Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,084 --> 00:00:04,985
زیرنویس فارسی برگرفته از زیرنوس انگلیسی آن
8
00:00:38,087 --> 00:00:43,328
خانه ساحلی
9
00:01:56,031 --> 00:01:59,499
اون یه توره؟
10
00:01:59,501 --> 00:02:02,335
11
00:02:02,337 --> 00:02:03,839
خوشحال باش که حیوون مرده ای نیست
12
00:02:04,774 --> 00:02:08,644
ما چند ماه پیش یک نهنگ داشتیم
من همچنین کوسه هایی هم دیدم
13
00:02:09,611 --> 00:02:13,079
من یک کوسه می خوام
نه، اون خیلی بده
14
00:02:13,081 --> 00:02:15,716
فقط یک لاشه پوسیده، بد بو است
15
00:02:16,518 --> 00:02:18,754
من هنوزم می خوام ببینمش
16
00:02:22,223 --> 00:02:24,225
ما باید در مورد رفتن به فروشگاه فکر کنیم
17
00:02:24,794 --> 00:02:26,529
در خواستی برای شام هست، اما؟
18
00:02:28,396 --> 00:02:30,399
نه
19
00:02:31,133 --> 00:02:34,467
که درست می کنی رو دوست داره puttanesca اون
20
00:02:34,469 --> 00:02:36,671
به نظر خوب می یاد؟
21
00:02:37,239 --> 00:02:39,509
آره، هرچی
22
00:02:40,276 --> 00:02:42,512
از اشتیاقت خوشم می یاد
23
00:02:56,724 --> 00:02:58,223
ما باید بریم
24
00:02:58,225 --> 00:02:59,592
عجله برای چیه؟
25
00:02:59,594 --> 00:03:00,727
داریم همه چیرو تموم می کنیم
26
00:03:00,729 --> 00:03:02,129
اون در واقع آخرین آبجو تویه
27
00:03:02,131 --> 00:03:04,332
خب، بعدش تو بهتره اونو سریع درست کنی
28
00:03:04,967 --> 00:03:07,466
عجله برای چیه، درسته؟
29
00:03:07,468 --> 00:03:09,638
اما آبجو
30
00:03:10,506 --> 00:03:13,506
32
00:03:46,842 --> 00:03:49,142
در مورد امتحان پایام ترم تا به حال شنیدی؟
33
00:03:49,144 --> 00:03:51,477
آره، نمره ها برای یک هفته بالا بوده
34
00:03:51,479 --> 00:03:53,780
و تو حتی بهش اشاره نکردی؟
35
00:03:53,782 --> 00:03:55,614
خب، تو منو می شناسی
برای مدرسه خیلی خونسرد
36
00:03:55,616 --> 00:03:57,483
آره، ما متوجه بودیم
37
00:03:57,485 --> 00:03:59,822
مام، تو لازم نیست نگران باشی
من کاملا از پسش بر اومدم
38
00:04:00,489 --> 00:04:04,223
خب، خب پس در هر صورت این زندگی کردن با
39
00:04:04,225 --> 00:04:05,491
سیمون چیه؟
40
00:04:05,493 --> 00:04:07,494
منظورم این که، مطمئنم
بهت خوش گذشته، ولی چرا در صورتی که
41
00:04:07,496 --> 00:04:10,231
داری خوب عمل می کنی، زمانو هدر می دی؟
42
00:04:10,233 --> 00:04:12,031
خب، من خوب انجامش نمی دهم
43
00:04:12,033 --> 00:04:14,868
منظورم اینکه، من کل سالو چیز مناسبی ننوشتم
44
00:04:14,870 --> 00:04:16,872
من شنیدم اونا کلاس هایی تشکیل دادن تا بهت کمک کنن
45
00:04:17,338 --> 00:04:18,839
مام، کلاسا چطور نوشتنو بهت یاد نمی دن
46
00:04:18,841 --> 00:04:20,307
تو فقط مجبوری انجامش بدی
47
00:04:20,309 --> 00:04:22,142
خب، تو مجبوری اینو توی برلین انجام بدی؟
48
00:04:22,144 --> 00:04:23,877
منظورم اینکه، این شبیه این نیست که پیش از این داستانی ننوشته ای
49
00:04:23,879 --> 00:04:25,678
آره، اون دبیرستان بود، و
من حتی
50
00:04:25,680 --> 00:04:26,981
نمی تونم اونا رو بدون خجالت بخونم
51
00:04:26,983 --> 00:04:28,281
نه، تو به شدت یک منتقدی
52
00:04:28,283 --> 00:04:29,582
اون داستانا خوب بون
53
00:04:29,584 --> 00:04:30,983
نه، نبودن
اونا خسته کننده اند
54
00:04:30,985 --> 00:04:32,019
و نفر بعدی هم قراره خسته بشه، مگر اینکه
55
00:04:32,021 --> 00:04:34,286
چیزی اتفاق بیفته
56
00:04:34,288 --> 00:04:36,623
مثل چی؟
57
00:04:36,625 --> 00:04:38,158
نمی دونم
58
00:04:38,160 --> 00:04:41,195
Something that's not just
one more year of the same.
59
00:04:41,197 --> 00:04:43,697
خب چه اتفافی می افته اگه الهام نیاد؟
60
00:04:43,699 --> 00:04:46,966
کل سالو فقط با سیمون وقت می گذرونی؟
61
00:04:46,968 --> 00:04:49,906
حداقل اون آدمای جالبو می شناسه
62
00:04:50,973 --> 00:04:52,238
63
00:04:52,240 --> 00:04:53,774
در مورد بچه های مدرسه چی؟
64
00:04:53,776 --> 00:04:55,240
از نظرت خیلی تحسین برانگیز نیستند؟
65
00:04:55,242 --> 00:04:57,510
اوم، فکر نمی کنم اون بهشون یک شانس بده
66
00:04:57,512 --> 00:04:59,146
باشه
دارید فقط می گین نه؟
67
00:04:59,148 --> 00:05:02,082
نه. نه، البته نه
اگه، اگه تو داری کاملا پیش می ری، پس
68
00:05:02,084 --> 00:05:04,450
کسی قرار نیست جلوتو بگیره
ما ممکنه
69
00:05:04,452 --> 00:05:06,985
ما، ما فقط نیاز داریم تا بفهمیم
70
00:05:06,987 --> 00:05:08,622
و تو باید بفهمی که
چه چیزی می خوای
71
00:05:08,624 --> 00:05:10,389
تا به انجام برسونیش
وقتی که تو اونجایی
72
00:05:10,391 --> 00:05:12,560
-می تونم انجامش بدم
صبر کن، ما کمی جلوتر
73
00:05:12,562 --> 00:05:14,159
از اون چیزی که اینجاییم نیستیم؟
74
00:05:14,161 --> 00:05:16,562
منظورم اینکه، آیا سیمون کمبود سالشو قبلا طولانی نکرده؟
75
00:05:16,564 --> 00:05:19,031
منظورم اینکه، کی قراره اون در نهایت به مدرسه برگرده؟
76
00:05:19,033 --> 00:05:20,634
خب، فکر می کنم اون احتمالا قراره زمان کمی رو
77
00:05:20,636 --> 00:05:22,872
نسبت به تو متوقف کنه
78
00:05:26,007 --> 00:05:28,144
فکر می کنم تموم کردم
79
00:05:29,543 --> 00:05:31,781
به همین زودی؟
آره
80
00:05:35,350 --> 00:05:38,120
اون تنها کسی نیست که تموم کرده
86
00:07:30,232 --> 00:07:32,432
سلام؟
87
00:07:32,434 --> 00:07:35,368
هی، پاول
88
00:07:35,370 --> 00:07:37,406
چطوری؟
89
00:07:38,639 --> 00:07:41,342
آره، من خوبم
90
00:07:42,144 --> 00:07:45,445
آره، ما اینجاییم
91
00:07:45,447 --> 00:07:47,483
عالی میشه
92
00:08:11,574 --> 00:08:13,975
93
00:08:17,846 --> 00:08:19,411
خب، ببین کی زود بیدار شده
94
00:08:19,413 --> 00:08:22,214
بی خیال واقعا؟
95
00:08:22,216 --> 00:08:24,784
بیشتر مردم اولین فنجون قهوه شون رو قبل از ظهر می خورن
96
00:08:24,786 --> 00:08:27,021
بیشتر مردم پیر
98
00:08:32,060 --> 00:08:33,893
خب، این فرد پیر می تونه بیشتر استفاده کنه
99
00:08:33,895 --> 00:08:35,395
چطوره یکی دیگه درست کنیم؟
100
00:08:35,397 --> 00:08:37,330
ممنون
اون می تونه درستش کنه
101
00:08:37,332 --> 00:08:39,565
تو باید قبل از اینکه پاول برسه، یک دوش
بگیری
102
00:08:39,567 --> 00:08:42,301
پاول کیه؟
اوه، یک دوست قدیمی
103
00:08:42,303 --> 00:08:44,436
من هفته پیش با اون در یک رویداد برخورد کردم
104
00:08:44,438 --> 00:08:46,772
چطوریه که هرگز در موردش نشنیده م
105
00:08:46,774 --> 00:08:49,074
من اونو مدت ها ندیده ام
106
00:08:49,076 --> 00:08:50,910
اون عکس های مفهومی می گیره
107
00:08:50,912 --> 00:08:53,146
ظاهرا
اونا کاملا مهیج اند
108
00:08:53,148 --> 00:08:55,781
اون قراره برای یک یا دو شب بمونه
109
00:08:55,783 --> 00:08:57,116
در اتاق خواب نزدیک من؟
110
00:08:57,118 --> 00:08:59,018
پس کجا؟
111
00:08:59,020 --> 00:09:01,454
و اون قراره از حمام من استفاده کنه؟
112
00:09:01,456 --> 00:09:03,690
تو با اون نگرش، اونقدرا رو در اقامت برلین
113
00:09:03,692 --> 00:09:05,727
دوام نمی یاری
114
00:09:06,461 --> 00:09:08,527
این به معنیه ی اینکه داره می ذاره برم؟
115
00:09:08,529 --> 00:09:10,565
دارم روی اون کار می کنم
116
00:09:13,967 --> 00:09:16,969
117
00:09:16,971 --> 00:09:24,212
118
00:09:32,187 --> 00:09:34,653
اوه، خیلی عالیه می بینمت
119
00:09:34,655 --> 00:09:38,056
منم خوشحالم می بینمت
خیلی خوشحالم اومدی
120
00:09:38,058 --> 00:09:39,358
سلام
این شوهرم، هنریه
121
00:09:39,360 --> 00:09:41,094
سلام هنری
این پاوله
122
00:09:41,096 --> 00:09:42,295
سلام، پاولو . خوشحالم می بینمت
پاول معروف
123
00:09:42,297 --> 00:09:43,796
خوش اومدی
ممنون
124
00:09:43,798 --> 00:09:46,364
شما یک پارو زنید، درسته؟
آره
125
00:09:46,366 --> 00:09:48,602
خوب اینجارو پیدا کردی؟
آره، آره . این خیلی
126
00:09:48,604 --> 00:09:51,070
یک جورایی مستقیم بود
این مستقیمه
127
00:09:51,072 --> 00:09:52,406
آره، و ترافیک نباید بد بوده باشه، درسته؟
128
00:09:52,408 --> 00:09:54,007
نه، عالی بود
اوه، خوبه
129
00:09:54,009 --> 00:09:55,908
