All language subtitles for HI-farsi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,084 --> 00:00:04,985 زیرنویس فارسی برگرفته از زیرنوس انگلیسی آن 8 00:00:38,087 --> 00:00:43,328 خانه ساحلی 9 00:01:56,031 --> 00:01:59,499 اون یه توره؟ 10 00:01:59,501 --> 00:02:02,335 11 00:02:02,337 --> 00:02:03,839 خوشحال باش که حیوون مرده ای نیست 12 00:02:04,774 --> 00:02:08,644 ما چند ماه پیش یک نهنگ داشتیم من همچنین کوسه هایی هم دیدم 13 00:02:09,611 --> 00:02:13,079 من یک کوسه می خوام نه، اون خیلی بده 14 00:02:13,081 --> 00:02:15,716 فقط یک لاشه پوسیده، بد بو است 15 00:02:16,518 --> 00:02:18,754 من هنوزم می خوام ببینمش 16 00:02:22,223 --> 00:02:24,225 ما باید در مورد رفتن به فروشگاه فکر کنیم 17 00:02:24,794 --> 00:02:26,529 در خواستی برای شام هست، اما؟ 18 00:02:28,396 --> 00:02:30,399 نه 19 00:02:31,133 --> 00:02:34,467 که درست می کنی رو دوست داره puttanesca اون 20 00:02:34,469 --> 00:02:36,671 به نظر خوب می یاد؟ 21 00:02:37,239 --> 00:02:39,509 آره، هرچی 22 00:02:40,276 --> 00:02:42,512 از اشتیاقت خوشم می یاد 23 00:02:56,724 --> 00:02:58,223 ما باید بریم 24 00:02:58,225 --> 00:02:59,592 عجله برای چیه؟ 25 00:02:59,594 --> 00:03:00,727 داریم همه چیرو تموم می کنیم 26 00:03:00,729 --> 00:03:02,129 اون در واقع آخرین آبجو تویه 27 00:03:02,131 --> 00:03:04,332 خب، بعدش تو بهتره اونو سریع درست کنی 28 00:03:04,967 --> 00:03:07,466 عجله برای چیه، درسته؟ 29 00:03:07,468 --> 00:03:09,638 اما آبجو 30 00:03:10,506 --> 00:03:13,506 32 00:03:46,842 --> 00:03:49,142 در مورد امتحان پایام ترم تا به حال شنیدی؟ 33 00:03:49,144 --> 00:03:51,477 آره، نمره ها برای یک هفته بالا بوده 34 00:03:51,479 --> 00:03:53,780 و تو حتی بهش اشاره نکردی؟ 35 00:03:53,782 --> 00:03:55,614 خب، تو منو می شناسی برای مدرسه خیلی خونسرد 36 00:03:55,616 --> 00:03:57,483 آره، ما متوجه بودیم 37 00:03:57,485 --> 00:03:59,822 مام، تو لازم نیست نگران باشی من کاملا از پسش بر اومدم 38 00:04:00,489 --> 00:04:04,223 خب، خب پس در هر صورت این زندگی کردن با 39 00:04:04,225 --> 00:04:05,491 سیمون چیه؟ 40 00:04:05,493 --> 00:04:07,494 منظورم این که، مطمئنم بهت خوش گذشته، ولی چرا در صورتی که 41 00:04:07,496 --> 00:04:10,231 داری خوب عمل می کنی، زمانو هدر می دی؟ 42 00:04:10,233 --> 00:04:12,031 خب، من خوب انجامش نمی دهم 43 00:04:12,033 --> 00:04:14,868 منظورم اینکه، من کل سالو چیز مناسبی ننوشتم 44 00:04:14,870 --> 00:04:16,872 من شنیدم اونا کلاس هایی تشکیل دادن تا بهت کمک کنن 45 00:04:17,338 --> 00:04:18,839 مام، کلاسا چطور نوشتنو بهت یاد نمی دن 46 00:04:18,841 --> 00:04:20,307 تو فقط مجبوری انجامش بدی 47 00:04:20,309 --> 00:04:22,142 خب، تو مجبوری اینو توی برلین انجام بدی؟ 48 00:04:22,144 --> 00:04:23,877 منظورم اینکه، این شبیه این نیست که پیش از این داستانی ننوشته ای 49 00:04:23,879 --> 00:04:25,678 آره، اون دبیرستان بود، و من حتی 50 00:04:25,680 --> 00:04:26,981 نمی تونم اونا رو بدون خجالت بخونم 51 00:04:26,983 --> 00:04:28,281 نه، تو به شدت یک منتقدی 52 00:04:28,283 --> 00:04:29,582 اون داستانا خوب بون 53 00:04:29,584 --> 00:04:30,983 نه، نبودن اونا خسته کننده اند 54 00:04:30,985 --> 00:04:32,019 و نفر بعدی هم قراره خسته بشه، مگر اینکه 55 00:04:32,021 --> 00:04:34,286 چیزی اتفاق بیفته 56 00:04:34,288 --> 00:04:36,623 مثل چی؟ 57 00:04:36,625 --> 00:04:38,158 نمی دونم 58 00:04:38,160 --> 00:04:41,195 Something that's not just one more year of the same. 59 00:04:41,197 --> 00:04:43,697 خب چه اتفافی می افته اگه الهام نیاد؟ 60 00:04:43,699 --> 00:04:46,966 کل سالو فقط با سیمون وقت می گذرونی؟ 61 00:04:46,968 --> 00:04:49,906 حداقل اون آدمای جالبو می شناسه 62 00:04:50,973 --> 00:04:52,238 63 00:04:52,240 --> 00:04:53,774 در مورد بچه های مدرسه چی؟ 64 00:04:53,776 --> 00:04:55,240 از نظرت خیلی تحسین برانگیز نیستند؟ 65 00:04:55,242 --> 00:04:57,510 اوم، فکر نمی کنم اون بهشون یک شانس بده 66 00:04:57,512 --> 00:04:59,146 باشه دارید فقط می گین نه؟ 67 00:04:59,148 --> 00:05:02,082 نه. نه، البته نه اگه، اگه تو داری کاملا پیش می ری، پس 68 00:05:02,084 --> 00:05:04,450 کسی قرار نیست جلوتو بگیره ما ممکنه 69 00:05:04,452 --> 00:05:06,985 ما، ما فقط نیاز داریم تا بفهمیم 70 00:05:06,987 --> 00:05:08,622 و تو باید بفهمی که چه چیزی می خوای 71 00:05:08,624 --> 00:05:10,389 تا به انجام برسونیش وقتی که تو اونجایی 72 00:05:10,391 --> 00:05:12,560 -می تونم انجامش بدم صبر کن، ما کمی جلوتر 73 00:05:12,562 --> 00:05:14,159 از اون چیزی که اینجاییم نیستیم؟ 74 00:05:14,161 --> 00:05:16,562 منظورم اینکه، آیا سیمون کمبود سالشو قبلا طولانی نکرده؟ 75 00:05:16,564 --> 00:05:19,031 منظورم اینکه، کی قراره اون در نهایت به مدرسه برگرده؟ 76 00:05:19,033 --> 00:05:20,634 خب، فکر می کنم اون احتمالا قراره زمان کمی رو 77 00:05:20,636 --> 00:05:22,872 نسبت به تو متوقف کنه 78 00:05:26,007 --> 00:05:28,144 فکر می کنم تموم کردم 79 00:05:29,543 --> 00:05:31,781 به همین زودی؟ آره 80 00:05:35,350 --> 00:05:38,120 اون تنها کسی نیست که تموم کرده 86 00:07:30,232 --> 00:07:32,432 سلام؟ 87 00:07:32,434 --> 00:07:35,368 هی، پاول 88 00:07:35,370 --> 00:07:37,406 چطوری؟ 89 00:07:38,639 --> 00:07:41,342 آره، من خوبم 90 00:07:42,144 --> 00:07:45,445 آره، ما اینجاییم 91 00:07:45,447 --> 00:07:47,483 عالی میشه 92 00:08:11,574 --> 00:08:13,975 93 00:08:17,846 --> 00:08:19,411 خب، ببین کی زود بیدار شده 94 00:08:19,413 --> 00:08:22,214 بی خیال واقعا؟ 95 00:08:22,216 --> 00:08:24,784 بیشتر مردم اولین فنجون قهوه شون رو قبل از ظهر می خورن 96 00:08:24,786 --> 00:08:27,021 بیشتر مردم پیر 98 00:08:32,060 --> 00:08:33,893 خب، این فرد پیر می تونه بیشتر استفاده کنه 99 00:08:33,895 --> 00:08:35,395 چطوره یکی دیگه درست کنیم؟ 100 00:08:35,397 --> 00:08:37,330 ممنون اون می تونه درستش کنه 101 00:08:37,332 --> 00:08:39,565 تو باید قبل از اینکه پاول برسه، یک دوش بگیری 102 00:08:39,567 --> 00:08:42,301 پاول کیه؟ اوه، یک دوست قدیمی 103 00:08:42,303 --> 00:08:44,436 من هفته پیش با اون در یک رویداد برخورد کردم 104 00:08:44,438 --> 00:08:46,772 چطوریه که هرگز در موردش نشنیده م 105 00:08:46,774 --> 00:08:49,074 من اونو مدت ها ندیده ام 106 00:08:49,076 --> 00:08:50,910 اون عکس های مفهومی می گیره 107 00:08:50,912 --> 00:08:53,146 ظاهرا اونا کاملا مهیج اند 108 00:08:53,148 --> 00:08:55,781 اون قراره برای یک یا دو شب بمونه 109 00:08:55,783 --> 00:08:57,116 در اتاق خواب نزدیک من؟ 110 00:08:57,118 --> 00:08:59,018 پس کجا؟ 111 00:08:59,020 --> 00:09:01,454 و اون قراره از حمام من استفاده کنه؟ 112 00:09:01,456 --> 00:09:03,690 تو با اون نگرش، اونقدرا رو در اقامت برلین 113 00:09:03,692 --> 00:09:05,727 دوام نمی یاری 114 00:09:06,461 --> 00:09:08,527 این به معنیه ی اینکه داره می ذاره برم؟ 115 00:09:08,529 --> 00:09:10,565 دارم روی اون کار می کنم 116 00:09:13,967 --> 00:09:16,969 117 00:09:16,971 --> 00:09:24,212 118 00:09:32,187 --> 00:09:34,653 اوه، خیلی عالیه می بینمت 119 00:09:34,655 --> 00:09:38,056 منم خوشحالم می بینمت خیلی خوشحالم اومدی 120 00:09:38,058 --> 00:09:39,358 سلام این شوهرم، هنریه 121 00:09:39,360 --> 00:09:41,094 سلام هنری این پاوله 122 00:09:41,096 --> 00:09:42,295 سلام، پاولو . خوشحالم می بینمت پاول معروف 123 00:09:42,297 --> 00:09:43,796 خوش اومدی ممنون 124 00:09:43,798 --> 00:09:46,364 شما یک پارو زنید، درسته؟ آره 125 00:09:46,366 --> 00:09:48,602 خوب اینجارو پیدا کردی؟ آره، آره . این خیلی 126 00:09:48,604 --> 00:09:51,070 یک جورایی مستقیم بود این مستقیمه 127 00:09:51,072 --> 00:09:52,406 آره، و ترافیک نباید بد بوده باشه، درسته؟ 