All language subtitles for Frank Riva S01E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,475 --> 00:00:13,139 FRANK RIVA THE MAN WHO CAME FROM NOWHERE 2 00:01:44,637 --> 00:01:47,629 Frank! Frank! Frankie... 3 00:01:47,707 --> 00:01:50,073 Some guy on the phone... 4 00:02:02,388 --> 00:02:04,618 Hello? 5 00:02:06,726 --> 00:02:09,923 We had agreed never to contact each other... 6 00:02:14,701 --> 00:02:17,397 I'm fine... just great. What about you? 7 00:02:21,841 --> 00:02:24,810 I'm happy for you, Xav... 8 00:02:24,878 --> 00:02:27,574 Now let's hear the bad news, okay? 9 00:02:29,916 --> 00:02:31,884 Go ahead, I'm Iistenlng. 10 00:03:30,677 --> 00:03:32,474 Nobody move! Hands up over your heads! 11 00:03:32,545 --> 00:03:35,105 Hey, you there! What are you, deaf? 12 00:03:48,661 --> 00:03:50,993 Go! I'm hit! 13 00:03:58,137 --> 00:04:00,697 - Are you all right? - Yeah, I'm all right. 14 00:04:00,773 --> 00:04:04,140 Those bastards! It's almost Iike they were expecting us. 15 00:04:04,210 --> 00:04:06,610 Where's the boss? 16 00:04:09,549 --> 00:04:11,517 Are you hurt? 17 00:04:13,219 --> 00:04:16,985 I... I don't think so... Someone pushed me, I bumped my head, and... 18 00:04:17,056 --> 00:04:19,581 - Where's the Boss? - I don't know. 19 00:04:19,659 --> 00:04:21,320 Shit! 20 00:04:24,364 --> 00:04:26,730 Herv�! Over here! 21 00:04:32,538 --> 00:04:35,632 He's breathing... He's still alive. 22 00:04:35,708 --> 00:04:38,199 Get an ambulance, goddamn it! 23 00:04:54,994 --> 00:04:57,827 Tell me what happened, Sebastian. 24 00:05:00,266 --> 00:05:02,097 Chief, It�s ... 25 00:05:02,168 --> 00:05:03,931 I don't know what happened. 26 00:05:04,003 --> 00:05:06,062 There were shots then all hell broke loose... 27 00:05:06,139 --> 00:05:08,403 I'm not talking about that! 28 00:05:08,474 --> 00:05:10,066 Why wasn't I told about this operation? 29 00:05:10,143 --> 00:05:12,907 The Narcs are after Erich Schaell, and you knew It. 30 00:05:12,979 --> 00:05:15,914 Listen... Chief Rezzoni told me... 31 00:05:15,982 --> 00:05:20,078 Okay, we'll deal with that later. How Is Rezzoni? 32 00:05:20,153 --> 00:05:22,621 We don't know yet. 33 00:05:22,689 --> 00:05:25,817 He took a bullet to the head. 34 00:05:56,089 --> 00:05:57,522 Mr. Riva? 35 00:06:01,994 --> 00:06:03,757 Police Chief Lydle Herzog. 36 00:06:05,865 --> 00:06:07,332 Did I say something funny? 37 00:06:07,400 --> 00:06:11,803 Not at all. I was just thinking of the last Chief of Police whose hand I shook, 38 00:06:11,871 --> 00:06:13,236 just before I left France. 39 00:06:13,306 --> 00:06:15,672 And? 40 00:06:15,742 --> 00:06:18,973 He was as wide as he was tall, with a moth-eaten moustache... 41 00:06:19,045 --> 00:06:21,343 and he was wearing a medal of the L�gion d'Honneur, 42 00:06:21,414 --> 00:06:22,847 right there. 43 00:06:22,915 --> 00:06:25,509 That was a few years back, you might say. 44 00:06:25,585 --> 00:06:27,519 Things have changed a Iittle since then. 45 00:06:27,587 --> 00:06:29,418 I can see that. 46 00:06:29,489 --> 00:06:32,219 Has It been long since you've been back to Paris? 47 00:06:32,291 --> 00:06:34,156 A long time, yes. 48 00:06:34,227 --> 00:06:37,594 Just for your information, Mr. Riva, I have no Idea who you are, 49 00:06:37,663 --> 00:06:39,961 but just so everything Is clear between us, 50 00:06:40,032 --> 00:06:42,933 I am not in the habit of driving people around. 51 00:06:43,002 --> 00:06:45,402 Of course not. 52 00:06:47,673 --> 00:06:49,903 All right then. 53 00:06:49,976 --> 00:06:52,001 I'll be even more direct: 54 00:06:52,078 --> 00:06:55,309 Just exactly who are you, Mr. Riva? 55 00:06:55,381 --> 00:06:57,440 That's a question I've often asked myself. 56 00:06:57,517 --> 00:07:00,577 And what Is this supposed to be? 57 00:07:00,653 --> 00:07:02,382 An address, I think. 58 00:07:02,455 --> 00:07:04,514 That's where you're going to drive me. Please. 59 00:07:25,178 --> 00:07:28,909 Do you know where we're going here, or would that be too much to ask? 60 00:07:28,981 --> 00:07:31,142 We're going to visit a friend of mine. 61 00:07:31,217 --> 00:07:32,844 A very old friend... 62 00:07:34,487 --> 00:07:37,149 Sir, I had no Idea... 63 00:07:37,223 --> 00:07:39,350 Come In. 64 00:08:14,293 --> 00:08:17,262 I swear... I can hardly believe it! 65 00:08:17,330 --> 00:08:20,197 You'd better believe It. 66 00:08:20,266 --> 00:08:23,235 Chief Herzog, would be so kind as to wait In the Iiving room? 67 00:08:23,302 --> 00:08:25,270 I need to speak with Mr. Riva alone. 68 00:08:25,338 --> 00:08:27,863 Perhaps I should leave you... - No, I need to see you too. 69 00:08:27,940 --> 00:08:31,103 Right In there, please. We won't be long. 70 00:08:44,824 --> 00:08:47,793 You're looking good. 71 00:08:47,860 --> 00:08:49,828 How Is Madeleine? 72 00:08:52,765 --> 00:08:55,529 Not good, Frank. She Is very III. 73 00:08:58,237 --> 00:09:01,104 It�s been nearly two years now. 74 00:09:01,173 --> 00:09:02,640 Serious? 75 00:09:04,176 --> 00:09:06,474 Something bad, to do with her blood... 76 00:09:06,546 --> 00:09:08,480 It Is serious, yes. 77 00:09:11,851 --> 00:09:14,615 She Is lying down, In there. 78 00:09:20,526 --> 00:09:22,994 So what have you been up to all these years? 79 00:09:26,198 --> 00:09:27,631 Going to bed early. 80 00:09:27,700 --> 00:09:30,635 Quoting Proust now, are you? 81 00:09:30,703 --> 00:09:32,694 Who would have thought It? 82 00:09:34,874 --> 00:09:37,001 I had some free time. 83 00:09:38,978 --> 00:09:41,640 It�s good to see you again. 84 00:09:41,714 --> 00:09:43,238 Yes, Juliette. 85 00:09:43,316 --> 00:09:47,082 No, I just wanted to say that I'll be gone a while longer. 86 00:09:47,153 --> 00:09:48,950 Probably all morning. 87 00:09:49,021 --> 00:09:53,117 To tell the truth, I don't really have any Idea, okay? 88 00:09:53,192 --> 00:09:55,490 Cancel my appointments, 89 00:09:55,561 --> 00:09:57,529 and I'll see you In a while. 90 00:10:05,438 --> 00:10:06,871 You kept It. 91 00:10:25,791 --> 00:10:27,850 When was the last time you handled one of these? 92 00:10:29,862 --> 00:10:32,422 Not all that long ago. 93 00:10:32,498 --> 00:10:34,466 But this one brings back memories. 94 00:10:37,069 --> 00:10:40,561 Things have changed around here, you know. 95 00:10:40,640 --> 00:10:42,835 Big changes. 96 00:10:42,908 --> 00:10:45,741 So it would seem, yes. 97 00:10:45,811 --> 00:10:48,939 Did you read the morning papers? 98 00:10:51,117 --> 00:10:52,482 Louis Loggia? 99 00:10:52,551 --> 00:10:53,882 DEATH OF A GANG LEADER 100 00:10:53,953 --> 00:10:56,183 There was an explosion In his apartment last night. 101 00:10:56,255 --> 00:10:58,416 They don't know yet If It was deliberate. 102 00:10:58,491 --> 00:11:01,619 He'd just gotten out of prison earlier this year... 103 00:11:01,694 --> 00:11:04,390 Does that have any connection with... 104 00:11:04,463 --> 00:11:07,990 Take It along as a welcome-home present. 105 00:11:08,067 --> 00:11:10,627 I've had enough of dead bodies, you know. 106 00:11:10,703 --> 00:11:12,398 Loggia or no Loggia. 107 00:11:12,471 --> 00:11:13,995 I was joking. 108 00:11:14,073 --> 00:11:15,700 Could I say hello to Madeleine? 109 00:11:15,775 --> 00:11:19,040 I don't know... 110 00:11:19,111 --> 00:11:21,909 She Is a Iittle... 111 00:11:21,981 --> 00:11:25,007 She's changed a lot, you know? I mean... 112 00:11:25,084 --> 00:11:26,551 You haven't seen her for a while... 113 00:11:26,619 --> 00:11:29,417 Xav, I'd Iike to kiss Madeleine. 114 00:11:29,488 --> 00:11:31,979 Please. 115 00:11:40,499 --> 00:11:43,366 Xavier, Is that you? 116 00:11:43,436 --> 00:11:46,030 Someone wants to see you... 117 00:11:46,105 --> 00:11:47,572 Someone? 118 00:11:54,480 --> 00:11:57,176 Fran�ois! 119 00:11:57,249 --> 00:11:58,716 Frank. 120 00:12:00,653 --> 00:12:02,416 These days, they call me Frank. 121 00:12:02,488 --> 00:12:04,683 Yes, that's right. 122 00:12:06,325 --> 00:12:09,453 You know, I thought you were dead. 123 00:12:15,534 --> 00:12:18,059 Did you come back for my funeral? 124 00:12:20,639 --> 00:12:24,541 Maddie's lost none of her dry wit, as you can see. 125 00:12:24,610 --> 00:12:27,545 It's just turned a Iittle more morbid. 126 00:12:27,613 --> 00:12:31,447 Oh, I'm sorry. It just slipped out. 127 00:12:31,517 --> 00:12:34,543 Can I come see you again, some time? 128 00:12:36,522 --> 00:12:38,456 Are you back for good? 129 00:12:38,524 --> 00:12:42,585 Just passing through, Maddie... You know how It Is. 130 00:12:42,661 --> 00:12:44,561 Oh yes, I know. 131 00:12:44,630 --> 00:12:48,862 Your whole Iife long, just passing through. 132 00:12:48,934 --> 00:12:50,526 You made the right choice. 133 00:12:50,603 --> 00:12:53,367 Yes... 134 00:12:53,439 --> 00:12:55,236 I married the one who stayed. 135 00:13:02,882 --> 00:13:04,144 Chief Herzog... 136 00:13:04,283 --> 00:13:06,217 Sorry to have kept you waiting. 137 00:13:06,285 --> 00:13:08,344 We are all yours now. 138 00:13:11,223 --> 00:13:14,784 Have you had any recent news about Rezzoni? 139 00:13:14,860 --> 00:13:18,023 He Is still In a coma. In any case... 140 00:13:18,097 --> 00:13:20,429 his brain was severely damaged. 141 00:13:20,499 --> 00:13:23,332 - Even If he comes out of It... - I understand. 142 00:13:23,402 --> 00:13:26,371 While we're looking for Rezzoni's replacement, 143 00:13:26,438 --> 00:13:28,929 Chief Riva will take over his duties. 144 00:13:29,008 --> 00:13:31,909 - Chief Riva? But... - I have complete confidence in him. 145 00:13:31,977 --> 00:13:37,074 And his first mission will be to investigate what happened to Rezzoni. 146 00:13:37,149 --> 00:13:39,640 Listen, I have nothing against Mr. Riva, 147 00:13:39,718 --> 00:13:41,447 but I've never even heard of him... 148 00:13:41,520 --> 00:13:46,924 He has my personal support. That should be enough for you, I think. 149 00:13:49,595 --> 00:13:51,961 This Is just temporary, Chief Herzog. 150 00:13:52,031 --> 00:13:54,727 Very well, sir. 151 00:13:54,800 --> 00:13:56,563 And that's an order. 152 00:13:56,635 --> 00:14:00,366 I'd Iike to see where the shooting took place. 153 00:14:00,439 --> 00:14:02,873 Of course. But when? 154 00:14:02,942 --> 00:14:05,536 As soon as possible. Right now? 155 00:14:37,243 --> 00:14:38,972 Where are we going now? 156 00:14:39,044 --> 00:14:40,375 Can I take your order? 157 00:14:40,446 --> 00:14:45,179 I'll have the menu No. 1. And some water. 158 00:14:45,251 --> 00:14:47,242 I'll have the same. 159 00:14:52,558 --> 00:14:53,923 What did you say to him? 160 00:14:53,993 --> 00:14:57,429 I asked him to go easy on the pepper. 161 00:14:57,496 --> 00:15:00,590 Don't tell me you've Iived In China! 162 00:15:00,666 --> 00:15:05,763 Hong Kong. I spent a Iittle time there. Before the Retrocession. 