Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,751 --> 00:01:22,834
Parece que el Dr.Sumithra dio a luz a un niño de nuevo.
2
00:01:23,000 --> 00:01:26,834
Sí, el doctor está decepcionado. - Sí, si hubiera sido una niña.
3
00:01:27,000 --> 00:01:29,584
ella también la habría convertido en una ginecóloga como ella.
4
00:01:29,792 --> 00:01:34,125
Pero mala suerte, ella tenía muchos sueños de tener un heredero.
5
00:01:34,334 --> 00:01:38,459
Nuestro héroe que nació como hijo de un ginecólogo.
6
00:01:38,667 --> 00:01:41,667
La nombró como Krishna y se sentía mal por eso todos los días.
7
00:01:41,876 --> 00:01:43,959
Su madre, el Dr.Sumithra.
8
00:01:44,125 --> 00:01:47,667
Desde la infancia no le interesaban mucho los estudios o los juegos.
9
00:01:47,876 --> 00:01:54,626
Krishna disfrutó de ir al hospital para las entregas con su madre y jugar allí.
10
00:01:54,834 --> 00:01:58,000
¿En qué te gustaría convertirte en crecer?
11
00:01:58,209 --> 00:02:02,542
Él solía decir dulcemente 'ginecólogo'.
12
00:02:02,751 --> 00:02:05,000
Teniendo bebés nacidos,
13
00:02:05,209 --> 00:02:09,334
Disfrutó sus gritos y risas.
14
00:02:09,542 --> 00:02:11,083
Después de que su padre tuvo un ataque al corazón y murió,
15
00:02:11,292 --> 00:02:14,542
El Dr.Sumithra dejó de practicar.
16
00:02:14,751 --> 00:02:18,292
Krishna cayó en un mundo de confusión. Ambos sucedieron simultáneamente.
17
00:02:18,501 --> 00:02:21,334
El hermano mayor le dijo que los ginecólogos varones son raros.
18
00:02:21,542 --> 00:02:25,000
A Krishna no le importó escuchar, su dedicación creció a pasos agigantados.
19
00:02:25,209 --> 00:02:29,542
¿No tienen los hombres la habilidad para manejar las entregas?
20
00:02:29,751 --> 00:02:34,501
Si alguna vez estudio, estudiaré solo para convertirme en ginecólogo.
21
00:02:34,709 --> 00:02:38,667
Solía decir con firmeza.
22
00:02:38,876 --> 00:02:41,125
Debido al sistema de educación corporativa, para cuando terminó MBBS,
23
00:02:41,334 --> 00:02:44,459
La cultura del pub se había convertido en una rutina diaria para nuestro héroe.
24
00:02:44,667 --> 00:02:48,709
Es uno de los diez mejores ginecólogos de Vizag.
25
00:02:48,918 --> 00:02:53,918
Las chicas de la ciudad dicen con orgullo que me convertí en madre por él.
26
00:02:54,083 --> 00:02:55,292
Está bien.
27
00:02:55,501 --> 00:02:58,876
Pero él es sólo un médico para dar a luz al niño.
28
00:02:59,042 --> 00:03:01,334
No sé otras cosas, por favor.
29
00:03:01,542 --> 00:03:04,209
Generalmente los chicos tienen una debilidad.
30
00:03:04,542 --> 00:03:08,250
Pero tiene una grandeza especial.
31
00:03:08,459 --> 00:03:11,709
Es decir, cuando se emborracha,
32
00:03:11,918 --> 00:03:14,250
él comienza a acechar en castas y en puro telugu.
33
00:03:14,459 --> 00:03:17,459
Su familia le muestra una futura novia para el matrimonio.
34
00:03:17,667 --> 00:03:22,209
Pero él va de fiesta con todas las chicas que muestran.
35
00:03:22,417 --> 00:03:23,959
Pero nunca se casa.
36
00:03:24,125 --> 00:03:29,417
Su opinión es ... ¡y si echa de menos la vida de soltero!
37
00:03:29,626 --> 00:03:32,334
Le encanta hacer viajes al extranjero.
38
00:03:32,542 --> 00:03:35,042
Él visita como visitar un pub.
39
00:03:35,250 --> 00:03:38,667
Si tengo que mostrarte, tenemos que ir al extranjero.
40
00:03:38,876 --> 00:03:40,334
¡Vamos, vamos a verlo!
41
00:03:49,792 --> 00:03:51,459
Antes de Cristo...
42
00:03:52,417 --> 00:03:54,250
La era de Dwapara ...
43
00:03:54,834 --> 00:03:59,501
Había un ladrón de mantequilla ...
44
00:03:59,959 --> 00:04:01,918
Después de Cristo...
45
00:04:02,417 --> 00:04:04,375
En esta era moderna de Kali ...
46
00:04:05,000 --> 00:04:10,417
Hay una chica virgen ladrona ...
47
00:04:10,667 --> 00:04:14,209
Él da golpes de saco con los ojos ...
48
00:04:14,417 --> 00:04:19,876
Dulce hablador ... crea magia ...
49
00:04:20,750 --> 00:04:23,542
Celestial ... tierna ...
50
00:04:23,751 --> 00:04:26,125
Estilo dorado ...
51
00:04:46,000 --> 00:04:50,626
Jugar con arena en las profundidades del mar ...
52
00:04:50,834 --> 00:04:55,834
Sube a la montaña para tocar el cielo ...
53
00:04:56,000 --> 00:05:01,083
Vamos a dar la vuelta al mundo sin quedarnos en un solo lugar ...
54
00:05:07,209 --> 00:05:11,959
La juventud está cruzando el límite de la decencia ...
55
00:05:12,125 --> 00:05:16,459
Llegando peligrosamente aventurero ...
56
00:05:22,417 --> 00:05:23,876
Es todo tuyo...
57
00:05:24,042 --> 00:05:26,501
El corazón se está meciendo ...
58
00:05:27,375 --> 00:05:28,918
El hombre guapo ...
59
00:05:29,918 --> 00:05:31,501
Él es un hombre elegante ...
60
00:05:32,542 --> 00:05:34,542
El es un cazador
61
00:05:37,501 --> 00:05:38,959
El es un jugador
62
00:05:40,000 --> 00:05:41,417
Él está corriendo ...
63
00:05:42,542 --> 00:05:44,209
Él es un debonair ...
64
00:05:57,209 --> 00:06:02,042
Esta niña hermosa piadosa es loto ...
65
00:06:02,250 --> 00:06:06,292
Fresco como la luz de la luna ...
66
00:06:06,501 --> 00:06:11,417
La albahaca santa la espera todos los días ...
67
00:06:11,626 --> 00:06:16,459
Los motivos coloridos son hermosos cuando lo dibuja ...
68
00:06:17,959 --> 00:06:22,709
Aunque tímida y dócil ... lleva tobilleras ...
69
00:06:22,918 --> 00:06:27,834
Ella es un pavo real que baila sin bailar ...
70
00:06:28,000 --> 00:06:30,417
Ojos traviesos ...
71
00:06:30,626 --> 00:06:34,834
Bajando del cielo ...
72
00:06:35,000 --> 00:06:37,042
Muy hermosa doncella ...
73
00:06:37,250 --> 00:06:38,626
No hay problema en la entrega.
74
00:06:41,959 --> 00:06:43,626
No hay problema para la madre también.
75
00:06:43,918 --> 00:06:47,542
Señor, usted no está tomando mi mano, la mano de mi hermana menor.
76
00:06:49,709 --> 00:06:52,083
Cada niña debe convertirse en madre algún día, ¿verdad?
77
00:07:07,417 --> 00:07:10,459
¿Cuánto tiempo debemos visitar este gobierno? hospital señor?
78
00:07:10,667 --> 00:07:13,542
No podemos ir al río Ganges para limpiar nuestros pecados.
79
00:07:13,751 --> 00:07:19,834
Así que servimos a la gente y nos lavamos las manos y la cara en el lavabo.
80
00:07:20,000 --> 00:07:21,667
Enviar pacientes dentro. - Esta bien señor.
81
00:07:22,834 --> 00:07:23,542
Siéntate.
82
00:07:24,918 --> 00:07:25,667
¿Cuál es el problema?
83
00:07:25,876 --> 00:07:29,000
Casado desde hace 5 años pero sin hijos todavía.
84
00:07:29,209 --> 00:07:32,626
Visitamos cada templo y ofrecimos oraciones a todo Dios.
85
00:07:33,626 --> 00:07:37,626
Si los niños nacen con oraciones, ¿por qué nos necesita entonces?
86
00:07:38,167 --> 00:07:40,083
¿Podría esperar un minuto fuera, señora?
87
00:07:40,334 --> 00:07:41,501
Siéntate afuera.
88
00:07:43,834 --> 00:07:44,918
Dime que hiciste con el amor
89
00:07:45,083 --> 00:07:49,042
Cada año en su cumpleaños, compraré un sari de seda y un kilo dulce.
90
00:07:49,250 --> 00:07:51,250
Y una guirnalda de flores.
91
00:07:52,876 --> 00:07:55,751
No es que ... pregunté por besos y dulces palabras.
92
00:07:57,459 --> 00:07:58,417
¿Te sientes tímido?
93
00:07:58,626 --> 00:08:00,542
Una vez, una y otra vez recientemente.
94
00:08:00,751 --> 00:08:03,000
Si besas para el día de la luna llena o el día de la luna no,
95
00:08:03,209 --> 00:08:04,751
eclipsará tu vida
96
00:08:04,959 --> 00:08:08,083
Mi chico La proteína está afuera, la quitará.
97
00:08:08,292 --> 00:08:12,209
Esa medicina no se debe tomar sino ver.
98
00:08:12,417 --> 00:08:14,334
Esta bien señor. - Bueno. Adiós señor.
99
00:08:14,542 --> 00:08:16,209
¿De quién eres marido, entre estas tres mujeres?
100
00:08:16,417 --> 00:08:18,459
Soy el esposo de los tres, señor.
101
00:08:18,667 --> 00:08:19,667
¡Oh Dios mío!
102
00:08:19,876 --> 00:08:20,751
Tú vas a continuación.
103
00:08:21,626 --> 00:08:23,459
¿Dónde está la receta?
104
00:08:23,918 --> 00:08:26,834
El señor dijo que darás medicina para los ojos, no para tragar.
105
00:08:27,000 --> 00:08:28,334
Para los ojos?
106
00:08:29,459 --> 00:08:30,125
Ven.
107
00:08:31,042 --> 00:08:33,334
Sólo para los ojos, ¿verdad? Venir venir...
108
00:08:37,125 --> 00:08:39,083
Ahora vamos a ver a una chica para ti.
109
00:08:39,292 --> 00:08:41,000
Si lo deseas, puedes unirte a nosotros.
110
00:08:41,208 --> 00:08:43,416
Si no tiene que encontrarse con ella solo en matrimonio.
111
00:08:43,626 --> 00:08:44,459
Ya voy.
112
00:08:47,000 --> 00:08:48,751
Tengo que estropearlo, ¿cómo?
113
00:08:54,792 --> 00:08:55,918
¡Extraño!
114
00:08:56,626 --> 00:08:58,626
¿Cómo sería la gente dentro? - ¡Yerno!
115
00:08:58,792 --> 00:09:01,626
Ingresa, por favor. - ¿Iniciar sesión?
116
00:09:01,918 --> 00:09:03,626
Te pedí que entraras, eso es todo.
117
00:09:07,000 --> 00:09:07,709
Bienvenido por favor
118
00:09:07,918 --> 00:09:09,209
Tómalo como tu cuenta.
119
00:09:14,626 --> 00:09:17,000
¿Por qué está escrito aquí, escribe algo en la pared?
120
00:09:17,209 --> 00:09:18,834
¿Qué es esa etiqueta en tu bolsillo?
121
00:09:19,000 --> 00:09:22,250
Estamos cerca como amigos.
122
00:09:22,459 --> 00:09:24,459
Nos gusta ser sociables.
123
00:09:24,667 --> 00:09:26,959
Dondequiera que vayamos, los hacemos nuestros amigos.
124
00:09:27,125 --> 00:09:30,334
No deben ser difíciles de encontrar en las redes sociales, ¿verdad?
125
00:09:30,542 --> 00:09:33,834
Por lo tanto, usamos nuestro nombre de usuario como etiqueta.
126
00:09:34,000 --> 00:09:36,000
Dime tu nombre de usuario. Lo añadiré.
127
00:09:36,167 --> 00:09:37,959
No, no estoy en Facebook.
128
00:09:39,417 --> 00:09:41,000
¿No tienes cuenta de Facebook?
129
00:09:41,209 --> 00:09:44,000
¿Por qué está exagerando para esto?
130
00:09:44,292 --> 00:09:46,876
No me importa si no tienes cuenta bancaria.
131
00:09:47,042 --> 00:09:50,918
Para convertirse en mi yerno, definitivamente debe tener una cuenta de Facebook.
132
00:09:51,626 --> 00:09:54,459
No hay problema, vamos a crear una cuenta. Ven, siéntate aquí.
133
00:09:54,709 --> 00:09:58,209
¿Quieres contraseña de wifi? - No, tengo Jio.
134
00:09:59,167 --> 00:10:00,083
Saludos.
135
00:10:09,000 --> 00:10:12,834
¿Quien es ella? - Mi hija mayor.
136
00:10:13,000 --> 00:10:15,000
Princesa Angel Priya Rani!
137
00:10:15,209 --> 00:10:17,918
Se peleó con su marido por gustarle la foto de otra chica.
138
00:10:18,083 --> 00:10:20,125
Por eso la traje de vuelta aquí.
139
00:10:20,334 --> 00:10:22,667
No entiendo que está pasando aquí.
140
00:10:22,876 --> 00:10:26,000
Estas son las palabras de la generación moderna, no lo sabes, madre.
141
00:10:26,209 --> 00:10:29,042
Están completamente actualizados y tú no, así que cálmate.
142
00:10:29,709 --> 00:10:34,542
Krishna, familia adinerada, solo di que sí.
143
00:10:34,751 --> 00:10:37,667
Hospital para ti y centro de yoga para mí.
144
00:10:37,876 --> 00:10:39,834
Corregido, por favor acepte la propuesta, hermano.
145
00:10:40,000 --> 00:10:41,209
Di que sí, muchacho.
146
00:10:44,626 --> 00:10:48,542
¿Quién es ella, tío? - Mi madre.
147
00:10:48,751 --> 00:10:50,876
¿Por qué siempre se está riendo?
148
00:10:52,459 --> 00:10:59,209
Mi padre desactivó su cuenta permanentemente para alcanzar a Dios.
149
00:10:59,417 --> 00:11:01,459
Mi padre y mi madre solían pelear todos los días.
150
00:11:01,667 --> 00:11:05,501
Después de que mi padre desactivara su cuenta permanentemente,
151
00:11:05,709 --> 00:11:11,876
Mi madre activó su cuenta, puso una sonrisa permanente en su rostro.
152
00:11:12,042 --> 00:11:13,501
Por favor llama a la chica.
153
00:11:15,250 --> 00:11:16,209
No quiero té ni café.
154
00:11:16,417 --> 00:11:18,834
No criada, mi segunda hija Thayaramma.
155
00:11:19,000 --> 00:11:21,209
Hace solo 10 minutos, me fui a vivir!
156
00:11:21,417 --> 00:11:23,209
Pero aún sigo en vivo.
157
00:11:24,000 --> 00:11:27,959
Mira, mi hermana está caminando con las tazas de Facebook y Twitter.
158
00:11:28,125 --> 00:11:30,667
La reunión del programa de la novia está en marcha.
159
00:11:30,876 --> 00:11:33,125
Los visitantes se ven felices.
160
00:11:35,042 --> 00:11:37,209
No hay necesidad de pedirle que sonría.
161
00:11:37,417 --> 00:11:39,209
Incluso si lo preguntas, ella no sonreirá.
162
00:11:39,417 --> 00:11:42,209
¿Tía? Vete, muchacho.
163
00:11:42,709 --> 00:11:44,334
No hay necesidad de estas dos personas.
164
00:11:44,542 --> 00:11:46,918
Suresh hizo una pregunta.
165
00:11:47,083 --> 00:11:48,626
¿Quién es el novio?
166
00:11:49,000 --> 00:11:52,918
Suresh, él es el novio. ¡Échale un buen vistazo!
167
00:11:54,292 --> 00:11:55,918
¡Dicen que es como mi padre!
168
00:11:56,083 --> 00:11:59,209
Como padre Envié la solicitud.
169
00:12:00,209 --> 00:12:01,626
El es el hermano menor
170
00:12:01,834 --> 00:12:04,292
El hermano menor de Thayaramma. Mi tercer hijo.
171
00:12:04,501 --> 00:12:06,209
Todavía no tiene 12.
172
00:12:06,417 --> 00:12:08,501
Es por eso que creé una cuenta falsa para él.
173
00:12:08,709 --> 00:12:11,501
Él muestra todo lo que sucede aquí en la cámara en vivo.
174
00:12:11,709 --> 00:12:12,626
Chico muy inteligente!
175
00:12:12,834 --> 00:12:15,417
¿Todo? - ¡Todo!
176
00:12:23,000 --> 00:12:26,501
Si quieres tener una conversación privada, hay un salón de mensajería en el piso de arriba.
177
00:12:26,709 --> 00:12:29,167
Puedes estar felizmente allí.
178
00:12:29,626 --> 00:12:31,501
Ve ... habla con ella, hermano.
179
00:12:31,918 --> 00:12:32,834
Vaya ... vaya ...
180
00:12:33,000 --> 00:12:34,626
Por fin tengo una oportunidad, úsala.
181
00:12:37,417 --> 00:12:38,501
Ir.
182
00:12:43,459 --> 00:12:46,626
¿Por qué todos en tu familia hablan como si hubieran nacido en Facebook?
183
00:12:47,292 --> 00:12:49,125
Eres diferente a ellos, ¿verdad?
184
00:12:51,834 --> 00:12:57,000
Esa misma falsedad. La misma vida virtual.
185
00:13:04,626 --> 00:13:06,209
¿Usas Instagram?
186
00:13:06,417 --> 00:13:07,125
No.
187
00:13:14,876 --> 00:13:16,334
Quiero decir que yo...
188
00:13:19,375 --> 00:13:20,334
Twistabook?
189
00:13:21,042 --> 00:13:23,501
¿Qué es esta nueva aplicación? No lo sé.
190
00:13:23,709 --> 00:13:27,918
Twistabook es una nueva aplicación, solo 7G mobile la admite.
191
00:13:28,083 --> 00:13:30,209
Tecnología japonesa
192
00:13:30,417 --> 00:13:33,834
Cómo podemos ver publicaciones de dos años en Facebook,
193
00:13:34,000 --> 00:13:38,209
Podemos ver el futuro de los próximos dos años.