خب ، بزار اطرافو نشونت بدم
باشه، خوبه
130
00:09:55,910 --> 00:10:02,081
131
00:10:02,083 --> 00:10:04,217
برای دعوت خودم معذرت می خوام
132
00:10:04,219 --> 00:10:06,219
رو هفته پیش دیدم، و Cathy وقتی
133
00:10:06,221 --> 00:10:07,786
اون به من گفت شما بیرون از
اینجایید،
134
00:10:07,788 --> 00:10:09,890
نمی تونستم به خودم کمک کنم،
و در نهایت بعد از بیست سال در شهر، فهمیدم
135
00:10:09,892 --> 00:10:12,358
که شما نباید هرگز یک فرصت برای گرفتن اینجا رو
136
00:10:12,360 --> 00:10:14,359
از دست بدید
137
00:10:14,361 --> 00:10:16,829
خب، تو باید قطارو می گرفتی
138
00:10:16,831 --> 00:10:18,330
ایستگاه خیلی نزدیکه
139
00:10:18,332 --> 00:10:20,166
نه، من رانندگی رو دوست دارم
نه، من باهات موافقم
140
00:10:20,168 --> 00:10:21,935
من همیشه بیرون از اینجا می رونم
141
00:10:21,937 --> 00:10:25,438
در هر صورت، خوشحالم که بپزم و تمیز کنم تا خودمو تمیز نگه دارم
142
00:10:25,440 --> 00:10:26,839
143
00:10:26,841 --> 00:10:28,675
اگه دوست داشته باشی، می تونم امشب کمکت کنم شام درست کنی
144
00:10:28,677 --> 00:10:30,008
اوه، این لذت بخش خواهد بود
145
00:10:30,010 --> 00:10:32,244
خوبه که دست اضافی توی آشپزخونه داشته باشی
146
00:10:32,246 --> 00:10:35,382
دیدن اینکه دستیار اصلی ام به نظر می یاد بازنشت شده
147
00:10:35,384 --> 00:10:37,783
من نمی تونم همیشه پشتت باشم
148
00:10:37,785 --> 00:10:39,386
اما اونو به سختی انجام می ده
149
00:10:39,388 --> 00:10:42,121
اون داره در مورد عقب نشینی سریع به برلین فکر می کنه
150
00:10:42,123 --> 00:10:44,022
دارم Kreuzberg آره من یک دوست در
151
00:10:44,024 --> 00:10:45,557
آره، برلین باحاله
152
00:10:45,559 --> 00:10:48,295
این یکم در مقایسه با نیویورک ساکت تره
153
00:10:48,297 --> 00:10:50,796
می بینی، برای جشن به اون جا نمی رم
154
00:10:50,798 --> 00:10:53,333
خب ، ما فکر می کنیم این می تونه یک نظر بهتری باشه که اون مدرسه رو تموم کنه
155
00:10:53,335 --> 00:10:55,602
اما، می دونی ،این ممکنه خوب باشه
156
00:10:55,604 --> 00:10:57,570
که دراین حین، چیز مفیدی یاد بگیری
157
00:10:57,572 --> 00:11:00,205
مام، رشته ی من ادبیاته
این مدرسه ی تجارت نیست
158
00:11:00,207 --> 00:11:02,275
من نمی گم که تحصیلات دانشجویی من
159
00:11:02,277 --> 00:11:04,444
به طور خاصی مفید بودن
160
00:11:04,446 --> 00:11:07,347
شغل پاول صرف روشنایی روز با خانم های زیبا است
161
00:11:07,349 --> 00:11:11,017
بنابر این فکر می کنم شاید تعریف اون از مفید بودن، کمی غیر معمولیه
162
00:11:11,019 --> 00:11:13,887
به شدن اما بدون خطا
163
00:11:13,889 --> 00:11:16,222
164
00:11:16,224 --> 00:11:17,690
از خانم های زیبا بگو، چه
165
00:11:17,692 --> 00:11:19,258
اتفاقی برای اون خانم توی گالری اوفتاد؟
166
00:11:19,260 --> 00:11:21,695
فکر کردم اونو همراه خودت می یاری
167
00:11:21,697 --> 00:11:23,296
168
00:11:23,298 --> 00:11:26,366
راستش منو هانا بهم زدیم
169
00:11:26,368 --> 00:11:28,301
اوه، متاسفم اینو میشنوم
170
00:11:28,303 --> 00:11:30,737
Oh, it's all right. همه چی خوبه
اون
171
00:11:30,739 --> 00:11:34,243
بد پیش می رفت
و من مجبور بودم تمومش کنم
172
00:11:35,677 --> 00:11:37,843
خب، خوشحالم تو اینجایی
173
00:11:37,845 --> 00:11:41,414
اینجا مکان عالی ای برای استراحت و پاک کردن ذهنته
174
00:11:41,416 --> 00:11:43,652
آره، این چیزیه که فکر می کردم
175
00:11:47,288 --> 00:11:49,055
هی، چرا ما یک نگاهی به اون مجموعه جدید نیندازیم
176
00:11:49,057 --> 00:11:50,390
تو گفتی اون اون آنلاین بوده، درسته؟
177
00:11:50,392 --> 00:11:52,224
آره
فکر می کنم تو هم برای دیدنش
178
00:11:52,226 --> 00:11:55,762
خوشت می یاد، اما
179
00:11:55,764 --> 00:11:57,463
خوبه
180
00:11:57,465 --> 00:11:58,831
Yeah, yeah, here we go. آره، آره، شروع کنیم
This is... این
181
00:11:58,833 --> 00:12:01,868
این آخرین کاریه که من به نمایش می زارم
182
00:12:01,870 --> 00:12:07,440
183
00:12:07,442 --> 00:12:11,310
اون هانائه
آره، خودشه
184
00:12:11,312 --> 00:12:12,811
...اوه، ما مجبور نیستیم به اینها نگاه کنیم اگه تو
185
00:12:12,813 --> 00:12:14,213
نه، مشکلی نیست
186
00:12:14,215 --> 00:12:16,147
آره؟
آره
187
00:12:16,149 --> 00:12:18,584
Jean-Paul Marat خب این مجموعه، از مرگ
188
00:12:18,586 --> 00:12:21,786
الهام گرفته شده
189
00:12:21,788 --> 00:12:24,724
که Charlotte Corday و داستان
190
00:12:24,726 --> 00:12:26,693
توی خونش اتفاق می افته
191
00:12:27,428 --> 00:12:32,330
داخل اون باهاش حرف می زنه
و دختره اونو توی وان می کشه
192
00:12:32,332 --> 00:12:37,002
و من علاقه مند به این نزدیکی کشتن بودم
193
00:12:37,004 --> 00:12:43,843
چگونه کسی که اون نمی دونه، به اندازه کافی نزدیک میشه تا این کا رو بکنه
194
00:12:43,845 --> 00:12:46,546
این کمک می کنه که جوان و جذاب باشی
195
00:12:46,548 --> 00:12:49,418
خب،آره
196
00:12:50,785 --> 00:12:53,486
تو چی فکر می کنی، اما؟
197
00:12:53,488 --> 00:12:58,424
اوه، ... این خسته کننده نیست
198
00:12:58,426 --> 00:13:01,527
خوشحالم ازش خوشت اومد
199
00:13:01,529 --> 00:13:03,662
هستی، پاول؟ mescal تو اهل
mescal:نوعی مشروب مست کننده
200
00:13:03,664 --> 00:13:06,366
من همه چی می خورم-
فکر می کنم می تونم روش کار کنم-
201
00:13:06,368 --> 00:13:08,334
مراقب باش، اگه تو
202
00:13:08,336 --> 00:13:10,603
ترکیب های اونو بخوری،
هیچ وقت نمی ذاره اینجارو ترک کنی
203
00:13:10,605 --> 00:13:12,305
خب، فرض می کنم اون موقع مجبورم به اینجا نقل مکان کنم
204
00:13:12,307 --> 00:13:14,643
205
00:13:20,948 --> 00:13:26,352
206
00:13:26,354 --> 00:13:28,787
زیباست
207
00:13:28,789 --> 00:13:30,857
آره، ما عاشقشیم
208
00:13:30,859 --> 00:13:33,629
کاترین اصرار می کنه ما استفاده معمولی ای از مکان می کنیم
209
00:13:34,995 --> 00:13:38,430
بامزه است. من همیشه به عنوان یک دختر مرکز شهری به اون فکر می کنم
210
00:13:38,432 --> 00:13:40,668
اوه، اون هنوزم هست، در راه خودش
211
00:13:41,769 --> 00:13:44,436
منظورم اینکه، اون نسبت به قبل
خیلی تغییر کرده
212
00:13:44,438 --> 00:13:47,406
even before we'd lost touch.
213
00:13:47,408 --> 00:13:49,908
خب، یک بچه این کارو باهات می کنه
214
00:13:49,910 --> 00:13:54,113
مخصوصا اگه پدر احمق ناپدید بشه
215
00:13:54,115 --> 00:13:55,614
این اون چیزیه که اتفاق افتاده؟
216
00:13:55,616 --> 00:13:59,920
من همیشه فکر می کردم که کاترین روابط شدیدی داشته
217
00:13:59,922 --> 00:14:02,254
گرچه اندی واقعا هرگز پدر اساسی ای نبود
219
00:14:03,991 --> 00:14:06,562
خب، هیچ کسی پدر اساسی ای نیست تا زمانی که اون باید بشه
220
00:14:08,197 --> 00:14:10,865
حدس می زنم من خوش شانسم
من هیچ وقت مجبور نبودم باشم
221
00:14:12,234 --> 00:14:15,167
من اونو خوش شانس صدا نمی زنم
222
00:14:15,169 --> 00:14:18,738
همنم این طور فکر می کنم
223
00:14:18,740 --> 00:14:22,411
خب، مراقب باش
اون ممکنه هنوز بیرون باشه
224
00:14:23,945 --> 00:14:25,411
کی؟
225
00:14:25,413 --> 00:14:30,751
اون دختره که بهت آسیب زده
226
00:14:42,062 --> 00:14:44,298
اما؟
227
00:14:45,399 --> 00:14:47,934
نظزت چیه تخت پاول رو برای من درست کنی؟
228
00:14:47,936 --> 00:14:50,172
باشه
229
00:15:03,116 --> 00:15:06,118
230
00:15:06,120 --> 00:15:13,361
231
00:15:49,230 --> 00:15:51,466
232
00:15:54,436 --> 00:15:57,903
هی-
هی-
233
00:15:57,905 --> 00:16:00,573
- ممنون
فکر نمی کنی این زیادیه؟
234
00:16:00,575 --> 00:16:03,209
نمی دونم
235
00:16:03,211 --> 00:16:05,811
این یکم سردتر در شب می شه
236
00:16:05,813 --> 00:16:07,848
حدس می زنم
237
00:16:18,460 --> 00:16:20,160
قضیه مامان چیه؟
238
00:16:20,162 --> 00:16:23,863
از زمانی که اون قریبه ها رو دعوت کرده تا بیان با ما بمونن
239
00:16:23,865 --> 00:16:27,032
داشتن دوستان برای اون خوبه
240
00:16:27,034 --> 00:16:29,570
They're harder to come by
when you're older.
