All language subtitles for Gwen.2019.HDRip.XviD.AC3-EVO-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,157 --> 00:01:26,157 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:02:02,134 --> 00:02:03,403 Is that a giggle? 3 00:02:05,204 --> 00:02:08,141 Are you over here? 4 00:02:08,606 --> 00:02:09,708 Mari? 5 00:02:10,808 --> 00:02:12,344 Behind you! 6 00:02:13,212 --> 00:02:14,710 You can't catch me! 7 00:02:14,712 --> 00:02:16,446 Where'd you go? 8 00:02:16,448 --> 00:02:21,650 You're around here somewhere. 9 00:03:11,903 --> 00:03:13,736 You should move on now, girls. 10 00:03:13,738 --> 00:03:14,706 It's getting late. 11 00:03:15,339 --> 00:03:16,442 What happened to them? 12 00:03:16,942 --> 00:03:17,877 Cholera. 13 00:03:18,576 --> 00:03:19,579 The whole family. 14 00:03:22,313 --> 00:03:23,281 Come on, now. 15 00:03:23,714 --> 00:03:24,817 You shouldn't loiter here. 16 00:03:28,553 --> 00:03:29,588 Yes, Doctor. 17 00:03:56,848 --> 00:03:58,914 Bless us, O Lord, and for these gifts 18 00:03:58,916 --> 00:04:00,686 which we are about to receive. 19 00:04:01,587 --> 00:04:04,287 May we pray that you welcome our neighbours, 20 00:04:04,289 --> 00:04:05,358 who join you now. 21 00:04:07,325 --> 00:04:09,195 We pray, too, for our dad. 22 00:04:09,928 --> 00:04:11,931 Keep him from harm in the Crimea. 23 00:04:13,397 --> 00:04:15,333 We ask you for his safe return, 24 00:04:15,834 --> 00:04:19,639 so he may join us and share in your bounty together. 25 00:04:20,272 --> 00:04:22,541 May the Lord make us truly thankful. 26 00:04:23,509 --> 00:04:24,476 Amen. 27 00:04:25,710 --> 00:04:26,645 Amen. 28 00:04:36,822 --> 00:04:37,857 This is burnt. 29 00:04:39,957 --> 00:04:40,892 Sorry. 30 00:04:42,594 --> 00:04:43,629 You were late home. 31 00:04:44,363 --> 00:04:46,432 I had to see to the animals myself. 32 00:04:46,998 --> 00:04:49,301 And now you've ruined our supper. 33 00:04:50,635 --> 00:04:52,237 I... I didn't mean to. 34 00:04:57,709 --> 00:04:59,478 Go and get some potatoes from the pantry. 35 00:05:33,811 --> 00:05:37,616 ♪ Go to sleep my pretty one ♪ 36 00:05:38,916 --> 00:05:42,354 ♪ Go to sleep my pretty one ♪ 37 00:05:43,822 --> 00:05:47,326 ♪ Go to sleep my pretty one ♪ 38 00:05:48,460 --> 00:05:51,763 ♪ You'll sleep until the morning ♪ 39 00:05:52,897 --> 00:05:56,402 ♪ You'll sleep until the morning ♪ 40 00:05:57,769 --> 00:06:01,407 ♪ Having closed and locked the door ♪ 41 00:06:02,774 --> 00:06:06,279 ♪ Having closed and locked the door ♪ 42 00:06:07,813 --> 00:06:11,317 ♪ Having closed and locked the door ♪ 43 00:06:12,551 --> 00:06:15,820 ♪ You'll sleep until the morning ♪ 44 00:06:16,887 --> 00:06:20,058 ♪ You'll sleep until the morning ♪ 45 00:06:25,429 --> 00:06:27,065 I miss Dad. 46 00:06:28,866 --> 00:06:29,801 Me too. 47 00:06:32,738 --> 00:06:33,738 Sleep now. 48 00:08:18,676 --> 00:08:19,712 Mam. 49 00:08:20,478 --> 00:08:22,046 Mam? 50 00:08:24,716 --> 00:08:26,950 Mam, are you awake? I think there's someone outside. 