128 00:09:52,408 --> 00:09:54,007 نه، عالی بود اوه، خوبه 129 00:09:54,009 --> 00:09:55,908 خب ، بزار اطرافو نشونت بدم باشه، خوبه 130 00:09:55,910 --> 00:10:02,081 131 00:10:02,083 --> 00:10:04,217 برای دعوت خودم معذرت می خوام 132 00:10:04,219 --> 00:10:06,219 رو هفته پیش دیدم، و Cathy وقتی 133 00:10:06,221 --> 00:10:07,786 اون به من گفت شما بیرون از اینجایید، 134 00:10:07,788 --> 00:10:09,890 نمی تونستم به خودم کمک کنم، و در نهایت بعد از بیست سال در شهر، فهمیدم 135 00:10:09,892 --> 00:10:12,358 که شما نباید هرگز یک فرصت برای گرفتن اینجا رو 136 00:10:12,360 --> 00:10:14,359 از دست بدید 137 00:10:14,361 --> 00:10:16,829 خب، تو باید قطارو می گرفتی 138 00:10:16,831 --> 00:10:18,330 ایستگاه خیلی نزدیکه 139 00:10:18,332 --> 00:10:20,166 نه، من رانندگی رو دوست دارم نه، من باهات موافقم 140 00:10:20,168 --> 00:10:21,935 من همیشه بیرون از اینجا می رونم 141 00:10:21,937 --> 00:10:25,438 در هر صورت، خوشحالم که بپزم و تمیز کنم تا خودمو تمیز نگه دارم 142 00:10:25,440 --> 00:10:26,839 143 00:10:26,841 --> 00:10:28,675 اگه دوست داشته باشی، می تونم امشب کمکت کنم شام درست کنی 144 00:10:28,677 --> 00:10:30,008 اوه، این لذت بخش خواهد بود 145 00:10:30,010 --> 00:10:32,244 خوبه که دست اضافی توی آشپزخونه داشته باشی 146 00:10:32,246 --> 00:10:35,382 دیدن اینکه دستیار اصلی ام به نظر می یاد بازنشت شده 147 00:10:35,384 --> 00:10:37,783 من نمی تونم همیشه پشتت باشم 148 00:10:37,785 --> 00:10:39,386 اما اونو به سختی انجام می ده 149 00:10:39,388 --> 00:10:42,121 اون داره در مورد عقب نشینی سریع به برلین فکر می کنه 150 00:10:42,123 --> 00:10:44,022 دارم Kreuzberg آره من یک دوست در 151 00:10:44,024 --> 00:10:45,557 آره، برلین باحاله 152 00:10:45,559 --> 00:10:48,295 این یکم در مقایسه با نیویورک ساکت تره 153 00:10:48,297 --> 00:10:50,796 می بینی، برای جشن به اون جا نمی رم 154 00:10:50,798 --> 00:10:53,333 خب ، ما فکر می کنیم این می تونه یک نظر بهتری باشه که اون مدرسه رو تموم کنه 155 00:10:53,335 --> 00:10:55,602 اما، می دونی ،این ممکنه خوب باشه 156 00:10:55,604 --> 00:10:57,570 که دراین حین، چیز مفیدی یاد بگیری 157 00:10:57,572 --> 00:11:00,205 مام، رشته ی من ادبیاته این مدرسه ی تجارت نیست 158 00:11:00,207 --> 00:11:02,275 من نمی گم که تحصیلات دانشجویی من 159 00:11:02,277 --> 00:11:04,444 به طور خاصی مفید بودن 160 00:11:04,446 --> 00:11:07,347 شغل پاول صرف روشنایی روز با خانم های زیبا است 161 00:11:07,349 --> 00:11:11,017 بنابر این فکر می کنم شاید تعریف اون از مفید بودن، کمی غیر معمولیه 162 00:11:11,019 --> 00:11:13,887 به شدن اما بدون خطا 163 00:11:13,889 --> 00:11:16,222 164 00:11:16,224 --> 00:11:17,690 از خانم های زیبا بگو، چه 165 00:11:17,692 --> 00:11:19,258 اتفاقی برای اون خانم توی گالری اوفتاد؟ 166 00:11:19,260 --> 00:11:21,695 فکر کردم اونو همراه خودت می یاری 167 00:11:21,697 --> 00:11:23,296 168 00:11:23,298 --> 00:11:26,366 راستش منو هانا بهم زدیم 169 00:11:26,368 --> 00:11:28,301 اوه، متاسفم اینو میشنوم 170 00:11:28,303 --> 00:11:30,737 Oh, it's all right. همه چی خوبه اون 171 00:11:30,739 --> 00:11:34,243 بد پیش می رفت و من مجبور بودم تمومش کنم 172 00:11:35,677 --> 00:11:37,843 خب، خوشحالم تو اینجایی 173 00:11:37,845 --> 00:11:41,414 اینجا مکان عالی ای برای استراحت و پاک کردن ذهنته 174 00:11:41,416 --> 00:11:43,652 آره، این چیزیه که فکر می کردم 175 00:11:47,288 --> 00:11:49,055 هی، چرا ما یک نگاهی به اون مجموعه جدید نیندازیم 176 00:11:49,057 --> 00:11:50,390 تو گفتی اون اون آنلاین بوده، درسته؟ 177 00:11:50,392 --> 00:11:52,224 آره فکر می کنم تو هم برای دیدنش 178 00:11:52,226 --> 00:11:55,762 خوشت می یاد، اما 179 00:11:55,764 --> 00:11:57,463 خوبه 180 00:11:57,465 --> 00:11:58,831 Yeah, yeah, here we go. آره، آره، شروع کنیم This is... این 181 00:11:58,833 --> 00:12:01,868 این آخرین کاریه که من به نمایش می زارم 182 00:12:01,870 --> 00:12:07,440 183 00:12:07,442 --> 00:12:11,310 اون هانائه آره، خودشه 184 00:12:11,312 --> 00:12:12,811 ...اوه، ما مجبور نیستیم به اینها نگاه کنیم اگه تو 185 00:12:12,813 --> 00:12:14,213 نه، مشکلی نیست 186 00:12:14,215 --> 00:12:16,147 آره؟ آره 187 00:12:16,149 --> 00:12:18,584 Jean-Paul Marat خب این مجموعه، از مرگ 188 00:12:18,586 --> 00:12:21,786 الهام گرفته شده 189 00:12:21,788 --> 00:12:24,724 که Charlotte Corday و داستان 190 00:12:24,726 --> 00:12:26,693 توی خونش اتفاق می افته 191 00:12:27,428 --> 00:12:32,330 داخل اون باهاش حرف می زنه و دختره اونو توی وان می کشه 192 00:12:32,332 --> 00:12:37,002 و من علاقه مند به این نزدیکی کشتن بودم 193 00:12:37,004 --> 00:12:43,843 چگونه کسی که اون نمی دونه، به اندازه کافی نزدیک میشه تا این کا رو بکنه 194 00:12:43,845 --> 00:12:46,546 این کمک می کنه که جوان و جذاب باشی 195 00:12:46,548 --> 00:12:49,418 خب،آره 196 00:12:50,785 --> 00:12:53,486 تو چی فکر می کنی، اما؟ 197 00:12:53,488 --> 00:12:58,424 اوه، ... این خسته کننده نیست 198 00:12:58,426 --> 00:13:01,527 خوشحالم ازش خوشت اومد 199 00:13:01,529 --> 00:13:03,662 هستی، پاول؟ mescal تو اهل mescal:نوعی مشروب مست کننده 200 00:13:03,664 --> 00:13:06,366 من همه چی می خورم- فکر می کنم می تونم روش کار کنم- 201 00:13:06,368 --> 00:13:08,334 مراقب باش، اگه تو 202 00:13:08,336 --> 00:13:10,603 ترکیب های اونو بخوری، هیچ وقت نمی ذاره اینجارو ترک کنی 203 00:13:10,605 --> 00:13:12,305 خب، فرض می کنم اون موقع مجبورم به اینجا نقل مکان کنم 204 00:13:12,307 --> 00:13:14,643 205 00:13:20,948 --> 00:13:26,352 206 00:13:26,354 --> 00:13:28,787 زیباست 207 00:13:28,789 --> 00:13:30,857 آره، ما عاشقشیم 208 00:13:30,859 --> 00:13:33,629 کاترین اصرار می کنه ما استفاده معمولی ای از مکان می کنیم 209 00:13:34,995 --> 00:13:38,430 بامزه است. من همیشه به عنوان یک دختر مرکز شهری به اون فکر می کنم 210 00:13:38,432 --> 00:13:40,668 اوه، اون هنوزم هست، در راه خودش 211 00:13:41,769 --> 00:13:44,436 منظورم اینکه، اون نسبت به قبل خیلی تغییر کرده 212 00:13:44,438 --> 00:13:47,406 even before we'd lost touch. 213 00:13:47,408 --> 00:13:49,908 خب، یک بچه این کارو باهات می کنه 214 00:13:49,910 --> 00:13:54,113 مخصوصا اگه پدر احمق ناپدید بشه 215 00:13:54,115 --> 00:13:55,614 این اون چیزیه که اتفاق افتاده؟ 216 00:13:55,616 --> 00:13:59,920 من همیشه فکر می کردم که کاترین روابط شدیدی داشته 217 00:13:59,922 --> 00:14:02,254 گرچه اندی واقعا هرگز پدر اساسی ای نبود 219 00:14:03,991 --> 00:14:06,562 خب، هیچ کسی پدر اساسی ای نیست تا زمانی که اون باید بشه 220 00:14:08,197 --> 00:14:10,865 حدس می زنم من خوش شانسم من هیچ وقت مجبور نبودم باشم 221 00:14:12,234 --> 00:14:15,167 من اونو خوش شانس صدا نمی زنم 222 00:14:15,169 --> 00:14:18,738 همنم این طور فکر می کنم 223 00:14:18,740 --> 00:14:22,411 خب، مراقب باش اون ممکنه هنوز بیرون باشه 224 00:14:23,945 --> 00:14:25,411 کی؟ 225 00:14:25,413 --> 00:14:30,751 اون دختره که بهت آسیب زده 226 00:14:42,062 --> 00:14:44,298 اما؟ 227 00:14:45,399 --> 00:14:47,934 نظزت چیه تخت پاول رو برای من درست کنی؟ 228 00:14:47,936 --> 00:14:50,172 باشه 229 00:15:03,116 --> 00:15:06,118 230 00:15:06,120 --> 00:15:13,361 231 00:15:49,230 --> 00:15:51,466 232 00:15:54,436 --> 00:15:57,903 هی- هی- 233 00:15:57,905 --> 00:16:00,573 - ممنون فکر نمی کنی این زیادیه؟ 234 00:16:00,575 --> 00:16:03,209 نمی دونم 235 00:16:03,211 --> 00:16:05,811 این یکم سردتر در شب می شه 236 00:16:05,813 --> 00:16:07,848 حدس می زنم 237 00:16:18,460 --> 00:16:20,160 قضیه مامان چیه؟ 238 00:16:20,162 --> 00:16:23,863 از زمانی که اون قریبه ها رو دعوت کرده تا بیان با ما بمونن 239 00:16:23,865 --> 00:16:27,032 داشتن دوستان برای اون خوبه 240 00:16:27,034 --> 00:16:29,570 They're harder to come by when you're older. 