241
00:16:31,306 --> 00:16:33,609
پاول به نظر نمی رسه پیر باشه
242
00:16:36,443 --> 00:16:37,877
اون هنوز داره همون زندگی رو می کنه
243
00:16:37,879 --> 00:16:40,680
که زمانی که مادرت در بیست سالگیش دیدش، می کرد
244
00:16:40,682 --> 00:16:43,884
این تو رو جوان نگه می داره
245
00:16:44,251 --> 00:16:46,585
246
00:16:46,587 --> 00:16:48,823
That washed up the other day.
247
00:16:54,361 --> 00:16:56,697
حس خیس شدن داری، پاول؟
248
00:16:58,399 --> 00:17:00,400
How's the water? آب چطوره؟
249
00:17:00,402 --> 00:17:02,434
اوه، من مطمئنم تو می تونی از پسش بربیای
250
00:17:02,436 --> 00:17:04,673
251
00:17:24,558 --> 00:17:27,962
چی داری می خونی؟
252
00:17:34,469 --> 00:17:36,401
Not much of a beach book.
253
00:17:36,403 --> 00:17:38,940
It's not much of a beach.
254
00:17:39,773 --> 00:17:42,777
برای اطمینان، نه مثل اون ساحل های پر زرق و برق در آلمان
255
00:17:48,416 --> 00:17:51,819
می دونی، من یکم در مورد مهمونمون سوپرایز شدم
256
00:17:54,122 --> 00:17:55,421
I thought that you closed
the door
257
00:17:55,423 --> 00:17:57,659
on your starving artist days.
258
00:17:59,193 --> 00:18:01,430
در موردش نمی دونم
259
00:18:10,904 --> 00:18:13,072
....خب اون
260
00:18:13,074 --> 00:18:14,239
دختره توی عکس ها
261
00:18:14,241 --> 00:18:17,008
هانا بود، درسته،سابقه؟
262
00:18:17,010 --> 00:18:21,213
آره، اون در تموم کار های اخیر من حضور داره
263
00:18:21,215 --> 00:18:22,849
اوه، اون یک دختر زیبا است
264
00:18:22,851 --> 00:18:25,884
این خیلی بده که چیزا درست پیش نرفتن
265
00:18:25,886 --> 00:18:28,421
خب ، من تصور می کنم قرار با یک مدل،
266
00:18:28,423 --> 00:18:34,026
می تونه واقعا سخت باشه
267
00:18:34,028 --> 00:18:35,594
مشکل اینجاست که اونا شروع به
268
00:18:35,596 --> 00:18:38,500
خواستن بیشتر از مدل بودن، می کنند
269
00:18:39,768 --> 00:18:44,506
چیزی که هانا نفهمید اینکه یک منبع الهام، یک شریک زندگی نیست
270
00:18:46,874 --> 00:18:48,908
می دونی، یک منبع الهام فقط یک مرحله است
271
00:18:48,910 --> 00:18:52,644
او، می بینم می بینم
الهام اونا یا باختن اونا، ها؟
272
00:18:52,646 --> 00:18:55,413
این تقریبیه
273
00:18:55,415 --> 00:18:59,584
Oh, sheesh. Artists.
274
00:18:59,586 --> 00:19:02,523
اوه، آره، ما هممون گند زدیم
275
00:19:04,159 --> 00:19:06,361
حداقل می دونیم خودمون رو غرق چه چیزی می کنیم
276
00:19:06,827 --> 00:19:08,694
می دونی، خانم ها همیشه یک نوعی از مرد رو
277
00:19:08,696 --> 00:19:10,896
که ازشون استفاده کنه و دورشون بندازه، می خوان
278
00:19:10,898 --> 00:19:13,298
و اونا وقتی تو در نهایت انجامش می دی، همه
279
00:19:13,300 --> 00:19:15,301
چیرو کودکانه و وابسته می فهمن
280
00:19:15,303 --> 00:19:17,903
من اینو هیچ وقت حس نکردم
281
00:19:17,905 --> 00:19:19,404
Oh, I'm sure you've had
282
00:19:19,406 --> 00:19:21,641
to toss out your fair share.
283
00:19:21,643 --> 00:19:23,879
می دونی شبیه چیه
284
00:19:25,179 --> 00:19:28,380
شاید لحظه هایی بوده
285
00:19:28,382 --> 00:19:29,481
آره، همینه
286
00:19:29,483 --> 00:19:31,884
لحظه هایی
287
00:19:31,886 --> 00:19:33,318
این چیزیه که دارم در موردش صحبت می کنم
288
00:19:33,320 --> 00:19:35,823
آره
289
00:19:41,095 --> 00:19:44,462
این دلیلیه ی که تو در یک زیرشیروونی شگفت انگیز
290
00:19:44,464 --> 00:19:46,966
سال های سال زندگی می کنی
و سال ها در دادگاه
291
00:19:46,968 --> 00:19:51,836
اما بعد از تموم قفل های تغییر کرده و مبارزات قانونی
292
00:19:51,838 --> 00:19:54,239
من هنوز اونجا زندگی می کنم
293
00:19:54,241 --> 00:19:58,277
به عنوان یک درس، اما، اونیه که تقریبا غیرممکنه
294
00:19:58,279 --> 00:20:00,645
to evict someone in New York
295
00:20:00,647 --> 00:20:02,113
بسیار خب، توی ذهنم نگهش می دارم
296
00:20:02,115 --> 00:20:03,682
297
00:20:03,684 --> 00:20:06,184
این همچنین یکی از دلایلیه که اجاره داره بالا می ره
298
00:20:06,186 --> 00:20:07,986
دلایل بیشتری برای محکم چسبیدن به یک مکان ارزون
299
00:20:07,988 --> 00:20:09,988
اگه یکی شو داری
خب، من شنیدم
300
00:20:09,990 --> 00:20:11,958
از اون موقع چیز ها برات رونق پیدا کرده اند
301
00:20:11,960 --> 00:20:14,892
از نظر مالی؟
302
00:20:14,894 --> 00:20:17,196
آره، یک کم
اوه، بیخیال، بیشتر از اون
303
00:20:17,198 --> 00:20:19,766
کاترین میگه اجرای جدید عظیم بوده
304
00:20:19,768 --> 00:20:22,267
به دلایلی، خریدن عمومی هنر
305
00:20:22,269 --> 00:20:25,004
باعث علاقه من می شه
306
00:20:25,006 --> 00:20:27,171
خب، کارکردن به عنوان یک هنرمند برای سالها
307
00:20:27,173 --> 00:20:28,806
تو در حال افزایش شهرت
308
00:20:28,808 --> 00:20:30,776
و ساخت هنر دستی ات بوده ای
309
00:20:30,778 --> 00:20:32,577
خب، این احساس می سازه
نمی دونم
310
00:20:32,579 --> 00:20:34,080
شاید فقط خوش شانس بوده ام
311
00:20:34,082 --> 00:20:35,680
من تعجب نمی کنم اگه کل صحنه
312
00:20:35,682 --> 00:20:37,716
از فردا برایم شروع میشد
313
00:20:37,718 --> 00:20:40,052
پس تو اینو یک فرصت نمی بینی؟
314
00:20:40,054 --> 00:20:41,254
برای چی؟
315
00:20:41,256 --> 00:20:44,657
خب، برای ادامه دادن در یک مرحله بالاتر
316
00:20:44,659 --> 00:20:47,492
برای فروختن بیشتر در قیمت های بیشتر
317
00:20:47,494 --> 00:20:49,929
منظورم اینکه، من
318
00:20:49,931 --> 00:20:51,831
مطمئنا پولو می گیرم، اما
319
00:20:51,833 --> 00:20:54,169
فکر نمی کنم مرحله ی بالاتریه
320
00:20:56,371 --> 00:20:58,607
من عاشق اینم که اون عکس هارو بگیرم
321
00:20:59,574 --> 00:21:02,875
و عاشق
322
00:21:02,877 --> 00:21:04,344
اجرایی که از هانا گرفتم، هستم
323
00:21:04,346 --> 00:21:06,344
من عاشق کل تجربه ام هستم
324
00:21:06,346 --> 00:21:10,349
And if the philistines who buy
art like it, that's nice, و اگه آدم های بدون ذوق هنری، این جور هنری رو می خرن، این خوبه
325
00:21:10,351 --> 00:21:13,119
... اما من
منظورم اینکه،خودمو با (این بیشتر معنی میده)
326
00:21:13,121 --> 00:21:16,521
مسخره نمی کنم
327
00:21:16,523 --> 00:21:17,823
من تعجب می کنم که تو چطور
328
00:21:17,825 --> 00:21:19,491
مخاطبتو کوچک می انگاری
329
00:21:19,493 --> 00:21:21,526
اوه، نمی دونم
اگه کمی زمان بیشتری رو صرف
330
00:21:21,528 --> 00:21:22,827
مجموعه دار های هنری ثروتمند کنی، فکر می کنم
331
00:21:22,829 --> 00:21:25,363
ممکنه احساس متفاوتی بکنی
332
00:21:25,365 --> 00:21:27,199
در واقع فکر می کنم
333
00:21:27,201 --> 00:21:28,901
خوشحال می شدم اگه به کسی دست می یافتم
334
00:21:28,903 --> 00:21:32,203
نه،نه،نه می فهمم چی می گی
این فقط
335
00:21:32,205 --> 00:21:35,709
نمی دونم. شاید این برای یک هنرمند بیگانه است
336
00:21:37,511 --> 00:21:39,711
...ام
337
00:21:39,713 --> 00:21:40,846
صادق باشم، فقط تعداد کمی
338
00:21:40,848 --> 00:21:42,715
از افراد در زندگی ام هستند
339
00:21:42,717 --> 00:21:44,953
که من واقعا خواسته ام بهشون دست پیدا کنم
340
00:21:47,087 --> 00:21:48,287
کاملا
345
00:22:56,691 --> 00:22:57,823
اما
346
00:22:57,825 --> 00:22:59,624
لعنتی
لعنتی
347
00:22:59,626 --> 00:23:02,728
خوبی؟
اوه، آره
348
00:23:02,730 --> 00:23:05,264
این جا جایش نیست
349
00:23:05,266 --> 00:23:08,234
به نظر سنگین میاد
350
00:23:08,236 --> 00:23:11,005
این بیرون داری چه کار می کنی؟
351
00:23:11,838 --> 00:23:14,739
داشتم در مورد یک شنا فکر می کردم
352
00:23:14,741 --> 00:23:16,208
الان؟
353
00:23:16,210 --> 00:23:17,042
آره
354
00:23:17,044 --> 00:23:19,710
تا حالا شب شنا نکردی؟
355
00:23:19,712 --> 00:23:22,014
نه
356
00:23:22,016 --> 00:23:24,784
لباس شنات کجاست؟
357
00:23:24,786 --> 00:23:26,951
اوه، تو تاحالا شنای شبانه
358
00:23:26,953 --> 00:23:33,426
نداشته ای، داشته ای؟
359
00:23:33,428 --> 00:23:34,927
می یای؟
360
00:23:34,929 --> 00:23:37,130
فکر کنم الان گفتی داشتی برای شنا می رفتی؟
361
00:23:37,132 --> 00:23:39,532
در واقع یکم سرده
362
00:23:39,534 --> 00:23:42,837
فکر می کنم یک نوشیدنی اشکالی نداشته باشه
یکی می خوای؟
363
00:23:46,040 --> 00:23:49,107
-مشکلی نیست
داری می ری بخوابی؟
364
00:23:49,109 --> 00:23:50,809
نه
365
00:23:50,811 --> 00:23:53,379
پس باهام یک نوشیدی بخور
366
00:23:53,381 --> 00:23:56,148
باشه
367
00:23:56,150 --> 00:23:59,084
خدایا، این لعنتی چیه؟
368
00:23:59,086 --> 00:24:01,923
کاترین
369
00:24:05,226 --> 00:24:07,526
Bourbon?