194
00:13:39,042 --> 00:13:39,918
¿Lo es?
195
00:13:40,292 --> 00:13:43,209
Entonces, sabes que estarás aquí hace dos años.
196
00:13:43,417 --> 00:13:44,709
Si se sabe, ¿algún tonto se atrevería a venir aquí?
197
00:13:44,918 --> 00:13:45,834
¿Qué dijiste ahora?
198
00:13:46,000 --> 00:13:50,876
Nada, solo estaba viendo como estarías después de 2 años.
199
00:13:51,042 --> 00:13:54,542
Nueva aplicación, ¿verdad? - ¿Qué más hay allí?
200
00:13:54,876 --> 00:13:59,209
Hay muchos ... puedes cocinar y comprar también.
201
00:13:59,417 --> 00:14:03,626
Cuando compras en línea, entregan la ropa a casa.
202
00:14:03,834 --> 00:14:06,042
Tenemos que volver si el tamaño no es adecuado. No es así con esta aplicación.
203
00:14:06,250 --> 00:14:09,709
Puedes verlo, pulsarlo, nosotros lo podemos reservar.
204
00:14:09,918 --> 00:14:12,501
Puedes llevarte la ropa con las manos.
205
00:14:12,709 --> 00:14:14,125
Si no encaja, puedes devolverlo.
206
00:14:14,334 --> 00:14:15,000
Lo mismo con la comida también.
207
00:14:15,209 --> 00:14:18,292
Puedes pedir comida, tomar el plato, saborearlo.
208
00:14:18,501 --> 00:14:21,334
Puedes devolverlo a través del móvil y lavarte las manos en el móvil mismo.
209
00:14:21,542 --> 00:14:23,334
¡Qué buena aplicación!
210
00:14:23,584 --> 00:14:25,083
¡Esto parece una falsificación!
211
00:14:25,292 --> 00:14:26,626
¿Hay algo original sobre tu familia?
212
00:14:26,834 --> 00:14:28,250
Se lo diré a mi padre.
213
00:14:28,417 --> 00:14:29,918
Ve ... dile!
214
00:14:30,626 --> 00:14:32,209
Este veneno no es falso. Esto es original.
215
00:14:32,417 --> 00:14:33,501
No, esto es falso.
216
00:14:33,709 --> 00:14:38,083
Si dices así, definitivamente tomaré veneno.
217
00:14:41,292 --> 00:14:42,626
Me envenenaré hasta la muerte.
218
00:14:42,834 --> 00:14:44,667
Escúchame. - No.
219
00:14:44,834 --> 00:14:46,417
No. - Me moriré.
220
00:14:46,626 --> 00:14:48,751
No. Definitivamente voy a morir.
221
00:14:48,959 --> 00:14:50,334
Por favor escuchame.
222
00:14:51,876 --> 00:14:56,959
Suegra, deja de ver series de televisión. Piensa seriamente en el futuro de tu hijo.
223
00:14:57,125 --> 00:15:00,042
¿No sabes lo que le dijo a la niña hoy por la mañana?
224
00:15:00,209 --> 00:15:04,209
Esa familia no está publicando "me gusta" para las publicaciones de mi madre.
225
00:15:04,751 --> 00:15:08,417
¿Qué has decidido para tu futuro, Krishna?
226
00:15:09,000 --> 00:15:12,459
Madre ... ¡Me convertiré en Kattappa!
227
00:15:12,709 --> 00:15:14,209
¡Te daré una cachetada!
228
00:15:14,417 --> 00:15:16,834
¿Cuál es tu problema, cuñada?
229
00:15:17,000 --> 00:15:19,417
Siempre preocupado por mi matrimonio.
230
00:15:19,626 --> 00:15:23,000
¿Qué hay de desayuno mañana? - No te lo diré.
231
00:15:23,709 --> 00:15:26,667
Mañana no dirás qué hay para desayunar.
232
00:15:26,876 --> 00:15:28,626
Pero debo hablarte de mi futuro, ¿verdad?
233
00:15:28,834 --> 00:15:29,792
Tampoco te lo diré.
234
00:15:31,167 --> 00:15:32,834
Haré arroz de tamarindo, Krishna.
235
00:15:33,667 --> 00:15:36,626
Entonces ... lo tendré mañana.
236
00:15:42,000 --> 00:15:44,542
Parece que no vas a tomar bebidas hoy. - ¿Por qué?
237
00:15:44,751 --> 00:15:46,417
Ya te ves borracho.
238
00:15:46,626 --> 00:15:47,834
¡Sangriento!
239
00:15:48,000 --> 00:15:50,209
Conseguiré tu marca habitual.
240
00:16:00,626 --> 00:16:02,876
¿Que pasó? - ¿Que es eso?
241
00:16:04,125 --> 00:16:06,918
¿Por qué estás aburrido, Krishna?
242
00:16:07,083 --> 00:16:10,626
¿Qué más? Mi familia me está presionando para que me case.
243
00:16:10,834 --> 00:16:14,209
¿Qué hay de malo en ello? Naciste para dar a luz, así que cásate.
244
00:16:15,834 --> 00:16:17,834
No estoy en contra del matrimonio.
245
00:16:18,000 --> 00:16:20,751
Pero ... - ¿Cuál es tu problema entonces?
246
00:16:21,209 --> 00:16:22,959
Tengo que responder a todas las preguntas.
247
00:16:23,125 --> 00:16:24,834
¿Quien? ¿Qué? ¿Por qué?
248
00:16:25,000 --> 00:16:27,000
¿Por qué estabas hablando con ella? ¿Dónde fuiste?
249
00:16:27,209 --> 00:16:28,000
¿Por qué viniste con ella?
250
00:16:28,209 --> 00:16:29,167
Te aburriste conmigo, ¿verdad?
251
00:16:29,375 --> 00:16:30,834
¿Por qué cambiaste el patrón móvil?
252
00:16:31,000 --> 00:16:32,000
¿Por qué cambió la contraseña?
253
00:16:32,209 --> 00:16:34,918
Dime, borraste los mensajes, ¿verdad?
254
00:16:35,083 --> 00:16:37,584
Si ella te sonríe, ¿tú también le sonreirás?
255
00:16:37,792 --> 00:16:42,834
Si decimos que ella no es así. ¿Qué? ¿No es ella una mujer?
256
00:16:43,000 --> 00:16:45,125
¿Por qué la dejaste caer? ¿Ella no tiene piernas?
257
00:16:45,334 --> 00:16:46,209
¿No está ella teniendo teléfono?
258
00:16:46,417 --> 00:16:47,834
¿No puede ella reservar un taxi ella misma?
259
00:16:48,000 --> 00:16:49,417
¿Tienes que dejarla caer personalmente?
260
00:16:49,626 --> 00:16:51,250
¿Por qué los hombres como tú necesitan esposa e hijos?
261
00:16:51,459 --> 00:16:54,501
Oh no, mi vida está arruinada. Mi padre habría encontrado un buen chico.
262
00:16:54,709 --> 00:16:56,876
Me casé contigo y mi vida está arruinada.
263
00:16:57,042 --> 00:16:59,626
¿Es necesario escuchar todo esto, amigos?
264
00:17:00,542 --> 00:17:02,459
Por eso tengo miedo de casarme.
265
00:17:02,667 --> 00:17:04,083
¿Quién es ese?
266
00:17:04,334 --> 00:17:06,417
Asustarse sentado en el bar.
267
00:17:09,666 --> 00:17:11,541
Es el amigo de Drunkard Ramesh.
268
00:17:16,917 --> 00:17:18,291
¿Qué haces aquí temprano en la mañana?
269
00:17:18,501 --> 00:17:21,167
Temprano en la mañana, vine a desayunar.
270
00:17:21,375 --> 00:17:22,918
Pero la comida es muy cara aquí.
271
00:17:23,083 --> 00:17:25,459
Es por eso que compré comida de carretilla.
272
00:17:25,666 --> 00:17:27,625
¿Cuál es tu problema, jefe?
273
00:17:27,834 --> 00:17:33,000
¡Qué tipo de chica para casarse para mantener nuestro estilo de vida como este!
274
00:17:33,209 --> 00:17:37,459
Cualquiera que sea el tipo de chica con la que te cases, el estilo de vida pasará de esta manera.
275
00:17:53,751 --> 00:17:59,000
Si el jefe es un animal de fiesta y la niña también es un animal de fiesta.
276
00:17:59,501 --> 00:18:01,542
Lucharán como gatos y perros.
277
00:18:01,751 --> 00:18:04,209
Esto no funcionará, cancelar.
278
00:18:05,751 --> 00:18:10,209
Si el jefe es dócil, si la niña es una juerga.
279
00:18:11,334 --> 00:18:12,667
Luchas todo el camino.
280
00:18:12,876 --> 00:18:15,000
Esto tampoco funcionará.
281
00:18:16,292 --> 00:18:21,751
Si jefe es parte animal y niña es dócil.
282
00:18:22,417 --> 00:18:27,167
En un país sagrado como la India, ninguna niña lo aceptaría.
283
00:18:27,375 --> 00:18:30,209
Entonces, cancela esto también.
284
00:18:30,417 --> 00:18:33,918
El jefe es dócil, la niña también es dócil.
285
00:18:34,876 --> 00:18:38,209
El jefe es dócil, la niña también es dócil.
286
00:18:38,417 --> 00:18:40,459
¡La vida familiar será compatible!
287
00:18:40,876 --> 00:18:42,334
Esto funcionará.
288
00:18:43,626 --> 00:18:44,834
¡Estás loco!
289
00:18:45,000 --> 00:18:48,209
El plan de mi amigo y tu plan no se están sincronizando.
290
00:18:48,417 --> 00:18:50,667
¿Qué sugieres ahora?
291
00:18:50,876 --> 00:18:53,626
Jefe interino ... actuando!
292
00:19:01,334 --> 00:19:03,042
Funciona en mi casa, ven más tarde, por favor.
293
00:19:03,250 --> 00:19:06,751
Señor, no soy un vendedor ... Dr. Krishna.
294
00:19:08,667 --> 00:19:10,918
No sé que fuiste tú, por favor entra.
295
00:19:13,250 --> 00:19:14,542
¿Qué es esto, hijo?
296
00:19:15,334 --> 00:19:17,209
¿Por qué se está comportando así? - Parece que respeta mucho a los ancianos.
297
00:19:17,417 --> 00:19:20,501
Mi madre me dijo que buscara las bendiciones de los ancianos.
298
00:19:20,709 --> 00:19:21,209
¡Qué modesto es!
299
00:19:21,417 --> 00:19:23,459
Nunca le importó escucharme.
300
00:19:23,667 --> 00:19:25,209
¿No sabes dónde aprendió esto?
301
00:19:25,417 --> 00:19:27,959
Suegra, parece que tiene un gran plan.
302
00:19:28,125 --> 00:19:30,083
Esté listo para escapar.
303
00:19:30,292 --> 00:19:32,959
Hermano, muévete, tengo miedo, me sentaré junto a mi madre.
304
00:19:33,125 --> 00:19:35,501
Cuando te comportas así, nos estamos asustando.
305
00:19:38,542 --> 00:19:39,876
Todos están aquí, ¿verdad?
306
00:19:40,042 --> 00:19:41,375
¿Puedo llamar a mi hija?
307
00:20:01,542 --> 00:20:02,959
¡Oh no! ¡Un estornudo!
308
00:20:03,125 --> 00:20:06,417
Un estornudo es un buen presagio para nuestra familia.
309
00:20:06,626 --> 00:20:08,834
Cuando tu padre vino a verme como novia,
310
00:20:09,000 --> 00:20:11,083
Él también estornudó una vez.
311
00:20:12,125 --> 00:20:13,125
Servirlos
312
00:20:23,125 --> 00:20:24,792
¿Qué es esto sobre la acción!
313
00:20:25,959 --> 00:20:28,459
Tu hijo Krishna no está mirando a mi hija.
314
00:20:29,209 --> 00:20:31,459
Krishna, mírala, hijo.
315
00:20:31,667 --> 00:20:33,501
¿La viste, madre? - La he visto.
316
00:20:33,709 --> 00:20:35,542
¿Cual es tu opinion? - Me gusta mucho ella, Krishna.
317
00:20:35,751 --> 00:20:37,709
Si quieres entonces yo también me gusta ella.
318
00:20:37,918 --> 00:20:43,501
¡Cuánto amas a tu madre, hijo!
319
00:20:43,709 --> 00:20:47,083
Mira a la chica una vez, no exageres, hijo.
320
00:20:50,876 --> 00:20:52,209
Parece que le gusta a ella.
321
00:20:52,667 --> 00:20:54,918
Entonces, que hablen entre ellos.
322
00:20:55,083 --> 00:20:57,417
No ... no ... la vio, ¿verdad?
323
00:20:57,626 --> 00:21:00,083
Eso es suficiente ... suficiente.
324
00:21:00,292 --> 00:21:03,125
Oh no, mi madre dice que no ... entonces no, suegro.
325
00:21:03,334 --> 00:21:06,167
¿Cómo puedes decir eso? Los niños de la generación moderna.
326
00:21:06,375 --> 00:21:08,000
Deben entenderse el uno al otro, ¿verdad?
327
00:21:12,959 --> 00:21:15,751
Olvidé preguntarte tu nombre. - Kushi.
328
00:21:18,709 --> 00:21:21,542
Mi nombre es Krishna. - Lo sé, me dijo papá.
329
00:21:23,876 --> 00:21:27,209
¿Cual es tu calificación? - Completado MBA.
330
00:21:27,626 --> 00:21:33,626
MBA significa que después del matrimonio no saldrá.
331
00:21:33,834 --> 00:21:34,626
¿Qué dijiste ahora?
332
00:21:35,667 --> 00:21:38,125
Entonces, no salgas a divertirte.
333
00:21:38,334 --> 00:21:40,709
No, crecí y estudié en Vizag.
334
00:21:40,918 --> 00:21:42,501
¡No sé qué son las fiestas!
335
00:21:42,709 --> 00:21:46,000
Visitar templos y escuchar los discursos religiosos de Chaganti, eso es todo.
336
00:21:46,209 --> 00:21:48,292
No tienes malos hábitos, ¿verdad?
337
00:21:48,501 --> 00:21:55,334
Malos hábitos...? Me muerdo las uñas.
338
00:21:56,667 --> 00:21:58,417
No como a tiempo.
339
00:21:58,626 --> 00:22:01,459
Tengo turnos de noche, ¿verdad? Así que no duermo a tiempo.
340
00:22:02,667 --> 00:22:08,834
¿Tienes amigos? - No ... no ... no tengo.
341
00:22:10,417 --> 00:22:14,000
¡Parece que ella confía en mi actuación! - Parece ser un buen chico.
342
00:22:14,209 --> 00:22:15,834
Encontré una buena chica.
343
00:22:16,000 --> 00:22:17,125
¡Esta es tu familia!
344
00:22:17,334 --> 00:22:21,501
No, yo también tengo un tío materno. - ¿Lo es? ¿Qué está haciendo?
345
00:22:21,709 --> 00:22:25,459
¡Mira, cómo la niña ciega está luchando para cruzar la calle!
346
00:22:27,834 --> 00:22:29,000
¡Oh pobre señora!
347
00:22:32,501 --> 00:22:33,751
Para ... para ... para ... para, por favor.
348
00:22:33,959 --> 00:22:35,834
¿Por qué viniste a la carretera sin ayuda?
349
00:22:36,000 --> 00:22:36,834
Lentamente lentamente...
350
00:22:37,000 --> 00:22:39,834
Detente ... Detente ... ciega, hombre.
351
00:22:40,834 --> 00:22:43,042
Ven ... ven ... esto es sendero.
352
00:22:43,250 --> 00:22:45,667
Quédate aquí sin problemas. Estás ciego, ¿verdad?
353
00:22:45,876 --> 00:22:48,083
Deberías haber tomado la ayuda de alguien para cruzar la calle, ¿verdad?
354
00:22:48,292 --> 00:22:50,626
No debes venir por carretera sin ayuda.
355
00:22:50,834 --> 00:22:53,334
¿Dónde está tu mejilla, señor? - ¿Mejilla?
356
00:22:53,542 --> 00:22:55,959
No besos en público, por favor.
357
00:22:56,125 --> 00:22:57,918
Dame tu dirección, iré allí.
358
00:22:58,083 --> 00:22:59,792
Dame por favor.
359
00:23:00,000 --> 00:23:02,626
¿Podrías sostener esto? - ¿Por qué?
360
00:23:04,459 --> 00:23:06,334
¡Oh, ella encontró mi mejilla!
361
00:23:06,542 --> 00:23:07,542
¡Mujer tonta!
362
00:23:07,751 --> 00:23:10,000
Dale ... dale ...
363
00:23:13,626 --> 00:23:15,000
¡Cuán rápidamente se habían reunido tantos!
364
00:23:15,209 --> 00:23:17,834
Cuando fui a buscar votos, no salió un perro.
365
00:23:18,000 --> 00:23:19,000
¿Qué pasó, señora?
366
00:23:19,209 --> 00:23:22,542
Luché mucho para cruzar medio camino.
367
00:23:22,751 --> 00:23:26,000
Me trajo de nuevo al punto de partida.
368
00:23:26,209 --> 00:23:29,459
Además, me está tocando de manera impropia mientras me habla.
369
00:23:29,667 --> 00:23:30,250
Pregúntele, señor.
370
00:23:30,459 --> 00:23:35,292
¡Cómo esta tía ciega está insultando a una trabajadora social!
371
00:23:35,501 --> 00:23:37,042
¿Estoy aquí para tocarte indebidamente?
372
00:23:37,250 --> 00:23:38,834
¿Cómo puedes decir eso?
373
00:23:39,125 --> 00:23:42,501
Si quiero, me abrazaré tirando de esta tía.
374
00:23:42,709 --> 00:23:43,709
¿Me atrevería a tocarte?
375
00:23:43,918 --> 00:23:46,542
¡Mira, qué hermosa es! Tengo ganas de cantar un dueto.
376
00:23:46,751 --> 00:23:49,667
¿Por qué te abrazaría? Estás hablando sin sentido.
377
00:23:49,876 --> 00:23:50,459
¿Qué es esto, mi esposo?
378
00:23:50,667 --> 00:23:54,209
Él está tirando y abrazándome antes que tú. ¿Por qué estás mirando en silencio?
379
00:23:58,000 --> 00:23:58,918
Adiós, señora. - Adiós.
380
00:23:59,083 --> 00:24:01,209
Hermana, ve con cuidado.
381
00:24:01,876 --> 00:24:03,751
¡Qué lejos está Vizag de Hyderabad!
