All language subtitles for Geetha Chalo Latest Telugu Full Length Movie _ Ganesh, Rashmika Mandanna _ 2019 Full Movie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,751 --> 00:01:22,834 Parece que el Dr.Sumithra dio a luz a un niño de nuevo. 2 00:01:23,000 --> 00:01:26,834 Sí, el doctor está decepcionado. - Sí, si hubiera sido una niña. 3 00:01:27,000 --> 00:01:29,584 ella también la habría convertido en una ginecóloga como ella. 4 00:01:29,792 --> 00:01:34,125 Pero mala suerte, ella tenía muchos sueños de tener un heredero. 5 00:01:34,334 --> 00:01:38,459 Nuestro héroe que nació como hijo de un ginecólogo. 6 00:01:38,667 --> 00:01:41,667 La nombró como Krishna y se sentía mal por eso todos los días. 7 00:01:41,876 --> 00:01:43,959 Su madre, el Dr.Sumithra. 8 00:01:44,125 --> 00:01:47,667 Desde la infancia no le interesaban mucho los estudios o los juegos. 9 00:01:47,876 --> 00:01:54,626 Krishna disfrutó de ir al hospital para las entregas con su madre y jugar allí. 10 00:01:54,834 --> 00:01:58,000 ¿En qué te gustaría convertirte en crecer? 11 00:01:58,209 --> 00:02:02,542 Él solía decir dulcemente 'ginecólogo'. 12 00:02:02,751 --> 00:02:05,000 Teniendo bebés nacidos, 13 00:02:05,209 --> 00:02:09,334 Disfrutó sus gritos y risas. 14 00:02:09,542 --> 00:02:11,083 Después de que su padre tuvo un ataque al corazón y murió, 15 00:02:11,292 --> 00:02:14,542 El Dr.Sumithra dejó de practicar. 16 00:02:14,751 --> 00:02:18,292 Krishna cayó en un mundo de confusión. Ambos sucedieron simultáneamente. 17 00:02:18,501 --> 00:02:21,334 El hermano mayor le dijo que los ginecólogos varones son raros. 18 00:02:21,542 --> 00:02:25,000 A Krishna no le importó escuchar, su dedicación creció a pasos agigantados. 19 00:02:25,209 --> 00:02:29,542 ¿No tienen los hombres la habilidad para manejar las entregas? 20 00:02:29,751 --> 00:02:34,501 Si alguna vez estudio, estudiaré solo para convertirme en ginecólogo. 21 00:02:34,709 --> 00:02:38,667 Solía ​​decir con firmeza. 22 00:02:38,876 --> 00:02:41,125 Debido al sistema de educación corporativa, para cuando terminó MBBS, 23 00:02:41,334 --> 00:02:44,459 La cultura del pub se había convertido en una rutina diaria para nuestro héroe. 24 00:02:44,667 --> 00:02:48,709 Es uno de los diez mejores ginecólogos de Vizag. 25 00:02:48,918 --> 00:02:53,918 Las chicas de la ciudad dicen con orgullo que me convertí en madre por él. 26 00:02:54,083 --> 00:02:55,292 Está bien. 27 00:02:55,501 --> 00:02:58,876 Pero él es sólo un médico para dar a luz al niño. 28 00:02:59,042 --> 00:03:01,334 No sé otras cosas, por favor. 29 00:03:01,542 --> 00:03:04,209 Generalmente los chicos tienen una debilidad. 30 00:03:04,542 --> 00:03:08,250 Pero tiene una grandeza especial. 31 00:03:08,459 --> 00:03:11,709 Es decir, cuando se emborracha, 32 00:03:11,918 --> 00:03:14,250 él comienza a acechar en castas y en puro telugu. 33 00:03:14,459 --> 00:03:17,459 Su familia le muestra una futura novia para el matrimonio. 34 00:03:17,667 --> 00:03:22,209 Pero él va de fiesta con todas las chicas que muestran. 35 00:03:22,417 --> 00:03:23,959 Pero nunca se casa. 36 00:03:24,125 --> 00:03:29,417 Su opinión es ... ¡y si echa de menos la vida de soltero! 37 00:03:29,626 --> 00:03:32,334 Le encanta hacer viajes al extranjero. 38 00:03:32,542 --> 00:03:35,042 Él visita como visitar un pub. 39 00:03:35,250 --> 00:03:38,667 Si tengo que mostrarte, tenemos que ir al extranjero. 40 00:03:38,876 --> 00:03:40,334 ¡Vamos, vamos a verlo! 41 00:03:49,792 --> 00:03:51,459 Antes de Cristo... 42 00:03:52,417 --> 00:03:54,250 La era de Dwapara ... 43 00:03:54,834 --> 00:03:59,501 Había un ladrón de mantequilla ... 44 00:03:59,959 --> 00:04:01,918 Después de Cristo... 45 00:04:02,417 --> 00:04:04,375 En esta era moderna de Kali ... 46 00:04:05,000 --> 00:04:10,417 Hay una chica virgen ladrona ... 47 00:04:10,667 --> 00:04:14,209 Él da golpes de saco con los ojos ... 48 00:04:14,417 --> 00:04:19,876 Dulce hablador ... crea magia ... 49 00:04:20,750 --> 00:04:23,542 Celestial ... tierna ... 50 00:04:23,751 --> 00:04:26,125 Estilo dorado ... 51 00:04:46,000 --> 00:04:50,626 Jugar con arena en las profundidades del mar ... 52 00:04:50,834 --> 00:04:55,834 Sube a la montaña para tocar el cielo ... 53 00:04:56,000 --> 00:05:01,083 Vamos a dar la vuelta al mundo sin quedarnos en un solo lugar ... 54 00:05:07,209 --> 00:05:11,959 La juventud está cruzando el límite de la decencia ... 55 00:05:12,125 --> 00:05:16,459 Llegando peligrosamente aventurero ... 56 00:05:22,417 --> 00:05:23,876 Es todo tuyo... 57 00:05:24,042 --> 00:05:26,501 El corazón se está meciendo ... 58 00:05:27,375 --> 00:05:28,918 El hombre guapo ... 59 00:05:29,918 --> 00:05:31,501 Él es un hombre elegante ... 60 00:05:32,542 --> 00:05:34,542 El es un cazador 61 00:05:37,501 --> 00:05:38,959 El es un jugador 62 00:05:40,000 --> 00:05:41,417 Él está corriendo ... 63 00:05:42,542 --> 00:05:44,209 Él es un debonair ... 64 00:05:57,209 --> 00:06:02,042 Esta niña hermosa piadosa es loto ... 65 00:06:02,250 --> 00:06:06,292 Fresco como la luz de la luna ... 66 00:06:06,501 --> 00:06:11,417 La albahaca santa la espera todos los días ... 67 00:06:11,626 --> 00:06:16,459 Los motivos coloridos son hermosos cuando lo dibuja ... 68 00:06:17,959 --> 00:06:22,709 Aunque tímida y dócil ... lleva tobilleras ... 69 00:06:22,918 --> 00:06:27,834 Ella es un pavo real que baila sin bailar ... 70 00:06:28,000 --> 00:06:30,417 Ojos traviesos ... 71 00:06:30,626 --> 00:06:34,834 Bajando del cielo ... 72 00:06:35,000 --> 00:06:37,042 Muy hermosa doncella ... 73 00:06:37,250 --> 00:06:38,626 No hay problema en la entrega. 74 00:06:41,959 --> 00:06:43,626 No hay problema para la madre también. 75 00:06:43,918 --> 00:06:47,542 Señor, usted no está tomando mi mano, la mano de mi hermana menor. 76 00:06:49,709 --> 00:06:52,083 Cada niña debe convertirse en madre algún día, ¿verdad? 77 00:07:07,417 --> 00:07:10,459 ¿Cuánto tiempo debemos visitar este gobierno? hospital señor? 78 00:07:10,667 --> 00:07:13,542 No podemos ir al río Ganges para limpiar nuestros pecados. 79 00:07:13,751 --> 00:07:19,834 Así que servimos a la gente y nos lavamos las manos y la cara en el lavabo. 80 00:07:20,000 --> 00:07:21,667 Enviar pacientes dentro. - Esta bien señor. 81 00:07:22,834 --> 00:07:23,542 Siéntate. 82 00:07:24,918 --> 00:07:25,667 ¿Cuál es el problema? 83 00:07:25,876 --> 00:07:29,000 Casado desde hace 5 años pero sin hijos todavía. 84 00:07:29,209 --> 00:07:32,626 Visitamos cada templo y ofrecimos oraciones a todo Dios. 85 00:07:33,626 --> 00:07:37,626 Si los niños nacen con oraciones, ¿por qué nos necesita entonces? 86 00:07:38,167 --> 00:07:40,083 ¿Podría esperar un minuto fuera, señora? 87 00:07:40,334 --> 00:07:41,501 Siéntate afuera. 88 00:07:43,834 --> 00:07:44,918 Dime que hiciste con el amor 89 00:07:45,083 --> 00:07:49,042 Cada año en su cumpleaños, compraré un sari de seda y un kilo dulce. 90 00:07:49,250 --> 00:07:51,250 Y una guirnalda de flores. 91 00:07:52,876 --> 00:07:55,751 No es que ... pregunté por besos y dulces palabras. 92 00:07:57,459 --> 00:07:58,417 ¿Te sientes tímido? 93 00:07:58,626 --> 00:08:00,542 Una vez, una y otra vez recientemente. 94 00:08:00,751 --> 00:08:03,000 Si besas para el día de la luna llena o el día de la luna no, 95 00:08:03,209 --> 00:08:04,751 eclipsará tu vida 96 00:08:04,959 --> 00:08:08,083 Mi chico La proteína está afuera, la quitará. 97 00:08:08,292 --> 00:08:12,209 Esa medicina no se debe tomar sino ver. 98 00:08:12,417 --> 00:08:14,334 Esta bien señor. - Bueno. Adiós señor. 99 00:08:14,542 --> 00:08:16,209 ¿De quién eres marido, entre estas tres mujeres? 100 00:08:16,417 --> 00:08:18,459 Soy el esposo de los tres, señor. 101 00:08:18,667 --> 00:08:19,667 ¡Oh Dios mío! 102 00:08:19,876 --> 00:08:20,751 Tú vas a continuación. 103 00:08:21,626 --> 00:08:23,459 ¿Dónde está la receta? 104 00:08:23,918 --> 00:08:26,834 El señor dijo que darás medicina para los ojos, no para tragar. 105 00:08:27,000 --> 00:08:28,334 Para los ojos? 106 00:08:29,459 --> 00:08:30,125 Ven. 107 00:08:31,042 --> 00:08:33,334 Sólo para los ojos, ¿verdad? Venir venir... 108 00:08:37,125 --> 00:08:39,083 Ahora vamos a ver a una chica para ti. 109 00:08:39,292 --> 00:08:41,000 Si lo deseas, puedes unirte a nosotros. 110 00:08:41,208 --> 00:08:43,416 Si no tiene que encontrarse con ella solo en matrimonio. 111 00:08:43,626 --> 00:08:44,459 Ya voy. 112 00:08:47,000 --> 00:08:48,751 Tengo que estropearlo, ¿cómo? 113 00:08:54,792 --> 00:08:55,918 ¡Extraño! 114 00:08:56,626 --> 00:08:58,626 ¿Cómo sería la gente dentro? - ¡Yerno! 115 00:08:58,792 --> 00:09:01,626 Ingresa, por favor. - ¿Iniciar sesión? 116 00:09:01,918 --> 00:09:03,626 Te pedí que entraras, eso es todo. 117 00:09:07,000 --> 00:09:07,709 Bienvenido por favor 118 00:09:07,918 --> 00:09:09,209 Tómalo como tu cuenta. 119 00:09:14,626 --> 00:09:17,000 ¿Por qué está escrito aquí, escribe algo en la pared? 120 00:09:17,209 --> 00:09:18,834 ¿Qué es esa etiqueta en tu bolsillo? 121 00:09:19,000 --> 00:09:22,250 Estamos cerca como amigos. 122 00:09:22,459 --> 00:09:24,459 Nos gusta ser sociables. 123 00:09:24,667 --> 00:09:26,959 Dondequiera que vayamos, los hacemos nuestros amigos. 124 00:09:27,125 --> 00:09:30,334 No deben ser difíciles de encontrar en las redes sociales, ¿verdad? 125 00:09:30,542 --> 00:09:33,834 Por lo tanto, usamos nuestro nombre de usuario como etiqueta. 126 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 Dime tu nombre de usuario. Lo añadiré. 127 00:09:36,167 --> 00:09:37,959 No, no estoy en Facebook. 128 00:09:39,417 --> 00:09:41,000 ¿No tienes cuenta de Facebook? 129 00:09:41,209 --> 00:09:44,000 ¿Por qué está exagerando para esto? 130 00:09:44,292 --> 00:09:46,876 No me importa si no tienes cuenta bancaria. 131 00:09:47,042 --> 00:09:50,918 Para convertirse en mi yerno, definitivamente debe tener una cuenta de Facebook. 132 00:09:51,626 --> 00:09:54,459 No hay problema, vamos a crear una cuenta. Ven, siéntate aquí. 133 00:09:54,709 --> 00:09:58,209 ¿Quieres contraseña de wifi? - No, tengo Jio. 134 00:09:59,167 --> 00:10:00,083 Saludos. 135 00:10:09,000 --> 00:10:12,834 ¿Quien es ella? - Mi hija mayor. 136 00:10:13,000 --> 00:10:15,000 Princesa Angel Priya Rani! 137 00:10:15,209 --> 00:10:17,918 Se peleó con su marido por gustarle la foto de otra chica. 138 00:10:18,083 --> 00:10:20,125 Por eso la traje de vuelta aquí. 139 00:10:20,334 --> 00:10:22,667 No entiendo que está pasando aquí. 140 00:10:22,876 --> 00:10:26,000 Estas son las palabras de la generación moderna, no lo sabes, madre. 141 00:10:26,209 --> 00:10:29,042 Están completamente actualizados y tú no, así que cálmate. 142 00:10:29,709 --> 00:10:34,542 Krishna, familia adinerada, solo di que sí. 143 00:10:34,751 --> 00:10:37,667 Hospital para ti y centro de yoga para mí. 144 00:10:37,876 --> 00:10:39,834 Corregido, por favor acepte la propuesta, hermano. 145 00:10:40,000 --> 00:10:41,209 Di que sí, muchacho. 146 00:10:44,626 --> 00:10:48,542 ¿Quién es ella, tío? - Mi madre. 147 00:10:48,751 --> 00:10:50,876 ¿Por qué siempre se está riendo? 148 00:10:52,459 --> 00:10:59,209 Mi padre desactivó su cuenta permanentemente para alcanzar a Dios. 149 00:10:59,417 --> 00:11:01,459 Mi padre y mi madre solían pelear todos los días. 150 00:11:01,667 --> 00:11:05,501 Después de que mi padre desactivara su cuenta permanentemente, 151 00:11:05,709 --> 00:11:11,876 Mi madre activó su cuenta, puso una sonrisa permanente en su rostro. 152 00:11:12,042 --> 00:11:13,501 Por favor llama a la chica. 153 00:11:15,250 --> 00:11:16,209 No quiero té ni café. 154 00:11:16,417 --> 00:11:18,834 No criada, mi segunda hija Thayaramma. 155 00:11:19,000 --> 00:11:21,209 Hace solo 10 minutos, me fui a vivir! 156 00:11:21,417 --> 00:11:23,209 Pero aún sigo en vivo. 157 00:11:24,000 --> 00:11:27,959 Mira, mi hermana está caminando con las tazas de Facebook y Twitter. 158 00:11:28,125 --> 00:11:30,667 La reunión del programa de la novia está en marcha. 159 00:11:30,876 --> 00:11:33,125 Los visitantes se ven felices. 160 00:11:35,042 --> 00:11:37,209 No hay necesidad de pedirle que sonría. 161 00:11:37,417 --> 00:11:39,209 Incluso si lo preguntas, ella no sonreirá. 162 00:11:39,417 --> 00:11:42,209 ¿Tía? Vete, muchacho. 163 00:11:42,709 --> 00:11:44,334 No hay necesidad de estas dos personas. 164 00:11:44,542 --> 00:11:46,918 Suresh hizo una pregunta. 165 00:11:47,083 --> 00:11:48,626 ¿Quién es el novio? 166 00:11:49,000 --> 00:11:52,918 Suresh, él es el novio. ¡Échale un buen vistazo! 167 00:11:54,292 --> 00:11:55,918 ¡Dicen que es como mi padre! 168 00:11:56,083 --> 00:11:59,209 Como padre Envié la solicitud. 169 00:12:00,209 --> 00:12:01,626 El es el hermano menor 170 00:12:01,834 --> 00:12:04,292 El hermano menor de Thayaramma. Mi tercer hijo. 171 00:12:04,501 --> 00:12:06,209 Todavía no tiene 12. 172 00:12:06,417 --> 00:12:08,501 Es por eso que creé una cuenta falsa para él. 173 00:12:08,709 --> 00:12:11,501 Él muestra todo lo que sucede aquí en la cámara en vivo. 174 00:12:11,709 --> 00:12:12,626 Chico muy inteligente! 175 00:12:12,834 --> 00:12:15,417 ¿Todo? - ¡Todo! 176 00:12:23,000 --> 00:12:26,501 Si quieres tener una conversación privada, hay un salón de mensajería en el piso de arriba. 177 00:12:26,709 --> 00:12:29,167 Puedes estar felizmente allí. 178 00:12:29,626 --> 00:12:31,501 Ve ... habla con ella, hermano. 179 00:12:31,918 --> 00:12:32,834 Vaya ... vaya ... 180 00:12:33,000 --> 00:12:34,626 Por fin tengo una oportunidad, úsala. 181 00:12:37,417 --> 00:12:38,501 Ir. 182 00:12:43,459 --> 00:12:46,626 ¿Por qué todos en tu familia hablan como si hubieran nacido en Facebook? 183 00:12:47,292 --> 00:12:49,125 Eres diferente a ellos, ¿verdad? 