All language subtitles for Glitch.S03E01.720p.HDTV.x264-CBFM.Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,040 --> 00:00:09,500 And I exist to enforce that. 2 00:00:11,600 --> 00:00:14,940 - Are you OK? - Yeah, I'm fine. 3 00:00:15,000 --> 00:00:16,100 G'day, Beau. 4 00:00:16,160 --> 00:00:17,140 Hi. 5 00:00:18,560 --> 00:00:19,620 Aah! 6 00:00:19,680 --> 00:00:20,620 What's wrong? 7 00:00:20,680 --> 00:00:22,820 We need to get her to surgery. We lost her there for a minute. 8 00:00:25,040 --> 00:00:27,580 And you know what you need to do? Yeah. 9 00:00:29,960 --> 00:00:31,180 Paddy! 10 00:00:31,240 --> 00:00:32,740 Paddy! 11 00:00:32,800 --> 00:00:34,420 We never got sick here before. 12 00:00:34,480 --> 00:00:37,780 The effects of the original experiment are fading. 13 00:00:37,840 --> 00:00:39,420 Which is why the boundary's shrinking. 14 00:00:39,480 --> 00:00:41,060 I'm Owen, by the way. 15 00:00:41,120 --> 00:00:42,180 Kate. 16 00:00:42,240 --> 00:00:43,300 I like your style. 17 00:00:43,360 --> 00:00:45,020 It's quite a story, 18 00:00:45,080 --> 00:00:46,620 if you're ready to hear it. 19 00:00:46,680 --> 00:00:51,140 You think you can't help me but your body can. 20 00:00:51,200 --> 00:00:53,220 No! Aaaagh! 21 00:00:53,280 --> 00:00:54,380 Your fingers! 22 00:00:54,440 --> 00:00:56,180 They came back, like you said. 23 00:00:56,240 --> 00:00:59,380 If you can do this, then you can bring Elishia back, 24 00:00:59,440 --> 00:01:00,820 using her work. 25 00:01:10,840 --> 00:01:11,780 Oh! 26 00:01:18,800 --> 00:01:21,340 You survived. That's excellent. 27 00:01:21,400 --> 00:01:23,420 You're in my debt now. 28 00:01:24,840 --> 00:01:27,700 Last time I came to this fence, I got sick. 29 00:01:27,760 --> 00:01:29,620 The experiment worked. 30 00:01:29,680 --> 00:01:32,540 Didn't bring Elishia back, though. 31 00:01:32,600 --> 00:01:36,940 There's a land of the living and a land of the dead. 32 00:01:38,000 --> 00:01:39,740 And the bridge is love, 33 00:01:39,800 --> 00:01:43,300 the only survivor, the only meaning. 34 00:02:50,880 --> 00:02:52,140 Mum? 35 00:04:17,000 --> 00:04:18,580 Oh... 36 00:04:29,000 --> 00:04:31,500 Sorry, I don't understand. 37 00:04:34,480 --> 00:04:35,620 Uh... 38 00:04:35,680 --> 00:04:37,020 Thank you. 39 00:04:39,200 --> 00:04:42,780 I sleepwalk sometimes, but usually with my nightie on. 40 00:05:04,720 --> 00:05:06,580 Is this China? 41 00:05:13,760 --> 00:05:16,180 No, this is definitely Yoorana. 42 00:05:18,200 --> 00:05:20,060 Yoorana. 43 00:05:21,120 --> 00:05:22,660 Yoorana. 44 00:05:24,000 --> 00:05:25,540 My name's Belle. 45 00:05:28,360 --> 00:05:29,900 Belle, um... 46 00:05:34,000 --> 00:05:35,900 Belle Donohue. 47 00:05:39,760 --> 00:05:41,420 Belle... 48 00:05:41,480 --> 00:05:43,500 ..Dono... hoo. 49 00:06:10,520 --> 00:06:12,860 I've never come this far before. 50 00:06:15,000 --> 00:06:16,940 I really have to go home. 51 00:06:18,520 --> 00:06:20,260 What are you gonna do? 52 00:06:23,880 --> 00:06:25,820 Why don't you come with me? 53 00:06:36,560 --> 00:06:37,740 Ow! 54 00:06:38,720 --> 00:06:39,900 Ow... 55 00:06:44,480 --> 00:06:45,780 Thank you. 56 00:06:58,600 --> 00:07:00,700 I really like Chinese food. 57 00:07:00,760 --> 00:07:03,940 Chicken chow mein, and sweet-and-sour pork. 58 00:07:04,000 --> 00:07:06,740 But my absolute favourite's honey prawns. 59 00:07:06,800 --> 00:07:09,260 Have you ever tried honey prawns? 60 00:07:16,440 --> 00:07:18,860 Look, I'm feeding her very small amounts, 61 00:07:18,920 --> 00:07:21,220 but she's... she's still getting a lot of... a lot of reflux. 62 00:07:21,280 --> 00:07:23,020 Well, do you sit her upright when you feed her? 63 00:07:23,080 --> 00:07:25,020 No, I'm hanging her upside down! Of course I sit her upright. 64 00:07:25,080 --> 00:07:28,300 Well, um, mixing formula and breastfeeding can be tricky... 65 00:07:28,360 --> 00:07:29,860 No, no, there's no breastfeeding. 66 00:07:29,920 --> 00:07:32,420 She's never gonna be breastfed again, OK? 67 00:07:32,480 --> 00:07:35,060 Look, I just need you to tell me 68 00:07:35,120 --> 00:07:38,220 which of these is best for treating reflux, OK? 69 00:07:38,280 --> 00:07:40,220 Is it the Gold Natural Plus, is it the lactose-free, 70 00:07:40,280 --> 00:07:42,300 is it the Infant Organic or fuckin' goat's milk? 71 00:07:42,360 --> 00:07:43,820 Just tell me. 72 00:07:46,480 --> 00:07:48,500 Should we go in and rescue Jackie? 73 00:07:48,560 --> 00:07:52,300 Nuh. With those prices, let her have a dose of him. 74 00:07:54,720 --> 00:07:56,620 Have you tried Sarah again? 75 00:07:56,680 --> 00:07:58,940 I've already left three messages. 76 00:08:00,000 --> 00:08:01,740 She doesn't want to speak to me, Mike. 77 00:08:01,800 --> 00:08:04,060 Yeah, it's postnatal depression. 78 00:08:05,120 --> 00:08:08,020 Right. So you're a psychiatrist now, are you? 79 00:08:09,560 --> 00:08:12,140 She should be breastfeeding. 80 00:08:12,200 --> 00:08:13,620 Something's up. 81 00:08:14,760 --> 00:08:16,140 Hmm. 82 00:08:17,280 --> 00:08:19,740 Going with goat's milk. Oh! 83 00:08:19,800 --> 00:08:21,740 Oh, yeah, excellent choice, mate. 84 00:08:23,600 --> 00:08:27,820 Right, so, let's get this little poppet home for her nap. 85 00:08:36,320 --> 00:08:38,780 You know, once I woke up in a park, 86 00:08:38,840 --> 00:08:41,580 with ants all over my face. 87 00:08:41,640 --> 00:08:43,380 Ants, like, in my mouth. 