163 00:15:08,374 --> 00:15:10,672 What am I going to do with you, Riva? 164 00:15:10,743 --> 00:15:15,703 I've got a job to do, I'll do It. Don't change anything because of me. 165 00:15:15,781 --> 00:15:18,511 Why you? 166 00:15:18,584 --> 00:15:20,313 And why now? 167 00:15:20,386 --> 00:15:24,550 I guess you'll have to think of me as a sort of ace up your sleeve. 168 00:15:26,258 --> 00:15:28,852 And I won't get anymore out of you than that... 169 00:15:28,928 --> 00:15:30,520 Not today, anyway. 170 00:15:38,304 --> 00:15:41,068 Chief Riva? 171 00:15:42,041 --> 00:15:43,633 Everyone's here. 172 00:15:47,112 --> 00:15:51,276 I'll let you get to know each other. Let me know If you need me. 173 00:15:56,288 --> 00:16:00,019 You all know my name. 174 00:16:00,092 --> 00:16:03,084 You must be Captain Sebastian. 175 00:16:03,162 --> 00:16:06,427 And this Is Roth, this Is Buscema. And I'm Juliette. 176 00:16:06,498 --> 00:16:08,466 Thank you, Juliette. 177 00:16:08,534 --> 00:16:11,867 Excuse me, sir, but... What do you think you're doing there? 178 00:16:11,937 --> 00:16:12,995 How's that? 179 00:16:13,072 --> 00:16:15,905 That's Chief Rezzoni�s desk. Unless he told you himself... 180 00:16:15,975 --> 00:16:17,602 - Take It easy, Captain. - I am! 181 00:16:17,676 --> 00:16:19,769 But I'll only take orders from Chief Marc-Antoine Rezzoni. 182 00:16:19,845 --> 00:16:21,574 He's in no shape to be giving any orders. 183 00:16:21,647 --> 00:16:23,274 Nether are you... 184 00:16:23,349 --> 00:16:25,317 Sir. 185 00:16:29,955 --> 00:16:32,389 Anybody else want to follow him? 186 00:16:32,458 --> 00:16:33,686 Me. 187 00:16:33,759 --> 00:16:36,023 But first I'd Iike to know what's going on. 188 00:16:36,095 --> 00:16:40,930 I will be replacing Chief Rezzoni. Just until he's well again. 189 00:16:41,000 --> 00:16:42,126 All due respect, sir... 190 00:16:42,201 --> 00:16:45,364 Chief Rezzoni Is not going to be easy to replace. 191 00:16:45,437 --> 00:16:47,667 That's what I've been let to understand. 192 00:16:49,241 --> 00:16:52,699 I want a complete report of all current cases, 193 00:16:52,778 --> 00:16:55,645 especially for Erich Schaell. For tonight. 194 00:16:55,714 --> 00:16:58,979 You'll have to ask Captain Sebastian. He's the one who knows about It. 195 00:16:59,051 --> 00:17:01,679 Very well. You can all get going. 196 00:17:09,695 --> 00:17:11,128 Yes, Juliette? 197 00:17:11,196 --> 00:17:13,664 I just wanted to wish you welcome, Is all. 198 00:17:13,732 --> 00:17:15,700 I know It sounds a Iittle silly... 199 00:17:15,768 --> 00:17:20,398 It doesn't sound silly at all, I needed to hear It. Thanks a lot. 200 00:17:25,144 --> 00:17:27,305 You wouldn't believe the nerve of that jerk! 201 00:17:27,379 --> 00:17:29,313 He practically put his feet up on the desk! 202 00:17:29,381 --> 00:17:33,875 I don't know how I stopped myself from giving him a good... 203 00:17:36,221 --> 00:17:38,883 I am calm! Of course I'm all right, I told you! 204 00:17:41,260 --> 00:17:44,252 It's him. I'll see you In a bit. 205 00:17:45,831 --> 00:17:48,823 - I hope I'm not intruding... - What do you want? 206 00:17:48,901 --> 00:17:52,337 I want to know everything about the operation the other night. 207 00:17:52,404 --> 00:17:53,962 And I mean everything. 208 00:17:54,039 --> 00:17:56,269 Why leave out the guys at Narcotics? 209 00:17:56,341 --> 00:17:58,707 I understand they've been after Schaell for three years. 210 00:17:58,777 --> 00:18:03,043 - He must have known about that. - The Chief has his reasons. 211 00:18:06,318 --> 00:18:08,149 You want to know something, Sebastian? 212 00:18:08,220 --> 00:18:12,554 You can play this Iittle game as much as you Iike, but you can't win It. 213 00:18:12,624 --> 00:18:13,750 What? What game? 214 00:18:13,826 --> 00:18:15,953 You want to play at being pig-headed? 215 00:18:16,028 --> 00:18:18,155 I used to be the king of the pigheads. 216 00:18:18,230 --> 00:18:20,960 I was the meanest, too. 217 00:18:21,033 --> 00:18:23,297 I don't have to Iisten to your bullshit! 218 00:18:26,438 --> 00:18:29,305 Schaell killed a cop earlier this year. A Narc, In fact. 219 00:18:29,374 --> 00:18:31,604 One of Chief Rezzoni�s best friends. 220 00:18:33,745 --> 00:18:35,645 And Rezzoni wanted to be the one to get him? 221 00:18:35,714 --> 00:18:39,081 No, sir. Rezzoni wanted to do something for his friend. 222 00:18:39,151 --> 00:18:42,177 Does that upset your sense of right and wrong? 223 00:18:43,755 --> 00:18:46,019 I won't ask you to Iike me, Sebastian. 224 00:18:46,091 --> 00:18:48,423 But next time you're disrespectful to me 225 00:18:48,494 --> 00:18:52,123 during working hours, I'll break one of your arms. Is that clear? 226 00:18:52,197 --> 00:18:53,994 Very clear, sir. 227 00:18:54,066 --> 00:18:57,092 Juliette, could you please call me a taxi? 228 00:18:57,169 --> 00:18:58,864 Where to? 229 00:18:58,937 --> 00:19:01,497 That's my business. 230 00:19:01,573 --> 00:19:04,440 Not exactly... Because It�s me who'll be driving you. 231 00:19:04,510 --> 00:19:06,705 Boss's orders. So that's that. 232 00:19:14,153 --> 00:19:15,745 I've never seen that make before. 233 00:19:19,758 --> 00:19:22,249 Nobody's carried one of those for the last century. 234 00:19:22,327 --> 00:19:26,127 Well, you know fads, they come and go. 235 00:19:26,198 --> 00:19:28,723 Did you want to tell me something, Lieutenant? 236 00:19:28,800 --> 00:19:31,360 No, I... I was just thinking how you must feel... 237 00:19:31,436 --> 00:19:33,996 It can't be easy to come Into a new job, so... 238 00:19:35,607 --> 00:19:37,734 That's nice of you, Lieutenant. 239 00:20:18,450 --> 00:20:20,509 Do you want to talk to a doctor? 240 00:20:23,455 --> 00:20:25,548 Where to next? 241 00:20:29,661 --> 00:20:32,562 You'll see, it�s no castle. 242 00:20:32,631 --> 00:20:35,862 It's just where we put people up who have to come for work 243 00:20:35,934 --> 00:20:37,868 or a training session. - It'll do fine. 244 00:20:37,936 --> 00:20:39,403 How do you know? 245 00:20:39,471 --> 00:20:42,133 I don't plan to spend the rest of my Iife here. 246 00:21:04,896 --> 00:21:07,558 If you want, there's a nice Iittle restaurant 247 00:21:07,633 --> 00:21:11,626 down the street called "Chez Roman." The food is good and it�s open late. 248 00:21:11,703 --> 00:21:14,069 All right. 249 00:21:14,139 --> 00:21:16,107 WIII you be needling me anymore? 250 00:21:18,644 --> 00:21:22,205 Well, then... Have a nice evening. 251 00:21:22,281 --> 00:21:23,976 You too. 252 00:21:24,049 --> 00:21:26,950 We could have a bite to eat together? 253 00:21:27,019 --> 00:21:30,147 What I need most is sleep. Thanks. 254 00:21:57,282 --> 00:21:59,307 Hey there, what do you want? 255 00:22:01,787 --> 00:22:04,312 You're all alone, is that it? 256 00:22:06,425 --> 00:22:09,690 I've got nothing to give you, friend. 257 00:22:09,761 --> 00:22:13,128 In fact, to be perfectly frank, I'm more of a "dog" man myself. 258 00:22:13,198 --> 00:22:15,098 Cats, well... 259 00:22:17,069 --> 00:22:20,266 All right... You can stay one night. Does that suit you? 260 00:22:22,908 --> 00:22:24,876 This way, we'll be two. 261 00:22:30,916 --> 00:22:32,543 That's not for you. 262 00:22:33,585 --> 00:22:35,052 Not for you. 263 00:22:40,926 --> 00:22:43,918 I turn this on, Iike so, and insert it here. 264 00:22:43,995 --> 00:22:45,895 Then I look inside. 265 00:23:16,795 --> 00:23:18,854 Hello? Hello, who is it? 266 00:23:20,465 --> 00:23:22,092 Hello! Is anyone there? 267 00:23:50,729 --> 00:23:53,027 SEARCHING. NO MATCH FOUND 268 00:23:53,098 --> 00:23:54,895 Unbelievable! No trace of him anywhere! 269 00:23:54,966 --> 00:23:56,433 Not in any file or Iisting! 270 00:23:56,501 --> 00:23:58,969 In France or overseas! - He's some kind of a phantom. 271 00:23:59,037 --> 00:24:00,971 Or a spy. How do I know! 272 00:24:01,039 --> 00:24:03,769 A cop his age, whose name doesn't turn up anywhere, 273 00:24:03,842 --> 00:24:05,742 and who shows up out of nowhere... 274 00:24:05,811 --> 00:24:08,746 Do you gentlemen need any help? 275 00:24:08,814 --> 00:24:10,805 No, I... I was just... 276 00:24:10,882 --> 00:24:12,850 I know exactly what you were doing, Captain. 277 00:24:12,918 --> 00:24:15,443 If I were you, I'd stop doing it right away. 278 00:24:15,520 --> 00:24:17,044 We should know who we're working with! 279 00:24:17,122 --> 00:24:19,784 What you should do is obey orders! 280 00:24:19,858 --> 00:24:22,292 Tell us something. Just one Iittle fact. 281 00:24:22,360 --> 00:24:24,328 I don't know any more than you. 282 00:24:25,597 --> 00:24:27,258 Speak of the devil... 283 00:24:38,477 --> 00:24:40,502 How about a coffee, Chief? 284 00:24:40,579 --> 00:24:41,910 Later, Juliette. Thanks. 285 00:24:50,989 --> 00:24:53,685 Listen, Juliette, I'm trying to... - It's me, sir. 286 00:24:57,929 --> 00:25:00,329 I was just finishing reading your report. 287 00:25:01,299 --> 00:25:02,698 I wanted to tell you... 288 00:25:02,767 --> 00:25:04,962 Well... to excuse myself 289 00:25:05,036 --> 00:25:07,937 for the way I acted yesterday. That's not my style, usually. 290 00:25:08,006 --> 00:25:10,406 I'm sure it�s not. 291 00:25:15,480 --> 00:25:18,381 But no one will ever be able to take the place of Chief Rezzoni. 292 00:25:18,450 --> 00:25:20,509 We're agreed on that. 293 00:25:22,454 --> 00:25:24,422 Tell me, Sebastian, 294 00:25:24,489 --> 00:25:28,050 you say here that Rezzoni never told you anything 295 00:25:28,126 --> 00:25:31,425 about the investlgation that led to finding Schaell. 296 00:25:31,496 --> 00:25:33,828 Is that how he usually operated? 297 00:25:33,899 --> 00:25:35,423 Not usually, no. 298 00:25:35,500 --> 00:25:37,968 In fact, he never worked alone Iike that. 299 00:25:38,036 --> 00:25:40,766 Are you in contact with his usual informers? 300 00:25:40,839 --> 00:25:42,204 I know them, yes. 301 00:25:42,274 --> 00:25:45,971 Do you have any Idea which one could have put him onto Erich Schaell? 302 00:25:46,044 --> 00:25:49,377 No, but I can find out. 303 00:25:51,016 --> 00:25:52,745 Don't let me keep you, Captain. 304 00:26:00,125 --> 00:26:02,025 How's it going? 305 00:26:02,093 --> 00:26:04,391 Are you all settled in? 306 00:26:04,462 --> 00:26:06,657 I unpacked my bag, if that's what you mean. 307 00:26:08,600 --> 00:26:11,967 Getting on better with the guys? - It'll be all right. 308 00:26:13,204 --> 00:26:15,468 Are you always this talkative? 309 00:26:17,809 --> 00:26:19,640 Only on my good days. 310 00:26:19,711 --> 00:26:21,906 Thanks for small favours 311 00:26:21,980 --> 00:26:26,178 Chief, this is for you. Delivered by messenger to the front desk. 312 00:26:30,755 --> 00:26:32,222 Can we hear? 313 00:26:32,290 --> 00:26:36,488 I'm invited to a funeral. Today. 