184 00:12:51,834 --> 00:12:57,000 Esa misma falsedad. La misma vida virtual. 185 00:13:04,626 --> 00:13:06,209 ¿Usas Instagram? 186 00:13:06,417 --> 00:13:07,125 No. 187 00:13:14,876 --> 00:13:16,334 Quiero decir que yo... 188 00:13:19,375 --> 00:13:20,334 Twistabook? 189 00:13:21,042 --> 00:13:23,501 ¿Qué es esta nueva aplicación? No lo sé. 190 00:13:23,709 --> 00:13:27,918 Twistabook es una nueva aplicación, solo 7G mobile la admite. 191 00:13:28,083 --> 00:13:30,209 Tecnología japonesa 192 00:13:30,417 --> 00:13:33,834 Cómo podemos ver publicaciones de dos años en Facebook, 193 00:13:34,000 --> 00:13:38,209 Podemos ver el futuro de los próximos dos años. 194 00:13:39,042 --> 00:13:39,918 ¿Lo es? 195 00:13:40,292 --> 00:13:43,209 Entonces, sabes que estarás aquí hace dos años. 196 00:13:43,417 --> 00:13:44,709 Si se sabe, ¿algún tonto se atrevería a venir aquí? 197 00:13:44,918 --> 00:13:45,834 ¿Qué dijiste ahora? 198 00:13:46,000 --> 00:13:50,876 Nada, solo estaba viendo como estarías después de 2 años. 199 00:13:51,042 --> 00:13:54,542 Nueva aplicación, ¿verdad? - ¿Qué más hay allí? 200 00:13:54,876 --> 00:13:59,209 Hay muchos ... puedes cocinar y comprar también. 201 00:13:59,417 --> 00:14:03,626 Cuando compras en línea, entregan la ropa a casa. 202 00:14:03,834 --> 00:14:06,042 Tenemos que volver si el tamaño no es adecuado. No es así con esta aplicación. 203 00:14:06,250 --> 00:14:09,709 Puedes verlo, pulsarlo, nosotros lo podemos reservar. 204 00:14:09,918 --> 00:14:12,501 Puedes llevarte la ropa con las manos. 205 00:14:12,709 --> 00:14:14,125 Si no encaja, puedes devolverlo. 206 00:14:14,334 --> 00:14:15,000 Lo mismo con la comida también. 207 00:14:15,209 --> 00:14:18,292 Puedes pedir comida, tomar el plato, saborearlo. 208 00:14:18,501 --> 00:14:21,334 Puedes devolverlo a través del móvil y lavarte las manos en el móvil mismo. 209 00:14:21,542 --> 00:14:23,334 ¡Qué buena aplicación! 210 00:14:23,584 --> 00:14:25,083 ¡Esto parece una falsificación! 211 00:14:25,292 --> 00:14:26,626 ¿Hay algo original sobre tu familia? 212 00:14:26,834 --> 00:14:28,250 Se lo diré a mi padre. 213 00:14:28,417 --> 00:14:29,918 Ve ... dile! 214 00:14:30,626 --> 00:14:32,209 Este veneno no es falso. Esto es original. 215 00:14:32,417 --> 00:14:33,501 No, esto es falso. 216 00:14:33,709 --> 00:14:38,083 Si dices así, definitivamente tomaré veneno. 217 00:14:41,292 --> 00:14:42,626 Me envenenaré hasta la muerte. 218 00:14:42,834 --> 00:14:44,667 Escúchame. - No. 219 00:14:44,834 --> 00:14:46,417 No. - Me moriré. 220 00:14:46,626 --> 00:14:48,751 No. Definitivamente voy a morir. 221 00:14:48,959 --> 00:14:50,334 Por favor escuchame. 222 00:14:51,876 --> 00:14:56,959 Suegra, deja de ver series de televisión. Piensa seriamente en el futuro de tu hijo. 223 00:14:57,125 --> 00:15:00,042 ¿No sabes lo que le dijo a la niña hoy por la mañana? 224 00:15:00,209 --> 00:15:04,209 Esa familia no está publicando "me gusta" para las publicaciones de mi madre. 225 00:15:04,751 --> 00:15:08,417 ¿Qué has decidido para tu futuro, Krishna? 226 00:15:09,000 --> 00:15:12,459 Madre ... ¡Me convertiré en Kattappa! 227 00:15:12,709 --> 00:15:14,209 ¡Te daré una cachetada! 228 00:15:14,417 --> 00:15:16,834 ¿Cuál es tu problema, cuñada? 229 00:15:17,000 --> 00:15:19,417 Siempre preocupado por mi matrimonio. 230 00:15:19,626 --> 00:15:23,000 ¿Qué hay de desayuno mañana? - No te lo diré. 231 00:15:23,709 --> 00:15:26,667 Mañana no dirás qué hay para desayunar. 232 00:15:26,876 --> 00:15:28,626 Pero debo hablarte de mi futuro, ¿verdad? 233 00:15:28,834 --> 00:15:29,792 Tampoco te lo diré. 234 00:15:31,167 --> 00:15:32,834 Haré arroz de tamarindo, Krishna. 235 00:15:33,667 --> 00:15:36,626 Entonces ... lo tendré mañana. 236 00:15:42,000 --> 00:15:44,542 Parece que no vas a tomar bebidas hoy. - ¿Por qué? 237 00:15:44,751 --> 00:15:46,417 Ya te ves borracho. 238 00:15:46,626 --> 00:15:47,834 ¡Sangriento! 239 00:15:48,000 --> 00:15:50,209 Conseguiré tu marca habitual. 240 00:16:00,626 --> 00:16:02,876 ¿Que pasó? - ¿Que es eso? 241 00:16:04,125 --> 00:16:06,918 ¿Por qué estás aburrido, Krishna? 242 00:16:07,083 --> 00:16:10,626 ¿Qué más? Mi familia me está presionando para que me case. 243 00:16:10,834 --> 00:16:14,209 ¿Qué hay de malo en ello? Naciste para dar a luz, así que cásate. 244 00:16:15,834 --> 00:16:17,834 No estoy en contra del matrimonio. 245 00:16:18,000 --> 00:16:20,751 Pero ... - ¿Cuál es tu problema entonces? 246 00:16:21,209 --> 00:16:22,959 Tengo que responder a todas las preguntas. 247 00:16:23,125 --> 00:16:24,834 ¿Quien? ¿Qué? ¿Por qué? 248 00:16:25,000 --> 00:16:27,000 ¿Por qué estabas hablando con ella? ¿Dónde fuiste? 249 00:16:27,209 --> 00:16:28,000 ¿Por qué viniste con ella? 250 00:16:28,209 --> 00:16:29,167 Te aburriste conmigo, ¿verdad? 251 00:16:29,375 --> 00:16:30,834 ¿Por qué cambiaste el patrón móvil? 252 00:16:31,000 --> 00:16:32,000 ¿Por qué cambió la contraseña? 253 00:16:32,209 --> 00:16:34,918 Dime, borraste los mensajes, ¿verdad? 254 00:16:35,083 --> 00:16:37,584 Si ella te sonríe, ¿tú también le sonreirás? 255 00:16:37,792 --> 00:16:42,834 Si decimos que ella no es así. ¿Qué? ¿No es ella una mujer? 256 00:16:43,000 --> 00:16:45,125 ¿Por qué la dejaste caer? ¿Ella no tiene piernas? 257 00:16:45,334 --> 00:16:46,209 ¿No está ella teniendo teléfono? 258 00:16:46,417 --> 00:16:47,834 ¿No puede ella reservar un taxi ella misma? 259 00:16:48,000 --> 00:16:49,417 ¿Tienes que dejarla caer personalmente? 260 00:16:49,626 --> 00:16:51,250 ¿Por qué los hombres como tú necesitan esposa e hijos? 261 00:16:51,459 --> 00:16:54,501 Oh no, mi vida está arruinada. Mi padre habría encontrado un buen chico. 262 00:16:54,709 --> 00:16:56,876 Me casé contigo y mi vida está arruinada. 263 00:16:57,042 --> 00:16:59,626 ¿Es necesario escuchar todo esto, amigos? 264 00:17:00,542 --> 00:17:02,459 Por eso tengo miedo de casarme. 265 00:17:02,667 --> 00:17:04,083 ¿Quién es ese? 266 00:17:04,334 --> 00:17:06,417 Asustarse sentado en el bar. 267 00:17:09,666 --> 00:17:11,541 Es el amigo de Drunkard Ramesh. 268 00:17:16,917 --> 00:17:18,291 ¿Qué haces aquí temprano en la mañana? 269 00:17:18,501 --> 00:17:21,167 Temprano en la mañana, vine a desayunar. 270 00:17:21,375 --> 00:17:22,918 Pero la comida es muy cara aquí. 271 00:17:23,083 --> 00:17:25,459 Es por eso que compré comida de carretilla. 272 00:17:25,666 --> 00:17:27,625 ¿Cuál es tu problema, jefe? 273 00:17:27,834 --> 00:17:33,000 ¡Qué tipo de chica para casarse para mantener nuestro estilo de vida como este! 274 00:17:33,209 --> 00:17:37,459 Cualquiera que sea el tipo de chica con la que te cases, el estilo de vida pasará de esta manera. 275 00:17:53,751 --> 00:17:59,000 Si el jefe es un animal de fiesta y la niña también es un animal de fiesta. 276 00:17:59,501 --> 00:18:01,542 Lucharán como gatos y perros. 277 00:18:01,751 --> 00:18:04,209 Esto no funcionará, cancelar. 278 00:18:05,751 --> 00:18:10,209 Si el jefe es dócil, si la niña es una juerga. 279 00:18:11,334 --> 00:18:12,667 Luchas todo el camino. 280 00:18:12,876 --> 00:18:15,000 Esto tampoco funcionará. 281 00:18:16,292 --> 00:18:21,751 Si jefe es parte animal y niña es dócil. 282 00:18:22,417 --> 00:18:27,167 En un país sagrado como la India, ninguna niña lo aceptaría. 283 00:18:27,375 --> 00:18:30,209 Entonces, cancela esto también. 284 00:18:30,417 --> 00:18:33,918 El jefe es dócil, la niña también es dócil. 285 00:18:34,876 --> 00:18:38,209 El jefe es dócil, la niña también es dócil. 286 00:18:38,417 --> 00:18:40,459 ¡La vida familiar será compatible! 287 00:18:40,876 --> 00:18:42,334 Esto funcionará. 288 00:18:43,626 --> 00:18:44,834 ¡Estás loco! 289 00:18:45,000 --> 00:18:48,209 El plan de mi amigo y tu plan no se están sincronizando. 290 00:18:48,417 --> 00:18:50,667 ¿Qué sugieres ahora? 291 00:18:50,876 --> 00:18:53,626 Jefe interino ... actuando! 292 00:19:01,334 --> 00:19:03,042 Funciona en mi casa, ven más tarde, por favor. 293 00:19:03,250 --> 00:19:06,751 Señor, no soy un vendedor ... Dr. Krishna. 294 00:19:08,667 --> 00:19:10,918 No sé que fuiste tú, por favor entra. 295 00:19:13,250 --> 00:19:14,542 ¿Qué es esto, hijo? 296 00:19:15,334 --> 00:19:17,209 ¿Por qué se está comportando así? - Parece que respeta mucho a los ancianos. 297 00:19:17,417 --> 00:19:20,501 Mi madre me dijo que buscara las bendiciones de los ancianos. 298 00:19:20,709 --> 00:19:21,209 ¡Qué modesto es! 299 00:19:21,417 --> 00:19:23,459 Nunca le importó escucharme. 300 00:19:23,667 --> 00:19:25,209 ¿No sabes dónde aprendió esto? 301 00:19:25,417 --> 00:19:27,959 Suegra, parece que tiene un gran plan. 302 00:19:28,125 --> 00:19:30,083 Esté listo para escapar. 303 00:19:30,292 --> 00:19:32,959 Hermano, muévete, tengo miedo, me sentaré junto a mi madre. 304 00:19:33,125 --> 00:19:35,501 Cuando te comportas así, nos estamos asustando. 305 00:19:38,542 --> 00:19:39,876 Todos están aquí, ¿verdad? 306 00:19:40,042 --> 00:19:41,375 ¿Puedo llamar a mi hija? 307 00:20:01,542 --> 00:20:02,959 ¡Oh no! ¡Un estornudo! 308 00:20:03,125 --> 00:20:06,417 Un estornudo es un buen presagio para nuestra familia. 309 00:20:06,626 --> 00:20:08,834 Cuando tu padre vino a verme como novia, 310 00:20:09,000 --> 00:20:11,083 Él también estornudó una vez. 311 00:20:12,125 --> 00:20:13,125 Servirlos 312 00:20:23,125 --> 00:20:24,792 ¿Qué es esto sobre la acción! 313 00:20:25,959 --> 00:20:28,459 Tu hijo Krishna no está mirando a mi hija. 314 00:20:29,209 --> 00:20:31,459 Krishna, mírala, hijo. 315 00:20:31,667 --> 00:20:33,501 ¿La viste, madre? - La he visto. 316 00:20:33,709 --> 00:20:35,542 ¿Cual es tu opinion? - Me gusta mucho ella, Krishna. 317 00:20:35,751 --> 00:20:37,709 Si quieres entonces yo también me gusta ella. 318 00:20:37,918 --> 00:20:43,501 ¡Cuánto amas a tu madre, hijo! 319 00:20:43,709 --> 00:20:47,083 Mira a la chica una vez, no exageres, hijo. 320 00:20:50,876 --> 00:20:52,209 Parece que le gusta a ella. 321 00:20:52,667 --> 00:20:54,918 Entonces, que hablen entre ellos. 322 00:20:55,083 --> 00:20:57,417 No ... no ... la vio, ¿verdad? 323 00:20:57,626 --> 00:21:00,083 Eso es suficiente ... suficiente. 324 00:21:00,292 --> 00:21:03,125 Oh no, mi madre dice que no ... entonces no, suegro. 325 00:21:03,334 --> 00:21:06,167 ¿Cómo puedes decir eso? Los niños de la generación moderna. 326 00:21:06,375 --> 00:21:08,000 Deben entenderse el uno al otro, ¿verdad? 327 00:21:12,959 --> 00:21:15,751 Olvidé preguntarte tu nombre. - Kushi. 328 00:21:18,709 --> 00:21:21,542 Mi nombre es Krishna. - Lo sé, me dijo papá. 329 00:21:23,876 --> 00:21:27,209 ¿Cual es tu calificación? - Completado MBA. 330 00:21:27,626 --> 00:21:33,626 MBA significa que después del matrimonio no saldrá. 331 00:21:33,834 --> 00:21:34,626 ¿Qué dijiste ahora? 332 00:21:35,667 --> 00:21:38,125 Entonces, no salgas a divertirte. 333 00:21:38,334 --> 00:21:40,709 No, crecí y estudié en Vizag. 334 00:21:40,918 --> 00:21:42,501 ¡No sé qué son las fiestas! 335 00:21:42,709 --> 00:21:46,000 Visitar templos y escuchar los discursos religiosos de Chaganti, eso es todo. 336 00:21:46,209 --> 00:21:48,292 No tienes malos hábitos, ¿verdad? 337 00:21:48,501 --> 00:21:55,334 Malos hábitos...? Me muerdo las uñas. 338 00:21:56,667 --> 00:21:58,417 No como a tiempo. 339 00:21:58,626 --> 00:22:01,459 Tengo turnos de noche, ¿verdad? Así que no duermo a tiempo. 340 00:22:02,667 --> 00:22:08,834 ¿Tienes amigos? - No ... no ... no tengo. 341 00:22:10,417 --> 00:22:14,000 ¡Parece que ella confía en mi actuación! - Parece ser un buen chico. 342 00:22:14,209 --> 00:22:15,834 Encontré una buena chica. 343 00:22:16,000 --> 00:22:17,125 ¡Esta es tu familia! 344 00:22:17,334 --> 00:22:21,501 No, yo también tengo un tío materno. - ¿Lo es? ¿Qué está haciendo? 345 00:22:21,709 --> 00:22:25,459 ¡Mira, cómo la niña ciega está luchando para cruzar la calle! 346 00:22:27,834 --> 00:22:29,000 ¡Oh pobre señora! 347 00:22:32,501 --> 00:22:33,751 Para ... para ... para ... para, por favor. 348 00:22:33,959 --> 00:22:35,834 ¿Por qué viniste a la carretera sin ayuda? 349 00:22:36,000 --> 00:22:36,834 Lentamente lentamente... 350 00:22:37,000 --> 00:22:39,834 Detente ... Detente ... ciega, hombre. 351 00:22:40,834 --> 00:22:43,042 Ven ... ven ... esto es sendero. 352 00:22:43,250 --> 00:22:45,667 Quédate aquí sin problemas. Estás ciego, ¿verdad? 353 00:22:45,876 --> 00:22:48,083 Deberías haber tomado la ayuda de alguien para cruzar la calle, ¿verdad? 354 00:22:48,292 --> 00:22:50,626 No debes venir por carretera sin ayuda. 355 00:22:50,834 --> 00:22:53,334 ¿Dónde está tu mejilla, señor? - ¿Mejilla? 356 00:22:53,542 --> 00:22:55,959 No besos en público, por favor. 357 00:22:56,125 --> 00:22:57,918 Dame tu dirección, iré allí. 358 00:22:58,083 --> 00:22:59,792 Dame por favor. 359 00:23:00,000 --> 00:23:02,626 ¿Podrías sostener esto? - ¿Por qué? 360 00:23:04,459 --> 00:23:06,334 ¡Oh, ella encontró mi mejilla! 361 00:23:06,542 --> 00:23:07,542 ¡Mujer tonta! 362 00:23:07,751 --> 00:23:10,000 Dale ... dale ... 363 00:23:13,626 --> 00:23:15,000 ¡Cuán rápidamente se habían reunido tantos! 364 00:23:15,209 --> 00:23:17,834 Cuando fui a buscar votos, no salió un perro. 365 00:23:18,000 --> 00:23:19,000 ¿Qué pasó, señora? 366 00:23:19,209 --> 00:23:22,542 Luché mucho para cruzar medio camino. 367 00:23:22,751 --> 00:23:26,000 Me trajo de nuevo al punto de partida. 368 00:23:26,209 --> 00:23:29,459 Además, me está tocando de manera impropia mientras me habla. 369 00:23:29,667 --> 00:23:30,250 Pregúntele, señor. 370 00:23:30,459 --> 00:23:35,292 ¡Cómo esta tía ciega está insultando a una trabajadora social! 371 00:23:35,501 --> 00:23:37,042 ¿Estoy aquí para tocarte indebidamente? 