241 00:16:31,306 --> 00:16:33,609 پاول به نظر نمی رسه پیر باشه 242 00:16:36,443 --> 00:16:37,877 اون هنوز داره همون زندگی رو می کنه 243 00:16:37,879 --> 00:16:40,680 که زمانی که مادرت در بیست سالگیش دیدش، می کرد 244 00:16:40,682 --> 00:16:43,884 این تو رو جوان نگه می داره 245 00:16:44,251 --> 00:16:46,585 246 00:16:46,587 --> 00:16:48,823 That washed up the other day. 247 00:16:54,361 --> 00:16:56,697 حس خیس شدن داری، پاول؟ 248 00:16:58,399 --> 00:17:00,400 How's the water? آب چطوره؟ 249 00:17:00,402 --> 00:17:02,434 اوه، من مطمئنم تو می تونی از پسش بربیای 250 00:17:02,436 --> 00:17:04,673 251 00:17:24,558 --> 00:17:27,962 چی داری می خونی؟ 252 00:17:34,469 --> 00:17:36,401 Not much of a beach book. 253 00:17:36,403 --> 00:17:38,940 It's not much of a beach. 254 00:17:39,773 --> 00:17:42,777 برای اطمینان، نه مثل اون ساحل های پر زرق و برق در آلمان 255 00:17:48,416 --> 00:17:51,819 می دونی، من یکم در مورد مهمونمون سوپرایز شدم 256 00:17:54,122 --> 00:17:55,421 I thought that you closed the door 257 00:17:55,423 --> 00:17:57,659 on your starving artist days. 258 00:17:59,193 --> 00:18:01,430 در موردش نمی دونم 259 00:18:10,904 --> 00:18:13,072 ....خب اون 260 00:18:13,074 --> 00:18:14,239 دختره توی عکس ها 261 00:18:14,241 --> 00:18:17,008 هانا بود، درسته،سابقه؟ 262 00:18:17,010 --> 00:18:21,213 آره، اون در تموم کار های اخیر من حضور داره 263 00:18:21,215 --> 00:18:22,849 اوه، اون یک دختر زیبا است 264 00:18:22,851 --> 00:18:25,884 این خیلی بده که چیزا درست پیش نرفتن 265 00:18:25,886 --> 00:18:28,421 خب ، من تصور می کنم قرار با یک مدل، 266 00:18:28,423 --> 00:18:34,026 می تونه واقعا سخت باشه 267 00:18:34,028 --> 00:18:35,594 مشکل اینجاست که اونا شروع به 268 00:18:35,596 --> 00:18:38,500 خواستن بیشتر از مدل بودن، می کنند 269 00:18:39,768 --> 00:18:44,506 چیزی که هانا نفهمید اینکه یک منبع الهام، یک شریک زندگی نیست 270 00:18:46,874 --> 00:18:48,908 می دونی، یک منبع الهام فقط یک مرحله است 271 00:18:48,910 --> 00:18:52,644 او، می بینم می بینم الهام اونا یا باختن اونا، ها؟ 272 00:18:52,646 --> 00:18:55,413 این تقریبیه 273 00:18:55,415 --> 00:18:59,584 Oh, sheesh. Artists. 274 00:18:59,586 --> 00:19:02,523 اوه، آره، ما هممون گند زدیم 275 00:19:04,159 --> 00:19:06,361 حداقل می دونیم خودمون رو غرق چه چیزی می کنیم 276 00:19:06,827 --> 00:19:08,694 می دونی، خانم ها همیشه یک نوعی از مرد رو 277 00:19:08,696 --> 00:19:10,896 که ازشون استفاده کنه و دورشون بندازه، می خوان 278 00:19:10,898 --> 00:19:13,298 و اونا وقتی تو در نهایت انجامش می دی، همه 279 00:19:13,300 --> 00:19:15,301 چیرو کودکانه و وابسته می فهمن 280 00:19:15,303 --> 00:19:17,903 من اینو هیچ وقت حس نکردم 281 00:19:17,905 --> 00:19:19,404 Oh, I'm sure you've had 282 00:19:19,406 --> 00:19:21,641 to toss out your fair share. 283 00:19:21,643 --> 00:19:23,879 می دونی شبیه چیه 284 00:19:25,179 --> 00:19:28,380 شاید لحظه هایی بوده 285 00:19:28,382 --> 00:19:29,481 آره، همینه 286 00:19:29,483 --> 00:19:31,884 لحظه هایی 287 00:19:31,886 --> 00:19:33,318 این چیزیه که دارم در موردش صحبت می کنم 288 00:19:33,320 --> 00:19:35,823 آره 289 00:19:41,095 --> 00:19:44,462 این دلیلیه ی که تو در یک زیرشیروونی شگفت انگیز 290 00:19:44,464 --> 00:19:46,966 سال های سال زندگی می کنی و سال ها در دادگاه 291 00:19:46,968 --> 00:19:51,836 اما بعد از تموم قفل های تغییر کرده و مبارزات قانونی 292 00:19:51,838 --> 00:19:54,239 من هنوز اونجا زندگی می کنم 293 00:19:54,241 --> 00:19:58,277 به عنوان یک درس، اما، اونیه که تقریبا غیرممکنه 294 00:19:58,279 --> 00:20:00,645 to evict someone in New York 295 00:20:00,647 --> 00:20:02,113 بسیار خب، توی ذهنم نگهش می دارم 296 00:20:02,115 --> 00:20:03,682 297 00:20:03,684 --> 00:20:06,184 این همچنین یکی از دلایلیه که اجاره داره بالا می ره 298 00:20:06,186 --> 00:20:07,986 دلایل بیشتری برای محکم چسبیدن به یک مکان ارزون 299 00:20:07,988 --> 00:20:09,988 اگه یکی شو داری خب، من شنیدم 300 00:20:09,990 --> 00:20:11,958 از اون موقع چیز ها برات رونق پیدا کرده اند 301 00:20:11,960 --> 00:20:14,892 از نظر مالی؟ 302 00:20:14,894 --> 00:20:17,196 آره، یک کم اوه، بیخیال، بیشتر از اون 303 00:20:17,198 --> 00:20:19,766 کاترین میگه اجرای جدید عظیم بوده 304 00:20:19,768 --> 00:20:22,267 به دلایلی، خریدن عمومی هنر 305 00:20:22,269 --> 00:20:25,004 باعث علاقه من می شه 306 00:20:25,006 --> 00:20:27,171 خب، کارکردن به عنوان یک هنرمند برای سالها 307 00:20:27,173 --> 00:20:28,806 تو در حال افزایش شهرت 308 00:20:28,808 --> 00:20:30,776 و ساخت هنر دستی ات بوده ای 309 00:20:30,778 --> 00:20:32,577 خب، این احساس می سازه نمی دونم 310 00:20:32,579 --> 00:20:34,080 شاید فقط خوش شانس بوده ام 311 00:20:34,082 --> 00:20:35,680 من تعجب نمی کنم اگه کل صحنه 312 00:20:35,682 --> 00:20:37,716 از فردا برایم شروع میشد 313 00:20:37,718 --> 00:20:40,052 پس تو اینو یک فرصت نمی بینی؟ 314 00:20:40,054 --> 00:20:41,254 برای چی؟ 315 00:20:41,256 --> 00:20:44,657 خب، برای ادامه دادن در یک مرحله بالاتر 316 00:20:44,659 --> 00:20:47,492 برای فروختن بیشتر در قیمت های بیشتر 317 00:20:47,494 --> 00:20:49,929 منظورم اینکه، من 318 00:20:49,931 --> 00:20:51,831 مطمئنا پولو می گیرم، اما 319 00:20:51,833 --> 00:20:54,169 فکر نمی کنم مرحله ی بالاتریه 320 00:20:56,371 --> 00:20:58,607 من عاشق اینم که اون عکس هارو بگیرم 321 00:20:59,574 --> 00:21:02,875 و عاشق 322 00:21:02,877 --> 00:21:04,344 اجرایی که از هانا گرفتم، هستم 323 00:21:04,346 --> 00:21:06,344 من عاشق کل تجربه ام هستم 324 00:21:06,346 --> 00:21:10,349 And if the philistines who buy art like it, that's nice, و اگه آدم های بدون ذوق هنری، این جور هنری رو می خرن، این خوبه 325 00:21:10,351 --> 00:21:13,119 ... اما من منظورم اینکه،خودمو با (این بیشتر معنی میده) 326 00:21:13,121 --> 00:21:16,521 مسخره نمی کنم 327 00:21:16,523 --> 00:21:17,823 من تعجب می کنم که تو چطور 328 00:21:17,825 --> 00:21:19,491 مخاطبتو کوچک می انگاری 329 00:21:19,493 --> 00:21:21,526 اوه، نمی دونم اگه کمی زمان بیشتری رو صرف 330 00:21:21,528 --> 00:21:22,827 مجموعه دار های هنری ثروتمند کنی، فکر می کنم 331 00:21:22,829 --> 00:21:25,363 ممکنه احساس متفاوتی بکنی 332 00:21:25,365 --> 00:21:27,199 در واقع فکر می کنم 333 00:21:27,201 --> 00:21:28,901 خوشحال می شدم اگه به کسی دست می یافتم 334 00:21:28,903 --> 00:21:32,203 نه،نه،نه می فهمم چی می گی این فقط 335 00:21:32,205 --> 00:21:35,709 نمی دونم. شاید این برای یک هنرمند بیگانه است 336 00:21:37,511 --> 00:21:39,711 ...ام 337 00:21:39,713 --> 00:21:40,846 صادق باشم، فقط تعداد کمی 338 00:21:40,848 --> 00:21:42,715 از افراد در زندگی ام هستند 339 00:21:42,717 --> 00:21:44,953 که من واقعا خواسته ام بهشون دست پیدا کنم 340 00:21:47,087 --> 00:21:48,287 کاملا 345 00:22:56,691 --> 00:22:57,823 اما 346 00:22:57,825 --> 00:22:59,624 لعنتی لعنتی 347 00:22:59,626 --> 00:23:02,728 خوبی؟ اوه، آره 348 00:23:02,730 --> 00:23:05,264 این جا جایش نیست 349 00:23:05,266 --> 00:23:08,234 به نظر سنگین میاد 350 00:23:08,236 --> 00:23:11,005 این بیرون داری چه کار می کنی؟ 351 00:23:11,838 --> 00:23:14,739 داشتم در مورد یک شنا فکر می کردم 352 00:23:14,741 --> 00:23:16,208 الان؟ 353 00:23:16,210 --> 00:23:17,042 آره 354 00:23:17,044 --> 00:23:19,710 تا حالا شب شنا نکردی؟ 355 00:23:19,712 --> 00:23:22,014 نه 356 00:23:22,016 --> 00:23:24,784 لباس شنات کجاست؟ 357 00:23:24,786 --> 00:23:26,951 اوه، تو تاحالا شنای شبانه 358 00:23:26,953 --> 00:23:33,426 نداشته ای، داشته ای؟ 