All language subtitles for HEUREUXQUICOMMEULYSSE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,447 --> 00:00:35,119 HAPPY HE WHO LIKE ULYSSES... 2 00:01:33,463 --> 00:01:37,422 It's not that far. Tomorrow, you'll spend the night at Marcellin's. 3 00:01:37,623 --> 00:01:40,501 Sunday you'll be in Arles and you'll come back by bus. 4 00:02:27,783 --> 00:02:30,172 Maurice, another one. 5 00:02:37,343 --> 00:02:39,857 That'll be the last one. 6 00:02:40,023 --> 00:02:43,254 Why the last one? What's that supposed to mean? 7 00:02:43,423 --> 00:02:47,132 I'll decide if I have another pastis or not. 8 00:02:47,303 --> 00:02:51,012 Do you know what my boss said? "Do your job and shut up." 9 00:02:51,183 --> 00:02:54,141 I'm the boss here. Serve me and shut up. 10 00:02:54,303 --> 00:02:57,898 Alright, but you already had eleven. 11 00:02:58,063 --> 00:03:01,339 Then you can pour me number twelve. 12 00:03:03,103 --> 00:03:07,381 What's wrong? You never drink alone. -Drink with me then. 13 00:03:07,543 --> 00:03:10,899 You know I don't drink anymore. 14 00:03:14,623 --> 00:03:19,538 When you still did, you were always gone after 5 drinks. 15 00:03:19,703 --> 00:03:24,538 You'd rather watch other people drink, so you started a bar. Thirteen. 16 00:03:24,703 --> 00:03:29,379 You clearly want to give me a hard time. Go ahead. 17 00:03:29,543 --> 00:03:35,254 But at least explain why. -Antonin, Maurice's right this time. 18 00:03:35,423 --> 00:03:38,779 He just wants to know what's wrong with you. 19 00:03:38,943 --> 00:03:45,576 His business is the throat, not the heart. 20 00:03:45,743 --> 00:03:50,612 How do they do it, those who come here to forget? 21 00:03:50,783 --> 00:03:55,618 What did Victor do when his wife ran off with the melon merchant... 22 00:03:55,783 --> 00:03:58,616 and he stayed drunk for two weeks? 23 00:03:58,783 --> 00:04:02,298 He drank and didn't forget anything. 24 00:04:02,463 --> 00:04:08,413 Some drink because they're being cheated, others because they're married. 25 00:04:08,583 --> 00:04:14,692 And I because I'm a big loser and I've lost big time today. 26 00:04:14,863 --> 00:04:17,172 Thirteen. -No. 27 00:04:17,343 --> 00:04:19,538 What no? -No. 28 00:04:23,183 --> 00:04:24,901 Goodbye. 29 00:04:30,303 --> 00:04:34,455 Have a drink with me? -Here? Never again. 30 00:04:34,623 --> 00:04:39,413 When they treat me rudely, that's it. Come with me to L�on. 31 00:04:39,583 --> 00:04:45,215 I haven't been there in 12 years. -Then we can't drink together. 32 00:04:51,543 --> 00:04:53,818 A pastis. -Hello, Antonin. 33 00:04:57,863 --> 00:05:04,701 I've never seen Antonin like that. -He's in a terrible state. 34 00:05:04,863 --> 00:05:09,778 We're playing a game of p�tanque on Patron Saint's Day, aren't we? 35 00:05:09,943 --> 00:05:12,582 I don't know. Sunday, I'll be in Arles. 36 00:05:12,743 --> 00:05:14,938 For fun? -No, work. 37 00:05:15,103 --> 00:05:20,780 Are you going to the bullfight? -I haven't been there for years. 38 00:05:20,943 --> 00:05:26,415 I remember how you were making fun of it in the bar here. 39 00:05:26,583 --> 00:05:30,462 I was young then. -I'll take you there on Sunday. 40 00:05:30,623 --> 00:05:33,091 Bullfighting's barbaric. 41 00:05:33,263 --> 00:05:36,858 What kind of Scandinavian idea is that? 42 00:05:37,023 --> 00:05:43,735 Bullfighting's art. Look, feet next to each other. 43 00:05:43,903 --> 00:05:50,854 Like a dancer, but one who risks his life at every step. 44 00:05:51,023 --> 00:05:56,381 Maybe Antonin feels sorry for the bull. Poor thing. 45 00:05:56,543 --> 00:05:59,535 Have you ever thought about the horse? 46 00:05:59,703 --> 00:06:03,412 The horses are well protected these days. 47 00:06:03,583 --> 00:06:09,738 Is that so? I'll protect you on Sunday and send you after the bull. 48 00:06:09,903 --> 00:06:11,655 Blindfolded. 49 00:06:11,823 --> 00:06:15,293 Are you in a bad mood or what happened to you? 50 00:06:15,463 --> 00:06:19,172 I just don't like mean behaviour. 51 00:06:19,343 --> 00:06:22,255 You've seen so many horses that were put down. 52 00:06:22,423 --> 00:06:25,460 That's in the past, in the slaughterhouse. Damn! 53 00:06:42,503 --> 00:06:48,453 You should be red with shame, Marianne. You made my life miserable. 54 00:06:48,623 --> 00:06:52,013 My father died on your battlefield, during WW I. 55 00:06:52,183 --> 00:06:58,292 And I was a prisoner during WO II. And can you tell me why? 56 00:06:58,463 --> 00:07:01,933 He's being disrespectful to the Republic! 57 00:07:02,103 --> 00:07:04,617 You should be red with shame. You and your representatives. 58 00:07:04,783 --> 00:07:08,253 They should make a law against injustice. 59 00:07:09,583 --> 00:07:12,893 Hello, Yvon. You're doing well, aren't you? 60 00:07:13,063 --> 00:07:18,456 My first customers in three days. Do you believe in miracles? 61 00:07:47,023 --> 00:07:50,698 Lord... never mind. 62 00:08:10,983 --> 00:08:15,579 Lord, for the good of the horse. Please, Lord. 63 00:08:20,983 --> 00:08:25,022 Lord? I mean, boss... 64 00:08:25,183 --> 00:08:31,656 I can't get used to the idea that you're sending that old horse into the ring. 65 00:08:31,823 --> 00:08:37,898 That's the first time I hear it. Are you sorry for him? You've been drinking. 66 00:08:38,063 --> 00:08:42,500 Yes, to stop feeling sorry for him. But I can't. 67 00:08:42,663 --> 00:08:45,700 I could bring him to the butcher as well. 68 00:08:45,863 --> 00:08:48,582 That's the same thing. 69 00:08:48,743 --> 00:08:54,613 He can enter the ring five times, but then his belly will be ripped open. 70 00:08:54,783 --> 00:09:00,016 It would prolong his life a bit, so you have time to forget about him. 71 00:09:00,183 --> 00:09:06,053 Don't be silly, Antonin. -Yes, Ulysses and I are two fools. 72 00:09:06,223 --> 00:09:08,817 Why don't you let me die as well? 73 00:09:08,983 --> 00:09:14,933 Unbelievable, how dare you? He acts as if we're a bunch of savages. 