314 00:26:36,561 --> 00:26:39,428 Somebody who knows you're In Paris? 315 00:26:39,497 --> 00:26:41,897 No one does. But news travels fast in these circles. 316 00:26:41,967 --> 00:26:43,696 What circles? 317 00:26:45,770 --> 00:26:48,068 Louis Loggia�s funeral. 318 00:26:48,139 --> 00:26:51,165 - Who's that? - You're too young to remember him. 319 00:26:51,242 --> 00:26:54,439 He was one of the most powerful drug lords back in the '70s. 320 00:26:54,512 --> 00:26:56,844 One of the kingpins of the French Connection. 321 00:26:56,915 --> 00:26:59,076 Did you know him? 322 00:26:59,150 --> 00:27:01,812 I may have run into him once or twice, yes. 323 00:27:01,886 --> 00:27:03,444 You may have run into him? 324 00:27:03,521 --> 00:27:06,354 I got around a lot at one time. 325 00:27:12,998 --> 00:27:14,932 What's up? 326 00:27:15,000 --> 00:27:17,833 What's up, Juliette, Is that, in my opinion, 327 00:27:17,902 --> 00:27:20,996 the shit is only just beginning to hit the fan. 328 00:27:38,189 --> 00:27:40,123 I'm telling you, he saw us. 329 00:27:40,191 --> 00:27:42,318 - No way. - I'd swear to it! 330 00:27:42,394 --> 00:27:44,259 You're really getting to be paranoid. 331 00:27:44,329 --> 00:27:48,322 Grant them eternal rest, O Lord, 332 00:27:48,400 --> 00:27:52,200 and may perpetual Iight shine upon them... 333 00:27:55,707 --> 00:28:00,076 When thou shalt come to judgement do not condemn me... 334 00:28:40,218 --> 00:28:42,686 Papa, look who's there, to your left. 335 00:28:50,962 --> 00:28:52,930 Frank Riva. 336 00:28:57,168 --> 00:28:58,965 He hasn't changed much. 337 00:28:59,037 --> 00:29:00,766 What do you expect? 338 00:29:00,839 --> 00:29:03,273 He hasn't spent the last thirty years behind bars. 339 00:29:03,341 --> 00:29:04,808 That helps. 340 00:29:06,745 --> 00:29:08,303 Forget it! 341 00:29:09,881 --> 00:29:11,348 I'll take care of Riva myself. 342 00:29:11,416 --> 00:29:13,350 I wanted to spare you the trouble, Papa. 343 00:29:15,720 --> 00:29:17,347 Now be quiet. 344 00:29:17,422 --> 00:29:20,414 And go pray over your uncle's grave. 345 00:29:22,360 --> 00:29:25,557 My uncle... If he were here he would already have taken 346 00:29:25,630 --> 00:29:29,327 that son of a bitch behind a tree and given him what's he's got coming! 347 00:29:29,400 --> 00:29:32,096 What can he have to do with that bunch of crooks? 348 00:29:32,170 --> 00:29:34,138 Maybe they're distant cousins. 349 00:29:35,540 --> 00:29:36,973 Jeez, you'd swallow anything, wouldn't you? 350 00:29:37,041 --> 00:29:39,271 How should I know what he's doing at the funeral 351 00:29:39,344 --> 00:29:41,835 of a creep Iike Loggia! - It doesn't bother you to work 352 00:29:41,913 --> 00:29:44,381 under a guy cosy with the mafia? - You know us Spics, 353 00:29:44,449 --> 00:29:47,247 we're all more or less connected. Look... 354 00:29:47,318 --> 00:29:49,218 Criminal identification. 355 00:29:49,287 --> 00:29:50,914 You gotta admit, there's good pickings today. 356 00:29:50,989 --> 00:29:52,479 That's Maxime. 357 00:29:52,557 --> 00:29:54,821 He's the heir apparent of the Loggia clan. 358 00:29:54,893 --> 00:29:56,360 Squeaky clean. 359 00:29:57,896 --> 00:30:00,296 Don't know who he is. Never seen him before. 360 00:30:02,300 --> 00:30:05,633 That's Norbert, Louis Loggia�s brother. Forever second in command. 361 00:30:24,522 --> 00:30:28,390 I didn�t think you'd have the guts to show your face around me. 362 00:30:29,661 --> 00:30:31,891 You invited me, didn�t you? 363 00:30:31,963 --> 00:30:35,160 What are you talking about? 364 00:30:37,268 --> 00:30:38,200 It doesn't matter. 365 00:30:38,269 --> 00:30:41,067 You're back with us again. That's the main thing. 366 00:30:41,139 --> 00:30:45,098 Is that all that's left of the Loggia clan? 367 00:30:45,176 --> 00:30:49,203 The years haven't been so kind to us, you see... 368 00:30:49,280 --> 00:30:52,511 An endangered species. That's evolution for you, Norbert. 369 00:30:52,584 --> 00:30:54,051 You know it well enough. 370 00:30:54,118 --> 00:30:55,710 Go back with the others, Papa. 371 00:30:55,787 --> 00:30:57,550 Before this gets nasty. 372 00:30:57,622 --> 00:31:00,250 You remember Maxime... 373 00:31:00,325 --> 00:31:04,022 And don't tell me that the last time you saw me I was only this high! 374 00:31:04,095 --> 00:31:06,495 But I don't have a thing to say to you, kid. 375 00:31:06,564 --> 00:31:09,965 Since you're here, I'd Iike to talk to you. 376 00:31:10,034 --> 00:31:11,763 Alone. 377 00:31:11,836 --> 00:31:13,701 Are you serious? 378 00:31:13,771 --> 00:31:15,796 Don't worry. Times have changed, Riva. 379 00:31:15,874 --> 00:31:20,072 People don't go around blasting away at the drop of a hat. 380 00:31:20,144 --> 00:31:22,806 We negotiate. We do business. 381 00:31:22,881 --> 00:31:26,874 Okay, so we'll negotiate. I say we meet on neutral territory. 382 00:31:26,951 --> 00:31:30,045 An art gallery, the Faubourg Salnt-Honor�. 383 00:31:30,121 --> 00:31:32,351 It belongs to my sister. WiII that do? 384 00:31:37,428 --> 00:31:39,225 What about Riva, where's he? 385 00:31:39,297 --> 00:31:42,926 Got me! He was right there... Shit! We lost him. What a couple of jerks. 386 00:31:43,001 --> 00:31:45,868 I'd better tell Herzog... 387 00:31:48,106 --> 00:31:49,368 Tell Herzog what? 388 00:31:49,440 --> 00:31:52,603 Oh, it's you? We were just... - Since you two are here, 389 00:31:52,677 --> 00:31:54,440 you can make yourselves useful. 390 00:31:54,512 --> 00:31:56,878 Follow that car. - The Loggia�s? 391 00:31:56,948 --> 00:31:59,348 That's right. 392 00:31:59,417 --> 00:32:01,851 How long have you known we were there? 393 00:32:02,987 --> 00:32:05,080 What do you think? 394 00:32:05,156 --> 00:32:06,180 Yeah, right! 395 00:32:08,259 --> 00:32:10,523 Can I ask you something personal, Chief? 396 00:32:10,595 --> 00:32:12,859 - Ask away. - Norbert Loggia. 397 00:32:12,931 --> 00:32:14,899 Do you know him well? - I know him. 398 00:32:14,966 --> 00:32:16,194 Could we know how? 399 00:32:16,267 --> 00:32:18,132 That makes two questions. 400 00:32:18,202 --> 00:32:22,229 What about Sebastian, what's he doing? - Looking for Pola. 401 00:32:22,307 --> 00:32:23,774 Pretty Pola, 402 00:32:23,841 --> 00:32:26,901 the boss's favourite C. I... I mean, Chief Rezzoni�s. 403 00:32:26,978 --> 00:32:29,811 An exotic dancer, platinum blond... 404 00:32:29,881 --> 00:32:32,941 Jean-Claude Marcellin in real Iife. 405 00:32:33,017 --> 00:32:35,679 Still, the Chief could hardly get along without him. 406 00:32:35,753 --> 00:32:37,186 Pola, she... or he... 407 00:32:37,255 --> 00:32:41,191 knew everything about everybody. Guys would talk to him... 408 00:32:41,259 --> 00:32:43,420 Crooks as well as cops, for that matter. 409 00:32:46,431 --> 00:32:48,865 Where are you from, Buscema? 410 00:32:48,933 --> 00:32:51,026 What? My family? 411 00:32:51,102 --> 00:32:53,366 Pozzuoli. Just south of Naples. 412 00:32:53,438 --> 00:32:55,702 I know it. 413 00:32:55,773 --> 00:32:58,037 My father was from Salerno. - I know it. 414 00:33:07,719 --> 00:33:09,152 Mr. Loggia, please. 415 00:33:09,220 --> 00:33:11,188 He's expecting you, downstairs. 416 00:33:26,070 --> 00:33:28,664 My sister... you remember Carmela? 417 00:33:28,740 --> 00:33:32,073 This place is costing me the eyes out of my head. 418 00:33:32,143 --> 00:33:34,634 But you gotta admit, It's not so bad, eh? 419 00:33:34,712 --> 00:33:36,407 And you want to know what's really funny? 420 00:33:36,481 --> 00:33:38,210 I'm almost glad to see you again... 421 00:33:38,282 --> 00:33:40,876 I swear. - What is it you want, Norbert? 422 00:33:46,357 --> 00:33:48,882 Louis burned to death in his apartment. 423 00:33:48,960 --> 00:33:51,326 Next day, someone took pot-shots at my windows. 424 00:33:51,396 --> 00:33:54,024 I don't think they were shooting to kill. 425 00:33:54,098 --> 00:33:55,565 It was more Iike a warning, 426 00:33:55,633 --> 00:33:58,932 see what I mean? - I see, yes. 427 00:34:00,738 --> 00:34:03,764 Why are you telling me this? 428 00:34:03,841 --> 00:34:06,105 I don't know, Frank. 429 00:34:06,177 --> 00:34:08,270 You come back to France after 25 years 430 00:34:08,346 --> 00:34:10,473 and my brother dies the same day. 431 00:34:10,548 --> 00:34:12,812 Funny sort of coincidence, don't you think? 432 00:34:12,884 --> 00:34:15,250 You think I had something to do with it? 433 00:34:18,656 --> 00:34:20,283 That's not your style. 434 00:34:20,358 --> 00:34:22,519 But you'll have to admit you had a motive. 435 00:34:22,593 --> 00:34:24,823 A motive? Which one? 436 00:34:24,896 --> 00:34:27,763 Just because you and your brother ruined my Iife? 437 00:34:27,832 --> 00:34:29,732 I'd really have to carry a grudge... 438 00:34:32,737 --> 00:34:35,797 I'm afraid, Frank. I'm afraid for me and for my family. 439 00:34:35,873 --> 00:34:38,671 You've got to help me out. 440 00:34:38,743 --> 00:34:40,608 You owe me that at least, don't you? 441 00:34:40,678 --> 00:34:42,646 I owe you nothing, Loggia. 442 00:34:45,883 --> 00:34:48,374 Frank, wait! 443 00:34:48,453 --> 00:34:50,717 If you find the son of a bitch who shot Louis, 444 00:34:50,788 --> 00:34:52,346 I'll give you something in exchange. 445 00:34:52,423 --> 00:34:54,414 Nothing you have interests me. 446 00:34:56,494 --> 00:34:58,621 I may know a thing or two about Marc-Antoine Rezzoni 447 00:34:58,696 --> 00:35:01,164 that might help your investigation. 448 00:35:06,304 --> 00:35:08,363 What are you getting at? 449 00:35:08,439 --> 00:35:10,304 Come closer, Frank... 450 00:35:10,374 --> 00:35:12,842 Closer... 451 00:35:12,910 --> 00:35:16,505 so I can tell you about the great Marc-Antoine Rezzoni. 452 00:35:18,549 --> 00:35:20,278 I'm listening. 453 00:35:20,351 --> 00:35:23,718 You see, the real problem... 454 00:35:23,788 --> 00:35:25,585 Is that the rest of the world has changed. 455 00:35:25,656 --> 00:35:27,783 To a point you can't even imagine. 456 00:35:29,861 --> 00:35:32,295 Toni understood that, though. 457 00:36:24,382 --> 00:36:27,317 Okay, Pola! That's enough of that... - Are you crazy? 458 00:36:27,385 --> 00:36:30,252 I haven't told you yet how he took me in his arms 459 00:36:30,321 --> 00:36:33,188 and threw me into his convertible! - Some other time. 460 00:36:35,660 --> 00:36:37,093 You're Pola? 461 00:36:39,597 --> 00:36:42,725 How long have you been working with Chief Rezzoni? 462 00:36:42,800 --> 00:36:44,199 Toni? He's the love of my Iife! 463 00:36:44,268 --> 00:36:46,236 Well, let's see... 464 00:36:46,304 --> 00:36:49,068 nearly six years. Seven, maybe. 