359 00:23:33,428 --> 00:23:34,927 می یای؟ 360 00:23:34,929 --> 00:23:37,130 فکر کنم الان گفتی داشتی برای شنا می رفتی؟ 361 00:23:37,132 --> 00:23:39,532 در واقع یکم سرده 362 00:23:39,534 --> 00:23:42,837 فکر می کنم یک نوشیدنی اشکالی نداشته باشه یکی می خوای؟ 363 00:23:46,040 --> 00:23:49,107 -مشکلی نیست داری می ری بخوابی؟ 364 00:23:49,109 --> 00:23:50,809 نه 365 00:23:50,811 --> 00:23:53,379 پس باهام یک نوشیدی بخور 366 00:23:53,381 --> 00:23:56,148 باشه 367 00:23:56,150 --> 00:23:59,084 خدایا، این لعنتی چیه؟ 368 00:23:59,086 --> 00:24:01,923 کاترین 369 00:24:05,226 --> 00:24:07,526 Bourbon? 370 00:24:07,528 --> 00:24:09,764 نه 371 00:24:14,169 --> 00:24:15,400 شراب قرمز؟ 372 00:24:15,402 --> 00:24:16,568 آره 373 00:24:16,570 --> 00:24:18,807 تو از چیز های سخت خوشت نمی یاد 374 00:24:20,340 --> 00:24:22,141 نه واقعا 375 00:24:22,143 --> 00:24:26,312 داری از دست می ری 376 00:24:26,314 --> 00:24:29,315 میشه؟ داری کجا می ری؟ 377 00:24:29,317 --> 00:24:31,752 خب، نمی خوام همه رو بیدار کنم 378 00:24:33,121 --> 00:24:35,156 باشه 379 00:24:51,772 --> 00:24:54,007 تعجب کردم که تا این دیروقت بیداری 380 00:24:56,611 --> 00:24:58,177 من دوست دارم تنها کسی باشم که بیداره 381 00:24:58,179 --> 00:24:59,911 این زمان خوبی برای نوشتنه 382 00:24:59,913 --> 00:25:01,881 383 00:25:01,883 --> 00:25:03,748 اونوقت من دارم مانعت می شم 384 00:25:03,750 --> 00:25:05,987 زنده خواهم موند 385 00:25:07,355 --> 00:25:10,922 خب ایده تو برای زندگی در آلمان در سال آینده 386 00:25:10,924 --> 00:25:12,391 همون ایده برای نوشتنه؟ 387 00:25:12,393 --> 00:25:14,359 آره، منظورم اینکه، قراره یک شغل داشته باشم 388 00:25:14,361 --> 00:25:17,263 قرار نیست تموم روز فقط توی کافه ها با لپ تابم بشینم 389 00:25:17,265 --> 00:25:21,633 چرا؟ منظورم اینکه، مطمئنم هنری کمک مالیت می کنه 390 00:25:21,635 --> 00:25:24,069 مطمئنم همین طوره، اما اونوقت من فقط یکی 391 00:25:24,071 --> 00:25:26,972 دیگه از انگل هایی ام که نقش یک هنرمند رو بازی می کنه 392 00:25:26,974 --> 00:25:29,975 این توی خانواده کار نمی کنه 393 00:25:29,977 --> 00:25:32,745 داری در مورد اندی صحبت می کنی؟ 394 00:25:32,747 --> 00:25:35,646 می شناسیش؟ 395 00:25:35,648 --> 00:25:37,882 یکم 396 00:25:37,884 --> 00:25:40,121 397 00:25:41,154 --> 00:25:43,189 چه اتفاقی براش اوفتاد؟ 398 00:25:43,191 --> 00:25:46,557 اوه، اون در پورتلنده 399 00:25:46,559 --> 00:25:48,526 و نقاشه 400 00:25:48,528 --> 00:25:52,267 Not that anyone has ever taken any notice. 401 00:26:01,642 --> 00:26:04,276 پس این اقامت توئه تو تمام روزو 402 00:26:04,278 --> 00:26:07,379 توی کافه ها به عنوان یک قهوه چی به جای یک مشتری صرف می کنی 404 00:26:09,616 --> 00:26:12,351 Seriously, if you're gonna be جدا، اگه می خوای یک هنرمند باشی، نیاز داری یاد بگیری an artist, you need to learn 405 00:26:12,353 --> 00:26:14,953 to take other people's money. که پول دیگرانو به دست بیاری 406 00:26:14,955 --> 00:26:16,287 You have to have it تو باید داشته باشیش before you know قبل از اینکه بدونی 407 00:26:16,289 --> 00:26:17,523 که می تونی کار خوبی باهاش بکنی 408 00:26:17,525 --> 00:26:20,692 چیه؟ 409 00:26:20,694 --> 00:26:22,327 هیچ چی نه، این فقط 410 00:26:22,329 --> 00:26:24,662 تو واقعا این (من یک هنرمند هستم و ذره ای به اون چیزی که هر کسی فکر می کنه، اهمیت نمیدم) 411 00:26:24,664 --> 00:26:27,065 رو کامل می گی اینا کاهش پیدا می کنه 412 00:26:27,067 --> 00:26:29,167 این.....این تحسین برانگیزه 413 00:26:29,169 --> 00:26:31,472 اوه، ممنون. فکر کنم 414 00:26:49,923 --> 00:26:52,224 می دونی، حقیقت اینه 415 00:26:52,226 --> 00:26:54,526 نمی دونم که آیا چیزی برای نوشتن دارم 416 00:26:54,528 --> 00:26:57,528 منظورم اینکه، هر چیزی که در زندگی والدینم اتفاق افتاده، 417 00:26:57,530 --> 00:27:02,102 زندگی من به خیلی امتیاز دار و خیلی خسته کننده کشیده شده 418 00:27:04,005 --> 00:27:07,706 اوه، خسته کننده دارای امتیازه؟ 419 00:27:07,708 --> 00:27:11,109 نمی دونم، این به نظر میرسه شبیه بیشتر رمان های قرن 19 420 00:27:11,111 --> 00:27:13,614 در مورد طبقه اشراف زمین داره 421 00:27:14,013 --> 00:27:16,347 خب، آره اون رمان ها عالی ان 422 00:27:16,349 --> 00:27:19,317 چون در قرن 19 رخ داده ان 423 00:27:19,319 --> 00:27:22,188 منظورت چیه؟ منظورم اینکه پشت اونا 424 00:27:22,190 --> 00:27:24,523 افتخار با نقش های حقیقی می یاد 425 00:27:24,525 --> 00:27:28,360 منظورم اینکه، یک دختر توی عشق می افته، یک رابطه ی جنسی داره، 426 00:27:28,362 --> 00:27:30,062 یا حتی با یک آدم اشتباه لاس می زنه 427 00:27:30,064 --> 00:27:31,764 و این دلیل اینکه مردم با هم جنگ های تن به تن می کردن 428 00:27:31,766 --> 00:27:33,998 آره، اما ما هنوز هم قانون هایی در مورد اینکه چه 429 00:27:34,000 --> 00:27:36,434 نوعی از رابطه قابل قبوله و 430 00:27:36,436 --> 00:27:38,938 کدام هاشون خارج از محدوده مجازه، داریم 431 00:27:38,940 --> 00:27:42,607 ...خب، آره منظورم اینکه، البته ما قانون ها رو داریم، اما 432 00:27:42,609 --> 00:27:44,776 شاید تو فقط نمی دونی 433 00:27:44,778 --> 00:27:47,048 چه چیزی مثل اینه که اونا رو میشکنه 434 00:27:48,615 --> 00:27:51,083 435 00:27:51,085 --> 00:27:53,254 چیه، چی خنده داره؟ 436 00:27:53,753 --> 00:27:55,990 هیچی، هیچی 437 00:27:57,325 --> 00:28:01,996 حدس می زنم من در ترم پیش، تقریبا چیزی خارج از محدوده مجاز انجام دادم 438 00:28:02,895 --> 00:28:05,133 آره؟ 439 00:28:05,732 --> 00:28:07,466 440 00:28:07,468 --> 00:28:11,673 قرون وسطی و ادبیات قرن 19 ، Lit 150 441 00:28:13,374 --> 00:28:16,207 یک پروفسور؟ 442 00:28:16,209 --> 00:28:18,911 نه. نه، دستیار استاد 443 00:28:18,913 --> 00:28:21,613 اون 33 سالش بود 444 00:28:21,615 --> 00:28:24,283 خب مشکل چی بود؟ 445 00:28:24,285 --> 00:28:25,549 نمی دونم 446 00:28:25,551 --> 00:28:27,920 من از روی ترس پا پس کشیدم 447 00:28:27,922 --> 00:28:31,123 با گذشت زمان اون در نهایت جرات کرد برای وقت گذروندن ازم درخواست کنه، من 448 00:28:31,125 --> 00:28:34,092 ...مظطرب بودم و 449 00:28:34,094 --> 00:28:35,427 و نمی دونم 450 00:28:35,429 --> 00:28:37,028 او ترسید اون فکر کرد من قراره 451 00:28:37,030 --> 00:28:40,432 اونو به چیزی متهم کنم، شاید 452 00:28:40,434 --> 00:28:44,902 چیزی که واقعا بهم توهین می کرد 453 00:28:44,904 --> 00:28:48,073 Anna Karenina خب نه دقیقا 454 00:28:48,075 --> 00:28:50,345 455 00:28:55,281 --> 00:29:00,786 چیز خوبی اونجا داری؟ 456 00:29:00,788 --> 00:29:04,757 یکم فضولیه، این طور نیست؟ 457 00:29:04,759 --> 00:29:06,357 ناراحت می شی؟ 458 00:29:06,359 --> 00:29:09,496 خب، اگه شدم، فکر می کنم این یکم دیره 459 00:29:29,416 --> 00:29:32,484 این کار من بر اساس یک ژانر از فیلم های ترسناک ایتالیاییه 461 00:29:35,123 --> 00:29:37,525 قاتل همیشه دستکش های سیاه می پوشه 462 00:29:38,358 --> 00:29:41,058 این هانائه 463 00:29:41,060 --> 00:29:42,894 آخرین پروژه با همدیگمون 464 00:29:42,896 --> 00:29:49,067 465 00:29:49,069 --> 00:29:51,036 اونا رو به نمایش می زاری؟ 466 00:29:51,038 --> 00:29:53,905 . هنوز تصمیممو نگرفتم 467 00:29:53,907 --> 00:30:01,115 468 00:30:10,458 --> 00:30:13,326 این نسبت به کار دیگرت متفاوته 469 00:30:18,798 --> 00:30:21,833 آره، این دفعه مرد زنو می کشه 470 00:30:21,835 --> 00:30:25,539 نه، منظورم اینکه این حس صحنه بودن نداره این حس واقعی داره 471 00:30:26,173 --> 00:30:29,007 اوه، این واقعیه 472 00:30:29,009 --> 00:30:31,343 چیزی که منظورمه اینکه 473 00:30:31,345 --> 00:30:34,345 اگه قراره چیزی رو نشون بدی، باید 474 00:30:34,347 --> 00:30:37,915 واقعا خودتو توی موقعیت قرار بدی 475 00:30:37,917 --> 00:30:40,454 تصور کنی چه چیز شبیه این میمونه که واقعا انجامش بدی 476 00:30:45,125 --> 00:30:48,927 کی می دونه؟ بهتره ازش لذت ببری 477 00:30:48,929 --> 00:30:51,766 هانا ازش لذت برد؟ 478 00:31:02,876 --> 00:31:05,477 من هرگز فرصتی برای پرسیدن ازش نداشتم 479 00:31:05,479 --> 00:31:08,883 اون آخرین شب ما با همدیگه بود 480 00:31:10,016 --> 00:31:13,352 من .... من باید برم 481 00:31:13,354 --> 00:31:15,623 باشه 482 00:31:16,490 --> 00:31:19,527 امیدوارم کابوس هایی بهت نداده باشم 483 00:31:22,096 --> 00:31:24,332 این اشاره ای نیست؟ 490 00:32:56,189 --> 00:32:57,956 منظورم اینکه، هیچ فشاری نیست 491 00:32:57,958 --> 00:32:59,724 واقعا، رئیس می گه 492 00:32:59,726 --> 00:33:01,360 خوشحالم که درستش کنم رئیس می گه 493 00:33:01,362 --> 00:33:03,894 تو چیزی رو درست نمی کنی من اونو دیشب درست کردم 495 00:33:05,298 --> 00:33:06,965 تو قراره استراحت کنی 499 00:33:55,082 --> 00:33:57,516 تو فردا شب تنهایی اینجا مشکلی نداری؟ 500 00:33:57,518 --> 00:33:59,017 فکر کنم پاول رو توی تله انداختیم که به ما 501 00:33:59,019 --> 00:34:00,855 برای افتتاحیه (کابوس های جدید آمریکایی) بپیونده 502 00:34:01,554 --> 00:34:04,256 آره، این خوبه 503 00:34:04,258 --> 00:34:06,691 البته اگه بخوای، می تونی بیای 504 00:34:06,693 --> 00:34:09,360 I think I'm a little bit over the Whitney. 506 00:34:10,664 --> 00:34:13,365 منو دیده؟ kettlebell کسی 507 00:34:13,367 --> 00:34:14,733 چیه تو؟ 508 00:34:14,735 --> 00:34:15,967 وزنه با حلقه ای در بالاش 509 00:34:15,969 --> 00:34:17,269 کسی جا به جاش کرده؟ 510 00:34:17,271 --> 00:34:19,473 نمی دونم چرا باید کسی این کارو بکنه 511 00:34:20,807 --> 00:34:22,907 اما، می تونی به پاول بگی که صبحونه حاضره؟ 512 00:34:22,909 --> 00:34:25,244 فکر کنم تازه جلوی ساختمون دیدمش 513 00:34:25,246 --> 00:34:28,280 باشه 514 00:34:28,282 --> 00:34:30,949 کار زیادیه که بخوای بگی؟ 515 00:34:30,951 --> 00:34:32,987 دارم انجامش می دم 518 00:34:48,201 --> 00:34:50,501 پاول؟ 519 00:34:50,503 --> 00:34:53,438 مامان می گه صبحونت حاضره 520 00:34:53,440 --> 00:34:55,675 عالیه 521 00:35:02,817 --> 00:35:04,851 میای؟ 522 00:35:26,907 --> 00:35:28,943 می تونم بهت ملحق شم 523 00:35:29,909 --> 00:35:31,911 بفرمایید 525 00:35:52,097 --> 00:35:55,066 از دیشب هیچ گونه پیشرفت ادبی ای هست؟ 526 00:35:55,068 --> 00:35:57,103 آرزو می کنم 527 00:35:59,539 --> 00:36:02,009 روی چی گیر کرده ای؟ 528 00:36:07,447 --> 00:36:11,117 یک ایده دارم. فقط مطمئن نیستم کدوم راهو انتخاب کنم 529 00:36:13,820 --> 00:36:16,354 این به نظر می رسه یک مشکل خوبی برای داشتنه 530 00:36:16,356 --> 00:36:18,856 این طور فکر می کنی؟ آره 531 00:36:18,858 --> 00:36:22,026 فقط یک سمتو انتخاب کن و ادامش بده 532 00:36:22,028 --> 00:36:23,461 اگه کار نکرد، دیگری رو امتحان کن 533 00:36:23,463 --> 00:36:25,264 آره، من ... من همینو می خوام 534 00:36:25,266 --> 00:36:26,932 من فقط نمی دونم کدوم ایده ها 535 00:36:26,934 --> 00:36:29,566 زندگی واقعی اند و کدوم ها مزخرفه اند 536 00:36:29,568 --> 00:36:31,101 اوه، در مورد زندگی واقعی نگران نباش 537 00:36:31,103 --> 00:36:34,707 فقط چیزی رو که هیجان زدت می کنه، پیدا کن 538 00:36:37,844 --> 00:36:41,581 خب حدس می زنم که این سکس و خشونته که تو رو هیجان زده می کنه 539 00:36:43,650 --> 00:36:45,684 نه تنها من 540 00:36:46,152 --> 00:36:48,588 و این نقاشی ای از زندگی واقعیه؟ 541 00:36:49,422 --> 00:36:53,191 این زندگی منه 542 00:36:53,193 --> 00:36:55,830 این چه معنی ای می ده؟ 543 00:37:00,500 --> 00:37:04,603 544 00:37:04,605 --> 00:37:06,840 می خوام به ساحل برم 545 00:37:11,577 --> 00:37:13,813 اون پایین می بینمت 551 00:38:39,233 --> 00:38:40,831 شماره ای که گرفته اید، در این 552 00:38:40,833 --> 00:38:42,566 زمان قابل دسترس نیست 553 00:38:42,568 --> 00:38:44,202 اگه احساس می کنید که این گزارش اشتباه است، لطفا 554 00:38:44,204 --> 00:38:46,640 دوباره تماس بگیرید 556 00:39:01,621 --> 00:39:04,055 هی، ما می خوایم به بازار ماهی بریم 557 00:39:04,057 --> 00:39:06,490 هر دوتا تون؟ مادرت به من در 558 00:39:06,492 --> 00:39:07,858 خرید بدون نظارت اطمینان نمی کنه 559 00:39:07,860 --> 00:39:11,429 تو می تونی وقتی بلافاصله به خونه برگشتیم، به عهده بگیری 560 00:39:11,431 --> 00:39:12,798 من در چیزی کمک لازم دارم 561 00:39:12,800 --> 00:39:14,099 می تونی وقتی برگشتیم، به یادم بیاری؟ 562 00:39:14,101 --> 00:39:17,501 می تونیم الان خیلی سریع انجامش بدیم؟ 563 00:39:17,503 --> 00:39:19,003 حتما، باشه 564 00:39:19,005 --> 00:39:21,940 به ما یک دقیقه زمان می دی؟ آره 565 00:39:21,942 --> 00:39:23,208 خیلی خب، این قراره احمقانه به نظر برسه 566 00:39:23,210 --> 00:39:26,177 اما چه قدر واقعا پاول رو می شناسی؟ 567 00:39:26,179 --> 00:39:28,345 می دونم شما بچه ها خیلی پیش دوست بوده اید 568 00:39:28,347 --> 00:39:32,483 این فقط، فکر نمی کنی این عجیبه 569 00:39:32,485 --> 00:39:33,717 که اون از هیچ جایی باهات تماس می گیره 570 00:39:33,719 --> 00:39:35,920 و می خواد با ما بمونه؟ 571 00:39:35,922 --> 00:39:38,858 اوه، نه. نه، پاول همیشه همینطوری بوده 572 00:39:39,626 --> 00:39:42,092 منظورم اینکه، اون درحال صحبت با کسی در یک پارتی بوده، 573 00:39:42,094 --> 00:39:43,595 و قبل از اینکه تو اینو بدونی، اون در یک جایی 574 00:39:43,597 --> 00:39:45,130 به مدت چند هفته در حال ماجراجویی بوده 575 00:39:45,132 --> 00:39:47,731 ما ممکنه حتی ندونیم چه اتفاقی افتاده 576 00:39:47,733 --> 00:39:49,967 حدس می زنم تو اونو خیلی خوب می شناسی 577 00:39:49,969 --> 00:39:53,371 آره 578 00:39:53,373 --> 00:39:54,972 همینطوره 579 00:39:54,974 --> 00:39:57,342 این فقط، من به این عکس ها نگاه کرده ام ، و می دونم 580 00:39:57,344 --> 00:39:58,976 که اونا فرض می شه که مهیج و هر چیزی باشه 581 00:39:58,978 --> 00:40:02,915 اما نمی تونم به این حس کمک کنم که اون از خشونت لذت می بره 582 00:40:03,717 --> 00:40:05,952 مخصوصا علیه زنان 583 00:40:08,922 --> 00:40:12,523 بزار چیزی رو باهات در میان بزارم 584 00:40:12,525 --> 00:40:14,057 قبل از سال 90، پاول 585 00:40:14,059 --> 00:40:16,594 گرفت Wedekind's Lulu الهام جدی ای از 586 00:40:16,596 --> 00:40:20,065 جایی که یک فاحشه اهل لندن به سمت جک چاقو رو بلند کرد 587 00:40:21,201 --> 00:40:24,204 اون دختره رو کشت و بعد رحمش رو جدا کرد 588 00:40:25,572 --> 00:40:28,242 در نوع برند پاول، این خیلی تکان دهنده بود 589 00:40:29,208 --> 00:40:31,775 مردم توهین کردند؟ 590 00:40:31,777 --> 00:40:33,610 نه افرادی که مهم باشن 591 00:40:33,612 --> 00:40:35,414 همه عاشقش شدن 592 00:40:35,416 --> 00:40:38,182 در حقیقت، این فیلم برداری خیلی سرگرم کننده ای بود 593 00:40:38,184 --> 00:40:40,952 و پاول کل زمانو کاملا آروم بود 594 00:40:40,954 --> 00:40:43,454 اون فقط خشونت به نظر می رسید 595 00:40:43,456 --> 00:40:45,856 تو اونجا بودی 596 00:40:45,858 --> 00:40:48,761 من اون دختری بودم که به قتل رسید 597 00:40:50,197 --> 00:40:53,898 598 00:40:53,900 --> 00:40:57,002 تو باید فکر کنی من واقعا مظطرب ام 599 00:40:57,469 --> 00:40:59,637 نه 600 00:40:59,639 --> 00:41:01,338 من فقط فکر می کنم که کمی تجربه بیشتری 601 00:41:01,340 --> 00:41:03,575 با این نوع از آدما دارم، همین 602 00:41:03,577 --> 00:41:05,813 آره، حدس می زنم درسته 603 00:41:09,215 --> 00:41:12,849 پس با پرسه زدن پاول مشکلی نداری؟ 