51 00:08:54,011 --> 00:08:55,113 Who's out here? 52 00:11:13,083 --> 00:11:14,587 Go and find your sister. 53 00:11:15,185 --> 00:11:16,187 We should be leaving. 54 00:11:18,957 --> 00:11:20,693 Last night I heard something. 55 00:11:21,726 --> 00:11:22,827 What did you hear? 56 00:11:24,361 --> 00:11:27,031 I think there was someone outside in the fields. 57 00:11:28,366 --> 00:11:30,001 I'm sure there's nothing to worry about. 58 00:11:31,403 --> 00:11:32,303 Go on. 59 00:12:51,216 --> 00:12:54,687 Whoosh! Whoosh! Whoosh! 60 00:12:58,789 --> 00:13:01,123 You'll filthy your clothes. Put her down. 61 00:13:01,125 --> 00:13:02,060 Sorry, Mam. 62 00:13:02,360 --> 00:13:03,361 Come on. 63 00:13:36,560 --> 00:13:37,495 Gwen. 64 00:13:45,135 --> 00:13:46,335 Let us pray, 65 00:13:46,337 --> 00:13:47,438 thanks to God. 66 00:13:48,239 --> 00:13:49,374 Dear Lord... 67 00:13:50,574 --> 00:13:53,211 we are thankful for the good things that have come to us. 68 00:13:54,044 --> 00:13:58,449 We may not only till the fields, for we are busy all year... 69 00:13:59,317 --> 00:14:01,919 whether in the quarries or the mills. 70 00:14:02,587 --> 00:14:06,191 Our achievements have been both great and small, 71 00:14:06,390 --> 00:14:08,260 but all are of value... 72 00:14:09,092 --> 00:14:11,229 and we thank you, God, for them. 73 00:14:12,462 --> 00:14:16,502 We thank you for the bounty you gave us within the hill... 74 00:14:17,302 --> 00:14:20,339 so we could earn our way in your mercy. 75 00:14:22,005 --> 00:14:25,943 We thank you for the quarries that deliver us our bread. 76 00:14:26,845 --> 00:14:29,380 And we thank you for the brave men 77 00:14:29,614 --> 00:14:33,986 who work them in the dark so we can have light. 78 00:14:34,218 --> 00:14:36,387 The light of Jesus Christ. 79 00:14:37,522 --> 00:14:41,559 The light that protects us from the dark evil around us, 80 00:14:42,125 --> 00:14:45,628 guards us from the devil and his diseases. 81 00:14:45,630 --> 00:14:47,099 His temptation... 82 00:14:47,999 --> 00:14:49,134 and his sin. 83 00:14:52,002 --> 00:14:53,271 We pray also... 84 00:14:55,206 --> 00:14:58,177 for our husbands and sons away at war, 85 00:14:58,443 --> 00:15:01,980 may your love reach out to them... 86 00:15:02,579 --> 00:15:07,084 and guide them to justice and a safe return. 87 00:15:08,218 --> 00:15:09,554 Merciful Father, 88 00:15:10,922 --> 00:15:13,325 accept these prayers for the sake of your Son, 89 00:15:14,158 --> 00:15:16,528 our Saviour, Jesus Christ. 90 00:15:17,361 --> 00:15:19,198 - Amen. - Amen. 91 00:15:49,593 --> 00:15:50,528 Madam... 92 00:15:51,194 --> 00:15:52,164 may I have a word? 93 00:15:52,630 --> 00:15:53,866 Walk ahead, girls. 94 00:15:54,231 --> 00:15:55,233 I'll catch up. 95 00:15:56,266 --> 00:15:57,201 Go on. 96 00:16:01,105 --> 00:16:03,041 Good to see you in chapel this morning. 97 00:16:03,473 --> 00:16:04,475 I wanted to speak to you 98 00:16:04,943 --> 00:16:06,111 regarding a very delicate matter... 