74 00:09:15,103 --> 00:09:20,461 Did we ever treat you badly in all those 40 years of service? 75 00:09:20,623 --> 00:09:25,856 But even if you live until a hundred, I won't look after you. 76 00:09:26,023 --> 00:09:29,618 We know the difference between man and animal. 77 00:09:29,783 --> 00:09:34,413 Why don't you treat an animal the way you treat a person? 78 00:09:34,583 --> 00:09:38,815 Ulysses is more or less his companion. 79 00:09:38,983 --> 00:09:43,420 For 25 years. Do you know what people in the village say? 80 00:09:43,583 --> 00:09:48,703 We don 't care what people say. -Absolutely not. What do they say? 81 00:09:48,863 --> 00:09:55,701 Nothing bad. When I talk about Ulysses, I sometimes call him 'my son'. 82 00:09:55,863 --> 00:10:00,778 Then I say: Come, my son... As a manner of speech. 83 00:10:00,943 --> 00:10:06,256 As a result, people think he's really my son. 84 00:10:06,423 --> 00:10:12,532 They even say we've started to look alike. 85 00:10:13,783 --> 00:10:17,981 Life is hard, not us. -Listen to her. 86 00:10:18,143 --> 00:10:21,499 Life is what it is, but I don't have to accept it. 87 00:10:21,663 --> 00:10:27,135 It's unbelievable. All over an old horse. 88 00:10:27,303 --> 00:10:31,740 I can't afford city sensitivities. 89 00:10:33,263 --> 00:10:37,461 What were you hoping when you came here? 90 00:10:37,623 --> 00:10:43,459 If I had savings, I'd buy Ulysses back, but I don't. 91 00:10:43,623 --> 00:10:46,262 I have a proposition. 92 00:10:46,423 --> 00:10:51,417 I'll work overtime and buy Ulysses back bit by bit. 93 00:10:51,583 --> 00:10:57,977 And I'll take your money while you work yourself into the ground for an animal. 94 00:10:58,143 --> 00:11:02,216 I'm ashamed already. Go on. 95 00:11:09,223 --> 00:11:14,297 If you don't want to bring him, I will. 96 00:11:14,463 --> 00:11:19,412 No, I'll do it myself. -He's missing a shoe, by the way. 97 00:11:19,583 --> 00:11:23,895 I'll remember. I'll go see Firmin first. 98 00:12:09,303 --> 00:12:11,339 If only I had savings. 99 00:12:13,223 --> 00:12:18,695 Those two balls were given to me by the chairman... 100 00:12:18,863 --> 00:12:21,218 when I won the championship. 101 00:12:21,383 --> 00:12:27,902 Someone from the village really wanted to buy them from me. 102 00:12:28,063 --> 00:12:32,853 But I said no. Stupid fool. 103 00:12:39,183 --> 00:12:41,378 Are you going to let me sleep now? 104 00:12:44,023 --> 00:12:45,741 Silence. 105 00:14:35,943 --> 00:14:38,503 What did I just dream? 106 00:14:41,303 --> 00:14:43,419 I have to hurry. 107 00:14:51,943 --> 00:14:55,652 Good morning, Antonin. -I don't know you. 108 00:14:55,823 --> 00:15:00,294 Where are you taking him? -I'm taking him to the stable. 109 00:15:07,223 --> 00:15:09,214 Don't you say hello? -No. 110 00:15:24,943 --> 00:15:28,379 Can your horse go into a one-way street? 111 00:15:28,543 --> 00:15:32,695 And your sister? What can she do? 112 00:15:50,383 --> 00:15:53,216 Are you sober again? -I wasn't drunk. 113 00:15:53,383 --> 00:15:56,341 Flat tyre? -Yes, rear left. 114 00:15:56,503 --> 00:16:00,052 Is your father there? -Yes, at the back. 115 00:16:00,223 --> 00:16:03,215 Is your horse thirsty? -Idiot. 116 00:16:04,263 --> 00:16:06,458 Dad, work. 117 00:16:09,143 --> 00:16:12,579 Everything alright? -Ulysses needs a shoe. 118 00:16:12,743 --> 00:16:15,303 Tie him down. I'm coming. 119 00:16:31,023 --> 00:16:35,699 Go chase the flies. Yvon's selling his last horses. 120 00:16:35,863 --> 00:16:40,175 It wasn't profitable. There's also less work for farriers. 121 00:16:40,343 --> 00:16:42,937 Ulysses could be my last customer. 122 00:16:43,103 --> 00:16:45,617 How old is he? -28. 123 00:16:45,783 --> 00:16:48,934 Some horses live until 40 without a problem. 124 00:16:54,623 --> 00:16:59,094 40 years? -Is it Antonin? Does he want breakfast? 125 00:16:59,263 --> 00:17:02,653 My wife asks if you want breakfast. -No, thanks, I'm not hungry. 126 00:17:02,823 --> 00:17:07,533 Tell him I'm bringing coffee. -She's bringing you coffee. 127 00:17:07,703 --> 00:17:10,536 Your mother, I'm off. -She won't hurt you. 128 00:17:10,703 --> 00:17:13,297 No, but she can get angry. 129 00:17:15,303 --> 00:17:18,978 What race is he? -He's a Camargue horse. 130 00:17:19,143 --> 00:17:22,852 I dreamt about the Camargue last night. 131 00:17:23,023 --> 00:17:26,732 Drink it while it's hot. -Thank you, Mathilde. 132 00:17:28,223 --> 00:17:33,138 Yes, the Vaccar�s, the lake of the Camargue. 133 00:17:33,303 --> 00:17:37,262 Strange. I could have sworn. 134 00:17:39,303 --> 00:17:42,261 Why does Ulysses have a bandage? 135 00:17:42,423 --> 00:17:47,451 He's got water on the knee. He once broke his leg. Now he has rheumatism. 136 00:17:47,623 --> 00:17:49,773 Same as me. -And the same leg. 137 00:17:49,943 --> 00:17:55,779 Your son's very funny. -People don't have any sympathy anymore. 138 00:17:55,943 --> 00:17:58,855 Be glad you don't have children. 139 00:17:59,023 --> 00:18:02,174 How did it happen? -During a race. 140 00:18:02,343 --> 00:18:04,618 Was he a racehorse? -Sometimes. 141 00:18:04,783 --> 00:18:08,617 In big races? -Not that big. 142 00:18:08,783 --> 00:18:12,662 It was in the village. It was between two horses. 143 00:18:16,583 --> 00:18:21,782 Gillotti's has the longest legs. -But Pascal's has more power. 144 00:18:21,943 --> 00:18:26,459 It's all fine with me, but drinks are on the loser. 145 00:18:26,623 --> 00:18:30,377 Drinks for the whole village? -Yes, that was the deal. 146 00:18:30,543 --> 00:18:35,094 Once around Jouval's property, in front of the rocks... 147 00:18:35,263 --> 00:18:39,893 turn around at the Pernod advertisement and back via the factory and the creek. 148 00:18:40,063 --> 00:18:43,612 Three kilometres, drinks are on the loser. 