372 00:23:37,250 --> 00:23:38,834 ¿Cómo puedes decir eso? 373 00:23:39,125 --> 00:23:42,501 Si quiero, me abrazaré tirando de esta tía. 374 00:23:42,709 --> 00:23:43,709 ¿Me atrevería a tocarte? 375 00:23:43,918 --> 00:23:46,542 ¡Mira, qué hermosa es! Tengo ganas de cantar un dueto. 376 00:23:46,751 --> 00:23:49,667 ¿Por qué te abrazaría? Estás hablando sin sentido. 377 00:23:49,876 --> 00:23:50,459 ¿Qué es esto, mi esposo? 378 00:23:50,667 --> 00:23:54,209 Él está tirando y abrazándome antes que tú. ¿Por qué estás mirando en silencio? 379 00:23:58,000 --> 00:23:58,918 Adiós, señora. - Adiós. 380 00:23:59,083 --> 00:24:01,209 Hermana, ve con cuidado. 381 00:24:01,876 --> 00:24:03,751 ¡Qué lejos está Vizag de Hyderabad! 382 00:24:03,959 --> 00:24:07,542 Solo respira hondo, estaremos en nuestro lugar. 383 00:24:07,751 --> 00:24:12,083 ¿Qué pasó tío? - Nada, un pequeño tiff. 384 00:24:12,292 --> 00:24:14,209 Un sinvergüenza estaba bromeando con una chica. 385 00:24:14,417 --> 00:24:15,709 Le di una paliza para darle una mentalidad. 386 00:24:15,918 --> 00:24:18,083 La gente se reunió, fue una pelea en masa. 387 00:24:18,542 --> 00:24:22,250 Enviados pocos a urgencias, pocos cuerpos a mortuorio. 388 00:24:22,459 --> 00:24:23,501 ¿Qué piensan de mí? 389 00:24:23,709 --> 00:24:24,876 ¿Quién es él? 390 00:24:25,792 --> 00:24:27,250 Él es el hermano de mi esposa. 391 00:24:27,459 --> 00:24:29,209 Ella vino con él. 392 00:24:29,417 --> 00:24:31,751 Ella se fue, pero él todavía está aquí. 393 00:26:34,250 --> 00:26:35,000 Nueva casa para los dos! 394 00:26:35,250 --> 00:26:38,626 ¿Casa? - ¡Regalo de amor para ti! Tómalo. 395 00:26:39,709 --> 00:26:40,959 Comienza la nueva vida en el nuevo hogar. 396 00:26:41,125 --> 00:26:44,542 Bendíceme, tío. - Levántate, que Dios te bendiga. 397 00:26:44,751 --> 00:26:47,125 Kushi, tengo otro regalo para ti. 398 00:26:51,250 --> 00:26:55,209 Pensé que habías traído leche. - No, la abuela lo traerá. 399 00:27:00,626 --> 00:27:01,792 Ella apagó la luz. 400 00:27:07,000 --> 00:27:09,626 Pensé que habías apagado la luz. 401 00:27:09,834 --> 00:27:13,209 No ... no ... en realidad el poder se cortó y se restauró. 402 00:27:14,209 --> 00:27:16,334 Está bien, me pondré mi camisa. 403 00:27:16,918 --> 00:27:19,459 No hay problema, apagaré la luz. 404 00:27:19,667 --> 00:27:21,000 No llevaré camisa. 405 00:27:39,626 --> 00:27:41,000 ¿Se levantó tan temprano? 406 00:27:46,334 --> 00:27:48,459 No ... no ... los pacientes estarán esperando en el hospital. 407 00:27:48,667 --> 00:27:49,834 Tengo que correr, tómalo. 408 00:27:50,000 --> 00:27:51,417 Dime, ¿qué te gustaría comer? 409 00:27:51,626 --> 00:27:53,417 Lo prepararé para ti. 410 00:27:58,375 --> 00:28:00,542 Escribiré lo que quiera por una semana. 411 00:28:00,751 --> 00:28:01,667 ¡Para una semana! 412 00:28:02,417 --> 00:28:06,000 Si funciona, continuémoslo. O si no, cambiarlo. 413 00:28:07,000 --> 00:28:08,334 Lo pegaré aquí. 414 00:28:12,834 --> 00:28:13,542 Tomar café. 415 00:28:16,626 --> 00:28:18,000 No hagas lo que ha escrito en él. 416 00:28:20,000 --> 00:28:22,209 ¿Alguien puede entender este escrito? 417 00:28:22,667 --> 00:28:23,918 Estaré disponible allí hasta el jueves solamente. 418 00:28:24,083 --> 00:28:25,459 De ahora en adelante visítame aquí. 419 00:28:25,751 --> 00:28:27,083 Dime señor 420 00:28:27,709 --> 00:28:29,918 La medicina ha funcionado muy bien. 421 00:28:30,083 --> 00:28:32,000 No hay necesidad de ir a ningún otro lado. 422 00:28:36,375 --> 00:28:42,000 Los médicos como yo dan felicidad a las madres y padres del mundo. 423 00:28:42,209 --> 00:28:45,417 Felicitaciones, ambos se convertirán en padre y madre. 424 00:28:48,209 --> 00:28:53,250 Tome las tabletas a tiempo. - Esta bien señor. 425 00:28:53,459 --> 00:28:56,542 Tener comida a tiempo. Sin estrés, por favor. 426 00:28:56,751 --> 00:28:58,334 No le des estrés. - No señor. 427 00:28:59,501 --> 00:29:00,501 ¿Cuándo me traes dulces? 428 00:29:00,709 --> 00:29:01,584 Seguramente lo haré por usted, señor. 429 00:29:01,792 --> 00:29:04,250 Señor, mi esposa hace muy buen halwa. 430 00:29:04,459 --> 00:29:08,751 Después de que nazca el bebé, traeremos halwa especialmente hecho para usted, señor. 431 00:29:09,000 --> 00:29:11,417 ¿Podrías? - Claro, senor. 432 00:29:12,250 --> 00:29:13,250 Adiós señor. 433 00:29:15,417 --> 00:29:18,501 No tome dinero por sus medicamentos. - Esta bien señor. 434 00:29:26,417 --> 00:29:27,792 Ahora, es correcto. 435 00:29:37,667 --> 00:29:41,209 Fui a la tienda de medicina hoy. - ¿Por qué? ¿Que pasó? 436 00:29:41,459 --> 00:29:43,834 Nada, no pude entender tu receta. 437 00:29:44,000 --> 00:29:45,459 Pobre chico, él también falló. 438 00:29:45,667 --> 00:29:48,751 De alguna manera logré descifrar y preparar la comida. 439 00:30:01,000 --> 00:30:02,083 ¿Como pudiste hacerlo? 440 00:30:02,626 --> 00:30:04,000 Cocinar es un gran arte. 441 00:30:04,209 --> 00:30:06,167 Todos ellos usan los mismos ingredientes. 442 00:30:06,375 --> 00:30:08,209 Pero la gente como yo le da vida. 443 00:30:08,417 --> 00:30:11,918 Pero las personas que comen y disfrutan son bienaventuradas. 444 00:30:12,083 --> 00:30:16,083 Estaba en casa después de mi MBA, así que aprendí a cocinar en mi tiempo libre. 445 00:30:16,292 --> 00:30:17,834 ¿Qué tipos de cocina sabes? 446 00:30:18,000 --> 00:30:23,209 Prepararé lo que quieras. 447 00:30:23,417 --> 00:30:25,334 ¿Qué variedades de comida del sur de India conoces? 448 00:30:30,209 --> 00:30:32,417 Y upma pesarattu. 449 00:30:33,334 --> 00:30:34,417 Pesarattu! 450 00:30:34,792 --> 00:30:36,042 Variedades del norte de la India? 451 00:30:36,250 --> 00:30:38,083 Soy famoso por la comida del norte de India. 452 00:30:44,417 --> 00:30:47,542 Y biryani! 453 00:30:52,334 --> 00:30:53,209 ¡Solo un minuto! 454 00:30:56,417 --> 00:30:58,209 ¡Emergencia! ¿Dónde estás? 455 00:31:00,000 --> 00:31:00,876 En el hogar. 456 00:31:01,042 --> 00:31:03,375 Bien, ven rápido a nuestro lugar. 457 00:31:04,501 --> 00:31:05,209 ¿Que pasó? 458 00:31:05,417 --> 00:31:09,834 Problema ... mi amigo se ha encontrado con un accidente y está en el hospital. 459 00:31:10,000 --> 00:31:11,834 Debo ir a pagar la factura. - ¿Lo es? 460 00:31:12,000 --> 00:31:13,959 ¿Irás sin comer? 461 00:31:15,209 --> 00:31:16,334 Soy médico, ¿verdad? 462 00:31:20,501 --> 00:31:21,250 ¿Puedo llevar biryani conmigo? 463 00:31:21,459 --> 00:31:23,209 ¿Puedo empaquetarlo en hotpack? 464 00:31:25,209 --> 00:31:28,250 ¿No sabe si ha comido o no en el dolor de accidente? 465 00:31:28,459 --> 00:31:30,501 ¡Él ama biryani! 466 00:31:30,709 --> 00:31:32,667 Lo empacaré. 467 00:31:42,209 --> 00:31:45,542 ¿Cómo es la vida después del matrimonio, jefe? 468 00:31:47,125 --> 00:31:48,542 ¿Cómo fue tu primera noche, jefe? 469 00:31:48,751 --> 00:31:50,459 Eso fue super ... ya sabes lo que pasó ... 470 00:31:50,667 --> 00:31:51,959 ¿Que pasó? 471 00:31:53,959 --> 00:31:57,334 Llámame cuando tengas tu primera noche, si no lo sabes, te enseñaré allí. 472 00:31:59,417 --> 00:32:02,209 Jefe, cuéntame sobre hermana. - ¿Hermana? 473 00:32:03,709 --> 00:32:06,334 La cara de la colegiala de St.Mary. 474 00:32:07,125 --> 00:32:09,501 El corazón de la niña de la Universidad de Geetham. 475 00:32:10,209 --> 00:32:13,959 Sus palabras ... tan limpias como el templo jainista. 476 00:32:15,209 --> 00:32:18,959 Su gusto culinario ... original hotel militar. 477 00:32:21,000 --> 00:32:25,709 Me siento culpable como un hombre que maneja un carrito de comida sin permiso en el sendero. 478 00:32:25,918 --> 00:32:26,751 ¿Por qué? 479 00:32:26,959 --> 00:32:30,209 Siento que estoy engañando a una buena chica. 480 00:32:31,459 --> 00:32:33,876 Pero no hay problema, la cuidaré bien. 481 00:32:34,042 --> 00:32:36,501 Jefe, no me conoces. 482 00:32:36,709 --> 00:32:38,709 Me estás cuidando mucho. 483 00:32:38,918 --> 00:32:41,667 ¡Qué bien cuidarás de tu esposa! ¿Tengo razón o no? 484 00:32:49,000 --> 00:32:52,083 Chicos, buenas noches! - Buenas noches, adiós, amigo. 485 00:32:52,292 --> 00:32:53,542 Quedemos otra vez. 486 00:33:04,000 --> 00:33:05,000 ¿Que pasó? 487 00:33:05,209 --> 00:33:07,542 La botella de aceite se rompió. 488 00:33:08,667 --> 00:33:11,209 Estaba limpiando el piso para evitar resbalones. 489 00:33:11,417 --> 00:33:14,667 Te estás derramando aceite aquí y estoy tambaleándome aquí con vino. 490 00:33:14,876 --> 00:33:16,125 ¿Qué dijiste ahora? 491 00:33:16,667 --> 00:33:19,876 Que asco ¿Qué es esto? ¡Mal olor a licor! 492 00:33:20,042 --> 00:33:22,626 ¿De dónde lo consigo? - ¿Oler? 493 00:33:25,083 --> 00:33:27,918 La despedida de solteros está en la casa de al lado. 494 00:33:28,083 --> 00:33:29,459 Puede ser de allí. 495 00:33:29,667 --> 00:33:30,834 Borrachos! 496 00:33:31,000 --> 00:33:33,000 ¿Cómo está tu amigo? 497 00:33:34,876 --> 00:33:39,334 Cómo ... nada que temer ... no está consciente, eso es todo. 498 00:33:42,667 --> 00:33:45,209 Mañana sábado por la noche he trabajado en el hospital. 499 00:33:45,417 --> 00:33:48,000 ¿Lo es? - Sí ... ella lo creía. 500 00:33:48,209 --> 00:33:52,250 Todos los fines de semana, tengo trabajo en el hospital. Usted debe ajustar. 501 00:33:52,459 --> 00:33:55,417 No hay problema, puedo entender tu problema. 502 00:33:55,626 --> 00:33:57,876 Me voy a dormir, ¿nos vamos a dormir? 503 00:34:06,125 --> 00:34:06,959 No no... 504 00:34:07,959 --> 00:34:08,834 No hay problema. 505 00:34:18,333 --> 00:34:19,333 Lo olvidé. 506 00:34:20,042 --> 00:34:20,918 ¡Marido! 507 00:34:25,000 --> 00:34:26,000 Llegarás temprano por la mañana, ¿verdad? 508 00:34:26,208 --> 00:34:28,958 Estaré aquí por la mañana, si pasa poco, por la tarde. 509 00:34:29,417 --> 00:34:30,334 ¿Qué? 510 00:34:50,501 --> 00:34:52,959 ¡Hey Krishna! ¿Cómo es tu vida matrimonial? 511 00:34:53,958 --> 00:34:55,625 Ha comenzado justo ahora, ¿verdad? 512 00:34:56,333 --> 00:35:00,626 Señorita Savithri, honrando mi invitación, 513 00:35:00,834 --> 00:35:05,501 Por la gracia de asistir a mi matrimonio, les agradezco con gran respeto. 514 00:35:05,709 --> 00:35:07,834 Oye tú, no me hagas llorar. 515 00:35:08,000 --> 00:35:12,125 Intenté asistir. Pero no pude. 516 00:35:13,042 --> 00:35:15,501 Te conté sobre el viaje a Canadá, ¿verdad? 517 00:35:15,709 --> 00:35:18,334 Hubiera estado bien si tú también te hubieras unido? 518 00:35:19,626 --> 00:35:21,918 Deberías haberte casado después de ese viaje. 519 00:35:22,209 --> 00:35:23,751 Te mostraré las fotos. 520 00:35:23,959 --> 00:35:26,167 Muéstrame una buena chica, no muestres si es como tú. 521 00:35:26,375 --> 00:35:29,209 Incluso después del matrimonio, todavía eres un coqueteo. 522 00:35:30,334 --> 00:35:32,000 Tómalo, mira. 523 00:35:37,209 --> 00:35:39,334 ¿Sabes cómo disfrutamos allí? 524 00:35:39,751 --> 00:35:40,626 ¡Me gusta esto! 525 00:35:42,417 --> 00:35:44,125 Ella es Kushi, animal de fiesta como nosotros. 526 00:35:44,334 --> 00:35:45,918 Ver la siguiente foto, Krishna. 527 00:35:46,083 --> 00:35:50,417 Dime quien es ella - ¿Esa chica? Ella es... 528 00:36:09,751 --> 00:36:10,751 ¡Oh Dios! 529 00:36:12,417 --> 00:36:13,751 Háblame de esta chica. 530 00:36:15,334 --> 00:36:16,918 Ella es una chica Vizag. 531 00:36:17,083 --> 00:36:21,626 Ella comenzó una empresa de gestión de eventos en Hyderabad. 532 00:36:31,083 --> 00:36:35,626 Ella es completamente decente en Vizag. Pero aquí es muy diferente. 533 00:36:51,334 --> 00:36:53,626 Ella va en bicicleta de montar en solitario. 534 00:36:54,751 --> 00:36:57,918 ¿Sabes cómo solía ahuyentar a los chicos que la miraban? 535 00:36:58,125 --> 00:37:03,083 Rechazar el matrimonio decentemente, si no me volveré ultra violento. 536 00:37:03,334 --> 00:37:05,501 Ella es poco arrogante. 537 00:37:09,501 --> 00:37:15,209 Básicamente, si eres una chica, ella será como tú. 538 00:37:33,209 --> 00:37:37,501 ¿Se ha vuelto tan difícil encontrarnos después del matrimonio, Kushi? 539 00:37:37,667 --> 00:37:39,250 ¿No te está dejando solo tu marido? 540 00:37:42,667 --> 00:37:44,334 Creo que ha vuelto. 541 00:37:45,959 --> 00:37:48,209 Primero quita estas cosas de fiesta, luego nos esconderemos. 542 00:37:48,417 --> 00:37:49,417 Sostén esto. 543 00:37:49,626 --> 00:37:52,000 Todos ustedes se esconden! ¡Rápido! 544 00:37:53,918 --> 00:37:57,000 ¡Oh Dios, sálvame por una vez! 545 00:37:59,042 --> 00:38:00,834 Si .... viene ... 546 00:38:05,626 --> 00:38:06,542 ¿Quién es? 547 00:38:07,209 --> 00:38:08,125 ¿Tú? 548 00:38:28,834 --> 00:38:30,751 Krishna? - ¿Krishna? ¿Dónde? 549 00:38:31,667 --> 00:38:32,918 Creo que Krishna está aquí. 550 00:38:33,000 --> 00:38:36,209 Krishna? - Sí, Krishna. 551 00:38:37,000 --> 00:38:39,626 Krishna? - Creo que es Geetha. 552 00:38:42,542 --> 00:38:44,292 Olvídate de cómo lo conozco. 553 00:38:44,501 --> 00:38:46,209 ¿Por qué estás guardando fotos con Krishna? 554 00:38:46,417 --> 00:38:48,000 ¿No le importará a tu esposo? 555 00:38:48,209 --> 00:38:49,918 ¿Qué pensaría él? 556 00:38:53,667 --> 00:38:56,918 ¡Tu, niña tonta! Él es mi esposo. 557 00:38:57,209 --> 00:38:58,209 ¿Él? 558 00:38:59,000 --> 00:39:00,250 ¿Tu marido? 559 00:39:00,876 --> 00:39:04,000 Dijiste que es decente y dócil. 560 00:39:04,209 --> 00:39:05,626 Si, ese es el 561 00:39:05,834 --> 00:39:06,834 ¡Tu, niña tonta! 562 00:39:07,000 --> 00:39:10,292 Cuando vine aquí la última vez de Estados Unidos para la entrega de mi hermana. 563 00:39:10,501 --> 00:39:12,417 Fui a una fiesta con él, ¿lo sabías? 564 00:39:12,626 --> 00:39:13,918 Estás confundido, pobre chico no es así. 565 00:39:14,083 --> 00:39:18,125 Hombre muy inocente. - Todavía no me crees, ¿verdad? 566 00:39:18,334 --> 00:39:21,083 Espera, te lo haré decir. 567 00:39:22,209 --> 00:39:24,417 Esté alerta, si es necesario, vamos a atacar. 568 00:39:24,626 --> 00:39:26,250 ¡Oh mi Diosa Madre! 