382
00:24:03,959 --> 00:24:07,542
Solo respira hondo, estaremos en nuestro lugar.
383
00:24:07,751 --> 00:24:12,083
¿Qué pasó tío? - Nada, un pequeño tiff.
384
00:24:12,292 --> 00:24:14,209
Un sinvergüenza estaba bromeando con una chica.
385
00:24:14,417 --> 00:24:15,709
Le di una paliza para darle una mentalidad.
386
00:24:15,918 --> 00:24:18,083
La gente se reunió, fue una pelea en masa.
387
00:24:18,542 --> 00:24:22,250
Enviados pocos a urgencias, pocos cuerpos a mortuorio.
388
00:24:22,459 --> 00:24:23,501
¿Qué piensan de mí?
389
00:24:23,709 --> 00:24:24,876
¿Quién es él?
390
00:24:25,792 --> 00:24:27,250
Él es el hermano de mi esposa.
391
00:24:27,459 --> 00:24:29,209
Ella vino con él.
392
00:24:29,417 --> 00:24:31,751
Ella se fue, pero él todavía está aquí.
393
00:26:34,250 --> 00:26:35,000
Nueva casa para los dos!
394
00:26:35,250 --> 00:26:38,626
¿Casa? - ¡Regalo de amor para ti! Tómalo.
395
00:26:39,709 --> 00:26:40,959
Comienza la nueva vida en el nuevo hogar.
396
00:26:41,125 --> 00:26:44,542
Bendíceme, tío. - Levántate, que Dios te bendiga.
397
00:26:44,751 --> 00:26:47,125
Kushi, tengo otro regalo para ti.
398
00:26:51,250 --> 00:26:55,209
Pensé que habías traído leche. - No, la abuela lo traerá.
399
00:27:00,626 --> 00:27:01,792
Ella apagó la luz.
400
00:27:07,000 --> 00:27:09,626
Pensé que habías apagado la luz.
401
00:27:09,834 --> 00:27:13,209
No ... no ... en realidad el poder se cortó y se restauró.
402
00:27:14,209 --> 00:27:16,334
Está bien, me pondré mi camisa.
403
00:27:16,918 --> 00:27:19,459
No hay problema, apagaré la luz.
404
00:27:19,667 --> 00:27:21,000
No llevaré camisa.
405
00:27:39,626 --> 00:27:41,000
¿Se levantó tan temprano?
406
00:27:46,334 --> 00:27:48,459
No ... no ... los pacientes estarán esperando en el hospital.
407
00:27:48,667 --> 00:27:49,834
Tengo que correr, tómalo.
408
00:27:50,000 --> 00:27:51,417
Dime, ¿qué te gustaría comer?
409
00:27:51,626 --> 00:27:53,417
Lo prepararé para ti.
410
00:27:58,375 --> 00:28:00,542
Escribiré lo que quiera por una semana.
411
00:28:00,751 --> 00:28:01,667
¡Para una semana!
412
00:28:02,417 --> 00:28:06,000
Si funciona, continuémoslo. O si no, cambiarlo.
413
00:28:07,000 --> 00:28:08,334
Lo pegaré aquí.
414
00:28:12,834 --> 00:28:13,542
Tomar café.
415
00:28:16,626 --> 00:28:18,000
No hagas lo que ha escrito en él.
416
00:28:20,000 --> 00:28:22,209
¿Alguien puede entender este escrito?
417
00:28:22,667 --> 00:28:23,918
Estaré disponible allí hasta el jueves solamente.
418
00:28:24,083 --> 00:28:25,459
De ahora en adelante visítame aquí.
419
00:28:25,751 --> 00:28:27,083
Dime señor
420
00:28:27,709 --> 00:28:29,918
La medicina ha funcionado muy bien.
421
00:28:30,083 --> 00:28:32,000
No hay necesidad de ir a ningún otro lado.
422
00:28:36,375 --> 00:28:42,000
Los médicos como yo dan felicidad a las madres y padres del mundo.
423
00:28:42,209 --> 00:28:45,417
Felicitaciones, ambos se convertirán en padre y madre.
424
00:28:48,209 --> 00:28:53,250
Tome las tabletas a tiempo. - Esta bien señor.
425
00:28:53,459 --> 00:28:56,542
Tener comida a tiempo. Sin estrés, por favor.
426
00:28:56,751 --> 00:28:58,334
No le des estrés. - No señor.
427
00:28:59,501 --> 00:29:00,501
¿Cuándo me traes dulces?
428
00:29:00,709 --> 00:29:01,584
Seguramente lo haré por usted, señor.
429
00:29:01,792 --> 00:29:04,250
Señor, mi esposa hace muy buen halwa.
430
00:29:04,459 --> 00:29:08,751
Después de que nazca el bebé, traeremos halwa especialmente hecho para usted, señor.
431
00:29:09,000 --> 00:29:11,417
¿Podrías? - Claro, senor.
432
00:29:12,250 --> 00:29:13,250
Adiós señor.
433
00:29:15,417 --> 00:29:18,501
No tome dinero por sus medicamentos. - Esta bien señor.
434
00:29:26,417 --> 00:29:27,792
Ahora, es correcto.
435
00:29:37,667 --> 00:29:41,209
Fui a la tienda de medicina hoy. - ¿Por qué? ¿Que pasó?
436
00:29:41,459 --> 00:29:43,834
Nada, no pude entender tu receta.
437
00:29:44,000 --> 00:29:45,459
Pobre chico, él también falló.
438
00:29:45,667 --> 00:29:48,751
De alguna manera logré descifrar y preparar la comida.
439
00:30:01,000 --> 00:30:02,083
¿Como pudiste hacerlo?
440
00:30:02,626 --> 00:30:04,000
Cocinar es un gran arte.
441
00:30:04,209 --> 00:30:06,167
Todos ellos usan los mismos ingredientes.
442
00:30:06,375 --> 00:30:08,209
Pero la gente como yo le da vida.
443
00:30:08,417 --> 00:30:11,918
Pero las personas que comen y disfrutan son bienaventuradas.
444
00:30:12,083 --> 00:30:16,083
Estaba en casa después de mi MBA, así que aprendí a cocinar en mi tiempo libre.
445
00:30:16,292 --> 00:30:17,834
¿Qué tipos de cocina sabes?
446
00:30:18,000 --> 00:30:23,209
Prepararé lo que quieras.
447
00:30:23,417 --> 00:30:25,334
¿Qué variedades de comida del sur de India conoces?
448
00:30:30,209 --> 00:30:32,417
Y upma pesarattu.
449
00:30:33,334 --> 00:30:34,417
Pesarattu!
450
00:30:34,792 --> 00:30:36,042
Variedades del norte de la India?
451
00:30:36,250 --> 00:30:38,083
Soy famoso por la comida del norte de India.
452
00:30:44,417 --> 00:30:47,542
Y biryani!
453
00:30:52,334 --> 00:30:53,209
¡Solo un minuto!
454
00:30:56,417 --> 00:30:58,209
¡Emergencia! ¿Dónde estás?
455
00:31:00,000 --> 00:31:00,876
En el hogar.
456
00:31:01,042 --> 00:31:03,375
Bien, ven rápido a nuestro lugar.
457
00:31:04,501 --> 00:31:05,209
¿Que pasó?
458
00:31:05,417 --> 00:31:09,834
Problema ... mi amigo se ha encontrado con un accidente y está en el hospital.
459
00:31:10,000 --> 00:31:11,834
Debo ir a pagar la factura. - ¿Lo es?
460
00:31:12,000 --> 00:31:13,959
¿Irás sin comer?
461
00:31:15,209 --> 00:31:16,334
Soy médico, ¿verdad?
462
00:31:20,501 --> 00:31:21,250
¿Puedo llevar biryani conmigo?
463
00:31:21,459 --> 00:31:23,209
¿Puedo empaquetarlo en hotpack?
464
00:31:25,209 --> 00:31:28,250
¿No sabe si ha comido o no en el dolor de accidente?
465
00:31:28,459 --> 00:31:30,501
¡Él ama biryani!
466
00:31:30,709 --> 00:31:32,667
Lo empacaré.
467
00:31:42,209 --> 00:31:45,542
¿Cómo es la vida después del matrimonio, jefe?
468
00:31:47,125 --> 00:31:48,542
¿Cómo fue tu primera noche, jefe?
469
00:31:48,751 --> 00:31:50,459
Eso fue super ... ya sabes lo que pasó ...
470
00:31:50,667 --> 00:31:51,959
¿Que pasó?
471
00:31:53,959 --> 00:31:57,334
Llámame cuando tengas tu primera noche, si no lo sabes, te enseñaré allí.
472
00:31:59,417 --> 00:32:02,209
Jefe, cuéntame sobre hermana. - ¿Hermana?
473
00:32:03,709 --> 00:32:06,334
La cara de la colegiala de St.Mary.
474
00:32:07,125 --> 00:32:09,501
El corazón de la niña de la Universidad de Geetham.
475
00:32:10,209 --> 00:32:13,959
Sus palabras ... tan limpias como el templo jainista.
476
00:32:15,209 --> 00:32:18,959
Su gusto culinario ... original hotel militar.
477
00:32:21,000 --> 00:32:25,709
Me siento culpable como un hombre que maneja un carrito de comida sin permiso en el sendero.
478
00:32:25,918 --> 00:32:26,751
¿Por qué?
479
00:32:26,959 --> 00:32:30,209
Siento que estoy engañando a una buena chica.
480
00:32:31,459 --> 00:32:33,876
Pero no hay problema, la cuidaré bien.
481
00:32:34,042 --> 00:32:36,501
Jefe, no me conoces.
482
00:32:36,709 --> 00:32:38,709
Me estás cuidando mucho.
483
00:32:38,918 --> 00:32:41,667
¡Qué bien cuidarás de tu esposa! ¿Tengo razón o no?
484
00:32:49,000 --> 00:32:52,083
Chicos, buenas noches! - Buenas noches, adiós, amigo.
485
00:32:52,292 --> 00:32:53,542
Quedemos otra vez.
486
00:33:04,000 --> 00:33:05,000
¿Que pasó?
487
00:33:05,209 --> 00:33:07,542
La botella de aceite se rompió.
488
00:33:08,667 --> 00:33:11,209
Estaba limpiando el piso para evitar resbalones.
489
00:33:11,417 --> 00:33:14,667
Te estás derramando aceite aquí y estoy tambaleándome aquí con vino.
490
00:33:14,876 --> 00:33:16,125
¿Qué dijiste ahora?
491
00:33:16,667 --> 00:33:19,876
Que asco ¿Qué es esto? ¡Mal olor a licor!
492
00:33:20,042 --> 00:33:22,626
¿De dónde lo consigo? - ¿Oler?
493
00:33:25,083 --> 00:33:27,918
La despedida de solteros está en la casa de al lado.
494
00:33:28,083 --> 00:33:29,459
Puede ser de allí.
495
00:33:29,667 --> 00:33:30,834
Borrachos!
496
00:33:31,000 --> 00:33:33,000
¿Cómo está tu amigo?
497
00:33:34,876 --> 00:33:39,334
Cómo ... nada que temer ... no está consciente, eso es todo.
498
00:33:42,667 --> 00:33:45,209
Mañana sábado por la noche he trabajado en el hospital.
499
00:33:45,417 --> 00:33:48,000
¿Lo es? - Sí ... ella lo creía.
500
00:33:48,209 --> 00:33:52,250
Todos los fines de semana, tengo trabajo en el hospital. Usted debe ajustar.
501
00:33:52,459 --> 00:33:55,417
No hay problema, puedo entender tu problema.
502
00:33:55,626 --> 00:33:57,876
Me voy a dormir, ¿nos vamos a dormir?
503
00:34:06,125 --> 00:34:06,959
No no...
504
00:34:07,959 --> 00:34:08,834
No hay problema.
505
00:34:18,333 --> 00:34:19,333
Lo olvidé.
506
00:34:20,042 --> 00:34:20,918
¡Marido!
507
00:34:25,000 --> 00:34:26,000
Llegarás temprano por la mañana, ¿verdad?
508
00:34:26,208 --> 00:34:28,958
Estaré aquí por la mañana, si pasa poco, por la tarde.
509
00:34:29,417 --> 00:34:30,334
¿Qué?
510
00:34:50,501 --> 00:34:52,959
¡Hey Krishna! ¿Cómo es tu vida matrimonial?
511
00:34:53,958 --> 00:34:55,625
Ha comenzado justo ahora, ¿verdad?
512
00:34:56,333 --> 00:35:00,626
Señorita Savithri, honrando mi invitación,
513
00:35:00,834 --> 00:35:05,501
Por la gracia de asistir a mi matrimonio, les agradezco con gran respeto.
514
00:35:05,709 --> 00:35:07,834
Oye tú, no me hagas llorar.
515
00:35:08,000 --> 00:35:12,125
Intenté asistir. Pero no pude.
516
00:35:13,042 --> 00:35:15,501
Te conté sobre el viaje a Canadá, ¿verdad?
517
00:35:15,709 --> 00:35:18,334
Hubiera estado bien si tú también te hubieras unido?
518
00:35:19,626 --> 00:35:21,918
Deberías haberte casado después de ese viaje.
519
00:35:22,209 --> 00:35:23,751
Te mostraré las fotos.
520
00:35:23,959 --> 00:35:26,167
Muéstrame una buena chica, no muestres si es como tú.
521
00:35:26,375 --> 00:35:29,209
Incluso después del matrimonio, todavía eres un coqueteo.
522
00:35:30,334 --> 00:35:32,000
Tómalo, mira.
523
00:35:37,209 --> 00:35:39,334
¿Sabes cómo disfrutamos allí?
524
00:35:39,751 --> 00:35:40,626
¡Me gusta esto!
525
00:35:42,417 --> 00:35:44,125
Ella es Kushi, animal de fiesta como nosotros.
526
00:35:44,334 --> 00:35:45,918
Ver la siguiente foto, Krishna.
527
00:35:46,083 --> 00:35:50,417
Dime quien es ella - ¿Esa chica? Ella es...
528
00:36:09,751 --> 00:36:10,751
¡Oh Dios!
529
00:36:12,417 --> 00:36:13,751
Háblame de esta chica.
530
00:36:15,334 --> 00:36:16,918
Ella es una chica Vizag.
531
00:36:17,083 --> 00:36:21,626
Ella comenzó una empresa de gestión de eventos en Hyderabad.
532
00:36:31,083 --> 00:36:35,626
Ella es completamente decente en Vizag. Pero aquí es muy diferente.
533
00:36:51,334 --> 00:36:53,626
Ella va en bicicleta de montar en solitario.
534
00:36:54,751 --> 00:36:57,918
¿Sabes cómo solía ahuyentar a los chicos que la miraban?
535
00:36:58,125 --> 00:37:03,083
Rechazar el matrimonio decentemente, si no me volveré ultra violento.
536
00:37:03,334 --> 00:37:05,501
Ella es poco arrogante.
537
00:37:09,501 --> 00:37:15,209
Básicamente, si eres una chica, ella será como tú.
538
00:37:33,209 --> 00:37:37,501
¿Se ha vuelto tan difícil encontrarnos después del matrimonio, Kushi?
539
00:37:37,667 --> 00:37:39,250
¿No te está dejando solo tu marido?
540
00:37:42,667 --> 00:37:44,334
Creo que ha vuelto.
541
00:37:45,959 --> 00:37:48,209
Primero quita estas cosas de fiesta, luego nos esconderemos.
542
00:37:48,417 --> 00:37:49,417
Sostén esto.
543
00:37:49,626 --> 00:37:52,000
Todos ustedes se esconden! ¡Rápido!
544
00:37:53,918 --> 00:37:57,000
¡Oh Dios, sálvame por una vez!
545
00:37:59,042 --> 00:38:00,834
Si .... viene ...
546
00:38:05,626 --> 00:38:06,542
¿Quién es?
547
00:38:07,209 --> 00:38:08,125
¿Tú?
548
00:38:28,834 --> 00:38:30,751
Krishna? - ¿Krishna? ¿Dónde?
549
00:38:31,667 --> 00:38:32,918
Creo que Krishna está aquí.
550
00:38:33,000 --> 00:38:36,209
Krishna? - Sí, Krishna.
551
00:38:37,000 --> 00:38:39,626
Krishna? - Creo que es Geetha.
552
00:38:42,542 --> 00:38:44,292
Olvídate de cómo lo conozco.
553
00:38:44,501 --> 00:38:46,209
¿Por qué estás guardando fotos con Krishna?
554
00:38:46,417 --> 00:38:48,000
¿No le importará a tu esposo?
555
00:38:48,209 --> 00:38:49,918
¿Qué pensaría él?
556
00:38:53,667 --> 00:38:56,918
¡Tu, niña tonta! Él es mi esposo.
557
00:38:57,209 --> 00:38:58,209
¿Él?
558
00:38:59,000 --> 00:39:00,250
¿Tu marido?
559
00:39:00,876 --> 00:39:04,000
Dijiste que es decente y dócil.
560
00:39:04,209 --> 00:39:05,626
Si, ese es el
561
00:39:05,834 --> 00:39:06,834
¡Tu, niña tonta!
562
00:39:07,000 --> 00:39:10,292
Cuando vine aquí la última vez de Estados Unidos para la entrega de mi hermana.
563
00:39:10,501 --> 00:39:12,417
Fui a una fiesta con él, ¿lo sabías?
564
00:39:12,626 --> 00:39:13,918
Estás confundido, pobre chico no es así.
565
00:39:14,083 --> 00:39:18,125
Hombre muy inocente. - Todavía no me crees, ¿verdad?
566
00:39:18,334 --> 00:39:21,083
Espera, te lo haré decir.
567
00:39:22,209 --> 00:39:24,417
Esté alerta, si es necesario, vamos a atacar.
568
00:39:24,626 --> 00:39:26,250
¡Oh mi Diosa Madre!
569
00:39:26,459 --> 00:39:30,751
Está trabajando los turnos de la noche del sábado. El no esta en casa
570
00:39:34,292 --> 00:39:36,417
¿No sabes en qué está bebiendo ahora?
571
00:39:36,626 --> 00:39:39,000
Te engañó fácilmente.
572
00:39:39,209 --> 00:39:40,626
Mira tu vestido
573
00:39:42,375 --> 00:39:44,000
Todos ustedes eligen uno.
574
00:39:44,334 --> 00:39:46,626
Todavía no me crees, ¿verdad?
575
00:39:56,334 --> 00:39:58,417
Vamos, recógelo rápido.
576
00:41:01,626 --> 00:41:03,626
¡Sé cómo me engañaste!
577
00:41:04,375 --> 00:41:06,542
Tomaré veneno y moriré. - ¡Tómalo y muere!