370
00:24:07,528 --> 00:24:09,764
نه
371
00:24:14,169 --> 00:24:15,400
شراب قرمز؟
372
00:24:15,402 --> 00:24:16,568
آره
373
00:24:16,570 --> 00:24:18,807
تو از چیز های سخت خوشت نمی یاد
374
00:24:20,340 --> 00:24:22,141
نه واقعا
375
00:24:22,143 --> 00:24:26,312
داری از دست می ری
376
00:24:26,314 --> 00:24:29,315
میشه؟
داری کجا می ری؟
377
00:24:29,317 --> 00:24:31,752
خب، نمی خوام همه رو بیدار کنم
378
00:24:33,121 --> 00:24:35,156
باشه
379
00:24:51,772 --> 00:24:54,007
تعجب کردم که تا این دیروقت بیداری
380
00:24:56,611 --> 00:24:58,177
من دوست دارم تنها کسی باشم که بیداره
381
00:24:58,179 --> 00:24:59,911
این زمان خوبی برای نوشتنه
382
00:24:59,913 --> 00:25:01,881
383
00:25:01,883 --> 00:25:03,748
اونوقت من دارم مانعت می شم
384
00:25:03,750 --> 00:25:05,987
زنده خواهم موند
385
00:25:07,355 --> 00:25:10,922
خب ایده تو برای زندگی در آلمان در سال آینده
386
00:25:10,924 --> 00:25:12,391
همون ایده برای نوشتنه؟
387
00:25:12,393 --> 00:25:14,359
آره، منظورم اینکه، قراره یک شغل داشته باشم
388
00:25:14,361 --> 00:25:17,263
قرار نیست تموم روز فقط توی کافه ها با لپ تابم بشینم
389
00:25:17,265 --> 00:25:21,633
چرا؟ منظورم اینکه، مطمئنم هنری کمک مالیت می کنه
390
00:25:21,635 --> 00:25:24,069
مطمئنم همین طوره، اما اونوقت من فقط یکی
391
00:25:24,071 --> 00:25:26,972
دیگه از انگل هایی ام که نقش یک هنرمند رو بازی می کنه
392
00:25:26,974 --> 00:25:29,975
این توی خانواده کار نمی کنه
393
00:25:29,977 --> 00:25:32,745
داری در مورد اندی صحبت می کنی؟
394
00:25:32,747 --> 00:25:35,646
می شناسیش؟
395
00:25:35,648 --> 00:25:37,882
یکم
396
00:25:37,884 --> 00:25:40,121
397
00:25:41,154 --> 00:25:43,189
چه اتفاقی براش اوفتاد؟
398
00:25:43,191 --> 00:25:46,557
اوه، اون در پورتلنده
399
00:25:46,559 --> 00:25:48,526
و نقاشه
400
00:25:48,528 --> 00:25:52,267
Not that anyone
has ever taken any notice.
401
00:26:01,642 --> 00:26:04,276
پس این اقامت توئه
تو تمام روزو
402
00:26:04,278 --> 00:26:07,379
توی کافه ها به عنوان یک قهوه چی به جای
یک مشتری صرف می کنی
404
00:26:09,616 --> 00:26:12,351
Seriously, if you're gonna be جدا، اگه می خوای یک هنرمند باشی، نیاز داری یاد بگیری
an artist, you need to learn
405
00:26:12,353 --> 00:26:14,953
to take other people's money. که پول دیگرانو به دست بیاری
406
00:26:14,955 --> 00:26:16,287
You have to have it تو باید داشته باشیش
before you know قبل از اینکه بدونی
407
00:26:16,289 --> 00:26:17,523
که می تونی کار خوبی باهاش بکنی
408
00:26:17,525 --> 00:26:20,692
چیه؟
409
00:26:20,694 --> 00:26:22,327
هیچ چی
نه، این فقط
410
00:26:22,329 --> 00:26:24,662
تو واقعا این (من یک هنرمند هستم و ذره ای به اون چیزی که هر کسی فکر می کنه، اهمیت نمیدم)
411
00:26:24,664 --> 00:26:27,065
رو کامل می گی
اینا کاهش پیدا می کنه
412
00:26:27,067 --> 00:26:29,167
این.....این تحسین برانگیزه
413
00:26:29,169 --> 00:26:31,472
اوه، ممنون. فکر کنم
414
00:26:49,923 --> 00:26:52,224
می دونی، حقیقت اینه
415
00:26:52,226 --> 00:26:54,526
نمی دونم که آیا چیزی برای نوشتن دارم
416
00:26:54,528 --> 00:26:57,528
منظورم اینکه، هر چیزی که در زندگی والدینم اتفاق افتاده،
417
00:26:57,530 --> 00:27:02,102
زندگی من به خیلی امتیاز دار و خیلی خسته کننده کشیده شده
418
00:27:04,005 --> 00:27:07,706
اوه، خسته کننده دارای امتیازه؟
419
00:27:07,708 --> 00:27:11,109
نمی دونم، این به نظر میرسه شبیه بیشتر رمان های قرن 19
420
00:27:11,111 --> 00:27:13,614
در مورد طبقه اشراف زمین داره
421
00:27:14,013 --> 00:27:16,347
خب، آره
اون رمان ها عالی ان
422
00:27:16,349 --> 00:27:19,317
چون در قرن 19 رخ داده ان
423
00:27:19,319 --> 00:27:22,188
منظورت چیه؟
منظورم اینکه پشت اونا
424
00:27:22,190 --> 00:27:24,523
افتخار با نقش های حقیقی می یاد
425
00:27:24,525 --> 00:27:28,360
منظورم اینکه، یک دختر
توی عشق می افته، یک رابطه ی جنسی داره،
426
00:27:28,362 --> 00:27:30,062
یا حتی با یک آدم اشتباه لاس می زنه
427
00:27:30,064 --> 00:27:31,764
و این دلیل اینکه مردم با هم جنگ های تن به تن می کردن
428
00:27:31,766 --> 00:27:33,998
آره، اما ما هنوز هم قانون هایی در مورد اینکه چه
429
00:27:34,000 --> 00:27:36,434
نوعی از رابطه قابل قبوله و
430
00:27:36,436 --> 00:27:38,938
کدام هاشون خارج از محدوده مجازه، داریم
431
00:27:38,940 --> 00:27:42,607
...خب، آره منظورم اینکه، البته ما قانون ها رو داریم، اما
432
00:27:42,609 --> 00:27:44,776
شاید تو فقط نمی دونی
433
00:27:44,778 --> 00:27:47,048
چه چیزی مثل اینه که اونا رو میشکنه
434
00:27:48,615 --> 00:27:51,083
435
00:27:51,085 --> 00:27:53,254
چیه، چی خنده داره؟
436
00:27:53,753 --> 00:27:55,990
هیچی، هیچی
437
00:27:57,325 --> 00:28:01,996
حدس می زنم من
در ترم پیش، تقریبا چیزی خارج از محدوده مجاز
انجام دادم
438
00:28:02,895 --> 00:28:05,133
آره؟
439
00:28:05,732 --> 00:28:07,466
440
00:28:07,468 --> 00:28:11,673
قرون وسطی و ادبیات قرن 19 ، Lit 150
441
00:28:13,374 --> 00:28:16,207
یک پروفسور؟
442
00:28:16,209 --> 00:28:18,911
نه. نه، دستیار استاد
443
00:28:18,913 --> 00:28:21,613
اون 33 سالش بود
444
00:28:21,615 --> 00:28:24,283
خب مشکل چی بود؟
445
00:28:24,285 --> 00:28:25,549
نمی دونم
446
00:28:25,551 --> 00:28:27,920
من از روی ترس پا پس کشیدم
447
00:28:27,922 --> 00:28:31,123
با گذشت زمان اون در نهایت جرات کرد برای وقت گذروندن ازم درخواست کنه، من
448
00:28:31,125 --> 00:28:34,092
...مظطرب بودم و
449
00:28:34,094 --> 00:28:35,427
و نمی دونم
450
00:28:35,429 --> 00:28:37,028
او ترسید
اون فکر کرد من قراره
451
00:28:37,030 --> 00:28:40,432
اونو به چیزی متهم کنم، شاید
452
00:28:40,434 --> 00:28:44,902
چیزی که واقعا بهم توهین می کرد
453
00:28:44,904 --> 00:28:48,073
Anna Karenina خب نه دقیقا
454
00:28:48,075 --> 00:28:50,345
455
00:28:55,281 --> 00:29:00,786
چیز خوبی اونجا داری؟
456
00:29:00,788 --> 00:29:04,757
یکم فضولیه، این طور نیست؟
457
00:29:04,759 --> 00:29:06,357
ناراحت می شی؟
458
00:29:06,359 --> 00:29:09,496
خب، اگه شدم، فکر می کنم این یکم دیره
459
00:29:29,416 --> 00:29:32,484
این کار من بر اساس یک ژانر از فیلم های
ترسناک ایتالیاییه
461
00:29:35,123 --> 00:29:37,525
قاتل همیشه دستکش های سیاه می پوشه
462
00:29:38,358 --> 00:29:41,058
این هانائه
463
00:29:41,060 --> 00:29:42,894
آخرین پروژه با همدیگمون
464
00:29:42,896 --> 00:29:49,067
465
00:29:49,069 --> 00:29:51,036
اونا رو به نمایش می زاری؟
466
00:29:51,038 --> 00:29:53,905
. هنوز تصمیممو نگرفتم
467
00:29:53,907 --> 00:30:01,115
468
00:30:10,458 --> 00:30:13,326
این نسبت به کار دیگرت متفاوته
469
00:30:18,798 --> 00:30:21,833
آره، این دفعه مرد زنو می کشه
470
00:30:21,835 --> 00:30:25,539
نه، منظورم اینکه این حس صحنه بودن نداره
این حس واقعی داره
471
00:30:26,173 --> 00:30:29,007
اوه، این واقعیه
472
00:30:29,009 --> 00:30:31,343
چیزی که منظورمه اینکه
473
00:30:31,345 --> 00:30:34,345
اگه قراره چیزی رو نشون بدی، باید
474
00:30:34,347 --> 00:30:37,915
واقعا خودتو توی موقعیت قرار بدی
475
00:30:37,917 --> 00:30:40,454
تصور کنی چه چیز شبیه این میمونه که واقعا انجامش بدی
476
00:30:45,125 --> 00:30:48,927
کی می دونه؟
بهتره ازش لذت ببری
477
00:30:48,929 --> 00:30:51,766
هانا ازش لذت برد؟
478
00:31:02,876 --> 00:31:05,477
من هرگز فرصتی برای پرسیدن ازش نداشتم
479
00:31:05,479 --> 00:31:08,883
اون آخرین شب ما با همدیگه بود
480
00:31:10,016 --> 00:31:13,352
من .... من باید برم
481
00:31:13,354 --> 00:31:15,623
باشه
482
00:31:16,490 --> 00:31:19,527
امیدوارم کابوس هایی بهت نداده باشم
483
00:31:22,096 --> 00:31:24,332
این اشاره ای نیست؟
490
00:32:56,189 --> 00:32:57,956
منظورم اینکه، هیچ فشاری نیست
491
00:32:57,958 --> 00:32:59,724
واقعا، رئیس می گه
492
00:32:59,726 --> 00:33:01,360
خوشحالم که درستش کنم
رئیس می گه
493
00:33:01,362 --> 00:33:03,894
تو چیزی رو درست نمی کنی
من اونو دیشب درست کردم
495
00:33:05,298 --> 00:33:06,965
تو قراره استراحت کنی
499
00:33:55,082 --> 00:33:57,516
تو فردا شب تنهایی اینجا مشکلی نداری؟
500
00:33:57,518 --> 00:33:59,017
فکر کنم پاول رو توی تله انداختیم که به ما
501
00:33:59,019 --> 00:34:00,855
برای افتتاحیه (کابوس های جدید آمریکایی) بپیونده
502
00:34:01,554 --> 00:34:04,256
آره، این خوبه
503
00:34:04,258 --> 00:34:06,691
البته اگه بخوای، می تونی بیای
504
00:34:06,693 --> 00:34:09,360
I think I'm a little bit
over the Whitney.
