All language subtitles for Flesh Gordon 2 - Flesh Gordon Meets The Cosmic Cheerleaders

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:46,150 --> 00:02:49,000 Pukovniče Gordon! Pukovniče Gordon! 2 00:02:53,100 --> 00:02:54,100 Šta je bilo Majore? 3 00:02:54,150 --> 00:02:58,000 Približavamo se vanzemaljskoj planeti u sistemu 8. 4 00:02:58,100 --> 00:02:59,999 Fleš, kuda ideš. 5 00:03:03,300 --> 00:03:07,000 Fleš, daj samo malo da te osetim... - Ne, obećao je da sam ja sledeća! 6 00:03:07,100 --> 00:03:12,000 Fleš, ako se vratiš uradiću ti tvoje omiljeno sa palcem i krastavcem... 7 00:03:12,020 --> 00:03:14,600 Dame, kontrolišite se, mi smo na misiji. 8 00:03:14,610 --> 00:03:16,800 Treba mi 2 minuta nasamo sa brodom. 9 00:03:16,880 --> 00:03:18,200 Dva minuta!? 10 00:03:18,210 --> 00:03:21,000 Tako je, a sad budite dobre devojke i čekajte svoj red. 11 00:03:58,500 --> 00:03:59,500 Savršeno sletanje! 12 00:04:02,200 --> 00:04:04,000 Idemo da upoznamo stanovnike. 13 00:04:04,400 --> 00:04:08,000 Prema brodskom dnevniku, trebalo bi da su miroljubivi. 14 00:04:29,100 --> 00:04:33,000 Kako smeš ženu da zaripaš, saću te opravim! 15 00:05:01,500 --> 00:05:03,000 Dušo bio si veličanstven! 16 00:05:04,400 --> 00:05:06,800 Znam. - Poljubi me dragi! 17 00:05:06,850 --> 00:05:09,000 Viri ti nešto iz nosa 18 00:05:10,200 --> 00:05:13,500 Ali ne razumem! - Poljubi je jebo te kurac! 19 00:05:13,870 --> 00:05:18,000 Vidi, pristao sam da glumim ovde i zadovoljim 300 žena! 20 00:05:18,300 --> 00:05:22,000 Ali povlačim crtu kod slinavih noseva! 21 00:05:22,020 --> 00:05:24,200 Fleš, ovo je tvoj život! 22 00:05:24,400 --> 00:05:27,000 Tvoj film! Priča o Fleš Gordonu! 23 00:05:27,700 --> 00:05:31,000 Hej Džej Bi, jel da vodim King Konga u klozet, mnogo mu se kenja. 24 00:05:31,100 --> 00:05:34,200 Ne sada! Zar ne vidiš da sam zauzet! 25 00:05:34,210 --> 00:05:38,000 Dovoljno je veliki da se suzdrži! Nego gde sam ono stao... 26 00:05:38,300 --> 00:05:41,000 Oh, ja, z Fleš Gordon priča! 27 00:05:41,100 --> 00:05:45,000 Sise und dupeta und vanzemaljci, patuljci, 28 00:05:45,100 --> 00:05:49,200 ima svega, a slina nikad nije naškodila! - Ali ne vidiš poentu! 29 00:05:49,210 --> 00:05:53,000 Ja sam pošten! Ja sam potentan! I ne drogiram se! 30 00:05:53,200 --> 00:05:56,600 I zato sam američki heroj do 100 kurca! 31 00:06:03,500 --> 00:06:07,000 Himela mi! Čime sam ovo zaslužio! 32 00:06:07,020 --> 00:06:11,900 Znate šta, svi ste otpušteni! A sad se gonite u kurac odavde! 33 00:06:24,500 --> 00:06:27,000 Ekskluzivno! Čudna planeta se približava zemlji! 34 00:06:29,500 --> 00:06:31,000 Kako ste Mr. Gordon? 35 00:06:52,300 --> 00:06:54,200 Drago mi je što sam naletela na tebe! 36 00:06:55,200 --> 00:06:57,600 Sećaš se? Večeras je naše veliko veče, dušo. 37 00:06:57,611 --> 00:06:59,190 Kakvo veliko veče? 38 00:06:59,500 --> 00:07:03,000 Vrlo duhovito Fleš, obećao si da ćeš biti sa ženicom. 39 00:07:13,100 --> 00:07:14,600 Šta je ovo? Ko ste vi? 40 00:07:15,200 --> 00:07:17,500 Šta se ovde događa? 41 00:07:18,800 --> 00:07:22,500 Nismo zvali hitnu pomoć? - Nema potrebe da zahvaljuješ, a sad odjebi. 42 00:07:23,200 --> 00:07:26,900 Šta mu to stavljate na glavu? - Odbij, ne vidiš da je čovek povređen? 43 00:07:27,400 --> 00:07:29,500 Vi mi ne izgledate kao sestre. 44 00:07:29,700 --> 00:07:31,000 Nimalo ne izgledate! 45 00:07:31,500 --> 00:07:34,300 Ne zajebavaj se sa nama srce, ili će te nabodemo, 46 00:07:34,400 --> 00:07:38,000 malo levo pa desno, opa cupa! 47 00:08:39,110 --> 00:08:40,000 Odlazi! 48 00:08:40,100 --> 00:08:42,900 Zar ne vidiš da je eksperiment u toku! 49 00:08:48,800 --> 00:08:50,000 Idem, ček malo. 50 00:08:52,100 --> 00:08:53,900 Šupka mu, šta ćeš ovde? 51 00:08:55,000 --> 00:08:58,000 Imam problem. - Imaš sreće, 52 00:08:58,010 --> 00:09:02,599 upravo završavam eksperiment koji će rešiti sve ženske probleme. 53 00:09:02,600 --> 00:09:04,000 Veće sise. 54 00:09:04,500 --> 00:09:07,000 Zovem ga pumpač za sise. 55 00:09:07,500 --> 00:09:09,090 Zar nisu vrh? 56 00:09:10,300 --> 00:09:14,000 Znam koliko je to važno, ali ovo je još važnije! 57 00:09:14,200 --> 00:09:17,300 Fleš je kidnapovan. - Kidnapovan? 58 00:09:17,400 --> 00:09:20,300 Zašto mi nisi rekla? Šta se dogodilo? 59 00:09:20,390 --> 00:09:24,300 3 sestre obučene kao navijačice, stavile su mu čudan šlem na glavu. 60 00:09:25,100 --> 00:09:28,000 I odvele ga na nekom svemirkom brodu. 61 00:09:28,100 --> 00:09:32,000 Baš iznenađujuće... je li šlem izgledao ovako? 62 00:09:32,300 --> 00:09:34,300 Da, to je taj. - Baš kako sam i mislio! 63 00:09:34,350 --> 00:09:37,000 Jebač uma, šlem! 64 00:09:39,100 --> 00:09:39,800 Punjenje pilića <.< 65 00:09:39,999 --> 00:09:42,000 Šta ja sve moram za nauku... 66 00:09:43,100 --> 00:09:46,000 Zaboravila sam... "Kresačina" je pisalo na brodu... 67 00:09:46,050 --> 00:09:46,600 Kresačina? 68 00:09:46,650 --> 00:09:47,340 Zanimljivo 69 00:09:49,300 --> 00:09:53,200 Očigledno neki prljavi akronim za neku radikalnu grupu. 70 00:09:54,000 --> 00:09:56,300 Da li mislite da je Fleš u nevolji? - Nevolji? 71 00:09:56,310 --> 00:09:59,999 Fleš i nevolja? Nevolja mu je srednje ime! 72 00:10:01,000 --> 00:10:03,000 Kako ne shvataš? 73 00:10:03,100 --> 00:10:05,500 Ova čudna planeta je upravo ušla u naš solarni sistem. 74 00:10:05,510 --> 00:10:08,800 Dupeta mi, ta raketa koju si videla, 75 00:10:08,810 --> 00:10:12,000 je išla baš ka njoj. I kladim se svim šupcima, 76 00:10:12,100 --> 00:10:14,000 tu ceš ga sigurno naći! 77 00:10:17,000 --> 00:10:18,500 qq lele šta napravi!? 78 00:10:18,550 --> 00:10:20,300 Sad nisu jednake. 79 00:10:20,700 --> 00:10:23,000 To mogu da sredim 80 00:10:27,000 --> 00:10:28,300 Mrcino! 81 00:10:31,100 --> 00:10:33,000 Mrcino! 82 00:10:33,900 --> 00:10:36,000 Udri zakolji! 83 00:10:38,800 --> 00:10:41,000 Mislim da je vreme da potražimo Fleša. 84 00:10:41,700 --> 00:10:42,600 Ćao Mrcino! 85 00:11:04,200 --> 00:11:07,000 Sedi ovamo, raskomoti se! 86 00:11:07,700 --> 00:11:10,000 Ja ću ovamo samo da pripalim... 87 00:11:14,000 --> 00:11:17,000 Ček da ti pomognem... - Ne treba ti meni da pomažeš... 88 00:11:25,800 --> 00:11:27,000 O Bože, jel ovo otporno na metke? 89 00:11:27,300 --> 00:11:31,500 Otporne na metke pile moje, ali ne i na Mrcine! 90 00:11:31,700 --> 00:11:33,900 Ovde Sisa 1, tražim dozvolu za poletanje! 91 00:11:35,100 --> 00:11:38,000 Čujemo te Siso 1, može da vam zažubore potočići. 92 00:11:38,700 --> 00:11:41,400 Samo napred, možete da poletite ka Andromedi. 93 00:11:41,410 --> 00:11:45,000 Počni da sisaš da povuče gorivo! 94 00:11:53,200 --> 00:11:56,000 Sada da se oslobodimo balasta! 95 00:11:56,300 --> 00:11:57,500 Čibe bre sa broda! 96 00:11:58,200 --> 00:11:58,900 Ćao Mrcino! 97 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 Sisaj jače ženo! Polećemo! 98 00:12:15,200 --> 00:12:18,000 Mrzim vožnju bez muzike! 99 00:12:24,500 --> 00:12:27,300 Prekidamo program zbog važnih vesti, 100 00:12:27,310 --> 00:12:30,500 jutros, studio Narodni Heroj, je objavio da je King Kong, 101 00:12:30,510 --> 00:12:34,000 zvezda priče o Fleš Gordonu, pobegao iz studijske zone. 102 00:12:34,200 --> 00:12:38,000 Ako mu neko zna lokaciju, neka odmah pozove studio! 103 00:12:38,380 --> 00:12:39,000 Vraćamo se u program. 104 00:12:52,100 --> 00:12:54,200 Mislim da sam našao nacin da sprovedem energiju proizvedenu 105 00:12:54,210 --> 00:12:57,800 od pilića koji se prcaju. 106 00:12:59,000 --> 00:13:01,500 Znaš da je neverovatno da pilići može ovim da lete. 107 00:13:03,300 --> 00:13:05,000 Odakle ti? 108 00:13:05,010 --> 00:13:08,300 Moja sestra Ljubinka, radi na farmi pilića. 109 00:13:08,600 --> 00:13:11,800 A da, Ljubinka Izdrkotina, ona je fina devojka. 110 00:13:11,900 --> 00:13:15,200 Nadam se da ću jednog dana zameniti piliće sa ljudima. 111 00:13:15,210 --> 00:13:20,000 Tako bi covek mogao da... čuka kroz galaksiju! 112 00:13:21,300 --> 00:13:22,300 Fleš bi bio odličan. 113 00:13:31,500 --> 00:13:34,000 Prekuvane špagete su bolje od ovoga. 114 00:13:34,400 --> 00:13:37,700 Pokušaću istočnjačku tehniku na njemu... 115 00:13:37,701 --> 00:13:40,701 To tvoje sranje sa igranjem neće ič da pomogne! 116 00:13:41,080 --> 00:13:44,000 Ono što ovo momče treba, je vožnja mojim dupetom. 117 00:13:45,500 --> 00:13:47,700 Šta hoćete devojke, da ga ubijete? 