569 00:39:26,459 --> 00:39:30,751 Está trabajando los turnos de la noche del sábado. El no esta en casa 570 00:39:34,292 --> 00:39:36,417 ¿No sabes en qué está bebiendo ahora? 571 00:39:36,626 --> 00:39:39,000 Te engañó fácilmente. 572 00:39:39,209 --> 00:39:40,626 Mira tu vestido 573 00:39:42,375 --> 00:39:44,000 Todos ustedes eligen uno. 574 00:39:44,334 --> 00:39:46,626 Todavía no me crees, ¿verdad? 575 00:39:56,334 --> 00:39:58,417 Vamos, recógelo rápido. 576 00:41:01,626 --> 00:41:03,626 ¡Sé cómo me engañaste! 577 00:41:04,375 --> 00:41:06,542 Tomaré veneno y moriré. - ¡Tómalo y muere! 578 00:41:06,751 --> 00:41:08,209 Entra, no me amenaces. 579 00:41:45,918 --> 00:41:47,209 ¿Qué hay en el menú? 580 00:41:49,042 --> 00:41:49,834 ¿Cuál prefiere, señor? 581 00:41:50,000 --> 00:41:51,626 ¿Qué hay en la comida del sur de India? 582 00:41:54,876 --> 00:41:56,834 Y Upma Pesarattu! 583 00:41:57,375 --> 00:41:58,459 ¿Qué hay en la comida del norte de India? 584 00:41:58,667 --> 00:42:01,334 Somos famosos por la comida del norte de India, señor. 585 00:42:05,959 --> 00:42:07,626 ¡Y Biryani! 586 00:42:08,292 --> 00:42:09,209 Cocinar es un gran arte. 587 00:42:09,417 --> 00:42:11,292 Todos ellos usan los mismos ingredientes. 588 00:42:11,501 --> 00:42:13,125 Pero la gente como yo le da vida. 589 00:42:13,334 --> 00:42:17,000 Pero las personas que comen y disfrutan son bienaventuradas. 590 00:42:19,000 --> 00:42:20,417 Tú la conoces ... - ¡Ella es ... señora! 591 00:42:20,626 --> 00:42:21,709 Nuestro cliente habitual, señor. 592 00:42:21,918 --> 00:42:24,000 Podrías habernos dicho inmediatamente al llegar, solo un minuto. 593 00:42:24,209 --> 00:42:25,876 ¿Qué día es hoy? ¡Viernes! 594 00:42:26,042 --> 00:42:28,626 Dos platos de parcela de Masala dosa, doble asado. 595 00:42:54,876 --> 00:43:00,626 Si Krishna, suave e inteligente, se engaña al gato como a una esposa ... 596 00:43:00,834 --> 00:43:03,292 Es un estallido ... 597 00:43:03,501 --> 00:43:04,667 Es una pelea entre gato y ratón ... 598 00:43:04,876 --> 00:43:06,626 Es un estallido ... 599 00:43:08,667 --> 00:43:15,626 Llamarada ... llamarada ... llamarada ... 600 00:43:17,709 --> 00:43:21,751 La traeré de un alto pedestal de locura ... 601 00:43:21,959 --> 00:43:23,417 Déjame jugar con ella ... 602 00:43:23,626 --> 00:43:26,167 Una ... dos ... cuando ella se maquilla ... 603 00:43:26,375 --> 00:43:29,209 Tres ... cuatro ... son efectos secundarios ... 604 00:43:29,417 --> 00:43:34,834 Dejaré volar cohetes todos los días ... 605 00:43:35,000 --> 00:43:40,501 No es suficiente para hacerla romper en lágrimas ... 606 00:43:40,709 --> 00:43:46,417 Hola rey, hoy eres un bromista ... 607 00:43:46,626 --> 00:43:52,542 Si consideramos tu personalidad, soy un ángel comparado contigo ... 608 00:44:04,334 --> 00:44:09,709 Si el color se te pega, límpialo y revísalo ... 609 00:44:09,918 --> 00:44:15,918 De aquí en adelante cocinarás tú mismo ... 610 00:44:43,000 --> 00:44:43,834 ¡Piérdase! 611 00:44:44,000 --> 00:44:44,918 ¡Vamos hombre! 612 00:44:47,250 --> 00:44:49,501 ¿Qué estás diciendo, Krishna? 613 00:44:50,375 --> 00:44:56,083 Para Kushi lo dejé todo para convertirme en un santo. 614 00:44:56,292 --> 00:44:58,209 Todo es desperdicio. 615 00:44:59,250 --> 00:45:05,459 El pícaro que dio esta idea, si lo consigo ... 616 00:45:07,167 --> 00:45:08,000 ¿Quién es ese? 617 00:45:08,209 --> 00:45:10,501 Rompiendo botella para beber. 618 00:45:16,209 --> 00:45:18,459 ¿Eres tú, cuñado? 619 00:45:19,209 --> 00:45:22,834 Si bebes y te vas a casa, la hermana lo sabrá, ¿verdad? 620 00:45:23,000 --> 00:45:26,083 Tendrías una idea para eso también, ¿verdad? 621 00:45:26,626 --> 00:45:27,834 Ven aquí y dime. 622 00:45:28,042 --> 00:45:30,834 Ven ... ven ... - ¡Vamos! 623 00:45:33,292 --> 00:45:35,751 Dime cual es tu problema 624 00:45:36,000 --> 00:45:36,918 ¡Éste! 625 00:45:38,459 --> 00:45:40,834 Mi vada ... vada ... cuñado! 626 00:45:41,000 --> 00:45:44,000 Es tu muslo no vada. 627 00:45:44,459 --> 00:45:48,834 No es mi muslo, pero vada, la comida es cara aquí. 628 00:45:49,000 --> 00:45:51,292 Así que compré vada de la tienda de la calle, cuñado. 629 00:45:51,501 --> 00:45:53,501 Rompiste mi vada en pedazos, cuñado. 630 00:45:53,709 --> 00:45:55,000 Te lo comiste. 631 00:45:59,209 --> 00:46:00,209 ¡Estas borracho! 632 00:46:00,417 --> 00:46:03,709 Duerme aquí esta noche, si vas a casa, Krishna lo sabrá. 633 00:46:03,918 --> 00:46:07,459 Quiero que lo sepa, por eso estoy bebiendo. 634 00:46:12,709 --> 00:46:17,334 Él también está jugando un drama como yo. 635 00:46:19,250 --> 00:46:23,083 Es el vodka que parece agua. 636 00:46:24,209 --> 00:46:28,292 Él actúa muy decente después de emborracharse. 637 00:46:28,501 --> 00:46:32,709 También me engañó a mí como a todos ustedes. 638 00:46:32,918 --> 00:46:35,501 ¿Lo es, cuñado? - si 639 00:46:36,000 --> 00:46:40,834 Ella también jugó el drama tomando consejos de un tonto como tú. 640 00:46:41,000 --> 00:46:45,125 Entonces, la hermana tiene el certificado de cine �A� bajo el atuendo del certificado �U�. 641 00:46:45,334 --> 00:46:47,000 ¿Quien es tu hermana? Sangriento... 642 00:46:47,209 --> 00:46:50,459 Que escalofrío Te aplastare la cara 643 00:46:52,250 --> 00:46:56,751 Amenacé y eché a todos los muchachos que vinieron a verme como a una novia. 644 00:46:57,417 --> 00:47:05,542 Me aconsejaste que me casara con un hombre inocente, que también es médico. 645 00:47:05,751 --> 00:47:06,584 ¿Derecha? 646 00:47:06,792 --> 00:47:14,209 Él pasará todo su tiempo en el hospital, eso es lo que dijiste, ¿verdad? 647 00:47:14,417 --> 00:47:15,334 ¿Derecha? 648 00:47:15,542 --> 00:47:19,667 Pero no debe permitir que suceda después de conocer la verdad. 649 00:47:19,876 --> 00:47:22,876 Sea lo que sea ... - Veré su final esta noche. 650 00:47:23,042 --> 00:47:25,918 Lo golpearé hasta matarlo, cuidado. 651 00:47:31,459 --> 00:47:32,501 Te has emborrachado, ¿verdad? 652 00:47:32,709 --> 00:47:34,167 Puedes resolver tu propio problema, ¿verdad? 653 00:47:34,375 --> 00:47:35,834 ¿Por qué siempre me sacas? 654 00:47:36,000 --> 00:47:37,417 ¿No tienes coraje? 655 00:47:38,209 --> 00:47:39,125 ¡Mi destino! 656 00:47:39,375 --> 00:47:41,083 ¿No sabes cuándo me dejará este fantasma? 657 00:47:41,292 --> 00:47:43,083 Chupando mi sangre! 658 00:47:45,334 --> 00:47:49,834 Los hombres se arruinan por las chicas como ella. 659 00:47:50,000 --> 00:47:54,334 Alguien aquí se emborrachó ... - Sí, me emborraché. 660 00:47:54,792 --> 00:47:58,918 ¿Qué es este ruido? ¡Como el sonido de la botella! 661 00:48:02,417 --> 00:48:05,834 Querías hablar conmigo, ¿verdad? ¿Que es eso? 662 00:48:06,000 --> 00:48:07,959 Eso es ... - No ... no ... 663 00:48:08,125 --> 00:48:11,209 Voy a hablar primero 664 00:48:11,667 --> 00:48:14,584 Sea cual sea el ángulo en el que te vea, no te encuentro nada parecido a un doctor. 665 00:48:14,792 --> 00:48:16,626 ¡Pareces un pícaro! 666 00:48:18,751 --> 00:48:22,042 Cuando me llamaste para hablar, debes hablarme con respeto. 667 00:48:22,250 --> 00:48:23,709 Si dices tonterías, no me lo tomaré con calma. 668 00:48:23,918 --> 00:48:26,709 ¡Tal vez tenga que darte una cachetada! 669 00:48:26,918 --> 00:48:29,542 Soy doctora de profesión. 670 00:48:29,751 --> 00:48:35,000 Antes de eso fui gran luchador. - No me hagas daño, señor ... por favor ... 671 00:48:35,417 --> 00:48:40,626 Estoy solo, por favor, no me pegue, señor. ¡Oh Dios! Tengo miedo, señor. 672 00:48:40,834 --> 00:48:43,209 Hey, detén ese acto. 673 00:48:44,918 --> 00:48:47,209 Cuando llegamos a tu casa, tu abuela creó una escena, 674 00:48:47,417 --> 00:48:53,501 diciendo que un estornudo es un buen presagio, deberíamos haber entendido, 675 00:48:53,709 --> 00:49:03,834 ¡Esta no es una familia ordinaria sino una gran compañía de drama registrada! 676 00:49:04,000 --> 00:49:08,751 Pensé que eres Seetha, consorte de Sri Rama. 677 00:49:09,292 --> 00:49:10,918 Eres Shoorpanaka. 678 00:49:12,083 --> 00:49:17,250 ¡Tu tío no es el héroe Prabhas sino Uttara Kumar! 679 00:49:17,459 --> 00:49:20,542 Tu padre es la película de Baahubali ... - ¡Kattappa! 680 00:49:20,751 --> 00:49:23,000 No, Bijjala Deva! 681 00:49:23,209 --> 00:49:24,834 ¡Esto es lo que pasa! 682 00:49:25,000 --> 00:49:27,125 Nos engañamos al tratar de dominar. 683 00:49:27,334 --> 00:49:30,000 No me dejarás ganar y no te dejaré ganar. 684 00:49:36,501 --> 00:49:37,417 ¡Divorcio! 685 00:49:51,334 --> 00:49:53,918 ¡Celebremos esta decisión con una fiesta! 686 00:49:55,250 --> 00:49:58,626 ¿A dónde vas? - Para conseguir bebidas. 687 00:49:58,834 --> 00:50:00,083 Hay stock aquí solamente. 688 00:50:01,000 --> 00:50:02,626 Yo lo traigo 689 00:50:05,334 --> 00:50:06,209 ¿Aquí? 690 00:50:10,250 --> 00:50:11,542 ¡Oh tu! 691 00:50:19,292 --> 00:50:20,459 ¿Que pasó? 692 00:50:20,876 --> 00:50:22,250 La botella de aceite se rompió. 693 00:50:22,751 --> 00:50:27,083 ¡Qué ingeniosamente nombró el licor como aceite! 694 00:50:27,626 --> 00:50:30,000 Ella me hizo resbalar. 695 00:50:30,751 --> 00:50:33,501 Si peleamos, regresa a nuestros hogares. 696 00:50:33,876 --> 00:50:37,459 Dirán que es normal que el hombre y la esposa luchen e intenten unirnos nuevamente. 697 00:50:37,667 --> 00:50:40,042 Entonces, debemos manejarlos inteligentemente. 698 00:50:40,250 --> 00:50:43,876 Vamos a planear cómo separarnos sin ser culpados por ello. 699 00:50:56,000 --> 00:50:56,918 Ven, Kushi. 700 00:50:59,125 --> 00:51:00,125 Que pasa querida 701 00:51:02,000 --> 00:51:03,000 ¿Estás llorando? 702 00:51:06,083 --> 00:51:08,250 Si, estas llorando Entiendo. 703 00:51:09,000 --> 00:51:11,709 ¿Cómo puedo saber si sigues llorando? 704 00:51:11,918 --> 00:51:12,542 Dime, ¿qué había pasado? 705 00:51:12,751 --> 00:51:16,125 Ya no viviré con Krishna. 706 00:51:16,334 --> 00:51:17,834 Si vives con otro hombre, ¿lo aceptaría Krishna? 707 00:51:18,000 --> 00:51:18,918 ¡Cállate! - ¡Tío! 708 00:51:19,083 --> 00:51:21,417 ¡El tonto no sabe qué decir en tal situación! 709 00:51:21,626 --> 00:51:22,834 Tú sigues, querida. 710 00:51:23,000 --> 00:51:28,292 Nos casaste para que estemos felices con Krishna, ¿verdad? 711 00:51:28,501 --> 00:51:30,709 Pero su hermano viene muy a menudo. 712 00:51:30,918 --> 00:51:32,042 Déjalo venir, ¿qué tiene de malo? 713 00:51:32,250 --> 00:51:35,667 Te casé para una vida feliz, ¿verdad? Te conseguí una nueva casa también. 714 00:51:35,876 --> 00:51:38,876 Oh no, trata de entenderme, padre. 715 00:51:39,042 --> 00:51:42,167 Su hermano también viene a casa todos los días para ser feliz. 716 00:51:42,375 --> 00:51:44,292 No puedo decir más que eso. 717 00:51:44,501 --> 00:51:48,209 Krishna no lo cree. Por eso me fui de casa. 718 00:51:48,417 --> 00:51:52,501 Lo sabía ... quería decírtelo. - ¿Que es eso? 719 00:51:52,876 --> 00:51:56,626 Ven ... ven ... bienvenidos ... bienvenidos ... 720 00:51:59,083 --> 00:52:03,209 Abrazas a todos, ¿verdad? 721 00:52:05,000 --> 00:52:05,959 No te entendi 722 00:52:06,125 --> 00:52:09,834 Si damos la mano y damos la bienvenida, solo estaremos cerca de ellos. 723 00:52:10,417 --> 00:52:13,834 Si los abrazamos, estaremos cerca de su cuerpo. 724 00:52:14,000 --> 00:52:15,751 No, más cerca del corazón. 725 00:52:22,125 --> 00:52:23,083 ¡Eso es todo! 726 00:52:23,709 --> 00:52:25,250 Vale, ¿cuál es tu plan? 727 00:52:25,459 --> 00:52:27,334 No más hablar, divorcio. 728 00:52:27,542 --> 00:52:29,417 Cállate. 729 00:52:29,626 --> 00:52:32,918 Quiero decir, hagamos que Krishna se divorcie de su hermano. 730 00:52:33,792 --> 00:52:36,000 ¿Por qué viniste solo? ¿Kushi no vino contigo? 731 00:52:36,167 --> 00:52:40,501 Kushi quería venir, pero su tío también quería venir con nosotros. 732 00:52:40,709 --> 00:52:43,125 ¿Por qué no lo trajiste también? Yo había hecho pescado al curry. 733 00:52:43,292 --> 00:52:44,125 Él lo habría comido. 734 00:52:44,334 --> 00:52:46,501 Olvídate de tu curry de pescado. 735 00:52:46,709 --> 00:52:48,542 No quiero quedar atrapado como pez en su red. 736 00:52:48,751 --> 00:52:49,959 De hecho logré escapar, madre. 737 00:52:50,125 --> 00:52:52,209 Dime claramente, Krishna. 738 00:52:52,918 --> 00:52:56,083 Madre, flashback de tus tiempos. 739 00:52:56,292 --> 00:52:58,125 Sólo mira mi dedo. 740 00:53:00,918 --> 00:53:03,626 ¿Podrías frotarme la espalda, Kushi? 741 00:53:04,125 --> 00:53:09,000 Señor Siva, eres mágico ... 742 00:53:12,125 --> 00:53:13,751 Señor Siva ... 743 00:53:17,626 --> 00:53:20,083 Entonces, deberías haberlo echado de la casa. 744 00:53:20,292 --> 00:53:22,042 Le pedí a Kushi que lo despidiera. 745 00:53:22,250 --> 00:53:23,626 Pero ella no me está escuchando. 746 00:53:23,834 --> 00:53:25,042 Ella dijo que esta casa fue construida por su padre. 747 00:53:25,250 --> 00:53:27,542 Entonces, volví a la casa de mi padre. 748 00:53:27,751 --> 00:53:29,334 Está bien, vamos, hijo. 749 00:53:35,584 --> 00:53:36,709 ¿Qué te pasó, Kushi? 750 00:53:36,918 --> 00:53:40,000 Tu padre dijo que estás deprimido ... Olvida todo eso. 751 00:53:40,209 --> 00:53:43,083 ¿Trajiste pizza o no? - Yo si. 752 00:53:46,792 --> 00:53:47,918 ¡Esto es lo que había pasado! 753 00:53:48,834 --> 00:53:50,667 Entonces, ¿cuándo te vas a divorciar? 754 00:53:50,876 --> 00:53:52,918 Dijo que se ocupará de ello. 755 00:53:53,751 --> 00:53:57,667 ¿Por qué dijiste eso? 756 00:53:57,876 --> 00:54:01,626 Te lo dije, ¿verdad? La fiesta previa a la boda de mi amigo. 757 00:54:02,709 --> 00:54:04,209 No será bueno si voy solo. 758 00:54:04,417 --> 00:54:05,834 Vine aquí para preguntarte si puedes unirte a mí. 759 00:54:06,000 --> 00:54:09,042 ¿Le pedirás a un animal de fiesta que asista a una fiesta? 760 00:54:09,250 --> 00:54:11,250 Está bien, me voy ahora. 761 00:54:11,459 --> 00:54:13,459 Iré contigo a la puerta. 