149 00:18:43,783 --> 00:18:45,580 Wait for the starting shot. 150 00:19:18,703 --> 00:19:23,618 Pascal's horse has fallen. He's not standing up. 151 00:19:23,783 --> 00:19:25,660 Did he break anything? 152 00:19:41,503 --> 00:19:46,702 Did you cure his leg? -No, the vet set it. 153 00:19:46,863 --> 00:19:51,812 But after that it was up to me. My boss didn't want to pay for anything. 154 00:19:51,983 --> 00:19:55,532 He wanted to have him slaughtered. Back then even. 155 00:19:55,703 --> 00:20:00,254 I slept with him for three months, in the hay. 156 00:20:00,423 --> 00:20:02,778 I had a special treatment. 157 00:20:02,943 --> 00:20:09,416 When it all became too much for him, I tried to cheer him up. 158 00:20:09,583 --> 00:20:15,613 He saved him. Ever since, he's a horse with a handicap. That's life. 159 00:20:15,783 --> 00:20:22,336 When you talk to my dad, you'll spend a morning talking about a horse. 160 00:20:22,503 --> 00:20:27,896 Is my horse bothering you? Don't worry, you won't see him again. 161 00:20:31,023 --> 00:20:34,095 Do you know where I'm taking him, idiot? 162 00:20:34,263 --> 00:20:39,098 To Arles. To Petitjean, the bullfighter. 163 00:20:39,263 --> 00:20:44,098 Do you get it now? -How was I supposed to know? 164 00:20:44,263 --> 00:20:50,702 I know what you're thinking. A horse gets old and then what? 165 00:20:50,863 --> 00:20:56,301 I didn't know you'd get angry. -Now you suddenly pity me. 166 00:20:56,463 --> 00:21:02,857 Now you pretend to care. But do you also care about Ulysses? 167 00:21:03,023 --> 00:21:07,141 He, me, you, everybody, we're all made of flesh and blood. 168 00:21:07,303 --> 00:21:14,015 We eat the same, drink the same water and have the same diseases. 169 00:21:14,183 --> 00:21:17,858 The same sun warms us and the same wind cools us. 170 00:21:18,023 --> 00:21:20,742 We're all part of the world's soul. 171 00:21:20,903 --> 00:21:25,135 He and I know that, but you don't. You and many others. 172 00:21:25,303 --> 00:21:29,262 Are you yelling, Antonin? Is it the coffee? 173 00:21:29,423 --> 00:21:32,335 No, the coffee was great. 174 00:21:33,543 --> 00:21:38,219 When I saw you this morning, I thought: He's had a bad dream. 175 00:21:38,383 --> 00:21:42,820 He dreamt about the Camargue. Your son wasn't nice. 176 00:21:42,983 --> 00:21:44,382 Telltale. 177 00:21:44,543 --> 00:21:47,103 Don't listen to that punk. 178 00:21:47,263 --> 00:21:52,815 He's not a bad boy. He just doesn't understand everything, like so many. 179 00:21:52,983 --> 00:21:57,738 Why would you try to explain to people who don't understand anyway? 180 00:21:57,903 --> 00:22:00,656 That's what I was just thinking. 181 00:22:02,583 --> 00:22:05,973 Where are you going? -I won't be gone for long. 182 00:22:06,143 --> 00:22:09,738 Is he angry? -If you come down, I'll explain. 183 00:22:51,423 --> 00:22:53,015 My razor blade. 184 00:23:06,583 --> 00:23:08,778 Money. 185 00:23:08,943 --> 00:23:10,615 And the balls. 186 00:23:53,343 --> 00:23:55,777 Excuse me. 187 00:23:55,943 --> 00:23:58,616 You won't tell, will you? -Don't worry. 188 00:23:58,783 --> 00:24:01,343 Are you still angry? 189 00:24:01,503 --> 00:24:04,734 Angry with you? I don't want an ulcer. 190 00:24:04,903 --> 00:24:08,657 Did he annoy you? I'm not surprised. 191 00:24:08,823 --> 00:24:13,977 Thanks to you I'm not making a mistake. Thank you. 192 00:24:14,143 --> 00:24:17,738 Wait for me. -Don't follow me. 193 00:24:17,903 --> 00:24:21,100 I arrived at the wrong moment. -God's punishing me. 194 00:24:21,263 --> 00:24:25,541 He wants you to learn to solve your own problems. 195 00:24:25,703 --> 00:24:31,300 Do you want her? Do you want the girl? -I sure do, but my parents... 196 00:24:31,463 --> 00:24:34,500 If you really want her, leave together. 197 00:24:34,663 --> 00:24:36,460 Are you coming? 198 00:24:36,623 --> 00:24:39,820 Leave? Just like that? 199 00:24:39,983 --> 00:24:44,374 Life's all about making choices. 200 00:24:56,343 --> 00:25:01,656 I have a sausage and some bread for you. -Thank you, Mathilde. 201 00:25:01,823 --> 00:25:07,500 Your wife makes good coffee. Why don't I have a wife like that? 202 00:25:07,663 --> 00:25:10,894 A woman can do a lot more. 203 00:25:11,063 --> 00:25:16,899 You have quite a journey ahead of you. -And you never know where you'll end up. 204 00:25:37,423 --> 00:25:42,656 'The Great Escape.' Do you hear that, Ulysses? That could be about us. 205 00:25:53,143 --> 00:25:55,498 Hello, Maurice. 206 00:25:55,663 --> 00:25:59,702 Are you not angry anymore? -I've made up with everybody. 207 00:25:59,863 --> 00:26:01,740 Hello, Hector. 208 00:26:03,903 --> 00:26:09,421 Aristide, I wanted to tell you something. 209 00:26:09,583 --> 00:26:12,859 I don't hate your sister. -Thanks. 210 00:26:13,023 --> 00:26:19,258 You don't even have a sister. -You just wanted to get to me. 211 00:26:19,423 --> 00:26:26,340 Keep your eyes focused for one minute on that symbol of the law. 212 00:26:26,503 --> 00:26:32,180 I don't want to get you angry again. Hold his head. 213 00:26:34,223 --> 00:26:37,852 He can't go into that street. -My regards to your sister. 214 00:26:59,703 --> 00:27:03,378 Do you like your new horseshoe? 215 00:27:03,543 --> 00:27:10,335 In the beginning it's uncomfortable and then you get used to it. 216 00:27:10,503 --> 00:27:14,781 It's like having a tooth pulled. 217 00:27:14,943 --> 00:27:18,731 Firmin's a good guy, isn't he? He remembered. 218 00:27:18,903 --> 00:27:23,931 I remember the start well. I gave you my last instructions. 219 00:27:24,103 --> 00:27:27,618 I said: Ulysses... 220 00:27:27,783 --> 00:27:34,097 if you don't beat this old nag, you're not worth your salt. 221 00:27:34,263 --> 00:27:36,731 And then that accident... 222 00:27:36,903 --> 00:27:42,216 The old boar trap broke your leg in half. 223 00:27:42,383 --> 00:27:48,618 We were young. Even something like that can be a good memory. 