465 00:36:49,140 --> 00:36:51,438 I wanted to go see him in the hospital, but... 466 00:36:51,509 --> 00:36:54,842 Was It you who tipped him off where to find Erich Schaell? 467 00:36:54,912 --> 00:36:56,470 Oh no, not me. 468 00:36:56,547 --> 00:36:59,243 It's the guys over at Narcotics who are after him. 469 00:36:59,317 --> 00:37:02,514 I don't get mixed up with those guys! - Just answer the questions, okay? 470 00:37:02,587 --> 00:37:07,684 Does Rezzoni do that a lot, use some other source than you Iike that? 471 00:37:07,758 --> 00:37:09,282 Never. 472 00:37:09,360 --> 00:37:12,989 Believe me, I'm not saying that to make myself important or anything, 473 00:37:13,064 --> 00:37:16,830 but he couldn't do without me. He called me his public-relations manager! 474 00:37:20,137 --> 00:37:22,071 Who was Rezzoni working for? 475 00:37:24,542 --> 00:37:27,067 I don't get it... 476 00:37:27,144 --> 00:37:29,840 He is a police chief with the Criminal brigade... 477 00:37:29,914 --> 00:37:31,245 You understood the question. 478 00:37:31,315 --> 00:37:32,748 Wait a second! 479 00:37:32,817 --> 00:37:34,444 What are you getting at? 480 00:37:34,518 --> 00:37:37,453 Keep quiet, Captain. I'm conducting this interrogation. 481 00:37:42,059 --> 00:37:43,959 Rezzoni... 482 00:37:44,028 --> 00:37:46,496 He's on the take, isn't he? 483 00:37:46,564 --> 00:37:48,122 I don't know. 484 00:37:51,969 --> 00:37:53,459 Listen closely, Jean-Claude, 485 00:37:53,537 --> 00:37:57,496 If you think you can Iie to me... 486 00:37:57,575 --> 00:37:59,509 Walt just a minute! What's with these questions? 487 00:37:59,577 --> 00:38:02,740 Everybody gets a piece of the action Everybody takes their cut! 488 00:38:02,813 --> 00:38:04,178 How would I know? 489 00:38:04,248 --> 00:38:06,273 Jean-Claude... 490 00:38:06,350 --> 00:38:08,648 Don't call me that, please. 491 00:38:11,789 --> 00:38:14,519 I Iike him fine, Toni Rezzoni. 492 00:38:14,592 --> 00:38:17,152 He's always helped me out, got me out of some deep shit... 493 00:38:21,032 --> 00:38:23,592 I know that he's in tight with some drug dealers... 494 00:38:23,668 --> 00:38:27,126 Big time, you know? Too big for the likes of me. 495 00:38:27,204 --> 00:38:31,004 He never let on to me about it, but I've heard stories... 496 00:38:33,010 --> 00:38:35,137 You son of a bitch! 497 00:38:41,085 --> 00:38:42,814 Go on. 498 00:38:44,889 --> 00:38:47,323 I don't know any more than that, really. 499 00:38:48,859 --> 00:38:51,555 But that doesn't make him a crook, you know? Don't you believe it! 500 00:38:51,629 --> 00:38:55,030 I don't believe anything, myself. 501 00:38:57,301 --> 00:38:58,825 Can I go now? 502 00:38:58,903 --> 00:39:00,928 You're spending the night here, asshole! 503 00:39:08,179 --> 00:39:11,774 You can go now. 504 00:39:11,849 --> 00:39:13,714 Thank you, Chief. Thank you very much. 505 00:39:13,784 --> 00:39:15,649 If I hear anything... 506 00:39:17,355 --> 00:39:19,619 You're not going to believe that Iittle? I 507 00:39:19,690 --> 00:39:23,319 I don't need anyone to tell me what I should or shouldn't believe, Captain. 508 00:39:23,394 --> 00:39:26,261 It's easy to drag a comatose guy through the mud, 509 00:39:26,330 --> 00:39:28,764 can't defend himself! - Don't bore me, Sebastian! 510 00:39:30,501 --> 00:39:33,937 I won't let you badmouth the boss, you hear me? 511 00:39:34,004 --> 00:39:36,268 I'd advise you to let me go. 512 00:39:36,340 --> 00:39:37,364 You don't scare me. 513 00:39:37,441 --> 00:39:39,466 You could get hurt. 514 00:39:39,543 --> 00:39:43,035 The hospital just called! 515 00:39:55,059 --> 00:39:58,085 Tell me it isn't true! 516 00:40:00,030 --> 00:40:02,498 Are you all right, Chief? 517 00:40:02,566 --> 00:40:06,127 I mean... you look all in. 518 00:40:06,203 --> 00:40:07,693 Just tired. 519 00:40:09,306 --> 00:40:11,501 And you can call me Frank. 520 00:40:13,611 --> 00:40:15,579 Maybe it's better Iike this. 521 00:40:15,646 --> 00:40:18,012 I mean Rezzoni. 522 00:40:18,082 --> 00:40:20,516 According to the doctors, he would have been a vegetable 523 00:40:20,584 --> 00:40:22,381 for the rest of his Iife. 524 00:40:23,954 --> 00:40:26,684 Yes... Sometimes nature takes pity. 525 00:40:29,727 --> 00:40:31,388 Frank! 526 00:40:33,330 --> 00:40:36,891 I thought maybe... we could have dinner together. 527 00:40:38,436 --> 00:40:41,997 To sort of get to know each other. Talk about all this. 528 00:40:42,072 --> 00:40:44,233 An excellent Idea, Lydle. But not tonight. 529 00:40:44,308 --> 00:40:47,675 Of course not. Whenever you Iike. 530 00:40:47,745 --> 00:40:49,804 Anytime, just not tonight. 531 00:41:19,543 --> 00:41:22,011 Taste that, Sport, tell me what you think. 532 00:41:22,079 --> 00:41:23,603 It comes straight from Slovenia! 533 00:41:23,681 --> 00:41:26,650 I'll bet you haven't often tasted Slovenian wine. 534 00:41:32,690 --> 00:41:34,180 What did I tell you! 535 00:41:36,894 --> 00:41:39,454 So you're new in the neighbourhood? 536 00:41:39,530 --> 00:41:41,691 Got problems? 537 00:41:41,765 --> 00:41:44,859 Yes, no... 538 00:41:44,935 --> 00:41:47,495 Life in general. - I'll leave you alone, then. 539 00:41:47,571 --> 00:41:49,698 A person doesn't always feel Iike talking. 540 00:42:46,263 --> 00:42:50,324 That's right... I'd completely forgotten about you. 541 00:42:50,401 --> 00:42:52,096 Hands over your head 542 00:42:52,169 --> 00:42:53,796 and go in real slow. 543 00:43:10,421 --> 00:43:13,390 So what did you come here for? To kill me? 544 00:43:13,457 --> 00:43:15,823 You're the one who is going to answer that question. 545 00:43:15,893 --> 00:43:18,384 What are you doing in Paris? - That's my problem. 546 00:43:18,462 --> 00:43:20,862 And my problem is you! 547 00:43:20,931 --> 00:43:23,331 What do you have against Chief Rezzoni? 548 00:43:23,400 --> 00:43:25,231 Why did you have to stir everything up? 549 00:43:25,302 --> 00:43:28,499 Is that what's worrying you, Sebastian? Afraid to get splashed? 550 00:43:28,572 --> 00:43:31,336 Why you dirty... I 551 00:43:31,408 --> 00:43:33,740 Marc-Antoine Rezzoni was Iike a father to me. 552 00:43:33,811 --> 00:43:36,746 More than a father. Mine never did half of what he did for me. 553 00:43:36,814 --> 00:43:38,714 I won't let anyone drag him down in the dirt. 554 00:43:38,782 --> 00:43:41,216 Especially now he's gone. 555 00:43:41,285 --> 00:43:43,412 You can never run away from the truth. 556 00:43:43,487 --> 00:43:46,285 What do you know about the truth? 557 00:43:50,160 --> 00:43:51,559 Drop the gun. Please. 558 00:43:51,629 --> 00:43:54,120 Why? You scared? 559 00:43:54,198 --> 00:43:57,133 That it might go off by accident, yes. - Don't worry... 560 00:43:57,201 --> 00:44:00,728 It won't, not by accident. I wouldn't deprive myself of that pleasure. 561 00:44:00,804 --> 00:44:04,171 Okay. So stop yapping and do what you came to do. 562 00:44:04,241 --> 00:44:07,142 You think I won't? 563 00:44:07,211 --> 00:44:10,738 I don't think anything. I'm tired, I've got a headache. 564 00:44:10,814 --> 00:44:14,147 And I'm not really up to visitors. So let's get this over with. 565 00:44:14,218 --> 00:44:16,550 What is it you are after 566 00:44:16,620 --> 00:44:20,420 In Rezzoni�s Iife? What do you have against him? 567 00:44:20,491 --> 00:44:22,652 - I don't have anything against him. - Why? 568 00:44:24,895 --> 00:44:26,726 Why? I'll tell you why... 569 00:44:32,503 --> 00:44:34,494 Because Toni Rezzoni... 570 00:44:34,571 --> 00:44:37,665 Is my brother. 571 00:44:37,741 --> 00:44:39,174 What? 572 00:44:45,315 --> 00:44:48,512 My name Is Fran�ois Rezzoni. 573 00:44:48,585 --> 00:44:50,280 And Toni was my brother. 574 00:44:52,256 --> 00:44:53,848 My younger brother. 575 00:44:53,924 --> 00:44:54,982 I don't believe you! 576 00:44:55,059 --> 00:44:57,789 We talked a lot, the boss and I. He never said anything... I 577 00:44:57,861 --> 00:45:00,921 About my existence? Normal. 578 00:45:02,933 --> 00:45:05,527 It's been over twenty years now that I no longer exist. 579 00:45:05,602 --> 00:45:07,160 For anyone. 580 00:45:13,410 --> 00:45:14,775 And now you've come back. 581 00:45:14,845 --> 00:45:18,144 Yes, for him. For Toni. 582 00:45:18,215 --> 00:45:20,706 And I didn�t even get to tell him goodbye. 583 00:45:20,784 --> 00:45:23,150 Riva was our mother's name. 584 00:45:23,220 --> 00:45:26,121 I began using it officially when I became a cop, 585 00:45:26,190 --> 00:45:27,953 to avoid confusion with Toni. 586 00:45:28,025 --> 00:45:30,960 So where were you all those years? 587 00:45:31,028 --> 00:45:33,189 Here and there. 588 00:45:33,263 --> 00:45:35,527 Why did you leave France? 589 00:45:35,599 --> 00:45:38,397 At the beginning, there were three of us, inseparable: 590 00:45:38,469 --> 00:45:41,404 Toni, me and Xavier Unger. 591 00:45:41,472 --> 00:45:44,805 - The Head Commissioner? - He wasn't always Commissioner. 592 00:45:44,875 --> 00:45:47,673 Back then he was considered the intellectual of the group, 593 00:45:47,745 --> 00:45:49,178 the Brain. 594 00:45:49,246 --> 00:45:52,010 It was his Idea for me to infiltrate the Loggia family. 595 00:45:52,082 --> 00:45:53,777 Why you? 596 00:45:53,851 --> 00:45:57,082 I had to always be busy with something, needed action. 597 00:45:57,154 --> 00:46:01,056 Since we all three came up from the Coast, nobody here knew us. 598 00:46:01,125 --> 00:46:03,889 It wasn't too hard to get myself accepted. 599 00:46:03,961 --> 00:46:08,364 After six months, Louis Loggia was treating me Iike a son. 600 00:46:09,900 --> 00:46:12,596 How long did you stay with the Loggias? 601 00:46:12,669 --> 00:46:16,127 Three years. Three long years. 602 00:46:16,206 --> 00:46:19,198 There were some days I even forgot I was a cop. 603 00:46:20,511 --> 00:46:22,274 In May '74, 604 00:46:22,346 --> 00:46:25,577 there was a big delivery from Colombia, In Marseille. 605 00:46:25,649 --> 00:46:28,140 The biggest load in recent memory. 606 00:46:28,218 --> 00:46:31,449 So huge that Louis and Norbert Loggia themselves went to pick it up. 607 00:46:31,522 --> 00:46:33,422 Which is something they never did. 608 00:46:33,490 --> 00:46:35,981 And that's where we got them red-handed. 609 00:46:37,661 --> 00:46:40,357 You should have been decorated! 610 00:46:40,430 --> 00:46:43,194 They didn�t have time. 611 00:46:43,267 --> 00:46:45,963 By the next day there was a price on my head. 612 00:46:46,036 --> 00:46:48,436 On direct orders from New York. 613 00:46:48,505 --> 00:46:49,904 Guess how much? 614 00:46:49,973 --> 00:46:52,203 Two million dollars. 615 00:46:53,744 --> 00:46:57,441 At the time that was a lot of money. - That's when you left? 616 00:46:57,514 --> 00:47:00,972 That's when they made me leave, yes. 617 00:47:01,051 --> 00:47:02,609 With a Iittle cash, a handshake 618 00:47:02,686 --> 00:47:04,745 and the hope never to see me again. 