506
00:34:10,664 --> 00:34:13,365
منو دیده؟ kettlebell کسی
507
00:34:13,367 --> 00:34:14,733
چیه تو؟
508
00:34:14,735 --> 00:34:15,967
وزنه با حلقه ای در بالاش
509
00:34:15,969 --> 00:34:17,269
کسی جا به جاش کرده؟
510
00:34:17,271 --> 00:34:19,473
نمی دونم
چرا باید کسی این کارو بکنه
511
00:34:20,807 --> 00:34:22,907
اما، می تونی به پاول بگی که صبحونه حاضره؟
512
00:34:22,909 --> 00:34:25,244
فکر کنم تازه جلوی ساختمون دیدمش
513
00:34:25,246 --> 00:34:28,280
باشه
514
00:34:28,282 --> 00:34:30,949
کار زیادیه که بخوای بگی؟
515
00:34:30,951 --> 00:34:32,987
دارم انجامش می دم
518
00:34:48,201 --> 00:34:50,501
پاول؟
519
00:34:50,503 --> 00:34:53,438
مامان می گه صبحونت حاضره
520
00:34:53,440 --> 00:34:55,675
عالیه
521
00:35:02,817 --> 00:35:04,851
میای؟
522
00:35:26,907 --> 00:35:28,943
می تونم بهت ملحق شم
523
00:35:29,909 --> 00:35:31,911
بفرمایید
525
00:35:52,097 --> 00:35:55,066
از دیشب هیچ گونه پیشرفت ادبی ای هست؟
526
00:35:55,068 --> 00:35:57,103
آرزو می کنم
527
00:35:59,539 --> 00:36:02,009
روی چی گیر کرده ای؟
528
00:36:07,447 --> 00:36:11,117
یک ایده دارم. فقط مطمئن نیستم کدوم راهو انتخاب کنم
529
00:36:13,820 --> 00:36:16,354
این به نظر می رسه یک مشکل خوبی برای داشتنه
530
00:36:16,356 --> 00:36:18,856
این طور فکر می کنی؟
آره
531
00:36:18,858 --> 00:36:22,026
فقط یک سمتو انتخاب کن و ادامش بده
532
00:36:22,028 --> 00:36:23,461
اگه کار نکرد، دیگری رو امتحان کن
533
00:36:23,463 --> 00:36:25,264
آره، من ... من همینو می خوام
534
00:36:25,266 --> 00:36:26,932
من فقط نمی دونم کدوم ایده ها
535
00:36:26,934 --> 00:36:29,566
زندگی واقعی اند و کدوم ها مزخرفه اند
536
00:36:29,568 --> 00:36:31,101
اوه، در مورد زندگی واقعی نگران نباش
537
00:36:31,103 --> 00:36:34,707
فقط چیزی رو که هیجان زدت می کنه، پیدا کن
538
00:36:37,844 --> 00:36:41,581
خب حدس می زنم که این سکس و خشونته که تو رو هیجان زده می کنه
539
00:36:43,650 --> 00:36:45,684
نه تنها من
540
00:36:46,152 --> 00:36:48,588
و این نقاشی ای از زندگی واقعیه؟
541
00:36:49,422 --> 00:36:53,191
این زندگی منه
542
00:36:53,193 --> 00:36:55,830
این چه معنی ای می ده؟
543
00:37:00,500 --> 00:37:04,603
544
00:37:04,605 --> 00:37:06,840
می خوام به ساحل برم
545
00:37:11,577 --> 00:37:13,813
اون پایین می بینمت
551
00:38:39,233 --> 00:38:40,831
شماره ای که گرفته اید، در این
552
00:38:40,833 --> 00:38:42,566
زمان قابل دسترس نیست
553
00:38:42,568 --> 00:38:44,202
اگه احساس می کنید که این گزارش اشتباه است، لطفا
554
00:38:44,204 --> 00:38:46,640
دوباره تماس بگیرید
556
00:39:01,621 --> 00:39:04,055
هی، ما می خوایم به بازار ماهی بریم
557
00:39:04,057 --> 00:39:06,490
هر دوتا تون؟
مادرت به من در
558
00:39:06,492 --> 00:39:07,858
خرید بدون نظارت اطمینان نمی کنه
559
00:39:07,860 --> 00:39:11,429
تو می تونی وقتی بلافاصله به خونه برگشتیم، به عهده بگیری
560
00:39:11,431 --> 00:39:12,798
من در چیزی کمک لازم دارم
561
00:39:12,800 --> 00:39:14,099
می تونی وقتی برگشتیم، به یادم بیاری؟
562
00:39:14,101 --> 00:39:17,501
می تونیم الان خیلی سریع انجامش بدیم؟
563
00:39:17,503 --> 00:39:19,003
حتما، باشه
564
00:39:19,005 --> 00:39:21,940
به ما یک دقیقه زمان می دی؟
آره
565
00:39:21,942 --> 00:39:23,208
خیلی خب، این قراره احمقانه به نظر برسه
566
00:39:23,210 --> 00:39:26,177
اما چه قدر واقعا پاول رو می شناسی؟
567
00:39:26,179 --> 00:39:28,345
می دونم شما بچه ها خیلی پیش دوست بوده اید
568
00:39:28,347 --> 00:39:32,483
این فقط، فکر نمی کنی این عجیبه
569
00:39:32,485 --> 00:39:33,717
که اون از هیچ جایی باهات تماس می گیره
570
00:39:33,719 --> 00:39:35,920
و می خواد با ما بمونه؟
571
00:39:35,922 --> 00:39:38,858
اوه، نه. نه، پاول همیشه همینطوری بوده
572
00:39:39,626 --> 00:39:42,092
منظورم اینکه، اون درحال صحبت با کسی در یک پارتی بوده،
573
00:39:42,094 --> 00:39:43,595
و قبل از اینکه تو اینو بدونی، اون در یک جایی
574
00:39:43,597 --> 00:39:45,130
به مدت چند هفته در حال ماجراجویی بوده
575
00:39:45,132 --> 00:39:47,731
ما ممکنه حتی ندونیم چه اتفاقی افتاده
576
00:39:47,733 --> 00:39:49,967
حدس می زنم تو اونو خیلی خوب می شناسی
577
00:39:49,969 --> 00:39:53,371
آره
578
00:39:53,373 --> 00:39:54,972
همینطوره
579
00:39:54,974 --> 00:39:57,342
این فقط، من به این عکس ها نگاه کرده ام ، و می دونم
580
00:39:57,344 --> 00:39:58,976
که اونا فرض می شه که مهیج و هر چیزی باشه
581
00:39:58,978 --> 00:40:02,915
اما نمی تونم به این حس کمک کنم که اون از خشونت لذت می بره
582
00:40:03,717 --> 00:40:05,952
مخصوصا علیه زنان
583
00:40:08,922 --> 00:40:12,523
بزار چیزی رو باهات در میان بزارم
584
00:40:12,525 --> 00:40:14,057
قبل از سال 90، پاول
585
00:40:14,059 --> 00:40:16,594
گرفت Wedekind's Lulu الهام جدی ای از
586
00:40:16,596 --> 00:40:20,065
جایی که یک فاحشه اهل لندن
به سمت جک چاقو رو بلند کرد
587
00:40:21,201 --> 00:40:24,204
اون دختره رو کشت و بعد رحمش رو جدا کرد
588
00:40:25,572 --> 00:40:28,242
در نوع برند پاول، این خیلی تکان دهنده بود
589
00:40:29,208 --> 00:40:31,775
مردم توهین کردند؟
590
00:40:31,777 --> 00:40:33,610
نه افرادی که مهم باشن
591
00:40:33,612 --> 00:40:35,414
همه عاشقش شدن
592
00:40:35,416 --> 00:40:38,182
در حقیقت، این فیلم برداری خیلی سرگرم کننده ای بود
593
00:40:38,184 --> 00:40:40,952
و پاول کل زمانو کاملا آروم بود
594
00:40:40,954 --> 00:40:43,454
اون فقط خشونت به نظر می رسید
595
00:40:43,456 --> 00:40:45,856
تو اونجا بودی
596
00:40:45,858 --> 00:40:48,761
من اون دختری بودم که به قتل رسید
597
00:40:50,197 --> 00:40:53,898
598
00:40:53,900 --> 00:40:57,002
تو باید فکر کنی من واقعا مظطرب ام
599
00:40:57,469 --> 00:40:59,637
نه
600
00:40:59,639 --> 00:41:01,338
من فقط فکر می کنم که کمی تجربه بیشتری
601
00:41:01,340 --> 00:41:03,575
با این نوع از آدما دارم، همین
602
00:41:03,577 --> 00:41:05,813
آره، حدس می زنم درسته
603
00:41:09,215 --> 00:41:12,849
پس با پرسه زدن پاول مشکلی نداری؟
604
00:41:12,851 --> 00:41:15,254
آره ، مشکلی نیست
605
00:41:17,257 --> 00:41:20,527
شاید بتونم ببینم که اون می تونه تعدادی از اون عکس ها رو خرحمالی کنه
606
00:41:21,327 --> 00:41:22,860
اون ممکنه
607
00:41:22,862 --> 00:41:25,528
کپی های دیجیتال یا همچین چیزی داشته باشه
حتما
608
00:41:25,530 --> 00:41:27,132
609
00:41:27,134 --> 00:41:30,204
باشه، یکم دیگه بر می گردم
باشه
610
00:41:44,983 --> 00:41:47,985
611
00:41:47,987 --> 00:41:55,228
612
00:42:10,876 --> 00:42:13,144
♪ لطفا منو ترک نکن♪
613
00:42:13,146 --> 00:42:17,715
♪ لطفا نرو♪
614
00:42:17,717 --> 00:42:19,918
♪ لطفا منو ترک نکن♪
615
00:42:19,920 --> 00:42:24,322
♪ Down below ♪
616
00:42:24,324 --> 00:42:27,858
♪ اگه منو مثل یک سنگ رها کنی ♪
617
00:42:27,860 --> 00:42:30,164
هی-
هی-
618
00:42:31,396 --> 00:42:34,932
♪ من بطری رو هیچ وقت ترک نمی کنم ♪
619
00:42:34,934 --> 00:42:37,200
نظرت چیه؟
620
00:42:37,202 --> 00:42:39,873
این کیه؟-
Jay's band این دوست منه،
621
00:42:43,610 --> 00:42:48,148
خوبه
- ♪ همیشه تنها خواهم بود ♪
622
00:42:50,983 --> 00:42:52,316
آره.