224 00:27:50,183 --> 00:27:54,620 Happy he who like Ulysses Journeyed far and wide 225 00:27:54,783 --> 00:27:59,334 Happy he who like Ulysses Has seen hundreds of lands 226 00:27:59,503 --> 00:28:08,662 And has regained again The country of his youthful years 227 00:28:08,823 --> 00:28:13,533 On an early summer morning When the sun sings within your heart 228 00:28:13,703 --> 00:28:18,299 Then how fine it is to be free Fine to be free! 229 00:28:18,463 --> 00:28:23,059 When you�re better here than elsewhere When one friend can make you happy 230 00:28:23,223 --> 00:28:31,619 Then how fine it is to be free Fine to be free! 231 00:28:32,983 --> 00:28:38,137 You didn't really think I'd send you into the ring, did you? 232 00:28:39,783 --> 00:28:43,458 Are you asleep? Won't you go any further? 233 00:28:43,623 --> 00:28:48,936 I don't have to carry that bag, do I? Although it's not heavy. 234 00:28:49,103 --> 00:28:53,938 The boss can't say I left richer than I arrived. 235 00:28:54,103 --> 00:28:57,778 See that city? That's Cavaillon. 236 00:28:57,943 --> 00:29:04,576 The market square, remember? Let's have an aperitif there. 237 00:29:18,783 --> 00:29:22,617 A pastis for me and a bucket of water for him. 238 00:29:22,783 --> 00:29:25,536 Mineral water? -No, flat. 239 00:29:25,703 --> 00:29:29,935 With a drop of grenadine. He's got a sweet tooth. 240 00:29:36,143 --> 00:29:40,978 Champion, did you come on horseback? I haven't seen you for a while. 241 00:29:41,143 --> 00:29:45,102 The last time I beat you at p�tanque. 242 00:29:45,263 --> 00:29:49,017 So I'll get my revenge now. A pastis. 243 00:29:49,183 --> 00:29:53,415 Are you still as good? -Yes, but I suffer from rheumatism. 244 00:29:53,583 --> 00:29:59,772 Don't we all? -But I've got it in my right arm. 245 00:29:59,943 --> 00:30:03,697 Pointing is alright, but shooting... -Does it hurt right now? 246 00:30:03,863 --> 00:30:10,132 Sometimes in my elbow, sometimes in my upper arm. Or it extends to my back. 247 00:30:10,303 --> 00:30:16,492 That should work in my favour. -I can't today. Cheers. 248 00:30:22,783 --> 00:30:27,903 I'm walking him. Why wouldn't the poor animal deserve a distraction? 249 00:30:28,063 --> 00:30:30,258 Why does he have to stay in the stable? 250 00:30:30,423 --> 00:30:32,732 We had a festival in the village today. 251 00:30:32,903 --> 00:30:38,773 I don't like all the noise, so I'm showing him the area. 252 00:30:38,943 --> 00:30:41,776 Where are you going? -Les Baux. 253 00:30:41,943 --> 00:30:46,539 I would have liked to go further up, but it's too high. 254 00:30:46,703 --> 00:30:50,855 Will you show him Arles? -He's not interested in big cities. 255 00:30:51,023 --> 00:30:55,016 I'll turn left before Arles. -But that's very far. 256 00:30:55,183 --> 00:31:00,860 At a trot or a gallop? -A gallop. With a few speed changes. 257 00:31:01,023 --> 00:31:05,653 Is that supposed to be your saddle? -I'm not afraid of... 258 00:31:07,463 --> 00:31:10,694 You pay. -But you didn't win. 259 00:31:10,863 --> 00:31:14,094 You would have lost anyway. 260 00:31:24,383 --> 00:31:30,538 This is exactly where the boss and I bought you 25 years ago. 261 00:31:31,543 --> 00:31:34,774 Are you visiting? -You can play for me. 262 00:31:34,943 --> 00:31:40,176 No, I don't have time. -He can't play anymore. Rheumatism... 263 00:31:40,343 --> 00:31:43,858 Hold this. We'll see about that. 264 00:31:55,623 --> 00:32:00,981 You've still got it. -Can I borrow your rheumatism? 265 00:32:07,703 --> 00:32:09,455 There. 266 00:32:24,383 --> 00:32:27,853 Don't walk like a peasant. Walk straight. 267 00:32:28,023 --> 00:32:32,414 Everybody's looking at you. Keep your ears up. 268 00:33:04,623 --> 00:33:06,898 Are you from here? -Sort of. 269 00:33:07,063 --> 00:33:10,419 I was already walking here when there were hardly any cars. 270 00:33:10,623 --> 00:33:14,093 Is it far to Arles? -Are you going to the bullfight? 271 00:33:14,263 --> 00:33:17,414 Not me. It doesn't start until tomorrow, by the way. 272 00:33:17,583 --> 00:33:21,178 How far is it? -Just under four hours on horseback. 273 00:33:21,343 --> 00:33:23,937 And by car? 274 00:33:24,103 --> 00:33:29,621 At your speed, we'll beat you to it. Let's overtake them, Ulysses. 275 00:33:36,143 --> 00:33:38,862 Can you imagine us in a car? 276 00:33:39,023 --> 00:33:44,302 Imagine that I'd be talking to a car the way I talk to you. 277 00:33:58,943 --> 00:34:03,221 He's beautiful. -The gentleman likes you. 278 00:34:03,383 --> 00:34:07,581 What's your horse called? -Ulysses. A Roman name. 279 00:34:07,743 --> 00:34:11,019 No, a Greek name. -No, it's not. 280 00:34:11,183 --> 00:34:15,461 There used to be Romans living in Arles and Nimes. 281 00:34:15,623 --> 00:34:18,899 You there. -Me? 282 00:34:19,063 --> 00:34:21,861 Go ahead. Just you. 283 00:34:25,703 --> 00:34:27,933 Faster. 284 00:34:28,103 --> 00:34:30,901 Very friendly. -It's not about friendliness. 285 00:34:31,063 --> 00:34:34,658 You have right of way, since you're slow traffic. 286 00:34:34,823 --> 00:34:40,295 Excuse me? For a moment, I thought you were treating me like a vehicle. 287 00:34:40,463 --> 00:34:43,739 You are a vehicle, because you're moving. 288 00:34:43,903 --> 00:34:47,942 How would you like it if I compared you to a post? 289 00:34:48,103 --> 00:34:53,223 Do what you want, but don't stay here. People choose their direction here. 290 00:34:53,383 --> 00:34:58,173 That's the thing. I can't choose. 291 00:34:58,343 --> 00:35:02,495 But in the meantime, there are more and more cars waiting. 292 00:35:02,663 --> 00:35:07,293 I won't be able to remember which cars' turn it is. 293 00:35:07,463 --> 00:35:10,535 So you can't choose either. Why is that ok for you, but not for me? 294 00:35:10,703 --> 00:35:14,662 Make up your mind before the intersection, not at the intersection. 295 00:35:18,463 --> 00:35:23,014 You can't honk. You're within city limits. 