99 00:19:48,698 --> 00:19:50,435 That Mr Wynne. 100 00:19:51,701 --> 00:19:53,204 He's from the quarry, isn't he? 101 00:19:54,938 --> 00:19:56,108 Yes. 102 00:19:56,774 --> 00:19:58,376 You would never sell the farm. 103 00:20:00,710 --> 00:20:01,779 This is our home. 104 00:20:02,947 --> 00:20:04,416 And it's your dad's home. 105 00:20:45,656 --> 00:20:46,791 Are your feet cold? 106 00:20:47,425 --> 00:20:48,724 Maybe I could warm them up a bit. 107 00:20:50,629 --> 00:20:51,561 Should I warm you up? Should I warm you up? 108 00:20:51,563 --> 00:20:53,465 Should I warm you up? 109 00:20:53,930 --> 00:20:55,863 Over here, there's got to be a tickle spot somewhere. 110 00:20:55,865 --> 00:20:57,500 Have you got ticklish feet? 111 00:20:57,502 --> 00:21:00,338 Ticklish feet. Tickle, tickle, tickle. 112 00:22:41,471 --> 00:22:42,473 Burn them. 113 00:22:43,507 --> 00:22:44,939 But what about their skin? 114 00:22:44,941 --> 00:22:47,542 Can't... Can't we at least rescue them? 115 00:22:47,544 --> 00:22:48,580 They're worthless. 116 00:22:49,514 --> 00:22:50,649 Start a fire! 117 00:27:48,812 --> 00:27:50,113 What are you doing here? 118 00:27:53,684 --> 00:27:55,850 Their... Their sheep were killed too. 119 00:27:55,852 --> 00:27:57,284 Like ours, I wanted to see... 120 00:27:57,286 --> 00:27:58,285 Come away now. 121 00:27:58,287 --> 00:27:59,222 Bu... But, Mam... 122 00:28:00,157 --> 00:28:01,926 No, Gwen. We're leaving. 123 00:28:06,330 --> 00:28:08,099 How dare you come here? 124 00:28:09,033 --> 00:28:10,868 People died here and you... you... 125 00:28:11,899 --> 00:28:12,734 you just wander straight in without thinking. 126 00:28:12,736 --> 00:28:14,101 I know people died here 127 00:28:14,103 --> 00:28:15,936 and their sheep were killed like ours. 128 00:28:15,938 --> 00:28:18,139 - I just wanted to see... - Enough, Gwen. We're leaving. 129 00:28:18,141 --> 00:28:19,611 Dad would listen to me. 130 00:28:22,746 --> 00:28:23,747 You'll go home... 131 00:28:24,348 --> 00:28:26,050 you'll get on with your duties... 132 00:28:26,784 --> 00:28:28,953 and you will not come back here. 133 00:30:00,476 --> 00:30:01,379 Go in. 134 00:30:11,554 --> 00:30:12,724 Go on, you're dry. 135 00:30:16,226 --> 00:30:17,462 Gwen, come here. 136 00:30:19,095 --> 00:30:20,097 I can dry myself. 137 00:30:21,130 --> 00:30:22,766 - Come here. - I'm fine. 138 00:30:23,033 --> 00:30:23,935 Gwen. 139 00:31:16,520 --> 00:31:18,321 Mam? 140 00:31:18,523 --> 00:31:20,457 Mam! 141 00:31:55,258 --> 00:31:57,060 Go to bed and let her rest. 142 00:33:54,444 --> 00:33:55,245 Yes? 143 00:33:56,313 --> 00:33:57,678 Do you want me to help you get ready? 144 00:33:57,680 --> 00:33:58,682 I can manage. 145 00:34:00,518 --> 00:34:02,486 Perhaps we don't have to go to chapel today? 146 00:34:03,019 --> 00:34:04,988 - You could rest. - No, we are going. 147 00:34:05,354 --> 00:34:07,557 - But, Mam... - Go and get ready. 