623
00:42:52,318 --> 00:42:54,555
منم یک جورایی با این گرم می شم
624
00:42:57,657 --> 00:42:59,860
ایمیلتو بهم بده، لینک دانلودشو برات می فرستم
625
00:43:01,059 --> 00:43:03,297
باشه، ممنون
626
00:43:06,065 --> 00:43:11,635
♪ سرنوشت چه قدر ضالمه ♪
627
00:43:11,637 --> 00:43:15,241
♪اون از آغاز محکوم به فنا بود ♪
628
00:43:20,380 --> 00:43:25,650
♪من در تاریکی ♪
629
00:43:25,652 --> 00:43:28,355
♪ محو خواهم شد♪
634
00:44:13,599 --> 00:44:16,168
خب عکس من چطور از کار در اومد؟
635
00:44:18,237 --> 00:44:21,204
خب، من باید توسعه اش بدم
636
00:44:21,206 --> 00:44:22,874
قبل از اون که پاسخ بدم
637
00:44:22,876 --> 00:44:25,909
فکر می کنم من یکی از اونام
638
00:44:25,911 --> 00:44:28,646
درسته. تو یکی از اونایی، کسی که هنوز نفهمیده که تو باید
639
00:44:28,648 --> 00:44:30,014
قبل از اینکه عکس یک دختر رو بگیری، اجازه
640
00:44:30,016 --> 00:44:31,849
شو بگیری
642
00:44:34,420 --> 00:44:37,454
اگه من یک عکس بخوام، من فقط می گیرمش
643
00:44:37,456 --> 00:44:39,192
اگه من نخوام عکسم گرفته بشه، چی؟
644
00:44:40,693 --> 00:44:42,025
645
00:44:42,027 --> 00:44:44,429
تو می تونی دوربین منو خرد کنی
646
00:44:44,431 --> 00:44:46,463
این قبلش اتفاق می افته
647
00:44:46,465 --> 00:44:49,066
خب، من اینو توی ذهنم نگه می دارم
648
00:44:49,068 --> 00:44:51,436
649
00:44:51,438 --> 00:44:52,936
What about your stories? در مورد داستان هات چی؟
650
00:44:52,938 --> 00:44:55,338
تو قبل از اینکه اونا رو بنویسی، اجازه می گیری؟
651
00:44:55,340 --> 00:44:56,907
نه. نه، واقعا
652
00:44:56,909 --> 00:44:58,342
به خاطر اینکه این کاملا متفاوته
653
00:44:58,344 --> 00:44:59,476
اوه، اینطوریه؟
آره
654
00:44:59,478 --> 00:45:02,612
اوه، درسته
655
00:45:02,614 --> 00:45:04,882
تو فقط ... تو در هر صورت داری از مردم استفاده می کنی
656
00:45:04,884 --> 00:45:08,021
این شبیه این نیست که داری در مورد رضایتشون می پرسی
657
00:45:08,722 --> 00:45:11,525
و این فقط، می دونی، اگه انجامش بدی، وارد مسیر میشه
658
00:45:13,659 --> 00:45:14,891
اوه
659
00:45:14,893 --> 00:45:17,695
خوشحالم که تو خیلی زیاد از هنجار های
660
00:45:17,697 --> 00:45:20,597
جامعه آزادی
661
00:45:20,599 --> 00:45:23,269
662
00:45:25,938 --> 00:45:27,639
اوه، دوباره؟
663
00:45:27,641 --> 00:45:29,974
664
00:45:29,976 --> 00:45:31,608
خب من مجبورم دوربینتو خرد کنم؟
665
00:45:31,610 --> 00:45:33,276
این تنها راه برای متوقف کردن اینه؟
666
00:45:33,278 --> 00:45:35,246
اون چیزی رو که باید انجام بدی، انجام بده
667
00:45:35,248 --> 00:45:38,048
668
00:45:38,050 --> 00:45:43,820
تو منو شرم زده می کنی
669
00:45:43,822 --> 00:45:45,956
670
00:45:45,958 --> 00:45:48,195
671
00:45:49,061 --> 00:45:51,061
مشکل عینکم چیه؟
672
00:45:51,063 --> 00:45:57,834
هیچی
673
00:45:57,836 --> 00:45:59,436
674
00:45:59,438 --> 00:46:02,106
می تونم .... می تونم اونو پس بگیریم، لطفا؟
675
00:46:02,108 --> 00:46:04,876
فقط یکم بیشتر
676
00:46:04,878 --> 00:46:06,376
677
00:46:06,378 --> 00:46:09,246
منو اونو نیاز دارم تا ببینم
678
00:46:09,248 --> 00:46:11,248
جدی؟
آره
679
00:46:11,250 --> 00:46:14,117
منظورم اینکه، تو خوب راه میری
680
00:46:14,119 --> 00:46:16,854
به نظر نمی رسه که سکندی می خوری
681
00:46:16,856 --> 00:46:18,688
خیلی خوب
682
00:46:18,690 --> 00:46:20,791
یکم بیشتر
683
00:46:20,793 --> 00:46:23,029
684
00:46:25,398 --> 00:46:27,798
حس می کنم انگار داریم تماشا می شیم
685
00:46:27,800 --> 00:46:30,103
686
00:46:32,938 --> 00:46:34,838
من بهتره برم
687
00:46:34,840 --> 00:46:38,242
ببینم که آیا می تونم به کاترین در اون خوار و بار ها کمک کنم
688
00:46:38,244 --> 00:46:40,814
حدس می زنم
689
00:47:08,942 --> 00:47:12,409
این لذیذه
ایده عالی بود
690
00:47:12,411 --> 00:47:14,278
خب، من پی بردم
691
00:47:14,280 --> 00:47:16,414
که تو باید تجربه پری از خانه ساحلی داشته باشی
692
00:47:16,416 --> 00:47:18,618
بابتش سپاسگذارم
693
00:47:19,385 --> 00:47:22,220
خب شما هیچ الهامی این اطراف پیدا می کنید؟
694
00:47:22,222 --> 00:47:23,987
پاول همه چی الهام پیدا می کنه
695
00:47:23,989 --> 00:47:26,389
واقعا؟
696
00:47:26,391 --> 00:47:29,860
هیچ عکسی گرفتید؟
697
00:47:29,862 --> 00:47:31,461
یک یا دو تا
698
00:47:31,463 --> 00:47:33,396
اوه، تو باید اونا رو به ما نشون بدی
699
00:47:33,398 --> 00:47:35,566
برایم بیشتر شراب می ریزی، پاول؟
700
00:47:35,568 --> 00:47:37,604
حتما
701
00:47:38,971 --> 00:47:40,604
ممنون
702
00:47:40,606 --> 00:47:42,807
باعث لذته
703
00:47:42,809 --> 00:47:45,711
من چی؟
می تونم بیشتر داشته باشم؟
704
00:47:46,713 --> 00:47:49,546
705
00:47:49,548 --> 00:47:51,784
اوه، ممنون، هنری
706
00:47:56,822 --> 00:47:59,257
مام، آیا تا به حال شب به شنا رفته ای؟
707
00:47:59,925 --> 00:48:02,592
آره، وقتی در سن تو بودم
708
00:48:02,594 --> 00:48:05,929
احتمالا به خاطر اینکه خطرناک بود
709
00:48:05,931 --> 00:48:08,434
در هر صورت، آب برای من کمی سرده
710
00:48:14,373 --> 00:48:16,574
دوبازه خواهم گفت
711
00:48:16,576 --> 00:48:18,441
تو می تونی دوباره اینو بگی
می تونی برام یک لیوان دیگه بریزی
712
00:48:18,443 --> 00:48:20,846
خیلی خب
خیلی ممنون
713
00:48:21,748 --> 00:48:24,516
مطمئنی؟
آره
714
00:48:25,217 --> 00:48:28,251
واقعا مطمئنی؟
خیلی مطمئنم
715
00:48:28,253 --> 00:48:32,190
باید بگی صبرکن ،چون در غیر این صورت، این فقط ادامه می ده
716
00:48:32,192 --> 00:48:33,891
717
00:48:33,893 --> 00:48:35,929
می تونی صبر کنی
718
00:48:37,597 --> 00:48:40,030
تو پی بردی که دخترت اونجا با
719
00:48:40,032 --> 00:48:42,235
با شعله قدیمی تو نشسته
720
00:48:44,836 --> 00:48:47,804
باشه
723
00:48:56,148 --> 00:48:57,882
زمان خوابه
724
00:48:57,884 --> 00:49:00,584
واقعا؟
725
00:49:00,586 --> 00:49:03,456
مام، این خیلی زوده
آره، واقعا-
726
00:49:08,327 --> 00:49:09,596
آره، فکر می کنم حق با توئه
727
00:49:10,630 --> 00:49:13,030
بیخیال
728
00:49:13,032 --> 00:49:15,499
What can I say? I've... چی می تونم بگم؟
729
00:49:15,501 --> 00:49:18,872
من به طور غم انگیزی برای رفتن به زمان زود خواب سالخورده ام
730
00:49:20,273 --> 00:49:22,742
شب بخیر
شب بخیر، پاول
731
00:49:23,309 --> 00:49:25,845
اوه
732
00:49:27,347 --> 00:49:29,783
شرابو کنار بزار
737
00:50:20,333 --> 00:50:23,536
فکر کردم که گفتی داری می ری بخوابی
738
00:50:24,938 --> 00:50:28,438
می خوام بخوام
739
00:50:28,440 --> 00:50:30,376
واقعا؟
واقعا
740
00:50:31,010 --> 00:50:34,144
741
00:50:34,146 --> 00:50:35,512
742
00:50:35,514 --> 00:50:37,748
امشب بدون عینک؟
نه
743
00:50:37,750 --> 00:50:40,418
من فقط به اون برای دوردست نیاز دارم
744
00:50:40,420 --> 00:50:43,054
اوه، پس تو واقعا فقط اونو می زنی که باهوش به نظر برسی
745
00:50:43,056 --> 00:50:45,255
douchey خب آره، به سمت پسر های
douchey: یک مرد با رفتار پست و نفرت انگیز
746
00:50:45,257 --> 00:50:47,057
اوه، این برات چطور کار می کنه؟
747
00:50:47,059 --> 00:50:52,028
748
00:50:52,030 --> 00:50:54,067
749
00:50:56,534 --> 00:50:59,336
750
00:50:59,338 --> 00:51:01,704
بزار حدس بزنم
751
00:51:01,706 --> 00:51:03,373
قراره اینو توی یک عکس برداری استفاده کنی؟
752
00:51:03,375 --> 00:51:04,976
753
00:51:04,978 --> 00:51:07,378
تعدادی مدل های لختو زندانی کنی، شاید؟
754
00:51:07,380 --> 00:51:08,711
داشتم در موردش فکر می کردم
من فقط باید
755
00:51:08,713 --> 00:51:11,347
مدل درستو پیدا کنم
756
00:51:11,349 --> 00:51:13,885
757
00:51:13,887 --> 00:51:16,619
می خوام برای چیزی ژست بگیرم
758
00:51:16,621 --> 00:51:19,389
- واقعا؟
759
00:51:19,391 --> 00:51:21,492
اما تو باید
760
00:51:21,494 --> 00:51:23,461
با چیز بهتری از اون، بیای
761
00:51:23,463 --> 00:51:26,028
آره، احتمالا حق با توئه
762
00:51:26,030 --> 00:51:28,499
چی کار باید بکنم؟
763
00:51:28,501 --> 00:51:30,101
764
00:51:30,103 --> 00:51:33,704
خب، با تو این چیزی تکان دهنده میشه
765
00:51:33,706 --> 00:51:36,139
بنابراین، می دونی، این باعث توجه می شه
766
00:51:36,141 --> 00:51:38,775
اما همچنین باید تعدادی درون مایه های مهم فرهنگی داشته باشه
767
00:51:38,777 --> 00:51:41,045
بنابراین هر کسی فکر خواهد کرد که این خیلی جدیه
768
00:51:41,047 --> 00:51:44,483
دقیقا . منظورم اینکه، این ترفندی قدیمی در هنره
769
00:51:45,318 --> 00:51:46,883
سالومه رو کشید، اون Moreau می دونی، وقتی
Moreau: تصویر گر فرانسوی
770
00:51:46,885 --> 00:51:48,820
داشت به ما یک زن لخت و ذهنی شدید می داد
771
00:51:48,822 --> 00:51:51,057
اما این همچنین یک داستان انجیلی است
772
00:51:52,490 --> 00:51:55,425
می دونم چه کار باید بکنیم
773
00:51:55,427 --> 00:51:57,763
جودیث و هولوفرنس
774
00:52:01,900 --> 00:52:02,932
775
00:52:02,934 --> 00:52:05,668
Hmm?