578
00:41:06,751 --> 00:41:08,209
Entra, no me amenaces.
579
00:41:45,918 --> 00:41:47,209
¿Qué hay en el menú?
580
00:41:49,042 --> 00:41:49,834
¿Cuál prefiere, señor?
581
00:41:50,000 --> 00:41:51,626
¿Qué hay en la comida del sur de India?
582
00:41:54,876 --> 00:41:56,834
Y Upma Pesarattu!
583
00:41:57,375 --> 00:41:58,459
¿Qué hay en la comida del norte de India?
584
00:41:58,667 --> 00:42:01,334
Somos famosos por la comida del norte de India, señor.
585
00:42:05,959 --> 00:42:07,626
¡Y Biryani!
586
00:42:08,292 --> 00:42:09,209
Cocinar es un gran arte.
587
00:42:09,417 --> 00:42:11,292
Todos ellos usan los mismos ingredientes.
588
00:42:11,501 --> 00:42:13,125
Pero la gente como yo le da vida.
589
00:42:13,334 --> 00:42:17,000
Pero las personas que comen y disfrutan son bienaventuradas.
590
00:42:19,000 --> 00:42:20,417
Tú la conoces ... - ¡Ella es ... señora!
591
00:42:20,626 --> 00:42:21,709
Nuestro cliente habitual, señor.
592
00:42:21,918 --> 00:42:24,000
Podrías habernos dicho inmediatamente al llegar, solo un minuto.
593
00:42:24,209 --> 00:42:25,876
¿Qué día es hoy? ¡Viernes!
594
00:42:26,042 --> 00:42:28,626
Dos platos de parcela de Masala dosa, doble asado.
595
00:42:54,876 --> 00:43:00,626
Si Krishna, suave e inteligente, se engaña al gato como a una esposa ...
596
00:43:00,834 --> 00:43:03,292
Es un estallido ...
597
00:43:03,501 --> 00:43:04,667
Es una pelea entre gato y ratón ...
598
00:43:04,876 --> 00:43:06,626
Es un estallido ...
599
00:43:08,667 --> 00:43:15,626
Llamarada ... llamarada ... llamarada ...
600
00:43:17,709 --> 00:43:21,751
La traeré de un alto pedestal de locura ...
601
00:43:21,959 --> 00:43:23,417
Déjame jugar con ella ...
602
00:43:23,626 --> 00:43:26,167
Una ... dos ... cuando ella se maquilla ...
603
00:43:26,375 --> 00:43:29,209
Tres ... cuatro ... son efectos secundarios ...
604
00:43:29,417 --> 00:43:34,834
Dejaré volar cohetes todos los días ...
605
00:43:35,000 --> 00:43:40,501
No es suficiente para hacerla romper en lágrimas ...
606
00:43:40,709 --> 00:43:46,417
Hola rey, hoy eres un bromista ...
607
00:43:46,626 --> 00:43:52,542
Si consideramos tu personalidad, soy un ángel comparado contigo ...
608
00:44:04,334 --> 00:44:09,709
Si el color se te pega, límpialo y revísalo ...
609
00:44:09,918 --> 00:44:15,918
De aquí en adelante cocinarás tú mismo ...
610
00:44:43,000 --> 00:44:43,834
¡Piérdase!
611
00:44:44,000 --> 00:44:44,918
¡Vamos hombre!
612
00:44:47,250 --> 00:44:49,501
¿Qué estás diciendo, Krishna?
613
00:44:50,375 --> 00:44:56,083
Para Kushi lo dejé todo para convertirme en un santo.
614
00:44:56,292 --> 00:44:58,209
Todo es desperdicio.
615
00:44:59,250 --> 00:45:05,459
El pícaro que dio esta idea, si lo consigo ...
616
00:45:07,167 --> 00:45:08,000
¿Quién es ese?
617
00:45:08,209 --> 00:45:10,501
Rompiendo botella para beber.
618
00:45:16,209 --> 00:45:18,459
¿Eres tú, cuñado?
619
00:45:19,209 --> 00:45:22,834
Si bebes y te vas a casa, la hermana lo sabrá, ¿verdad?
620
00:45:23,000 --> 00:45:26,083
Tendrías una idea para eso también, ¿verdad?
621
00:45:26,626 --> 00:45:27,834
Ven aquí y dime.
622
00:45:28,042 --> 00:45:30,834
Ven ... ven ... - ¡Vamos!
623
00:45:33,292 --> 00:45:35,751
Dime cual es tu problema
624
00:45:36,000 --> 00:45:36,918
¡Éste!
625
00:45:38,459 --> 00:45:40,834
Mi vada ... vada ... cuñado!
626
00:45:41,000 --> 00:45:44,000
Es tu muslo no vada.
627
00:45:44,459 --> 00:45:48,834
No es mi muslo, pero vada, la comida es cara aquí.
628
00:45:49,000 --> 00:45:51,292
Así que compré vada de la tienda de la calle, cuñado.
629
00:45:51,501 --> 00:45:53,501
Rompiste mi vada en pedazos, cuñado.
630
00:45:53,709 --> 00:45:55,000
Te lo comiste.
631
00:45:59,209 --> 00:46:00,209
¡Estas borracho!
632
00:46:00,417 --> 00:46:03,709
Duerme aquí esta noche, si vas a casa, Krishna lo sabrá.
633
00:46:03,918 --> 00:46:07,459
Quiero que lo sepa, por eso estoy bebiendo.
634
00:46:12,709 --> 00:46:17,334
Él también está jugando un drama como yo.
635
00:46:19,250 --> 00:46:23,083
Es el vodka que parece agua.
636
00:46:24,209 --> 00:46:28,292
Él actúa muy decente después de emborracharse.
637
00:46:28,501 --> 00:46:32,709
También me engañó a mí como a todos ustedes.
638
00:46:32,918 --> 00:46:35,501
¿Lo es, cuñado? - si
639
00:46:36,000 --> 00:46:40,834
Ella también jugó el drama tomando consejos de un tonto como tú.
640
00:46:41,000 --> 00:46:45,125
Entonces, la hermana tiene el certificado de cine �A� bajo el atuendo del certificado �U�.
641
00:46:45,334 --> 00:46:47,000
¿Quien es tu hermana? Sangriento...
642
00:46:47,209 --> 00:46:50,459
Que escalofrío Te aplastare la cara
643
00:46:52,250 --> 00:46:56,751
Amenacé y eché a todos los muchachos que vinieron a verme como a una novia.
644
00:46:57,417 --> 00:47:05,542
Me aconsejaste que me casara con un hombre inocente, que también es médico.
645
00:47:05,751 --> 00:47:06,584
¿Derecha?
646
00:47:06,792 --> 00:47:14,209
Él pasará todo su tiempo en el hospital, eso es lo que dijiste, ¿verdad?
647
00:47:14,417 --> 00:47:15,334
¿Derecha?
648
00:47:15,542 --> 00:47:19,667
Pero no debe permitir que suceda después de conocer la verdad.
649
00:47:19,876 --> 00:47:22,876
Sea lo que sea ... - Veré su final esta noche.
650
00:47:23,042 --> 00:47:25,918
Lo golpearé hasta matarlo, cuidado.
651
00:47:31,459 --> 00:47:32,501
Te has emborrachado, ¿verdad?
652
00:47:32,709 --> 00:47:34,167
Puedes resolver tu propio problema, ¿verdad?
653
00:47:34,375 --> 00:47:35,834
¿Por qué siempre me sacas?
654
00:47:36,000 --> 00:47:37,417
¿No tienes coraje?
655
00:47:38,209 --> 00:47:39,125
¡Mi destino!
656
00:47:39,375 --> 00:47:41,083
¿No sabes cuándo me dejará este fantasma?
657
00:47:41,292 --> 00:47:43,083
Chupando mi sangre!
658
00:47:45,334 --> 00:47:49,834
Los hombres se arruinan por las chicas como ella.
659
00:47:50,000 --> 00:47:54,334
Alguien aquí se emborrachó ... - Sí, me emborraché.
660
00:47:54,792 --> 00:47:58,918
¿Qué es este ruido? ¡Como el sonido de la botella!
661
00:48:02,417 --> 00:48:05,834
Querías hablar conmigo, ¿verdad? ¿Que es eso?
662
00:48:06,000 --> 00:48:07,959
Eso es ... - No ... no ...
663
00:48:08,125 --> 00:48:11,209
Voy a hablar primero
664
00:48:11,667 --> 00:48:14,584
Sea cual sea el ángulo en el que te vea, no te encuentro nada parecido a un doctor.
665
00:48:14,792 --> 00:48:16,626
¡Pareces un pícaro!
666
00:48:18,751 --> 00:48:22,042
Cuando me llamaste para hablar, debes hablarme con respeto.
667
00:48:22,250 --> 00:48:23,709
Si dices tonterías, no me lo tomaré con calma.
668
00:48:23,918 --> 00:48:26,709
¡Tal vez tenga que darte una cachetada!
669
00:48:26,918 --> 00:48:29,542
Soy doctora de profesión.
670
00:48:29,751 --> 00:48:35,000
Antes de eso fui gran luchador. - No me hagas daño, señor ... por favor ...
671
00:48:35,417 --> 00:48:40,626
Estoy solo, por favor, no me pegue, señor. ¡Oh Dios! Tengo miedo, señor.
672
00:48:40,834 --> 00:48:43,209
Hey, detén ese acto.
673
00:48:44,918 --> 00:48:47,209
Cuando llegamos a tu casa, tu abuela creó una escena,
674
00:48:47,417 --> 00:48:53,501
diciendo que un estornudo es un buen presagio, deberíamos haber entendido,
675
00:48:53,709 --> 00:49:03,834
¡Esta no es una familia ordinaria sino una gran compañía de drama registrada!
676
00:49:04,000 --> 00:49:08,751
Pensé que eres Seetha, consorte de Sri Rama.
677
00:49:09,292 --> 00:49:10,918
Eres Shoorpanaka.
678
00:49:12,083 --> 00:49:17,250
¡Tu tío no es el héroe Prabhas sino Uttara Kumar!
679
00:49:17,459 --> 00:49:20,542
Tu padre es la película de Baahubali ... - ¡Kattappa!
680
00:49:20,751 --> 00:49:23,000
No, Bijjala Deva!
681
00:49:23,209 --> 00:49:24,834
¡Esto es lo que pasa!
682
00:49:25,000 --> 00:49:27,125
Nos engañamos al tratar de dominar.
683
00:49:27,334 --> 00:49:30,000
No me dejarás ganar y no te dejaré ganar.
684
00:49:36,501 --> 00:49:37,417
¡Divorcio!
685
00:49:51,334 --> 00:49:53,918
¡Celebremos esta decisión con una fiesta!
686
00:49:55,250 --> 00:49:58,626
¿A dónde vas? - Para conseguir bebidas.
687
00:49:58,834 --> 00:50:00,083
Hay stock aquí solamente.
688
00:50:01,000 --> 00:50:02,626
Yo lo traigo
689
00:50:05,334 --> 00:50:06,209
¿Aquí?
690
00:50:10,250 --> 00:50:11,542
¡Oh tu!
691
00:50:19,292 --> 00:50:20,459
¿Que pasó?
692
00:50:20,876 --> 00:50:22,250
La botella de aceite se rompió.
693
00:50:22,751 --> 00:50:27,083
¡Qué ingeniosamente nombró el licor como aceite!
694
00:50:27,626 --> 00:50:30,000
Ella me hizo resbalar.
695
00:50:30,751 --> 00:50:33,501
Si peleamos, regresa a nuestros hogares.
696
00:50:33,876 --> 00:50:37,459
Dirán que es normal que el hombre y la esposa luchen e intenten unirnos nuevamente.
697
00:50:37,667 --> 00:50:40,042
Entonces, debemos manejarlos inteligentemente.
698
00:50:40,250 --> 00:50:43,876
Vamos a planear cómo separarnos sin ser culpados por ello.
699
00:50:56,000 --> 00:50:56,918
Ven, Kushi.
700
00:50:59,125 --> 00:51:00,125
Que pasa querida
701
00:51:02,000 --> 00:51:03,000
¿Estás llorando?
702
00:51:06,083 --> 00:51:08,250
Si, estas llorando Entiendo.
703
00:51:09,000 --> 00:51:11,709
¿Cómo puedo saber si sigues llorando?
704
00:51:11,918 --> 00:51:12,542
Dime, ¿qué había pasado?
705
00:51:12,751 --> 00:51:16,125
Ya no viviré con Krishna.
706
00:51:16,334 --> 00:51:17,834
Si vives con otro hombre, ¿lo aceptaría Krishna?
707
00:51:18,000 --> 00:51:18,918
¡Cállate! - ¡Tío!
708
00:51:19,083 --> 00:51:21,417
¡El tonto no sabe qué decir en tal situación!
709
00:51:21,626 --> 00:51:22,834
Tú sigues, querida.
710
00:51:23,000 --> 00:51:28,292
Nos casaste para que estemos felices con Krishna, ¿verdad?
711
00:51:28,501 --> 00:51:30,709
Pero su hermano viene muy a menudo.
712
00:51:30,918 --> 00:51:32,042
Déjalo venir, ¿qué tiene de malo?
713
00:51:32,250 --> 00:51:35,667
Te casé para una vida feliz, ¿verdad? Te conseguí una nueva casa también.
714
00:51:35,876 --> 00:51:38,876
Oh no, trata de entenderme, padre.
715
00:51:39,042 --> 00:51:42,167
Su hermano también viene a casa todos los días para ser feliz.
716
00:51:42,375 --> 00:51:44,292
No puedo decir más que eso.
717
00:51:44,501 --> 00:51:48,209
Krishna no lo cree. Por eso me fui de casa.
718
00:51:48,417 --> 00:51:52,501
Lo sabía ... quería decírtelo. - ¿Que es eso?
719
00:51:52,876 --> 00:51:56,626
Ven ... ven ... bienvenidos ... bienvenidos ...
720
00:51:59,083 --> 00:52:03,209
Abrazas a todos, ¿verdad?
721
00:52:05,000 --> 00:52:05,959
No te entendi
722
00:52:06,125 --> 00:52:09,834
Si damos la mano y damos la bienvenida, solo estaremos cerca de ellos.
723
00:52:10,417 --> 00:52:13,834
Si los abrazamos, estaremos cerca de su cuerpo.
724
00:52:14,000 --> 00:52:15,751
No, más cerca del corazón.
725
00:52:22,125 --> 00:52:23,083
¡Eso es todo!
726
00:52:23,709 --> 00:52:25,250
Vale, ¿cuál es tu plan?
727
00:52:25,459 --> 00:52:27,334
No más hablar, divorcio.
728
00:52:27,542 --> 00:52:29,417
Cállate.
729
00:52:29,626 --> 00:52:32,918
Quiero decir, hagamos que Krishna se divorcie de su hermano.
730
00:52:33,792 --> 00:52:36,000
¿Por qué viniste solo? ¿Kushi no vino contigo?
731
00:52:36,167 --> 00:52:40,501
Kushi quería venir, pero su tío también quería venir con nosotros.
732
00:52:40,709 --> 00:52:43,125
¿Por qué no lo trajiste también? Yo había hecho pescado al curry.
733
00:52:43,292 --> 00:52:44,125
Él lo habría comido.
734
00:52:44,334 --> 00:52:46,501
Olvídate de tu curry de pescado.
735
00:52:46,709 --> 00:52:48,542
No quiero quedar atrapado como pez en su red.
736
00:52:48,751 --> 00:52:49,959
De hecho logré escapar, madre.
737
00:52:50,125 --> 00:52:52,209
Dime claramente, Krishna.
738
00:52:52,918 --> 00:52:56,083
Madre, flashback de tus tiempos.
739
00:52:56,292 --> 00:52:58,125
Sólo mira mi dedo.
740
00:53:00,918 --> 00:53:03,626
¿Podrías frotarme la espalda, Kushi?
741
00:53:04,125 --> 00:53:09,000
Señor Siva, eres mágico ...
742
00:53:12,125 --> 00:53:13,751
Señor Siva ...
743
00:53:17,626 --> 00:53:20,083
Entonces, deberías haberlo echado de la casa.
744
00:53:20,292 --> 00:53:22,042
Le pedí a Kushi que lo despidiera.
745
00:53:22,250 --> 00:53:23,626
Pero ella no me está escuchando.
746
00:53:23,834 --> 00:53:25,042
Ella dijo que esta casa fue construida por su padre.
747
00:53:25,250 --> 00:53:27,542
Entonces, volví a la casa de mi padre.
748
00:53:27,751 --> 00:53:29,334
Está bien, vamos, hijo.
749
00:53:35,584 --> 00:53:36,709
¿Qué te pasó, Kushi?
750
00:53:36,918 --> 00:53:40,000
Tu padre dijo que estás deprimido ... Olvida todo eso.
751
00:53:40,209 --> 00:53:43,083
¿Trajiste pizza o no? - Yo si.
752
00:53:46,792 --> 00:53:47,918
¡Esto es lo que había pasado!
753
00:53:48,834 --> 00:53:50,667
Entonces, ¿cuándo te vas a divorciar?
754
00:53:50,876 --> 00:53:52,918
Dijo que se ocupará de ello.
755
00:53:53,751 --> 00:53:57,667
¿Por qué dijiste eso?
756
00:53:57,876 --> 00:54:01,626
Te lo dije, ¿verdad? La fiesta previa a la boda de mi amigo.
757
00:54:02,709 --> 00:54:04,209
No será bueno si voy solo.
758
00:54:04,417 --> 00:54:05,834
Vine aquí para preguntarte si puedes unirte a mí.
759
00:54:06,000 --> 00:54:09,042
¿Le pedirás a un animal de fiesta que asista a una fiesta?
760
00:54:09,250 --> 00:54:11,250
Está bien, me voy ahora.
761
00:54:11,459 --> 00:54:13,459
Iré contigo a la puerta.
762
00:54:13,626 --> 00:54:17,417
También estoy esperando escuchar la canción.
763
00:54:17,626 --> 00:54:19,334
Cuando viniste pooja
764
00:54:19,542 --> 00:54:21,334
Ven ... ven ... almuerza.
765
00:54:21,667 --> 00:54:24,083
No gracias, almorcé.
766
00:54:25,459 --> 00:54:26,918
Dile m, papa - Vamos, vamos a almorzar.
767
00:54:27,083 --> 00:54:29,083
No papa No estoy de humor.
768
00:54:30,417 --> 00:54:33,918
¿Qué es esto? ¿Se resolverían los problemas si te saltas el almuerzo?
769
00:54:34,417 --> 00:54:36,459
Además puede afectar tu salud.
770
00:54:37,792 --> 00:54:39,751
Si no quieres comer, yo también me niego a comer.