148 00:34:08,358 --> 00:34:09,526 Do as I say. 149 00:34:10,026 --> 00:34:12,126 - Wouldn't you better to rest? - We are going. 150 00:34:12,128 --> 00:34:13,595 To wait? But Mam, you really should... 151 00:34:13,597 --> 00:34:15,166 Will you just do as I say? 152 00:35:40,150 --> 00:35:41,684 Help! Somebody help! 153 00:35:59,635 --> 00:36:00,603 Careful. 154 00:36:02,271 --> 00:36:03,173 There. 155 00:36:03,840 --> 00:36:05,242 There. Good. 156 00:36:07,144 --> 00:36:08,212 You need to leave. 157 00:36:08,711 --> 00:36:10,180 This way. Come on. 158 00:36:44,914 --> 00:36:47,485 I recommend she takes a tonic wine. 159 00:36:48,718 --> 00:36:50,121 Three bottles will do. 160 00:36:50,553 --> 00:36:52,590 It will help her gain her strength back. 161 00:36:53,490 --> 00:36:54,558 How much is it? 162 00:36:55,358 --> 00:36:56,593 Three and six per bottle. 163 00:36:57,360 --> 00:36:58,428 We don't have that. 164 00:36:59,695 --> 00:37:03,633 I want to help you, Gwen, but I have the quarry to answer to. 165 00:37:03,934 --> 00:37:06,669 After market in a few days, we can pay you back then. 166 00:37:08,572 --> 00:37:11,709 I can give you one bottle for now. 167 00:37:12,209 --> 00:37:14,311 Come and see me after market for the rest. 168 00:37:14,977 --> 00:37:17,347 But I'm afraid you must pay me back. 169 00:37:17,680 --> 00:37:18,448 Thank you. 170 00:37:19,582 --> 00:37:20,818 If you have any further problems, 171 00:37:21,218 --> 00:37:22,486 you know where to find me. 172 00:37:25,387 --> 00:37:26,322 Gwen. 173 00:41:35,805 --> 00:41:37,137 - Mam? - Get out! 174 00:41:37,139 --> 00:41:38,541 - I ju... - Get out! 175 00:42:54,816 --> 00:42:56,186 Mam, let me go instead. 176 00:42:56,718 --> 00:42:58,852 You are to stay here and look after your sister. 177 00:42:58,854 --> 00:43:00,923 You're only going to make yourself worse. 178 00:43:01,925 --> 00:43:03,961 You should be resting like the doctor said. 179 00:43:04,827 --> 00:43:06,095 We need a good market, Gwen. 180 00:43:06,930 --> 00:43:09,032 We've no sheep to trade, no fleeces, nothing. 181 00:43:09,965 --> 00:43:12,168 Please, Mam... rest. 182 00:43:20,677 --> 00:43:22,178 Be back before it's dark. 183 00:44:40,122 --> 00:44:41,858 Come and get your fresh vegetables. 184 00:44:42,224 --> 00:44:43,893 Any veg for you today? 185 00:44:48,798 --> 00:44:49,967 Any veg, madam? 186 00:44:53,269 --> 00:44:55,005 Sir, any vegetables? 187 00:44:57,773 --> 00:44:58,775 Bore da. 188 00:44:59,374 --> 00:45:00,610 Bore da. 189 00:45:02,912 --> 00:45:03,947 It's been a while. 190 00:45:04,947 --> 00:45:05,849 Sorry. 191 00:45:09,052 --> 00:45:10,787 - Good trade? - Sold plenty. 192 00:45:17,193 --> 00:45:19,229 May I buy some carrots? 193 00:45:19,428 --> 00:45:22,698 - Of course. How many? - A dozen will do us, please. 194 00:45:24,834 --> 00:45:25,869 Harri. 195 00:45:26,968 --> 00:45:28,371 Um, I should go. 196 00:45:47,322 --> 00:45:49,125 Come and get your fresh vegetables. 197 00:45:49,992 --> 00:45:51,762 Any for you today, ma'am? 198 00:45:53,128 --> 00:45:54,331 Any vegetables? 