118 00:13:48,100 --> 00:13:52,100 Samo smo htele da ga isprobamo... - Mislim da imamo pogrešnog čovu. 119 00:13:53,400 --> 00:13:56,200 Kilav je kao i svaki drugi na ovoj planeti. 120 00:13:57,200 --> 00:14:01,899 Zašto mu vi udaraljke, niste skinule ,,sjebač uma'' sa glave? 121 00:14:05,800 --> 00:14:10,000 I pokrijte tu stvarčicu sa štitom, ne želimo ga izloženom radijaciji. 122 00:14:12,200 --> 00:14:16,000 A sad gledajte mene, kako dižem zemljaninovu pažnju. 123 00:14:24,100 --> 00:14:27,000 Gledaj! Mislim da hoće da se preda! 124 00:14:27,200 --> 00:14:27,800 Dejl! 125 00:14:28,200 --> 00:14:28,600 Dejl! 126 00:14:29,000 --> 00:14:29,900 Jesi to ti? 127 00:14:30,000 --> 00:14:33,000 Zovem se Robanda Podudaraljka, kapetan ,,Kresačine''. 128 00:14:33,200 --> 00:14:36,300 Ako me držite zbog otkupa, gubite vreme... 129 00:14:36,320 --> 00:14:39,000 Svi moji prijatelji su švorc. - Ne želimo tvoje pare. 130 00:14:39,200 --> 00:14:41,000 Samo tvoju potentnost. 131 00:14:41,200 --> 00:14:44,500 Iz nekog razloga radijacija impotencije ne utiče na tebe. 132 00:14:46,800 --> 00:14:48,900 Mesto gde idemo je bila normalna planeta. 133 00:14:49,000 --> 00:14:51,900 A naši muški su bili poznati po svolim velikim prutinama. 134 00:14:52,100 --> 00:14:55,000 Ja sam bila trener najpoznatijih navijačica. 135 00:14:55,150 --> 00:14:59,500 Moje devojke su volele da igraju, žvaću žvake, i jebu sve iz tima. 136 00:15:00,200 --> 00:15:02,000 Kada to zasluže 137 00:15:12,200 --> 00:15:16,000 Igrali smo protiv tima sa Ledene planete, za titulu u prutinanju. 138 00:15:16,600 --> 00:15:19,900 Kraljica Devica, gospodarka ledene planete nije mogla da prisustvuje. 139 00:15:20,200 --> 00:15:22,500 Ali je poslala svoga muža. 140 00:15:23,700 --> 00:15:27,000 Mislili smo da je sveštenik, sudija ili tako nešto. 141 00:15:29,400 --> 00:15:31,550 Trebalo je da znam da nešto nije u redu kada 142 00:15:31,600 --> 00:15:35,000 sam videla kako su prutine naših igrača omlitaveli. 143 00:15:36,000 --> 00:15:39,000 Naš tim je imao prutine koje su stajale visoko i ponosno, 144 00:15:39,600 --> 00:15:42,300 Bili su čvrsti kao od bronze izliveni. 145 00:15:44,100 --> 00:15:48,000 Sa čvrstim štapinama, naši momci su vodili igru. 146 00:15:49,150 --> 00:15:52,200 Odjedno, bez upozorenja, lik u crnom mantilu je uzeo 147 00:15:52,210 --> 00:15:55,900 izvadio top i omađijao prutine sa nekom impotentnom radijacijom, 148 00:15:56,600 --> 00:15:59,090 usled koje su prutine omlitavele. Užasan prizor. 149 00:16:00,200 --> 00:16:04,500 Protivnički tim je poentirao na kvarno koristeći se rukama. 150 00:16:05,500 --> 00:16:06,900 Izgubili smo partiju. 151 00:16:07,300 --> 00:16:11,000 Ali najgore od svega, naša atmosfera je bila zaražena impotentnom radijacijom. 152 00:16:12,000 --> 00:16:16,000 I naši muški nisu mogli da ispune muške dužnosti. 153 00:16:16,200 --> 00:16:20,200 Da budem preciznija, sve žene na planeti su postale napaljenije nego ikad! 154 00:16:20,300 --> 00:16:25,500 Ali od Mr. Džonsa, školskog naučnika smo naučile o ozbiljnosti problema. 155 00:16:26,100 --> 00:16:30,000 Deco, plašim se da nam je planeta u govnima do guše! 156 00:16:30,300 --> 00:16:32,000 Ali zašto profesore? 157 00:16:32,010 --> 00:16:35,000 Moji proračuni kažu da ako nema kite, 158 00:16:35,050 --> 00:16:38,000 žena postaje hladna kučka! 159 00:16:38,020 --> 00:16:39,800 Samo što nije! 160 00:16:40,400 --> 00:16:44,500 Planeta naseljena hladnim kučkama je osuđena na propast! 161 00:16:47,500 --> 00:16:51,000 Ali nije fer! - Šta će da jašemo? 162 00:16:51,200 --> 00:16:54,500 Moramo se organizovati za borbu protiv ove napasti devojke! 163 00:16:55,400 --> 00:16:55,900 Kita! 164 00:16:56,400 --> 00:16:59,700 Naši igrači sa prutinama su u sramnom izgnanstvu, 165 00:17:00,100 --> 00:17:03,000 od onomad nismo ni čuli ni videli od njih. 166 00:17:03,200 --> 00:17:08,000 Ja i moje devojke smo oformile Kresačinu za borbu protiv impotencije. 167 00:17:09,100 --> 00:17:09,900 Kresačinu? 168 00:17:11,000 --> 00:17:15,000 ,,Društo navijačica da rehabilituju erekciju po svetu'' 169 00:17:15,200 --> 00:17:17,200 Kakve to ima veze sa mnom dame? 170 00:17:19,300 --> 00:17:21,600 Prvo i prvo 171 00:17:22,500 --> 00:17:26,000 Ti Fleš Gordone, poseduješ potentnu silu. 172 00:17:26,600 --> 00:17:28,300 Potentnu silu? 173 00:17:28,800 --> 00:17:32,900 Veliki tvrd dlakavi kurac sa venama po njemu. 174 00:17:34,300 --> 00:17:36,000 Ne razumem... 175 00:17:40,300 --> 00:17:42,000 Ti si pravi srećnik Fleš 176 00:17:42,500 --> 00:17:47,000 Moje devojke ce da te zagreju uz tunge munge ludilo. 177 00:17:49,200 --> 00:17:53,000 Saće da vidimo kakav si. Okini! 178 00:18:30,100 --> 00:18:33,000 I onda opatica kaže lezbejki: 179 00:18:33,100 --> 00:18:36,000 Ne mogu tako jer su mi ruke bile u siru... 180 00:18:37,300 --> 00:18:40,000 A onda lezbejka kaže: U tom slučaju, 181 00:18:40,010 --> 00:18:43,000 neka bude Švajcarski! 182 00:18:47,300 --> 00:18:47,900 Ne kapiram 183 00:18:50,300 --> 00:18:52,000 Šteta, kokoške su shvatile. 184 00:18:53,100 --> 00:18:57,000 Kaži mi Dejl, jel si ovlažila malo, jel si vuvuvovala? 185 00:18:57,800 --> 00:18:59,999 Pobogu doktore. 186 00:19:00,000 --> 00:19:03,000 Kako te nije sramota to da pitaš? 187 00:19:04,500 --> 00:19:07,000 U redu Dejl, neću više da te pitam. - Doktore pogledaj! 188 00:19:07,010 --> 00:19:08,000 Šta je bilo? 189 00:19:08,500 --> 00:19:10,000 Svih mu rogova 190 00:19:10,100 --> 00:19:13,000 Upali smo u Duperoidski pojas! - U gde? 191 00:19:21,000 --> 00:19:25,000 O Bože al ovo udara na nos... - Hrabro Dejl, hrabro! 192 00:19:26,500 --> 00:19:31,000 To je samo ispusni plin, tzv. prdežni gas. 193 00:19:46,000 --> 00:19:48,000 Što si isključio piliće? 194 00:19:48,500 --> 00:19:52,000 Hidrogen kombinovan sa metanom, oslobođenim od pilića, 195 00:19:52,010 --> 00:19:55,000 mogao bi da eksplodira i na najmanju pucku. 196 00:19:59,300 --> 00:20:02,000 Pokušaću da namestim kurs, hrabro samo, drž se. 197 00:20:03,500 --> 00:20:05,000 Požuri doktore 198 00:20:07,000 --> 00:20:11,000 Svih mu hemoroida Dejl, goreći meteor ide ka nama! 199 00:20:12,000 --> 00:20:15,899 Ako nam se približi pre nego pobegnemo, eksplodiraće celo polje duperioida! 200 00:20:18,300 --> 00:20:22,400 Ne smemo da napustimo Fleša, moramo nešto da učinimo! 201 00:20:23,100 --> 00:20:25,000 Samo jedno možemo! 202 00:20:28,400 --> 00:20:31,000 Pridrži ovo. 203 00:20:40,500 --> 00:20:43,000 Šta to radiš, meteor će da rokne! 204 00:20:44,000 --> 00:20:47,000 Pokušaću da blokiram emisiju smrtonosnih gasova! 205 00:20:59,000 --> 00:21:01,000 Omašio si Izdrkotino! 206 00:21:02,300 --> 00:21:04,000 Koncentriši se! Molim te! 207 00:21:04,200 --> 00:21:07,000 Ne mogu to, ima dlake oko mete! 208 00:21:10,000 --> 00:21:12,000 Daj da ja pokušam. 209 00:21:49,400 --> 00:21:51,100 Još kolko ih ima Dejl? 210 00:21:51,200 --> 00:21:53,800 Samo još jedan i skroz je urastao! 211 00:21:54,600 --> 00:21:57,000 Nemoj da pričaš? - Da. 212 00:21:57,400 --> 00:21:59,999 Prokleta crna rupa! 213 00:22:00,400 --> 00:22:03,000 Uvek su samo bile teorije, da li postoje ili ne! 214 00:22:03,800 --> 00:22:07,000 Daj da bolje pogledamo. 215 00:22:09,500 --> 00:22:14,000 Nisam imao pojma da je crna rupa tako lepa! 216 00:22:15,200 --> 00:22:18,000 Pucaj Dejl, ali nežno molim te. 217 00:22:33,100 --> 00:22:37,000 Ali oprezno, oni čepovi će da drže samo na kratko. 218 00:22:39,300 --> 00:22:42,500 Ne možemo tako brzo da pobegnemo odavde, 219 00:22:42,510 --> 00:22:46,000 pukli smo! - Nije tako, Dejl! 220 00:22:47,000 --> 00:22:49,000 HIPER KOKOŠIJI POGON 221 00:23:34,300 --> 00:23:37,000 Sledeći put... samo to čujem od tebe. 222 00:23:37,500 --> 00:23:40,000 E pa to nećeš da čuješ sledeći put. 223 00:23:42,500 --> 00:23:43,500 Moja užina! 224 00:23:43,510 --> 00:23:45,000 Moji omiljeni sladolečići... 225 00:23:48,000 --> 00:23:52,000 Ne talasaj draga, pokazaću ti kako treba sa nespretnom kučkom! 226 00:23:57,100 --> 00:24:02,000 Izvini me, veliki zli, mislim da treba da siđete do laboratorije. 227 00:24:02,500 --> 00:24:06,000 Napravio sam važno otkriće. 228 00:24:09,100 --> 00:24:12,000 Pitam se šta je mali usranko sad izumeo. 229 00:24:15,300 --> 00:24:18,000 To će je nauči da se ne razbacuje hranom. 230 00:24:18,050 --> 00:24:20,000 Zar moraš uvek da budeš tako radikalan? 