762 00:54:13,626 --> 00:54:17,417 También estoy esperando escuchar la canción. 763 00:54:17,626 --> 00:54:19,334 Cuando viniste pooja 764 00:54:19,542 --> 00:54:21,334 Ven ... ven ... almuerza. 765 00:54:21,667 --> 00:54:24,083 No gracias, almorcé. 766 00:54:25,459 --> 00:54:26,918 Dile m, papa - Vamos, vamos a almorzar. 767 00:54:27,083 --> 00:54:29,083 No papa No estoy de humor. 768 00:54:30,417 --> 00:54:33,918 ¿Qué es esto? ¿Se resolverían los problemas si te saltas el almuerzo? 769 00:54:34,417 --> 00:54:36,459 Además puede afectar tu salud. 770 00:54:37,792 --> 00:54:39,751 Si no quieres comer, yo también me niego a comer. 771 00:54:40,250 --> 00:54:42,000 ¿Qué es esto, hijo? 772 00:54:42,209 --> 00:54:44,000 Tal reacción por mi acción. 773 00:54:44,209 --> 00:54:45,209 ¡Oh Dios mío! 774 00:54:48,501 --> 00:54:49,501 Dame ese cuenco. 775 00:55:01,000 --> 00:55:02,918 Nada que comer, cuñada. 776 00:55:03,626 --> 00:55:06,459 Me acostumbré a cocinar solo para 3 personas. 777 00:55:07,042 --> 00:55:08,334 No hay sobras. 778 00:55:09,501 --> 00:55:11,667 ¿No sabes por qué estás aquí? 779 00:55:11,876 --> 00:55:14,918 Solo espera 5 minutos, te prepararé la comida. 780 00:55:15,083 --> 00:55:17,250 ¿Bueno? - Oh no ... no ... cuñada. 781 00:55:17,459 --> 00:55:19,542 ¿No puedo entender si dan un gran rendimiento? 782 00:55:25,501 --> 00:55:28,417 Si te gusta esto, tomaré veneno para matarme. 783 00:55:28,626 --> 00:55:33,000 Debido a circunstancias inevitables, el nuevo marido ha sido introducido. 784 00:55:33,209 --> 00:55:36,334 La audiencia mira el espectáculo imaginándolo como un viejo marido. 785 00:55:37,292 --> 00:55:39,000 Oh no, el tiempo es 5.30 pm. 786 00:55:39,167 --> 00:55:41,626 SerialPremamandhiram 'serie habría comenzado. 787 00:55:45,209 --> 00:55:46,918 La cuñada es como la madre. 788 00:55:47,083 --> 00:55:48,918 Pero no madre. 789 00:55:49,626 --> 00:55:53,334 Después de la madre, solo una esposa puede tomar ese lugar. 790 00:55:53,959 --> 00:55:58,459 ¿Estás triste por las cosas que pasan en la vida, hijo? 791 00:55:58,959 --> 00:56:00,501 Te lo prometo, no, madre. 792 00:56:00,834 --> 00:56:03,000 Ella ha estado amenazando con tomar veneno antes de mi matrimonio, 793 00:56:03,209 --> 00:56:04,125 pero aún no lo ha tomado. 794 00:56:04,334 --> 00:56:07,501 Si por error la consigo, la obligaré a tomar veneno. 795 00:56:09,417 --> 00:56:10,709 Preguntaré si Krishna es libre. 796 00:56:10,918 --> 00:56:13,876 ¿Eres libre, Krishna? - Sí, soy libre, ¿me darán un masaje? 797 00:56:15,250 --> 00:56:17,209 Krishna no está bien. 798 00:56:17,417 --> 00:56:20,626 Tú haces una cosa, sal con Rakesh, Meghna. 799 00:56:20,834 --> 00:56:23,334 Madre, tengo algo de trabajo, adiós. 800 00:56:24,000 --> 00:56:27,000 Seguramente tomare veneno para morir. - Meghna, estoy en camino. 801 00:56:27,209 --> 00:56:30,792 Use top, estaré allí antes de que use bottom. ¿Bueno? 802 00:56:31,918 --> 00:56:33,417 ¿Quién es Meghna? 803 00:56:33,667 --> 00:56:35,834 Madre, cenaré afuera. 804 00:56:36,000 --> 00:56:39,918 Cuñada, prepare comida para 3 personas solamente. ¿Bueno? 805 00:56:41,292 --> 00:56:43,626 ¿Quién más? ¡Tu hermana! 806 00:56:44,876 --> 00:56:45,918 Vestido rojo se ve muy bien en ti. 807 00:56:46,125 --> 00:56:48,542 Lo sé, los chicos generalmente dicen así. 808 00:56:56,000 --> 00:56:58,250 Pareja casada con mil mentiras son felices. 809 00:56:58,459 --> 00:57:01,000 Con solo dos mentiras, mi vida se ha vuelto inútil. 810 00:57:01,209 --> 00:57:06,209 ¿Qué dijiste ahora? - Sólo veo, ¿dónde está la barra del bar? 811 00:57:06,459 --> 00:57:07,459 Mira, está ahí. 812 00:57:24,667 --> 00:57:25,918 Vamos a bailar. 813 00:57:32,292 --> 00:57:34,209 Tantas restricciones para una chica casada. 814 00:57:41,125 --> 00:57:43,834 Pasé y la traje aquí. 815 00:57:44,000 --> 00:57:46,083 Ella está bailando con alguien más. 816 00:57:48,125 --> 00:57:49,918 No hay valor para mi dinero. 817 00:57:52,209 --> 00:57:53,000 Les mostraré 818 00:58:26,542 --> 00:58:29,667 Krishna, estás casado. 819 00:58:29,876 --> 00:58:32,876 Además eres yerno de una familia. 820 00:58:39,542 --> 00:58:40,751 Continúa tu baile. 821 00:59:02,083 --> 00:59:04,334 ¡Parece una sirena! 822 00:59:05,209 --> 00:59:06,501 Déjame difundir la red. 823 00:59:11,834 --> 00:59:13,459 Dicen que si una chica se ve hermosa por detrás, 824 00:59:13,667 --> 00:59:15,959 La vida por delante sería maravillosa. 825 00:59:19,626 --> 00:59:22,501 El infierno no me dejará ni en el cielo. 826 00:59:23,000 --> 00:59:24,083 Saludos. 827 00:59:25,501 --> 00:59:26,792 ¿Cómo es que estás aquí? 828 00:59:27,375 --> 00:59:30,417 Viendo peces en el agua. ¿Tú? 829 00:59:31,292 --> 00:59:33,000 Fui más profundo para encontrar una perla. 830 00:59:33,209 --> 00:59:36,000 Ve un poco más allá, hay una habitación. 831 00:59:36,209 --> 00:59:38,751 Puedes encontrar una perla que te guste. 832 00:59:39,209 --> 00:59:41,459 No soy tonto confiar en ti. 833 00:59:45,334 --> 00:59:46,501 ¿Cómo estás? 834 00:59:48,918 --> 00:59:54,542 Estoy bien, pero mi familia está herida pensando que estoy triste. 835 00:59:57,125 --> 01:00:03,417 ¿Debemos lastimarlos por nuestro egoísmo, Kushi? 836 01:00:04,709 --> 01:00:06,209 El mismo problema en tu casa también. 837 01:00:08,792 --> 01:00:11,417 Mi madre, hermano no son felices. 838 01:00:12,417 --> 01:00:14,209 La cuñada se niega a cocinar para mí. 839 01:00:14,876 --> 01:00:16,459 El mismo problema en mi casa también. 840 01:00:16,667 --> 01:00:20,000 Sirven comida en el plato pero no comen. 841 01:00:21,417 --> 01:00:27,209 Tú no me quieres, yo no te quiero. 842 01:00:27,626 --> 01:00:31,626 Pero nuestras familias quieren que vivamos juntos. 843 01:00:33,751 --> 01:00:35,834 ¿Por qué no ... - ... somos amigos! 844 01:00:37,167 --> 01:00:41,834 No tendrás mis restricciones, no tendré tus restricciones. 845 01:00:42,000 --> 01:00:43,083 Buena idea. 846 01:00:51,751 --> 01:00:52,751 ¿Tendremos bebidas? 847 01:01:07,501 --> 01:01:09,667 Sentado aquí descaradamente como un hombre. 848 01:01:10,417 --> 01:01:13,626 El sangriento pícaro aún persigue a mi hermano. 849 01:01:14,751 --> 01:01:18,834 Al menos en lo sucesivo dejen de luchar por cuestiones triviales. 850 01:01:19,000 --> 01:01:22,083 La generación de hoy lucha por cualquier razón tonta ... 851 01:01:22,292 --> 01:01:23,000 ¡Abuela! 852 01:01:23,209 --> 01:01:25,209 ¿Podrías por favor detener tu conferencia? 853 01:01:25,417 --> 01:01:27,834 La generación de hoy lucha solo por cosas triviales. 854 01:01:28,000 --> 01:01:31,834 Si quieres casarte de nuevo y verás, tendrás ganas de vivir solo. 855 01:01:32,000 --> 01:01:35,125 Todos somos educados en la generación de hoy. 856 01:01:35,334 --> 01:01:38,876 Pero no intentan entender costumbres, tradiciones y valores. 857 01:01:39,042 --> 01:01:43,209 ¡Tonto! ¿Sabes por qué atan 3 nudos de hilo sagrado? 858 01:01:43,417 --> 01:01:44,667 Para atarlo bien. 859 01:01:44,876 --> 01:01:46,459 ¿Sabes lo que es 'Sapthapadhi'? 860 01:01:46,667 --> 01:01:51,125 Para aliviar los músculos sentados en un lugar, es un paseo pequeño. 861 01:01:51,334 --> 01:01:53,125 ¿Por qué muestran la estrella de Arundhati? 862 01:01:53,334 --> 01:01:55,667 Lo sé, la pose se vería muy bien en la foto. 863 01:01:55,876 --> 01:01:57,918 Para obtener muchos "me gusta" en Facebook. 864 01:01:58,083 --> 01:02:00,459 Te equivocas. Yo se la respuesta. 865 01:02:00,667 --> 01:02:03,709 La estrella de Arundhati gira en torno a la estrella vasista. 866 01:02:03,918 --> 01:02:06,209 Una estrella protege a otra estrella. 867 01:02:06,417 --> 01:02:10,334 Igualmente el marido debe proteger a la esposa y viceversa. 868 01:02:10,542 --> 01:02:13,334 Es por eso que muestran la estrella de Arundhati. ¿Tengo razón, abuela? 869 01:02:14,417 --> 01:02:16,000 Abriste mis ojos. 870 01:02:16,501 --> 01:02:20,876 De ahora en adelante me ocuparé de mi esposa como mis ojos. 871 01:02:30,667 --> 01:02:33,125 ¿Qué? ¿No te gusta ella? 872 01:02:33,375 --> 01:02:35,209 Por qué no? Ella es hermosa. 873 01:02:36,709 --> 01:02:39,125 ¿Por qué viniste aquí para el divorcio entonces? - No, déjalo. 874 01:02:39,626 --> 01:02:41,000 Señor, él no es mi marido. 875 01:02:41,209 --> 01:02:44,542 Esto es demasiado, debes decir esto después de que te consiga el divorcio. 876 01:02:44,751 --> 01:02:47,751 Señor, nunca me casé con él. 877 01:02:47,918 --> 01:02:50,667 Entonces, ¿te casarás después de tomar el divorcio? 878 01:02:50,876 --> 01:02:53,626 Señor, confíe en mí, realmente no sé quién es él! 879 01:02:57,334 --> 01:02:59,000 ¿Cuál es tu nombre? - Priyanka. 880 01:02:59,209 --> 01:03:00,459 ¿Tuyo? - Gandhi. 881 01:03:03,000 --> 01:03:04,209 Dame el token 882 01:03:05,667 --> 01:03:06,626 Dame tu token 883 01:03:07,542 --> 01:03:09,501 Este no es tu número. 884 01:03:09,709 --> 01:03:11,459 La tuya es de 61 y la de ella es de 19. 885 01:03:11,667 --> 01:03:14,000 Ven, cuando se llame tu número. Sal ahora. 886 01:03:15,209 --> 01:03:16,542 19, entra rápido. 887 01:03:16,751 --> 01:03:18,459 Si hubieras venido un poco tarde me hubiera divorciado de tu esposa. 888 01:03:18,667 --> 01:03:19,918 Ve rápido. 889 01:03:24,000 --> 01:03:25,209 ¿Cuál es tu nombre? 890 01:03:28,167 --> 01:03:30,834 ¿Con quién viniste esta vez? - Mi mujer. 891 01:03:31,000 --> 01:03:32,042 ¿Por qué necesitas el divorcio? 892 01:03:32,250 --> 01:03:34,000 No me gusta ella 893 01:03:34,709 --> 01:03:35,834 El es extraño 894 01:03:36,000 --> 01:03:40,042 Él es feliz con los demás, excepto usted. 895 01:03:40,250 --> 01:03:43,000 ¿Es él tal personaje? - Sí señor. 896 01:03:46,709 --> 01:03:48,709 Estás casado por sólo 2 meses. 897 01:03:48,918 --> 01:03:50,459 ¿Cuál es la razón de la separación? 898 01:03:50,667 --> 01:03:53,292 No puedo entender a mi mujer. 899 01:03:53,501 --> 01:03:55,918 Para evitar malentendidos, me estoy divorciando, eso es todo. 900 01:03:56,083 --> 01:03:57,834 Eso no es en absoluto una razón, ¿sabes? 901 01:03:58,000 --> 01:03:59,959 Debes estar casado al menos por un año. 902 01:04:00,125 --> 01:04:02,667 Sólo los casos de exención se divorcian rápidamente. - ¿Te refieres? 903 01:04:02,876 --> 01:04:05,000 Dote ... impotencia ... enfermedad mental. 904 01:04:05,209 --> 01:04:08,751 Soy ginecólogo. ¿Lo haré si certifico que ella es estéril? 905 01:04:09,876 --> 01:04:11,834 Presentaré un caso de dote exigente. 906 01:04:12,000 --> 01:04:12,709 Bien bien... 907 01:04:12,918 --> 01:04:14,334 ¡Salgan yo digo! 908 01:04:15,459 --> 01:04:17,918 Dije que por favor sal fuera para hablar un poco. 909 01:04:33,000 --> 01:04:36,083 Señor, archivemos un caso de impotencia sobre él. 910 01:04:37,417 --> 01:04:41,834 Entonces, estás listo para aceptar en la corte que eres impotente. 911 01:04:42,000 --> 01:04:42,918 Sí. 912 01:04:48,292 --> 01:04:50,417 Señor, esto seguirá siendo un secreto, ¿verdad? 913 01:04:50,626 --> 01:04:55,209 Tú, yo, ella y la corte. Ni siquiera Dios lo sabría. 914 01:04:55,417 --> 01:05:01,292 Pero debe mantenerlo alejado de su familia cuando reciba un aviso de la corte. 915 01:05:01,501 --> 01:05:03,375 Me aseguraré, señor. - Hazlo. 916 01:05:03,709 --> 01:05:05,334 Dios tampoco puede saberlo? 917 01:05:06,292 --> 01:05:09,000 No creo que nos pueda divorciar. 918 01:05:09,209 --> 01:05:13,667 Hola, no tuve ningún caso en 2001. 919 01:05:13,876 --> 01:05:16,584 Para evitar perder la práctica, presenté el caso a mi esposa y lo gané. 920 01:05:18,792 --> 01:05:20,250 ¿Es así señor? 921 01:05:22,417 --> 01:05:24,042 Gracias a Dios, no era un ginecólogo. 922 01:05:24,250 --> 01:05:27,083 Para evitar la práctica puede hacer la entrega por sí mismo. 923 01:05:29,417 --> 01:05:31,709 No hay otra opción que Krishna. 924 01:05:31,918 --> 01:05:33,626 No sé si vendrá o no en mi llamada. 925 01:05:35,459 --> 01:05:38,876 Mi carro se rompió. - ¿Dónde? 926 01:05:39,042 --> 01:05:41,209 Regresaba después de completar un evento. 927 01:05:41,417 --> 01:05:43,209 ¡No sé qué lugar es este! 928 01:05:43,417 --> 01:05:45,334 Estoy cerca del templo de Ganesh en el camino a Araku. 929 01:05:45,542 --> 01:05:46,792 Estoy asustado. 930 01:05:48,417 --> 01:05:50,334 Reserva un taxi y ven. 931 01:05:50,542 --> 01:05:51,709 No puedo conseguir un taxi aquí. 932 01:05:51,918 --> 01:05:54,626 Si pudiera ya habría reservado. 933 01:05:54,918 --> 01:05:56,083 ¿Lo es? 934 01:05:56,626 --> 01:05:57,751 Bien voy a venir 935 01:06:26,459 --> 01:06:27,667 ¿Qué te ha pasado? 936 01:06:27,876 --> 01:06:29,584 Media noche ... mujer soltera. 937 01:06:29,792 --> 01:06:31,000 Pícaros torturan. 938 01:06:34,709 --> 01:06:35,417 Sentar. 939 01:06:35,626 --> 01:06:37,918 ¿Coche? - Lo haré remolcar. 940 01:06:39,751 --> 01:06:43,459 No me asusté. - ¿Lo es? - Sí. 941 01:06:47,751 --> 01:06:51,334 ¿Qué estabas manejando hasta tan tarde en la noche? 942 01:06:52,167 --> 01:06:59,918 Padres anteriores, tíos maternos, paternos y tías te ayudaron a organizar cualquier función, 943 01:07:00,083 --> 01:07:02,417 Ahora, solo padres e hijo. 944 01:07:02,626 --> 01:07:07,417 Desde encontrarle una novia, tenemos que organizarlo todo. 945 01:07:07,626 --> 01:07:08,584 ¿Lo es? 946 01:07:08,792 --> 01:07:10,083 ¿Primera noche? 947 01:07:11,167 --> 01:07:12,542 Lo celebraremos con los vecinos. 948 01:07:12,751 --> 01:07:14,918 Quiero ver uno de tus eventos. 949 01:07:15,834 --> 01:07:18,334 En realidad, hay un evento de holi la próxima semana. 950 01:07:18,542 --> 01:07:20,000 Organizándolo en Bangalore. 951 01:07:20,209 --> 01:07:22,000 Si quieres, también puedes unirte. 952 01:07:34,709 --> 01:07:37,918 Esta es la tercera vez que estamos organizando, muy grandiosamente. 953 01:07:56,959 --> 01:07:58,083 ¿Tu amigo? 