01:08:19,160 Ő írta meg a kiutasító tanusítványomat. 363 01:08:19,360 --> 01:08:22,480 De már nem vagyok olyan friss és okos, mint voltam. 364 01:08:22,480 --> 01:08:25,960 Gazember! Minden az ő kezében van. 365 01:08:27,720 --> 01:08:31,240 Azt tehet velem, amit akar. 366 01:08:32,000 --> 01:08:34,520 És senki nem tud tenni ellene ... 367 01:08:34,520 --> 01:08:36,000 Senki! 368 01:08:36,000 --> 01:08:38,040 Még a barátod sem. 369 01:08:46,320 --> 01:08:48,160 Fáradt vagy? 370 01:08:48,480 --> 01:08:50,400 Itt elalhatsz. 371 01:08:53,760 --> 01:08:57,760 "Amerikai, azt hiszed ..." 372 01:09:00,160 --> 01:09:03,120 "... tudod az igazságot." 373 01:09:03,680 --> 01:09:08,720 "Pedig az egyetlen, aki tudja az igazságot ... " 374 01:09:10,240 --> 01:09:11,800 "Kicsoda?" 375 01:09:13,240 --> 01:09:15,320 "A gitárom." 376 01:10:15,240 --> 01:10:17,440 Hát itt van ... 377 01:10:18,000 --> 01:10:20,280 Végül találkozunk. 378 01:10:21,920 --> 01:10:25,000 Úgy néz ki, mint a többiek. 379 01:10:25,560 --> 01:10:28,680 Ne féljen, egyedül jöttem és fegyvertelen vagyok. 380 01:10:28,880 --> 01:10:31,360 Látni akartam az arcát. 381 01:10:31,680 --> 01:10:34,160 És megkérdezi, hogy miért van itt? 382 01:10:35,160 --> 01:10:37,840 Azért van itt, hogy segítsen Vincent Kearney-nek? 383 01:10:38,640 --> 01:10:40,960 Mit remél, mi a célja? 384 01:10:40,960 --> 01:10:44,880 Carter vagyok, a bankár. 385 01:10:46,000 --> 01:10:49,360 Én építettem fel Big Springs-t olyanná, ahogyan most látja. 386 01:10:49,560 --> 01:10:53,000 Mit akar tenni? Elpusztítani? 387 01:10:54,680 --> 01:10:58,560 Nem fog sikerülni ... Nem fogom hagyni, hogy felbolygassa a várost! 388 01:11:01,280 --> 01:11:03,760 Bármit megtehetek. 389 01:11:06,200 --> 01:11:08,360 Meg is menthetem magát ... 390 01:11:08,640 --> 01:11:10,400 Ha akarom. 391 01:11:10,600 --> 01:11:13,520 Hallott már Sweetley-ről? 392 01:11:14,360 --> 01:11:18,680 Kijelenthetem, hogy a legképzettebb, legkegyetlenebb ... 393 01:11:18,680 --> 01:11:20,480 gyilkos a nyugaton 394 01:11:20,680 --> 01:11:23,280 és hamarosan megérkezik Big Springs-be. 395 01:11:25,680 --> 01:11:28,320 Tisztességes harc lesz. 396 01:11:34,120 --> 01:11:36,680 Ha szeretne, jöjjön el hozzám ... 397 01:11:37,840 --> 01:11:39,720 Tudja ...? 398 01:11:40,120 --> 01:11:42,240 A bankban talál. 399 01:12:07,400 --> 01:12:09,560 Menjünk. 400 01:12:25,200 --> 01:12:28,040 - Hogy van, Carter? - Már vártam, Sweetley. 401 01:12:28,240 --> 01:12:30,520 Állok rendelkezésére. 402 01:12:32,680 --> 01:12:35,080 - Dick elmondta? -Igen, igen. 403 01:12:35,080 --> 01:12:36,920 Egyedül én maradtam. 