296 00:35:23,183 --> 00:35:25,174 Yes and we're stuck. 297 00:35:25,343 --> 00:35:30,497 Give me a break. Can't you see how bad it's getting? 298 00:35:30,663 --> 00:35:35,179 You're causing a traffic jam. -Me? Where? 299 00:35:35,343 --> 00:35:40,019 Should I call the gendarmerie and have them remove you forcibly? 300 00:35:40,183 --> 00:35:42,572 Would you like me to replace you here in the meantime? 301 00:35:42,743 --> 00:35:49,091 Would you? That's fine with me. Here's my cap. You can keep it. 302 00:35:49,263 --> 00:35:52,972 What would I do with it? I have my own cap. 303 00:36:00,343 --> 00:36:02,493 It's very funny. 304 00:36:04,023 --> 00:36:07,413 Silence. Silence. 305 00:36:07,583 --> 00:36:11,622 You must be in a pretty bad mood after a day like this. 306 00:36:11,783 --> 00:36:14,536 I'm glad I'm not your wife. 307 00:36:14,703 --> 00:36:17,297 What's going on here? 308 00:36:17,463 --> 00:36:21,900 Apparently, you enjoy annoying the police. 309 00:36:22,063 --> 00:36:24,896 Let the man do his work in peace. 310 00:36:25,063 --> 00:36:30,137 Do you want to wear his cap? I'd like to see you do his job. 311 00:36:30,303 --> 00:36:34,740 There's a hundred people waiting. -And he's all on his own. 312 00:36:34,903 --> 00:36:40,182 To your cars. Hurry. -You're causing a traffic jam. 313 00:36:40,343 --> 00:36:43,062 To your cars. -To your cars. 314 00:36:43,223 --> 00:36:50,095 And drive when I tell you to. -Drive when he tells you to. 315 00:36:50,263 --> 00:36:52,060 And hurry. -And hurry. 316 00:36:57,583 --> 00:36:58,936 It is crazy. 317 00:37:01,263 --> 00:37:06,781 This crossing represents the future for Ulysses and me. 318 00:37:06,943 --> 00:37:11,414 If you want to tell me about your life, my shift ends at 6. 319 00:37:11,583 --> 00:37:16,862 Wait for me in the 'Bar des Ar�nes'. -Never. I prefer 'Le Flamant Rose'. 320 00:37:17,023 --> 00:37:21,858 It represents the entire Camargue and we're going to the Camargue. 321 00:37:22,023 --> 00:37:28,417 Finally, he said it. The Camargue, that way. Go on. 322 00:37:28,583 --> 00:37:32,656 Work comes first. Come on, Ulysses, let's go. 323 00:37:32,823 --> 00:37:37,897 Better get out of the way because when I say so, they'll go for it. 324 00:37:58,263 --> 00:38:02,654 Don't look back or they'll blame me. 325 00:38:02,823 --> 00:38:05,656 Let's pretend nothing's wrong. 326 00:38:25,903 --> 00:38:27,780 That's old, isn't it? 327 00:38:30,103 --> 00:38:32,094 Older than us. 328 00:38:34,223 --> 00:38:35,975 Beautiful, isn't it? 329 00:39:13,383 --> 00:39:17,934 Remember when I talked about Les Baux-de-Provence? That's here. 330 00:39:27,063 --> 00:39:29,577 I'm showing you everything. 331 00:39:29,743 --> 00:39:34,259 I would have liked to take you there, but that's really too far. 332 00:39:36,663 --> 00:39:39,382 Let's spend the night here. 333 00:40:10,023 --> 00:40:14,892 Angels of paradise, cover her with your wings 334 00:40:15,063 --> 00:40:21,172 Up in heaven, spread your cloak above her 335 00:40:21,343 --> 00:40:29,057 And you, fiery summer sun, have mercy on her youth, 336 00:40:29,223 --> 00:40:35,981 Spare her beauty, have mercy on her youth 337 00:40:36,143 --> 00:40:41,695 Spare her beauty 338 00:42:04,743 --> 00:42:10,932 Antonin, we've been waiting for you. Pascal called. 339 00:42:11,103 --> 00:42:16,939 He'll never change. He wanted to rent a stock car for the horse. 340 00:42:17,103 --> 00:42:20,061 He's not stingy, is he? 341 00:42:20,223 --> 00:42:23,215 I heard you're taking him to the bullfighter. 342 00:42:23,383 --> 00:42:27,774 That's a big honour for a Camargue horse. Are you proud? 343 00:42:27,943 --> 00:42:32,698 Who was invited here? Me or him? 344 00:42:32,863 --> 00:42:37,414 You haven't changed. -Yes, I have, I've started to. 345 00:42:37,583 --> 00:42:41,292 You haven't changed for the worse. -Do you think? 346 00:42:41,463 --> 00:42:46,139 If a woman had to choose between us like back in the day... 347 00:42:46,303 --> 00:42:50,774 I might have the bigger chance. 348 00:42:50,943 --> 00:42:56,301 Both now and then, a woman will choose a man who owns a quarry... 349 00:42:56,463 --> 00:43:01,696 over someone who works for a boss. -You're probably right. 350 00:43:01,863 --> 00:43:05,253 And Ginette? -Up there. 351 00:43:05,423 --> 00:43:11,498 Is she still asleep? -No, she got up at five. 352 00:43:11,663 --> 00:43:16,259 On a Sunday? -She says it's the day of luxury. 353 00:43:16,423 --> 00:43:22,293 That's when she washes the white curtains, the delicate work. 354 00:43:22,463 --> 00:43:26,502 So she's a good housewife. -Just like her mother. 355 00:43:26,703 --> 00:43:33,779 To think that poor Francine lived here. That's quite something. 356 00:43:33,943 --> 00:43:37,299 Your daughter must be growing up. -You won't recognise her. 357 00:43:37,463 --> 00:43:41,058 Who does she look like? -Her mother. 358 00:43:41,223 --> 00:43:44,135 I really won't recognise her? 359 00:43:44,303 --> 00:43:48,979 Do you often think of what happened? -Occasionally, yes. 360 00:43:49,143 --> 00:43:55,332 Sometimes I say to myself that I took her away from you. 361 00:43:55,503 --> 00:43:57,539 And then I'm very sorry. 362 00:43:57,703 --> 00:44:03,494 Oh well. The older I get, the more I'm starting to think... 363 00:44:03,663 --> 00:44:07,417 that if you want something... 364 00:44:07,583 --> 00:44:12,134 you'd better just grab it. 365 00:44:13,343 --> 00:44:16,653 That kind of thinking may have big consequences. 366 00:44:16,823 --> 00:44:18,461 Yes, it may lead to happiness. 367 00:44:26,343 --> 00:44:30,575 Hello, Ginette. -Hello, godfather. 368 00:44:30,743 --> 00:44:33,940 You're beautiful. I'm coming up. 369 00:44:34,103 --> 00:44:35,855 Don't worry, I'm coming down. 370 00:44:37,703 --> 00:44:42,219 She looks just like Francine. -She's the spitting image of her mother. 371 00:44:42,383 --> 00:44:44,851 You're lucky, Marcellin. 