771
00:54:40,250 --> 00:54:42,000
¿Qué es esto, hijo?
772
00:54:42,209 --> 00:54:44,000
Tal reacción por mi acción.
773
00:54:44,209 --> 00:54:45,209
¡Oh Dios mío!
774
00:54:48,501 --> 00:54:49,501
Dame ese cuenco.
775
00:55:01,000 --> 00:55:02,918
Nada que comer, cuñada.
776
00:55:03,626 --> 00:55:06,459
Me acostumbré a cocinar solo para 3 personas.
777
00:55:07,042 --> 00:55:08,334
No hay sobras.
778
00:55:09,501 --> 00:55:11,667
¿No sabes por qué estás aquí?
779
00:55:11,876 --> 00:55:14,918
Solo espera 5 minutos, te prepararé la comida.
780
00:55:15,083 --> 00:55:17,250
¿Bueno? - Oh no ... no ... cuñada.
781
00:55:17,459 --> 00:55:19,542
¿No puedo entender si dan un gran rendimiento?
782
00:55:25,501 --> 00:55:28,417
Si te gusta esto, tomaré veneno para matarme.
783
00:55:28,626 --> 00:55:33,000
Debido a circunstancias inevitables, el nuevo marido ha sido introducido.
784
00:55:33,209 --> 00:55:36,334
La audiencia mira el espectáculo imaginándolo como un viejo marido.
785
00:55:37,292 --> 00:55:39,000
Oh no, el tiempo es 5.30 pm.
786
00:55:39,167 --> 00:55:41,626
SerialPremamandhiram 'serie habría comenzado.
787
00:55:45,209 --> 00:55:46,918
La cuñada es como la madre.
788
00:55:47,083 --> 00:55:48,918
Pero no madre.
789
00:55:49,626 --> 00:55:53,334
Después de la madre, solo una esposa puede tomar ese lugar.
790
00:55:53,959 --> 00:55:58,459
¿Estás triste por las cosas que pasan en la vida, hijo?
791
00:55:58,959 --> 00:56:00,501
Te lo prometo, no, madre.
792
00:56:00,834 --> 00:56:03,000
Ella ha estado amenazando con tomar veneno antes de mi matrimonio,
793
00:56:03,209 --> 00:56:04,125
pero aún no lo ha tomado.
794
00:56:04,334 --> 00:56:07,501
Si por error la consigo, la obligaré a tomar veneno.
795
00:56:09,417 --> 00:56:10,709
Preguntaré si Krishna es libre.
796
00:56:10,918 --> 00:56:13,876
¿Eres libre, Krishna? - Sí, soy libre, ¿me darán un masaje?
797
00:56:15,250 --> 00:56:17,209
Krishna no está bien.
798
00:56:17,417 --> 00:56:20,626
Tú haces una cosa, sal con Rakesh, Meghna.
799
00:56:20,834 --> 00:56:23,334
Madre, tengo algo de trabajo, adiós.
800
00:56:24,000 --> 00:56:27,000
Seguramente tomare veneno para morir. - Meghna, estoy en camino.
801
00:56:27,209 --> 00:56:30,792
Use top, estaré allí antes de que use bottom. ¿Bueno?
802
00:56:31,918 --> 00:56:33,417
¿Quién es Meghna?
803
00:56:33,667 --> 00:56:35,834
Madre, cenaré afuera.
804
00:56:36,000 --> 00:56:39,918
Cuñada, prepare comida para 3 personas solamente. ¿Bueno?
805
00:56:41,292 --> 00:56:43,626
¿Quién más? ¡Tu hermana!
806
00:56:44,876 --> 00:56:45,918
Vestido rojo se ve muy bien en ti.
807
00:56:46,125 --> 00:56:48,542
Lo sé, los chicos generalmente dicen así.
808
00:56:56,000 --> 00:56:58,250
Pareja casada con mil mentiras son felices.
809
00:56:58,459 --> 00:57:01,000
Con solo dos mentiras, mi vida se ha vuelto inútil.
810
00:57:01,209 --> 00:57:06,209
¿Qué dijiste ahora? - Sólo veo, ¿dónde está la barra del bar?
811
00:57:06,459 --> 00:57:07,459
Mira, está ahí.
812
00:57:24,667 --> 00:57:25,918
Vamos a bailar.
813
00:57:32,292 --> 00:57:34,209
Tantas restricciones para una chica casada.
814
00:57:41,125 --> 00:57:43,834
Pasé y la traje aquí.
815
00:57:44,000 --> 00:57:46,083
Ella está bailando con alguien más.
816
00:57:48,125 --> 00:57:49,918
No hay valor para mi dinero.
817
00:57:52,209 --> 00:57:53,000
Les mostraré
818
00:58:26,542 --> 00:58:29,667
Krishna, estás casado.
819
00:58:29,876 --> 00:58:32,876
Además eres yerno de una familia.
820
00:58:39,542 --> 00:58:40,751
Continúa tu baile.
821
00:59:02,083 --> 00:59:04,334
¡Parece una sirena!
822
00:59:05,209 --> 00:59:06,501
Déjame difundir la red.
823
00:59:11,834 --> 00:59:13,459
Dicen que si una chica se ve hermosa por detrás,
824
00:59:13,667 --> 00:59:15,959
La vida por delante sería maravillosa.
825
00:59:19,626 --> 00:59:22,501
El infierno no me dejará ni en el cielo.
826
00:59:23,000 --> 00:59:24,083
Saludos.
827
00:59:25,501 --> 00:59:26,792
¿Cómo es que estás aquí?
828
00:59:27,375 --> 00:59:30,417
Viendo peces en el agua. ¿Tú?
829
00:59:31,292 --> 00:59:33,000
Fui más profundo para encontrar una perla.
830
00:59:33,209 --> 00:59:36,000
Ve un poco más allá, hay una habitación.
831
00:59:36,209 --> 00:59:38,751
Puedes encontrar una perla que te guste.
832
00:59:39,209 --> 00:59:41,459
No soy tonto confiar en ti.
833
00:59:45,334 --> 00:59:46,501
¿Cómo estás?
834
00:59:48,918 --> 00:59:54,542
Estoy bien, pero mi familia está herida pensando que estoy triste.
835
00:59:57,125 --> 01:00:03,417
¿Debemos lastimarlos por nuestro egoísmo, Kushi?
836
01:00:04,709 --> 01:00:06,209
El mismo problema en tu casa también.
837
01:00:08,792 --> 01:00:11,417
Mi madre, hermano no son felices.
838
01:00:12,417 --> 01:00:14,209
La cuñada se niega a cocinar para mí.
839
01:00:14,876 --> 01:00:16,459
El mismo problema en mi casa también.
840
01:00:16,667 --> 01:00:20,000
Sirven comida en el plato pero no comen.
841
01:00:21,417 --> 01:00:27,209
Tú no me quieres, yo no te quiero.
842
01:00:27,626 --> 01:00:31,626
Pero nuestras familias quieren que vivamos juntos.
843
01:00:33,751 --> 01:00:35,834
¿Por qué no ... - ... somos amigos!
844
01:00:37,167 --> 01:00:41,834
No tendrás mis restricciones, no tendré tus restricciones.
845
01:00:42,000 --> 01:00:43,083
Buena idea.
846
01:00:51,751 --> 01:00:52,751
¿Tendremos bebidas?
847
01:01:07,501 --> 01:01:09,667
Sentado aquí descaradamente como un hombre.
848
01:01:10,417 --> 01:01:13,626
El sangriento pícaro aún persigue a mi hermano.
849
01:01:14,751 --> 01:01:18,834
Al menos en lo sucesivo dejen de luchar por cuestiones triviales.
850
01:01:19,000 --> 01:01:22,083
La generación de hoy lucha por cualquier razón tonta ...
851
01:01:22,292 --> 01:01:23,000
¡Abuela!
852
01:01:23,209 --> 01:01:25,209
¿Podrías por favor detener tu conferencia?
853
01:01:25,417 --> 01:01:27,834
La generación de hoy lucha solo por cosas triviales.
854
01:01:28,000 --> 01:01:31,834
Si quieres casarte de nuevo y verás, tendrás ganas de vivir solo.
855
01:01:32,000 --> 01:01:35,125
Todos somos educados en la generación de hoy.
856
01:01:35,334 --> 01:01:38,876
Pero no intentan entender costumbres, tradiciones y valores.
857
01:01:39,042 --> 01:01:43,209
¡Tonto! ¿Sabes por qué atan 3 nudos de hilo sagrado?
858
01:01:43,417 --> 01:01:44,667
Para atarlo bien.
859
01:01:44,876 --> 01:01:46,459
¿Sabes lo que es 'Sapthapadhi'?
860
01:01:46,667 --> 01:01:51,125
Para aliviar los músculos sentados en un lugar, es un paseo pequeño.
861
01:01:51,334 --> 01:01:53,125
¿Por qué muestran la estrella de Arundhati?
862
01:01:53,334 --> 01:01:55,667
Lo sé, la pose se vería muy bien en la foto.
863
01:01:55,876 --> 01:01:57,918
Para obtener muchos "me gusta" en Facebook.
864
01:01:58,083 --> 01:02:00,459
Te equivocas. Yo se la respuesta.
865
01:02:00,667 --> 01:02:03,709
La estrella de Arundhati gira en torno a la estrella vasista.
866
01:02:03,918 --> 01:02:06,209
Una estrella protege a otra estrella.
867
01:02:06,417 --> 01:02:10,334
Igualmente el marido debe proteger a la esposa y viceversa.
868
01:02:10,542 --> 01:02:13,334
Es por eso que muestran la estrella de Arundhati. ¿Tengo razón, abuela?
869
01:02:14,417 --> 01:02:16,000
Abriste mis ojos.
870
01:02:16,501 --> 01:02:20,876
De ahora en adelante me ocuparé de mi esposa como mis ojos.
871
01:02:30,667 --> 01:02:33,125
¿Qué? ¿No te gusta ella?
872
01:02:33,375 --> 01:02:35,209
Por qué no? Ella es hermosa.
873
01:02:36,709 --> 01:02:39,125
¿Por qué viniste aquí para el divorcio entonces? - No, déjalo.
874
01:02:39,626 --> 01:02:41,000
Señor, él no es mi marido.
875
01:02:41,209 --> 01:02:44,542
Esto es demasiado, debes decir esto después de que te consiga el divorcio.
876
01:02:44,751 --> 01:02:47,751
Señor, nunca me casé con él.
877
01:02:47,918 --> 01:02:50,667
Entonces, ¿te casarás después de tomar el divorcio?
878
01:02:50,876 --> 01:02:53,626
Señor, confíe en mí, realmente no sé quién es él!
879
01:02:57,334 --> 01:02:59,000
¿Cuál es tu nombre? - Priyanka.
880
01:02:59,209 --> 01:03:00,459
¿Tuyo? - Gandhi.
881
01:03:03,000 --> 01:03:04,209
Dame el token
882
01:03:05,667 --> 01:03:06,626
Dame tu token
883
01:03:07,542 --> 01:03:09,501
Este no es tu número.
884
01:03:09,709 --> 01:03:11,459
La tuya es de 61 y la de ella es de 19.
885
01:03:11,667 --> 01:03:14,000
Ven, cuando se llame tu número. Sal ahora.
886
01:03:15,209 --> 01:03:16,542
19, entra rápido.
887
01:03:16,751 --> 01:03:18,459
Si hubieras venido un poco tarde me hubiera divorciado de tu esposa.
888
01:03:18,667 --> 01:03:19,918
Ve rápido.
889
01:03:24,000 --> 01:03:25,209
¿Cuál es tu nombre?
890
01:03:28,167 --> 01:03:30,834
¿Con quién viniste esta vez? - Mi mujer.
891
01:03:31,000 --> 01:03:32,042
¿Por qué necesitas el divorcio?
892
01:03:32,250 --> 01:03:34,000
No me gusta ella
893
01:03:34,709 --> 01:03:35,834
El es extraño
894
01:03:36,000 --> 01:03:40,042
Él es feliz con los demás, excepto usted.
895
01:03:40,250 --> 01:03:43,000
¿Es él tal personaje? - Sí señor.
896
01:03:46,709 --> 01:03:48,709
Estás casado por sólo 2 meses.
897
01:03:48,918 --> 01:03:50,459
¿Cuál es la razón de la separación?
898
01:03:50,667 --> 01:03:53,292
No puedo entender a mi mujer.
899
01:03:53,501 --> 01:03:55,918
Para evitar malentendidos, me estoy divorciando, eso es todo.
900
01:03:56,083 --> 01:03:57,834
Eso no es en absoluto una razón, ¿sabes?
901
01:03:58,000 --> 01:03:59,959
Debes estar casado al menos por un año.
902
01:04:00,125 --> 01:04:02,667
Sólo los casos de exención se divorcian rápidamente. - ¿Te refieres?
903
01:04:02,876 --> 01:04:05,000
Dote ... impotencia ... enfermedad mental.
904
01:04:05,209 --> 01:04:08,751
Soy ginecólogo. ¿Lo haré si certifico que ella es estéril?
905
01:04:09,876 --> 01:04:11,834
Presentaré un caso de dote exigente.
906
01:04:12,000 --> 01:04:12,709
Bien bien...
907
01:04:12,918 --> 01:04:14,334
¡Salgan yo digo!
908
01:04:15,459 --> 01:04:17,918
Dije que por favor sal fuera para hablar un poco.
909
01:04:33,000 --> 01:04:36,083
Señor, archivemos un caso de impotencia sobre él.
910
01:04:37,417 --> 01:04:41,834
Entonces, estás listo para aceptar en la corte que eres impotente.
911
01:04:42,000 --> 01:04:42,918
Sí.
912
01:04:48,292 --> 01:04:50,417
Señor, esto seguirá siendo un secreto, ¿verdad?
913
01:04:50,626 --> 01:04:55,209
Tú, yo, ella y la corte. Ni siquiera Dios lo sabría.
914
01:04:55,417 --> 01:05:01,292
Pero debe mantenerlo alejado de su familia cuando reciba un aviso de la corte.
915
01:05:01,501 --> 01:05:03,375
Me aseguraré, señor. - Hazlo.
916
01:05:03,709 --> 01:05:05,334
Dios tampoco puede saberlo?
917
01:05:06,292 --> 01:05:09,000
No creo que nos pueda divorciar.
918
01:05:09,209 --> 01:05:13,667
Hola, no tuve ningún caso en 2001.
919
01:05:13,876 --> 01:05:16,584
Para evitar perder la práctica, presenté el caso a mi esposa y lo gané.
920
01:05:18,792 --> 01:05:20,250
¿Es así señor?
921
01:05:22,417 --> 01:05:24,042
Gracias a Dios, no era un ginecólogo.
922
01:05:24,250 --> 01:05:27,083
Para evitar la práctica puede hacer la entrega por sí mismo.
923
01:05:29,417 --> 01:05:31,709
No hay otra opción que Krishna.
924
01:05:31,918 --> 01:05:33,626
No sé si vendrá o no en mi llamada.
925
01:05:35,459 --> 01:05:38,876
Mi carro se rompió. - ¿Dónde?
926
01:05:39,042 --> 01:05:41,209
Regresaba después de completar un evento.
927
01:05:41,417 --> 01:05:43,209
¡No sé qué lugar es este!
928
01:05:43,417 --> 01:05:45,334
Estoy cerca del templo de Ganesh en el camino a Araku.
929
01:05:45,542 --> 01:05:46,792
Estoy asustado.
930
01:05:48,417 --> 01:05:50,334
Reserva un taxi y ven.
931
01:05:50,542 --> 01:05:51,709
No puedo conseguir un taxi aquí.
932
01:05:51,918 --> 01:05:54,626
Si pudiera ya habría reservado.
933
01:05:54,918 --> 01:05:56,083
¿Lo es?
934
01:05:56,626 --> 01:05:57,751
Bien voy a venir
935
01:06:26,459 --> 01:06:27,667
¿Qué te ha pasado?
936
01:06:27,876 --> 01:06:29,584
Media noche ... mujer soltera.
937
01:06:29,792 --> 01:06:31,000
Pícaros torturan.
938
01:06:34,709 --> 01:06:35,417
Sentar.
939
01:06:35,626 --> 01:06:37,918
¿Coche? - Lo haré remolcar.
940
01:06:39,751 --> 01:06:43,459
No me asusté. - ¿Lo es? - Sí.
941
01:06:47,751 --> 01:06:51,334
¿Qué estabas manejando hasta tan tarde en la noche?
942
01:06:52,167 --> 01:06:59,918
Padres anteriores, tíos maternos, paternos y tías te ayudaron a organizar cualquier función,
943
01:07:00,083 --> 01:07:02,417
Ahora, solo padres e hijo.
944
01:07:02,626 --> 01:07:07,417
Desde encontrarle una novia, tenemos que organizarlo todo.
945
01:07:07,626 --> 01:07:08,584
¿Lo es?
946
01:07:08,792 --> 01:07:10,083
¿Primera noche?
947
01:07:11,167 --> 01:07:12,542
Lo celebraremos con los vecinos.
948
01:07:12,751 --> 01:07:14,918
Quiero ver uno de tus eventos.
949
01:07:15,834 --> 01:07:18,334
En realidad, hay un evento de holi la próxima semana.
950
01:07:18,542 --> 01:07:20,000
Organizándolo en Bangalore.
951
01:07:20,209 --> 01:07:22,000
Si quieres, también puedes unirte.
952
01:07:34,709 --> 01:07:37,918
Esta es la tercera vez que estamos organizando, muy grandiosamente.
953
01:07:56,959 --> 01:07:58,083
¿Tu amigo?
954
01:08:00,918 --> 01:08:01,584
¿Que pasó?
955
01:08:01,792 --> 01:08:05,542
Deepa, las personas que trabajaron con nosotros el año pasado están aquí.
956
01:08:05,751 --> 01:08:07,501
¿Por qué vinieron aquí?
957
01:08:36,792 --> 01:08:37,834
No te preocupes
958
01:08:38,000 --> 01:08:40,626
Él está solo, somos dos. ¿Sabes pelear?
959
01:08:41,959 --> 01:08:44,667
Son alrededor de 15 todos juntos.
960
01:08:50,209 --> 01:08:51,459
¿Los conoces?
961
01:08:53,417 --> 01:08:58,083
Luego, ponemos el color azafrán en cada uno de ellos.
962
01:09:50,167 --> 01:09:55,042
Ven ... ven ... vamos bebé ... - Ven ... ven ... vamos, bebé ...
963
01:09:55,209 --> 01:09:56,083
¡Ven!
964
01:11:46,292 --> 01:11:48,542
Gracias Krishna, por salvar nuestro evento.