88 00:08:43,440 --> 00:08:44,980 It was horrible. 89 00:08:48,840 --> 00:08:50,660 What? 90 00:08:55,000 --> 00:08:57,540 Can you speak any English at all? 91 00:09:03,440 --> 00:09:06,900 You know, you shouldn't smoke. It's a disgusting habit. 92 00:09:10,480 --> 00:09:12,100 # Dang-dang-dang-dang 93 00:09:12,160 --> 00:09:14,060 # Dang-dang-dang-dang, dang! 94 00:09:14,120 --> 00:09:17,380 # Dang-dang-dang-dang-dang-dang, dang, dang, dang, dang... # 95 00:09:18,720 --> 00:09:19,860 Pah! 96 00:09:19,920 --> 00:09:23,700 # Ding-ng-ng-ng, ding, dang! # 97 00:09:23,760 --> 00:09:25,180 Marijuana? 98 00:09:26,280 --> 00:09:27,540 No. 99 00:09:27,600 --> 00:09:30,220 Sorry, you can't come to my house if you're a drug addict. 100 00:09:33,040 --> 00:09:34,540 What? 101 00:09:34,600 --> 00:09:35,940 You. 102 00:09:38,320 --> 00:09:40,660 You know, that's just rude. 103 00:09:44,680 --> 00:09:46,180 Sorry. 104 00:09:49,600 --> 00:09:52,340 I... am... sorry. 105 00:10:06,440 --> 00:10:08,500 Look, it's the old water wheel. 106 00:10:10,240 --> 00:10:12,460 We used to come here with our fellowship. 107 00:10:27,120 --> 00:10:28,820 Oi, you, come here. 108 00:10:28,880 --> 00:10:31,140 New batch of celestials. 109 00:10:31,200 --> 00:10:32,820 Alright, we'll get 'em settled. 110 00:10:32,880 --> 00:10:36,100 Now, no stealing, no whoring 111 00:10:36,160 --> 00:10:38,500 and no working any of the white man's claim. 112 00:10:38,560 --> 00:10:40,060 Yes, boss. 113 00:10:40,120 --> 00:10:41,300 Well, tell 'em. 114 00:10:54,240 --> 00:10:55,780 That's it? 115 00:10:55,840 --> 00:10:58,620 Right, if any of you want to find this... 116 00:11:00,440 --> 00:11:04,180 ..then you're gonna need... to buy this. 117 00:11:04,240 --> 00:11:06,620 It's a gold licence 118 00:11:06,680 --> 00:11:10,220 and it costs 30 shillings per month. 119 00:11:10,280 --> 00:11:11,860 Right, you, you, come with me. 120 00:11:16,000 --> 00:11:17,220 Hey. 121 00:11:53,520 --> 00:11:55,580 No. Don't. 122 00:11:55,640 --> 00:11:57,540 Luke, don't! Luke, don't! 123 00:11:57,600 --> 00:11:59,300 Don't, I'll fall! 124 00:11:59,360 --> 00:12:02,180 "All you who labour and are heavy..." 125 00:12:02,240 --> 00:12:03,820 You pushed me. 126 00:12:03,880 --> 00:12:07,540 No, I didn't! Mum! Mum, Luke's gonna fall! 127 00:12:07,600 --> 00:12:10,780 Belle Donohue, get down here right now, before you break your neck. 128 00:12:10,840 --> 00:12:12,580 No, but it was Luke who pushed ME! 129 00:12:12,640 --> 00:12:14,580 You're the oldest. Have some common sense. 130 00:12:14,640 --> 00:12:16,620 Belle, why aren't you with the youth circle? 131 00:12:16,680 --> 00:12:17,820 Seriously, young lady, 132 00:12:17,880 --> 00:12:19,860 do you want to be placed under discipline again? 133 00:12:22,560 --> 00:12:23,620 Belle! 134 00:12:25,400 --> 00:12:26,580 What's wrong? 135 00:12:29,160 --> 00:12:34,940 I think I had one of my turns here at... at the wheel, and I fell. 136 00:12:37,000 --> 00:12:38,540 You on two feet now. 137 00:12:40,000 --> 00:12:41,740 I know. 138 00:12:41,800 --> 00:12:43,340 Hey, you can speak English. 139 00:12:43,400 --> 00:12:44,780 I remember. 140 00:12:44,840 --> 00:12:48,380 My name... Chi. 141 00:12:48,440 --> 00:12:50,140 Chi Wai. 142 00:12:50,200 --> 00:12:52,180 Tam Chi Wai. 143 00:12:52,240 --> 00:12:54,100 Tam Chi... 144 00:12:55,240 --> 00:12:56,580 Chi. 145 00:12:58,000 --> 00:13:00,260 Chi... need money. 146 00:13:01,360 --> 00:13:03,020 Licence. 147 00:13:03,080 --> 00:13:04,340 Get gold. 148 00:13:04,400 --> 00:13:07,100 Well, I can give you some money. 149 00:13:07,160 --> 00:13:10,100 You have money? Yeah, a little bit. 150 00:13:10,160 --> 00:13:12,300 Come on, it's this way to my place. 151 00:13:27,720 --> 00:13:30,740 You know, I'm a really good saver. 152 00:13:30,800 --> 00:13:33,020 I've still got all my Christmas money. 153 00:13:33,080 --> 00:13:34,700 Where is money? 154 00:13:34,760 --> 00:13:36,180 It's in my piggy bank. 155 00:13:36,240 --> 00:13:38,820 Money in pig? Yeah. 156 00:13:41,600 --> 00:13:43,020 Can you hear that? 157 00:14:12,200 --> 00:14:13,620 You alright? 158 00:14:28,120 --> 00:14:29,180 Yeah. 159 00:14:30,680 --> 00:14:32,540 There's nothing happening here either. 160 00:14:32,600 --> 00:14:35,100 Alright, go easy. No, I mean, I... I feel fine. 161 00:14:35,160 --> 00:14:36,460 I don't feel sick or anything. 162 00:14:36,520 --> 00:14:38,780 The whole boundary must have disappeared. 163 00:14:38,840 --> 00:14:40,100 Are you sure? 164 00:14:40,160 --> 00:14:42,260 Yeah, I mean, well, this is the last exit. 165 00:14:42,320 --> 00:14:45,900 Well, do you... still want to go to Adelaide? 166 00:14:45,960 --> 00:14:46,900 Yeah! 167 00:14:48,080 --> 00:14:49,660 How long's it gonna take to drive? 168 00:14:49,720 --> 00:14:52,300 About eight hours straight through. Alright. 169 00:14:52,360 --> 00:14:54,300 I'll let Charlie and Kirstie know. 170 00:14:54,360 --> 00:14:56,020 Right. You can sleep and I'll drive. 171 00:14:59,720 --> 00:15:01,300 Do you think I should call Mum? 172 00:15:01,360 --> 00:15:02,780 You know, prepare her? 173 00:15:03,800 --> 00:15:05,340 How would you do that? 174 00:15:06,280 --> 00:15:07,700 Surprise! 175 00:15:07,760 --> 00:15:09,900 Don't have a heart attack, but I'm not dead anymore. 