199 00:45:57,332 --> 00:45:58,300 You, sir? 200 00:46:47,282 --> 00:46:48,284 Next. 201 00:47:03,298 --> 00:47:05,168 - Name? - Gwen. 202 00:47:07,068 --> 00:47:10,239 I don't have an appointment. I came about the extra tonic. 203 00:47:12,108 --> 00:47:13,176 Close the door. 204 00:47:19,081 --> 00:47:20,383 Has your mother improved? 205 00:47:21,983 --> 00:47:23,452 A little, but she hasn't... 206 00:47:24,986 --> 00:47:26,021 Hasn't what? 207 00:47:27,389 --> 00:47:29,092 She still hasn't been herself. 208 00:47:29,925 --> 00:47:30,826 Go on. 209 00:47:32,829 --> 00:47:34,464 I saw her cutting her... 210 00:47:36,164 --> 00:47:38,434 Her arm, into a pan, 211 00:47:39,235 --> 00:47:41,070 just letting the blood run down. 212 00:47:43,472 --> 00:47:45,075 Do you know what she was doing? 213 00:47:48,144 --> 00:47:51,214 Some people believe that sin can be relieved through skin. 214 00:47:52,180 --> 00:47:55,485 As the blood passes from the body, so does the evil. 215 00:48:08,331 --> 00:48:09,900 Did she finish the tonic wine? 216 00:48:11,267 --> 00:48:13,970 Yes, that's why I came. 217 00:48:20,075 --> 00:48:21,211 Do you have the money? 218 00:48:29,985 --> 00:48:30,953 I'm sure it's not easy... 219 00:48:32,421 --> 00:48:33,524 just the three of you. 220 00:48:35,224 --> 00:48:38,928 But has your mother ever considered selling the farm? 221 00:48:40,095 --> 00:48:41,164 We can't sell. 222 00:48:42,298 --> 00:48:44,868 We need it to be good and ready for when Dad comes back. 223 00:48:45,668 --> 00:48:48,305 I only say so for your mother's health. 224 00:48:49,137 --> 00:48:51,574 - You could start again. - Where? 225 00:48:52,340 --> 00:48:55,211 Down the quarries? In the factories? 226 00:48:56,579 --> 00:48:57,948 Our sheep were killed. 227 00:48:59,182 --> 00:49:02,548 We woke to find them torn apart, spread across the hillside. 228 00:49:02,550 --> 00:49:03,485 I heard. 229 00:49:04,052 --> 00:49:05,487 The same as the Glangors' flock. 230 00:49:08,224 --> 00:49:11,126 You were there, when they found the bodies. 231 00:49:15,097 --> 00:49:16,867 Unfortunately, I was too late. 232 00:49:17,365 --> 00:49:19,134 There was nothing I could do for them. 233 00:49:27,376 --> 00:49:28,378 What if... 234 00:49:29,544 --> 00:49:33,115 What if the quarry wanted their land and they refused? 235 00:49:34,950 --> 00:49:37,651 Mam, I've seen the men from the quarry talking to her. 236 00:49:37,653 --> 00:49:42,626 Gwen, I assure you there is nothing to it. 237 00:49:44,526 --> 00:49:46,630 I just want my mam to be well again. 238 00:49:49,264 --> 00:49:51,200 I don't want to lose my home. 239 00:49:54,403 --> 00:49:56,006 If she could just rest... 240 00:49:57,372 --> 00:49:59,041 and take the tonic. 241 00:50:01,309 --> 00:50:02,211 Please. 242 00:51:41,776 --> 00:51:44,046 There's nothing we can do. 243 00:51:44,513 --> 00:51:45,715 He can't walk. 244 00:51:47,082 --> 00:51:48,518 And we won't be able to heal it. 245 00:51:49,518 --> 00:51:51,153 At least we'll have some meat. 246 00:51:57,726 --> 00:51:58,727 I'm sorry. 