954 01:08:00,918 --> 01:08:01,584 ¿Que pasó? 955 01:08:01,792 --> 01:08:05,542 Deepa, las personas que trabajaron con nosotros el año pasado están aquí. 956 01:08:05,751 --> 01:08:07,501 ¿Por qué vinieron aquí? 957 01:08:36,792 --> 01:08:37,834 No te preocupes 958 01:08:38,000 --> 01:08:40,626 Él está solo, somos dos. ¿Sabes pelear? 959 01:08:41,959 --> 01:08:44,667 Son alrededor de 15 todos juntos. 960 01:08:50,209 --> 01:08:51,459 ¿Los conoces? 961 01:08:53,417 --> 01:08:58,083 Luego, ponemos el color azafrán en cada uno de ellos. 962 01:09:50,167 --> 01:09:55,042 Ven ... ven ... vamos bebé ... - Ven ... ven ... vamos, bebé ... 963 01:09:55,209 --> 01:09:56,083 ¡Ven! 964 01:11:46,292 --> 01:11:48,542 Gracias Krishna, por salvar nuestro evento. 965 01:11:49,083 --> 01:11:51,751 No los golpeé por salvar el evento. 966 01:11:51,959 --> 01:11:54,834 ¡Cómo se atreven esos pícaros a tocar a mi esposa! 967 01:11:55,000 --> 01:11:56,209 De acuerdo, adios. 968 01:12:00,709 --> 01:12:04,918 Su esposo no solo es bueno en las cirugías, sino también las huelgas quirúrgicas. 969 01:12:05,709 --> 01:12:09,083 Tengo un consejo para usted, por favor, no lo tome de otra manera. 970 01:12:09,292 --> 01:12:11,250 Sabes que mi matrimonio fue amor matrimonio. 971 01:12:11,459 --> 01:12:15,000 Después del matrimonio, mi novio nunca se comportó como esposo. 972 01:12:15,167 --> 01:12:17,876 Pero en tu caso, primero encontraste un marido. 973 01:12:18,042 --> 01:12:19,501 Hay un amigo en el marido. 974 01:12:19,709 --> 01:12:21,334 ¿Qué más quieres? 975 01:12:29,751 --> 01:12:32,918 ¡Cómo se atreven esos pícaros a tocar a mi esposa! 976 01:12:33,501 --> 01:12:39,417 La primera vez que mi corazón siente el amor que desconocía hasta ahora ... 977 01:12:40,083 --> 01:12:46,542 Hizo de mi corazón su residencia, ¿qué es? 978 01:12:46,751 --> 01:12:52,918 Me siento emocionado ... teniendo pensamientos maliciosos ... 979 01:12:53,250 --> 01:12:59,542 El amor ha caído en su lugar ... 980 01:12:59,751 --> 01:13:05,834 Es nuevo sentimiento ... es intoxicante ... 981 01:13:06,000 --> 01:13:13,209 Me estoy volviendo loco... 982 01:13:21,626 --> 01:13:22,667 ¿Cuántos silbidos has oído ahora? - No lo sé. 983 01:13:22,876 --> 01:13:25,417 Debe cambiar la cocina después de 3 silbidos o de lo contrario explotará. 984 01:13:25,626 --> 01:13:27,209 No hay chistes por favor. 985 01:13:27,918 --> 01:13:28,751 ¡Va a explotar! 986 01:13:28,959 --> 01:13:30,626 No estoy bromeando. 987 01:13:30,834 --> 01:13:32,626 Se desvaneció cuando yo era un niño pequeño. 988 01:13:32,834 --> 01:13:34,918 Entonces, vamos a apagarlo. 989 01:13:36,209 --> 01:13:37,209 ¡Salga! 990 01:13:38,834 --> 01:13:40,083 Estaré allí por la tarde. 991 01:13:52,792 --> 01:13:58,626 Amor adentro ... victoria todo el camino ... 992 01:14:11,417 --> 01:14:12,834 Sólo un minuto, volveré. 993 01:14:49,083 --> 01:14:50,918 ¿Sabes cuál es mi regalo? 994 01:14:51,626 --> 01:14:52,250 ¿Que es eso? 995 01:14:52,459 --> 01:14:54,000 Te encanta viajar, ¿verdad? 996 01:15:07,000 --> 01:15:12,918 La lluvia de timidez se detuvo y la brisa de amor me acarició ... 997 01:15:13,083 --> 01:15:20,042 Eres mi sueño ... eres maravilloso ... 998 01:15:20,250 --> 01:15:31,918 Vi la lluvia de flores barriendo en ti ... 999 01:15:59,667 --> 01:16:05,959 La belleza en mi vida ... música encantadora ... 1000 01:16:06,125 --> 01:16:10,209 Creciente vínculo de amor ... 1001 01:16:12,792 --> 01:16:17,918 Eres mi amor ... eres mi victoria ... 1002 01:16:19,417 --> 01:16:26,834 Eres mi rayo ... eres mi punto de inflexión en la vida ... 1003 01:16:47,042 --> 01:16:48,709 ¿Qué cerveza es esta? No hay patada en absoluto. 1004 01:16:48,918 --> 01:16:51,167 Señor, la cerveza no funcionará en este clima. 1005 01:16:51,375 --> 01:16:52,834 Tengo buen polvo de hojas, ¿lo uso? 1006 01:16:53,000 --> 01:16:53,709 ¿Dónde? 1007 01:16:53,918 --> 01:16:56,209 En el campamento de fuego. - Hazlo. 1008 01:16:56,751 --> 01:16:58,459 Que hoja 1009 01:16:59,209 --> 01:17:01,250 Algunas malditas hojas. 1010 01:17:02,375 --> 01:17:04,792 Hoja que te intoxicará. 1011 01:17:05,751 --> 01:17:07,834 No te levantarás aunque Tsunami golpee la costa. 1012 01:17:14,918 --> 01:17:19,209 Oye, hay algo en ti. 1013 01:17:19,626 --> 01:17:21,667 Quiero dejar todo. 1014 01:17:22,334 --> 01:17:24,125 Yo también tengo sueño. 1015 01:17:27,000 --> 01:17:32,375 La habitación está muy lejos. ¿Qué deberíamos hacer ahora? 1016 01:17:34,459 --> 01:17:36,209 ¡Toma otra cerveza! 1017 01:17:37,083 --> 01:17:39,209 Todo estará bien. 1018 01:17:44,083 --> 01:17:48,209 Como amigo de la infancia, deberías haber sido mi amigo de la infancia. 1019 01:17:50,834 --> 01:17:54,667 O si no, no deberías haber entrado en mi vida. 1020 01:18:09,000 --> 01:18:10,209 ¡Ella está viva! 1021 01:18:17,042 --> 01:18:20,918 Casa del tesoro de buen carácter! 1022 01:18:28,417 --> 01:18:29,542 Perder... 1023 01:18:34,584 --> 01:18:35,667 Mira... 1024 01:18:37,667 --> 01:18:38,834 No se puede ver 1025 01:18:40,626 --> 01:18:41,501 Escucha... 1026 01:18:45,042 --> 01:18:47,626 Señorita ... no ... 1027 01:18:48,709 --> 01:18:53,667 Sra. Kushi Krishna! 1028 01:18:55,459 --> 01:19:00,626 Una cosa es segura, siempre estaré contigo toda mi vida. 1029 01:19:02,751 --> 01:19:08,000 Nunca dejaré tu mano. 1030 01:19:20,000 --> 01:19:23,417 Krishna ... su Tsunami ... Tsunami ... 1031 01:19:23,626 --> 01:19:24,876 Levántate, Krishna. 1032 01:19:25,042 --> 01:19:26,918 Tsunami 1033 01:19:27,083 --> 01:19:28,542 Krishna ... es un tsunami 1034 01:19:33,417 --> 01:19:35,459 Solo son olas no tsunami. 1035 01:19:48,417 --> 01:19:53,250 ¿Te dije algo anoche? - No me acuerdo. 1036 01:19:58,083 --> 01:19:59,834 ¿Dije algo? 1037 01:20:00,000 --> 01:20:02,459 ¿Te abracé y te propuse? 1038 01:20:02,751 --> 01:20:04,083 No recuerdo nada. 1039 01:20:04,250 --> 01:20:06,584 Al menos dime, me propusiste. 1040 01:20:06,792 --> 01:20:08,542 Te perseguiré a ciegas. 1041 01:20:08,751 --> 01:20:15,501 Recuerdo ... el matrimonio de Meghna, ¿verdad? 1042 01:20:20,751 --> 01:20:21,751 Sí tienes razón. 1043 01:20:22,083 --> 01:20:23,751 Arena en tu cara. 1044 01:20:27,626 --> 01:20:30,918 Hey chico maldad! ¡Te amo! 1045 01:20:32,876 --> 01:20:33,792 Ven. 1046 01:20:36,209 --> 01:20:37,000 ¿Dónde estás? 1047 01:20:37,209 --> 01:20:39,250 Acaba de llegar, ya estamos llegando a casa. 1048 01:20:39,459 --> 01:20:42,709 No, he traído tu ropa, ven aquí directamente. 1049 01:20:42,918 --> 01:20:44,334 Está bien, ya vamos. 1050 01:20:45,918 --> 01:20:48,584 Vamos directamente al salón de actos, han traído nuestros vestidos. 1051 01:20:48,792 --> 01:20:49,667 ¿Lo es? 1052 01:20:55,042 --> 01:20:56,209 ¿Has venido? 1053 01:20:56,417 --> 01:20:57,918 ¿Por qué estás vestida así? 1054 01:20:58,083 --> 01:21:00,209 Madre, ella te dijo que iremos a casa antes de venir aquí. 1055 01:21:00,417 --> 01:21:01,667 Parece que nos pidió que viniéramos aquí. 1056 01:21:01,876 --> 01:21:03,000 ¿Donde esta mi ropa? Yo lo cambio 1057 01:21:03,209 --> 01:21:06,042 No traje tu vestido, solo traje el de Kushi. 1058 01:21:06,250 --> 01:21:08,626 ¿Por qué no me lo dijiste antes, madre? 1059 01:21:08,876 --> 01:21:11,459 ¿Cómo me hubiera vestido para asistir al matrimonio de Meghna? 1060 01:21:11,667 --> 01:21:16,209 Hay un traje de sherwani planchado, úsalo. Vamos a conocer a Meghna. 1061 01:21:16,876 --> 01:21:18,459 ¡No sé cómo o qué haces! 1062 01:21:18,667 --> 01:21:20,000 Ven pronto disfrazado. 1063 01:21:20,209 --> 01:21:21,417 Tú vienes, Kushi. 1064 01:21:30,709 --> 01:21:33,042 ¿Para quién esta ropa? - ¡Novio! 1065 01:21:33,250 --> 01:21:35,876 Estas ropas para el novio! Él no debe usar esto. 1066 01:21:36,042 --> 01:21:39,083 Anoche llevaba ropa amarilla, ¿verdad? Él debe usarlo ahora. 1067 01:21:39,292 --> 01:21:41,417 ¿Dónde están? - Lavado y secado. 1068 01:21:42,042 --> 01:21:43,751 Ve, ponlo en perchas, ve. 1069 01:21:43,959 --> 01:21:45,959 Dame esto. - Lo sostendré por ti, ve. 1070 01:21:47,918 --> 01:21:48,918 ¿Quién es? 1071 01:21:49,792 --> 01:21:50,792 ¿¡Tú!? 1072 01:21:51,250 --> 01:21:53,792 Primero pon el pestillo de la puerta, luego puedes usar sari. 1073 01:21:54,042 --> 01:21:56,417 ¿Dónde encontraste este vestido? 1074 01:21:56,667 --> 01:21:58,209 Estaba solo, un hombre vino y me preguntó si había desayunado. 1075 01:21:58,417 --> 01:22:01,501 Y si quería algo más, pedí un vestido de matrimonio. 1076 01:22:01,709 --> 01:22:04,000 ¿Te dio él? - Me lo dio y lo llevé. 1077 01:22:05,167 --> 01:22:07,083 ¿Por qué no estás listo todavía? 1078 01:22:07,876 --> 01:22:10,250 No sé llevar sari. 1079 01:22:10,584 --> 01:22:14,751 ¿Tú sabes? - No lo sé ... Lo sé. 1080 01:22:15,667 --> 01:22:19,667 Al igual que dhoti, cubra dos rondas, 5 pliegues, use sari end como este. 1081 01:22:19,876 --> 01:22:21,167 Eso es drapeado en sari! ¡Eso es todo! 1082 01:22:21,375 --> 01:22:22,667 Entonces, hazlo por mí. 1083 01:23:02,250 --> 01:23:04,209 Salga rápidamente llevando joyas. 1084 01:23:28,209 --> 01:23:29,417 ¿Por qué estás en ropa amarilla? 1085 01:23:29,626 --> 01:23:31,125 Parece tradición de la familia de la novia. 1086 01:23:31,334 --> 01:23:34,417 Es por eso que la gente dice que nunca aceptes el matrimonio amoroso. 1087 01:23:34,751 --> 01:23:37,125 ¡Qué pésimas tradiciones! ¡Mi destino! 1088 01:23:42,792 --> 01:23:44,125 Almuerzo listo? 1089 01:23:44,417 --> 01:23:45,667 Ven, vamos a almorzar. 1090 01:23:45,834 --> 01:23:47,918 Ven ... el chico dice que el almuerzo está listo. 1091 01:23:50,000 --> 01:23:53,000 Eres el hijo de Sumithra, Krishna, ¿verdad? 1092 01:23:53,209 --> 01:23:56,667 Eras gordo cuando eras niño, te has vuelto delgado y listo. 1093 01:23:56,876 --> 01:24:00,834 Si supiera que serías tan inteligente, habría casado a mi hija contigo. 1094 01:24:01,000 --> 01:24:02,250 Tu hija tia 1095 01:24:02,459 --> 01:24:04,667 Ella era dulce como jaggery como niña. 1096 01:24:04,876 --> 01:24:06,667 Ella es picante como el clavo. 1097 01:24:06,876 --> 01:24:09,125 Todavía estoy lista para casarme con ella, tía. 1098 01:24:10,000 --> 01:24:13,459 Terminado el almuerzo? 1099 01:24:14,250 --> 01:24:16,918 Necesito hablar contigo, ven rápido. 1100 01:24:18,667 --> 01:24:19,334 ¿No vino tu padre, Kamala? 1101 01:24:19,542 --> 01:24:21,459 ¡Parece que está entrando en mi camino! 1102 01:24:22,709 --> 01:24:24,209 ¡Debo decirle lo que hay en mi corazón! 1103 01:24:25,876 --> 01:24:27,000 ¿Has almorzado, tía? - No. 1104 01:24:27,209 --> 01:24:28,459 Come en esta hoja, tía. 1105 01:24:29,167 --> 01:24:32,834 Si lo dejo, dirá que se casará con todas las chicas de la ciudad. 1106 01:24:33,000 --> 01:24:35,209 Primero debo decirle mis sentimientos. 1107 01:24:41,751 --> 01:24:47,083 Sari no es como te ayudé a vestir! 1108 01:24:47,334 --> 01:24:52,209 ¡Sé cómo usar sari! 1109 01:24:53,709 --> 01:24:56,417 ¡Sabes cómo llevar un sari! 1110 01:24:56,626 --> 01:25:01,417 Pero jugó un drama para que lo hiciera por ti. 1111 01:25:04,709 --> 01:25:06,125 ¿Deberíamos tomarlo si nos abusas? 1112 01:25:06,334 --> 01:25:08,918 ¿Debemos guardar silencio? - Dije que no hables. 1113 01:25:09,083 --> 01:25:09,834 Cuida tus palabras. 1114 01:25:10,000 --> 01:25:10,834 ¿Que pasó? 1115 01:25:11,000 --> 01:25:13,459 Tú también lo estás viendo, ¿verdad? Debes decirme, ¿qué había pasado? 1116 01:25:13,667 --> 01:25:15,334 No consigo nada 1117 01:25:16,209 --> 01:25:17,125 ¡Abuela! 1118 01:25:20,000 --> 01:25:22,584 Hermano hermano... 1119 01:25:22,792 --> 01:25:24,000 ¿Qué es esto? Espere... 1120 01:25:24,209 --> 01:25:26,834 ¿Que pasó? - ¿Qué pasó, madre? 1121 01:25:28,209 --> 01:25:30,751 Tío ... hermano ... 1122 01:25:31,250 --> 01:25:32,501 Por favor espera, tío ... 1123 01:25:32,709 --> 01:25:34,167 Tío ... - Dije ven conmigo. 1124 01:25:34,375 --> 01:25:36,209 ¿Por qué hablar con los pícaros? 1125 01:25:36,417 --> 01:25:38,000 ¿Qué pasó tío? 1126 01:25:38,209 --> 01:25:39,417 ¿Que pasó? 1127 01:25:41,083 --> 01:25:41,834 ¡Yerno! 1128 01:25:42,000 --> 01:25:43,209 Saludos. - Saludos. 1129 01:25:43,417 --> 01:25:44,459 ¿Estás bien? - Bienvenido, por favor. 1130 01:25:44,667 --> 01:25:45,667 Un saludo, abuela. 1131 01:25:48,876 --> 01:25:50,834 ¿Cómo estás? ¿Estás bien? 1132 01:25:51,000 --> 01:25:52,417 ¡Ladrón! 1133 01:25:52,626 --> 01:25:54,042 Tu toque está bien. 1134 01:25:54,250 --> 01:25:56,209 Dejar a mi marido 1135 01:25:56,417 --> 01:25:58,000 ¿Que es eso? ¿Que pasó? 1136 01:25:58,209 --> 01:26:00,459 ¡Sé que eres gay! 1137 01:26:05,667 --> 01:26:06,417 Lo olvidé. 1138 01:26:06,626 --> 01:26:10,000 Quien es gay 1139 01:26:10,209 --> 01:26:12,292 Yo se sobre mi 1140 01:26:12,501 --> 01:26:13,542 Olvida eso. 1141 01:26:13,751 --> 01:26:17,125 Ya sea que sea gay o no, ¿debo saberlo de la esposa de un mujeriego? 1142 01:26:17,334 --> 01:26:18,334 ¿Que piensas de ti mismo? 1143 01:26:18,542 --> 01:26:20,709 ¿A quién llamas mujeriego? - ¡Él! 1144 01:26:20,918 --> 01:26:23,209 ¿Es mi marido mujeriego? - ¿Quién más? 1145 01:26:23,626 --> 01:26:26,542 No toco a las mujeres o si no ... 1146 01:26:26,751 --> 01:26:29,417 Sé que solo tocas a los hombres. 1147 01:26:30,667 --> 01:26:32,250 Piérdete, perro rabioso! 1148 01:26:45,000 --> 01:26:46,042 ¿Que es eso? 1149 01:26:46,250 --> 01:26:49,083 Madre, antes de que llegáramos a casa del matrimonio, 1150 01:26:49,292 --> 01:26:50,542 Han enviado aviso de divorcio ... ver. 1151 01:26:50,751 --> 01:26:52,334 ¿Qué pasa hermano? 1152 01:26:53,417 --> 01:26:54,751 ¿Qué deberíamos hacer ahora? 1153 01:26:56,417 --> 01:26:57,125 Pillo sangriento! 1154 01:26:57,334 --> 01:26:59,459 No respondí a su llamada, así que la pegó en la puerta. 