965
01:11:49,083 --> 01:11:51,751
No los golpeé por salvar el evento.
966
01:11:51,959 --> 01:11:54,834
¡Cómo se atreven esos pícaros a tocar a mi esposa!
967
01:11:55,000 --> 01:11:56,209
De acuerdo, adios.
968
01:12:00,709 --> 01:12:04,918
Su esposo no solo es bueno en las cirugías, sino también las huelgas quirúrgicas.
969
01:12:05,709 --> 01:12:09,083
Tengo un consejo para usted, por favor, no lo tome de otra manera.
970
01:12:09,292 --> 01:12:11,250
Sabes que mi matrimonio fue amor matrimonio.
971
01:12:11,459 --> 01:12:15,000
Después del matrimonio, mi novio nunca se comportó como esposo.
972
01:12:15,167 --> 01:12:17,876
Pero en tu caso, primero encontraste un marido.
973
01:12:18,042 --> 01:12:19,501
Hay un amigo en el marido.
974
01:12:19,709 --> 01:12:21,334
¿Qué más quieres?
975
01:12:29,751 --> 01:12:32,918
¡Cómo se atreven esos pícaros a tocar a mi esposa!
976
01:12:33,501 --> 01:12:39,417
La primera vez que mi corazón siente el amor que desconocía hasta ahora ...
977
01:12:40,083 --> 01:12:46,542
Hizo de mi corazón su residencia, ¿qué es?
978
01:12:46,751 --> 01:12:52,918
Me siento emocionado ... teniendo pensamientos maliciosos ...
979
01:12:53,250 --> 01:12:59,542
El amor ha caído en su lugar ...
980
01:12:59,751 --> 01:13:05,834
Es nuevo sentimiento ... es intoxicante ...
981
01:13:06,000 --> 01:13:13,209
Me estoy volviendo loco...
982
01:13:21,626 --> 01:13:22,667
¿Cuántos silbidos has oído ahora? - No lo sé.
983
01:13:22,876 --> 01:13:25,417
Debe cambiar la cocina después de 3 silbidos o de lo contrario explotará.
984
01:13:25,626 --> 01:13:27,209
No hay chistes por favor.
985
01:13:27,918 --> 01:13:28,751
¡Va a explotar!
986
01:13:28,959 --> 01:13:30,626
No estoy bromeando.
987
01:13:30,834 --> 01:13:32,626
Se desvaneció cuando yo era un niño pequeño.
988
01:13:32,834 --> 01:13:34,918
Entonces, vamos a apagarlo.
989
01:13:36,209 --> 01:13:37,209
¡Salga!
990
01:13:38,834 --> 01:13:40,083
Estaré allí por la tarde.
991
01:13:52,792 --> 01:13:58,626
Amor adentro ... victoria todo el camino ...
992
01:14:11,417 --> 01:14:12,834
Sólo un minuto, volveré.
993
01:14:49,083 --> 01:14:50,918
¿Sabes cuál es mi regalo?
994
01:14:51,626 --> 01:14:52,250
¿Que es eso?
995
01:14:52,459 --> 01:14:54,000
Te encanta viajar, ¿verdad?
996
01:15:07,000 --> 01:15:12,918
La lluvia de timidez se detuvo y la brisa de amor me acarició ...
997
01:15:13,083 --> 01:15:20,042
Eres mi sueño ... eres maravilloso ...
998
01:15:20,250 --> 01:15:31,918
Vi la lluvia de flores barriendo en ti ...
999
01:15:59,667 --> 01:16:05,959
La belleza en mi vida ... música encantadora ...
1000
01:16:06,125 --> 01:16:10,209
Creciente vínculo de amor ...
1001
01:16:12,792 --> 01:16:17,918
Eres mi amor ... eres mi victoria ...
1002
01:16:19,417 --> 01:16:26,834
Eres mi rayo ... eres mi punto de inflexión en la vida ...
1003
01:16:47,042 --> 01:16:48,709
¿Qué cerveza es esta? No hay patada en absoluto.
1004
01:16:48,918 --> 01:16:51,167
Señor, la cerveza no funcionará en este clima.
1005
01:16:51,375 --> 01:16:52,834
Tengo buen polvo de hojas, ¿lo uso?
1006
01:16:53,000 --> 01:16:53,709
¿Dónde?
1007
01:16:53,918 --> 01:16:56,209
En el campamento de fuego. - Hazlo.
1008
01:16:56,751 --> 01:16:58,459
Que hoja
1009
01:16:59,209 --> 01:17:01,250
Algunas malditas hojas.
1010
01:17:02,375 --> 01:17:04,792
Hoja que te intoxicará.
1011
01:17:05,751 --> 01:17:07,834
No te levantarás aunque Tsunami golpee la costa.
1012
01:17:14,918 --> 01:17:19,209
Oye, hay algo en ti.
1013
01:17:19,626 --> 01:17:21,667
Quiero dejar todo.
1014
01:17:22,334 --> 01:17:24,125
Yo también tengo sueño.
1015
01:17:27,000 --> 01:17:32,375
La habitación está muy lejos. ¿Qué deberíamos hacer ahora?
1016
01:17:34,459 --> 01:17:36,209
¡Toma otra cerveza!
1017
01:17:37,083 --> 01:17:39,209
Todo estará bien.
1018
01:17:44,083 --> 01:17:48,209
Como amigo de la infancia, deberías haber sido mi amigo de la infancia.
1019
01:17:50,834 --> 01:17:54,667
O si no, no deberías haber entrado en mi vida.
1020
01:18:09,000 --> 01:18:10,209
¡Ella está viva!
1021
01:18:17,042 --> 01:18:20,918
Casa del tesoro de buen carácter!
1022
01:18:28,417 --> 01:18:29,542
Perder...
1023
01:18:34,584 --> 01:18:35,667
Mira...
1024
01:18:37,667 --> 01:18:38,834
No se puede ver
1025
01:18:40,626 --> 01:18:41,501
Escucha...
1026
01:18:45,042 --> 01:18:47,626
Señorita ... no ...
1027
01:18:48,709 --> 01:18:53,667
Sra. Kushi Krishna!
1028
01:18:55,459 --> 01:19:00,626
Una cosa es segura, siempre estaré contigo toda mi vida.
1029
01:19:02,751 --> 01:19:08,000
Nunca dejaré tu mano.
1030
01:19:20,000 --> 01:19:23,417
Krishna ... su Tsunami ... Tsunami ...
1031
01:19:23,626 --> 01:19:24,876
Levántate, Krishna.
1032
01:19:25,042 --> 01:19:26,918
Tsunami
1033
01:19:27,083 --> 01:19:28,542
Krishna ... es un tsunami
1034
01:19:33,417 --> 01:19:35,459
Solo son olas no tsunami.
1035
01:19:48,417 --> 01:19:53,250
¿Te dije algo anoche? - No me acuerdo.
1036
01:19:58,083 --> 01:19:59,834
¿Dije algo?
1037
01:20:00,000 --> 01:20:02,459
¿Te abracé y te propuse?
1038
01:20:02,751 --> 01:20:04,083
No recuerdo nada.
1039
01:20:04,250 --> 01:20:06,584
Al menos dime, me propusiste.
1040
01:20:06,792 --> 01:20:08,542
Te perseguiré a ciegas.
1041
01:20:08,751 --> 01:20:15,501
Recuerdo ... el matrimonio de Meghna, ¿verdad?
1042
01:20:20,751 --> 01:20:21,751
Sí tienes razón.
1043
01:20:22,083 --> 01:20:23,751
Arena en tu cara.
1044
01:20:27,626 --> 01:20:30,918
Hey chico maldad! ¡Te amo!
1045
01:20:32,876 --> 01:20:33,792
Ven.
1046
01:20:36,209 --> 01:20:37,000
¿Dónde estás?
1047
01:20:37,209 --> 01:20:39,250
Acaba de llegar, ya estamos llegando a casa.
1048
01:20:39,459 --> 01:20:42,709
No, he traído tu ropa, ven aquí directamente.
1049
01:20:42,918 --> 01:20:44,334
Está bien, ya vamos.
1050
01:20:45,918 --> 01:20:48,584
Vamos directamente al salón de actos, han traído nuestros vestidos.
1051
01:20:48,792 --> 01:20:49,667
¿Lo es?
1052
01:20:55,042 --> 01:20:56,209
¿Has venido?
1053
01:20:56,417 --> 01:20:57,918
¿Por qué estás vestida así?
1054
01:20:58,083 --> 01:21:00,209
Madre, ella te dijo que iremos a casa antes de venir aquí.
1055
01:21:00,417 --> 01:21:01,667
Parece que nos pidió que viniéramos aquí.
1056
01:21:01,876 --> 01:21:03,000
¿Donde esta mi ropa? Yo lo cambio
1057
01:21:03,209 --> 01:21:06,042
No traje tu vestido, solo traje el de Kushi.
1058
01:21:06,250 --> 01:21:08,626
¿Por qué no me lo dijiste antes, madre?
1059
01:21:08,876 --> 01:21:11,459
¿Cómo me hubiera vestido para asistir al matrimonio de Meghna?
1060
01:21:11,667 --> 01:21:16,209
Hay un traje de sherwani planchado, úsalo. Vamos a conocer a Meghna.
1061
01:21:16,876 --> 01:21:18,459
¡No sé cómo o qué haces!
1062
01:21:18,667 --> 01:21:20,000
Ven pronto disfrazado.
1063
01:21:20,209 --> 01:21:21,417
Tú vienes, Kushi.
1064
01:21:30,709 --> 01:21:33,042
¿Para quién esta ropa? - ¡Novio!
1065
01:21:33,250 --> 01:21:35,876
Estas ropas para el novio! Él no debe usar esto.
1066
01:21:36,042 --> 01:21:39,083
Anoche llevaba ropa amarilla, ¿verdad? Él debe usarlo ahora.
1067
01:21:39,292 --> 01:21:41,417
¿Dónde están? - Lavado y secado.
1068
01:21:42,042 --> 01:21:43,751
Ve, ponlo en perchas, ve.
1069
01:21:43,959 --> 01:21:45,959
Dame esto. - Lo sostendré por ti, ve.
1070
01:21:47,918 --> 01:21:48,918
¿Quién es?
1071
01:21:49,792 --> 01:21:50,792
¿¡Tú!?
1072
01:21:51,250 --> 01:21:53,792
Primero pon el pestillo de la puerta, luego puedes usar sari.
1073
01:21:54,042 --> 01:21:56,417
¿Dónde encontraste este vestido?
1074
01:21:56,667 --> 01:21:58,209
Estaba solo, un hombre vino y me preguntó si había desayunado.
1075
01:21:58,417 --> 01:22:01,501
Y si quería algo más, pedí un vestido de matrimonio.
1076
01:22:01,709 --> 01:22:04,000
¿Te dio él? - Me lo dio y lo llevé.
1077
01:22:05,167 --> 01:22:07,083
¿Por qué no estás listo todavía?
1078
01:22:07,876 --> 01:22:10,250
No sé llevar sari.
1079
01:22:10,584 --> 01:22:14,751
¿Tú sabes? - No lo sé ... Lo sé.
1080
01:22:15,667 --> 01:22:19,667
Al igual que dhoti, cubra dos rondas, 5 pliegues, use sari end como este.
1081
01:22:19,876 --> 01:22:21,167
Eso es drapeado en sari! ¡Eso es todo!
1082
01:22:21,375 --> 01:22:22,667
Entonces, hazlo por mí.
1083
01:23:02,250 --> 01:23:04,209
Salga rápidamente llevando joyas.
1084
01:23:28,209 --> 01:23:29,417
¿Por qué estás en ropa amarilla?
1085
01:23:29,626 --> 01:23:31,125
Parece tradición de la familia de la novia.
1086
01:23:31,334 --> 01:23:34,417
Es por eso que la gente dice que nunca aceptes el matrimonio amoroso.
1087
01:23:34,751 --> 01:23:37,125
¡Qué pésimas tradiciones! ¡Mi destino!
1088
01:23:42,792 --> 01:23:44,125
Almuerzo listo?
1089
01:23:44,417 --> 01:23:45,667
Ven, vamos a almorzar.
1090
01:23:45,834 --> 01:23:47,918
Ven ... el chico dice que el almuerzo está listo.
1091
01:23:50,000 --> 01:23:53,000
Eres el hijo de Sumithra, Krishna, ¿verdad?
1092
01:23:53,209 --> 01:23:56,667
Eras gordo cuando eras niño, te has vuelto delgado y listo.
1093
01:23:56,876 --> 01:24:00,834
Si supiera que serías tan inteligente, habría casado a mi hija contigo.
1094
01:24:01,000 --> 01:24:02,250
Tu hija tia
1095
01:24:02,459 --> 01:24:04,667
Ella era dulce como jaggery como niña.
1096
01:24:04,876 --> 01:24:06,667
Ella es picante como el clavo.
1097
01:24:06,876 --> 01:24:09,125
Todavía estoy lista para casarme con ella, tía.
1098
01:24:10,000 --> 01:24:13,459
Terminado el almuerzo?
1099
01:24:14,250 --> 01:24:16,918
Necesito hablar contigo, ven rápido.
1100
01:24:18,667 --> 01:24:19,334
¿No vino tu padre, Kamala?
1101
01:24:19,542 --> 01:24:21,459
¡Parece que está entrando en mi camino!
1102
01:24:22,709 --> 01:24:24,209
¡Debo decirle lo que hay en mi corazón!
1103
01:24:25,876 --> 01:24:27,000
¿Has almorzado, tía? - No.
1104
01:24:27,209 --> 01:24:28,459
Come en esta hoja, tía.
1105
01:24:29,167 --> 01:24:32,834
Si lo dejo, dirá que se casará con todas las chicas de la ciudad.
1106
01:24:33,000 --> 01:24:35,209
Primero debo decirle mis sentimientos.
1107
01:24:41,751 --> 01:24:47,083
Sari no es como te ayudé a vestir!
1108
01:24:47,334 --> 01:24:52,209
¡Sé cómo usar sari!
1109
01:24:53,709 --> 01:24:56,417
¡Sabes cómo llevar un sari!
1110
01:24:56,626 --> 01:25:01,417
Pero jugó un drama para que lo hiciera por ti.
1111
01:25:04,709 --> 01:25:06,125
¿Deberíamos tomarlo si nos abusas?
1112
01:25:06,334 --> 01:25:08,918
¿Debemos guardar silencio? - Dije que no hables.
1113
01:25:09,083 --> 01:25:09,834
Cuida tus palabras.
1114
01:25:10,000 --> 01:25:10,834
¿Que pasó?
1115
01:25:11,000 --> 01:25:13,459
Tú también lo estás viendo, ¿verdad? Debes decirme, ¿qué había pasado?
1116
01:25:13,667 --> 01:25:15,334
No consigo nada
1117
01:25:16,209 --> 01:25:17,125
¡Abuela!
1118
01:25:20,000 --> 01:25:22,584
Hermano hermano...
1119
01:25:22,792 --> 01:25:24,000
¿Qué es esto? Espere...
1120
01:25:24,209 --> 01:25:26,834
¿Que pasó? - ¿Qué pasó, madre?
1121
01:25:28,209 --> 01:25:30,751
Tío ... hermano ...
1122
01:25:31,250 --> 01:25:32,501
Por favor espera, tío ...
1123
01:25:32,709 --> 01:25:34,167
Tío ... - Dije ven conmigo.
1124
01:25:34,375 --> 01:25:36,209
¿Por qué hablar con los pícaros?
1125
01:25:36,417 --> 01:25:38,000
¿Qué pasó tío?
1126
01:25:38,209 --> 01:25:39,417
¿Que pasó?
1127
01:25:41,083 --> 01:25:41,834
¡Yerno!
1128
01:25:42,000 --> 01:25:43,209
Saludos. - Saludos.
1129
01:25:43,417 --> 01:25:44,459
¿Estás bien? - Bienvenido, por favor.
1130
01:25:44,667 --> 01:25:45,667
Un saludo, abuela.
1131
01:25:48,876 --> 01:25:50,834
¿Cómo estás? ¿Estás bien?
1132
01:25:51,000 --> 01:25:52,417
¡Ladrón!
1133
01:25:52,626 --> 01:25:54,042
Tu toque está bien.
1134
01:25:54,250 --> 01:25:56,209
Dejar a mi marido
1135
01:25:56,417 --> 01:25:58,000
¿Que es eso? ¿Que pasó?
1136
01:25:58,209 --> 01:26:00,459
¡Sé que eres gay!
1137
01:26:05,667 --> 01:26:06,417
Lo olvidé.
1138
01:26:06,626 --> 01:26:10,000
Quien es gay
1139
01:26:10,209 --> 01:26:12,292
Yo se sobre mi
1140
01:26:12,501 --> 01:26:13,542
Olvida eso.
1141
01:26:13,751 --> 01:26:17,125
Ya sea que sea gay o no, ¿debo saberlo de la esposa de un mujeriego?
1142
01:26:17,334 --> 01:26:18,334
¿Que piensas de ti mismo?
1143
01:26:18,542 --> 01:26:20,709
¿A quién llamas mujeriego? - ¡Él!
1144
01:26:20,918 --> 01:26:23,209
¿Es mi marido mujeriego? - ¿Quién más?
1145
01:26:23,626 --> 01:26:26,542
No toco a las mujeres o si no ...
1146
01:26:26,751 --> 01:26:29,417
Sé que solo tocas a los hombres.
1147
01:26:30,667 --> 01:26:32,250
Piérdete, perro rabioso!
1148
01:26:45,000 --> 01:26:46,042
¿Que es eso?
1149
01:26:46,250 --> 01:26:49,083
Madre, antes de que llegáramos a casa del matrimonio,
1150
01:26:49,292 --> 01:26:50,542
Han enviado aviso de divorcio ... ver.
1151
01:26:50,751 --> 01:26:52,334
¿Qué pasa hermano?
1152
01:26:53,417 --> 01:26:54,751
¿Qué deberíamos hacer ahora?
1153
01:26:56,417 --> 01:26:57,125
Pillo sangriento!
1154
01:26:57,334 --> 01:26:59,459
No respondí a su llamada, así que la pegó en la puerta.
1155
01:27:00,542 --> 01:27:04,167
¿Qué hacer ahora? Arruiné la vida de mi hijo.
1156
01:27:04,375 --> 01:27:08,209
Él estaba rechazando el matrimonio, lo obligamos a casarse.
1157
01:27:08,626 --> 01:27:11,000
Si están tan orgullosos, ¡qué orgullosos deberíamos estar!
1158
01:27:11,292 --> 01:27:13,626
Vamos a la corte.
1159
01:27:14,751 --> 01:27:17,626
¿Soy un mujeriego?