231 00:24:20,020 --> 00:24:24,000 Znaš kako je teško naći kvalitetnu uslugu ovih dana? 232 00:24:30,200 --> 00:24:34,000 Pretku mamuta, misliš da je lako voditi ljubav sa tobom? 233 00:24:34,500 --> 00:24:37,000 Ti to zoveš vođenje ljubavi? 234 00:24:37,020 --> 00:24:39,200 Što trljaš taj patrljak po meni? 235 00:24:39,400 --> 00:24:43,000 Ne znam šta mi je trebalo, 236 00:24:43,050 --> 00:24:46,000 da moj nesrećni muž obavlja posao za tebe... Nikad mu se nisi svideo. 237 00:24:46,300 --> 00:24:50,000 Moj masivni piton je bio previše za tebe da mu se odupreš zar ne? 238 00:24:50,900 --> 00:24:54,000 Da, ali pošto si sve upropastio impotentnom radijacijom, 239 00:24:54,100 --> 00:24:58,000 sada je ostala samo masivna greška! 240 00:24:59,200 --> 00:25:04,400 Da ovaj tvoj muž nije bio moralan oko upotrebe seks zrakova, 241 00:25:04,410 --> 00:25:09,800 stvari bi bile drugačije. Sad bi se kotili umesto što se ledimo. 242 00:25:09,850 --> 00:25:15,000 O grešaka li napravljenih kada su nam vene bile zapaljene žarom požude. 243 00:25:15,200 --> 00:25:18,000 O Homere, molim te oprosti mi! 244 00:25:18,050 --> 00:25:23,000 Platio si glavom za svoje herojstvo. 245 00:25:44,500 --> 00:25:47,700 Pogledaj to! Potpuno užasavajuće! 246 00:25:51,800 --> 00:25:53,000 Dodaje na samopouzdanje. 247 00:25:57,500 --> 00:25:59,999 Šta si otkrio? 248 00:26:00,500 --> 00:26:06,000 Zaostala ciglo, prekinuo si mi romansu, da bi mi pokazao izum magične krpe? 249 00:26:07,100 --> 00:26:09,700 Ne, konzervirani moj. 250 00:26:10,000 --> 00:26:13,000 Lepo iznenađenje za vas. 251 00:26:14,000 --> 00:26:18,000 Moj radar je upravo otkrio potentnu silu! 252 00:26:18,002 --> 00:26:19,100 Ne pričaj! 253 00:26:21,000 --> 00:26:27,000 Možeš li da otkriješ odakle dolazi? - Mogu i bolje od toga tunjavi moj! 254 00:26:27,200 --> 00:26:31,000 Pogledajte sopstvenim očima na monitoru! 255 00:26:37,500 --> 00:26:38,300 Fleš Gordon 256 00:26:38,400 --> 00:26:39,600 Trebalo je da znam. 257 00:26:41,200 --> 00:26:45,000 Fleš Gordon pastuvčino, spusti kameru niže! 258 00:26:48,200 --> 00:26:52,000 Moram da imam njegovu ,,Orden''. 259 00:26:52,020 --> 00:26:52,900 Organ? 260 00:26:53,000 --> 00:26:56,000 To je smešno, šta da radiš, da mu ga fikneš? 261 00:26:56,020 --> 00:26:59,999 Ionako ne umeš da ga koristiš! 262 00:27:00,000 --> 00:27:03,000 Tačno ću to i da uradim! 263 00:27:04,500 --> 00:27:07,500 Iznenađenje za vas otupaveli moj, 264 00:27:07,510 --> 00:27:11,400 Našao sam način da učinim impotenciju još moćnijom! 265 00:27:11,410 --> 00:27:16,500 Sada možemo da izvozimo impotenciju po čitavom svemiru! 266 00:27:18,200 --> 00:27:21,500 Možemo da spustimo svaku budžu dignutu sve do Plutona? 267 00:27:21,510 --> 00:27:22,000 Tako je 268 00:27:22,020 --> 00:27:26,000 Zar vaši zraci nisu već dovoljno napravili nered? 269 00:27:26,050 --> 00:27:30,000 Ne, ne baš. Cvrle, ti si genije! 270 00:27:32,500 --> 00:27:35,550 Sa Gordonom i impotentnim zrakom, 271 00:27:35,555 --> 00:27:38,500 ja ću biti jedini sa potentnom silom u svemiru! 272 00:27:40,400 --> 00:27:42,100 Svi će me voleti! 273 00:27:42,200 --> 00:27:44,800 Promeniću ime u Super Pastuvčina! 274 00:27:44,900 --> 00:27:48,600 Obrađivaću novu žensku na sat vremena, svakih pola sata! 275 00:27:48,610 --> 00:27:49,400 Svakih 10 minuta! 276 00:27:55,500 --> 00:27:58,300 Ti si lud! - Blagodarim. 277 00:28:04,500 --> 00:28:05,800 Šta se događa doktore? 278 00:28:08,000 --> 00:28:11,000 Nešto je uticalo da nam kokoške zastrane! 279 00:28:11,500 --> 00:28:15,000 Oprosti Dejl, moram ovo da učinim! 280 00:28:15,500 --> 00:28:19,000 Izdrkotino, je li ovo vreme za jeftina uzbuđenja? 281 00:28:19,100 --> 00:28:22,000 Kako sam i mislio. 282 00:28:22,200 --> 00:28:24,700 Upali smo u neko magnetno polje, 283 00:28:24,710 --> 00:28:28,000 koje uzrokuje biofizičke disfunkcije alatke. 284 00:28:28,100 --> 00:28:33,000 Usled drž ne daj, levo desno, gore dole. 285 00:28:33,500 --> 00:28:34,000 Šta? 286 00:28:35,000 --> 00:28:38,500 Ima nečega u atmosferi što sprečava da mi se digne! 287 00:28:39,000 --> 00:28:39,999 Eto reko sam! 288 00:28:40,200 --> 00:28:44,000 I još gore, sad nam drugari ne mogu rade, 289 00:28:44,100 --> 00:28:45,500 i ostali smo bez energije. 290 00:28:47,500 --> 00:28:51,000 Nećeš još dugo imati problem, vidi! 291 00:29:03,500 --> 00:29:06,000 Drži se Dejl, biće malo truckavo! 292 00:29:11,500 --> 00:29:12,500 SISOBRAN 293 00:29:39,500 --> 00:29:41,600 Ima kiseonika na ovoj planeti. 294 00:29:42,600 --> 00:29:46,000 Vidi doktore, eno broda na koji je Fleš kidnapovan. 295 00:29:48,300 --> 00:29:53,000 Ulice su popločane, mora da je napredna civilizacija. 296 00:29:53,200 --> 00:29:57,000 Nešto je čudno na ovoj planeti, da mi se ne dopada. 297 00:30:14,100 --> 00:30:18,000 Izvini vanzemaljče, ja sam sa Zemlje, da li si video mog dečka, Fleš Gordona? 298 00:30:18,300 --> 00:30:21,000 Izvini nemam vremena, kasnim na tombolu. 299 00:30:22,000 --> 00:30:23,999 Daj da ja sredim ovo Dejl. 300 00:30:24,000 --> 00:30:27,800 Mislim da znam kako sa decom, čak i sa tinedžerima svemircima. 301 00:30:28,200 --> 00:30:32,000 Ovako se to radi, Srbija! 302 00:30:34,400 --> 00:30:37,000 Izvinite me hip kosmička žgadijo. 303 00:30:37,200 --> 00:30:40,000 Jeste videli jebozomnog Zemljanina ovde negde? 304 00:30:42,000 --> 00:30:45,500 Natavno da jesmo. - To care, video si Fleš Gordona? 305 00:30:46,100 --> 00:30:49,000 Da, eno ga u onoj sobi tamo. 306 00:30:50,100 --> 00:30:54,000 Ludilo čovek! 307 00:31:02,400 --> 00:31:06,000 Pa, jesi li bila sa Rooodžerom prošle noći? 308 00:31:06,020 --> 00:31:10,000 Da, jesam, on je taaaaako nezreo. 309 00:31:12,200 --> 00:31:14,000 Gde je Fleš Gordon? 310 00:31:14,002 --> 00:31:15,000 Fleš Ko? 311 00:31:16,300 --> 00:31:20,000 Fleš Gordon, plav, Zemljanin, svemirski heroj! 312 00:31:25,400 --> 00:31:25,800 Hvala.. 313 00:31:28,200 --> 00:31:32,000 Šta žena može učiniti za malo privatnosti dok se dobro iskenja? 314 00:31:37,200 --> 00:31:39,300 ...i naša planeta je impotentna od tog dana. 315 00:31:40,000 --> 00:31:43,000 Znači to se dogodilo, a šta ćeš ti ovde? 316 00:31:43,500 --> 00:31:46,000 Ja sam na razmeni studenata, sa Uranusa. 317 00:31:46,800 --> 00:31:50,000 Nisam imao sreće Dejl, samo gomila drkoša. 318 00:31:50,100 --> 00:31:52,900 Neko mora da zna gde je Fleš. - Fleš Gordon? 319 00:31:52,999 --> 00:31:53,800 Ljudska pastuvčina? 320 00:31:54,800 --> 00:31:58,000 Idite nađite Rabundu Podudaraljku, ona je vođa Kresačine. 321 00:31:58,200 --> 00:32:02,000 Ako neko na planeti ima kurac koj radi, ona će da zna gde je ta ili taj. 322 00:32:02,900 --> 00:32:06,000 Doktore, Kresačina je bilo ispisano na svemirskom brodu! 323 00:32:06,100 --> 00:32:09,000 Znam to Dejl, ja sam naučnik! 324 00:32:09,300 --> 00:32:11,500 Ko je ta Podudaraljka? 325 00:32:11,510 --> 00:32:16,800 Glavna kosmička navijačica, druži se sa Mirku, Radomirku i Stanimirku. 326 00:32:17,200 --> 00:32:21,600 Gde možemo da ih nađemo? - Štab im je u svlačionici teretane. 327 00:32:21,650 --> 00:32:26,500 Gledaj me u oči dok ti pričam. Ovo oko, ono oko...ma gubi se, žurimo. 328 00:32:49,200 --> 00:32:52,000 Bokca mu poljubim, on liže Stanimirku! 329 00:32:52,100 --> 00:32:55,000 Misliš da sam slepa? Zabava je završena! 330 00:32:55,600 --> 00:32:58,000 Fleš Gordone, kako si samo mogao? 331 00:32:59,100 --> 00:33:02,100 Ne može da govori ženo! Usta su mu puna! 332 00:33:02,200 --> 00:33:06,000 Proklete svemirske dronfulje! 333 00:33:06,010 --> 00:33:06,500 Dejl! 334 00:33:07,100 --> 00:33:10,200 Opusti se, samo smo radili aerobik! 335 00:33:10,300 --> 00:33:14,140 O Fleš, ocekuješ da poverujem u to? 336 00:33:16,000 --> 00:33:17,000 Crve! 337 00:33:18,400 --> 00:33:20,700 Mogao si da imaš najbolje, a zadovoljio si se sa... 338 00:33:20,880 --> 00:33:22,800 Kosmičkim orgijama! 339 00:33:23,500 --> 00:33:26,000 Saću ti pičku pocepam! 340 00:33:35,000 --> 00:33:35,600 Kučko! 341 00:33:46,600 --> 00:33:48,700 Pažnja Zemljani, 342 00:33:48,710 --> 00:33:52,700 niste dorasli moći moga zla! 343 00:33:52,800 --> 00:33:56,400 Neverovatno poželjna zemljanka sada pripada meni! 344 00:33:56,800 --> 00:33:59,999 Postaće kraljica najače sile univerzuma! 345 00:34:01,000 --> 00:34:05,000 Fleš budi se! Dejl je u nevolji! 346 00:34:14,100 --> 00:34:15,200 Fleš, jesi dobro? 347 00:34:19,100 --> 00:34:21,300 Zašto bi neko želeo Dejl, doco, 348 00:34:21,350 --> 00:34:24,000 Sumnjam da je zapravo želeo tebe! 349 00:34:24,500 --> 00:34:26,300 Glas mi je bio poznat! 