372 00:44:45,023 --> 00:44:50,336 Dad, can you connect a new gas bottle? This one's empty. 373 00:44:50,503 --> 00:44:54,621 I will. -But not right now. 374 00:44:54,783 --> 00:44:57,502 And don't let everything explode. 375 00:44:58,543 --> 00:45:00,534 She's a sensible girl. 376 00:45:03,983 --> 00:45:09,137 Why is she in every room? -She's airing them out. 377 00:45:09,303 --> 00:45:13,854 A housewife. -Just like her mother. 378 00:45:14,023 --> 00:45:17,493 Will she get married soon? -I don't know. 379 00:45:17,663 --> 00:45:21,212 Is there no boy after her? 380 00:45:21,383 --> 00:45:24,898 Several. Hippies. 381 00:45:25,063 --> 00:45:31,662 Youngsters who camp in the mountains. She goes there in the evenings. 382 00:45:31,823 --> 00:45:35,338 She's modern. -Just like her mother. 383 00:45:39,183 --> 00:45:44,416 I can't wait to give you a hug. -You should have come earlier then. 384 00:45:45,543 --> 00:45:49,741 She says that because Pascal said you'd be here last night. 385 00:45:49,903 --> 00:45:54,658 Is she angry because I didn't come earlier? That's nice. 386 00:45:54,823 --> 00:45:59,943 She's a bit worked up. She's always tense in the mornings. 387 00:46:00,103 --> 00:46:04,938 Ulysses and I felt like sleeping under the stars. 388 00:46:05,103 --> 00:46:08,459 She's sensitive, isn't she? -Just like... 389 00:46:08,623 --> 00:46:10,295 Goddaughter... 390 00:46:13,823 --> 00:46:19,500 So you're a bit angry with me? -No, but I had made cassoulet. 391 00:46:19,663 --> 00:46:25,454 It sat on the hub for 11 hours. I couldn't even give it to the dog. 392 00:46:25,623 --> 00:46:28,774 Come on, I'll only be here for 2 hours. 393 00:46:28,943 --> 00:46:34,097 And what about lunch? I bought enough for two days. 394 00:46:34,263 --> 00:46:37,733 I have until 10 o'clock. -Then we'll eat at 9:30. 395 00:46:37,903 --> 00:46:43,500 Make it a light lunch. -I'm not going to change the menu. 396 00:46:43,663 --> 00:46:46,621 I won't be hungry yet. -Then make yourself hungry. 397 00:46:49,383 --> 00:46:51,851 You were right. 398 00:46:53,223 --> 00:46:56,454 She's a bit tense. -In the mornings. 399 00:46:56,623 --> 00:47:01,492 Does she improve during the day? -Absolutely... 400 00:47:01,663 --> 00:47:08,614 In India, they have prayer wheels. I have a complaint wheel here. 401 00:47:08,783 --> 00:47:12,776 She keeps nagging all day long. 402 00:47:12,943 --> 00:47:15,741 Just like... -Her mother? 403 00:47:15,903 --> 00:47:17,814 Exactly. 404 00:47:21,623 --> 00:47:27,812 The cassoulet had been cooking so long that the beans had become a pulp. 405 00:47:27,983 --> 00:47:31,419 Not to mention the goose meat. 406 00:47:31,583 --> 00:47:34,620 And there was nothing left of the sausages either. 407 00:47:34,783 --> 00:47:38,537 The tripe was black as charcoal. 408 00:47:38,703 --> 00:47:41,979 Even the dog refused to eat it. A waste. 409 00:47:42,143 --> 00:47:47,536 But otherwise he'd have gotten ill and I would have had to look after him. 410 00:47:47,703 --> 00:47:51,332 You were going to defrost the freezer. -What about a maid? 411 00:47:51,503 --> 00:47:55,416 They never last more than a week. -I wonder why. 412 00:47:55,583 --> 00:47:58,700 Eat the stuffed tomatoes. -And you? 413 00:47:58,863 --> 00:48:02,014 I can't eat this early. 414 00:48:02,183 --> 00:48:08,179 The cassoulet's not the worst. Because of you I couldn't see my friends. 415 00:48:08,343 --> 00:48:10,538 The hippies? -Yes. 416 00:48:10,703 --> 00:48:14,855 Do you have anything against hippies? -I think long hair's fine. 417 00:48:15,023 --> 00:48:19,539 If it's clean. -When does the revolution start? 418 00:48:19,703 --> 00:48:22,297 With the guitar. -He doesn't understand a thing. 419 00:48:22,463 --> 00:48:29,380 It's a peaceful, slow revolution. -I wouldn't rely on that. 420 00:48:29,543 --> 00:48:33,536 If you want a revolution, you have to work at it. 421 00:48:33,703 --> 00:48:38,538 Will you start a revolution? -I'm working on it, believe it or not. 422 00:48:40,223 --> 00:48:42,498 I'll get the veal stew. 423 00:48:42,663 --> 00:48:48,056 Wipe your feet on the doormat. You're leaving a trail. 424 00:48:48,223 --> 00:48:52,614 I can't win with her. -But the tomatoes were delicious. 425 00:48:52,783 --> 00:48:57,652 And her veal stew is something special. -I believe it. 426 00:48:57,823 --> 00:49:04,535 Listen, Marcellin. Was Francine as good a cook as she? 427 00:49:04,703 --> 00:49:10,380 Maybe even better. It was terrible. 428 00:49:11,623 --> 00:49:17,334 What did I do? I was stuck with her mother for 12 years. 429 00:49:17,503 --> 00:49:22,577 And now the daughter's taking over. Just like her mother. 430 00:49:22,743 --> 00:49:25,576 What did I do? 431 00:49:29,583 --> 00:49:31,699 You'd connect the gas bottle. 432 00:49:33,583 --> 00:49:37,098 I just said the tomatoes were delicious. 433 00:49:37,263 --> 00:49:42,053 Did he really say that? -They were really very good. 434 00:49:42,223 --> 00:49:46,296 Hurry up a bit or the veal stew will get cold. 435 00:49:46,463 --> 00:49:48,977 You're going out of your way for me. 436 00:49:49,143 --> 00:49:53,933 I don't want you to be telling people you didn't eat well here. 437 00:49:54,103 --> 00:50:00,019 I'll tell everybody you're a great lady of the house. 438 00:50:00,183 --> 00:50:01,616 Just like mummy. 439 00:50:01,783 --> 00:50:04,741 for Francine in loving memory 440 00:50:10,863 --> 00:50:13,741 I had a lucky escape. 441 00:50:18,423 --> 00:50:23,292 'To Francine. In loving memory. Marcellin.' 442 00:50:23,463 --> 00:50:25,340 The liar. 443 00:50:43,023 --> 00:50:45,332 In loving memory... 444 00:50:54,823 --> 00:50:57,337 Look, Alphonse Daudet's mill. 445 00:50:57,503 --> 00:51:02,497 He was a writer, not a miller. 'Mr Seguin's goat'... 446 00:51:02,663 --> 00:51:06,372 'The cur� of Cucugnan', 'the elixir of the Reverend Father'... 