604 00:41:12,851 --> 00:41:15,254 آره ، مشکلی نیست 605 00:41:17,257 --> 00:41:20,527 شاید بتونم ببینم که اون می تونه تعدادی از اون عکس ها رو خرحمالی کنه 606 00:41:21,327 --> 00:41:22,860 اون ممکنه 607 00:41:22,862 --> 00:41:25,528 کپی های دیجیتال یا همچین چیزی داشته باشه حتما 608 00:41:25,530 --> 00:41:27,132 609 00:41:27,134 --> 00:41:30,204 باشه، یکم دیگه بر می گردم باشه 610 00:41:44,983 --> 00:41:47,985 611 00:41:47,987 --> 00:41:55,228 612 00:42:10,876 --> 00:42:13,144 ♪ لطفا منو ترک نکن♪ 613 00:42:13,146 --> 00:42:17,715 ♪ لطفا نرو♪ 614 00:42:17,717 --> 00:42:19,918 ♪ لطفا منو ترک نکن♪ 615 00:42:19,920 --> 00:42:24,322 ♪ Down below ♪ 616 00:42:24,324 --> 00:42:27,858 ♪ اگه منو مثل یک سنگ رها کنی ♪ 617 00:42:27,860 --> 00:42:30,164 هی- هی- 618 00:42:31,396 --> 00:42:34,932 ♪ من بطری رو هیچ وقت ترک نمی کنم ♪ 619 00:42:34,934 --> 00:42:37,200 نظرت چیه؟ 620 00:42:37,202 --> 00:42:39,873 این کیه؟- Jay's band این دوست منه، 621 00:42:43,610 --> 00:42:48,148 خوبه - ♪ همیشه تنها خواهم بود ♪ 622 00:42:50,983 --> 00:42:52,316 آره. 623 00:42:52,318 --> 00:42:54,555 منم یک جورایی با این گرم می شم 624 00:42:57,657 --> 00:42:59,860 ایمیلتو بهم بده، لینک دانلودشو برات می فرستم 625 00:43:01,059 --> 00:43:03,297 باشه، ممنون 626 00:43:06,065 --> 00:43:11,635 ♪ سرنوشت چه قدر ضالمه ♪ 627 00:43:11,637 --> 00:43:15,241 ♪اون از آغاز محکوم به فنا بود ♪ 628 00:43:20,380 --> 00:43:25,650 ♪من در تاریکی ♪ 629 00:43:25,652 --> 00:43:28,355 ♪ محو خواهم شد♪ 634 00:44:13,599 --> 00:44:16,168 خب عکس من چطور از کار در اومد؟ 635 00:44:18,237 --> 00:44:21,204 خب، من باید توسعه اش بدم 636 00:44:21,206 --> 00:44:22,874 قبل از اون که پاسخ بدم 637 00:44:22,876 --> 00:44:25,909 فکر می کنم من یکی از اونام 638 00:44:25,911 --> 00:44:28,646 درسته. تو یکی از اونایی، کسی که هنوز نفهمیده که تو باید 639 00:44:28,648 --> 00:44:30,014 قبل از اینکه عکس یک دختر رو بگیری، اجازه 640 00:44:30,016 --> 00:44:31,849 شو بگیری 642 00:44:34,420 --> 00:44:37,454 اگه من یک عکس بخوام، من فقط می گیرمش 643 00:44:37,456 --> 00:44:39,192 اگه من نخوام عکسم گرفته بشه، چی؟ 644 00:44:40,693 --> 00:44:42,025 645 00:44:42,027 --> 00:44:44,429 تو می تونی دوربین منو خرد کنی 646 00:44:44,431 --> 00:44:46,463 این قبلش اتفاق می افته 647 00:44:46,465 --> 00:44:49,066 خب، من اینو توی ذهنم نگه می دارم 648 00:44:49,068 --> 00:44:51,436 649 00:44:51,438 --> 00:44:52,936 What about your stories? در مورد داستان هات چی؟ 650 00:44:52,938 --> 00:44:55,338 تو قبل از اینکه اونا رو بنویسی، اجازه می گیری؟ 651 00:44:55,340 --> 00:44:56,907 نه. نه، واقعا 652 00:44:56,909 --> 00:44:58,342 به خاطر اینکه این کاملا متفاوته 653 00:44:58,344 --> 00:44:59,476 اوه، اینطوریه؟ آره 654 00:44:59,478 --> 00:45:02,612 اوه، درسته 655 00:45:02,614 --> 00:45:04,882 تو فقط ... تو در هر صورت داری از مردم استفاده می کنی 656 00:45:04,884 --> 00:45:08,021 این شبیه این نیست که داری در مورد رضایتشون می پرسی 657 00:45:08,722 --> 00:45:11,525 و این فقط، می دونی، اگه انجامش بدی، وارد مسیر میشه 658 00:45:13,659 --> 00:45:14,891 اوه 659 00:45:14,893 --> 00:45:17,695 خوشحالم که تو خیلی زیاد از هنجار های 660 00:45:17,697 --> 00:45:20,597 جامعه آزادی 661 00:45:20,599 --> 00:45:23,269 662 00:45:25,938 --> 00:45:27,639 اوه، دوباره؟ 663 00:45:27,641 --> 00:45:29,974 664 00:45:29,976 --> 00:45:31,608 خب من مجبورم دوربینتو خرد کنم؟ 665 00:45:31,610 --> 00:45:33,276 این تنها راه برای متوقف کردن اینه؟ 666 00:45:33,278 --> 00:45:35,246 اون چیزی رو که باید انجام بدی، انجام بده 667 00:45:35,248 --> 00:45:38,048 668 00:45:38,050 --> 00:45:43,820 تو منو شرم زده می کنی 669 00:45:43,822 --> 00:45:45,956 670 00:45:45,958 --> 00:45:48,195 671 00:45:49,061 --> 00:45:51,061 مشکل عینکم چیه؟ 672 00:45:51,063 --> 00:45:57,834 هیچی 673 00:45:57,836 --> 00:45:59,436 674 00:45:59,438 --> 00:46:02,106 می تونم .... می تونم اونو پس بگیریم، لطفا؟ 675 00:46:02,108 --> 00:46:04,876 فقط یکم بیشتر 676 00:46:04,878 --> 00:46:06,376 677 00:46:06,378 --> 00:46:09,246 منو اونو نیاز دارم تا ببینم 678 00:46:09,248 --> 00:46:11,248 جدی؟ آره 679 00:46:11,250 --> 00:46:14,117 منظورم اینکه، تو خوب راه میری 680 00:46:14,119 --> 00:46:16,854 به نظر نمی رسه که سکندی می خوری 681 00:46:16,856 --> 00:46:18,688 خیلی خوب 682 00:46:18,690 --> 00:46:20,791 یکم بیشتر 683 00:46:20,793 --> 00:46:23,029 684 00:46:25,398 --> 00:46:27,798 حس می کنم انگار داریم تماشا می شیم 685 00:46:27,800 --> 00:46:30,103 686 00:46:32,938 --> 00:46:34,838 من بهتره برم 687 00:46:34,840 --> 00:46:38,242 ببینم که آیا می تونم به کاترین در اون خوار و بار ها کمک کنم 688 00:46:38,244 --> 00:46:40,814 حدس می زنم 689 00:47:08,942 --> 00:47:12,409 این لذیذه ایده عالی بود 690 00:47:12,411 --> 00:47:14,278 خب، من پی بردم 691 00:47:14,280 --> 00:47:16,414 که تو باید تجربه پری از خانه ساحلی داشته باشی 692 00:47:16,416 --> 00:47:18,618 بابتش سپاسگذارم 693 00:47:19,385 --> 00:47:22,220 خب شما هیچ الهامی این اطراف پیدا می کنید؟ 694 00:47:22,222 --> 00:47:23,987 پاول همه چی الهام پیدا می کنه 695 00:47:23,989 --> 00:47:26,389 واقعا؟ 696 00:47:26,391 --> 00:47:29,860 هیچ عکسی گرفتید؟ 697 00:47:29,862 --> 00:47:31,461 یک یا دو تا 698 00:47:31,463 --> 00:47:33,396 اوه، تو باید اونا رو به ما نشون بدی 699 00:47:33,398 --> 00:47:35,566 برایم بیشتر شراب می ریزی، پاول؟ 700 00:47:35,568 --> 00:47:37,604 حتما 701 00:47:38,971 --> 00:47:40,604 ممنون 702 00:47:40,606 --> 00:47:42,807 باعث لذته 703 00:47:42,809 --> 00:47:45,711 من چی؟ می تونم بیشتر داشته باشم؟ 704 00:47:46,713 --> 00:47:49,546 705 00:47:49,548 --> 00:47:51,784 اوه، ممنون، هنری 706 00:47:56,822 --> 00:47:59,257 مام، آیا تا به حال شب به شنا رفته ای؟ 707 00:47:59,925 --> 00:48:02,592 آره، وقتی در سن تو بودم 708 00:48:02,594 --> 00:48:05,929 احتمالا به خاطر اینکه خطرناک بود 709 00:48:05,931 --> 00:48:08,434 در هر صورت، آب برای من کمی سرده 710 00:48:14,373 --> 00:48:16,574 دوبازه خواهم گفت 711 00:48:16,576 --> 00:48:18,441 تو می تونی دوباره اینو بگی می تونی برام یک لیوان دیگه بریزی 712 00:48:18,443 --> 00:48:20,846 خیلی خب خیلی ممنون 713 00:48:21,748 --> 00:48:24,516 مطمئنی؟ آره 714 00:48:25,217 --> 00:48:28,251 واقعا مطمئنی؟ خیلی مطمئنم 715 00:48:28,253 --> 00:48:32,190 باید بگی صبرکن ،چون در غیر این صورت، این فقط ادامه می ده 716 00:48:32,192 --> 00:48:33,891 717 00:48:33,893 --> 00:48:35,929 می تونی صبر کنی 718 00:48:37,597 --> 00:48:40,030 تو پی بردی که دخترت اونجا با 719 00:48:40,032 --> 00:48:42,235 با شعله قدیمی تو نشسته 720 00:48:44,836 --> 00:48:47,804 باشه 723 00:48:56,148 --> 00:48:57,882 زمان خوابه 724 00:48:57,884 --> 00:49:00,584 واقعا؟ 725 00:49:00,586 --> 00:49:03,456 مام، این خیلی زوده آره، واقعا- 726 00:49:08,327 --> 00:49:09,596 آره، فکر می کنم حق با توئه 727 00:49:10,630 --> 00:49:13,030 بیخیال 728 00:49:13,032 --> 00:49:15,499 What can I say? I've... چی می تونم بگم؟ 729 00:49:15,501 --> 00:49:18,872 من به طور غم انگیزی برای رفتن به زمان زود خواب سالخورده ام 730 00:49:20,273 --> 00:49:22,742 شب بخیر شب بخیر، پاول 731 00:49:23,309 --> 00:49:25,845 اوه 732 00:49:27,347 --> 00:49:29,783 شرابو کنار بزار 737 00:50:20,333 --> 00:50:23,536 فکر کردم که گفتی داری می ری بخوابی 738 00:50:24,938 --> 00:50:28,438 می خوام بخوام 739 00:50:28,440 --> 00:50:30,376 واقعا؟ واقعا 740 00:50:31,010 --> 00:50:34,144 741 00:50:34,146 --> 00:50:35,512 742 00:50:35,514 --> 00:50:37,748 امشب بدون عینک؟ نه 743 00:50:37,750 --> 00:50:40,418 من فقط به اون برای دوردست نیاز دارم 744 00:50:40,420 --> 00:50:43,054 اوه، پس تو واقعا فقط اونو می زنی که باهوش به نظر برسی 745 00:50:43,056 --> 00:50:45,255 douchey خب آره، به سمت پسر های douchey: یک مرد با رفتار پست و نفرت انگیز 746 00:50:45,257 --> 00:50:47,057 اوه، این برات چطور کار می کنه؟ 