776
00:52:05,670 --> 00:52:07,737
یک دختر به سمت چادر یک مرد میره، با
777
00:52:07,739 --> 00:52:11,008
مشروب پرش می کنه، و
سرش رو جدا می کنه
778
00:52:11,010 --> 00:52:14,311
آره، من ... من غافلگیر شدم
پیش از این استفادش نکرم
779
00:52:14,313 --> 00:52:17,514
منظورم اینکه، تو احتمالا می خوای سکس اتفاق بیفته، البته، قسمت
780
00:52:17,516 --> 00:52:18,782
قبل از سر بریدن
781
00:52:18,784 --> 00:52:20,851
-آره، احتمالا. آره
آره-
782
00:52:20,853 --> 00:52:22,418
783
00:52:22,420 --> 00:52:26,523
گرچه باید بهت هشدار بدم
دستمزد های من به طور خاصی بالا است
784
00:52:26,525 --> 00:52:28,258
باید باشن
785
00:52:28,260 --> 00:52:30,161
واقعا؟
786
00:52:30,163 --> 00:52:31,362
آره، مهم نیست چه قدر زیاد
787
00:52:31,364 --> 00:52:34,097
کسی خواهد خواست تا اونا رو پرداخت کنه
788
00:52:34,099 --> 00:52:35,865
789
00:52:35,867 --> 00:52:38,135
790
00:52:38,137 --> 00:52:40,173
791
00:52:42,273 --> 00:52:44,708
خب، جودیث
792
00:52:44,710 --> 00:52:48,211
با یک نوشیدنی شروع کنیم؟
793
00:52:48,213 --> 00:52:50,479
حتما
794
00:52:50,481 --> 00:52:52,615
شاید این بار یک نوشیدنی واقعی
795
00:52:52,617 --> 00:52:56,588
باشه. من می تونم شرابو کنترل کنم، ممنون
796
00:52:57,822 --> 00:53:00,391
الان بر می گردم
799
00:53:24,016 --> 00:53:26,516
قراره باهاش ورزش کنی؟
800
00:53:26,518 --> 00:53:29,286
با این چه کار می کنی؟
801
00:53:29,288 --> 00:53:33,057
اوه، نه زیاد . تاب دادنش سختر از چیزیه که فکر می کردم
802
00:53:33,059 --> 00:53:36,325
می دونی هنری داره دنبالش می گرده؟
803
00:53:36,327 --> 00:53:38,565
نمی دونستم
804
00:53:39,532 --> 00:53:41,130
من باید اینو توقیف کنم
805
00:53:41,132 --> 00:53:42,266
806
00:53:42,268 --> 00:53:44,434
خب ، به خودت صدمه نزنی
807
00:53:44,436 --> 00:53:45,970
داری کجا می ری؟
808
00:53:45,972 --> 00:53:49,240
809
00:53:49,242 --> 00:53:51,478
خیلی خب
810
00:53:55,181 --> 00:53:57,951
- و این چیه؟
bourbon فقط
811
00:53:58,483 --> 00:54:00,251
812
00:54:00,253 --> 00:54:02,622
به سلامتی
813
00:54:03,521 --> 00:54:07,356
814
00:54:07,358 --> 00:54:10,927
815
00:54:10,929 --> 00:54:12,896
این واقعا خوبه
واقعا؟
816
00:54:12,898 --> 00:54:15,365
یکم حرارت
817
00:54:15,367 --> 00:54:16,668
یکم حرارت توی گلو
818
00:54:17,869 --> 00:54:20,706
819
00:54:23,842 --> 00:54:27,079
خب
خب
820
00:54:28,713 --> 00:54:31,548
در مورد هانا بهم بگو
821
00:54:31,550 --> 00:54:34,918
چی می خوای بدونی؟
822
00:54:34,920 --> 00:54:37,155
چرا اشتباه پیش رفت؟
823
00:54:38,858 --> 00:54:41,094
چرا هر چیزی اشتباه پیش می ره؟
824
00:54:42,561 --> 00:54:46,599
می دونی، اون به من برای یک دوره ای الهام می بخشید، و بعد من خسته شدم
825
00:54:47,498 --> 00:54:50,166
بیشتر اینکه اون بهم چسبیده بود
826
00:54:50,168 --> 00:54:53,369
بیشتر اینکه ازش بیزار بودم
827
00:54:53,371 --> 00:54:56,639
این اصلا زننده نیست-
رابطه ها تموم شده-
828
00:54:56,641 --> 00:54:58,407
تو می دونی این چجوریه
829
00:54:58,409 --> 00:55:00,244
- می دونم؟
- آره
830
00:55:00,246 --> 00:55:02,947
ما از قبل مشخص کرده ایم که تو قلب شکننده ای
831
00:55:02,949 --> 00:55:04,514
کی اینو مشخص کردیم؟
من به تو گفتم
832
00:55:04,516 --> 00:55:06,752
که زندگی من .... خسته کننده است
833
00:55:08,853 --> 00:55:10,588
834
00:55:10,590 --> 00:55:12,825
تو دروغ گوی خیلی خوبی نیستی
835
00:55:14,726 --> 00:55:16,394
اگه قراره داستان های
836
00:55:16,396 --> 00:55:17,927
غیر واقعی بنویسی، باید بیشتر از این
837
00:55:17,929 --> 00:55:20,165
اونا رو متقاعد کننده کنی
838
00:55:23,101 --> 00:55:25,137
باشه
839
00:55:26,105 --> 00:55:28,141
Okay.
840
00:55:30,943 --> 00:55:34,211
من اون شب به تو دروغ گفتم
841
00:55:34,213 --> 00:55:39,650
گفتم که،با دستیار استاد اتفاقی نیفتاد
842
00:55:39,652 --> 00:55:42,887
اما افتاد
843
00:55:43,422 --> 00:55:47,691
... پس کل چیزا در مورد رد کردنش،
844
00:55:47,693 --> 00:55:51,829
اوه، نه، اون اتفاق افتاد
845
00:55:51,831 --> 00:55:53,329
اما چند روز بعد
846
00:55:53,331 --> 00:55:56,201
تصمیم گرفتم که می خوام اونو برگردونم
847
00:55:57,836 --> 00:56:01,070
و بنابراین به دفترش رفتم
848
00:56:01,072 --> 00:56:05,944
و به اون دقیقا اون چیزی رو که می خواستم گفتم
849
00:56:09,181 --> 00:56:12,349
و تو می تونی باقیشو تصور کنی
850
00:56:12,351 --> 00:56:14,985
851
00:56:14,987 --> 00:56:18,621
درست در دفتر؟
852
00:56:18,623 --> 00:56:21,226
شاید
853
00:56:23,228 --> 00:56:25,263
و بعدش؟
854
00:56:27,833 --> 00:56:32,802
در حالی که طول می کشید،سرگرم کننده بود
855
00:56:32,804 --> 00:56:36,072
پس تو هم از با کسی بودن خسته شدی
856
00:56:36,074 --> 00:56:39,376
آره، فکر می کنم این تها راه برای گفتنشه
857
00:56:39,378 --> 00:56:43,380
معتقدم اون داستان خوب بود
858
00:56:43,382 --> 00:56:46,249
859
00:56:46,251 --> 00:56:48,287
باید من؟
861
00:57:23,489 --> 00:57:26,923
صبر کن. صبر کن . صبر کن، من
862
00:57:26,925 --> 00:57:29,796
-خوبی؟
- من .... من احساس خوبی ندارم
863
00:57:30,963 --> 00:57:32,729
تو باید نسبت به ویسکی مراقب باشی
864
00:57:32,731 --> 00:57:36,666
آره
...میشه فقط
865
00:57:36,668 --> 00:57:41,271
میشه فقط منو دو دقیقه دیگه بیدار کنی؟
866
00:57:41,273 --> 00:57:44,309
877
00:59:49,934 --> 00:59:53,438
- هی
- هی
878
00:59:53,840 --> 00:59:57,907
چطوری؟
879
00:59:57,909 --> 01:00:02,679
دیشب چه اتفاقی افتاد؟
880
01:00:02,681 --> 01:00:04,847
چیزی به یاد نمی یارم
881
01:00:04,849 --> 01:00:07,249
882
01:00:07,251 --> 01:00:08,784
well, I tried to wake you, خب، سعی کردم تا بیدارت کنم
883
01:00:08,786 --> 01:00:11,387
but you weren't having it, اما نشدی
884
01:00:11,389 --> 01:00:14,159
so I just carried you down بنابراین فقط از پایین راهرو به تختت حملت کردم
the hallway to your bed,
885
01:00:15,393 --> 01:00:20,296
and then I went و بعدش رفتم خوابم برد
بنابراین
and crashed out, so...