404 01:12:36,920 --> 01:12:38,960 A bíró és Field halott. 405 01:12:39,080 --> 01:12:40,920 Nincs segítségem. 406 01:12:40,920 --> 01:12:43,520 Az egész város retteg, mindenki bezárkózott az otthonába. 407 01:12:43,520 --> 01:12:45,800 Be kell fejeznünk, most! 408 01:12:45,800 --> 01:12:50,480 Az egyetlen törvény, ami most számít: az erő. Használnunk kell. 409 01:12:50,760 --> 01:12:53,760 Nem akarom itt látni a szövetségi gárdát. Tudja, hogy mit kell tennie. 410 01:12:53,880 --> 01:12:56,040 Igen, mindent tudok. 411 01:12:57,520 --> 01:12:59,600 Gyerekjáték lesz. 412 01:13:00,360 --> 01:13:03,160 Nem tart sokáig. Dolgom van Denver-ben. 413 01:13:04,320 --> 01:13:05,960 Menjünk. 414 01:13:17,920 --> 01:13:20,240 Mindannyian tudjuk, hogy mit kell tennünk. 415 01:13:20,320 --> 01:13:23,240 Meg kell találnunk Vincent Kearney-t. 416 01:13:24,040 --> 01:13:27,560 A másikat a fogadóban találjátok, foglalkozzatok vele. 417 01:13:27,560 --> 01:13:30,840 Hagyjátok meg nekem, és legyetek éberek. 418 01:13:34,880 --> 01:13:38,480 Intézzük gyorsan, nem szeretem Big Springs-t. 419 01:13:38,680 --> 01:13:40,040 Indulás. 420 01:13:44,920 --> 01:13:47,640 Hol vagy, Vincent Kearney? 421 01:14:04,600 --> 01:14:07,000 Ott ... Az az ajtó. 422 01:14:36,960 --> 01:14:38,680 Hova mész? Menj vissza. 423 01:14:38,960 --> 01:14:40,960 Semmi közöm ehhez. 424 01:16:08,120 --> 01:16:10,920 Vincent Kearney-t akarom! 425 01:16:11,280 --> 01:16:13,040 Hozzátok ide. 426 01:17:59,320 --> 01:18:00,760 Vedd el. 427 01:18:01,400 --> 01:18:03,040 A tiéd. 428 01:18:07,760 --> 01:18:09,520 Félek. 429 01:19:24,240 --> 01:19:27,000 Sweetley gondoskodik Vincent Kearney-ről, érthető? 430 01:19:27,000 --> 01:19:29,320 A másik is halott lesz. Véget kell vetnünk ennek az egésznek. 431 01:19:29,320 --> 01:19:31,520 És ti? Mit csináltok ti idióták? 432 01:19:31,720 --> 01:19:33,920 Egymást akarjátok megölni? 433 01:19:33,920 --> 01:19:35,400 Gyerünk! 434 01:22:18,080 --> 01:22:20,800 Nézd csak meg, ezerszer többet ért nálad ... 435 01:22:21,000 --> 01:22:22,560 Csókold meg! 436 01:22:29,720 --> 01:22:31,760 Még mindig meleg. 437 01:22:33,040 --> 01:22:35,760 Mozgás, ez lesz az utolsó sétád. 438 01:22:35,960 --> 01:22:38,920 Miattad halt meg, te szemétláda. 439 01:22:39,040 --> 01:22:40,920 Indulj meg végre! 440 01:22:49,440 --> 01:22:51,560 Hova mész, seggfej? 441 01:22:53,680 --> 01:22:56,160 Valaki vár rád. 442 01:22:58,360 --> 01:22:59,800 Gyere. 443 01:24:40,101 --> 01:24:41,101 Robbye! 444 01:24:41,502 --> 01:24:42,502 John! 445 01:24:42,503 --> 01:24:43,503 Eddie! 446 01:24:43,504 --> 01:24:44,504 Tommy! 