176 00:15:09,960 --> 00:15:10,900 Yep. Yeah? 177 00:15:10,960 --> 00:15:12,300 What could possibly go wrong with that? 178 00:15:12,360 --> 00:15:13,580 Yeah. 179 00:15:15,280 --> 00:15:16,420 Alright. 180 00:15:17,760 --> 00:15:21,020 Alright, you drive. I'll come up with a better plan. 181 00:15:21,080 --> 00:15:22,580 I just need the right soundtrack. 182 00:15:22,640 --> 00:15:25,300 Alright, I drive, you deejay. Deal. 183 00:15:27,200 --> 00:15:29,540 Goodbye, bridge! 184 00:15:29,600 --> 00:15:32,780 Goodbye, Yoorana! 185 00:15:32,840 --> 00:15:35,460 Whoo! 186 00:15:46,880 --> 00:15:48,620 I need to get my chops out... 187 00:15:48,680 --> 00:15:50,020 Just wait, please. Just wait please, Mum. 188 00:15:50,080 --> 00:15:51,300 They'll freeze if you put 'em up there. 189 00:15:51,360 --> 00:15:54,020 No, they're fine. Leave them there. They should be going in the door. 190 00:15:55,800 --> 00:15:57,380 You don't need to do that many. 191 00:15:57,440 --> 00:15:59,500 Just relax. I'm relaxed! 192 00:15:59,560 --> 00:16:00,780 Good. 193 00:16:03,000 --> 00:16:06,340 So, how long do you think you might be staying with us, then? 194 00:16:06,400 --> 00:16:08,580 Really? I didn't know there was a time limit. 195 00:16:09,800 --> 00:16:12,300 I've rung Sarah and I've left a few messages. 196 00:16:12,360 --> 00:16:16,140 Oh, Mum, I specifically told you to give her some space. 197 00:16:16,200 --> 00:16:18,180 Well, I'm worried. Nia's my granddaughter... 198 00:16:18,240 --> 00:16:21,060 No! Fuck that. I'm her father, OK? 199 00:16:21,120 --> 00:16:22,500 - I make the decisions. - Hey! 200 00:16:24,840 --> 00:16:26,180 This is still our house. 201 00:16:26,240 --> 00:16:28,420 OK, well, if you wanna chuck me out, just chuck me out. 202 00:16:28,480 --> 00:16:30,100 Don't be stupid. 203 00:16:31,160 --> 00:16:32,300 Listen. 204 00:16:33,120 --> 00:16:35,020 Why don't you and I go out and have a beer? 205 00:16:36,480 --> 00:16:37,660 She's gonna wake up soon. 206 00:16:37,720 --> 00:16:39,700 I have looked after babies before, you know? 207 00:16:39,760 --> 00:16:41,420 Of all temperaments. 208 00:16:43,520 --> 00:16:44,860 Yeah, alright. 209 00:16:57,600 --> 00:16:58,980 Over here. 210 00:17:07,080 --> 00:17:08,940 Must be one of the new families. 211 00:17:18,560 --> 00:17:20,460 You wait here... 212 00:17:22,000 --> 00:17:24,220 ..while I sneak in and get you money. 213 00:18:17,880 --> 00:18:20,060 Hey! Stop! 214 00:18:23,760 --> 00:18:25,300 Oh, my God. 215 00:18:25,360 --> 00:18:26,660 Who are you? What are you doing in my room? 216 00:18:26,720 --> 00:18:27,740 Mum! Mum! 217 00:18:27,800 --> 00:18:29,620 Dad! Mum! 218 00:18:29,680 --> 00:18:31,140 In here! What? 219 00:18:34,200 --> 00:18:35,740 Who is that? 220 00:18:41,000 --> 00:18:42,580 No, no, no, no, no, no. 221 00:18:44,000 --> 00:18:45,660 "Fear thou not, for I am with thee. 222 00:18:45,720 --> 00:18:47,580 "Be not dismayed, for I am thy God..." 223 00:18:47,640 --> 00:18:50,900 I'm sorry, what is it? Why do you... look so weird? 224 00:18:52,880 --> 00:18:55,340 Is this real? 225 00:18:55,400 --> 00:18:56,860 Are... are you seeing this? 226 00:18:56,920 --> 00:18:58,620 Yes, Luke, we are. 227 00:19:03,120 --> 00:19:05,100 Why did you call him Luke? 228 00:19:13,640 --> 00:19:15,020 Anne, be careful. 229 00:19:15,080 --> 00:19:16,700 It's alright. 230 00:19:21,680 --> 00:19:22,820 Shh. 231 00:19:24,000 --> 00:19:25,540 Shh. 232 00:19:25,600 --> 00:19:28,340 Mum, I'm sorry. 233 00:19:31,320 --> 00:19:33,300 Everything's alright. 234 00:19:37,880 --> 00:19:39,460 What's going on? 235 00:19:40,840 --> 00:19:42,100 Get out. 236 00:19:43,280 --> 00:19:44,820 Who is that? 237 00:19:46,360 --> 00:19:48,060 Belle? 238 00:19:48,120 --> 00:19:49,820 Duncan? 239 00:19:53,720 --> 00:19:55,980 Let's go downstairs. 240 00:19:56,040 --> 00:19:57,740 That's Judith 241 00:19:57,800 --> 00:20:00,100 and her daughter, Grace. 242 00:20:01,720 --> 00:20:03,380 And this is Luke. 243 00:20:04,680 --> 00:20:06,380 Your brother. 244 00:20:07,640 --> 00:20:09,540 How could it...? 245 00:20:12,000 --> 00:20:14,180 I don't understand. 246 00:20:17,520 --> 00:20:19,500 Everything's alright. 247 00:20:21,560 --> 00:20:23,580 We're gonna take care of everything. 248 00:20:24,600 --> 00:20:26,140 I promise. 249 00:20:29,720 --> 00:20:32,980 Lock the gate. 250 00:20:56,080 --> 00:20:58,340 We're going to Lightbridge, aren't we? 251 00:20:58,400 --> 00:21:00,260 Yeah. Why? 252 00:21:00,320 --> 00:21:03,340 For some reason, your GPS is showing a map of Sao Paulo. 253 00:21:03,400 --> 00:21:04,780 Eh? 254 00:21:04,840 --> 00:21:06,500 I just bought that. 255 00:21:06,560 --> 00:21:08,900 Some kind of glitch. 256 00:21:11,640 --> 00:21:15,500 Now, uh, I might be getting a bit long in the tooth, 257 00:21:15,560 --> 00:21:17,220 but I don't miss much. 258 00:21:18,240 --> 00:21:19,540 There's, um... 259 00:21:19,600 --> 00:21:23,100 Well, there's obviously something going on with Sarah. 260 00:21:28,200 --> 00:21:29,740 Look, she's... 261 00:21:30,840 --> 00:21:33,340 She's gone. She's gone. Jesus. 262 00:21:33,400 --> 00:21:35,180 I'm sorry, mate. 263 00:21:36,600 --> 00:21:37,820 Why'd she leave? 264 00:21:37,880 --> 00:21:39,540 It doesn't matter why. 265 00:21:39,600 --> 00:21:41,500 Yes, it does. It doesn't. 266 00:21:42,600 --> 00:21:43,940 I can look after Nia. 267 00:21:44,000 --> 00:21:45,700 Yeah, but that's not the point. 