447 00:51:06,543 --> 00:51:11,458 What was his name? He was clumsy. Oh yes, Father Gaucher. 448 00:51:18,183 --> 00:51:20,458 Look, the French Republic. 449 00:51:20,623 --> 00:51:25,139 She heard me. She's blushing with shame. 450 00:51:28,103 --> 00:51:32,813 See that ruin over there? It's an old abbey. 451 00:51:32,983 --> 00:51:37,022 Look, Ulysses. That's Montmajour. 452 00:51:37,183 --> 00:51:39,651 Are you stopping? Lazybones. 453 00:51:39,823 --> 00:51:44,101 You only have 3.5 legs. I only have two... 454 00:51:44,263 --> 00:51:49,815 and look how I walk. As if I was young. 455 00:51:52,375 --> 00:51:56,283 Antonin! 456 00:52:02,823 --> 00:52:05,781 What about your bar? -She's now against alcohol. 457 00:52:05,943 --> 00:52:09,538 Did you convert her? -Since yesterday, he acts like a man. 458 00:52:09,703 --> 00:52:13,491 One has to make choices in life. -So you're leaving? 459 00:52:13,663 --> 00:52:16,860 We're just practicing. -It's a trial run. 460 00:52:29,703 --> 00:52:35,812 Arles, 7 kilometres. We're turning off. We're leaving the civilised world. 461 00:52:35,983 --> 00:52:42,582 Up to now, we were alright, but from now on, we're outlaws. 462 00:52:42,743 --> 00:52:47,180 How does it feel? No worse than before, does it? 463 00:53:03,863 --> 00:53:08,778 On a hot summer morning when the road never ends 464 00:53:08,943 --> 00:53:13,619 Then how hard is it to be free 465 00:53:13,783 --> 00:53:18,777 When one follows a destiny looked down upon by respectable folk 466 00:53:18,943 --> 00:53:27,976 Then how hard is it to be free 467 00:53:28,143 --> 00:53:34,298 Beaten by hot sun and by wind Lost in its complex of salt lakes 468 00:53:34,463 --> 00:53:40,493 We will live quite content, my horse, my Camargue and I 469 00:53:40,663 --> 00:53:45,657 My horse, my Camargue and I. 470 00:53:48,583 --> 00:53:52,735 The promised land. The Camargue. 471 00:53:54,103 --> 00:53:58,176 We'll take the boat. You're not scared, are you? 472 00:53:58,343 --> 00:54:02,222 I'll show you all kinds of new things. 473 00:55:40,903 --> 00:55:46,455 Aren't you Antonin? You let me kiss Fanny in Saint-R�my 5 years ago. 474 00:55:46,623 --> 00:55:53,893 Don't you recognise me? Alphonse, the son of Petitjean... the bullfighter. 475 00:55:57,023 --> 00:56:01,574 You've gotten so big. -Did you return from seeing my father? 476 00:56:01,743 --> 00:56:08,376 Pascal said you were delivering a horse. Ah, there he is. 477 00:56:08,543 --> 00:56:12,775 Pascal told us honestly that he limps. 478 00:56:12,943 --> 00:56:17,300 Why did you come from that direction? -I picked him up in the Crau. 479 00:56:17,463 --> 00:56:21,376 We had rented him out. -You look very tired. 480 00:56:21,543 --> 00:56:28,176 We came from there too. We could have taken your horse. 481 00:56:28,343 --> 00:56:32,973 I have to do something first. At a farm, for Pascal. 482 00:56:33,143 --> 00:56:35,862 Is it far? -In Salins-de-Giraud. 483 00:56:36,023 --> 00:56:40,221 Is that why you're crossing? -Yes. And you? 484 00:56:40,383 --> 00:56:44,501 There's a car ready to transport the horses. 485 00:56:44,663 --> 00:56:49,498 Those old nags can't walk to Arles with us on their backs. 486 00:57:08,183 --> 00:57:12,017 We can't take you to Salins unfortunately... 487 00:57:12,183 --> 00:57:15,334 but at least you get rid of your horse. 488 00:57:22,223 --> 00:57:25,659 I promised to deliver him myself. 489 00:57:25,823 --> 00:57:29,099 You're giving him to me. That's fine too. 490 00:57:29,263 --> 00:57:34,132 Then I'll come along. -Didn't you have to do something? 491 00:58:28,823 --> 00:58:32,577 Are you alright? -I wanted to go to Arles. 492 00:58:32,743 --> 00:58:35,337 To Arles? Get in then. 493 00:58:37,303 --> 00:58:40,056 You're a good person. -It doesn't cost me to help you. 494 00:58:40,223 --> 00:58:43,056 You don't see that very often anymore. 495 00:58:49,223 --> 00:58:50,895 What were you doing there? 496 00:58:51,063 --> 00:58:55,898 I had been running because they took my horse. 497 00:58:56,063 --> 00:58:59,976 Was it stolen? -No, the horse is theirs. 498 00:59:00,143 --> 00:59:06,821 But I hardly had time to say goodbye. That horse is sort of my son. 499 00:59:06,983 --> 00:59:10,771 He's my only family. 500 00:59:10,943 --> 00:59:17,655 Did you have to sell him? It's not nice to have to say goodbye to an animal. 501 00:59:34,063 --> 00:59:39,501 Your son, you said. Was he young? -No, 28. 502 00:59:39,663 --> 00:59:43,576 28? For a horse? 503 00:59:43,743 --> 00:59:50,455 I've had several dogs. One after another. 504 00:59:50,623 --> 00:59:56,778 When you say a dog's 3 or 8 years old... 505 00:59:56,943 --> 00:59:59,059 it doesn't mean anything. 506 00:59:59,223 --> 01:00:04,536 You have to convert it to human years. 507 01:00:04,703 --> 01:00:10,778 For dogs, you multiply by 7. A vet told me that. 508 01:00:10,943 --> 01:00:16,063 3 becomes 21, and 7 becomes 49. 509 01:00:16,223 --> 01:00:19,181 That way it makes more sense. 510 01:00:19,343 --> 01:00:23,894 But horses get much older than dogs. 511 01:00:24,063 --> 01:00:29,615 The farrier in my village has seen horses that were close to 40. 512 01:00:29,783 --> 01:00:33,492 Not all of them, of course. -Indeed. 513 01:00:33,663 --> 01:00:39,420 The question is always by how much to multiply for an animal. 514 01:00:39,583 --> 01:00:44,418 Take a raven. My neighbour had one. Tame, of course. 515 01:00:44,583 --> 01:00:48,781 The animal sat on his shoulder and ate from his hand. 516 01:00:48,943 --> 01:00:54,336 Apparently they can live until a 150. Twice as long as a human. 517 01:00:54,503 --> 01:00:59,099 In that case you have to divide by 2. 518 01:02:08,023 --> 01:02:09,581 Hey, you. 519 01:02:09,743 --> 01:02:14,453 I'm here for Petitjean. I don't care about the bullfight. 520 01:02:14,623 --> 01:02:19,572 No, keep the money. Go to Petitjean, but you have 10 minutes. 