886
01:00:20,298 --> 01:00:23,465
یکم ضد اوجی، اما
887
01:00:23,467 --> 01:00:25,503
888
01:00:28,807 --> 01:00:30,340
خب تو داری
889
01:00:30,342 --> 01:00:31,974
آره، دارم اونوری می رم
890
01:00:31,976 --> 01:00:33,242
آره، می تونم
- خب، بعد از تو
891
01:00:33,244 --> 01:00:35,547
بای
باشه
892
01:00:40,351 --> 01:00:43,119
- واقعا؟
- آره
893
01:00:43,121 --> 01:00:45,358
بیخیال، پاول
894
01:00:48,760 --> 01:00:53,963
895
01:00:53,965 --> 01:00:55,398
می دونی، این خنده داره
896
01:00:55,400 --> 01:00:57,434
رو پیدا کنم kettlebell هنوز نمی تونم اون
897
01:00:57,436 --> 01:00:59,936
می دونی، فکر می کنم پاول، در واقع دزدیدتش
898
01:00:59,938 --> 01:01:01,137
می رم از اتاقش اونو می یارم
899
01:01:01,139 --> 01:01:03,173
پاول داره زود اینجا رو ترک می کنه
900
01:01:03,175 --> 01:01:05,909
اون الان داشت به ما می گفت
901
01:01:05,911 --> 01:01:08,010
چی؟
902
01:01:08,012 --> 01:01:10,012
آره
903
01:01:10,014 --> 01:01:11,282
باید به شهر برگردم
904
01:01:11,750 --> 01:01:14,950
فکر کردم همه ی شما داشتید امشب به یک رویداد می رفتید
905
01:01:14,952 --> 01:01:17,523
هنری و من هنوز داریم می ریم
906
01:01:21,527 --> 01:01:23,159
All right, well, خیلی خب، خب، می خوام یک شنا کنم، و
I'm gonna take a swim,
907
01:01:23,161 --> 01:01:24,795
وقتی برگشتم سریع وسایلمو برمی دارم
908
01:01:24,797 --> 01:01:27,099
حتما
913
01:02:14,413 --> 01:02:16,979
ما فکر کردیم این بهتر باشه اگه فقط ما سه نفر
914
01:02:16,981 --> 01:02:18,983
مقداری زمان با همدیگه داشته باشیم
915
01:02:19,418 --> 01:02:24,190
فکر کردم این ایده پاول بود
این مشترکه
916
01:02:29,161 --> 01:02:31,396
احساس بدی دارم
917
01:02:37,969 --> 01:02:40,936
گوش کن
918
01:02:40,938 --> 01:02:44,907
من متوجهم که یک دختری مثل تو، به یک
919
01:02:44,909 --> 01:02:48,177
جمعیت بیشتر پیچیده جذب می شه
920
01:02:48,179 --> 01:02:50,548
اما پاول نوع درستی از همصحبتی نیست
921
01:02:56,789 --> 01:02:59,255
می دونی اون روز بهم چی گفت؟
922
01:02:59,257 --> 01:03:01,825
اون گفت
923
01:03:01,827 --> 01:03:04,795
زنا واقعا مردی رو می خوان که ازشون استفاده می کنه "
924
01:03:04,797 --> 01:03:05,963
" و بعدش اونارو دور می ریزه
925
01:03:06,465 --> 01:03:08,030
اون چیزایی شبیه این می گه
- نه، اون منظور داشت
926
01:03:08,032 --> 01:03:11,403
اون به صورت خیلی صریح داشت در مورد دوست دختر سابقش صحبت می کرد
927
01:03:12,804 --> 01:03:15,005
اینجا چیزی
928
01:03:15,007 --> 01:03:18,077
اینجا چیز اشتباهی وجود داره
941
01:05:51,496 --> 01:05:55,130
فقط داشتم دنبال وزنه هنری می گشتم
942
01:05:55,132 --> 01:05:57,435
آره، تو اونو برگردوندی
943
01:05:59,838 --> 01:06:01,271
باید بزارم وسایلتو ببندی
اما
945
01:06:09,547 --> 01:06:13,316
تو به سختی می تونی سردربیاری
946
01:06:13,318 --> 01:06:15,754
من می تونم همون چیزو در موردت بگم
947
01:06:20,726 --> 01:06:23,126
اما تو ازم سر در اوردی، نه؟
952
01:07:03,202 --> 01:07:05,437
می تونم یک دقیقه باهات صحبت کنم؟
953
01:07:13,512 --> 01:07:15,945
فقط می خواستم بگم متاسفم
954
01:07:15,947 --> 01:07:17,512
برای چی؟
955
01:07:17,514 --> 01:07:19,615
دیروز تو به نگرانی ها در مورد
956
01:07:19,617 --> 01:07:22,284
اینجا ماندن پاول کردی
957
01:07:22,286 --> 01:07:24,922
حق با تو بود
این یک ایده بدی بود
958
01:07:25,856 --> 01:07:28,057
چرا؟
959
01:07:28,059 --> 01:07:30,693
چون با وجود گذشته ما، اون
960
01:07:30,695 --> 01:07:32,931
هنوز یک غریبه است
961
01:07:33,697 --> 01:07:37,536
این خیلی قبل بوده
نباید اجازه می دادم بمونه
962
01:07:38,536 --> 01:07:40,773
خب، اون الان رفته
963
01:07:42,407 --> 01:07:45,007
اما به نظر نمی یاد در موردش خوشحال باشی
964
01:07:45,009 --> 01:07:47,510
نه، خوشحالم
965
01:07:47,512 --> 01:07:49,748
واقعا؟
966
01:07:51,282 --> 01:07:53,518
باشه
967
01:07:54,318 --> 01:07:57,653
خوبه
968
01:07:57,655 --> 01:07:59,891
من باید برای رفتن حاضر بشم
969
01:08:01,358 --> 01:08:03,594
خوبه
971
01:08:18,076 --> 01:08:19,608
ما قراره تموم شبو در شهر بمونیم
972
01:08:19,610 --> 01:08:21,477
دلیلی برای دیربازگشتن نیست
973
01:08:21,479 --> 01:08:23,278
مطمئنی نمی خوای با ما بیای؟
974
01:08:23,280 --> 01:08:24,880
مشکلی نیست
975
01:08:24,882 --> 01:08:26,883
بین خودمون بمونه، چیز زیادی رو از دست نمی دی
976
01:08:26,885 --> 01:08:29,385
کمی شمشیرماهی باقی مونه اگه گشنت شد
977
01:08:29,387 --> 01:08:31,622
- اون از پسش بر میاد
986
01:10:35,913 --> 01:10:37,949
سلام؟
990
01:11:14,685 --> 01:11:17,021
اما
991
01:11:20,591 --> 01:11:23,692
ماشینتو بیرون ندیدم
992
01:11:23,694 --> 01:11:26,696
از ایستگاه قطار پیاده اومدم
993
01:11:26,698 --> 01:11:29,535
- چرا؟
خب کسی نبینه منو
994
01:11:33,704 --> 01:11:35,908
فقط داشتم به ساحل می رفتم
995
01:11:36,408 --> 01:11:38,307
حالا؟
996
01:11:38,309 --> 01:11:40,546
شنای شبانه
997
01:11:44,314 --> 01:11:46,982
اما
آره؟
998
01:11:46,984 --> 01:11:49,220
ازم می ترسی؟
999
01:11:50,454 --> 01:11:52,554
فقط دارم به فکر کردن در مورد دیشب ادامه می دم
1000
01:11:52,556 --> 01:11:55,661
منم همینطور
نه، نه اونطوری
1001
01:11:56,661 --> 01:11:58,896
What then?
1002
01:12:00,931 --> 01:12:04,467
بعد از اینکه تو با اون نوشیدنی منو بیهوش کردی، چی شد؟
1003
01:12:04,469 --> 01:12:07,573
فکر می کنم تو کار خیلی خوبی در بیهوش کردن خودت انجام دادی
1004
01:12:08,605 --> 01:12:10,507
فکر می کنم کمی کمک دارم
1005
01:12:10,509 --> 01:12:12,743
اون یک ریزش قوی بود
1006
01:12:14,011 --> 01:12:16,646
این منظور من نیست
1009
01:12:34,298 --> 01:12:37,601
واقعا نمی فهمتت [LAUGHS]
1010
01:12:38,168 --> 01:12:41,838
اما شرط می بندم داری شروع به بیشتر خلاق بودن می کنی
1014
01:12:51,550 --> 01:12:53,784
از روی من برو کنار
1016
01:12:59,323 --> 01:13:00,991
چه اتفاقی اینجا می افته؟
1017
01:13:00,993 --> 01:13:03,928
هر دوی ما می دونیم
هر دوی ما چی رو می دونیم؟
1018
01:13:04,529 --> 01:13:06,695
اون این بیرونه
کی؟-
1019
01:13:06,697 --> 01:13:09,330
هانا
1020
01:13:09,332 --> 01:13:11,067
Wrapped in the net... بسته شده در تور
1021
01:13:11,069 --> 01:13:12,701
پایین کشیده شده توسط وزنه ای که تو
1022
01:13:12,703 --> 01:13:15,138
1023
01:13:15,140 --> 01:13:17,807
تو تموم اینو میدونی، نه؟
1024
01:13:17,809 --> 01:13:21,646
این دلیل اینه که این بیرون اومدی، نه؟
1025
01:13:22,713 --> 01:13:25,283
حالا برگشته ام که دختری که خیلی می دونه رو ساکتش کنم
1026
01:13:28,286 --> 01:13:30,322
تو مجبور نیستی
1027
01:13:32,023 --> 01:13:35,694
این هیجان زدت می کنه، نه؟
1028
01:13:36,993 --> 01:13:39,997
می زاری برم؟
1029
01:13:40,431 --> 01:13:42,831
ازم می خوای بزارم بری؟
1031
01:13:48,738 --> 01:13:52,043
این قراره داستانتو خراب کنه
1039
01:14:52,636 --> 01:14:54,771
1069
01:21:21,524 --> 01:21:22,826
امروز تا حالا توی آب بودی؟ این خوبه
1070
01:21:25,061 --> 01:21:28,132
یک کم سرم شلوغه
1071
01:21:30,434 --> 01:21:34,769
تو قراره اون کلاس ها توی مدرسه رو بکشی
1072
01:21:34,771 --> 01:21:36,940
هر زمان که تصمیم بگیری برگردی
1073
01:21:37,908 --> 01:21:41,478
ترم بعد برمیگردم
واقعا؟
1074
01:21:43,514 --> 01:21:45,914
کی این تصمیم گرفته شده؟
1075
01:21:45,916 --> 01:21:47,549
امروز صبح
1076
01:21:47,551 --> 01:21:49,787
خب، فکر می کنم این انتخاب خیلی هوشمندانه ایه
1077
01:21:52,923 --> 01:21:54,190
اونطوری که پیداست،
1078
01:21:54,192 --> 01:21:57,662
تو مجبور نخواهی بود برای الهام جای دوری بری
1079
01:21:59,329 --> 01:22:01,865
آره، حق با توئه
82220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.