268 00:21:47,360 --> 00:21:49,660 Is there someone else involved? 269 00:21:49,720 --> 00:21:51,500 A third party? For Sarah? God, no. 270 00:21:51,560 --> 00:21:54,100 Well, for you, then? No, of course not. 271 00:21:57,480 --> 00:22:01,580 You know, we always thought you rushed into things too fast. 272 00:22:04,000 --> 00:22:05,860 No, Sarah and I... 273 00:22:06,840 --> 00:22:08,500 ..we knew what we wanted. 274 00:22:10,120 --> 00:22:13,820 Listen, why don't you leave Nia with us for a little while? 275 00:22:13,880 --> 00:22:16,300 You go back home, you sort things out with your wife. 276 00:22:16,360 --> 00:22:19,300 It's too late, Dad. No, it's never too late, mate. 277 00:22:19,360 --> 00:22:21,940 You just need to spend some quality time together. 278 00:22:29,360 --> 00:22:30,980 You don't understand, Dad. 279 00:22:32,000 --> 00:22:34,900 Sarah's... Sarah's gone and she's never coming back. 280 00:22:36,800 --> 00:22:38,860 James, what's happened? 281 00:22:38,920 --> 00:22:40,820 Everything's fucked, Dad. 282 00:22:40,880 --> 00:22:43,780 Oh, no, no, no. No, hey, it's OK. 283 00:22:43,840 --> 00:22:45,900 Every crisis has its fix. 284 00:22:47,320 --> 00:22:49,260 You've got a beautiful little girl. 285 00:22:52,640 --> 00:22:54,260 I'll just... I'll just be back in a sec. 286 00:23:18,880 --> 00:23:19,980 Fuck. 287 00:24:09,080 --> 00:24:10,260 You OK? 288 00:24:10,320 --> 00:24:12,460 Yeah, I think you're right. I need to go back to Yoorana. 289 00:24:12,520 --> 00:24:14,340 Right, well, can we have lunch first? 290 00:24:14,400 --> 00:24:16,380 Yeah. 291 00:24:16,440 --> 00:24:19,020 Let's make it quick, though, 'cause I need to book a flight. 292 00:24:20,400 --> 00:24:21,740 Cheers, son. 293 00:24:31,520 --> 00:24:33,500 Mmm. 294 00:24:33,560 --> 00:24:35,340 Ah, that's good stuff. 295 00:24:54,840 --> 00:24:56,100 Hey! 296 00:24:57,040 --> 00:24:58,500 What are you doing here? 297 00:25:01,360 --> 00:25:02,820 Where Belle go? 298 00:25:02,880 --> 00:25:04,820 I can't understand you, mate. 299 00:25:04,880 --> 00:25:06,660 Belle Donohue. 300 00:25:07,680 --> 00:25:09,300 Belle Donohue's dead. 301 00:25:10,240 --> 00:25:11,780 She bring money. 302 00:25:11,840 --> 00:25:13,460 I told you, she's dead. 303 00:25:13,520 --> 00:25:15,060 Now, piss off! 304 00:25:15,120 --> 00:25:16,740 Go on! Get outta here! 305 00:25:28,480 --> 00:25:30,180 I can't believe it. 306 00:25:31,560 --> 00:25:33,820 She looks exactly the same. 307 00:25:33,880 --> 00:25:36,260 It breaks my heart. 308 00:25:37,240 --> 00:25:38,660 But how's it possible? 309 00:25:38,720 --> 00:25:40,300 You know how. 310 00:25:41,760 --> 00:25:43,300 Do you think we can save her? 311 00:26:13,000 --> 00:26:18,700 Belle, there's a lot that's happened and a lot that's changed. 312 00:26:18,760 --> 00:26:22,020 And I know that this is very frightening for you. 313 00:26:22,080 --> 00:26:23,700 It is for all of us. 314 00:26:25,440 --> 00:26:30,060 But as your mother, I can and I will explain everything. 315 00:26:31,160 --> 00:26:32,620 Drink this. 316 00:26:54,280 --> 00:26:57,140 Many of the families in our fellowship have gone. 317 00:26:58,320 --> 00:27:01,860 They were weak. They lost faith. 318 00:27:01,920 --> 00:27:05,260 But our family has never wavered in our holy promise, Belle. 319 00:27:05,320 --> 00:27:06,660 Not once. 320 00:27:06,720 --> 00:27:10,140 I... I promised a friend of mine that I would help. 321 00:27:10,200 --> 00:27:11,340 He's gone. 322 00:27:11,400 --> 00:27:14,060 But he helped me when I woke up from sleepwalking. 323 00:27:14,120 --> 00:27:16,260 You weren't sleepwalking, Belle. 324 00:27:16,320 --> 00:27:18,660 I wasn't? No. 325 00:27:18,720 --> 00:27:21,220 No, the truth is you've been in a coma. 326 00:27:22,160 --> 00:27:23,540 A coma? 327 00:27:23,600 --> 00:27:26,300 You've been in a coma for a long time, Belle, 328 00:27:26,360 --> 00:27:28,220 and you've just come out. 329 00:27:30,000 --> 00:27:31,940 I don't feel so good. 330 00:27:32,000 --> 00:27:33,940 You're gonna be fine. 331 00:27:37,400 --> 00:27:38,820 What's going on? 332 00:27:55,600 --> 00:27:58,140 Can you understand me? 333 00:27:58,200 --> 00:28:00,020 Perfectly. 334 00:28:00,080 --> 00:28:02,660 Are you comfortable? Yes. 335 00:28:02,720 --> 00:28:05,340 There is no pain receptors in the brain 336 00:28:05,400 --> 00:28:07,380 so you shouldn't feel any pain. 337 00:28:07,440 --> 00:28:10,620 Just focus on what I'm saying to you. 338 00:28:10,680 --> 00:28:15,500 And Dr Goldman is going to stimulate various parts of your brain 339 00:28:15,560 --> 00:28:19,460 and... and you tell me what you recall. 340 00:28:19,520 --> 00:28:21,020 And what will that do? 341 00:28:21,080 --> 00:28:26,100 We need to understand how your brain differs from the others. 342 00:28:26,160 --> 00:28:32,140 Kate, Kirstie and Charlie regenerated from remnant DNA, 343 00:28:32,200 --> 00:28:36,220 but you returned from clinical death, like Dr McKellar. 344 00:28:38,640 --> 00:28:46,620 So, tell me anything that happens to you while we conduct this process. 345 00:28:46,680 --> 00:28:51,300 Any memories, any thoughts, any strong emotion. 