521 01:02:19,743 --> 01:02:22,780 Keep it as a security. Ten minutes... 522 01:03:28,503 --> 01:03:32,576 I wanted to bring him myself. -My son told me. 523 01:03:34,263 --> 01:03:36,379 Did the trip go well? 524 01:03:38,423 --> 01:03:41,256 He's not going into the ring today, is he? 525 01:03:41,423 --> 01:03:47,293 I don't know how much you made him walk, but he was completely exhausted. 526 01:03:48,503 --> 01:03:53,179 Why do you ask? Out of pity? 527 01:03:55,743 --> 01:03:59,941 I'll give you one good advice. Never get attached to a horse. 528 01:04:00,103 --> 01:04:06,702 I've always made sure of that. Or I would have been in big trouble. 529 01:04:06,863 --> 01:04:09,423 That's what life taught me. 530 01:04:09,583 --> 01:04:11,813 We're beginning. 531 01:04:22,463 --> 01:04:26,058 I'm going. Stand with Antonin near the fence. 532 01:04:26,223 --> 01:04:29,533 It's going to be interesting. 533 01:04:30,743 --> 01:04:32,335 Good luck. 534 01:04:36,023 --> 01:04:39,413 Leave your things here. 535 01:04:39,583 --> 01:04:41,460 Are you coming? 536 01:04:49,863 --> 01:04:51,899 Mind your head. 537 01:05:26,303 --> 01:05:32,060 I don't care about the bullfighting, but you get to look at the girls' legs. 538 01:06:26,503 --> 01:06:30,860 Look, there's Antonin. Near the gate. 539 01:06:31,023 --> 01:06:34,902 Can you believe Antonin? He said he didn't like it. 540 01:06:54,943 --> 01:06:56,899 He's a beautiful animal, isn't he? 541 01:07:52,823 --> 01:07:55,383 Why are they yelling at the bullfighter? 542 01:07:55,543 --> 01:07:59,775 If they're that sorry for the horses, they shouldn't come. 543 01:07:59,943 --> 01:08:04,539 I'm telling you: the customer's as guilty as the butcher. 544 01:10:28,143 --> 01:10:31,294 Antonin. He's gone. 545 01:11:16,223 --> 01:11:22,014 Tiring, isn't it? I can't help it. It's for your own good. 546 01:11:22,183 --> 01:11:29,021 I need to find a spot where we can spend the night. 547 01:11:43,263 --> 01:11:47,302 What will they think in the village when they find out? 548 01:11:47,463 --> 01:11:50,933 Do you understand what I did for you, old horse? 549 01:11:51,103 --> 01:11:54,220 I'd better not think about it. 550 01:11:54,383 --> 01:11:58,342 I can take you back to where you came from. 551 01:11:58,503 --> 01:12:01,142 They won't find you there. 552 01:12:01,303 --> 01:12:07,822 But if I have to spend the rest of my life in prison, it had better be here. 553 01:12:18,463 --> 01:12:20,499 Thank you, Petitjean. 554 01:12:21,903 --> 01:12:23,700 Bye. 555 01:16:31,703 --> 01:16:36,094 It can't be true. 556 01:17:48,423 --> 01:17:51,495 You're not going to leave me now, are you, Ulysses? 557 01:17:53,383 --> 01:17:56,056 Now that we're almost there. 558 01:19:06,703 --> 01:19:09,900 What's wrong with him, sir. -I don't know. 559 01:19:10,063 --> 01:19:15,296 Maybe he has pneumonia or a bowel infection. 560 01:19:15,463 --> 01:19:21,140 Are you looking after him? -I'm only trying to keep him warm. 561 01:19:21,303 --> 01:19:27,299 You're blocking the sun from him. -I don't want him to get sunstroke. 562 01:19:27,463 --> 01:19:30,182 We have to make a fire for the night. 563 01:19:31,903 --> 01:19:33,939 You're right. 564 01:19:35,543 --> 01:19:37,738 We have to make a fire for him. 565 01:19:53,703 --> 01:19:58,140 Do you love your horse a lot? -Definitely. 566 01:19:58,303 --> 01:20:02,933 The other day, my boss said to me... 567 01:20:03,103 --> 01:20:09,497 "Antonin, that horse is getting very old. It's useless. 568 01:20:09,663 --> 01:20:12,177 If you want, you can have him." 569 01:20:12,343 --> 01:20:16,894 I want him to be free, among the wild horses. 570 01:20:17,063 --> 01:20:20,738 I'll build a cabin near him. 571 01:20:29,503 --> 01:20:34,054 Do you play p�tanque? -My dad taught me. He's very good. 572 01:20:34,223 --> 01:20:38,011 They gave me these when I won the championship. 573 01:20:38,183 --> 01:20:42,142 They're beautiful. -Yes, but the thing is... 574 01:20:42,303 --> 01:20:45,693 I can't play anymore. I miss almost everything. 575 01:20:45,863 --> 01:20:49,173 I have rheumatism and pains in my arm. 576 01:20:52,543 --> 01:20:55,455 Come, you've got to go home, son. 577 01:21:10,583 --> 01:21:16,101 Wait. I want this to be a secret between you and me. 578 01:21:16,263 --> 01:21:18,174 Do you promise? -Yes. 579 01:21:18,343 --> 01:21:22,655 Can I come back? -Yes, you can. 580 01:21:22,823 --> 01:21:24,415 See you tomorrow. 581 01:22:55,183 --> 01:22:59,301 Beautiful fireworks. -I keep thinking of Antonin. 582 01:23:02,743 --> 01:23:05,735 Have you heard? Antonin has disappeared. 583 01:23:05,903 --> 01:23:08,736 You didn't tell anybody, did you? -Absolutely not. 584 01:23:08,903 --> 01:23:12,896 Nobody knows where Antonin is. -Except us. 585 01:25:33,183 --> 01:25:35,777 You gave me a fright. 586 01:25:37,463 --> 01:25:43,140 But when you'll have recovered completely, I'll have my revenge. 587 01:25:45,743 --> 01:25:47,574 Old boy... 588 01:26:53,063 --> 01:26:57,454 Happy he who like Ulysses Journeyed far and wide 589 01:26:57,623 --> 01:27:02,219 Happy he who like Ulysses Has seen hundreds of lands 590 01:27:02,383 --> 01:27:11,337 And has regained again The country of his youthful years 591 01:27:11,503 --> 01:27:15,894 On an early summer morning When the sun sings within your heart 592 01:27:16,063 --> 01:27:20,420 Then how fine it is to be free Fine to be free! 593 01:27:20,583 --> 01:27:25,293 When you�re better here than elsewhere When one friend can make you happy 594 01:27:25,463 --> 01:27:34,212 Then how fine it is to be free Fine to be free! 595 01:27:34,383 --> 01:27:40,379 Beaten by hot sun and by wind Lost in its complex of salt lakes 596 01:27:40,543 --> 01:27:46,061 We will live quite content, my horse, my Camargue and I 597 01:27:46,223 --> 01:27:51,456 My horse, my Camargue and I. 50707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.