619 00:47:04,822 --> 00:47:07,791 I disappeared. 620 00:47:07,858 --> 00:47:11,350 I only kept up contact with Xavier. - He called you back here? 621 00:47:13,063 --> 00:47:14,530 You need anything over there? 622 00:47:14,598 --> 00:47:17,123 No, nothing, thanks. 623 00:47:17,201 --> 00:47:20,728 Well, yes, In fact... If you've got any leftovers, anything. For a cat. 624 00:47:20,804 --> 00:47:22,772 I've got just what you need. 625 00:47:27,044 --> 00:47:29,979 Someone sent me an invitation to Louis Loggia�s funeral. 626 00:47:30,047 --> 00:47:32,140 Don't know who sent it. 627 00:47:32,216 --> 00:47:34,946 Someone who wanted me there at that precise moment. 628 00:47:35,018 --> 00:47:35,985 Why? 629 00:47:41,592 --> 00:47:44,152 So you really think your brother... 630 00:47:44,228 --> 00:47:46,093 was involved with the Loggia clan? 631 00:47:46,163 --> 00:47:49,599 I think so, yes. 632 00:47:49,666 --> 00:47:52,191 And I also know that he had inside help. 633 00:47:52,269 --> 00:47:56,535 Someone from headquarters. 634 00:47:56,607 --> 00:47:58,472 Someone close? 635 00:48:00,644 --> 00:48:03,613 Who told you that? 636 00:48:03,680 --> 00:48:05,671 Toni was shot practically at point-blank range. 637 00:48:05,749 --> 00:48:07,273 And from behind. - So? 638 00:48:07,351 --> 00:48:10,320 So those guys were trying to get away from you, I'd say. 639 00:48:11,855 --> 00:48:14,949 And Toni would never have let anyone get so close to him. 640 00:48:16,193 --> 00:48:18,354 So that means that he was killed... 641 00:48:18,428 --> 00:48:20,328 by one of us three? 642 00:48:25,335 --> 00:48:28,031 That's one theory. 643 00:48:28,105 --> 00:48:30,471 I can count on you? - Of course. 644 00:48:30,540 --> 00:48:33,202 But what about you? Do you trust me? 645 00:48:33,277 --> 00:48:35,643 It's been a long time since I trusted someone. 646 00:48:35,712 --> 00:48:37,145 What does it change? 647 00:48:37,214 --> 00:48:39,307 Yes, I guess that's your problem after all. 648 00:48:39,383 --> 00:48:41,851 How are we going to handle this investigation now? 649 00:48:41,919 --> 00:48:43,546 Take it from the beginning. 650 00:48:43,620 --> 00:48:47,317 Tomorrow you'll go find out about this Narc that Schaell offed. 651 00:48:47,391 --> 00:48:51,122 The one Toni was supposed to want to avenge so badly. 652 00:48:51,194 --> 00:48:53,628 Ivan Delterre, yes. 653 00:48:53,697 --> 00:48:55,995 You don't buy that? 654 00:48:56,066 --> 00:48:58,330 Toni was my brother and I loved him. 655 00:48:58,402 --> 00:49:02,270 But vengeance is too romantic of an idea for him. 656 00:49:02,339 --> 00:49:05,900 He would never have risked his Iife for anybody, Iiving or dead. 657 00:49:05,976 --> 00:49:08,410 You hadn't seen him for a long time, 658 00:49:08,478 --> 00:49:10,241 maybe he had changed. 659 00:49:10,314 --> 00:49:14,148 At our age you don't change anymore, Sebastian. You just get worse. 660 00:49:22,592 --> 00:49:26,084 So let's get to the bad news now, okay? 661 00:49:26,163 --> 00:49:27,790 Toni's been hit, Frank. 662 00:49:29,700 --> 00:49:31,634 Is he dead? 663 00:49:31,702 --> 00:49:34,432 He's in a coma. 664 00:49:34,504 --> 00:49:37,166 What exactly do you expect me to do? 665 00:49:37,240 --> 00:49:39,174 I don't expect anything, Frank... 666 00:49:39,242 --> 00:49:40,937 This is strictly between you and your brother. 667 00:49:41,011 --> 00:49:43,912 I know the risk you run if you come back and... 668 00:49:43,981 --> 00:49:46,882 I'm coming. 669 00:49:57,060 --> 00:50:00,188 Yo, Sebastian! Didn�t see you. I didn�t know you came up here to shoot. 670 00:50:00,263 --> 00:50:03,460 I stopped by to see you for a few minutes. 671 00:50:03,533 --> 00:50:05,364 I heard about Rezzoni. 672 00:50:05,435 --> 00:50:08,427 Can't believe that he caught it from that slimeball Schaell! 673 00:50:08,505 --> 00:50:10,735 Just Iike your boss, I know. 674 00:50:10,807 --> 00:50:13,071 Delterre's been dead six months now 675 00:50:13,143 --> 00:50:15,077 and the squad still hasn't pulled itself together yet. 676 00:50:15,145 --> 00:50:17,670 It's so bad that I'm even thinking of putting in for a transfer. 677 00:50:17,748 --> 00:50:20,114 Delterre and Rezzoni, I guess they were pretty close? 678 00:50:20,183 --> 00:50:22,151 Really? First I've heard about it. 679 00:50:22,219 --> 00:50:23,413 That's what I thought. No? 680 00:50:23,487 --> 00:50:24,852 Well, not really. 681 00:50:24,921 --> 00:50:27,355 To be completely honest, Delterre didn�t Iike Rezzoni very much. 682 00:50:27,424 --> 00:50:29,824 Don't ask me why. - What are you talking about? 683 00:50:29,893 --> 00:50:32,623 Rezzoni went after Schaell to avenge Delterre. He told me so. 684 00:50:32,696 --> 00:50:33,720 Are you sure? 685 00:50:35,098 --> 00:50:37,862 He told me so himself... 686 00:51:02,292 --> 00:51:04,658 You find out what you needed? 687 00:51:04,728 --> 00:51:06,252 Not really, no. 688 00:51:16,406 --> 00:51:18,931 But what are you doing? 689 00:51:22,479 --> 00:51:24,037 Have you been there long? 690 00:51:24,114 --> 00:51:26,742 Not very, no. 691 00:51:30,654 --> 00:51:33,316 What is bothering you? 692 00:51:33,390 --> 00:51:36,757 I don't know. 693 00:51:36,827 --> 00:51:40,058 Yes, you do. I know you too well for that. 694 00:51:43,200 --> 00:51:45,964 Well, in fact, I'll find the man who killed Toni. 695 00:51:46,036 --> 00:51:48,368 Because that's one of those things you've got to do, 696 00:51:48,438 --> 00:51:50,838 because you owe that to a brother. 697 00:51:50,907 --> 00:51:52,169 But? 698 00:51:55,912 --> 00:52:01,748 But then I may be revealing the real face of Marc-Antoine Rezzoni. 699 00:52:02,786 --> 00:52:05,016 And that face... 700 00:52:05,088 --> 00:52:08,615 I'm not so sure I want to know what it looks Iike myself. 701 00:52:08,692 --> 00:52:14,494 Many other police officers could have spoken here today about Chief Rezzoni. 702 00:52:14,564 --> 00:52:18,193 Some may have been even closer to him than I was. 703 00:52:18,268 --> 00:52:22,034 But those men wouldn't have been able to find their voice, or had the force. 704 00:52:22,105 --> 00:52:26,508 So they asked me to speak for them. 705 00:52:26,576 --> 00:52:29,704 Maybe I don't have the force necessary either, 706 00:52:29,779 --> 00:52:32,942 but then maybe I didn�t work long enough at Chief Rezzoni�s side. 707 00:52:33,016 --> 00:52:37,646 Of course that doesn't mean there was any less respect or admiration. 708 00:52:37,721 --> 00:52:39,951 Over and above professional considerations, 709 00:52:40,023 --> 00:52:44,756 Mr. Rezzoni had the gift of making his men feel that they belonged to a group, 710 00:52:44,828 --> 00:52:46,921 a working unit... 711 00:52:48,598 --> 00:52:50,532 When I joined his squad, 712 00:52:50,600 --> 00:52:54,036 he could have, as is the tradition, tested me, 713 00:52:54,104 --> 00:52:55,696 given me a rough time... 714 00:52:55,772 --> 00:52:58,536 ragged me, as they say. 715 00:52:58,608 --> 00:53:02,476 But Chief Rezzoni didn�t have time for games. 716 00:53:02,546 --> 00:53:04,070 What was important to him, 717 00:53:04,147 --> 00:53:06,638 was to be able to count on others, 718 00:53:06,716 --> 00:53:09,810 just as others knew they could count on him. 719 00:53:09,886 --> 00:53:12,320 Whatever the circumstances, 720 00:53:12,389 --> 00:53:14,152 however major, 721 00:53:14,224 --> 00:53:16,488 at whatever time, 722 00:53:16,560 --> 00:53:18,653 once he had taken you under his wing, 723 00:53:18,728 --> 00:53:21,526 he was there for you. Once and for all. 724 00:53:23,066 --> 00:53:27,662 The chief always asked to be addressed by his given name. 725 00:53:27,737 --> 00:53:29,864 Everyone wanted to, but no one ever dared. 726 00:53:29,940 --> 00:53:33,842 We thought maybe one night while off-duty... 727 00:53:33,910 --> 00:53:37,368 But with Chief Rezzoni, we were never off-duty. 728 00:53:40,584 --> 00:53:42,814 His brother... 729 00:53:42,886 --> 00:53:46,515 I knew that your face reminded me of someone. 730 00:53:46,590 --> 00:53:48,751 Toni and I never looked anything alike. 731 00:53:51,761 --> 00:53:54,321 No, no resemblance exactly. 732 00:53:54,397 --> 00:53:57,833 Just something about your eyes, your stance. 733 00:53:59,936 --> 00:54:01,767 On behalf of all my colleagues, 734 00:54:01,838 --> 00:54:06,673 I'd Iike to express our sympathy... and our support. 735 00:54:08,211 --> 00:54:10,441 He also leaves behind all the men and women 736 00:54:10,513 --> 00:54:12,174 whom he trained. 737 00:54:28,131 --> 00:54:30,827 The chief knew how to laugh. 738 00:54:30,900 --> 00:54:33,027 He laughed at himself and at others. 739 00:54:34,237 --> 00:54:36,865 I'll miss his laughter. 740 00:54:43,246 --> 00:54:44,713 Lieutenant. 741 00:54:46,916 --> 00:54:49,350 I wanted to thank you, on behalf of my brother. 742 00:54:49,419 --> 00:54:51,649 - Thank you. ...until later. 743 00:54:51,721 --> 00:54:53,018 Frank, 744 00:54:53,089 --> 00:54:55,421 wait... 745 00:54:55,492 --> 00:54:58,893 Sir, this is Frank Riva, the man I was telling you about. 746 00:54:58,962 --> 00:55:01,123 A man one doesn't come across every day, yes. 747 00:55:01,197 --> 00:55:03,097 Glad to meet you, Mr. Riva. 748 00:55:03,166 --> 00:55:05,134 And my sincere regrets for your loss. 749 00:55:05,201 --> 00:55:07,533 Thank you, sir. 750 00:55:07,604 --> 00:55:09,469 How is your investigation coming along 751 00:55:09,539 --> 00:55:11,700 Into Erich Schaell and his gang? 752 00:55:11,775 --> 00:55:13,902 We're making progress, me and my brother's men. 753 00:55:13,977 --> 00:55:16,571 It would be hard to find anyone more eager. 754 00:55:16,646 --> 00:55:18,136 Some very fine officers. 755 00:55:18,214 --> 00:55:21,479 It was Lieutenant Roth who delivered the funeral oration earlier. 756 00:55:21,551 --> 00:55:23,610 Oh yes! Very good, yes. Very moving. 757 00:55:23,687 --> 00:55:27,248 I really have to leave you now. I hope we meet again soon. 758 00:55:32,896 --> 00:55:35,160 Well, certainly a very interesting character. 759 00:55:35,231 --> 00:55:38,860 Perhaps a bit hard to manage, I imagine. 760 00:55:38,935 --> 00:55:42,996 Not so easy, you're right. But I can handle him, sir. 761 00:55:43,073 --> 00:55:45,473 What is to be done with him now? 762 00:55:47,243 --> 00:55:50,337 I mean, It's not possible to take him back just Iike that. 763 00:55:50,413 --> 00:55:51,505 After all these years. 764 00:55:51,581 --> 00:55:54,311 He may very well... get in the way. 765 00:55:56,619 --> 00:56:00,180 Frank Riva came back for his brother. Don't worry about the rest. 766 00:56:00,256 --> 00:56:04,852 This is entirely your responsibility, Xavier. 