747 00:50:47,059 --> 00:50:52,028 748 00:50:52,030 --> 00:50:54,067 749 00:50:56,534 --> 00:50:59,336 750 00:50:59,338 --> 00:51:01,704 بزار حدس بزنم 751 00:51:01,706 --> 00:51:03,373 قراره اینو توی یک عکس برداری استفاده کنی؟ 752 00:51:03,375 --> 00:51:04,976 753 00:51:04,978 --> 00:51:07,378 تعدادی مدل های لختو زندانی کنی، شاید؟ 754 00:51:07,380 --> 00:51:08,711 داشتم در موردش فکر می کردم من فقط باید 755 00:51:08,713 --> 00:51:11,347 مدل درستو پیدا کنم 756 00:51:11,349 --> 00:51:13,885 757 00:51:13,887 --> 00:51:16,619 می خوام برای چیزی ژست بگیرم 758 00:51:16,621 --> 00:51:19,389 - واقعا؟ 759 00:51:19,391 --> 00:51:21,492 اما تو باید 760 00:51:21,494 --> 00:51:23,461 با چیز بهتری از اون، بیای 761 00:51:23,463 --> 00:51:26,028 آره، احتمالا حق با توئه 762 00:51:26,030 --> 00:51:28,499 چی کار باید بکنم؟ 763 00:51:28,501 --> 00:51:30,101 764 00:51:30,103 --> 00:51:33,704 خب، با تو این چیزی تکان دهنده میشه 765 00:51:33,706 --> 00:51:36,139 بنابراین، می دونی، این باعث توجه می شه 766 00:51:36,141 --> 00:51:38,775 اما همچنین باید تعدادی درون مایه های مهم فرهنگی داشته باشه 767 00:51:38,777 --> 00:51:41,045 بنابراین هر کسی فکر خواهد کرد که این خیلی جدیه 768 00:51:41,047 --> 00:51:44,483 دقیقا . منظورم اینکه، این ترفندی قدیمی در هنره 769 00:51:45,318 --> 00:51:46,883 سالومه رو کشید، اون Moreau می دونی، وقتی Moreau: تصویر گر فرانسوی 770 00:51:46,885 --> 00:51:48,820 داشت به ما یک زن لخت و ذهنی شدید می داد 771 00:51:48,822 --> 00:51:51,057 اما این همچنین یک داستان انجیلی است 772 00:51:52,490 --> 00:51:55,425 می دونم چه کار باید بکنیم 773 00:51:55,427 --> 00:51:57,763 جودیث و هولوفرنس 774 00:52:01,900 --> 00:52:02,932 775 00:52:02,934 --> 00:52:05,668 Hmm? 776 00:52:05,670 --> 00:52:07,737 یک دختر به سمت چادر یک مرد میره، با 777 00:52:07,739 --> 00:52:11,008 مشروب پرش می کنه، و سرش رو جدا می کنه 778 00:52:11,010 --> 00:52:14,311 آره، من ... من غافلگیر شدم پیش از این استفادش نکرم 779 00:52:14,313 --> 00:52:17,514 منظورم اینکه، تو احتمالا می خوای سکس اتفاق بیفته، البته، قسمت 780 00:52:17,516 --> 00:52:18,782 قبل از سر بریدن 781 00:52:18,784 --> 00:52:20,851 -آره، احتمالا. آره آره- 782 00:52:20,853 --> 00:52:22,418 783 00:52:22,420 --> 00:52:26,523 گرچه باید بهت هشدار بدم دستمزد های من به طور خاصی بالا است 784 00:52:26,525 --> 00:52:28,258 باید باشن 785 00:52:28,260 --> 00:52:30,161 واقعا؟ 786 00:52:30,163 --> 00:52:31,362 آره، مهم نیست چه قدر زیاد 787 00:52:31,364 --> 00:52:34,097 کسی خواهد خواست تا اونا رو پرداخت کنه 788 00:52:34,099 --> 00:52:35,865 789 00:52:35,867 --> 00:52:38,135 790 00:52:38,137 --> 00:52:40,173 791 00:52:42,273 --> 00:52:44,708 خب، جودیث 792 00:52:44,710 --> 00:52:48,211 با یک نوشیدنی شروع کنیم؟ 793 00:52:48,213 --> 00:52:50,479 حتما 794 00:52:50,481 --> 00:52:52,615 شاید این بار یک نوشیدنی واقعی 795 00:52:52,617 --> 00:52:56,588 باشه. من می تونم شرابو کنترل کنم، ممنون 796 00:52:57,822 --> 00:53:00,391 الان بر می گردم 799 00:53:24,016 --> 00:53:26,516 قراره باهاش ورزش کنی؟ 800 00:53:26,518 --> 00:53:29,286 با این چه کار می کنی؟ 801 00:53:29,288 --> 00:53:33,057 اوه، نه زیاد . تاب دادنش سختر از چیزیه که فکر می کردم 802 00:53:33,059 --> 00:53:36,325 می دونی هنری داره دنبالش می گرده؟ 803 00:53:36,327 --> 00:53:38,565 نمی دونستم 804 00:53:39,532 --> 00:53:41,130 من باید اینو توقیف کنم 805 00:53:41,132 --> 00:53:42,266 806 00:53:42,268 --> 00:53:44,434 خب ، به خودت صدمه نزنی 807 00:53:44,436 --> 00:53:45,970 داری کجا می ری؟ 808 00:53:45,972 --> 00:53:49,240 809 00:53:49,242 --> 00:53:51,478 خیلی خب 810 00:53:55,181 --> 00:53:57,951 - و این چیه؟ bourbon فقط 811 00:53:58,483 --> 00:54:00,251 812 00:54:00,253 --> 00:54:02,622 به سلامتی 813 00:54:03,521 --> 00:54:07,356 814 00:54:07,358 --> 00:54:10,927 815 00:54:10,929 --> 00:54:12,896 این واقعا خوبه واقعا؟ 816 00:54:12,898 --> 00:54:15,365 یکم حرارت 817 00:54:15,367 --> 00:54:16,668 یکم حرارت توی گلو 818 00:54:17,869 --> 00:54:20,706 819 00:54:23,842 --> 00:54:27,079 خب خب 820 00:54:28,713 --> 00:54:31,548 در مورد هانا بهم بگو 821 00:54:31,550 --> 00:54:34,918 چی می خوای بدونی؟ 822 00:54:34,920 --> 00:54:37,155 چرا اشتباه پیش رفت؟ 823 00:54:38,858 --> 00:54:41,094 چرا هر چیزی اشتباه پیش می ره؟ 824 00:54:42,561 --> 00:54:46,599 می دونی، اون به من برای یک دوره ای الهام می بخشید، و بعد من خسته شدم 825 00:54:47,498 --> 00:54:50,166 بیشتر اینکه اون بهم چسبیده بود 826 00:54:50,168 --> 00:54:53,369 بیشتر اینکه ازش بیزار بودم 827 00:54:53,371 --> 00:54:56,639 این اصلا زننده نیست- رابطه ها تموم شده- 828 00:54:56,641 --> 00:54:58,407 تو می دونی این چجوریه 829 00:54:58,409 --> 00:55:00,244 - می دونم؟ - آره 830 00:55:00,246 --> 00:55:02,947 ما از قبل مشخص کرده ایم که تو قلب شکننده ای 831 00:55:02,949 --> 00:55:04,514 کی اینو مشخص کردیم؟ من به تو گفتم 832 00:55:04,516 --> 00:55:06,752 که زندگی من .... خسته کننده است 833 00:55:08,853 --> 00:55:10,588 834 00:55:10,590 --> 00:55:12,825 تو دروغ گوی خیلی خوبی نیستی 835 00:55:14,726 --> 00:55:16,394 اگه قراره داستان های 836 00:55:16,396 --> 00:55:17,927 غیر واقعی بنویسی، باید بیشتر از این 837 00:55:17,929 --> 00:55:20,165 اونا رو متقاعد کننده کنی 838 00:55:23,101 --> 00:55:25,137 باشه 839 00:55:26,105 --> 00:55:28,141 Okay. 840 00:55:30,943 --> 00:55:34,211 من اون شب به تو دروغ گفتم 841 00:55:34,213 --> 00:55:39,650 گفتم که،با دستیار استاد اتفاقی نیفتاد 842 00:55:39,652 --> 00:55:42,887 اما افتاد 843 00:55:43,422 --> 00:55:47,691 ... پس کل چیزا در مورد رد کردنش، 844 00:55:47,693 --> 00:55:51,829 اوه، نه، اون اتفاق افتاد 845 00:55:51,831 --> 00:55:53,329 اما چند روز بعد 846 00:55:53,331 --> 00:55:56,201 تصمیم گرفتم که می خوام اونو برگردونم 847 00:55:57,836 --> 00:56:01,070 و بنابراین به دفترش رفتم 848 00:56:01,072 --> 00:56:05,944 و به اون دقیقا اون چیزی رو که می خواستم گفتم 849 00:56:09,181 --> 00:56:12,349 و تو می تونی باقیشو تصور کنی 850 00:56:12,351 --> 00:56:14,985 851 00:56:14,987 --> 00:56:18,621 درست در دفتر؟ 852 00:56:18,623 --> 00:56:21,226 شاید 853 00:56:23,228 --> 00:56:25,263 و بعدش؟ 854 00:56:27,833 --> 00:56:32,802 در حالی که طول می کشید،سرگرم کننده بود 855 00:56:32,804 --> 00:56:36,072 پس تو هم از با کسی بودن خسته شدی 856 00:56:36,074 --> 00:56:39,376 آره، فکر می کنم این تها راه برای گفتنشه 857 00:56:39,378 --> 00:56:43,380 معتقدم اون داستان خوب بود 858 00:56:43,382 --> 00:56:46,249 859 00:56:46,251 --> 00:56:48,287 باید من؟ 861 00:57:23,489 --> 00:57:26,923 صبر کن. صبر کن . صبر کن، من 862 00:57:26,925 --> 00:57:29,796 -خوبی؟ - من .... من احساس خوبی ندارم 863 00:57:30,963 --> 00:57:32,729 تو باید نسبت به ویسکی مراقب باشی 864 00:57:32,731 --> 00:57:36,666 آره ...میشه فقط 865 00:57:36,668 --> 00:57:41,271 میشه فقط منو دو دقیقه دیگه بیدار کنی؟ 866 00:57:41,273 --> 00:57:44,309 877 00:59:49,934 --> 00:59:53,438 - هی - هی 878 00:59:53,840 --> 00:59:57,907 چطوری؟ 879 00:59:57,909 --> 01:00:02,679 دیشب چه اتفاقی افتاد؟ 