1155 01:27:00,542 --> 01:27:04,167 ¿Qué hacer ahora? Arruiné la vida de mi hijo. 1156 01:27:04,375 --> 01:27:08,209 Él estaba rechazando el matrimonio, lo obligamos a casarse. 1157 01:27:08,626 --> 01:27:11,000 Si están tan orgullosos, ¡qué orgullosos deberíamos estar! 1158 01:27:11,292 --> 01:27:13,626 Vamos a la corte. 1159 01:27:14,751 --> 01:27:17,626 ¿Soy un mujeriego? 1160 01:27:20,501 --> 01:27:22,667 No me hubiera tomado en serio si nuestras familias hubieran tenido una pelea. 1161 01:27:22,876 --> 01:27:25,083 Pero él lo llamó un mujeriego. 1162 01:27:27,083 --> 01:27:28,918 ¡Sé la realidad! 1163 01:27:32,876 --> 01:27:37,125 No sé nada, nunca debe volver a poner los pies en esta casa. 1164 01:27:37,334 --> 01:27:42,000 Hermano, hablaré con ellos y lo arreglaré. - No, aléjate de ellos. 1165 01:27:42,209 --> 01:27:44,876 Divorciate de ella, no hables más. 1166 01:27:45,042 --> 01:27:46,083 ¿Tengo razón, madre? 1167 01:27:46,918 --> 01:27:48,083 Ven, vamos. 1168 01:27:48,584 --> 01:27:49,918 ¿Cómo se atreve a jugar conmigo? 1169 01:28:05,000 --> 01:28:06,751 ¿Por qué está tan feliz? 1170 01:28:07,876 --> 01:28:10,334 ¿Le gusta tanto el divorcio? 1171 01:28:14,918 --> 01:28:17,334 Mi señor, ella está usando el móvil. 1172 01:28:18,709 --> 01:28:19,918 ¿Cuál teléfono? 1173 01:28:21,626 --> 01:28:24,209 ¿Me puede dar su cargador por favor? 1174 01:28:24,751 --> 01:28:25,751 Te lo daré, señor. 1175 01:28:35,918 --> 01:28:39,751 Señor, imagínese la razón del divorcio. 1176 01:28:46,876 --> 01:28:51,000 ¿Hablarían de manera casual o si querían que yo dijera orden ... orden ... 1177 01:28:51,167 --> 01:28:52,334 Tómelo, señor. 1178 01:29:04,250 --> 01:29:12,667 Al verificar el informe médico presentado por la recurrente Kushi, 1179 01:29:12,876 --> 01:29:20,125 esta corte respalda que Krishna es impotente, 1180 01:29:21,250 --> 01:29:25,667 su matrimonio que tuvo lugar el 23 de febrero, 1181 01:29:25,876 --> 01:29:31,083 Este tribunal anula el matrimonio y les concede el divorcio. 1182 01:29:31,792 --> 01:29:34,667 Considero esto como el mejor juicio. 1183 01:29:43,292 --> 01:29:46,667 Abuela, me siento mareada, ¿puedes traerme un café? 1184 01:29:46,876 --> 01:29:48,209 Trayendo 1185 01:29:48,417 --> 01:29:50,083 ¿Que es eso? ¿Que pasó? 1186 01:29:58,876 --> 01:30:00,209 Espera, lo contestaré. 1187 01:30:00,417 --> 01:30:03,834 Llamada inútil, lo corto. 1188 01:30:04,000 --> 01:30:06,501 ¿Quien? - Ese tipo ... sin sentido. 1189 01:30:08,584 --> 01:30:10,501 Lo que siento ahora es? - ¿Que sientes ahora? 1190 01:30:10,709 --> 01:30:13,501 Ella es una divorciada ahora, ¿por qué no casarla de nuevo? 1191 01:30:13,709 --> 01:30:16,334 Lo dijiste bien, yo también tuve la misma idea. 1192 01:30:21,876 --> 01:30:22,792 ¿Que pasó? 1193 01:30:31,042 --> 01:30:32,083 Que paso querida 1194 01:30:32,792 --> 01:30:34,834 Oh no ... ¿qué pasó, querido? 1195 01:30:35,000 --> 01:30:36,334 ¡Ella vomitó! 1196 01:30:36,626 --> 01:30:37,918 Si no es eso lo que más puede pasar. 1197 01:30:38,083 --> 01:30:40,959 Desde la mañana vagando por todo el lugar, además no comí nada. 1198 01:30:41,125 --> 01:30:44,459 Madre, dale algo de comer. 1199 01:30:49,250 --> 01:30:53,125 Kushi, vas a ser madre. 1200 01:30:55,083 --> 01:30:59,000 Esto no es vómito por la mala comida. 1201 01:30:59,209 --> 01:31:01,209 Náuseas matutinas 1202 01:31:01,417 --> 01:31:03,250 ¿Qué es todo esto, Kushi? 1203 01:31:03,459 --> 01:31:08,000 ¿Qué más? Ella se habría extraviado. 1204 01:31:08,209 --> 01:31:10,501 Puede que no sea impotente. 1205 01:31:11,626 --> 01:31:15,250 Nuestra chica no es así, creo que tiene razón. 1206 01:31:15,584 --> 01:31:17,334 No le digas a nadie sobre esto. 1207 01:31:17,542 --> 01:31:20,459 La llevaré al hospital mañana, abortémosla. 1208 01:31:20,667 --> 01:31:22,083 Prepárate para casarte de nuevo. 1209 01:31:25,250 --> 01:31:28,209 No padre ... por favor no aborten. 1210 01:31:28,918 --> 01:31:30,959 Por favor papá, si quieres me voy a casar de nuevo. 1211 01:31:31,125 --> 01:31:33,292 Por favor, no mates a los muertos. 1212 01:31:33,501 --> 01:31:35,501 ¿Como es posible? 1213 01:31:35,709 --> 01:31:39,959 Si una niña es libre, cualquiera estará lista para llevarla. 1214 01:31:40,125 --> 01:31:43,417 ¿Alguien aceptaría a una niña con niño? 1215 01:31:43,626 --> 01:31:45,959 De ninguna manera, tienes que abortarlo. ¿No es así, cuñado? 1216 01:31:46,125 --> 01:31:49,292 ¿Sabes lo que estás diciendo? 1217 01:31:49,501 --> 01:31:51,542 ¡Pobre chica! 1218 01:31:51,751 --> 01:31:54,000 ¿Qué podemos hacer? Lo tengo miserablemente. 1219 01:31:54,167 --> 01:31:56,250 Madre, no quiero escuchar nada. 1220 01:31:56,459 --> 01:32:01,459 Mañana por la mañana, vamos al hospital, abortas al niño. 1221 01:32:01,626 --> 01:32:02,626 Esta bien padre 1222 01:32:03,167 --> 01:32:04,125 Ven, abuela. 1223 01:32:06,626 --> 01:32:12,667 En este momento, lo más importante en este mundo es mi hijo, padre. 1224 01:32:12,876 --> 01:32:16,834 Tú me has dado a luz, yo voy a dar a luz a un niño. 1225 01:32:17,000 --> 01:32:20,751 Entonces, quiero mantener a mi hijo vivo. 1226 01:32:21,167 --> 01:32:22,959 No trates de buscarme. 1227 01:32:23,292 --> 01:32:25,209 Si lo haces, me perderás para siempre. 1228 01:32:25,542 --> 01:32:28,918 Dile a todos que estoy a salvo. 1229 01:32:56,375 --> 01:33:02,000 Las bromas infantiles se han vuelto serias ... 1230 01:33:02,209 --> 01:33:07,834 Los sueños se hacen añicos ... 1231 01:33:08,000 --> 01:33:13,751 La vida entró en un mundo de silencio ... 1232 01:33:13,959 --> 01:33:19,834 La soledad es la única pareja ... 1233 01:33:20,000 --> 01:33:31,417 Mis deseos y deseos se convirtieron en estatuas sin vida ... 1234 01:33:31,626 --> 01:33:37,542 Las noches brillantes iluminadas por la luna se han convertido en noches oscuras ... 1235 01:33:37,751 --> 01:33:43,876 Fuego furioso ha sido apagado ... 1236 01:33:44,042 --> 01:33:45,918 Te estoy haciendo una pregunta, Kushi. 1237 01:33:46,083 --> 01:33:49,000 ¿Por qué no le contaste a Krishna sobre tu embarazo? 1238 01:33:49,209 --> 01:33:53,000 Tuve una pelea con mi familia, me divorcié de Krishna. 1239 01:33:53,209 --> 01:33:55,751 Mi padre quería que fuera a abortar. 1240 01:33:56,334 --> 01:33:58,209 Tengo miedo de pensar en ello. 1241 01:33:58,792 --> 01:34:01,000 Me quedaré aquí hasta 7 meses. 1242 01:34:01,209 --> 01:34:04,125 Después de eso, incluso si creo que no es posible. 1243 01:34:05,250 --> 01:34:10,959 Estoy viviendo en tus recuerdos .... 1244 01:34:11,125 --> 01:34:16,834 Llamándote para que vengas a mí ... 1245 01:34:17,000 --> 01:34:23,042 Estoy atrapado en una red de dificultades ... 1246 01:34:23,250 --> 01:34:28,876 ¿Cómo voy a contártelo? 1247 01:34:42,167 --> 01:34:46,250 Abuela, acabo de tener un chequeo con el doctor. 1248 01:34:46,459 --> 01:34:51,542 Estoy bien, no te preocupes, abuela. - Vale querido. 1249 01:34:56,792 --> 01:34:59,250 Prepárate mi dulce - Esta bien señor. 1250 01:35:01,626 --> 01:35:02,751 Adiós señor. 1251 01:35:03,375 --> 01:35:04,751 Todo está bien, vaya. 1252 01:35:05,334 --> 01:35:07,417 Ir con cuidado - cuidado 1253 01:35:14,125 --> 01:35:15,667 Deja a tu esposa fuera y ven. 1254 01:35:15,959 --> 01:35:16,876 Esta bien señor. 1255 01:35:18,334 --> 01:35:19,125 Siéntate. 1256 01:35:21,584 --> 01:35:25,083 ¿No te dije que no la presionaras? 1257 01:35:25,292 --> 01:35:27,334 ¿Está tu cerebro funcionando o no? 1258 01:35:28,709 --> 01:35:31,209 ¿Cuántas veces te lo tengo que decir? 1259 01:35:36,083 --> 01:35:37,042 ¿Sabes lo que ha pasado? 1260 01:35:37,250 --> 01:35:39,834 ¿Qué estás diciendo, señor? - bebé está arriba ... 1261 01:35:44,334 --> 01:35:46,083 El bebé es así. 1262 01:35:47,042 --> 01:35:48,626 La placenta debe estar aquí. 1263 01:35:49,000 --> 01:35:51,792 La placenta está aquí en el vientre de tu esposa. 1264 01:35:52,417 --> 01:35:56,751 Si es así, será muy difícil para el bebé respirar. 1265 01:35:57,000 --> 01:36:02,459 La madre tendrá un sangrado abundante durante el parto. 1266 01:36:03,459 --> 01:36:07,459 Te dije que no la dejaras trabajar mucho. 1267 01:36:07,667 --> 01:36:08,918 ¿Por qué le permitiste a ella hacer? 1268 01:36:09,083 --> 01:36:13,626 Señor, el dinero que dio fue suficiente para las tabletas solamente. 1269 01:36:13,834 --> 01:36:16,459 No tuve corazón para preguntarte de nuevo. 1270 01:36:16,667 --> 01:36:20,000 Renta de casa ... costos de medicina, costo de operación. 1271 01:36:20,209 --> 01:36:26,125 Queríamos pagarle alguna tarifa después de la entrega de nuestro hijo. 1272 01:36:27,083 --> 01:36:30,667 Es por eso que los dos fuimos a trabajar en la unidad de trituración de piedra. 1273 01:36:33,334 --> 01:36:35,459 Madre e hijo están a salvo, ¿verdad señor? 1274 01:36:39,626 --> 01:36:43,626 Cuídala bien, no permitas que lleve cosas pesadas. 1275 01:36:43,834 --> 01:36:44,918 Esta bien señor. 1276 01:37:00,751 --> 01:37:01,667 ¡Abuela! 1277 01:37:06,918 --> 01:37:08,083 ¡Querida! 1278 01:37:08,334 --> 01:37:09,667 ¿Como estas mi corazon? 1279 01:37:10,417 --> 01:37:12,751 ¿Tú? ¿Por qué viniste aquí? 1280 01:37:12,959 --> 01:37:15,000 ¿Estás aquí llevando esta cosa sucia? 1281 01:37:16,334 --> 01:37:19,667 Te dije que desecharas al niño para hacer tu vida feliz. 1282 01:37:19,876 --> 01:37:21,125 ¿Lo llevas alrededor? 1283 01:37:21,334 --> 01:37:23,125 ¿Fuiste comprado en una sala de exposición? 1284 01:37:23,334 --> 01:37:25,709 Tú también naciste así solo. 1285 01:37:25,918 --> 01:37:27,459 ¡Vete al infierno! 1286 01:37:27,792 --> 01:37:29,167 Usted sabe de él, ¿verdad? 1287 01:37:29,375 --> 01:37:31,792 Espera aquí, te protegeré del mal de ojo. 1288 01:37:42,334 --> 01:37:45,792 Abuela, toma mi teléfono. - Trayéndolo, querida. 1289 01:37:46,918 --> 01:37:50,083 Tómalo ... llama a tu marido. 1290 01:37:50,292 --> 01:37:51,834 Vamos a hablar con él, tómalo. 1291 01:38:00,417 --> 01:38:01,792 El teléfono se apagó. 1292 01:38:09,000 --> 01:38:10,751 Madre, ha llegado la garrapata azul. 1293 01:38:19,375 --> 01:38:20,667 Se dice apagar. 1294 01:38:21,375 --> 01:38:23,209 Creo que me está evitando. 1295 01:38:23,417 --> 01:38:26,083 ¿Le dijiste a tu esposo que son nueve meses? 1296 01:38:27,459 --> 01:38:29,417 No, tengo miedo, abuela. 1297 01:38:29,626 --> 01:38:33,083 ¿Por qué asustarse? Tienes que decirle a él algún día, ¡dile ahora! 1298 01:38:33,292 --> 01:38:35,584 No puedes hablar todo en el móvil, Krishna. 1299 01:38:35,792 --> 01:38:39,292 En nuestros tiempos, no hay móviles ni internet. 1300 01:38:39,501 --> 01:38:42,709 Pero nunca tuvimos ninguna brecha de comunicación. 1301 01:38:42,876 --> 01:38:48,375 Ahora mandan muchos mensajes, guiñan un ojo y hablan sin sentido. 1302 01:38:48,584 --> 01:38:51,417 ¡Pero nunca dicen lo que hay que decir! 1303 01:38:51,709 --> 01:38:54,918 En nuestros tiempos, solíamos hablar a través de los ojos. 1304 01:38:55,083 --> 01:38:57,542 Ahora usan los dedos. 1305 01:38:57,751 --> 01:39:00,959 Ve personalmente y mira sus ojos y habla con ella. 1306 01:39:01,125 --> 01:39:04,209 Sus palabras pueden ser falsas o su corazón puede ser falso. 1307 01:39:04,417 --> 01:39:06,501 ¡Los ojos nunca mienten! 1308 01:39:10,042 --> 01:39:14,501 Está bien, tengo un trabajo importante en el hospital. Después de eso iré a conocer a Kushi. 1309 01:39:19,918 --> 01:39:20,918 ¿Como estas ahora? 1310 01:39:21,667 --> 01:39:22,792 ¿Eres feliz ahora? 1311 01:39:24,125 --> 01:39:28,000 Sólo debes ser feliz, entonces el niño será feliz. 1312 01:39:36,083 --> 01:39:37,667 ¡Suegra! ¿Cómo estás? 1313 01:39:37,876 --> 01:39:40,501 ¿Cómo estás querido? 1314 01:39:40,709 --> 01:39:43,209 Estoy bien, ¿está Krishna en casa? 1315 01:39:43,417 --> 01:39:44,834 No puedo contactarlo por teléfono. 1316 01:39:45,000 --> 01:39:47,000 Quería conocerte. 1317 01:39:47,209 --> 01:39:50,918 Para decirte algo muy importante. 1318 01:39:51,083 --> 01:39:53,709 Fue al hospital, vendrá a ti después del trabajo. 1319 01:39:53,918 --> 01:39:55,083 ¿Lo es? 1320 01:39:55,667 --> 01:39:56,751 Está bien, suegra. 1321 01:39:58,667 --> 01:39:59,584 ¿Qué dijo ella? 1322 01:39:59,792 --> 01:40:01,792 Parece que Krishna viene a verme. 1323 01:40:24,334 --> 01:40:26,250 Los niños, no corran, pueden caer. 1324 01:40:29,709 --> 01:40:31,751 ¿Qué? - Estoy aquí para conocer a Kushi. 1325 01:40:31,959 --> 01:40:33,834 Ella no vendra - ¿Por qué? 1326 01:40:34,000 --> 01:40:35,083 Hola chico, ven aquí. 1327 01:40:35,292 --> 01:40:36,125 Dime, ¿qué está haciendo Kushi? 1328 01:40:36,334 --> 01:40:38,000 La hermana está hablando con el cuñado en la terraza. 1329 01:40:38,209 --> 01:40:39,292 ¿Lo tengo? 1330 01:40:39,501 --> 01:40:41,125 Ella se está comprometiendo. 1331 01:40:41,334 --> 01:40:42,125 ¿Ella estuvo de acuerdo? 1332 01:40:42,334 --> 01:40:44,292 ¿Arreglamos esto para ti? 1333 01:40:44,501 --> 01:40:46,667 Arreglamos este compromiso después de que ella estuvo de acuerdo. 1334 01:40:46,876 --> 01:40:47,918 Vete. 1335 01:40:52,626 --> 01:40:53,501 ¡Solo un minuto! 1336 01:41:00,959 --> 01:41:06,459 De todos modos estás aquí, por favor firma esta copia de juicio. 1337 01:41:06,667 --> 01:41:10,918 Porque estaremos en conflicto con el matrimonio, no podemos perseguirte por esto. 1338 01:41:24,250 --> 01:41:28,542 ¿Me llamarías gay? ¡Te mostraré mi poder, hombre! 1339 01:41:31,709 --> 01:41:34,250 Te di una idea para tu matrimonio, ¿verdad? Dame un regalo. 1340 01:41:39,918 --> 01:41:40,834 De acuerdo abuela 1341 01:41:41,959 --> 01:41:43,667 ¿Vino Krishna, tío? - Sí. 1342 01:41:43,876 --> 01:41:46,000 Se fue sin verme. Voy a ir a hablar con él. 1343 01:41:46,167 --> 01:41:48,876 Suficiente ... para. ¿Por qué quieres hablar con él? 1344 01:41:49,042 --> 01:41:51,000 Estás preocupado por Krishna y el niño. 1345 01:41:51,167 --> 01:41:52,667 Mira, lo que ha hecho! 