1160
01:27:20,501 --> 01:27:22,667
No me hubiera tomado en serio si nuestras familias hubieran tenido una pelea.
1161
01:27:22,876 --> 01:27:25,083
Pero él lo llamó un mujeriego.
1162
01:27:27,083 --> 01:27:28,918
¡Sé la realidad!
1163
01:27:32,876 --> 01:27:37,125
No sé nada, nunca debe volver a poner los pies en esta casa.
1164
01:27:37,334 --> 01:27:42,000
Hermano, hablaré con ellos y lo arreglaré. - No, aléjate de ellos.
1165
01:27:42,209 --> 01:27:44,876
Divorciate de ella, no hables más.
1166
01:27:45,042 --> 01:27:46,083
¿Tengo razón, madre?
1167
01:27:46,918 --> 01:27:48,083
Ven, vamos.
1168
01:27:48,584 --> 01:27:49,918
¿Cómo se atreve a jugar conmigo?
1169
01:28:05,000 --> 01:28:06,751
¿Por qué está tan feliz?
1170
01:28:07,876 --> 01:28:10,334
¿Le gusta tanto el divorcio?
1171
01:28:14,918 --> 01:28:17,334
Mi señor, ella está usando el móvil.
1172
01:28:18,709 --> 01:28:19,918
¿Cuál teléfono?
1173
01:28:21,626 --> 01:28:24,209
¿Me puede dar su cargador por favor?
1174
01:28:24,751 --> 01:28:25,751
Te lo daré, señor.
1175
01:28:35,918 --> 01:28:39,751
Señor, imagínese la razón del divorcio.
1176
01:28:46,876 --> 01:28:51,000
¿Hablarían de manera casual o si querían que yo dijera orden ... orden ...
1177
01:28:51,167 --> 01:28:52,334
Tómelo, señor.
1178
01:29:04,250 --> 01:29:12,667
Al verificar el informe médico presentado por la recurrente Kushi,
1179
01:29:12,876 --> 01:29:20,125
esta corte respalda que Krishna es impotente,
1180
01:29:21,250 --> 01:29:25,667
su matrimonio que tuvo lugar el 23 de febrero,
1181
01:29:25,876 --> 01:29:31,083
Este tribunal anula el matrimonio y les concede el divorcio.
1182
01:29:31,792 --> 01:29:34,667
Considero esto como el mejor juicio.
1183
01:29:43,292 --> 01:29:46,667
Abuela, me siento mareada, ¿puedes traerme un café?
1184
01:29:46,876 --> 01:29:48,209
Trayendo
1185
01:29:48,417 --> 01:29:50,083
¿Que es eso? ¿Que pasó?
1186
01:29:58,876 --> 01:30:00,209
Espera, lo contestaré.
1187
01:30:00,417 --> 01:30:03,834
Llamada inútil, lo corto.
1188
01:30:04,000 --> 01:30:06,501
¿Quien? - Ese tipo ... sin sentido.
1189
01:30:08,584 --> 01:30:10,501
Lo que siento ahora es? - ¿Que sientes ahora?
1190
01:30:10,709 --> 01:30:13,501
Ella es una divorciada ahora, ¿por qué no casarla de nuevo?
1191
01:30:13,709 --> 01:30:16,334
Lo dijiste bien, yo también tuve la misma idea.
1192
01:30:21,876 --> 01:30:22,792
¿Que pasó?
1193
01:30:31,042 --> 01:30:32,083
Que paso querida
1194
01:30:32,792 --> 01:30:34,834
Oh no ... ¿qué pasó, querido?
1195
01:30:35,000 --> 01:30:36,334
¡Ella vomitó!
1196
01:30:36,626 --> 01:30:37,918
Si no es eso lo que más puede pasar.
1197
01:30:38,083 --> 01:30:40,959
Desde la mañana vagando por todo el lugar, además no comí nada.
1198
01:30:41,125 --> 01:30:44,459
Madre, dale algo de comer.
1199
01:30:49,250 --> 01:30:53,125
Kushi, vas a ser madre.
1200
01:30:55,083 --> 01:30:59,000
Esto no es vómito por la mala comida.
1201
01:30:59,209 --> 01:31:01,209
Náuseas matutinas
1202
01:31:01,417 --> 01:31:03,250
¿Qué es todo esto, Kushi?
1203
01:31:03,459 --> 01:31:08,000
¿Qué más? Ella se habría extraviado.
1204
01:31:08,209 --> 01:31:10,501
Puede que no sea impotente.
1205
01:31:11,626 --> 01:31:15,250
Nuestra chica no es así, creo que tiene razón.
1206
01:31:15,584 --> 01:31:17,334
No le digas a nadie sobre esto.
1207
01:31:17,542 --> 01:31:20,459
La llevaré al hospital mañana, abortémosla.
1208
01:31:20,667 --> 01:31:22,083
Prepárate para casarte de nuevo.
1209
01:31:25,250 --> 01:31:28,209
No padre ... por favor no aborten.
1210
01:31:28,918 --> 01:31:30,959
Por favor papá, si quieres me voy a casar de nuevo.
1211
01:31:31,125 --> 01:31:33,292
Por favor, no mates a los muertos.
1212
01:31:33,501 --> 01:31:35,501
¿Como es posible?
1213
01:31:35,709 --> 01:31:39,959
Si una niña es libre, cualquiera estará lista para llevarla.
1214
01:31:40,125 --> 01:31:43,417
¿Alguien aceptaría a una niña con niño?
1215
01:31:43,626 --> 01:31:45,959
De ninguna manera, tienes que abortarlo. ¿No es así, cuñado?
1216
01:31:46,125 --> 01:31:49,292
¿Sabes lo que estás diciendo?
1217
01:31:49,501 --> 01:31:51,542
¡Pobre chica!
1218
01:31:51,751 --> 01:31:54,000
¿Qué podemos hacer? Lo tengo miserablemente.
1219
01:31:54,167 --> 01:31:56,250
Madre, no quiero escuchar nada.
1220
01:31:56,459 --> 01:32:01,459
Mañana por la mañana, vamos al hospital, abortas al niño.
1221
01:32:01,626 --> 01:32:02,626
Esta bien padre
1222
01:32:03,167 --> 01:32:04,125
Ven, abuela.
1223
01:32:06,626 --> 01:32:12,667
En este momento, lo más importante en este mundo es mi hijo, padre.
1224
01:32:12,876 --> 01:32:16,834
Tú me has dado a luz, yo voy a dar a luz a un niño.
1225
01:32:17,000 --> 01:32:20,751
Entonces, quiero mantener a mi hijo vivo.
1226
01:32:21,167 --> 01:32:22,959
No trates de buscarme.
1227
01:32:23,292 --> 01:32:25,209
Si lo haces, me perderás para siempre.
1228
01:32:25,542 --> 01:32:28,918
Dile a todos que estoy a salvo.
1229
01:32:56,375 --> 01:33:02,000
Las bromas infantiles se han vuelto serias ...
1230
01:33:02,209 --> 01:33:07,834
Los sueños se hacen añicos ...
1231
01:33:08,000 --> 01:33:13,751
La vida entró en un mundo de silencio ...
1232
01:33:13,959 --> 01:33:19,834
La soledad es la única pareja ...
1233
01:33:20,000 --> 01:33:31,417
Mis deseos y deseos se convirtieron en estatuas sin vida ...
1234
01:33:31,626 --> 01:33:37,542
Las noches brillantes iluminadas por la luna se han convertido en noches oscuras ...
1235
01:33:37,751 --> 01:33:43,876
Fuego furioso ha sido apagado ...
1236
01:33:44,042 --> 01:33:45,918
Te estoy haciendo una pregunta, Kushi.
1237
01:33:46,083 --> 01:33:49,000
¿Por qué no le contaste a Krishna sobre tu embarazo?
1238
01:33:49,209 --> 01:33:53,000
Tuve una pelea con mi familia, me divorcié de Krishna.
1239
01:33:53,209 --> 01:33:55,751
Mi padre quería que fuera a abortar.
1240
01:33:56,334 --> 01:33:58,209
Tengo miedo de pensar en ello.
1241
01:33:58,792 --> 01:34:01,000
Me quedaré aquí hasta 7 meses.
1242
01:34:01,209 --> 01:34:04,125
Después de eso, incluso si creo que no es posible.
1243
01:34:05,250 --> 01:34:10,959
Estoy viviendo en tus recuerdos ....
1244
01:34:11,125 --> 01:34:16,834
Llamándote para que vengas a mí ...
1245
01:34:17,000 --> 01:34:23,042
Estoy atrapado en una red de dificultades ...
1246
01:34:23,250 --> 01:34:28,876
¿Cómo voy a contártelo?
1247
01:34:42,167 --> 01:34:46,250
Abuela, acabo de tener un chequeo con el doctor.
1248
01:34:46,459 --> 01:34:51,542
Estoy bien, no te preocupes, abuela. - Vale querido.
1249
01:34:56,792 --> 01:34:59,250
Prepárate mi dulce - Esta bien señor.
1250
01:35:01,626 --> 01:35:02,751
Adiós señor.
1251
01:35:03,375 --> 01:35:04,751
Todo está bien, vaya.
1252
01:35:05,334 --> 01:35:07,417
Ir con cuidado - cuidado
1253
01:35:14,125 --> 01:35:15,667
Deja a tu esposa fuera y ven.
1254
01:35:15,959 --> 01:35:16,876
Esta bien señor.
1255
01:35:18,334 --> 01:35:19,125
Siéntate.
1256
01:35:21,584 --> 01:35:25,083
¿No te dije que no la presionaras?
1257
01:35:25,292 --> 01:35:27,334
¿Está tu cerebro funcionando o no?
1258
01:35:28,709 --> 01:35:31,209
¿Cuántas veces te lo tengo que decir?
1259
01:35:36,083 --> 01:35:37,042
¿Sabes lo que ha pasado?
1260
01:35:37,250 --> 01:35:39,834
¿Qué estás diciendo, señor? - bebé está arriba ...
1261
01:35:44,334 --> 01:35:46,083
El bebé es así.
1262
01:35:47,042 --> 01:35:48,626
La placenta debe estar aquí.
1263
01:35:49,000 --> 01:35:51,792
La placenta está aquí en el vientre de tu esposa.
1264
01:35:52,417 --> 01:35:56,751
Si es así, será muy difícil para el bebé respirar.
1265
01:35:57,000 --> 01:36:02,459
La madre tendrá un sangrado abundante durante el parto.
1266
01:36:03,459 --> 01:36:07,459
Te dije que no la dejaras trabajar mucho.
1267
01:36:07,667 --> 01:36:08,918
¿Por qué le permitiste a ella hacer?
1268
01:36:09,083 --> 01:36:13,626
Señor, el dinero que dio fue suficiente para las tabletas solamente.
1269
01:36:13,834 --> 01:36:16,459
No tuve corazón para preguntarte de nuevo.
1270
01:36:16,667 --> 01:36:20,000
Renta de casa ... costos de medicina, costo de operación.
1271
01:36:20,209 --> 01:36:26,125
Queríamos pagarle alguna tarifa después de la entrega de nuestro hijo.
1272
01:36:27,083 --> 01:36:30,667
Es por eso que los dos fuimos a trabajar en la unidad de trituración de piedra.
1273
01:36:33,334 --> 01:36:35,459
Madre e hijo están a salvo, ¿verdad señor?
1274
01:36:39,626 --> 01:36:43,626
Cuídala bien, no permitas que lleve cosas pesadas.
1275
01:36:43,834 --> 01:36:44,918
Esta bien señor.
1276
01:37:00,751 --> 01:37:01,667
¡Abuela!
1277
01:37:06,918 --> 01:37:08,083
¡Querida!
1278
01:37:08,334 --> 01:37:09,667
¿Como estas mi corazon?
1279
01:37:10,417 --> 01:37:12,751
¿Tú? ¿Por qué viniste aquí?
1280
01:37:12,959 --> 01:37:15,000
¿Estás aquí llevando esta cosa sucia?
1281
01:37:16,334 --> 01:37:19,667
Te dije que desecharas al niño para hacer tu vida feliz.
1282
01:37:19,876 --> 01:37:21,125
¿Lo llevas alrededor?
1283
01:37:21,334 --> 01:37:23,125
¿Fuiste comprado en una sala de exposición?
1284
01:37:23,334 --> 01:37:25,709
Tú también naciste así solo.
1285
01:37:25,918 --> 01:37:27,459
¡Vete al infierno!
1286
01:37:27,792 --> 01:37:29,167
Usted sabe de él, ¿verdad?
1287
01:37:29,375 --> 01:37:31,792
Espera aquí, te protegeré del mal de ojo.
1288
01:37:42,334 --> 01:37:45,792
Abuela, toma mi teléfono. - Trayéndolo, querida.
1289
01:37:46,918 --> 01:37:50,083
Tómalo ... llama a tu marido.
1290
01:37:50,292 --> 01:37:51,834
Vamos a hablar con él, tómalo.
1291
01:38:00,417 --> 01:38:01,792
El teléfono se apagó.
1292
01:38:09,000 --> 01:38:10,751
Madre, ha llegado la garrapata azul.
1293
01:38:19,375 --> 01:38:20,667
Se dice apagar.
1294
01:38:21,375 --> 01:38:23,209
Creo que me está evitando.
1295
01:38:23,417 --> 01:38:26,083
¿Le dijiste a tu esposo que son nueve meses?
1296
01:38:27,459 --> 01:38:29,417
No, tengo miedo, abuela.
1297
01:38:29,626 --> 01:38:33,083
¿Por qué asustarse? Tienes que decirle a él algún día, ¡dile ahora!
1298
01:38:33,292 --> 01:38:35,584
No puedes hablar todo en el móvil, Krishna.
1299
01:38:35,792 --> 01:38:39,292
En nuestros tiempos, no hay móviles ni internet.
1300
01:38:39,501 --> 01:38:42,709
Pero nunca tuvimos ninguna brecha de comunicación.
1301
01:38:42,876 --> 01:38:48,375
Ahora mandan muchos mensajes, guiñan un ojo y hablan sin sentido.
1302
01:38:48,584 --> 01:38:51,417
¡Pero nunca dicen lo que hay que decir!
1303
01:38:51,709 --> 01:38:54,918
En nuestros tiempos, solíamos hablar a través de los ojos.
1304
01:38:55,083 --> 01:38:57,542
Ahora usan los dedos.
1305
01:38:57,751 --> 01:39:00,959
Ve personalmente y mira sus ojos y habla con ella.
1306
01:39:01,125 --> 01:39:04,209
Sus palabras pueden ser falsas o su corazón puede ser falso.
1307
01:39:04,417 --> 01:39:06,501
¡Los ojos nunca mienten!
1308
01:39:10,042 --> 01:39:14,501
Está bien, tengo un trabajo importante en el hospital. Después de eso iré a conocer a Kushi.
1309
01:39:19,918 --> 01:39:20,918
¿Como estas ahora?
1310
01:39:21,667 --> 01:39:22,792
¿Eres feliz ahora?
1311
01:39:24,125 --> 01:39:28,000
Sólo debes ser feliz, entonces el niño será feliz.
1312
01:39:36,083 --> 01:39:37,667
¡Suegra! ¿Cómo estás?
1313
01:39:37,876 --> 01:39:40,501
¿Cómo estás querido?
1314
01:39:40,709 --> 01:39:43,209
Estoy bien, ¿está Krishna en casa?
1315
01:39:43,417 --> 01:39:44,834
No puedo contactarlo por teléfono.
1316
01:39:45,000 --> 01:39:47,000
Quería conocerte.
1317
01:39:47,209 --> 01:39:50,918
Para decirte algo muy importante.
1318
01:39:51,083 --> 01:39:53,709
Fue al hospital, vendrá a ti después del trabajo.
1319
01:39:53,918 --> 01:39:55,083
¿Lo es?
1320
01:39:55,667 --> 01:39:56,751
Está bien, suegra.
1321
01:39:58,667 --> 01:39:59,584
¿Qué dijo ella?
1322
01:39:59,792 --> 01:40:01,792
Parece que Krishna viene a verme.
1323
01:40:24,334 --> 01:40:26,250
Los niños, no corran, pueden caer.
1324
01:40:29,709 --> 01:40:31,751
¿Qué? - Estoy aquí para conocer a Kushi.
1325
01:40:31,959 --> 01:40:33,834
Ella no vendra - ¿Por qué?
1326
01:40:34,000 --> 01:40:35,083
Hola chico, ven aquí.
1327
01:40:35,292 --> 01:40:36,125
Dime, ¿qué está haciendo Kushi?
1328
01:40:36,334 --> 01:40:38,000
La hermana está hablando con el cuñado en la terraza.
1329
01:40:38,209 --> 01:40:39,292
¿Lo tengo?
1330
01:40:39,501 --> 01:40:41,125
Ella se está comprometiendo.
1331
01:40:41,334 --> 01:40:42,125
¿Ella estuvo de acuerdo?
1332
01:40:42,334 --> 01:40:44,292
¿Arreglamos esto para ti?
1333
01:40:44,501 --> 01:40:46,667
Arreglamos este compromiso después de que ella estuvo de acuerdo.
1334
01:40:46,876 --> 01:40:47,918
Vete.
1335
01:40:52,626 --> 01:40:53,501
¡Solo un minuto!
1336
01:41:00,959 --> 01:41:06,459
De todos modos estás aquí, por favor firma esta copia de juicio.
1337
01:41:06,667 --> 01:41:10,918
Porque estaremos en conflicto con el matrimonio, no podemos perseguirte por esto.
1338
01:41:24,250 --> 01:41:28,542
¿Me llamarías gay? ¡Te mostraré mi poder, hombre!
1339
01:41:31,709 --> 01:41:34,250
Te di una idea para tu matrimonio, ¿verdad? Dame un regalo.
1340
01:41:39,918 --> 01:41:40,834
De acuerdo abuela
1341
01:41:41,959 --> 01:41:43,667
¿Vino Krishna, tío? - Sí.
1342
01:41:43,876 --> 01:41:46,000
Se fue sin verme. Voy a ir a hablar con él.
1343
01:41:46,167 --> 01:41:48,876
Suficiente ... para. ¿Por qué quieres hablar con él?
1344
01:41:49,042 --> 01:41:51,000
Estás preocupado por Krishna y el niño.
1345
01:41:51,167 --> 01:41:52,667
Mira, lo que ha hecho!
1346
01:41:53,626 --> 01:41:55,417
Firmó copia de juicio.
1347
01:41:55,751 --> 01:41:57,083
Usted también debe firmarlo.
1348
01:41:58,751 --> 01:42:00,334
No puedo ver esto.