346 00:28:51,360 --> 00:28:53,420 Can you do that for me? 347 00:28:53,480 --> 00:28:54,540 Yes. 348 00:29:03,800 --> 00:29:05,060 So... 349 00:29:06,840 --> 00:29:11,980 ..what happened after the accident on the oil rig, when you came back? 350 00:29:13,280 --> 00:29:17,380 It took me a while to remember... who I was. 351 00:29:18,800 --> 00:29:20,420 My whole life. 352 00:29:21,320 --> 00:29:23,420 And I knew I had to get back to Yoorana. 353 00:29:24,600 --> 00:29:26,220 That I had a purpose. 354 00:29:28,200 --> 00:29:30,140 To return Dr McKellar. 355 00:29:35,040 --> 00:29:37,380 And that was your only purpose? 356 00:29:37,440 --> 00:29:38,820 I thought it was. 357 00:29:40,000 --> 00:29:41,940 What is happening? 358 00:29:42,000 --> 00:29:43,820 The brain activity's unusual. 359 00:29:44,720 --> 00:29:47,540 It suggests two systems running simultaneously. 360 00:29:48,760 --> 00:29:50,660 OK. 361 00:29:50,720 --> 00:29:53,820 And where did this idea, this... this purpose come from? 362 00:29:53,880 --> 00:29:55,820 I don't know exactly. 363 00:29:55,880 --> 00:29:57,820 So, you were driven for no reason? 364 00:29:57,880 --> 00:29:59,660 No, no. It's... 365 00:30:00,640 --> 00:30:02,140 It's like breathing. 366 00:30:03,720 --> 00:30:05,860 You don't need a reason to breathe. 367 00:30:07,480 --> 00:30:09,580 And the others like you - 368 00:30:09,640 --> 00:30:12,820 that policeman, Vic Eastley, and... and Sarah. 369 00:30:12,880 --> 00:30:14,060 We're all part of it. 370 00:30:14,120 --> 00:30:15,980 And Dr McKellar? 371 00:30:16,040 --> 00:30:17,780 She's part of it too? No. 372 00:30:17,840 --> 00:30:20,980 No, McKellar triggered us, our response. 373 00:30:21,040 --> 00:30:23,100 By bringing back the dead? Yes. 374 00:30:24,320 --> 00:30:25,820 Can we stop now, please? 375 00:30:27,080 --> 00:30:29,700 Uh... yes. Of course. 376 00:30:29,760 --> 00:30:31,700 I think we've got enough for now. 377 00:30:36,520 --> 00:30:38,700 So, are... are you alright? 378 00:30:38,760 --> 00:30:40,020 I'm fine. 379 00:30:41,480 --> 00:30:42,780 Thank you. 380 00:30:44,560 --> 00:30:46,340 That was excellent. 381 00:30:48,560 --> 00:30:52,460 Perhaps you still have a purpose to fulfil. 382 00:31:31,720 --> 00:31:33,180 Hello? 383 00:31:34,320 --> 00:31:36,300 Hello, Mum, let me out! 384 00:31:38,440 --> 00:31:39,820 Please sit down. 385 00:31:39,880 --> 00:31:42,060 Why'd you lock the door... I told you to sit down! 386 00:31:46,240 --> 00:31:49,700 Now, we put you in the bed 387 00:31:49,760 --> 00:31:52,180 because you had another one of your turns. 388 00:31:53,120 --> 00:31:55,180 Like at the water wheel? 389 00:31:55,240 --> 00:31:58,140 Yes, which is how you fell into a coma. 390 00:31:59,200 --> 00:32:02,100 So, we need to pray. 391 00:32:02,160 --> 00:32:06,500 We need to pray for your immortal soul, don't we? 392 00:32:07,600 --> 00:32:10,620 Yes. Well, get down on your knees. 393 00:32:20,080 --> 00:32:25,420 Our Father in Heaven, Hallowed be your name... 394 00:32:25,480 --> 00:32:29,580 Thy Kingdom come, Thy will be done on Earth as it is in Heaven. 395 00:32:29,640 --> 00:32:33,820 Give us this day our daily bread and... 396 00:32:33,880 --> 00:32:38,100 Forgive us our debts, as we have also forgiven our debtors, 397 00:32:38,160 --> 00:32:42,500 and lead us not into temptation but deliver us from evil. 398 00:32:42,560 --> 00:32:44,060 We will. 399 00:32:45,280 --> 00:32:47,220 We will deliver you from evil. 400 00:34:18,000 --> 00:34:19,460 Belle! 401 00:34:33,840 --> 00:34:36,220 I'm a bad person, aren't I? 402 00:34:37,160 --> 00:34:38,860 You have sinned, Belle. 403 00:34:41,120 --> 00:34:45,460 But with this miracle, you've been returned to us, 404 00:34:45,520 --> 00:34:48,140 which means that we have a chance to save you. 405 00:34:49,520 --> 00:34:52,260 Do you want us to save your soul, Belle? 406 00:34:52,320 --> 00:34:54,420 Yes, of course I do. 407 00:34:54,480 --> 00:34:55,820 That's my good girl! 408 00:34:57,360 --> 00:34:59,260 I love you, Mum. 409 00:34:59,320 --> 00:35:02,020 Oh, I love you too, my darling. 410 00:35:12,200 --> 00:35:14,700 Do you remember this place, Belle? 411 00:35:16,000 --> 00:35:19,100 It's where we pray to our Lord and he hears our pleas. 412 00:35:59,240 --> 00:36:01,180 Child of God... 413 00:36:02,600 --> 00:36:04,060 ..kneel. 414 00:36:12,360 --> 00:36:16,980 Are you, Belle Donohue... 415 00:36:18,000 --> 00:36:20,180 ..ready to receive the light of the Lord? 416 00:36:22,000 --> 00:36:23,620 I am. 417 00:36:25,160 --> 00:36:29,220 I'm... I'm ready to receive the light of the Lord. 418 00:36:34,720 --> 00:36:36,460 Wait. What... what are you doing? 419 00:36:36,520 --> 00:36:38,780 You told us yourself, you wandered off. 420 00:36:38,840 --> 00:36:41,020 We can't have that happening again. 421 00:36:43,160 --> 00:36:45,500 Wait, where are you going? We need to prepare, sweetheart. 422 00:36:45,560 --> 00:36:46,820 Prepare for what? 423 00:36:46,880 --> 00:36:49,300 You said you wanted us to save your soul. 424 00:36:49,360 --> 00:36:50,500 Yes. 425 00:36:50,560 --> 00:36:53,140 And you took the cross, you prayed with me. 426 00:36:53,200 --> 00:36:55,220 I won't run away. We should just kill her now. 427 00:36:55,280 --> 00:36:57,260 Luke! Enough. 