1346 01:41:53,626 --> 01:41:55,417 Firmó copia de juicio. 1347 01:41:55,751 --> 01:41:57,083 Usted también debe firmarlo. 1348 01:41:58,751 --> 01:42:00,334 No puedo ver esto. 1349 01:42:09,167 --> 01:42:13,209 Si me dijo que lo firmara, significa que no tengo lugar en su vida. 1350 01:42:26,083 --> 01:42:28,751 ¿Lo es? Estaré allí en 20 minutos. 1351 01:43:29,626 --> 01:43:31,626 No pude salvar al niño. 1352 01:43:32,876 --> 01:43:34,083 ¿Cómo está mamá? 1353 01:43:35,334 --> 01:43:37,334 Ella esta bien. 1354 01:43:46,042 --> 01:43:48,876 No hay problema señor. Usted no se siente triste, señor. 1355 01:43:49,667 --> 01:43:51,876 Más que tristeza de la muerte de mi hijo, 1356 01:43:52,042 --> 01:43:57,459 Me hiciste feliz durante 9 meses diciendo que me convertiría en padre. 1357 01:43:57,667 --> 01:43:58,918 Eso es suficiente, señor. 1358 01:44:00,667 --> 01:44:04,918 Uno debe ser muy piadoso y bendecido para ser llamado como padre. 1359 01:44:07,209 --> 01:44:08,751 Dios tampoco lo dará a petición. 1360 01:44:09,209 --> 01:44:11,667 Pero me diste tanto sin preguntar. 1361 01:44:11,876 --> 01:44:14,751 Usted es Dios, debe estar bien, señor. 1362 01:44:14,959 --> 01:44:16,876 Siempre debe ser feliz, señor. 1363 01:44:21,626 --> 01:44:26,083 Traje dulce para usted, señor. Tómalo. 1364 01:44:28,459 --> 01:44:31,042 No, Samba. - Por favor, no digas que no, señor. 1365 01:44:31,292 --> 01:44:32,834 Me dolerá, señor. 1366 01:44:57,667 --> 01:45:00,876 ¿Qué es esto, Krishna? No hay teléfono ni mensaje. 1367 01:45:01,042 --> 01:45:02,751 Espera, lo haré ... 1368 01:45:11,626 --> 01:45:12,667 Que pasa hijo 1369 01:45:13,751 --> 01:45:15,334 ¿No hablaste con Kushi? 1370 01:45:16,292 --> 01:45:17,417 ¿Que pasó? 1371 01:45:23,000 --> 01:45:27,167 No hay necesidad de encontrar un buen chico, ya hemos encontrado un buen chico. 1372 01:45:27,375 --> 01:45:30,209 No es que ... ¿de qué estás hablando? 1373 01:45:38,834 --> 01:45:40,667 Honor ... respeto ... nada ... 1374 01:45:45,375 --> 01:45:46,334 ¡Excelente! 1375 01:45:46,709 --> 01:45:48,626 Encuentra un buen chico y arregla el matrimonio de Kushi. 1376 01:45:48,834 --> 01:45:51,834 ¿Bueno? - Correcto, cuñado. 1377 01:45:52,000 --> 01:45:59,375 En el mismo matrimonio, ¿por qué no encontrar una niña y arreglar mi matrimonio también? 1378 01:45:59,584 --> 01:46:01,834 ¿Cómo será? - ¿Cómo será si me caso otra vez? 1379 01:46:02,000 --> 01:46:03,083 ¡Hermana! 1380 01:46:04,334 --> 01:46:06,000 Nunca arreglaré tu matrimonio. - ¿Por qué? 1381 01:46:06,167 --> 01:46:07,542 Eres un desperdicio 1382 01:46:07,751 --> 01:46:09,334 ¿Por qué debería dejar otro desperdicio en mi casa? 1383 01:46:09,542 --> 01:46:14,209 ¿Al menos en algo bueno que ayude a alguien? 1384 01:46:14,417 --> 01:46:16,000 Matrimonio sangriento. 1385 01:46:19,501 --> 01:46:22,334 ¿Estoy tan malgastado? 1386 01:46:22,626 --> 01:46:25,459 Te mostraré mi verdadero color. 1387 01:46:26,000 --> 01:46:28,667 ¿Quién necesita riñón? - Mi hermano menor. 1388 01:46:29,083 --> 01:46:31,209 ¿Encontraste donante? - Todavía no, señor. 1389 01:46:33,000 --> 01:46:34,000 Te mostraré mi poder. 1390 01:46:36,667 --> 01:46:39,918 Es bastante común en nuestra profesión. 1391 01:46:42,501 --> 01:46:44,250 Estás demasiado perturbado. 1392 01:46:46,876 --> 01:46:48,626 ¿Por qué no trabajar en nuestra sucursal de Italia? 1393 01:46:51,751 --> 01:46:54,042 Gente nueva ... lugar nuevo ... 1394 01:46:54,334 --> 01:46:57,918 Incluso si no puedes olvidar el pasado, puedes tener nuevas experiencias. 1395 01:47:17,042 --> 01:47:21,667 Mi lirio de rayo de luna ... 1396 01:47:21,876 --> 01:47:26,417 La luna se ha alejado de ti ... 1397 01:47:26,626 --> 01:47:31,542 La visión de mis ojos ... 1398 01:47:31,751 --> 01:47:36,125 ¿Por qué me dejaste? 1399 01:47:36,334 --> 01:47:40,709 Perdí mi corazón... 1400 01:47:40,918 --> 01:47:45,626 Está vacío en mí ahora ... 1401 01:47:45,876 --> 01:47:55,876 Los nudos que até me olvidaron sin amor ... 1402 01:47:56,042 --> 01:48:00,250 Recuerdos ... interminable cuento de amor ... 1403 01:48:00,459 --> 01:48:05,459 Se aplastó bajo los dramáticos giros ... 1404 01:48:05,667 --> 01:48:09,834 Llama ... unión ... 1405 01:48:10,000 --> 01:48:14,667 Está en lágrimas sin unirse ... 1406 01:48:14,876 --> 01:48:19,501 El destino quemó la vida ... 1407 01:48:19,709 --> 01:48:24,125 El amor pereció en la pira ... 1408 01:48:24,334 --> 01:48:28,959 Dejando la soledad ... 1409 01:48:39,250 --> 01:48:40,417 La casa es muy bonita. 1410 01:48:41,876 --> 01:48:44,626 Esta casa tiene un tesoro mío y los recuerdos de Krishna. 1411 01:48:45,083 --> 01:48:47,000 Quedémonos aquí por unos días, abuela. 1412 01:48:48,542 --> 01:48:49,626 Esta bien ven 1413 01:48:52,751 --> 01:49:02,000 Las lágrimas son mi compañero de vida ahora ... 1414 01:49:02,209 --> 01:49:11,584 La carga de dolores en mi corazón es demasiado ... 1415 01:49:11,792 --> 01:49:21,167 Ahogándome en el mar de lágrimas ... 1416 01:49:21,375 --> 01:49:31,250 Las situaciones están causando estragos en mi vida ... 1417 01:49:31,459 --> 01:49:35,876 Como carga ... como pena ... 1418 01:49:36,042 --> 01:49:40,834 Una triste canción de súplicas ... 1419 01:49:41,000 --> 01:49:50,000 Se rompe la relación ... 1420 01:49:50,209 --> 01:49:54,626 Los seres cercanos y queridos se han convertido en espejismo ... 1421 01:49:58,042 --> 01:49:59,209 La llamada de Krishna! 1422 01:50:00,083 --> 01:50:03,083 ¿Dónde estás, Krishna? - Aeropuerto de Vizag. 1423 01:50:03,292 --> 01:50:04,125 ¿Has vuelto? 1424 01:50:04,334 --> 01:50:05,751 Ven aquí inmediatamente, amigo. 1425 01:50:05,959 --> 01:50:08,626 ¿Dónde estás? - Nuestro viaje regular. 1426 01:50:09,876 --> 01:50:11,125 Bien voy a venir 1427 01:50:15,209 --> 01:50:16,626 ¡Hey amigo! 1428 01:50:18,459 --> 01:50:19,751 Feliz año nuevo, amigo! 1429 01:50:38,417 --> 01:50:39,459 ¿Que pasó? 1430 01:50:39,626 --> 01:50:40,626 ¿A dónde vas? 1431 01:50:40,834 --> 01:50:42,626 Voy a dar las llaves. - Está bien, te dejaré. 1432 01:50:42,834 --> 01:50:44,250 No. Iré, dame las llaves. 1433 01:50:47,209 --> 01:50:48,209 ¿Qué está diciendo? 1434 01:51:14,334 --> 01:51:15,459 Sopórtalo, querida. 1435 01:51:15,667 --> 01:51:18,667 Le informé a tu padre. - No, abuela. 1436 01:51:22,918 --> 01:51:23,918 Donde estas hijo 1437 01:51:24,083 --> 01:51:25,209 Madre, estoy trayendo una ambulancia. 1438 01:51:25,417 --> 01:51:26,959 No puedo verla con dolor 1439 01:51:27,125 --> 01:51:28,459 Madre, ya voy. 1440 01:51:30,000 --> 01:51:32,542 Por favor, soportalo, querido ... 1441 01:51:32,751 --> 01:51:34,209 Tu padre viene 1442 01:51:34,417 --> 01:51:35,751 Nada te pasará. 1443 01:51:39,542 --> 01:51:45,125 Sra. Kushi Krishna. 1444 01:51:46,292 --> 01:51:48,751 Por favor, soportalo, querida. 1445 01:51:48,959 --> 01:51:50,918 ¿Eres mi amigo? 1446 01:51:51,083 --> 01:51:52,209 ¿Eres mi enemigo? 1447 01:51:52,417 --> 01:51:53,417 ¿Eres mi pariente? 1448 01:51:53,626 --> 01:51:56,083 ¿Eres mi ladrón de corazones? 1449 01:51:56,751 --> 01:52:00,834 ¿Eres mi amor o emperatriz del imperio de mi corazón? 1450 01:52:01,000 --> 01:52:04,083 ¿Eres mi fortuna o placer? 1451 01:52:04,292 --> 01:52:07,542 No se quien eres 1452 01:52:07,751 --> 01:52:10,125 Pero una cosa es cierta. 1453 01:52:10,334 --> 01:52:13,626 Siempre estaré contigo toda mi vida. 1454 01:52:16,209 --> 01:52:17,667 Creo que tu padre está aquí. 1455 01:52:17,876 --> 01:52:18,918 No te asustes. 1456 01:52:21,709 --> 01:52:25,459 ¡Quiero ver a Krishna! 1457 01:52:26,626 --> 01:52:29,083 Está bien, lo llamaré, se valiente. 1458 01:53:06,709 --> 01:53:07,542 Ven rápido. 1459 01:53:08,292 --> 01:53:10,417 Ve ... tráela rápido. 1460 01:53:13,334 --> 01:53:14,209 Ten cuidado. 1461 01:53:15,417 --> 01:53:17,667 Cuidado, por favor 1462 01:53:22,918 --> 01:53:25,626 ¡Quiero ver a Krishna! 1463 01:53:28,918 --> 01:53:31,000 Parece que ha tomado bebidas, doctor. 1464 01:53:31,209 --> 01:53:34,000 No debo mentir, estoy completamente borracho. 1465 01:53:34,834 --> 01:53:37,959 ¿Dónde estoy para buscarte? ¿Estás aquí? 1466 01:53:38,125 --> 01:53:40,876 ¿Cuándo volviste, doctor? - Justo ahora. 1467 01:53:45,250 --> 01:53:47,542 ¿Por qué estás tan preocupado por un pequeño rasguño? 1468 01:53:47,751 --> 01:53:51,501 Caso de entrega de emergencia, no hay cirujanos disponibles aquí. 1469 01:53:52,959 --> 01:53:54,751 Él no está respondiendo llamadas telefónicas. 1470 01:53:55,334 --> 01:54:01,000 Dudo que ambos vayan a pasar la noche juntos en otro lugar, señor. 1471 01:54:02,125 --> 01:54:03,751 Prepárate para la operación, me uniré a ti. 1472 01:54:04,876 --> 01:54:06,876 ¡100% seguro! 1473 01:54:30,209 --> 01:54:31,626 Todo está listo para la operación, señor. 1474 01:54:31,834 --> 01:54:32,751 Abuela. - ¡Krishna! 1475 01:54:32,959 --> 01:54:34,834 No me ha pasado nada, ¿por qué has venido aquí? 1476 01:54:35,000 --> 01:54:37,542 Paciente es tu esposa, ven rápido. 1477 01:54:37,751 --> 01:54:40,209 Kushi se lamenta solo por ti. 1478 01:54:41,751 --> 01:54:42,626 ¿Yo? 1479 01:55:06,876 --> 01:55:11,667 Krishna es cirujano en este hospital, ¿verdad? Por favor llámalo una vez. 1480 01:55:11,876 --> 01:55:13,125 Quiero verlo. 1481 01:55:28,876 --> 01:55:31,083 Puede que no sobreviva a esto. 1482 01:55:31,751 --> 01:55:35,209 Deseo ver a Krishna, doctor. 1483 01:55:41,417 --> 01:55:45,209 Al menos después de que me haya ido, dile a Krishna sobre mí. 1484 01:57:42,709 --> 01:57:43,751 ¡Mi niño! 1485 01:57:46,626 --> 01:57:47,918 ¡Mi niño! 1486 01:58:04,959 --> 01:58:07,209 El bebé está detrás de ti. 1487 01:58:09,042 --> 01:58:12,209 Normalmente las mujeres embarazadas tienen deseos. 1488 01:58:13,125 --> 01:58:17,751 Pero quise quedarme contigo antes de quedar embarazada. 1489 01:58:20,876 --> 01:58:25,542 Temía que mi hijo viera la cara de papá o no. 1490 01:58:27,626 --> 01:58:33,209 Pero finalmente nuestro hijo pudo ver este mundo gracias a su padre. 1491 01:58:34,751 --> 01:58:36,959 El bebé está detrás de ti, ¿verdad? 1492 01:58:40,459 --> 01:58:44,876 Si es así, que el niño esté conmigo. 1493 01:58:45,292 --> 01:58:47,459 De todos modos te vas a casar de nuevo, ¿verdad? 1494 01:58:48,250 --> 01:58:49,209 ¿Yo? 1495 01:58:50,959 --> 01:58:53,667 Enviaste documentos de divorcio para mi firma, ¿verdad? 1496 01:59:02,751 --> 01:59:04,542 Firmó copia de juicio. 1497 01:59:04,751 --> 01:59:06,501 También debe firmar los papeles. 1498 01:59:07,334 --> 01:59:09,209 No puedo ver esto. 1499 01:59:11,250 --> 01:59:12,626 ¿Han pasado tantas cosas? 1500 01:59:13,709 --> 01:59:15,834 Si veo a ese sinvergüenza ... 1501 01:59:17,626 --> 01:59:18,667 ¿Estás aquí? 1502 01:59:19,667 --> 01:59:21,125 Ven, maldito ... 1503 01:59:28,167 --> 01:59:29,918 Tío, por favor, acércate. 1504 01:59:37,459 --> 01:59:39,209 Fuiste un comediante en la vida de todos, 1505 01:59:39,417 --> 01:59:41,000 ¿Por qué te convertiste en un villano en mi vida? 1506 01:59:41,209 --> 01:59:43,000 Eso es ... - No le pegues, señora. 1507 01:59:43,209 --> 01:59:44,209 ¿Por qué? 1508 01:59:44,417 --> 01:59:46,501 Habrías visto a alguien donando un riñón. 1509 01:59:46,709 --> 01:59:50,334 Él todavía está vivo después de donar dos riñones. 1510 01:59:52,209 --> 01:59:56,250 ¿Cuándo doné dos riñones? Doné solo un riñón, ¿verdad? 1511 01:59:56,459 --> 01:59:58,125 Eso también para mi hermano menor solamente. 1512 01:59:58,334 --> 02:00:01,751 El hermano menor no es uno, también tiene un hermano mayor. 1513 02:00:01,959 --> 02:00:03,667 Usted donó dos riñones. 1514 02:00:08,501 --> 02:00:10,417 Eres una verdadera Karna! 1515 02:00:18,959 --> 02:00:20,918 Siéntate, la historia aún no ha terminado. 1516 02:00:21,083 --> 02:00:22,959 Tomaré veneno para suicidarme. 1517 02:00:23,125 --> 02:00:25,918 Esto nunca termina la historia. Tómalo. 1518 02:00:26,459 --> 02:00:28,000 He estado observando durante tantos años. 1519 02:00:28,209 --> 02:00:30,459 Al menos ahora respeta tu palabra. 1520 02:00:30,667 --> 02:00:31,834 Tómalo ... Tómalo ... 1521 02:00:32,000 --> 02:00:34,626 Gracias a Dios, creo que la serie terminará hoy. 1522 02:00:34,959 --> 02:00:37,918 Krishnakushi, ven a cenar. 1523 02:00:39,542 --> 02:00:44,459 La sal y el alcanfor son similares pero los gustos difieren. 1524 02:00:44,667 --> 02:00:46,709 ¡Oh Vemana, escucha Vishwadabhirama! 1525 02:00:46,918 --> 02:00:49,292 ¿Por qué me llamaste, madre? 1526 02:00:49,501 --> 02:00:51,751 La cena está lista, llama a tu padre. 1527 02:00:53,709 --> 02:00:56,292 Madre, parece que te habías divorciado papá. 1528 02:00:56,501 --> 02:00:58,375 ¿Es verdad? - ¿Quién te dijo? 1529 02:00:58,584 --> 02:01:00,751 Papi me dijo - ¿Lo es? 1530 02:01:01,209 --> 02:01:02,000 Tu papi ha terminado hoy. 1531 02:01:02,209 --> 02:01:03,334 Ven. 1532 02:01:08,918 --> 02:01:11,459 ¿Por qué le contaste sobre nuestro divorcio? 1533 02:01:12,042 --> 02:01:13,542 Quiero decir... 1534 02:01:13,751 --> 02:01:16,209 Ella quería un hermano menor. 1535 02:01:16,459 --> 02:01:19,209 Dije que si le digo a tu madre, ella se divorciará de nuevo. 1536 02:01:19,501 --> 02:01:21,792 Ella ha crecido, ¿verdad? Ella lo entendió. 1537 02:01:22,918 --> 02:01:25,751 ¡Vete al infierno! Voy. 1538 02:01:26,709 --> 02:01:27,834 Tú vienes aquí, querida. 1539 02:01:28,918 --> 02:01:35,792 ¿Quieres un hermano con esta madre o está bien de otra madre? 1540 02:01:39,626 --> 02:01:42,876 Madre, si lastimas a papá, no lo tomaré fácilmente, ten cuidado. 1541 02:01:43,042 --> 02:01:44,834 ¡Mi hija no es una broma! 1542 02:01:45,000 --> 02:01:45,876 Entonces, ambos se quedan aquí. 1543 02:01:46,042 --> 02:01:47,417 Yo también te quiero. 1544 02:01:47,626 --> 02:01:51,000 Quiero un hermano menor. 116572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.