767 00:56:04,928 --> 00:56:06,691 Absolutely. 768 00:56:19,242 --> 00:56:21,904 Catherine. 769 00:56:21,978 --> 00:56:23,639 Fran�ois? 770 00:56:23,713 --> 00:56:25,237 Is that you? 771 00:56:25,315 --> 00:56:30,014 Fran�ois hasn't existed for a long time. I'm Frank Riva now. 772 00:56:30,086 --> 00:56:33,146 Frank Riva... But I thought you were... 773 00:56:33,223 --> 00:56:37,421 Yes, I know. I guess not all that much. 774 00:56:39,129 --> 00:56:42,257 I read about Toni�s death in the papers. 775 00:56:42,332 --> 00:56:44,027 You never saw him again? 776 00:56:47,137 --> 00:56:50,538 Those first years, yes. When I tried to get news of you. 777 00:56:52,876 --> 00:56:54,901 I don't know what to say. 778 00:56:54,978 --> 00:56:57,139 Would you Iike me to take you home? 779 00:57:30,213 --> 00:57:34,240 I would have asked you in... 780 00:57:34,317 --> 00:57:36,148 Stop looking at me. 781 00:57:36,219 --> 00:57:37,686 Sorry. 782 00:57:39,088 --> 00:57:42,057 No, it's me. 783 00:57:42,125 --> 00:57:43,956 I don't know what's wrong with me. 784 00:57:44,027 --> 00:57:45,289 Really? 785 00:57:45,361 --> 00:57:49,764 I don't think I can see you again, you know? 786 00:57:49,833 --> 00:57:52,301 I can barely manage to talk to you. - I understand, Catherine. 787 00:57:52,368 --> 00:57:55,963 I just got back this week. I tried to call you the other night, but... 788 00:57:56,039 --> 00:57:58,234 But you couldn't talk either. 789 00:58:01,177 --> 00:58:02,610 I've got to go, Fran�ois. 790 00:58:02,679 --> 00:58:04,203 Oh, sorry! 791 00:58:04,280 --> 00:58:05,804 Frank Riva. 792 00:58:07,717 --> 00:58:09,275 I can't stay. 793 00:58:12,922 --> 00:58:16,016 How could you leave me Iike that? 794 00:58:16,092 --> 00:58:17,719 I almost died! 795 00:58:20,530 --> 00:58:23,124 I wanted to... No! Forget It. 796 00:58:23,199 --> 00:58:25,793 It's too late now anyway. I don't care anymore. 797 00:58:25,869 --> 00:58:27,097 Sorry. 798 00:58:27,170 --> 00:58:30,367 Thanks for taking me home. Maybe we'll see each other soon. 799 00:58:30,440 --> 00:58:32,772 Yes, maybe. 800 00:58:47,223 --> 00:58:49,248 I know why you've come, Frank. 801 00:58:51,127 --> 00:58:52,856 Did you know about Toni? 802 00:58:54,831 --> 00:58:56,662 For a long time now, yes. 803 00:58:56,733 --> 00:58:59,099 How deep was he? 804 00:58:59,168 --> 00:59:02,137 Up to his neck. Even worse. 805 00:59:02,205 --> 00:59:05,106 He told me himself one night, last year. 806 00:59:05,174 --> 00:59:08,974 In so many words. It was Iike a call for help. 807 00:59:09,045 --> 00:59:10,535 And what did you do about It? 808 00:59:10,613 --> 00:59:14,344 Nothing! What could I do? 809 00:59:14,417 --> 00:59:15,884 Turn him over to Internal Affairs? 810 00:59:15,952 --> 00:59:19,683 Toni had gotten to be a very big thorn In my side. 811 00:59:19,756 --> 00:59:25,126 By talking to me, it was Iike he thought he could pass over his load onto me. 812 00:59:25,194 --> 00:59:27,992 Yes, that was Toni�s specialty. 813 00:59:33,136 --> 00:59:35,001 What is that supposed to mean? 814 00:59:35,071 --> 00:59:36,470 I'm going back, Xav. 815 00:59:36,539 --> 00:59:39,906 I've been here all of three days and already made two trips to the cemetery. 816 00:59:41,711 --> 00:59:43,178 Listen, Frank... 817 00:59:54,424 --> 00:59:57,257 Who was Toni working for? 818 00:59:57,327 --> 00:59:58,726 I never knew. 819 00:59:58,795 --> 01:00:02,663 Just Iike I never knew what exactly were the "services rendered." 820 01:00:02,732 --> 01:00:05,223 He played it safe, your brother. 821 01:00:05,301 --> 01:00:07,326 Not safe enough. 822 01:00:07,403 --> 01:00:11,840 My presence here will do more harm than good, Xavier. 823 01:00:11,908 --> 01:00:14,672 I don't plan to stick around indefinitely. 824 01:00:16,245 --> 01:00:17,974 I noticed Catherine this afternoon. 825 01:00:20,049 --> 01:00:23,041 Maybe it's not too late to pick up the pieces, Frank. 826 01:00:23,119 --> 01:00:24,450 What are you talking about? 827 01:00:24,520 --> 01:00:27,887 You don't believe in second chances? 828 01:00:29,759 --> 01:00:31,852 I don't even believe in first chances. 829 01:00:34,163 --> 01:00:36,654 Thanks for the drink. 830 01:00:58,321 --> 01:01:00,346 Can you help me find an address, Juliette? 831 01:01:00,423 --> 01:01:02,015 Sure. Whose? 832 01:01:02,091 --> 01:01:04,252 Jean Kolescu. 833 01:01:10,700 --> 01:01:13,225 - Okay. Where does he Iive? - No Idea. 834 01:01:13,302 --> 01:01:15,862 I don't even know if he's still alive. 835 01:01:15,938 --> 01:01:18,168 How long will it take? 836 01:01:18,241 --> 01:01:21,972 Ten seconds to a minute. More or less. 837 01:01:23,913 --> 01:01:25,608 That's progress, sir. 838 01:01:30,853 --> 01:01:32,946 Sorry, Frank. You were saying? 839 01:01:33,022 --> 01:01:35,991 I said that Captain Sebastian just told me 840 01:01:36,059 --> 01:01:40,359 that it looks Iike my brother didn�t even know Chief Delterre. 841 01:01:42,198 --> 01:01:44,530 Which would exclude the motive of a personal vendetta. 842 01:01:47,236 --> 01:01:50,637 Marc-Antoine Rezzoni took an enormous risk to get Schaell, 843 01:01:50,707 --> 01:01:52,607 and he dragged his men along with him. 844 01:01:52,675 --> 01:01:56,167 - Maybe his aim wasn't to "get" him. - What then? 845 01:01:56,245 --> 01:01:59,112 Eliminate him? 846 01:01:59,182 --> 01:02:01,844 I got along fine with Rezzoni. 847 01:02:01,918 --> 01:02:05,410 I had a lot of respect for him. I hope you know what you're getting Into. 848 01:02:05,488 --> 01:02:07,479 What's really bothering you about It, Lydle? 849 01:02:07,557 --> 01:02:10,617 The fact that you never suspected what he really was? 850 01:02:10,693 --> 01:02:13,992 I'll tell you what's really bothering me. 851 01:02:14,063 --> 01:02:17,294 It's suddenly having some cowboy, supposedly under my command, 852 01:02:17,366 --> 01:02:20,665 come galloping In here, kicking up a lot of dust, 853 01:02:20,737 --> 01:02:23,638 trampling everything In his path, then just trotting off again, 854 01:02:23,706 --> 01:02:25,537 leaving us to pick up the pieces! 855 01:02:25,608 --> 01:02:27,974 I didn�t ask to be here. But now that I am... 856 01:02:28,044 --> 01:02:29,773 He was your brother. 857 01:02:29,846 --> 01:02:32,007 Doesn't that bother you? 858 01:02:32,081 --> 01:02:35,209 Don't worry about what might bother me, Chief Herzog. Okay? 859 01:02:38,221 --> 01:02:39,813 Riva... 860 01:02:40,757 --> 01:02:41,883 Chief... 861 01:02:44,227 --> 01:02:46,320 I just wanted to ask you... 862 01:02:46,395 --> 01:02:47,987 Earlier today, after the service, 863 01:02:48,064 --> 01:02:50,965 you left with... 864 01:02:52,101 --> 01:02:54,365 We'll talk about it some other time. 865 01:02:57,774 --> 01:03:01,210 You stupid idiotl 866 01:03:05,815 --> 01:03:07,248 I found him, your guy! 867 01:03:07,316 --> 01:03:08,613 Alive, too. 868 01:03:08,684 --> 01:03:11,152 - Bravo. - What is it? 869 01:03:11,220 --> 01:03:14,485 Since you were sure you wounded Schaell the other night, if he's hurt, 870 01:03:14,557 --> 01:03:15,854 he must need medical attention. 871 01:03:15,925 --> 01:03:19,759 Jean Kolescu is the best-known doctor to crooks. 872 01:03:22,431 --> 01:03:24,126 But he's been retired for years now. 873 01:03:24,200 --> 01:03:27,192 Last time they let him out of prison, he had a stroke. 874 01:03:27,270 --> 01:03:31,400 So what? Let's pay him a Iittle visit anyway. 875 01:03:31,474 --> 01:03:33,465 It'll bring back the good old days. 876 01:03:33,543 --> 01:03:36,535 If you have a better Idea, just let us know. 877 01:03:44,587 --> 01:03:47,249 No, really. I don't remember ever meeting you before, sir. 878 01:03:47,323 --> 01:03:50,690 Your brother either... But I must admit, since my accident, 879 01:03:50,760 --> 01:03:54,526 my memory Is getting worse. Don't be upset. 880 01:03:54,597 --> 01:03:58,328 You don't even remember spending three years In jail because of me? 881 01:03:58,401 --> 01:04:01,131 No, sorry. 882 01:04:01,204 --> 01:04:04,833 In any case, I've never been one to hold a grudge. 883 01:04:06,242 --> 01:04:08,437 Let's get out of here. This isn't getting us anywhere. 884 01:04:08,511 --> 01:04:09,671 Jean! 885 01:04:09,745 --> 01:04:11,235 Time for your medicine! 886 01:04:11,314 --> 01:04:12,508 I'm coming. 887 01:04:12,582 --> 01:04:15,881 Captain, go keep the lady company for a few minutes. 888 01:04:19,355 --> 01:04:21,323 Very convenient, amnesia. 889 01:04:27,129 --> 01:04:28,460 Yes, Juliette. 890 01:04:28,531 --> 01:04:30,829 Kolescu did indeed regain his memory. 891 01:04:30,900 --> 01:04:32,390 His replacement 892 01:04:32,468 --> 01:04:34,766 Is Dr. �mile Strobe. 893 01:04:34,837 --> 01:04:36,702 Call me as soon... 894 01:04:36,772 --> 01:04:38,364 What? Already? 895 01:04:38,441 --> 01:04:41,410 Does he still practice? 896 01:04:41,477 --> 01:04:44,503 Okay. We'll head straight there. Thanks. 897 01:04:44,580 --> 01:04:47,344 Strobe has an office near the Gare de I'Est. 898 01:04:47,416 --> 01:04:49,907 He's still a member of the Medical Society? 899 01:04:49,986 --> 01:04:51,886 Clean record. 900 01:04:53,589 --> 01:04:56,114 What's so funny? 901 01:04:56,192 --> 01:04:57,716 Nothing, nothing... 902 01:05:00,062 --> 01:05:02,496 It's just that we're following a 25-year-old trail. 903 01:05:02,565 --> 01:05:03,964 You're Impressed, eh? 904 01:05:04,033 --> 01:05:06,934 I have to admit. 905 01:05:07,003 --> 01:05:09,494 In my day we didn�t have computers. We typed our reports 906 01:05:09,572 --> 01:05:12,473 on broken-down typewriters, but had access to very sophisticated tools. 907 01:05:12,541 --> 01:05:14,338 Oh, yeah? Like what? 908 01:05:17,780 --> 01:05:19,771 So what was that? Lesson No. 1? 909 01:05:19,849 --> 01:05:22,682 Just making sure we've got our priorities straight, that's all. 910 01:05:25,821 --> 01:05:29,655 Does the name Erich Schaell mean anything to you, Doctor? 911 01:05:31,594 --> 01:05:33,585 Schaell, you say? 912 01:05:33,663 --> 01:05:36,097 Never heard of him. 913 01:05:36,165 --> 01:05:39,191 I could ask my secretary to look In the patient file, If you Iike. 914 01:05:39,268 --> 01:05:42,328 I don't think he'll show up In that patient file. 915 01:05:42,405 --> 01:05:44,134 I only have one file. 916 01:05:44,206 --> 01:05:46,731 I don't know what you're trying to Imply. 917 01:05:46,809 --> 01:05:48,367 We're keeping you here for questioning, Doctor. 918 01:05:48,444 --> 01:05:49,877 Whatever for? 919 01:05:49,946 --> 01:05:54,781 I don't know what some of your patients will think 920 01:05:54,850 --> 01:05:57,444 when they see you on the evening news. 921 01:05:57,520 --> 01:06:00,284 I have nothing to hide. 922 01:06:02,358 --> 01:06:05,953 If Schaell didn�t contact you, we're going to have to have a name. 923 01:06:06,028 --> 01:06:08,087 You've got the wrong person. 