1349
01:42:09,167 --> 01:42:13,209
Si me dijo que lo firmara, significa que no tengo lugar en su vida.
1350
01:42:26,083 --> 01:42:28,751
¿Lo es? Estaré allí en 20 minutos.
1351
01:43:29,626 --> 01:43:31,626
No pude salvar al niño.
1352
01:43:32,876 --> 01:43:34,083
¿Cómo está mamá?
1353
01:43:35,334 --> 01:43:37,334
Ella esta bien.
1354
01:43:46,042 --> 01:43:48,876
No hay problema señor. Usted no se siente triste, señor.
1355
01:43:49,667 --> 01:43:51,876
Más que tristeza de la muerte de mi hijo,
1356
01:43:52,042 --> 01:43:57,459
Me hiciste feliz durante 9 meses diciendo que me convertiría en padre.
1357
01:43:57,667 --> 01:43:58,918
Eso es suficiente, señor.
1358
01:44:00,667 --> 01:44:04,918
Uno debe ser muy piadoso y bendecido para ser llamado como padre.
1359
01:44:07,209 --> 01:44:08,751
Dios tampoco lo dará a petición.
1360
01:44:09,209 --> 01:44:11,667
Pero me diste tanto sin preguntar.
1361
01:44:11,876 --> 01:44:14,751
Usted es Dios, debe estar bien, señor.
1362
01:44:14,959 --> 01:44:16,876
Siempre debe ser feliz, señor.
1363
01:44:21,626 --> 01:44:26,083
Traje dulce para usted, señor. Tómalo.
1364
01:44:28,459 --> 01:44:31,042
No, Samba. - Por favor, no digas que no, señor.
1365
01:44:31,292 --> 01:44:32,834
Me dolerá, señor.
1366
01:44:57,667 --> 01:45:00,876
¿Qué es esto, Krishna? No hay teléfono ni mensaje.
1367
01:45:01,042 --> 01:45:02,751
Espera, lo haré ...
1368
01:45:11,626 --> 01:45:12,667
Que pasa hijo
1369
01:45:13,751 --> 01:45:15,334
¿No hablaste con Kushi?
1370
01:45:16,292 --> 01:45:17,417
¿Que pasó?
1371
01:45:23,000 --> 01:45:27,167
No hay necesidad de encontrar un buen chico, ya hemos encontrado un buen chico.
1372
01:45:27,375 --> 01:45:30,209
No es que ... ¿de qué estás hablando?
1373
01:45:38,834 --> 01:45:40,667
Honor ... respeto ... nada ...
1374
01:45:45,375 --> 01:45:46,334
¡Excelente!
1375
01:45:46,709 --> 01:45:48,626
Encuentra un buen chico y arregla el matrimonio de Kushi.
1376
01:45:48,834 --> 01:45:51,834
¿Bueno? - Correcto, cuñado.
1377
01:45:52,000 --> 01:45:59,375
En el mismo matrimonio, ¿por qué no encontrar una niña y arreglar mi matrimonio también?
1378
01:45:59,584 --> 01:46:01,834
¿Cómo será? - ¿Cómo será si me caso otra vez?
1379
01:46:02,000 --> 01:46:03,083
¡Hermana!
1380
01:46:04,334 --> 01:46:06,000
Nunca arreglaré tu matrimonio. - ¿Por qué?
1381
01:46:06,167 --> 01:46:07,542
Eres un desperdicio
1382
01:46:07,751 --> 01:46:09,334
¿Por qué debería dejar otro desperdicio en mi casa?
1383
01:46:09,542 --> 01:46:14,209
¿Al menos en algo bueno que ayude a alguien?
1384
01:46:14,417 --> 01:46:16,000
Matrimonio sangriento.
1385
01:46:19,501 --> 01:46:22,334
¿Estoy tan malgastado?
1386
01:46:22,626 --> 01:46:25,459
Te mostraré mi verdadero color.
1387
01:46:26,000 --> 01:46:28,667
¿Quién necesita riñón? - Mi hermano menor.
1388
01:46:29,083 --> 01:46:31,209
¿Encontraste donante? - Todavía no, señor.
1389
01:46:33,000 --> 01:46:34,000
Te mostraré mi poder.
1390
01:46:36,667 --> 01:46:39,918
Es bastante común en nuestra profesión.
1391
01:46:42,501 --> 01:46:44,250
Estás demasiado perturbado.
1392
01:46:46,876 --> 01:46:48,626
¿Por qué no trabajar en nuestra sucursal de Italia?
1393
01:46:51,751 --> 01:46:54,042
Gente nueva ... lugar nuevo ...
1394
01:46:54,334 --> 01:46:57,918
Incluso si no puedes olvidar el pasado, puedes tener nuevas experiencias.
1395
01:47:17,042 --> 01:47:21,667
Mi lirio de rayo de luna ...
1396
01:47:21,876 --> 01:47:26,417
La luna se ha alejado de ti ...
1397
01:47:26,626 --> 01:47:31,542
La visión de mis ojos ...
1398
01:47:31,751 --> 01:47:36,125
¿Por qué me dejaste?
1399
01:47:36,334 --> 01:47:40,709
Perdí mi corazón...
1400
01:47:40,918 --> 01:47:45,626
Está vacío en mí ahora ...
1401
01:47:45,876 --> 01:47:55,876
Los nudos que até me olvidaron sin amor ...
1402
01:47:56,042 --> 01:48:00,250
Recuerdos ... interminable cuento de amor ...
1403
01:48:00,459 --> 01:48:05,459
Se aplastó bajo los dramáticos giros ...
1404
01:48:05,667 --> 01:48:09,834
Llama ... unión ...
1405
01:48:10,000 --> 01:48:14,667
Está en lágrimas sin unirse ...
1406
01:48:14,876 --> 01:48:19,501
El destino quemó la vida ...
1407
01:48:19,709 --> 01:48:24,125
El amor pereció en la pira ...
1408
01:48:24,334 --> 01:48:28,959
Dejando la soledad ...
1409
01:48:39,250 --> 01:48:40,417
La casa es muy bonita.
1410
01:48:41,876 --> 01:48:44,626
Esta casa tiene un tesoro mío y los recuerdos de Krishna.
1411
01:48:45,083 --> 01:48:47,000
Quedémonos aquí por unos días, abuela.
1412
01:48:48,542 --> 01:48:49,626
Esta bien ven
1413
01:48:52,751 --> 01:49:02,000
Las lágrimas son mi compañero de vida ahora ...
1414
01:49:02,209 --> 01:49:11,584
La carga de dolores en mi corazón es demasiado ...
1415
01:49:11,792 --> 01:49:21,167
Ahogándome en el mar de lágrimas ...
1416
01:49:21,375 --> 01:49:31,250
Las situaciones están causando estragos en mi vida ...
1417
01:49:31,459 --> 01:49:35,876
Como carga ... como pena ...
1418
01:49:36,042 --> 01:49:40,834
Una triste canción de súplicas ...
1419
01:49:41,000 --> 01:49:50,000
Se rompe la relación ...
1420
01:49:50,209 --> 01:49:54,626
Los seres cercanos y queridos se han convertido en espejismo ...
1421
01:49:58,042 --> 01:49:59,209
La llamada de Krishna!
1422
01:50:00,083 --> 01:50:03,083
¿Dónde estás, Krishna? - Aeropuerto de Vizag.
1423
01:50:03,292 --> 01:50:04,125
¿Has vuelto?
1424
01:50:04,334 --> 01:50:05,751
Ven aquí inmediatamente, amigo.
1425
01:50:05,959 --> 01:50:08,626
¿Dónde estás? - Nuestro viaje regular.
1426
01:50:09,876 --> 01:50:11,125
Bien voy a venir
1427
01:50:15,209 --> 01:50:16,626
¡Hey amigo!
1428
01:50:18,459 --> 01:50:19,751
Feliz año nuevo, amigo!
1429
01:50:38,417 --> 01:50:39,459
¿Que pasó?
1430
01:50:39,626 --> 01:50:40,626
¿A dónde vas?
1431
01:50:40,834 --> 01:50:42,626
Voy a dar las llaves. - Está bien, te dejaré.
1432
01:50:42,834 --> 01:50:44,250
No. Iré, dame las llaves.
1433
01:50:47,209 --> 01:50:48,209
¿Qué está diciendo?
1434
01:51:14,334 --> 01:51:15,459
Sopórtalo, querida.
1435
01:51:15,667 --> 01:51:18,667
Le informé a tu padre. - No, abuela.
1436
01:51:22,918 --> 01:51:23,918
Donde estas hijo
1437
01:51:24,083 --> 01:51:25,209
Madre, estoy trayendo una ambulancia.
1438
01:51:25,417 --> 01:51:26,959
No puedo verla con dolor
1439
01:51:27,125 --> 01:51:28,459
Madre, ya voy.
1440
01:51:30,000 --> 01:51:32,542
Por favor, soportalo, querido ...
1441
01:51:32,751 --> 01:51:34,209
Tu padre viene
1442
01:51:34,417 --> 01:51:35,751
Nada te pasará.
1443
01:51:39,542 --> 01:51:45,125
Sra. Kushi Krishna.
1444
01:51:46,292 --> 01:51:48,751
Por favor, soportalo, querida.
1445
01:51:48,959 --> 01:51:50,918
¿Eres mi amigo?
1446
01:51:51,083 --> 01:51:52,209
¿Eres mi enemigo?
1447
01:51:52,417 --> 01:51:53,417
¿Eres mi pariente?
1448
01:51:53,626 --> 01:51:56,083
¿Eres mi ladrón de corazones?
1449
01:51:56,751 --> 01:52:00,834
¿Eres mi amor o emperatriz del imperio de mi corazón?
1450
01:52:01,000 --> 01:52:04,083
¿Eres mi fortuna o placer?
1451
01:52:04,292 --> 01:52:07,542
No se quien eres
1452
01:52:07,751 --> 01:52:10,125
Pero una cosa es cierta.
1453
01:52:10,334 --> 01:52:13,626
Siempre estaré contigo toda mi vida.
1454
01:52:16,209 --> 01:52:17,667
Creo que tu padre está aquí.
1455
01:52:17,876 --> 01:52:18,918
No te asustes.
1456
01:52:21,709 --> 01:52:25,459
¡Quiero ver a Krishna!
1457
01:52:26,626 --> 01:52:29,083
Está bien, lo llamaré, se valiente.
1458
01:53:06,709 --> 01:53:07,542
Ven rápido.
1459
01:53:08,292 --> 01:53:10,417
Ve ... tráela rápido.
1460
01:53:13,334 --> 01:53:14,209
Ten cuidado.
1461
01:53:15,417 --> 01:53:17,667
Cuidado, por favor
1462
01:53:22,918 --> 01:53:25,626
¡Quiero ver a Krishna!
1463
01:53:28,918 --> 01:53:31,000
Parece que ha tomado bebidas, doctor.
1464
01:53:31,209 --> 01:53:34,000
No debo mentir, estoy completamente borracho.
1465
01:53:34,834 --> 01:53:37,959
¿Dónde estoy para buscarte? ¿Estás aquí?
1466
01:53:38,125 --> 01:53:40,876
¿Cuándo volviste, doctor? - Justo ahora.
1467
01:53:45,250 --> 01:53:47,542
¿Por qué estás tan preocupado por un pequeño rasguño?
1468
01:53:47,751 --> 01:53:51,501
Caso de entrega de emergencia, no hay cirujanos disponibles aquí.
1469
01:53:52,959 --> 01:53:54,751
Él no está respondiendo llamadas telefónicas.
1470
01:53:55,334 --> 01:54:01,000
Dudo que ambos vayan a pasar la noche juntos en otro lugar, señor.
1471
01:54:02,125 --> 01:54:03,751
Prepárate para la operación, me uniré a ti.
1472
01:54:04,876 --> 01:54:06,876
¡100% seguro!
1473
01:54:30,209 --> 01:54:31,626
Todo está listo para la operación, señor.
1474
01:54:31,834 --> 01:54:32,751
Abuela. - ¡Krishna!
1475
01:54:32,959 --> 01:54:34,834
No me ha pasado nada, ¿por qué has venido aquí?
1476
01:54:35,000 --> 01:54:37,542
Paciente es tu esposa, ven rápido.
1477
01:54:37,751 --> 01:54:40,209
Kushi se lamenta solo por ti.
1478
01:54:41,751 --> 01:54:42,626
¿Yo?
1479
01:55:06,876 --> 01:55:11,667
Krishna es cirujano en este hospital, ¿verdad? Por favor llámalo una vez.
1480
01:55:11,876 --> 01:55:13,125
Quiero verlo.
1481
01:55:28,876 --> 01:55:31,083
Puede que no sobreviva a esto.
1482
01:55:31,751 --> 01:55:35,209
Deseo ver a Krishna, doctor.
1483
01:55:41,417 --> 01:55:45,209
Al menos después de que me haya ido, dile a Krishna sobre mí.
1484
01:57:42,709 --> 01:57:43,751
¡Mi niño!
1485
01:57:46,626 --> 01:57:47,918
¡Mi niño!
1486
01:58:04,959 --> 01:58:07,209
El bebé está detrás de ti.
1487
01:58:09,042 --> 01:58:12,209
Normalmente las mujeres embarazadas tienen deseos.
1488
01:58:13,125 --> 01:58:17,751
Pero quise quedarme contigo antes de quedar embarazada.
1489
01:58:20,876 --> 01:58:25,542
Temía que mi hijo viera la cara de papá o no.
1490
01:58:27,626 --> 01:58:33,209
Pero finalmente nuestro hijo pudo ver este mundo gracias a su padre.
1491
01:58:34,751 --> 01:58:36,959
El bebé está detrás de ti, ¿verdad?
1492
01:58:40,459 --> 01:58:44,876
Si es así, que el niño esté conmigo.
1493
01:58:45,292 --> 01:58:47,459
De todos modos te vas a casar de nuevo, ¿verdad?
1494
01:58:48,250 --> 01:58:49,209
¿Yo?
1495
01:58:50,959 --> 01:58:53,667
Enviaste documentos de divorcio para mi firma, ¿verdad?
1496
01:59:02,751 --> 01:59:04,542
Firmó copia de juicio.
1497
01:59:04,751 --> 01:59:06,501
También debe firmar los papeles.
1498
01:59:07,334 --> 01:59:09,209
No puedo ver esto.
1499
01:59:11,250 --> 01:59:12,626
¿Han pasado tantas cosas?
1500
01:59:13,709 --> 01:59:15,834
Si veo a ese sinvergüenza ...
1501
01:59:17,626 --> 01:59:18,667
¿Estás aquí?
1502
01:59:19,667 --> 01:59:21,125
Ven, maldito ...
1503
01:59:28,167 --> 01:59:29,918
Tío, por favor, acércate.
1504
01:59:37,459 --> 01:59:39,209
Fuiste un comediante en la vida de todos,
1505
01:59:39,417 --> 01:59:41,000
¿Por qué te convertiste en un villano en mi vida?
1506
01:59:41,209 --> 01:59:43,000
Eso es ... - No le pegues, señora.
1507
01:59:43,209 --> 01:59:44,209
¿Por qué?
1508
01:59:44,417 --> 01:59:46,501
Habrías visto a alguien donando un riñón.
1509
01:59:46,709 --> 01:59:50,334
Él todavía está vivo después de donar dos riñones.
1510
01:59:52,209 --> 01:59:56,250
¿Cuándo doné dos riñones? Doné solo un riñón, ¿verdad?
1511
01:59:56,459 --> 01:59:58,125
Eso también para mi hermano menor solamente.
1512
01:59:58,334 --> 02:00:01,751
El hermano menor no es uno, también tiene un hermano mayor.
1513
02:00:01,959 --> 02:00:03,667
Usted donó dos riñones.
1514
02:00:08,501 --> 02:00:10,417
Eres una verdadera Karna!
1515
02:00:18,959 --> 02:00:20,918
Siéntate, la historia aún no ha terminado.
1516
02:00:21,083 --> 02:00:22,959
Tomaré veneno para suicidarme.
1517
02:00:23,125 --> 02:00:25,918
Esto nunca termina la historia. Tómalo.
1518
02:00:26,459 --> 02:00:28,000
He estado observando durante tantos años.
1519
02:00:28,209 --> 02:00:30,459
Al menos ahora respeta tu palabra.
1520
02:00:30,667 --> 02:00:31,834
Tómalo ... Tómalo ...
1521
02:00:32,000 --> 02:00:34,626
Gracias a Dios, creo que la serie terminará hoy.
1522
02:00:34,959 --> 02:00:37,918
Krishnakushi, ven a cenar.
1523
02:00:39,542 --> 02:00:44,459
La sal y el alcanfor son similares pero los gustos difieren.
1524
02:00:44,667 --> 02:00:46,709
¡Oh Vemana, escucha Vishwadabhirama!
1525
02:00:46,918 --> 02:00:49,292
¿Por qué me llamaste, madre?
1526
02:00:49,501 --> 02:00:51,751
La cena está lista, llama a tu padre.
1527
02:00:53,709 --> 02:00:56,292
Madre, parece que te habías divorciado papá.
1528
02:00:56,501 --> 02:00:58,375
¿Es verdad? - ¿Quién te dijo?
1529
02:00:58,584 --> 02:01:00,751
Papi me dijo - ¿Lo es?
1530
02:01:01,209 --> 02:01:02,000
Tu papi ha terminado hoy.
1531
02:01:02,209 --> 02:01:03,334
Ven.
1532
02:01:08,918 --> 02:01:11,459
¿Por qué le contaste sobre nuestro divorcio?
1533
02:01:12,042 --> 02:01:13,542
Quiero decir...
1534
02:01:13,751 --> 02:01:16,209
Ella quería un hermano menor.
1535
02:01:16,459 --> 02:01:19,209
Dije que si le digo a tu madre, ella se divorciará de nuevo.
1536
02:01:19,501 --> 02:01:21,792
Ella ha crecido, ¿verdad? Ella lo entendió.
1537
02:01:22,918 --> 02:01:25,751
¡Vete al infierno! Voy.
1538
02:01:26,709 --> 02:01:27,834
Tú vienes aquí, querida.
1539
02:01:28,918 --> 02:01:35,792
¿Quieres un hermano con esta madre o está bien de otra madre?
1540
02:01:39,626 --> 02:01:42,876
Madre, si lastimas a papá, no lo tomaré fácilmente, ten cuidado.
1541
02:01:43,042 --> 02:01:44,834
¡Mi hija no es una broma!
1542
02:01:45,000 --> 02:01:45,876
Entonces, ambos se quedan aquí.
1543
02:01:46,042 --> 02:01:47,417
Yo también te quiero.
1544
02:01:47,626 --> 02:01:51,000
Quiero un hermano menor.
116572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.