350 00:34:27,000 --> 00:34:28,800 Moram da nađem Dejl! 351 00:34:28,810 --> 00:34:31,500 Oni beže! Za njima devojke, taj čovek je moj! 352 00:35:04,200 --> 00:35:11,000 Prokletstvo, zaboravio sam da je impotencija omlitavela kite pilićima! 353 00:35:18,500 --> 00:35:21,000 Brod ne može da leti! 354 00:35:21,500 --> 00:35:26,000 Moramo da pokrenemo brod, već sam dovoljno zasrao kod Dejl! 355 00:35:26,002 --> 00:35:28,000 Da li postoji nešto što mogu da učinim? 356 00:35:52,500 --> 00:35:53,500 Nije bilo loše. 357 00:35:58,200 --> 00:36:02,000 Onaj pirgavi mi je omiljeni. 358 00:36:02,400 --> 00:36:06,000 Gde si mala Jovanka! Svakako. 359 00:36:07,300 --> 00:36:09,000 Kakav je bio Fleš? 360 00:36:18,500 --> 00:36:23,200 Ovo je neverovatno, pička topi led kao sunce sladoled. 361 00:36:23,500 --> 00:36:26,200 Jedva čekam da je opipam. 362 00:36:26,300 --> 00:36:28,900 Neceš da je pipneš izduvani pacove! 363 00:36:28,910 --> 00:36:32,000 Nema lepšeg seksualnog objekta u univerzumu! 364 00:36:32,020 --> 00:36:36,900 Mora da bude netaknuta, dok ne nabavim novog ,Mićka' da je prodžaram! 365 00:36:37,500 --> 00:36:40,000 Ne mogu da je prepipam, ili tako nešto? 366 00:36:42,100 --> 00:36:47,200 Sa njom u rukama, Fleš Gordon će upasti u našu paklenu zamku! 367 00:36:47,210 --> 00:36:50,350 Baš kako sam planirao. - A kakav je to bio plan? 368 00:36:50,651 --> 00:36:51,600 Budalo! 369 00:36:52,700 --> 00:36:54,600 Sada kada imamo ovu frulašicu, 370 00:36:54,610 --> 00:36:59,800 Gordon će biti jedina zaljubljena budala, dovoljno glupa da nas prati. 371 00:37:00,100 --> 00:37:02,000 Uvućićemo ga u kanjon smrti, 372 00:37:02,020 --> 00:37:07,300 onda možeš da mu odstraniš organ, i prišiješ ga meni! 373 00:37:08,019 --> 00:37:10,400 A sad ponovi šta sam rekao? 374 00:37:10,450 --> 00:37:13,500 A? Izvini nisam slušao. 375 00:37:20,400 --> 00:37:23,000 Sve ide kako je i planirano. 376 00:37:24,100 --> 00:37:28,000 Vozi ka klopci, i postaraj se da nas budala može pratiti. 377 00:37:52,300 --> 00:37:55,000 Eno ga, vidi! 378 00:37:56,800 --> 00:37:59,999 Svako može da prati one klovnove, imam ideju. 379 00:38:00,400 --> 00:38:04,000 Približi se, možda se ukrcam unutra. 380 00:38:07,400 --> 00:38:11,000 Biće mnogo zajebano, ali pokušaću! 381 00:38:20,500 --> 00:38:24,999 Što smo bliže tom coveku, sve sam napaljenija! 382 00:38:31,200 --> 00:38:36,000 Seronja izigrava tvrd zalogaj. - Što tvrđi to bolji. 383 00:38:41,500 --> 00:38:43,000 Odakle se ovaj brod pojavi?! 384 00:38:44,400 --> 00:38:48,000 Kuku lele. - Drž ne daj. 385 00:38:49,100 --> 00:38:51,000 Moram da pazim na one zidine 386 00:39:06,000 --> 00:39:08,900 Gledaj! To su one lude seksi navijačice! 387 00:39:08,950 --> 00:39:14,000 Vreme je da ih provozamo! - Daj da ja vozim doktore. 388 00:39:21,400 --> 00:39:24,000 Pokaži im Fleš 389 00:39:43,600 --> 00:39:47,000 Ova današnja deca nemaju respekta prema svojim svemirskim vozilima. 390 00:39:58,500 --> 00:40:01,210 Vratimo se u potragu za Dejl. 391 00:40:04,400 --> 00:40:05,000 Eno su! 392 00:40:05,500 --> 00:40:08,000 Pokušavaju da pobegnu na ledenu planetu! 393 00:40:08,020 --> 00:40:10,200 Daću pilićima do daske! 394 00:40:12,500 --> 00:40:15,000 Bojim se da je to nemoguće Fleš. 395 00:40:48,100 --> 00:40:51,000 Proklete navijačice mi zajebaše plan! 396 00:40:52,500 --> 00:40:56,000 Ti i tvoji veliki planovi! 397 00:40:56,200 --> 00:40:58,590 Misliš da si tako prokleto loš. 398 00:40:58,800 --> 00:41:02,500 Ti prokleti mrmotu u koži jetija! 399 00:41:02,510 --> 00:41:07,000 Čim dobijem Gordonov čekić, ima da me moliš da te učukam! 400 00:41:07,500 --> 00:41:09,000 Kaka da nije. 401 00:41:11,400 --> 00:41:13,600 Šta je sa dronfom? 402 00:41:14,000 --> 00:41:16,000 Ja ti ne valjam? 403 00:41:17,200 --> 00:41:19,500 Nju čuvam kao mamac 404 00:41:19,600 --> 00:41:22,200 ostaće su sobi... sa nama? 405 00:41:22,210 --> 00:41:26,000 Neće biti ništa slično, ostaće u podrumu. 406 00:41:26,165 --> 00:41:30,000 A ti bolje da nisi probao sa njom opa cupa! 407 00:41:32,000 --> 00:41:36,000 Ona će biti u sigurnim rukama sa mnom, o veliki zli! 408 00:41:39,400 --> 00:41:44,300 Ta krava debela... Oh, kakav dragulj! 409 00:41:45,000 --> 00:41:47,000 Dalje ruke od mene kojote! 410 00:41:47,500 --> 00:41:50,300 Fleš ima da ti iščevilji vilicu! 411 00:41:51,000 --> 00:41:55,000 Zašto bi započinjali naš odnos na lošoj nozi? 412 00:41:55,010 --> 00:41:59,200 Ja sam u stvari odličan lik, kada me upoznaš. 413 00:41:59,600 --> 00:42:02,400 Jel može teletina za večeru, dragi? 414 00:42:02,800 --> 00:42:06,000 To bi stvarno bilo super! 415 00:42:06,500 --> 00:42:10,000 Tovljeni muflon! Vodite je dole! 416 00:42:10,400 --> 00:42:14,000 Obračunaću se sa njom kasnije! 417 00:42:17,000 --> 00:42:20,000 Vodite je dole, obračunaću se sa njom kasnije. 418 00:42:20,100 --> 00:42:22,900 Da gospodaru Banglavi. 419 00:42:23,000 --> 00:42:27,000 Koliko puta ti moram reći da sam ja gospodin a ne gospodar kučko tupava! 420 00:42:47,300 --> 00:42:50,000 Dobro je! Ima kiseonika na ovoj planeti! 421 00:42:52,550 --> 00:42:55,200 Doktore, hvala što si mi poneo rezervno odelo. 422 00:42:55,201 --> 00:42:59,201 Ne brigaj, znam kolko retko imaš odeću na sebi. 423 00:43:00,200 --> 00:43:04,000 Dok, jesi li jeo tunjevinu za ručak? - Nisam. 424 00:43:05,000 --> 00:43:07,900 Ali osećam isto što i ti osećaš... 425 00:43:10,400 --> 00:43:15,000 Svih mu drambulja! Sisačke planine! 426 00:43:15,800 --> 00:43:18,000 Ostaci džinovske rase amazonki! 427 00:43:18,010 --> 00:43:22,200 Kako su toliko porasle? - Verujem da je od prevelike doze silikona! 428 00:43:23,100 --> 00:43:28,500 Pogledaj te dudinje Fleš! Dovoljno hrane da naraniš Kruševac sa okolinom! 429 00:43:29,200 --> 00:43:34,200 Moramo odraditi posao! Moram naći Dejl ili mi neće nikad oprostiti! 430 00:43:34,250 --> 00:43:38,000 Fleš, samo 5 minuta. Ovo je mali korak za 431 00:43:38,002 --> 00:43:43,000 čovečanstvo, ali puna usta za mene! 432 00:43:45,500 --> 00:43:49,000 Zar nemaš malo srca, kao do puno tražim! 433 00:44:03,200 --> 00:44:05,000 Šta je to? 434 00:44:05,200 --> 00:44:07,000 Ne znam momče. 435 00:44:10,100 --> 00:44:14,000 Ali izgleda da amazonke nisu samo oštrile koplja za zabavu! 436 00:44:15,000 --> 00:44:18,000 Osećam kitu! 437 00:44:19,000 --> 00:44:21,000 Neverovatno! Ono govori! 438 00:44:21,001 --> 00:44:22,000 Ko je kita? 439 00:44:25,001 --> 00:44:29,000 Ćao lutko, evo malo sapunče od tatice :D. 440 00:44:36,400 --> 00:44:40,000 Jao vidi ti to, moja omiljena meta. 441 00:44:41,300 --> 00:44:43,000 Natrćena guza! 442 00:44:43,600 --> 00:44:46,600 To je stari trik sa sapunčetom! - Šta? 443 00:44:49,800 --> 00:44:53,000 Niko ne odbija mene! 444 00:44:53,500 --> 00:44:57,400 Svih mi ljuskara, to je, to je... 445 00:44:57,450 --> 00:44:59,999 ČUDNO! - Baš tako, povuci se! 446 00:45:00,200 --> 00:45:04,000 U redu je Fleš, ja sam naučnik, komuniciraću sa njim. 447 00:45:04,500 --> 00:45:07,100 On je samo pogrešno shvaćen. 448 00:45:10,000 --> 00:45:15,700 Stojim pred tobom, pored ovog simbola zbližavanja, kao čovek mira. 449 00:45:17,999 --> 00:45:18,999 Jebeš mir! 450 00:45:20,700 --> 00:45:24,300 Mlado momče, da li znaš da si najsrećnije stvorenje u svemiru 451 00:45:24,301 --> 00:45:27,001 koje živi među ovim nabujalim sisama? 452 00:45:28,100 --> 00:45:30,000 Jebeš sise! 453 00:45:30,500 --> 00:45:35,000 Ocigledno, okružen majčinskim okruženjem, 454 00:45:35,100 --> 00:45:39,100 te je usmerilo ka ,,ručnom'' životu? 455 00:45:41,100 --> 00:45:45,000 Tvoje dupe je moje šećerlemo. 456 00:45:45,100 --> 00:45:49,000 Dr Izdrkotino, pokušava da te naguzi! 457 00:45:54,400 --> 00:45:58,000 Upomoć Fleš! Izbušiće mi drugi šupak! 458 00:46:02,100 --> 00:46:05,000 Samo reci ne! 459 00:46:19,200 --> 00:46:21,500 O Bože, imaš jake ruke! 460 00:46:42,100 --> 00:46:44,000 Ujeo si me za glavu dilkošu! 461 00:46:49,200 --> 00:46:53,000 Fleš, možda ćeš morati da me zašiješ. 462 00:46:56,100 --> 00:46:59,990 Nije te obeščastio doco. - Živ bio momče! 463 00:47:00,000 --> 00:47:03,000 Hajde da se cistimo odavde! - Zaglavio sam se. 464 00:47:07,000 --> 00:47:09,600 To su one lude navijačice! 465 00:47:09,700 --> 00:47:14,600 Pazi ono kitance! - Mali moj, to je jedno fino kitance! 