924 01:06:08,164 --> 01:06:10,928 No, �mile. 925 01:06:11,000 --> 01:06:14,834 People Iike you give off an unmistakable smell. 926 01:06:17,573 --> 01:06:19,200 No, no. 927 01:06:19,275 --> 01:06:21,140 There's no mistake. 928 01:06:34,123 --> 01:06:37,957 Chief... This lady said she was a friend of yours, so I... 929 01:06:38,027 --> 01:06:41,258 Thank you, Juliette. 930 01:06:41,330 --> 01:06:45,164 I'll just leave you then. If you need anything... 931 01:06:45,234 --> 01:06:46,758 I didn�t expect... 932 01:06:46,836 --> 01:06:49,430 I didn�t know how to get in touch with you, so... 933 01:06:49,505 --> 01:06:52,736 - Sit down, please. - No, I have to go. 934 01:06:52,808 --> 01:06:57,973 I just wanted to see If you wanted to have dinner with me. 935 01:06:58,047 --> 01:07:00,914 I haven't stopped thinking about you, 936 01:07:00,983 --> 01:07:03,918 since the cemetery. I have to get all that out of my system. 937 01:07:05,788 --> 01:07:07,119 Whenever you Iike. 938 01:07:07,189 --> 01:07:09,953 Tonight? 939 01:07:10,026 --> 01:07:13,086 At my place. I Iive over the shop. 940 01:07:13,162 --> 01:07:15,494 At whatever time suits you. - Fine. 941 01:07:16,732 --> 01:07:18,700 Well, till tonight then, Fran�ois. 942 01:07:18,768 --> 01:07:20,326 Sorry, Frank. 943 01:07:20,403 --> 01:07:22,997 You can call me whatever you Iike, Catherine. 944 01:07:23,072 --> 01:07:25,438 No, no... Frank is fine. 945 01:07:25,508 --> 01:07:27,840 That'll help me. 946 01:08:12,354 --> 01:08:14,288 I'm leaving now. Still not talking? 947 01:08:14,356 --> 01:08:16,085 Leave me alone. 948 01:08:16,158 --> 01:08:19,559 Whatever you say. 949 01:08:19,628 --> 01:08:22,392 See you tomorrow! 950 01:08:24,700 --> 01:08:26,565 I'd better get going too. 951 01:08:26,635 --> 01:08:29,331 I'm meeting that girl who says I smell Iike a cop, remember? 952 01:08:29,405 --> 01:08:31,373 She likes me to take a shower first. 953 01:08:31,440 --> 01:08:33,237 And you put up with it? 954 01:08:33,309 --> 01:08:34,799 Yes, I know it's insulting... 955 01:08:34,877 --> 01:08:37,004 Humiliating, more Iike. 956 01:08:37,079 --> 01:08:38,910 Right... But what an ass! 957 01:08:44,019 --> 01:08:45,145 Want a Iift? 958 01:08:45,221 --> 01:08:47,382 No, I'll stick around and make a couple of calls. 959 01:08:47,456 --> 01:08:49,686 I'll see you later. 960 01:09:31,333 --> 01:09:34,063 - You still paint? - Oh, no! That's at least 10 years old. 961 01:09:34,136 --> 01:09:35,467 It's very good. 962 01:09:35,538 --> 01:09:37,972 - Who Is it? - The model? 963 01:09:38,040 --> 01:09:41,908 It's the daughter of a friend. She agreed to pose for me. 964 01:09:43,078 --> 01:09:45,546 Shall we sit down? 965 01:09:45,614 --> 01:09:48,947 You know... I never could have given you all this. 966 01:09:49,018 --> 01:09:50,918 I never would have asked you for it. 967 01:09:53,088 --> 01:09:54,680 Do you live alone? 968 01:09:54,757 --> 01:09:56,691 I've been divorced. Twice. 969 01:09:58,928 --> 01:10:00,691 No kids? 970 01:10:10,406 --> 01:10:12,340 So tell me, please. 971 01:10:12,408 --> 01:10:14,842 Why did you never try to contact me? 972 01:10:14,910 --> 01:10:17,902 Even just to tell me It was all over, say good-bye. 973 01:10:20,716 --> 01:10:23,207 There was a price on my head, Catherine. 974 01:10:23,285 --> 01:10:27,688 And for that price, they would have gotten at anyone near me. 975 01:10:29,592 --> 01:10:32,220 But what If I had been willing to take that risk? 976 01:10:32,294 --> 01:10:36,628 And give up everything for me? 977 01:10:36,699 --> 01:10:39,998 Your family, your country, your name too? 978 01:10:40,069 --> 01:10:43,664 I don't know... I would have Iiked to have been given the choice. 979 01:10:50,079 --> 01:10:51,808 I'm going to change the music. 980 01:11:12,701 --> 01:11:15,261 Hello? Oh, hl, Mom. 981 01:11:17,573 --> 01:11:21,703 No, I'm out this evening. I'm having dinner with a really nice guy 982 01:11:21,777 --> 01:11:23,711 and we're at a very expensive restaurant. 983 01:11:25,481 --> 01:11:28,644 Right now? We were just sampling the wine. 984 01:11:28,717 --> 01:11:31,481 Okay. I'll tell you all about It tomorrow. 985 01:11:31,553 --> 01:11:32,781 Good night. 986 01:11:37,293 --> 01:11:39,761 You are pathetic! 987 01:11:44,066 --> 01:11:47,160 Does that remind you of anything? 988 01:11:47,236 --> 01:11:49,067 I have a very good memory, Catherine. 989 01:11:51,674 --> 01:11:55,007 That night you asked me to wait for you. 990 01:11:55,077 --> 01:11:56,840 You talked about an assignment, 991 01:11:56,912 --> 01:12:00,177 a mission that would just take a few months. 992 01:12:00,249 --> 01:12:03,218 You gave me a ring. 993 01:12:03,285 --> 01:12:05,276 Did you wear it? 994 01:12:05,354 --> 01:12:07,288 For a long time, yes. 995 01:12:07,356 --> 01:12:09,654 Then when I met my second husband, 996 01:12:09,725 --> 01:12:13,388 I walked to the Pont de I'AIma one morning and threw it into the Seine. 997 01:12:13,462 --> 01:12:16,192 As a symbolic gesture. 998 01:12:19,601 --> 01:12:21,831 But I've missed it since. 999 01:12:26,675 --> 01:12:29,303 It's never stopped, what I felt for you. 1000 01:12:29,378 --> 01:12:32,040 Not for one minute, not one second. 1001 01:12:32,114 --> 01:12:34,548 Don't cry, Catherine... 1002 01:12:34,616 --> 01:12:38,108 Go away, Frank. Please. I don't want you to see me Iike this. 1003 01:12:40,656 --> 01:12:42,317 You're going to leave again, aren't you? 1004 01:12:42,391 --> 01:12:45,792 As soon as I finish what I came to do. 1005 01:12:45,861 --> 01:12:49,490 In that case, I don't want to see you ever again. 1006 01:12:51,500 --> 01:12:55,095 I can't, Frank. I can never forgive you. 1007 01:13:22,731 --> 01:13:25,825 Chief Herzog... What a coincidence! 1008 01:13:25,901 --> 01:13:26,925 Riva? I'm... 1009 01:13:27,002 --> 01:13:30,438 I mean, I was just... 1010 01:13:30,506 --> 01:13:32,497 Could you drop me off at the cab stand? 1011 01:14:21,089 --> 01:14:23,683 Is that you, Chief? 1012 01:14:27,229 --> 01:14:28,719 What are you doing here? 1013 01:14:30,599 --> 01:14:32,226 How did you know where I live? 1014 01:14:32,301 --> 01:14:34,394 Nothing escapes me, Chief. 1015 01:14:34,470 --> 01:14:38,429 Which is the very reason I'm so popular with your friends in uniform. 1016 01:14:38,507 --> 01:14:40,975 I didn�t want to upset you. 1017 01:14:41,043 --> 01:14:43,603 What is it you want? 1018 01:14:43,679 --> 01:14:46,079 I just wanted to thank you for the other day. 1019 01:14:46,148 --> 01:14:48,173 For not locking me up. 1020 01:14:51,487 --> 01:14:54,217 Tell me what you came to tell me. I want to get some sleep. 1021 01:14:54,289 --> 01:14:55,688 I told myself, 1022 01:14:55,757 --> 01:14:59,215 If you're going to be replacing Toni, we should start out on the right foot. 1023 01:15:02,064 --> 01:15:04,157 I've been poking around, here and there. 1024 01:15:05,868 --> 01:15:08,166 He's been on the take now for years. 1025 01:15:10,506 --> 01:15:12,770 What was he doing for them? 1026 01:15:12,841 --> 01:15:16,106 A Iittle bit of everything. 1027 01:15:16,178 --> 01:15:18,738 Apparently getting rid of evidence, 1028 01:15:18,814 --> 01:15:22,215 setting up fake leads, 1029 01:15:22,284 --> 01:15:25,014 even handling some of the deliveries himself. 1030 01:15:25,087 --> 01:15:26,645 And sometimes even further than that. 1031 01:15:26,722 --> 01:15:29,384 To murder? 1032 01:15:29,458 --> 01:15:33,019 That's what I've been hearing. 1033 01:15:35,531 --> 01:15:37,522 Who gave the order? 1034 01:15:39,568 --> 01:15:41,502 I didn�t hear that directly, 1035 01:15:41,570 --> 01:15:47,065 but I know Schaell was trying to take over the Loggia family�s territory. 1036 01:15:51,413 --> 01:15:52,846 More and more. 1037 01:15:52,915 --> 01:15:54,143 Norbert Loggia? 1038 01:15:54,216 --> 01:15:56,912 Norbert? He's long gone. 1039 01:15:56,985 --> 01:15:58,646 No, his son Maxime. 1040 01:16:04,192 --> 01:16:08,424 So it would have been Maxime who told my brother to get rid of Erich Schaell? 1041 01:16:13,101 --> 01:16:15,365 I'm taking a big risk telling you that. 1042 01:16:15,437 --> 01:16:17,166 And I didn�t have to. 1043 01:16:17,239 --> 01:16:20,208 You want a medal? 1044 01:16:20,275 --> 01:16:22,869 No. 1045 01:16:22,945 --> 01:16:26,745 Just to make sure... 1046 01:16:26,815 --> 01:16:28,942 we're friends. 1047 01:16:49,338 --> 01:16:52,535 Mr. Loggia? There's someone here to see you. 1048 01:17:02,551 --> 01:17:06,419 - We both have brothers burled here. - There's something that escapes me. 1049 01:17:06,488 --> 01:17:09,924 Why did you put me on the track of your own son? 1050 01:17:09,992 --> 01:17:12,790 Maxime? What are you talking about? 1051 01:17:12,861 --> 01:17:16,262 Toni was on your son's payroll, which you knew perfectly well. 1052 01:17:16,331 --> 01:17:20,700 I am a tired man, Frank. 1053 01:17:20,769 --> 01:17:22,703 All I want is to grow old In peace. 1054 01:17:22,771 --> 01:17:27,367 Maxime took over from you, is that it? He put you out to pasture. 1055 01:17:27,442 --> 01:17:29,910 And you were counting on me to put things back to right. 1056 01:17:29,978 --> 01:17:33,277 You think I'm capable of hurting my own son? 1057 01:17:33,348 --> 01:17:35,339 You don't know what you're saying, Frank. 1058 01:17:37,386 --> 01:17:40,514 You were always very good at pulling strings, Norbert. 1059 01:17:40,589 --> 01:17:43,854 Nice and safe in the shelter of Louis�s shadow. 1060 01:17:43,925 --> 01:17:48,225 Now if you don't mind, I'd Iike to pray over my brother's grave. 1061 01:17:50,565 --> 01:17:52,123 So you Iike roses? 1062 01:17:52,200 --> 01:17:54,031 That's good to know. 1063 01:17:56,438 --> 01:18:00,169 You'd better be on the lookout, Frank Riva! Times have changed. 1064 01:18:00,242 --> 01:18:03,336 And the enemy isn't always where you'd expect! 1065 01:18:25,934 --> 01:18:28,767 - Chief! Good news. - Good timing. 1066 01:18:28,837 --> 01:18:31,135 Strobe has decided to talk. All by himself, Iike a big boy. 1067 01:18:31,206 --> 01:18:33,640 But he'll only talk to you. - Let's go see about that. 1068 01:18:36,645 --> 01:18:39,136 I don't know Schaell. Some guy gave him my number. 1069 01:18:39,214 --> 01:18:42,581 I had no Idea who he was before reading the papers. 1070 01:18:42,651 --> 01:18:44,676 I swear! - Right. Where is he? 1071 01:18:48,190 --> 01:18:51,648 He was all alone. His pals left him. 1072 01:18:51,727 --> 01:18:54,355 But he was armed. 1073 01:18:54,429 --> 01:18:57,523 A regular arsenal. 