428 00:37:03,200 --> 00:37:04,340 Dad! 429 00:37:09,520 --> 00:37:11,740 Mum... Mum! 430 00:37:12,840 --> 00:37:14,260 Help! 431 00:37:14,320 --> 00:37:16,140 Mum! Come back! 432 00:37:17,840 --> 00:37:19,420 Mum! 433 00:37:19,480 --> 00:37:20,740 MUM! 434 00:37:39,600 --> 00:37:41,500 I'm not gonna miss the freaks of Yoorana, 435 00:37:41,560 --> 00:37:43,340 I can tell you that much for free. 436 00:37:44,880 --> 00:37:46,620 You gonna miss anything? 437 00:37:47,840 --> 00:37:51,700 Not the fuckin' boundary, or having to hide from some crazy dickhead. 438 00:37:53,240 --> 00:37:54,740 I'll miss Kate. 439 00:37:54,800 --> 00:37:57,060 Just you wait till I take you to Blade. 440 00:37:57,120 --> 00:37:58,820 Sounds painful. 441 00:37:58,880 --> 00:38:02,340 Everyone says it's the most amazing disco. 442 00:38:02,400 --> 00:38:03,780 What's a disco? 443 00:38:05,480 --> 00:38:09,660 It is where you're finally gonna get laid, Charlie Thompson. 444 00:38:09,720 --> 00:38:13,220 I promise, it is gonna be raining men in Melbourne. 445 00:38:14,840 --> 00:38:16,580 We're not lookin' back. 446 00:39:16,000 --> 00:39:17,380 Evening! 447 00:39:17,440 --> 00:39:20,500 So, this is the great artist you keep telling me about. 448 00:39:20,560 --> 00:39:23,860 Ha. Chi very fast. 449 00:39:23,920 --> 00:39:25,660 Run like wind. 450 00:39:25,720 --> 00:39:27,940 Sing and dance. 451 00:39:28,000 --> 00:39:29,340 Sing and dance? 452 00:39:29,400 --> 00:39:32,300 That'll be about as useful here as teats on a bull. 453 00:39:35,560 --> 00:39:37,940 Allow me to introduce myself. 454 00:39:38,000 --> 00:39:40,500 My name is Patrick Michael Fitzgerald 455 00:39:40,560 --> 00:39:43,540 and I believe I have a real fuckin' job for you. 456 00:39:43,600 --> 00:39:45,380 Honoured to meet you. 457 00:39:45,440 --> 00:39:47,260 Stop your bowing and scraping. 458 00:39:47,320 --> 00:39:51,860 You and I are gonna make each other as rich as two bastards. 459 00:40:19,440 --> 00:40:21,140 You right, mate? 460 00:40:25,680 --> 00:40:27,380 I'm sorry, mate, I don't speak Cantonese. 461 00:40:27,440 --> 00:40:29,060 You speak English? 462 00:40:29,120 --> 00:40:30,820 Yes. 463 00:40:30,880 --> 00:40:32,140 Are you hungry? 464 00:40:32,200 --> 00:40:33,780 Yes. 465 00:40:33,840 --> 00:40:35,100 Come on in. 466 00:40:35,160 --> 00:40:36,620 Best Chinese in town. 467 00:40:37,520 --> 00:40:39,060 Actually, the only Chinese. 468 00:40:41,840 --> 00:40:43,980 So, where are you from? 469 00:40:45,000 --> 00:40:46,700 I am Tam Chi Wai. 470 00:40:47,600 --> 00:40:48,980 From Canton. 471 00:40:49,040 --> 00:40:50,660 Trevor Yang, Yoorana. 472 00:40:58,720 --> 00:41:00,700 Where is Chinese camp? 473 00:41:00,760 --> 00:41:03,140 I don't know what you were expecting, mate, but this is it. 474 00:41:04,120 --> 00:41:05,780 Did you lose your tour group? 475 00:41:07,280 --> 00:41:09,340 I have no group. 476 00:41:09,400 --> 00:41:11,780 No home. Nothing. 477 00:41:13,000 --> 00:41:17,380 Belle promise money, but then there is bad man. 478 00:41:18,400 --> 00:41:19,740 Right. 479 00:41:19,800 --> 00:41:22,340 Look, why don't I make a phone call? 480 00:41:22,400 --> 00:41:25,780 And while you're waiting, anything you like, mate. 481 00:41:27,440 --> 00:41:29,420 What do you like? Beef and black bean? 482 00:41:29,480 --> 00:41:32,060 Crispy fried skin chicken? Honey prawns? 483 00:41:34,360 --> 00:41:37,180 Yes. Honey prawn. 484 00:41:37,240 --> 00:41:39,180 Alright, prawns it is. 485 00:41:50,760 --> 00:41:53,300 Oh, look, it's Trevor from the Golden Dragon. 486 00:41:53,360 --> 00:41:55,900 Look, this Chinese bloke's just walked in 487 00:41:55,960 --> 00:41:59,660 and he seems like he's got a bit of a screw loose. 488 00:41:59,720 --> 00:42:02,140 Yeah. I don't know. 489 00:42:38,440 --> 00:42:42,780 So, this whole palaver's done to appease their hungry ghosts 490 00:42:42,840 --> 00:42:46,340 so the buggers can stop causing trouble in the here and now 491 00:42:46,400 --> 00:42:48,780 and can move on to the heavenly realm. 492 00:42:48,840 --> 00:42:50,260 Oh, yes. 493 00:42:59,240 --> 00:43:03,300 Still, can you believe how fucking shite it sounds? 494 00:43:29,000 --> 00:43:30,820 Hey, Chief. 495 00:43:30,880 --> 00:43:32,580 Prawns are hot. 496 00:43:36,880 --> 00:43:38,460 What? 497 00:43:38,520 --> 00:43:40,180 Hungry Ghost Festival. 498 00:43:41,640 --> 00:43:43,340 It is not pipe. 499 00:43:43,400 --> 00:43:44,940 I am not mad. 500 00:43:45,000 --> 00:43:46,700 We are hungry ghost! 501 00:43:46,760 --> 00:43:48,100 Ghost must be set free! 502 00:43:48,160 --> 00:43:49,380 Um, hey! 503 00:43:49,440 --> 00:43:51,060 Belle is ghost too. 504 00:43:52,840 --> 00:43:54,300 Professor Heysen? 505 00:43:55,280 --> 00:43:57,260 David Goldman briefed you? Yes. 506 00:43:57,320 --> 00:43:59,060 Everything you need is in here. 507 00:43:59,120 --> 00:44:01,300 Is there a priority? 508 00:44:01,360 --> 00:44:04,020 Well, it's impossible to state how valuable 509 00:44:04,080 --> 00:44:05,900 each of these individuals are. 510 00:44:07,480 --> 00:44:08,980 Start with this one. 511 00:44:10,040 --> 00:44:12,500 He'll be the most difficult. 512 00:44:19,120 --> 00:44:21,780 Your recovery is incredible. 513 00:44:25,000 --> 00:44:26,220 Thank you, David. 