466 00:47:16,100 --> 00:47:20,000 Bićemo sigurni u onoj pećini dole! Idemo! 467 00:47:26,000 --> 00:47:29,000 E baš si kučka. 468 00:47:32,500 --> 00:47:36,000 Drž ne daj 469 00:47:37,300 --> 00:47:40,000 Dok, zar ovo ne bi trebalo da bude vlažna strana? 470 00:47:40,001 --> 00:47:43,001 Ne pošto je ovoliko neaktivna Fleš. 471 00:47:52,800 --> 00:47:56,000 Idemo da ga sredimo! - Tako je! 472 00:48:14,000 --> 00:48:18,000 Ovo je fenomenalno! Gledaj zli posmatraču! 473 00:48:18,100 --> 00:48:18,900 Uspeo sam 474 00:48:19,300 --> 00:48:21,900 Sad smo u uzletu! 475 00:48:21,910 --> 00:48:27,000 Odlično, verujem da znaš kako da obaviš operaciju? 476 00:48:27,100 --> 00:48:32,100 Apsolutno, jedina je razlika što je ovo prcoljak. 477 00:48:32,300 --> 00:48:37,000 A vi dobijate pravog topdžiju! 478 00:48:46,200 --> 00:48:50,000 Ne vidim na šta se Betmen i Robin pale u ovakvim stvarima. 479 00:48:50,010 --> 00:48:53,200 Dobar je izvor minerala, takođe je i čist protein. 480 00:48:53,210 --> 00:48:55,000 Hajdemo odavde. 481 00:48:56,000 --> 00:48:58,100 Ćao momci. - Zdravo živo. 482 00:48:58,400 --> 00:49:03,000 Mogu li vam pomoći sa našim peškirima? - Da, svakako. 483 00:49:03,100 --> 00:49:07,000 Naravno, samo tako, napred, radi me. 484 00:49:14,200 --> 00:49:17,900 Evo, malo da skinem ovu svšotinu sa tebe. 485 00:49:21,200 --> 00:49:24,000 Ja ću to uzeti ćero, fala ti. 486 00:49:27,800 --> 00:49:32,000 Ti baš imaš čime da cimaš. 487 00:49:39,400 --> 00:49:41,100 To je odvratno. 488 00:49:42,200 --> 00:49:44,300 Dobro je za tvoju kožu momče. 489 00:49:44,500 --> 00:49:51,000 U redu, bacaj to u đubre, ne želimo nacifrane kučke ovde. 490 00:49:52,500 --> 00:49:56,400 Prokleto čudovište, zar ne znaš za malo pristojnosti? 491 00:49:58,000 --> 00:49:59,900 Pa... ne. 492 00:50:01,000 --> 00:50:04,000 Oćete vi da je ugurate, ili mogu i ja? 493 00:50:04,100 --> 00:50:10,000 U redu ti ćeš, pošto sam ja zauzet u pokušaju da poentiram! 494 00:50:11,000 --> 00:50:16,800 Štedi pljuvačku kojote, ne bi bila sa tobom da si poslednji čovek na planeti! 495 00:50:16,900 --> 00:50:21,000 A da sam poslednji čovek u univerzumu? 496 00:50:31,300 --> 00:50:35,000 Zar ne možeš da uradiš ništa kako treba? 497 00:50:44,300 --> 00:50:48,000 Trebao sam da podmažem sa galofaks 5. 498 00:50:49,000 --> 00:50:54,000 Sredićemo Gordona uskoro, a onda ćemo bombardovati impotentnim zracima. 499 00:50:54,100 --> 00:50:57,000 Radi uvelilčavanja mog vrhunca! 500 00:50:59,100 --> 00:51:00,400 Impotentna veverice! 501 00:51:00,410 --> 00:51:03,000 Fleš nikada neće dopustiti tako nešto! 502 00:51:03,002 --> 00:51:06,000 Tačno tako moj mali jastučiću, 503 00:51:06,020 --> 00:51:09,700 kako imaš kvalitetnu čipku! 504 00:51:09,800 --> 00:51:12,700 Pipni mi sisu i ja ću... - Ti ćeš šta!? 505 00:51:12,800 --> 00:51:17,600 Neću da ti kažem ćelavi, šteta što je ženska priroda da držimo tajne. 506 00:51:22,700 --> 00:51:26,000 Tupavi moj, da li bih mogao da iznesem jedno opažanje? 507 00:51:27,000 --> 00:51:27,500 Da? 508 00:51:27,700 --> 00:51:30,300 Odlične noge, odlično dupe, 509 00:51:30,800 --> 00:51:35,000 odlične sise, tunjav karakter. 510 00:51:35,100 --> 00:51:39,000 Dopustite mi da je provučem kroz mašinu ličnosti! - Odlična ideja! 511 00:51:39,002 --> 00:51:41,000 Drago mi je da sam je se setio. 512 00:52:05,000 --> 00:52:06,200 Pustite me napolje! 513 00:52:16,400 --> 00:52:20,000 Svih mu trorogih šešira... 514 00:52:21,000 --> 00:52:24,000 Pogledaj ono tamo... 515 00:52:46,500 --> 00:52:49,000 Simpa mesto zar ne momče? 516 00:52:50,000 --> 00:52:52,000 Ne bih rekao dok. 517 00:52:52,500 --> 00:52:55,600 Ćuskije, šta pijete? - Šta nudiš trovačice? 518 00:52:55,800 --> 00:52:59,790 Muženo mleko, mleko u flaši, kišeljeno mleko, ili majčino mleko? 519 00:53:00,000 --> 00:53:03,800 Pa, ja bih ledeni čaj. - Ledeni čaj? 520 00:53:05,500 --> 00:53:09,000 Oprostite mom prijatelju, malo je zatupast. 521 00:53:09,200 --> 00:53:12,000 Imamo sve od Jagodinskog, do šećerene pšenice. 522 00:53:13,900 --> 00:53:16,000 Zvuči vrh! 523 00:53:18,500 --> 00:53:23,300 Predlažem vam kravu muzaru, odlične lubenice, fino pakovanje. 524 00:53:23,400 --> 00:53:26,000 To care! Može jedna. 525 00:53:27,200 --> 00:53:29,000 Ja ne bih. 526 00:53:31,200 --> 00:53:37,000 Odite da vas Mica Šiparica počasti. 527 00:53:38,100 --> 00:53:42,000 Lepo je biti ovde u Žikinom kafančetu. 528 00:53:42,100 --> 00:53:47,000 Saću vam recitujem pesme oslobođenja od Turaka... 529 00:53:50,200 --> 00:53:54,000 Moja teorija je da, je atmosfera ove rupe, 530 00:53:54,050 --> 00:53:58,000 uzrokovala da se svi muškarci pretvore u decu. 531 00:53:58,300 --> 00:54:01,300 Hoćeš reći da su svi ovde odrasle bebe gorile? 532 00:54:01,800 --> 00:54:06,100 Baš tako. - Upoznajte kravu muzaru, uživajte. 533 00:54:11,000 --> 00:54:14,000 Šta si zino? Jedi. 534 00:54:25,100 --> 00:54:28,000 To je Stojan! - I Miki Peric! 535 00:54:28,600 --> 00:54:31,100 Gledaj! To su one napadne navijačice! 536 00:54:32,100 --> 00:54:36,000 Moj Bože, Izdrkotino, pa ti si beba! 537 00:54:39,700 --> 00:54:42,000 Cucule moje, šta ti se dogodilo? 538 00:54:45,100 --> 00:54:48,000 Treba da ti promenim pelene kure tetino... 539 00:54:48,100 --> 00:54:51,000 Šta to radiš, kretenčino? 540 00:54:59,800 --> 00:55:04,400 Ćao Fleš, dobar ti dres, ali ja preferiram prave strvine. 541 00:55:05,400 --> 00:55:10,000 Ma beži, na misiji sam, nemam vremena za gubljenje. 542 00:55:13,020 --> 00:55:17,300 Zar ne možemo na brzaka da se kresnemo? - Jesi luda? Pred decom? 543 00:55:17,310 --> 00:55:22,100 Da, luda sam za tobom. Fleš, oni nisu deca. 544 00:55:22,150 --> 00:55:27,000 Oni su bivši igrači sa prutinama. Moraš im pomoći da povrate muškost! 545 00:55:27,200 --> 00:55:30,000 Hoćeš pomoć nakon što si me kidnapovala? 546 00:55:30,500 --> 00:55:33,000 Bile smo očajne žene u teranju... 547 00:55:33,200 --> 00:55:37,400 Drži gaće na sebi, već si napravila dovoljno problema meni i Dejl. 548 00:55:37,800 --> 00:55:41,200 Ne nosim gaćice, ali hoću ako obećaš da ćeš pomoći. 549 00:55:41,300 --> 00:55:44,200 Hajde Fleš, čujem da si uvek pomagao u nevolji. 550 00:55:45,200 --> 00:55:48,900 Dok, šta misliš? 551 00:56:02,500 --> 00:56:06,000 Trebaju mi odgovori, gde je ona letelica otišla? 552 00:56:07,000 --> 00:56:12,000 Sisa ti ga hipnotisala kravetino, ako ne progovoriš, ja ću... 553 00:56:12,300 --> 00:56:15,400 uvrnuću ti bradavice! - Samo to ne! 554 00:56:15,900 --> 00:56:18,000 Govoriću 555 00:56:24,100 --> 00:56:28,300 Nadam se da nas nije zeznula, kada nam je rekla da idemo ovom pećinom. 556 00:56:28,450 --> 00:56:32,000 Kakav smrad! Kako je mračno ovde! 557 00:56:32,600 --> 00:56:36,000 Ne vidim kuda idemo! - Jao Fleš, bojim se! 558 00:56:38,100 --> 00:56:42,000 Nema straha, imam lampe za pojasom. 559 00:56:44,000 --> 00:56:47,000 Dok, vratio si se u normalu! 560 00:56:47,100 --> 00:56:50,000 Vreme je da promenimo pelenu Fleš. 561 00:56:50,500 --> 00:56:54,000 Kad napustiš matericu, više nisi beba. 562 00:56:54,100 --> 00:56:57,500 Samo da opipam pojas, i nađem lampe. 563 00:56:59,200 --> 00:57:02,600 Ne sećam se da sam ih stavio u ove velike dudinje? 564 00:57:03,200 --> 00:57:07,000 Doktore, to nije vaš pojas već moje sise! - Pardon. 565 00:57:07,100 --> 00:57:11,000 E sad sam ga našo... - Niste, to su moje gaćice! 566 00:57:12,200 --> 00:57:13,000 Moja greška 567 00:57:15,200 --> 00:57:17,100 Evo ga, mislim da sam ih sada navatao! 568 00:57:17,110 --> 00:57:19,999 Lakše doktore, znaš da to nije lampa. 569 00:57:20,000 --> 00:57:26,000 Izvini Fleš, mislim da sam našao... Sreće li. 570 00:57:27,000 --> 00:57:28,600 Imam 3 lampe. 571 00:57:48,000 --> 00:57:53,000 Ovo je kombinacija Lesija i Rin tin tina, gledajte Mračni! 572 00:58:08,800 --> 00:58:11,000 To je predivno! 573 00:58:14,200 --> 00:58:20,900 Ali uozbiljimo se... napravi je u nešto poslušno da je iskoristim! 574 00:58:21,150 --> 00:58:24,000 Moramo početi sa bombardovanjem zemlje! 575 00:58:24,400 --> 00:58:27,000 Kako bi bilo, u Mariju Šerifović? 576 00:58:27,100 --> 00:58:29,000 Ne, previše muškobanjasto. 577 00:58:29,500 --> 00:58:33,600 A šta kažete na Bonzo Šimpanzu? 578 00:58:34,500 --> 00:58:38,000 Jesi prso sa mozgom? Za ovakvu lepotu, 579 00:58:38,400 --> 00:58:42,000 mora imati savršenu ličnost. 