1074 01:18:57,599 --> 01:19:01,433 And he was a Iittle... What could I do? 1075 01:19:03,138 --> 01:19:04,969 Where is he? 1076 01:19:34,402 --> 01:19:36,393 Erich Schaell! This Is the police! 1077 01:19:36,471 --> 01:19:38,530 We've got you surrounded. 1078 01:19:38,607 --> 01:19:40,268 Give yourself up! 1079 01:19:40,342 --> 01:19:41,536 We're coming in! 1080 01:20:10,639 --> 01:20:13,164 Chief Riva! 1081 01:20:13,241 --> 01:20:15,175 You can come on in. Ground floor. 1082 01:20:42,971 --> 01:20:45,667 He's been dead a while. 1083 01:20:45,740 --> 01:20:47,435 Yesterday evening, maybe. 1084 01:20:47,509 --> 01:20:48,908 One of his own men? 1085 01:20:48,977 --> 01:20:50,911 Maybe so. 1086 01:20:50,979 --> 01:20:52,844 Well, that makes one scumbag less. 1087 01:21:05,794 --> 01:21:08,354 According to the preliminary ballistics report, 1088 01:21:08,430 --> 01:21:12,366 Erich Schaell was shot with the same weapon that killed Chief Rezzoni. 1089 01:21:14,502 --> 01:21:16,595 Did you know? 1090 01:21:16,671 --> 01:21:18,400 Let's just say I'm not very surprised. 1091 01:21:18,473 --> 01:21:21,499 Is there anything that would surprise you? 1092 01:21:21,576 --> 01:21:25,774 You out In front of Catherine Sinclair�s place last night. 1093 01:21:25,847 --> 01:21:27,712 Now that surprised me. 1094 01:21:27,782 --> 01:21:31,343 Someone a Iittle more polite would have avoided bringing that up again. 1095 01:21:31,419 --> 01:21:33,910 I don't have time to be polite, Lydle. 1096 01:21:33,989 --> 01:21:37,789 That's right, I'd forgotten. You're just passing through. 1097 01:21:39,661 --> 01:21:41,754 Do you know whose gun that is? 1098 01:21:41,830 --> 01:21:45,288 I may have an Idea. May I? 1099 01:22:03,885 --> 01:22:05,512 How's it going, Chief? 1100 01:22:05,587 --> 01:22:08,556 Just fine, Lieutenant. 1101 01:22:08,623 --> 01:22:12,059 No... You're looking at me kind of funny, so... 1102 01:22:12,127 --> 01:22:14,095 See you tomorrow, Buscema. 1103 01:22:17,465 --> 01:22:20,025 Sebastian, it's me, Herzog. 1104 01:22:20,101 --> 01:22:21,830 Meet me over there, right away. 1105 01:22:21,903 --> 01:22:23,871 And don't ask questions. 1106 01:22:33,982 --> 01:22:36,109 So this is your penthouse, Mr. BiIIionaire? 1107 01:22:36,184 --> 01:22:39,085 I didn�t say "billionaire"! 1108 01:22:39,154 --> 01:22:41,452 I said "millionaire"! It's not the same. 1109 01:22:41,523 --> 01:22:44,549 I've done it with cops before, but never with a millionaire! 1110 01:23:01,209 --> 01:23:04,736 I can't believe it! 1111 01:23:04,813 --> 01:23:07,077 A cop who gets robbed! 1112 01:23:07,148 --> 01:23:09,116 I swear, that's the best one I've heard all year! 1113 01:23:09,184 --> 01:23:11,675 Shut up! Get out of here. Go on! 1114 01:23:29,304 --> 01:23:31,568 Oh, no... Shit! 1115 01:23:39,748 --> 01:23:41,943 Is this what you're looking for, Roth? 1116 01:23:44,552 --> 01:23:46,019 Not a very original hiding place. 1117 01:23:46,087 --> 01:23:49,682 Chief... What are you doing here? 1118 01:23:49,758 --> 01:23:52,727 So you made a deal with the doctor, Is that It? 1119 01:23:54,262 --> 01:23:57,322 He told you about Schaell's hide-out last night, when you stayed late. 1120 01:23:57,399 --> 01:24:00,800 - What, are you crazy? - I asked the night watchman. 1121 01:24:00,869 --> 01:24:05,238 You're the last one to have talked with Strobe in private. 1122 01:24:05,306 --> 01:24:09,675 It took balls to go alone in the middle of the night to see Schaell. 1123 01:24:09,744 --> 01:24:11,678 And to shoot him down Iike a dog. 1124 01:24:22,290 --> 01:24:25,157 You thought if we took him alive, he'd give you away. 1125 01:24:25,226 --> 01:24:28,354 You were probably right. - You've got it all wrong! 1126 01:24:28,430 --> 01:24:30,330 In fact, you're going to die, 1127 01:24:30,398 --> 01:24:33,856 but not because you killed my brother. That, I maybe could have let go... 1128 01:24:33,935 --> 01:24:35,869 Are you crazy? I didn�t kill anybody! 1129 01:24:35,937 --> 01:24:39,839 I'll kill you because you had the nerve to make a speech at his funeral. 1130 01:24:39,908 --> 01:24:41,933 You need proof before accusing people! 1131 01:24:43,511 --> 01:24:46,378 Number filed off, taped butt and trigger. 1132 01:24:46,448 --> 01:24:50,407 Untraceable. No wonder you didn�t want to get rid of It. They're hard to find. 1133 01:24:50,485 --> 01:24:53,113 I've never seen that gun in my Iife. 1134 01:24:53,188 --> 01:24:55,884 I'm sure the lab will tell us that the bullets that killed my brother 1135 01:24:55,957 --> 01:24:57,925 and Erich Schaell were fired from this same gun. 1136 01:24:57,992 --> 01:25:01,655 What says you didn�t plant it at my place? 1137 01:25:03,665 --> 01:25:06,031 You wouldn't just blow me away Iike that? 1138 01:25:06,101 --> 01:25:07,466 Want to bet? 1139 01:25:09,604 --> 01:25:13,802 I'm well aware what you think of me. 1140 01:25:13,875 --> 01:25:16,673 But you can't kill someone Iike that in cold blood. 1141 01:25:16,744 --> 01:25:19,178 Please put the gun down. 1142 01:25:21,216 --> 01:25:23,275 Rezzoni the Chief, 1143 01:25:23,351 --> 01:25:25,080 he had orders to eliminate Erich Schaell. 1144 01:25:25,153 --> 01:25:27,587 Who gave the orders? The Loggias? 1145 01:25:27,655 --> 01:25:30,146 Yes. From Maxime. 1146 01:25:30,225 --> 01:25:33,661 Some stupid story about territory. Who could give a shit? 1147 01:25:35,196 --> 01:25:37,756 My brother was nothing more than a gunman for Maxime Loggia. 1148 01:25:37,832 --> 01:25:39,527 Is that what you're trying to tell me? 1149 01:25:39,601 --> 01:25:41,535 Well paid, for a gunman. That's for sure! 1150 01:25:41,603 --> 01:25:43,901 He didn�t know that it was you who tipped off Erich Schaell. 1151 01:25:43,972 --> 01:25:45,906 And so Schaell set a trap for Toni. 1152 01:25:45,974 --> 01:25:48,272 With the understanding that it would be you who took him out. 1153 01:25:48,343 --> 01:25:50,868 From behind, 1154 01:25:50,945 --> 01:25:55,143 a bullet In the brain. Point blank. With this. 1155 01:25:58,052 --> 01:25:59,280 It was Schaell. 1156 01:25:59,354 --> 01:26:02,414 He threatened me! I didn�t have any choice. 1157 01:26:02,490 --> 01:26:05,516 Neither do I, Roth. I don't have any choice. 1158 01:26:06,427 --> 01:26:07,951 Please don't do it! 1159 01:26:08,029 --> 01:26:10,395 Put your gun down, Frank. 1160 01:26:10,465 --> 01:26:11,659 Please. 1161 01:26:11,733 --> 01:26:14,327 - He's gone completely nuts! - You just shut up! 1162 01:26:14,402 --> 01:26:16,700 I heard everything. 1163 01:26:16,771 --> 01:26:21,140 I'll take care of Roth. Believe me, he won't get away with It. 1164 01:26:23,311 --> 01:26:25,711 I will personally see to that. 1165 01:26:46,467 --> 01:26:49,527 Now you're going to stand very still while the lady and I leave. 1166 01:26:49,604 --> 01:26:51,538 Is that clear? - Quite clear. 1167 01:26:51,606 --> 01:26:53,233 I've got nothing to lose, okay? 1168 01:26:53,308 --> 01:26:56,436 Shooting this bitch or not, It makes no difference to me! 1169 01:26:56,511 --> 01:26:57,944 All right, Roth. 1170 01:27:10,525 --> 01:27:12,891 That's enough, Roth. 1171 01:27:12,961 --> 01:27:15,191 Let her go now. - Throw me your car keys! 1172 01:27:15,263 --> 01:27:17,527 Do you hear me? I 1173 01:27:19,367 --> 01:27:22,495 I'll kill her! I have nothing to lose, okay? 1174 01:27:48,763 --> 01:27:50,924 - Chief... - Be quiet. 1175 01:27:50,999 --> 01:27:54,298 - Frank, please... - He killed my brother. 1176 01:27:54,369 --> 01:27:55,700 I know. 1177 01:27:55,770 --> 01:27:59,206 We all know it. It's all over for him now. 1178 01:29:15,450 --> 01:29:17,714 Frank, we've found no trace of Norbert Loggia. 1179 01:29:17,785 --> 01:29:18,979 Apparently he's been hurt. 1180 01:29:19,053 --> 01:29:21,749 We found blood on the sidewalk. 1181 01:29:21,823 --> 01:29:25,850 First his brother, now Norbert... You think this might be a gang war? 1182 01:29:25,927 --> 01:29:27,451 Who would dare attack them? 1183 01:29:36,237 --> 01:29:39,104 The good Iittle boy coming to reassure his poor worried mama. 1184 01:29:39,173 --> 01:29:41,107 How touching. 1185 01:29:41,175 --> 01:29:43,336 Do you want to ask him some questions? 1186 01:29:43,411 --> 01:29:46,574 Now's the time. - Not worth it. I know the answers. 1187 01:29:50,651 --> 01:29:54,451 Do you think he had something to do with what happened to his father? 1188 01:30:07,902 --> 01:30:09,369 Give me a Iight. 1189 01:30:20,314 --> 01:30:22,407 I was told you had gone away. 1190 01:30:22,483 --> 01:30:24,314 You were told wrong. 1191 01:30:24,385 --> 01:30:27,354 Too bad. 1192 01:30:27,422 --> 01:30:30,289 Too bad for who, Maxime? 1193 01:31:05,359 --> 01:31:07,623 So what was all that about, In your opinion? 1194 01:31:07,695 --> 01:31:09,686 In my opinion? 1195 01:31:09,764 --> 01:31:12,961 I think that Frank Riva won't be leaving so soon after all. 1196 01:31:13,034 --> 01:31:14,968 Some unfinished business? 1197 01:31:15,036 --> 01:31:18,028 More Iike back to square one, I think. 1198 01:31:18,105 --> 01:31:21,006 He left the playing field to the Loggias 25 years ago, 1199 01:31:21,075 --> 01:31:24,010 but I don't think he's about to do that again this time. 1200 01:31:34,489 --> 01:31:36,423 Goodbye, Toni. 1201 01:32:01,582 --> 01:32:04,710 Have you been waiting for me long? 1202 01:32:04,785 --> 01:32:06,719 Oh, about a quarter of a century. 1203 01:32:06,787 --> 01:32:09,779 No, I meant... 1204 01:32:09,857 --> 01:32:11,757 I know what you meant. 1205 01:32:11,826 --> 01:32:15,193 I think I've finally managed to bury Fran�ois Rezzoni. 1206 01:32:15,263 --> 01:32:17,094 I've laid him to rest. 1207 01:32:22,270 --> 01:32:24,568 Hold me, Frank. 1208 01:32:56,203 --> 01:32:58,569 How come we always get the impression 1209 01:32:58,639 --> 01:33:01,472 he knows more than we do? - Because he probably does. 1210 01:33:01,542 --> 01:33:04,340 You may want to tell your father that someone's killing his henchmen 1211 01:33:04,412 --> 01:33:06,573 and he's on the hit Iist. 1212 01:33:07,515 --> 01:33:09,915 I want Maxime Loggia�s head. 1213 01:33:11,719 --> 01:33:13,277 What are you hiding from me? 1214 01:33:13,354 --> 01:33:16,482 - I didn�t know you even existed, Nina. - And my mother, you forgot about her? 1215 01:33:16,557 --> 01:33:18,422 Don't talk about things you know nothing about. 1216 01:33:18,492 --> 01:33:21,154 I knew that right away. 1217 01:33:21,228 --> 01:33:22,661 Your flight has been delayed. 1218 01:33:22,730 --> 01:33:25,756 - I can pull your badge anytime. - Can a cop do that? 1219 01:33:25,833 --> 01:33:28,028 I don't know about a cop, but I can. 1220 01:33:28,102 --> 01:33:30,297 DVD subtitles: CNST, Montreal 92420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.