514 00:44:26,280 --> 00:44:29,060 Start collating the data. I'll be up there soon. 515 00:44:32,560 --> 00:44:33,940 Can I go now? 516 00:44:34,000 --> 00:44:35,580 You got all the answers you need, didn't you? 517 00:44:35,640 --> 00:44:37,780 We know some about what Dr McKellar did, 518 00:44:37,840 --> 00:44:39,500 but not how she discovered it. 519 00:44:39,560 --> 00:44:42,460 Or even the chemicals she used at the cemetery. 520 00:44:42,520 --> 00:44:44,060 We ran tests, 521 00:44:44,120 --> 00:44:49,380 and the soil shows similarity to a crystalline limestone 522 00:44:49,440 --> 00:44:51,300 known as the Stone of Kings. 523 00:44:52,200 --> 00:44:53,420 So? 524 00:44:54,480 --> 00:44:57,580 It's also called the Jerusalem Stone, 525 00:44:57,640 --> 00:45:00,780 because that's the only place in the world where it exists. 526 00:45:00,840 --> 00:45:03,060 I don't care about that. I've helped you enough. 527 00:45:03,120 --> 00:45:04,940 I saved your life. 528 00:45:05,000 --> 00:45:07,980 What more do you want from me? Real results. 529 00:45:09,000 --> 00:45:11,420 Concrete, repeatable results. 530 00:45:15,000 --> 00:45:16,340 You want to bring someone back. 531 00:45:17,240 --> 00:45:18,500 Who? 532 00:45:27,520 --> 00:45:29,940 This is Agnes and Isabelle. 533 00:45:30,000 --> 00:45:32,020 My daughters. 534 00:45:33,000 --> 00:45:35,380 They were 11 and 8 when they died. 535 00:45:37,120 --> 00:45:40,100 It doesn't matter how. You... you don't need to know. 536 00:45:40,160 --> 00:45:42,300 I was there and I... 537 00:45:44,120 --> 00:45:45,660 ..I saw it happen. 538 00:45:47,120 --> 00:45:50,060 So, when I... when I came here and I... 539 00:45:50,120 --> 00:45:53,580 ..I saw the possibility to see them again... 540 00:45:55,640 --> 00:45:59,220 The work that we are doing, you and I, 541 00:45:59,280 --> 00:46:03,180 could help make that happen for others as well. 542 00:46:10,360 --> 00:46:11,940 Where are you going? 543 00:46:12,000 --> 00:46:14,820 Uh, I've got a call with the board in Sweden. 544 00:46:14,880 --> 00:46:16,460 No-one else can know about this. 545 00:46:16,520 --> 00:46:19,420 My team already knows and when they get the latest data... 546 00:46:19,480 --> 00:46:21,020 No, no, you can't do that. 547 00:46:21,080 --> 00:46:23,620 I can and I will... Listen, this is wrong. 548 00:46:23,680 --> 00:46:26,300 Who are you to tell me what I can or can't do? 549 00:46:26,360 --> 00:46:27,940 This has to be contained. Stop! 550 00:46:48,240 --> 00:46:49,780 Shit. 551 00:46:51,800 --> 00:46:53,100 Ah, fuck! 552 00:47:38,280 --> 00:47:41,260 Hey, Belle, wake up! 553 00:47:41,320 --> 00:47:42,740 Wake up! 554 00:47:42,800 --> 00:47:44,180 There you go. 555 00:47:44,240 --> 00:47:46,380 What are you doing? What do you want? 556 00:47:46,440 --> 00:47:47,780 Listen, Mum lied to you. 557 00:47:47,840 --> 00:47:50,220 You weren't in a coma at all. 558 00:47:50,280 --> 00:47:52,260 Why... why would she lie to me? 559 00:47:52,320 --> 00:47:53,860 You've got to get away. 560 00:47:53,920 --> 00:47:55,620 Where? 561 00:47:55,680 --> 00:47:57,900 Anywhere... away from here. 562 00:47:57,960 --> 00:47:59,620 OK? 563 00:48:01,080 --> 00:48:02,820 Judith. 564 00:48:04,080 --> 00:48:05,820 What are you doing? 565 00:48:10,240 --> 00:48:12,260 Get back inside now. 566 00:48:12,320 --> 00:48:13,700 Where's Grace? 567 00:48:13,760 --> 00:48:14,900 She's asleep. 568 00:48:14,960 --> 00:48:16,780 Stay away from her. She's dangerous. 569 00:48:16,840 --> 00:48:18,700 But it's Belle. 570 00:48:18,760 --> 00:48:20,500 Look at her, Luke. 571 00:48:20,560 --> 00:48:21,980 It's her. 572 00:48:22,040 --> 00:48:23,700 Belle's gone long ago. 573 00:48:23,760 --> 00:48:25,860 And now her earthly body's been possessed by a demon. 574 00:48:25,920 --> 00:48:28,260 I'm not a demon. Should I shoot it now? 575 00:48:28,320 --> 00:48:31,580 No. Her soul must be released, or she'll be in torment forever. 576 00:48:31,640 --> 00:48:33,420 What if she's not possessed? 577 00:48:33,480 --> 00:48:35,900 What if this is the miracle I prayed for? 578 00:48:35,960 --> 00:48:37,500 What are you talking about? 579 00:48:37,560 --> 00:48:39,420 What if she's the prophet? 580 00:48:39,480 --> 00:48:41,620 That is blasphemy. 581 00:48:41,680 --> 00:48:43,420 What is wrong with you?! 582 00:48:43,480 --> 00:48:45,700 What is wrong with YOU? 583 00:48:47,440 --> 00:48:50,020 Get in the house and take care of your daughter! 584 00:48:52,320 --> 00:48:53,700 Mum! 585 00:49:00,280 --> 00:49:01,820 Repeat after me. 586 00:49:01,880 --> 00:49:04,100 My body is a temple for the Holy Spirit. 587 00:49:04,160 --> 00:49:06,980 My body is a temple for the Holy Spirit. 588 00:49:09,320 --> 00:49:11,380 My body is a temple for the Holy Spirit. 589 00:49:11,440 --> 00:49:13,620 My body is a temple for the Holy Spirit. 590 00:49:13,680 --> 00:49:16,500 His blood protects me against all evil. 591 00:49:16,560 --> 00:49:19,900 His blood protects me against all evil. 592 00:49:25,000 --> 00:49:27,580 Mum, I'm not a demon! Please, I'm not! 593 00:49:27,640 --> 00:49:29,020 Then how did you come back? 594 00:49:29,080 --> 00:49:34,420 How has my daughter, after 15 years, come back?! 595 00:49:34,480 --> 00:49:35,660 I don't know! 596 00:49:35,720 --> 00:49:40,180 I renounce all evil spirits and declare them to be my enemies! 597 00:49:40,240 --> 00:49:44,300 I renounce all evil spirits and declare them to be my enemies! 598 00:49:46,640 --> 00:49:48,460 We must release the demons from her. 599 00:49:49,800 --> 00:49:51,660 Disobedience! 