580 00:58:42,200 --> 00:58:46,000 A ko bi to bio moj napušeni vođo? 581 00:58:47,000 --> 00:58:48,500 Moja majka 582 00:58:49,000 --> 00:58:52,000 Želite da ima dlake svuda po licu? 583 00:58:52,300 --> 00:58:55,000 Nikada ti ne bih bila majka, komunistički fašisto, 584 00:58:55,010 --> 00:58:59,000 nacistički republikanče! - Republikanac!? 585 00:59:03,000 --> 00:59:08,000 Nemaš izbora šećeru, bacite je u mašinu! 586 00:59:21,200 --> 00:59:27,000 Ovo će biti najradikalniji poduhvat koji sam ikada pokušao! 587 00:59:36,850 --> 00:59:40,000 Šta se događa? Zašto se ovako ponaša? 588 00:59:40,100 --> 00:59:44,500 Ne znam, opire se, ne videh ništa slično! 589 00:59:45,100 --> 00:59:48,000 Uključi brojke na maksimum! 590 00:59:48,001 --> 00:59:51,101 Ali moglo bi da joj sprži mozak zbog kratkog spoja! 591 00:59:51,200 --> 00:59:54,000 Uradi kako ti kažem! Moja je jebena planeta! 592 00:59:58,000 --> 00:59:59,990 3, 2, 1 --- 593 01:00:18,680 --> 01:00:23,400 Uprskali smo... - Uvek moraš da preteraš!? 594 01:00:25,000 --> 01:00:28,000 Jebi se šupčino! - Proradilo je! 595 01:00:28,600 --> 01:00:31,000 Mamice! 596 01:00:31,700 --> 01:00:34,000 No koj kurac, pičkoglavi! 597 01:00:34,400 --> 01:00:38,700 Savršeno je! Mamica me je uvek zvala Pičkoglavi! 598 01:00:40,000 --> 01:00:43,000 Usranko, ti si šampion! 599 01:00:48,000 --> 01:00:50,000 Proslavimo! 600 01:00:50,020 --> 01:00:53,000 I bombardujmo zemlju impotencijom! 601 01:01:05,200 --> 01:01:09,000 Zar ne bi trebalo da slikom obeležimo ovaj trenutak? 602 01:01:10,200 --> 01:01:16,800 Ja ću povući okidač, želim da osetim slavu ovoga trenutka! 603 01:01:30,800 --> 01:01:34,000 Kako je velik, volim takve likove! 604 01:01:35,800 --> 01:01:38,000 Šta bi? - Ne znam 605 01:01:38,200 --> 01:01:41,000 Je li zbog nečeg što sam rekla? - Ne nije zbog tebe. 606 01:01:41,010 --> 01:01:43,300 Zbog moje proteze? - Ne 607 01:01:43,600 --> 01:01:47,000 Da nije zbog moje drvene noge? - Ne, nije ni zbog toga... 608 01:01:51,000 --> 01:01:54,500 Džoni, dolazi ovamo i objasni kako je Tomas Džeferson napisao 609 01:01:54,501 --> 01:01:56,401 deklaraciju o nezavisnosti. 610 01:01:56,500 --> 01:01:59,999 Ne mogu sada gospođo Pufno. - Zašto ne Džoni? 611 01:02:02,400 --> 01:02:07,000 Sada ne mogu, to je sve. - Dolazi ovamo ili dobijaš keca! 612 01:02:11,200 --> 01:02:13,000 Hvalim te Bože! 613 01:02:25,000 --> 01:02:27,000 Kakav smrad! 614 01:02:27,002 --> 01:02:32,200 Izgleda da je ovaj tunel debelo crevo od 7 kilometra. - Užasa li! 615 01:02:32,600 --> 01:02:36,000 Izvinite što sam nas uvukla u smrdljivu situaciju. 616 01:02:36,800 --> 01:02:39,900 Pazite gde gazite, da svi ne zaglavimo u govnima. 617 01:02:41,800 --> 01:02:46,600 Dok, nije vreme za klozetske fore, moramo naći oca od Krave muzare. 618 01:02:49,000 --> 01:02:51,000 Dr Bikonja 619 01:02:51,300 --> 01:02:53,600 Nestao je tokom istraživanja pre više godina, 620 01:02:54,500 --> 01:02:59,000 secam se da je bio ekspert na tarzančićima. (Bobice na dlakama posle sranja) 621 01:03:00,100 --> 01:03:04,000 Misliš da je još uvek živ? - Teško. 622 01:03:04,200 --> 01:03:07,000 Mada se možda negde otima za kokice i kikiriki. 623 01:03:08,200 --> 01:03:11,200 U ostalim vestima, planeta Zemlja je pogođena impotentnim nemirom, 624 01:03:11,220 --> 01:03:15,300 jer je naš zli vođa pustio uobičajenu količinu zrakova, 625 01:03:15,301 --> 01:03:18,001 ali sa dobrom dozom impotentne radijacije. 626 01:03:18,200 --> 01:03:20,200 Takav nered je bio srceparajuć. 627 01:03:21,200 --> 01:03:25,300 Bože, kad uradim nešto loše, uradim to tako dobro! 628 01:03:26,050 --> 01:03:28,600 Sreća da niko ne zna koliko si bedan u krevetu, 629 01:03:28,601 --> 01:03:31,401 inače bi te ceo univerzum ismejavao! 630 01:03:32,000 --> 01:03:38,000 Bez obzira šta uradim, ti uvek zakeraš za jedinu stvarčicu sa kojom se mučim. 631 01:03:38,400 --> 01:03:43,000 Nikada neću razumeti žene. - Zato jer ne umeš da se posvetiš. 632 01:03:43,100 --> 01:03:47,000 Kladim se da Fleš Gordon zna... - Jebeš Fleš Gordona! 633 01:03:47,001 --> 01:03:51,300 E baš bi to volela! - Ni ne pomišljaj! 634 01:03:51,500 --> 01:03:55,400 Kada završim sa njim, biće obeskićeni nikogović! 635 01:04:08,100 --> 01:04:10,000 Fleš, imamo zatvor ovde. 636 01:04:11,500 --> 01:04:16,400 Kakav zatvor doktore? - Previše suve hrane, ništa tečno. 637 01:04:28,100 --> 01:04:29,000 Ko je to rekao? 638 01:04:31,100 --> 01:04:32,000 Ja! 639 01:04:32,300 --> 01:04:37,000 Ko ste vi? Ja sam Fleš Gordon, a ovo su moji drugari. 640 01:04:37,010 --> 01:04:40,000 Dr Izdrkotina i Podudaraljka. 641 01:04:41,200 --> 01:04:43,800 Ja sam Bob a ovo je moja žena Meri. 642 01:04:43,900 --> 01:04:46,000 Mi smo ljudi od sranja. 643 01:04:46,100 --> 01:04:48,300 Kako da vam se odužimo za ovo što ste učinili? 644 01:04:48,310 --> 01:04:51,400 A šta sam to uradio? - Upravo si nas odglavio, 645 01:04:51,420 --> 01:04:55,000 bili smo ovde zaglavljeni sve ukupno 300 godine. 646 01:04:55,100 --> 01:04:59,000 Lepo smo klizili, ali moja žena je pretežala, 647 01:04:59,100 --> 01:05:03,000 pa nije mogla da prođe. Tako smo se spanđali... 648 01:05:04,010 --> 01:05:06,500 Jako dirljivo, ali moramo da nastavimo... 649 01:05:07,000 --> 01:05:12,100 Odvešćemo vas našem narodu da proslavimo, i napravimo veliku gozbu! 650 01:05:15,000 --> 01:05:19,000 Ja lično nisam gladan, možda Fleš i devojče oće griz... 651 01:05:20,800 --> 01:05:22,000 Nisam gladna... 652 01:05:22,100 --> 01:05:24,800 Uzećemo za poneti. Fala vam lepo. 653 01:05:24,900 --> 01:05:28,000 Razočarali bi se ako ne dođete... 654 01:05:30,000 --> 01:05:33,500 Da, ne prihvatamo Ne za odgovor, svideće vam se naš narod... 655 01:06:03,400 --> 01:06:08,000 Još ga nisam otkrio, mora da uteko... 656 01:06:12,200 --> 01:06:16,000 Ali mislim da vam je plan okinuo! 657 01:06:17,800 --> 01:06:22,000 Dvogrba kamilo! Koliko ti puta 658 01:06:22,100 --> 01:06:26,300 moram reći da stojiš mirno kada te udaram!? 659 01:06:26,400 --> 01:06:28,000 I prestani sa tim komplikovanim rečima... 660 01:06:29,500 --> 01:06:32,000 Da vaše Guzičanstvo! 661 01:06:32,600 --> 01:06:36,000 Tako je bolje! A sad, jel ima tragova našem drugaru? 662 01:06:37,400 --> 01:06:41,300 Nisam siguran, ali nijedan instrument ga ne detektuje... 663 01:06:41,400 --> 01:06:46,000 Sranje! Što mi se nikad ništa ne poklopi! 664 01:06:46,500 --> 01:06:50,999 Šta sam učinio da zaslužim ovo... dosta mi je! 665 01:06:53,000 --> 01:06:57,000 Ali šta je sa devojkom? Devojkom kažem... 666 01:06:57,020 --> 01:07:00,299 Sada nam ne treba jer ne dobijate veliku bananu! 667 01:07:02,200 --> 01:07:07,900 Bedni crve! Još uvek imam prste zar ne! 668 01:07:17,000 --> 01:07:21,000 Ajmo ruke gore za Indiru Radić i Flamingose! 669 01:08:09,000 --> 01:08:13,000 Dok, ne razumem, mislio sam da su zadovoljni što sam ih odglavio. 670 01:08:13,600 --> 01:08:18,000 Pa, valjda je to neka iz dupeta u glavu logika! 671 01:08:24,300 --> 01:08:26,000 Saće da upoznate našeg vođu. 672 01:08:26,020 --> 01:08:27,000 Šef Dijareja. 673 01:08:28,000 --> 01:08:32,000 Šefe, ovo je Fleš Gordon i drugari. - Fleš Gordon! 674 01:08:34,000 --> 01:08:38,000 Moj sin je tvoj veliki obožavalac! 675 01:08:39,400 --> 01:08:43,000 Hej, Usranko, odi vamo. 676 01:08:45,200 --> 01:08:47,600 Šta je bilo ćale? 677 01:08:48,300 --> 01:08:50,000 Fleš Gordon sine... 678 01:08:51,400 --> 01:08:56,000 Svih mi izmeta zapadno od Morave! To i jeste Fleš Gordon! 679 01:09:00,000 --> 01:09:03,000 Vidu vidu moje malo seksi stvorenje! 680 01:09:03,020 --> 01:09:06,000 Konačno, smo sami! 681 01:09:08,400 --> 01:09:12,000 Da se nisi usudio da me pipneš, ili ću da vrištim! 682 01:09:13,000 --> 01:09:15,000 Volim ja to... 683 01:09:20,000 --> 01:09:24,000 Znaš da sam ti privlačan, nemoj se femkaš. 684 01:09:24,700 --> 01:09:28,000 Ti si odbojni masturbator! 685 01:09:29,200 --> 01:09:31,000 Crkla da Bog da. 686 01:09:31,800 --> 01:09:35,000 Priznaj da te uzbuđujem... 687 01:09:36,200 --> 01:09:41,000 Oslepeo si od drkanja! Da je Fleš ovde izvrljio bi ti pičku! 688 01:09:42,400 --> 01:09:48,000 Da je ovde! da je... Šutka, ludilo, tresi kavez!!! 689 01:09:48,100 --> 01:09:51,000 Zaboravi pederčinu Gordona! 690 01:09:51,900 --> 01:09:54,000 Tebi treba pravo muško! 691 01:09:54,300 --> 01:09:59,999 A sad, vreme je da se bacimo na posao! 692 01:10:02,000 --> 01:10:04,600 Ne razumem šefe, što nas kuvate? 693 01:10:05,000 --> 01:10:07,500 Jer će da vas pojedemo. 