880 01:00:02,681 --> 01:00:04,847 چیزی به یاد نمی یارم 881 01:00:04,849 --> 01:00:07,249 882 01:00:07,251 --> 01:00:08,784 well, I tried to wake you, خب، سعی کردم تا بیدارت کنم 883 01:00:08,786 --> 01:00:11,387 but you weren't having it, اما نشدی 884 01:00:11,389 --> 01:00:14,159 so I just carried you down بنابراین فقط از پایین راهرو به تختت حملت کردم the hallway to your bed, 885 01:00:15,393 --> 01:00:20,296 and then I went و بعدش رفتم خوابم برد بنابراین and crashed out, so... 886 01:00:20,298 --> 01:00:23,465 یکم ضد اوجی، اما 887 01:00:23,467 --> 01:00:25,503 888 01:00:28,807 --> 01:00:30,340 خب تو داری 889 01:00:30,342 --> 01:00:31,974 آره، دارم اونوری می رم 890 01:00:31,976 --> 01:00:33,242 آره، می تونم - خب، بعد از تو 891 01:00:33,244 --> 01:00:35,547 بای باشه 892 01:00:40,351 --> 01:00:43,119 - واقعا؟ - آره 893 01:00:43,121 --> 01:00:45,358 بیخیال، پاول 894 01:00:48,760 --> 01:00:53,963 895 01:00:53,965 --> 01:00:55,398 می دونی، این خنده داره 896 01:00:55,400 --> 01:00:57,434 رو پیدا کنم kettlebell هنوز نمی تونم اون 897 01:00:57,436 --> 01:00:59,936 می دونی، فکر می کنم پاول، در واقع دزدیدتش 898 01:00:59,938 --> 01:01:01,137 می رم از اتاقش اونو می یارم 899 01:01:01,139 --> 01:01:03,173 پاول داره زود اینجا رو ترک می کنه 900 01:01:03,175 --> 01:01:05,909 اون الان داشت به ما می گفت 901 01:01:05,911 --> 01:01:08,010 چی؟ 902 01:01:08,012 --> 01:01:10,012 آره 903 01:01:10,014 --> 01:01:11,282 باید به شهر برگردم 904 01:01:11,750 --> 01:01:14,950 فکر کردم همه ی شما داشتید امشب به یک رویداد می رفتید 905 01:01:14,952 --> 01:01:17,523 هنری و من هنوز داریم می ریم 906 01:01:21,527 --> 01:01:23,159 All right, well, خیلی خب، خب، می خوام یک شنا کنم، و I'm gonna take a swim, 907 01:01:23,161 --> 01:01:24,795 وقتی برگشتم سریع وسایلمو برمی دارم 908 01:01:24,797 --> 01:01:27,099 حتما 913 01:02:14,413 --> 01:02:16,979 ما فکر کردیم این بهتر باشه اگه فقط ما سه نفر 914 01:02:16,981 --> 01:02:18,983 مقداری زمان با همدیگه داشته باشیم 915 01:02:19,418 --> 01:02:24,190 فکر کردم این ایده پاول بود این مشترکه 916 01:02:29,161 --> 01:02:31,396 احساس بدی دارم 917 01:02:37,969 --> 01:02:40,936 گوش کن 918 01:02:40,938 --> 01:02:44,907 من متوجهم که یک دختری مثل تو، به یک 919 01:02:44,909 --> 01:02:48,177 جمعیت بیشتر پیچیده جذب می شه 920 01:02:48,179 --> 01:02:50,548 اما پاول نوع درستی از همصحبتی نیست 921 01:02:56,789 --> 01:02:59,255 می دونی اون روز بهم چی گفت؟ 922 01:02:59,257 --> 01:03:01,825 اون گفت 923 01:03:01,827 --> 01:03:04,795 زنا واقعا مردی رو می خوان که ازشون استفاده می کنه " 924 01:03:04,797 --> 01:03:05,963 " و بعدش اونارو دور می ریزه 925 01:03:06,465 --> 01:03:08,030 اون چیزایی شبیه این می گه - نه، اون منظور داشت 926 01:03:08,032 --> 01:03:11,403 اون به صورت خیلی صریح داشت در مورد دوست دختر سابقش صحبت می کرد 927 01:03:12,804 --> 01:03:15,005 اینجا چیزی 928 01:03:15,007 --> 01:03:18,077 اینجا چیز اشتباهی وجود داره 941 01:05:51,496 --> 01:05:55,130 فقط داشتم دنبال وزنه هنری می گشتم 942 01:05:55,132 --> 01:05:57,435 آره، تو اونو برگردوندی 943 01:05:59,838 --> 01:06:01,271 باید بزارم وسایلتو ببندی اما 945 01:06:09,547 --> 01:06:13,316 تو به سختی می تونی سردربیاری 946 01:06:13,318 --> 01:06:15,754 من می تونم همون چیزو در موردت بگم 947 01:06:20,726 --> 01:06:23,126 اما تو ازم سر در اوردی، نه؟ 952 01:07:03,202 --> 01:07:05,437 می تونم یک دقیقه باهات صحبت کنم؟ 953 01:07:13,512 --> 01:07:15,945 فقط می خواستم بگم متاسفم 954 01:07:15,947 --> 01:07:17,512 برای چی؟ 955 01:07:17,514 --> 01:07:19,615 دیروز تو به نگرانی ها در مورد 956 01:07:19,617 --> 01:07:22,284 اینجا ماندن پاول کردی 957 01:07:22,286 --> 01:07:24,922 حق با تو بود این یک ایده بدی بود 958 01:07:25,856 --> 01:07:28,057 چرا؟ 959 01:07:28,059 --> 01:07:30,693 چون با وجود گذشته ما، اون 960 01:07:30,695 --> 01:07:32,931 هنوز یک غریبه است 961 01:07:33,697 --> 01:07:37,536 این خیلی قبل بوده نباید اجازه می دادم بمونه 962 01:07:38,536 --> 01:07:40,773 خب، اون الان رفته 963 01:07:42,407 --> 01:07:45,007 اما به نظر نمی یاد در موردش خوشحال باشی 964 01:07:45,009 --> 01:07:47,510 نه، خوشحالم 965 01:07:47,512 --> 01:07:49,748 واقعا؟ 966 01:07:51,282 --> 01:07:53,518 باشه 967 01:07:54,318 --> 01:07:57,653 خوبه 968 01:07:57,655 --> 01:07:59,891 من باید برای رفتن حاضر بشم 969 01:08:01,358 --> 01:08:03,594 خوبه 971 01:08:18,076 --> 01:08:19,608 ما قراره تموم شبو در شهر بمونیم 972 01:08:19,610 --> 01:08:21,477 دلیلی برای دیربازگشتن نیست 973 01:08:21,479 --> 01:08:23,278 مطمئنی نمی خوای با ما بیای؟ 974 01:08:23,280 --> 01:08:24,880 مشکلی نیست 975 01:08:24,882 --> 01:08:26,883 بین خودمون بمونه، چیز زیادی رو از دست نمی دی 976 01:08:26,885 --> 01:08:29,385 کمی شمشیرماهی باقی مونه اگه گشنت شد 977 01:08:29,387 --> 01:08:31,622 - اون از پسش بر میاد 986 01:10:35,913 --> 01:10:37,949 سلام؟ 990 01:11:14,685 --> 01:11:17,021 اما 991 01:11:20,591 --> 01:11:23,692 ماشینتو بیرون ندیدم 992 01:11:23,694 --> 01:11:26,696 از ایستگاه قطار پیاده اومدم 993 01:11:26,698 --> 01:11:29,535 - چرا؟ خب کسی نبینه منو 994 01:11:33,704 --> 01:11:35,908 فقط داشتم به ساحل می رفتم 995 01:11:36,408 --> 01:11:38,307 حالا؟ 996 01:11:38,309 --> 01:11:40,546 شنای شبانه 997 01:11:44,314 --> 01:11:46,982 اما آره؟ 998 01:11:46,984 --> 01:11:49,220 ازم می ترسی؟ 999 01:11:50,454 --> 01:11:52,554 فقط دارم به فکر کردن در مورد دیشب ادامه می دم 1000 01:11:52,556 --> 01:11:55,661 منم همینطور نه، نه اونطوری 1001 01:11:56,661 --> 01:11:58,896 What then? 1002 01:12:00,931 --> 01:12:04,467 بعد از اینکه تو با اون نوشیدنی منو بیهوش کردی، چی شد؟ 1003 01:12:04,469 --> 01:12:07,573 فکر می کنم تو کار خیلی خوبی در بیهوش کردن خودت انجام دادی 1004 01:12:08,605 --> 01:12:10,507 فکر می کنم کمی کمک دارم 1005 01:12:10,509 --> 01:12:12,743 اون یک ریزش قوی بود 1006 01:12:14,011 --> 01:12:16,646 این منظور من نیست 1009 01:12:34,298 --> 01:12:37,601 واقعا نمی فهمتت [LAUGHS] 1010 01:12:38,168 --> 01:12:41,838 اما شرط می بندم داری شروع به بیشتر خلاق بودن می کنی 1014 01:12:51,550 --> 01:12:53,784 از روی من برو کنار 1016 01:12:59,323 --> 01:13:00,991 چه اتفاقی اینجا می افته؟ 1017 01:13:00,993 --> 01:13:03,928 هر دوی ما می دونیم هر دوی ما چی رو می دونیم؟ 1018 01:13:04,529 --> 01:13:06,695 اون این بیرونه کی؟- 1019 01:13:06,697 --> 01:13:09,330 هانا 1020 01:13:09,332 --> 01:13:11,067 Wrapped in the net... بسته شده در تور 1021 01:13:11,069 --> 01:13:12,701 پایین کشیده شده توسط وزنه ای که تو 1022 01:13:12,703 --> 01:13:15,138 1023 01:13:15,140 --> 01:13:17,807 تو تموم اینو میدونی، نه؟ 1024 01:13:17,809 --> 01:13:21,646 این دلیل اینه که این بیرون اومدی، نه؟ 1025 01:13:22,713 --> 01:13:25,283 حالا برگشته ام که دختری که خیلی می دونه رو ساکتش کنم 1026 01:13:28,286 --> 01:13:30,322 تو مجبور نیستی 1027 01:13:32,023 --> 01:13:35,694 این هیجان زدت می کنه، نه؟ 1028 01:13:36,993 --> 01:13:39,997 می زاری برم؟ 1029 01:13:40,431 --> 01:13:42,831 ازم می خوای بزارم بری؟ 1031 01:13:48,738 --> 01:13:52,043 این قراره داستانتو خراب کنه 1039 01:14:52,636 --> 01:14:54,771 1069 01:21:21,524 --> 01:21:22,826 امروز تا حالا توی آب بودی؟ این خوبه 1070 01:21:25,061 --> 01:21:28,132 یک کم سرم شلوغه 1071 01:21:30,434 --> 01:21:34,769 تو قراره اون کلاس ها توی مدرسه رو بکشی 1072 01:21:34,771 --> 01:21:36,940 هر زمان که تصمیم بگیری برگردی 1073 01:21:37,908 --> 01:21:41,478 ترم بعد برمیگردم واقعا؟ 1074 01:21:43,514 --> 01:21:45,914 کی این تصمیم گرفته شده؟ 1075 01:21:45,916 --> 01:21:47,549 امروز صبح 1076 01:21:47,551 --> 01:21:49,787 خب، فکر می کنم این انتخاب خیلی هوشمندانه ایه 1077 01:21:52,923 --> 01:21:54,190 اونطوری که پیداست، 1078 01:21:54,192 --> 01:21:57,662 تو مجبور نخواهی بود برای الهام جای دوری بری 1079 01:21:59,329 --> 01:22:01,865 آره، حق با توئه 82220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.