600 00:49:51,720 --> 00:49:53,140 Masturbation! 601 00:49:53,200 --> 00:49:54,620 Gluttony! 602 00:49:54,680 --> 00:49:57,020 The blood of Jesus redeems me from the Devil's hands 603 00:49:57,080 --> 00:49:58,860 and all my sins are forgiven! 604 00:49:58,920 --> 00:50:01,820 The blood of Jesus redeems me from the Devil's hands 605 00:50:01,880 --> 00:50:03,620 and all my sins are forgiven! 606 00:50:03,680 --> 00:50:05,820 The blood of Jesus redeems me from the Devil's hands 607 00:50:05,880 --> 00:50:07,900 and all my sins are forgiven! 608 00:50:07,960 --> 00:50:10,660 The blood of Jesus redeems me from the Devil's hands 609 00:50:10,720 --> 00:50:12,500 and all my sins are forgiven! 610 00:50:16,480 --> 00:50:19,100 Keep going. Don't stop. 611 00:50:28,560 --> 00:50:30,580 It's alright. 612 00:50:31,520 --> 00:50:33,100 She'll come back. 613 00:50:35,000 --> 00:50:36,380 Have faith. 614 00:50:38,000 --> 00:50:39,260 Trust me. 615 00:50:52,240 --> 00:50:53,700 Mum... 616 00:50:54,760 --> 00:50:57,180 ..what did you do to me? 617 00:51:04,200 --> 00:51:06,460 It's proof. See? 618 00:51:07,760 --> 00:51:10,900 Mum, get out of here. Let her burn! 619 00:51:10,960 --> 00:51:13,420 We need to finish this. Wait, don't leave me! 620 00:51:13,480 --> 00:51:14,500 Mum! 621 00:51:14,560 --> 00:51:16,820 I'm not afraid of you, demon. 622 00:51:16,880 --> 00:51:18,300 Mum! 623 00:51:18,360 --> 00:51:19,980 Dad! 624 00:51:20,040 --> 00:51:21,820 Come back! 625 00:51:21,880 --> 00:51:23,140 Help! 626 00:51:28,200 --> 00:51:29,780 Mum! 627 00:51:32,360 --> 00:51:34,420 I am coming! 628 00:51:34,480 --> 00:51:35,740 Chi! 629 00:51:35,800 --> 00:51:38,300 We go out window. Come on! 630 00:51:43,840 --> 00:51:47,140 Give us today our daily bread And forgive us our trespasses... 631 00:51:47,200 --> 00:51:48,340 No! 632 00:51:56,640 --> 00:51:59,900 So... how did you do that? 633 00:52:04,200 --> 00:52:05,820 Magic candle. 634 00:52:08,600 --> 00:52:10,660 It's just a lighter, Chi. 635 00:52:16,720 --> 00:52:18,580 That was family. 636 00:52:21,560 --> 00:52:26,420 I don't think that I was sleepwalking when you found me. 637 00:52:28,200 --> 00:52:30,220 I think I died. 638 00:52:34,640 --> 00:52:36,620 I die too. 639 00:52:37,600 --> 00:52:39,260 Maybe Dad's right. 640 00:52:40,720 --> 00:52:45,020 Maybe me and you, maybe we are demons. 641 00:52:45,080 --> 00:52:48,140 No. We not demons. 642 00:52:49,400 --> 00:52:51,020 We hungry ghost. 643 00:52:54,000 --> 00:52:57,660 Gates of hell open and our spirits free. 644 00:52:58,640 --> 00:53:01,380 We need release before gates close again. 645 00:53:02,560 --> 00:53:05,420 OK. So, we're hungry ghosts. 646 00:53:05,480 --> 00:53:06,620 Yes. 647 00:53:07,840 --> 00:53:10,460 You help me, I help you. 648 00:53:10,520 --> 00:53:12,260 Mm. We both get to heaven. 649 00:53:16,160 --> 00:53:17,660 Careful. 650 00:53:24,320 --> 00:53:25,740 Hi there. 651 00:53:26,760 --> 00:53:29,300 I'm Chris Rennox of the Yoorana Police. 652 00:53:30,280 --> 00:53:35,020 Listen, um, you wouldn't happen to be Belle Donohue, would you? 653 00:53:35,080 --> 00:53:36,780 How did you know that? 654 00:53:36,840 --> 00:53:40,860 I got a call about a Chinese man lost in town. 655 00:53:40,920 --> 00:53:42,940 From the Golden Dragon. 656 00:53:44,440 --> 00:53:46,220 I spoke to Trevor and I thought 657 00:53:46,280 --> 00:53:49,020 I might just have a look up at the cemetery. 658 00:53:50,760 --> 00:53:53,860 Look, there's some people around here might want to hurt you. 659 00:53:55,000 --> 00:53:58,300 But I promise, if you come with me, you'll be safe. 660 00:53:59,280 --> 00:54:00,340 W... 661 00:54:02,040 --> 00:54:03,420 Why we trust you? 662 00:54:03,480 --> 00:54:05,940 I know you came from the cemetery. 663 00:54:07,160 --> 00:54:10,500 I know you're scared... and confused. 664 00:54:11,520 --> 00:54:13,020 We are. 665 00:54:14,720 --> 00:54:16,820 And we're... we're really hungry. 666 00:54:18,480 --> 00:54:19,900 OK. 667 00:54:19,960 --> 00:54:21,580 Come on. 668 00:54:21,640 --> 00:54:23,020 It's OK. 669 00:54:25,600 --> 00:54:27,700 You go win her back, champ. 670 00:54:27,760 --> 00:54:29,340 Goodbye, old man. 671 00:54:31,120 --> 00:54:33,340 So, you gonna say sorry before you go? 672 00:54:33,400 --> 00:54:34,820 I'm sorry. 673 00:54:37,160 --> 00:54:39,500 And don't worry, Nia will be fine. 674 00:54:40,600 --> 00:54:42,340 You're an amazing mother. 675 00:54:42,400 --> 00:54:44,100 You always have been. 676 00:54:50,000 --> 00:54:51,460 Goodbye, my girl. 677 00:54:53,200 --> 00:54:54,780 It's only for a few days. 678 00:54:54,840 --> 00:54:56,420 Yeah. 679 00:55:11,920 --> 00:55:13,300 See ya, Daddy. 680 00:55:39,200 --> 00:55:40,340 We'll give you a lift. 681 00:55:41,240 --> 00:55:43,260 We're not running a taxi for crazy people. 682 00:55:46,280 --> 00:55:48,060 I can't believe you've never been to karaoke. 683 00:55:53,000 --> 00:55:54,940 You have got a spare tyre, right? 684 00:55:55,000 --> 00:55:58,500 Uh, sorry to bother you, but, um, we've got a flat tyre. 685 00:55:58,560 --> 00:55:59,980 Are you guys an item? 686 00:56:02,120 --> 00:56:03,100 Stop! 687 00:56:08,000 --> 00:56:10,220 Hello? Police and ambulance? 688 00:56:11,200 --> 00:56:13,260 Captions by Red Bee Media 46458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.