694 01:10:07,800 --> 01:10:11,400 I treba da vam je na čast... - Čast? 695 01:10:12,200 --> 01:10:18,500 Tako je, jer nakon što vas pojedemo, svarićemo vas, a nakon varenja, 696 01:10:18,550 --> 01:10:22,000 bićete kao mi! 697 01:10:24,500 --> 01:10:28,000 Fleš, mislim da smo u govnima do guše! - Šefe, 698 01:10:28,100 --> 01:10:31,000 moja verenica je kidnapovana na ledenoj santi. 699 01:10:31,002 --> 01:10:34,000 Devojka je u opasnosti, i nemam vremena da se pridružim tvom plemenu! 700 01:10:34,600 --> 01:10:37,000 Ne seri? 701 01:10:52,600 --> 01:10:56,200 Šta misliš o mojoj Oktopici jedačici? 702 01:11:12,000 --> 01:11:15,900 Zar nije nešto, ljubimče Kvrle? 703 01:11:38,000 --> 01:11:40,000 Jao Popaje, u pomoć! 704 01:12:05,000 --> 01:12:10,400 Slušaj šefe, u našoj zemlji je običaj da se žvaće žvaka pre jela. 705 01:12:10,460 --> 01:12:11,400 Žvaćni malo. 706 01:12:11,500 --> 01:12:13,500 Fala, živ bio. 707 01:12:16,100 --> 01:12:20,000 Usranko, evo, razdeli drugarima. 708 01:12:28,500 --> 01:12:31,000 Sranje, drmusamo se! 709 01:12:35,000 --> 01:12:37,000 Moramo da krenemo! 710 01:12:39,000 --> 01:12:43,000 Izvinjavamo se, morate nam pomoći, moramo da krenemo! 711 01:12:56,200 --> 01:13:02,990 Izvinjavam se, čuo sam vaš razgovor, ja sam Dr Bikonja. 712 01:13:04,200 --> 01:13:08,000 Dr Bikonja! Sveca mu, šta ti se desilo? 713 01:13:09,200 --> 01:13:13,000 Ljudi od govana su me preobrazili u jednog od svojih... 714 01:13:15,200 --> 01:13:20,800 Možete naći vaš brod na ledenoj planeti, vladanom od strane princeze Frigide. 715 01:13:21,100 --> 01:13:25,000 Sedite u brod koji sam upravo završio, i odvešće vas tamo. 716 01:13:25,100 --> 01:13:28,000 Izvinite, ali moram da krenem. 717 01:13:32,200 --> 01:13:36,000 Dok! - Bože moj, raketa! 718 01:13:41,200 --> 01:13:43,000 Eno ga! 719 01:14:19,000 --> 01:14:23,000 Doktore jurimo 30! - Vozi Miško! 720 01:14:40,200 --> 01:14:43,000 Dok, jesi li dobro? 721 01:14:45,200 --> 01:14:49,000 Naravno da jesam! Odlično, ima kiseonika na planeti! 722 01:14:50,000 --> 01:14:52,000 Vidite! Ledena palata! 723 01:15:11,000 --> 01:15:17,000 Tupavi moj! Detektovao sam potentnu silu u blizini! 724 01:15:17,500 --> 01:15:21,000 Mora da je Fleš Gordon, siđite ovamo brzo! 725 01:15:21,500 --> 01:15:26,000 Šta frfljaš o potentnoj sili? Zar nisi rekao da je Gordon nestao? 726 01:15:26,500 --> 01:15:30,000 Moguće je... 727 01:15:30,020 --> 01:15:34,800 Moguće je da ga moja super mašina nije mogla naći pod zemljom. 728 01:15:34,900 --> 01:15:38,000 Znala sam da me neće izneveriti! A sada će da vas prca u dupe! 729 01:15:38,100 --> 01:15:42,000 Napujdani dupelisci crkle kamile! 730 01:15:42,020 --> 01:15:45,000 Zaklapi, i okači je da visi. 731 01:15:45,100 --> 01:15:49,000 Gordon će biti na našoj nemilosti. 732 01:15:50,500 --> 01:15:54,000 A sada kada ću opet imati čvrstog Melvudina, 733 01:15:54,100 --> 01:15:58,000 imaćemo o čemu da pričamo pače moje... 734 01:15:59,200 --> 01:16:03,000 Krezavi žabojepcu! Ako si slep nisi gluv, čuješ šta ti kažem! 735 01:16:07,000 --> 01:16:09,000 Smaraaaa! 736 01:16:10,800 --> 01:16:14,800 Šta radi ta odvratna zelena ljiga? 737 01:16:16,000 --> 01:16:16,500 Užas 738 01:16:27,500 --> 01:16:28,500 Srbija! 739 01:16:30,000 --> 01:16:36,000 Kako si mogao? Odgajao sam ga od malena... 740 01:16:39,000 --> 01:16:41,000 Samo sam njega imao... 741 01:16:41,500 --> 01:16:46,000 Dosta bre sa brbljanjem i trtljanjem! 742 01:16:47,000 --> 01:16:51,500 Ako sad zajebeš, imaćeš što šta da objasniš... 743 01:16:53,000 --> 01:16:55,000 Jesi zapamtio? 744 01:16:55,200 --> 01:16:57,000 Da gospodaru! 745 01:17:12,800 --> 01:17:17,000 To Dejl nariče, uleći! - Pazi Fleš, možda je zamka! 746 01:17:21,300 --> 01:17:25,000 Fleš Gordon, očekivali smo te. 747 01:17:25,400 --> 01:17:31,000 Ovo je zamka Fleš! Vladaće svetom hladnim kučkama i Demokratskom strankom! 748 01:17:34,200 --> 01:17:37,000 Tišina slino jedna! 749 01:17:38,200 --> 01:17:39,500 Majke ti ga... 750 01:17:44,100 --> 01:17:45,000 Majke ti ga... 751 01:17:47,100 --> 01:17:51,000 Majke ti ga... - Steram nabijem! - Tačno tako! 752 01:17:51,400 --> 01:17:53,000 Drž te ga! 753 01:17:53,100 --> 01:17:55,000 Spremite ga za kastraciju 754 01:17:55,500 --> 01:17:59,990 Dobro čekaj, stani, pazi, vidi, gledaj... 755 01:18:17,500 --> 01:18:20,000 Fleš, šta radiš sa tom fufom? 756 01:18:24,500 --> 01:18:28,000 Kad je ščepam, iščeviljila bih joj facu! 757 01:18:28,020 --> 01:18:31,300 Mislim da je ovo zabuna! Ja nisam pastuvčina! 758 01:18:31,400 --> 01:18:35,000 Čak ni ne volim to da gledam! 759 01:18:35,100 --> 01:18:39,000 Kako sam i mislio, blefira! 760 01:18:39,020 --> 01:18:43,000 Fleš, kako si samo mogao? A tebi ću pičku da iskrivim funjaro! 761 01:18:43,500 --> 01:18:47,000 Ovo je odlično drvljenje za nauku! 762 01:18:47,100 --> 01:18:52,000 Turi mu Zatupljivač na glavu! Ne želimo da boli zar ne? 763 01:18:55,000 --> 01:18:57,600 Gospon, da li bi mogao da asistiram? 764 01:18:57,700 --> 01:19:03,000 Učlanjen sam u biblioteku godinu dana! - Odlično, odi vamo. 765 01:19:05,200 --> 01:19:09,000 Mislim da te neće zažulji moja tehnika.. 766 01:19:12,400 --> 01:19:15,000 Izdrkotino! Jesi li poludeo! 767 01:19:15,100 --> 01:19:19,000 Nauka pa doručak kaže poslovica. 768 01:19:19,100 --> 01:19:22,000 Dodaj mi drobilicu za kičmu! 769 01:19:22,100 --> 01:19:26,000 Bitan je rezultat, a ne estetika kaže Seneka. 770 01:19:27,500 --> 01:19:32,000 Možda, ali ja verujem da kastracija penisa, 771 01:19:32,020 --> 01:19:36,200 i povećanje kite predstavljaju rapidnu notu budućnosti! 772 01:19:40,200 --> 01:19:44,000 Pratiš marketing doktore? - Tu i tamo, 773 01:19:44,020 --> 01:19:47,000 imam neko njivče na Terazijama... - Terazije kažeš? 774 01:19:47,100 --> 01:19:54,000 Kad mu odsečemo Melvudina, stavićemo ga u ovu tečnost da se očuva. 775 01:19:54,100 --> 01:19:58,600 Nećemo da napada prašina, posle neće da radi... 776 01:19:58,900 --> 01:20:03,500 Kako je lepo razmeniti stručno mišljenje sa još jednim doktorom... 777 01:20:04,000 --> 01:20:08,500 A obaveznice? - Obaveznice, pa ima, ima obaveznice... 778 01:20:10,800 --> 01:20:15,000 Predlažem da prvo ispraznimo sobu, da se ne gnoje bacili... 779 01:20:17,200 --> 01:20:22,000 Ti to pokušavaš nešto doktore? - Ne, ja... 780 01:20:22,222 --> 01:20:28,000 U pravu je, ne želim bacile na mom novom... vršnjaku. 781 01:20:32,200 --> 01:20:36,000 Trebaće mi pomoć asistenkinje, ona je majstor za sterilizaciju. 782 01:20:37,150 --> 01:20:41,000 U redu, svi ostali, napolje! 783 01:20:47,500 --> 01:20:52,000 Zdravo dušo, ovde macule. 784 01:20:52,100 --> 01:20:53,000 Ma-cu-le! 785 01:20:54,100 --> 01:20:59,000 Da, upravo uklanjaju Gordonovog pitona. 786 01:20:59,600 --> 01:21:01,700 Da, jebeno, nego slušaj, 787 01:21:01,800 --> 01:21:07,000 malo ću kasniti na večeru, hoću da ga isprobam na zemljanki... 788 01:21:08,100 --> 01:21:12,000 Ali mislio sam da je ok, da ga prvo isprobam na drugome, 789 01:21:12,020 --> 01:21:16,000 da vidimo da li je sigurno. Ne, ne dušo, ne uznemiravaj se... 790 01:21:18,700 --> 01:21:23,000 Ali nemam drugo mesto da odem... Da, da... 791 01:21:27,000 --> 01:21:32,000 Da li bi obukla ono odelo koje me pali... 792 01:21:32,200 --> 01:21:37,000 Znam da je čudno, ali psihić kaže da je zdravo ispoljavati fantazije... 793 01:21:37,500 --> 01:21:40,000 Vidimo se posle, ljubim puno! 794 01:21:43,000 --> 01:21:45,000 Kučka debela! 795 01:21:45,400 --> 01:21:50,000 Prvo ćemo da ga obrijemo, da vidimo šta radimo... 796 01:21:50,100 --> 01:21:53,000 dodaj mi penu za brijanje... 797 01:21:54,000 --> 01:21:58,000 Zar to nisu pice pice iz kosmičke Gimnazije. 798 01:22:00,200 --> 01:22:03,500 Zar ne bi trebalo da ste na časovima kozmetike devojke. 799 01:22:04,000 --> 01:22:07,000 Ja sam napravila labudića... 800 01:22:08,000 --> 01:22:11,000 Došle smo na dopunske časove... 801 01:22:11,500 --> 01:22:13,000 Dopunske časove? 802 01:22:14,000 --> 01:22:18,000 Imam ovde nešto vruće čime bih vas, dopunio... 803 01:22:20,000 --> 01:22:25,000 U redu je, ne bih da osmudim kosu. - Osmudiš kosu? 804 01:22:26,400 --> 01:22:30,000 Ja baš volim da smudim kosu! 805 01:22:30,100 --> 01:22:33,000 A naročito stidljive dlake... 806 01:22:38,500 --> 01:22:42,000 Jebemu gajde! Omaših za dužinu vaginalne dlake! 807 01:22:42,100 --> 01:22:46,200 Nećemo da mašimo mamojeba za neke tamo kurčeve dlake! 