247 00:52:00,128 --> 00:52:01,130 I'm so sorry. 248 00:52:07,202 --> 00:52:09,104 I'm so sorry. 249 00:52:25,688 --> 00:52:26,689 Come here. 250 00:52:32,427 --> 00:52:33,429 He's in pain. 251 00:52:34,762 --> 00:52:36,131 This is the kindest way. 252 00:52:41,169 --> 00:52:42,604 This is your responsibility. 253 00:52:50,211 --> 00:52:52,381 I could at least say a prayer for him. 254 00:52:54,483 --> 00:52:58,153 Good boy. Shh. Good boy. 255 00:53:57,513 --> 00:53:58,515 Wait here. 256 00:54:01,784 --> 00:54:03,716 May we have a word with you and your daughter? 257 00:54:03,718 --> 00:54:05,522 No. What are you doing here? 258 00:54:06,454 --> 00:54:07,689 We'd rather talk inside. 259 00:54:15,798 --> 00:54:17,430 - Wait here. - I want to come with you. 260 00:54:17,432 --> 00:54:18,668 You are to stay outside. 261 00:54:51,566 --> 00:54:53,369 We have been alerted to the fact 262 00:54:53,702 --> 00:54:56,305 one of your daughters visited Dr Wren. 263 00:54:57,472 --> 00:55:01,374 We understand that your daughter stole medication, 264 00:55:01,376 --> 00:55:04,443 medication that was quarry's property. 265 00:55:04,445 --> 00:55:06,982 Now, this is something we take very seriously. 266 00:55:08,784 --> 00:55:10,751 We feel it's a matter that is highlighting 267 00:55:10,753 --> 00:55:12,588 a bigger issue in your home. 268 00:55:13,822 --> 00:55:16,226 An issue we feel we are able to solve. 269 00:55:16,758 --> 00:55:18,260 Get out of my house. 270 00:55:19,294 --> 00:55:20,997 Madam, listen. 271 00:55:22,597 --> 00:55:24,467 I suggest you consider our offer. 272 00:55:25,566 --> 00:55:26,936 For you and your daughters. 273 00:55:28,070 --> 00:55:29,972 This is our home. 274 00:55:31,706 --> 00:55:32,674 Get out. 275 00:55:33,608 --> 00:55:34,610 Get out! 276 00:55:59,034 --> 00:55:59,936 Mam. 277 00:56:04,006 --> 00:56:07,744 - Did you steal the tonic wine? - No, the doctor gave it to me. 278 00:56:09,711 --> 00:56:10,679 Tell me the truth. 279 00:56:11,814 --> 00:56:13,613 Mam, please, I didn't. I didn't mean for them to come. 280 00:56:13,615 --> 00:56:14,349 It's the quarry! 281 00:56:14,849 --> 00:56:17,850 Stop this! You stupid, stupid girl! 282 00:56:17,852 --> 00:56:21,423 I'm sor... Mam, please. Let go. You're hurting me. 283 00:56:21,856 --> 00:56:26,461 Mam. Mam, please. Stop. 284 00:56:26,829 --> 00:56:31,968 Stop. Mam. Mam. What are you doing? Mam. Mam. 285 00:56:32,901 --> 00:56:34,070 Strip the carcass. 286 00:56:34,702 --> 00:56:36,038 No. 287 00:56:36,604 --> 00:56:38,974 It will feed us for a month. Do it now. 288 00:56:40,142 --> 00:56:42,513 - Now! - I can't. 289 00:56:43,845 --> 00:56:44,947 I can't. 290 00:56:50,952 --> 00:56:52,021 Oh, stop it! 291 00:56:53,756 --> 00:56:54,924 Stop it, Mam! 292 00:59:06,755 --> 00:59:07,990 Night time, Mari. 293 01:02:37,432 --> 01:02:38,434 Mam? 294 01:04:06,287 --> 01:04:09,224 I remember when there was three families in this valley. 