447 01:24:46,640 --> 01:24:49,480 Ébredjetek fel! 448 01:24:54,480 --> 01:24:58,840 Hadd éljek! Kérlek, hadd éljek! 449 01:25:00,120 --> 01:25:01,680 Élni akarok! 450 01:25:02,960 --> 01:25:07,600 Alázatos szolgád leszek, csak hagyj élni! 451 01:25:31,640 --> 01:25:35,240 Irgalmazz! 452 01:25:35,320 --> 01:25:38,400 Nem ölhetsz meg így! 453 01:25:38,480 --> 01:25:41,520 Hadd éljek, kérlek! 454 01:25:41,600 --> 01:25:45,080 Hadd éljek! 455 01:26:03,600 --> 01:26:05,480 Oldozd el. 456 01:26:50,160 --> 01:26:53,440 Hé, Carter, mit csinálsz ott? 457 01:26:56,480 --> 01:26:58,800 Carter a bankár. 458 01:27:22,360 --> 01:27:24,360 Hé, te! 459 01:27:27,960 --> 01:27:30,840 Miért nem mondtátok meg azonnal? 460 01:27:32,640 --> 01:27:36,920 Carter, miért nem mondtad nekem, hogy ő az? 461 01:27:42,080 --> 01:27:44,080 Mit csinálsz te itt? 462 01:27:44,280 --> 01:27:47,000 Olyan mélyre süllyedtél, mint Big Springs. 463 01:27:47,080 --> 01:27:49,280 Hogyhogy? 464 01:27:54,240 --> 01:27:57,680 Kezdem megkedvelni ezt a piszkos helyet. 465 01:27:58,120 --> 01:27:59,560 Gyere csak közelebb. 466 01:27:59,760 --> 01:28:01,520 Gyere. 467 01:28:02,880 --> 01:28:04,840 Félsz? 468 01:28:05,040 --> 01:28:08,560 Tudod, hogy Sweetley-nek hívnak? 469 01:28:08,960 --> 01:28:10,960 Tetszik? 470 01:28:11,640 --> 01:28:13,200 És téged? 471 01:28:13,400 --> 01:28:15,680 Hogy hívnak most? 472 01:28:16,960 --> 01:28:18,920 Gyere csak. 473 01:28:19,320 --> 01:28:21,920 Megöregedtél, barátom. 474 01:28:22,120 --> 01:28:25,480 Rendezni szeretnéd a számlát? 475 01:28:26,600 --> 01:28:31,520 Már mindenhol kerestünk. Merre jártál? 476 01:28:34,440 --> 01:28:37,080 Mire gondolsz? 477 01:28:38,720 --> 01:28:41,680 Emlékszel St. Louis-ra? 478 01:28:46,480 --> 01:28:48,080 Charley ... 479 01:28:49,120 --> 01:28:50,880 Elmer ... 480 01:28:54,400 --> 01:28:58,320 Ma mindenki itt van, lélekben. 481 01:28:58,560 --> 01:29:01,240 Csak kettőnk miatt. 482 01:29:02,880 --> 01:29:06,280 Big Springs-i emberek ... 483 01:29:08,040 --> 01:29:09,800 Ki az ördög vagy te? 484 01:29:10,000 --> 01:29:12,880 Miért nem mondod meg? 485 01:29:15,240 --> 01:29:19,120 Szerencsétlen, impotens, csavargó ... 486 01:29:19,760 --> 01:29:21,840 Madárijesztő ... 487 01:29:22,880 --> 01:29:25,960 Azért jöttél Big Springs-be, hogy meghalj. 488 01:29:26,560 --> 01:29:28,400 Oké, akkor ... 489 01:29:28,880 --> 01:29:30,840 Menj a pokolba! 490 01:29:37,480 --> 01:29:41,440 Elég volt, készülj ... Untatsz! 491 01:32:04,541 --> 01:32:12,541 Magyar szöveg: Bull - horrorfreak subs - 33083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.