295 01:04:10,492 --> 01:04:13,963 The Griffiths, and the Rowlands to the South. 296 01:04:15,497 --> 01:04:17,099 All good friends. 297 01:04:19,502 --> 01:04:20,401 And now... 298 01:04:21,403 --> 01:04:22,872 there's only one farm left. 299 01:04:25,407 --> 01:04:29,144 Steal a sheep and they'll take your hand. 300 01:04:31,111 --> 01:04:34,849 Steal a mountain and they'll make you a lord. 301 01:05:20,294 --> 01:05:21,430 In there... 302 01:05:23,131 --> 01:05:24,366 you'll find a letter. 303 01:05:25,400 --> 01:05:27,035 It'll be in a box. 304 01:05:47,956 --> 01:05:50,291 It arrived just after your dad left. 305 01:05:57,365 --> 01:05:58,501 Read it. 306 01:06:00,168 --> 01:06:01,269 I don't want to. 307 01:06:02,637 --> 01:06:04,939 I should have told you from the beginning. 308 01:06:16,383 --> 01:06:18,086 He's not coming home, Gwen. 309 01:06:19,086 --> 01:06:22,321 But I promise you, I will always protect you. 310 01:06:22,323 --> 01:06:23,959 You and your sister. 311 01:06:24,425 --> 01:06:26,027 We can be happy, the three of us. 312 01:06:26,394 --> 01:06:27,496 You lied! 313 01:06:28,530 --> 01:06:29,899 All this time. 314 01:06:30,365 --> 01:06:32,532 You let me believe he was coming back. 315 01:06:32,534 --> 01:06:36,372 - You let Mari believe... - I... I did it to protect you. 316 01:11:46,546 --> 01:11:47,516 Mam? 317 01:11:51,585 --> 01:11:52,588 Mam? 318 01:11:59,661 --> 01:12:01,730 Mam? Mam? 319 01:12:03,630 --> 01:12:06,367 Stop it! Let go of her. 320 01:12:06,634 --> 01:12:07,766 - Let go... - Back! 321 01:12:09,469 --> 01:12:13,808 Mam! Please. No, stop. Stop it! 322 01:12:14,808 --> 01:12:18,846 Stop, no! No! No! No! 323 01:12:23,750 --> 01:12:24,652 Mam! 324 01:13:06,827 --> 01:13:10,432 Get off! Get off! 325 01:13:56,777 --> 01:13:57,644 Mam? 326 01:13:57,646 --> 01:13:59,444 You'll be all right. 327 01:13:59,446 --> 01:14:01,482 You'll be all right. 328 01:14:01,848 --> 01:14:02,983 You'll be all right. 329 01:14:06,153 --> 01:14:08,656 - You'll be... - Shh. Shh. 330 01:14:20,434 --> 01:14:22,803 Shh. 331 01:14:31,711 --> 01:14:33,447 I never meant to hurt you. 332 01:14:34,881 --> 01:14:37,119 I only ever wanted to protect you. 333 01:14:45,226 --> 01:14:46,695 Shh. 334 01:14:55,603 --> 01:14:56,772 Get Mari. 335 01:15:37,044 --> 01:15:39,448 Good girl. Look at me. 336 01:15:39,813 --> 01:15:40,981 Look at me. 337 01:15:42,082 --> 01:15:43,485 You're all right. 338 01:15:55,196 --> 01:15:58,133 ♪ Go to sleep my pretty ones ♪ 339 01:16:01,736 --> 01:16:04,906 ♪ Go to sleep my pretty ones ♪ 340 01:18:22,375 --> 01:18:23,744 Torch the house! 341 01:18:26,046 --> 01:18:28,282 Burn it down! 342 01:19:02,183 --> 01:19:04,886 Where are we going? 343 01:19:09,490 --> 01:19:10,858 To find Dad. 344 01:19:56,836 --> 01:20:01,836 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 22952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.