808 01:22:56,400 --> 01:22:57,000 Stani! 809 01:22:57,100 --> 01:22:59,300 Sud će da mu odluči sudbinu! 810 01:23:03,100 --> 01:23:06,000 Dejl, jesi li dobro? - Odi da te cokim! 811 01:23:08,000 --> 01:23:09,000 Moramo da idemo! 812 01:23:10,500 --> 01:23:11,600 Fleš, idemo! 813 01:23:29,700 --> 01:23:32,000 Pa, kakav je bio izlazak sa Suzan? 814 01:23:32,500 --> 01:23:35,000 Ona je tako nezrela... 815 01:23:48,200 --> 01:23:53,500 Pička vam materina mala! U kurac, što mi drago da vas vidim! 816 01:23:53,600 --> 01:23:56,800 Dr Izdrkotina nam je dao uređaj za praćenje dok smo bili u kafani ,,G''. 817 01:23:58,300 --> 01:24:02,000 Moj mali pratilac, sad si dobro... 818 01:24:02,500 --> 01:24:07,500 Mnogo si mi dobar, dok, nisam nikada trebao da sumnjam u tebe. 819 01:24:08,000 --> 01:24:12,000 Ko prdi taj ne smrdi. 820 01:24:12,500 --> 01:24:18,400 Fleš, tako mi je drago što te vidim. Ali zašto si poveo sa sobom ove otimače? 821 01:24:18,500 --> 01:24:21,000 Što me podseti! 822 01:24:22,900 --> 01:24:27,000 Moraš nam oprostiti, kresnuli smo se u slepoj strasti! 823 01:24:27,020 --> 01:24:29,000 Sigurno znaš kako je to. 824 01:24:29,020 --> 01:24:32,200 Ne, na žalost, ali ne vatam tuđe muškarce! 825 01:24:32,500 --> 01:24:35,000 Pardoniram, ali ostavimo osećanja po strani! 826 01:24:35,020 --> 01:24:39,000 I uzdignimo se na više mesto! 827 01:24:39,400 --> 01:24:40,000 Šta? 828 01:24:41,000 --> 01:24:46,600 Fleš je obećao da će uništiti impotentne zrake, da bi žene normalno živele. 829 01:24:47,000 --> 01:24:51,000 U plesanju, žvakanju žvake, i seksu. 830 01:24:51,100 --> 01:24:55,000 Samo drži dalje papke od Fleša, ako nećeš da te pokrivim. 831 01:24:55,010 --> 01:24:59,500 Nemaš se čega bojati, našla sam čoveka koji vidi moje kvalitete. 832 01:25:03,100 --> 01:25:06,000 Hoću svaki pedalj palate da se pretraži! 833 01:25:09,500 --> 01:25:13,000 Moji preračuni kažu da se impotentna radijacija 834 01:25:13,100 --> 01:25:17,000 širi po zemlji i pretvara žene u hladne kučke! 835 01:25:19,100 --> 01:25:23,000 Za samo jedan sat! - Ne sviđa ti se moje stakleno oko? 836 01:25:23,020 --> 01:25:27,000 Rekoh da mi ne smeta... - Onda zbog moje promene pola? 837 01:25:27,020 --> 01:25:30,300 Stvarno? Nisam znao, ali to nije ono što me muči... 838 01:25:30,320 --> 01:25:35,000 Moramo da pridobijemo kraljicu! - Kako ćemo to, dabrova mi sa Ontarija? 839 01:25:35,100 --> 01:25:39,000 Ti, kao posednik potentne sile, moraš se kresati sa kraljicom! 840 01:25:39,200 --> 01:25:43,000 Ne! - Dejl, u pravu je. 841 01:25:43,100 --> 01:25:48,100 Mora biti učinjeno! Govorka se da je pravi komad! 842 01:25:48,500 --> 01:25:52,000 Dok je u pravu Dejl, ali nabijću ga samo do pola. 843 01:25:54,000 --> 01:25:56,900 Znam da ćeš razumeti. - Fleš, želim da idem sa tobom! 844 01:25:56,990 --> 01:25:59,999 Dejl, ovo je muški posao, idemo Fleš. 845 01:26:00,000 --> 01:26:02,000 Žene ostanite ovde. 846 01:26:04,000 --> 01:26:06,000 Kristali doktore! 847 01:26:07,000 --> 01:26:09,000 Kratko ali jebitačno! 848 01:26:30,100 --> 01:26:32,000 Eno kraljičine sobe! 849 01:26:34,000 --> 01:26:38,000 Odlično doktore, volim ovakvu avanturu! 850 01:26:38,100 --> 01:26:42,000 Samo još da prasnem kraljicu, i ja sam heroj! 851 01:26:42,400 --> 01:26:45,000 Ni reč kod Dejl. - Ne, nikako. 852 01:26:46,300 --> 01:26:51,000 Rekao si da čekam još 10 minuta, ko šta radi ja samo čekam! 853 01:26:58,300 --> 01:27:02,000 Što moram da nosim kesu na glavu, nikad mi neće biti jasno! 854 01:27:02,100 --> 01:27:07,000 Isti si majka, samo kasniš i štetočiš... 855 01:27:09,000 --> 01:27:12,500 I ne gledaj me ako nisi prao zube! 856 01:27:15,000 --> 01:27:18,000 Ne znaš ti kako se tlači žena... 857 01:27:39,000 --> 01:27:41,000 Brže momce! 858 01:27:41,100 --> 01:27:45,000 O Bože mora da sanjam, sad ti stvarno radi! 859 01:27:49,000 --> 01:27:51,000 Trpaj magare kad mu noge u blato! 860 01:28:08,000 --> 01:28:12,000 Dubolje dušo! Trpaj u pekaru! 861 01:28:15,200 --> 01:28:19,500 Fleš Gordon!? Znala sam da onaj šmoklja ne može ovako da kreše! 862 01:28:19,980 --> 01:28:23,000 Sad gazi, gazi 863 01:28:25,500 --> 01:28:30,000 Kako se usuđuješ da mi upropastiš planove nakon svega što sam ti učinio! 864 01:28:32,500 --> 01:28:34,000 Šta se događa? 865 01:28:34,500 --> 01:28:37,000 Zvuči kao da ono brdo slanine... 866 01:28:40,000 --> 01:28:42,000 Điha điha! 867 01:28:44,500 --> 01:28:49,800 Ubiću ga ako se smuca oko moje kofe sa pomijama! 868 01:28:53,000 --> 01:28:54,000 Brže momce! 869 01:29:04,000 --> 01:29:08,000 Moj muž je majstor za lasere, i radio je za Dunav Osiguranje. 870 01:29:08,020 --> 01:29:12,000 Nastala je borba oko moralne upotrebe seks zraka. 871 01:29:12,300 --> 01:29:16,000 Ogromna količina seks zraka je oslobođena. 872 01:29:16,100 --> 01:29:20,000 Koji stvaraju impotenciju. Nijedno muško nije moglo da ,,radi''. 873 01:29:21,000 --> 01:29:25,000 Čak ni on sam, sve do ovog momenta. 874 01:29:25,500 --> 01:29:26,500 Pastuvčino. 875 01:29:28,100 --> 01:29:31,200 Znači impotentni zraci su samo budženi seks zraci? 876 01:29:31,300 --> 01:29:36,000 Tako je, Homer je držao šifru i planove u zlatnoj kutiji sa zelenim dijamantom. 877 01:29:36,100 --> 01:29:37,000 Sakrivena je 878 01:29:37,002 --> 01:29:39,000 Ali niko ne zna gde. 879 01:29:59,100 --> 01:30:03,000 ... kraljicu je nabolo pravo muško! 880 01:30:03,100 --> 01:30:07,000 Ubiću te ako lažeš! 881 01:30:10,300 --> 01:30:13,500 Zar ti brak ništa ne znači? 882 01:30:13,510 --> 01:30:17,100 Kakva si ti to žena? - Zadovoljena. 883 01:30:19,000 --> 01:30:25,000 Tvoja era dekadentnog seksa i eksploatacije žena je gotova! 884 01:31:17,000 --> 01:31:21,000 Miki Kenjac! Znao sam da samo ti možeš biti iza ove boleštine! 885 01:31:24,100 --> 01:31:27,000 Mislio si da si me ubio Gordone! 886 01:31:27,020 --> 01:31:31,000 Ali moja žeđ za bludom i moći je nepromočiva! 887 01:31:31,100 --> 01:31:35,000 Tvoja kita, i moj mozak, 888 01:31:35,110 --> 01:31:40,000 činiće tandem Džordan - Đorđević! - Hajde kitoglavi, 889 01:31:40,020 --> 01:31:42,000 završimo sa ovim! 890 01:31:45,000 --> 01:31:48,000 Kako želiš! 891 01:32:13,000 --> 01:32:18,000 Vaše veličanstvo, moramo da zaustavimo zrake, pre nego se Zemlja zaledi! 892 01:32:18,100 --> 01:32:22,000 Mogu da te odvedem tamo, ali ne znam šta da radimo. 893 01:32:43,000 --> 01:32:45,000 Dođi te pomazim malo. 894 01:33:19,000 --> 01:33:22,000 Potentna sila će biti moja! 895 01:33:23,800 --> 01:33:28,000 Šteta što nećeš biti tu da vidiš kako prcam Dejl! 896 01:34:24,000 --> 01:34:28,000 Imaš jedan problem Gordone, ne znaš kada da odustaneš! 897 01:34:41,020 --> 01:34:44,000 Prso si Gordone! 898 01:35:04,020 --> 01:35:08,000 Izgledaš mi malo svezano Gordone? 899 01:35:13,100 --> 01:35:16,000 Ćao ćao, plavušane! 900 01:35:39,500 --> 01:35:43,400 Idiote, da li znaš ko sam ja? 901 01:35:44,000 --> 01:35:48,000 Igledao da si uprskao, izdominiran od ženske! 902 01:35:54,200 --> 01:35:56,600 Ne radim takve stvari... 903 01:35:58,000 --> 01:35:59,990 U redu, ali samo ovaj put... 904 01:36:07,100 --> 01:36:10,100 Fleš. Drago mi je da si dobro, svuda te tražimo. 905 01:36:10,120 --> 01:36:12,800 Dok reče: ako si živ, da dođeš odmah! 906 01:36:12,900 --> 01:36:15,400 Ne možemo više sa ovom impotencijom... 907 01:36:15,401 --> 01:36:18,101 Batalili smo majčino mleko da se borimo ovde... 908 01:36:18,200 --> 01:36:21,000 Mislim da ova kutija drži sve odgovore na naše probleme. 909 01:36:21,100 --> 01:36:25,700 On je na višem nivou, idi levo desno, skreni kod Zelene pijace... 910 01:36:32,100 --> 01:36:36,000 Visočanstvo, da niste zamenili zeleni dragulj sa zlatnim jevrejom? 911 01:36:36,100 --> 01:36:40,000 Miki je oduvek želeo da se preobrati... - Dobro misliš momče! 912 01:36:40,300 --> 01:36:45,000 Brže otvaraj tu kutiju, zemlja će biti sprcana za minut... 913 01:36:47,013 --> 01:36:50,400 Nemamo vremena za flipere... - Gumena jastučnica? 914 01:36:50,500 --> 01:36:54,000 Žuljalo ga dok spava? - Kakva je ovo Miki Maus logika? 915 01:36:54,500 --> 01:36:59,200 Ja imam Miki Maus diplomu, ali ima cenu! 916 01:36:59,300 --> 01:37:03,000 Šta išteš? - Starateljstvo nad decom. 917 01:37:03,100 --> 01:37:06,000 Uslovnu, tu i tamo beneficiju... 918 01:37:06,100 --> 01:37:10,000 Saću te preturim... - Fleš, nemamo vremena za gubljenje! Dogovoreno! 919 01:37:12,500 --> 01:37:16,000 Iznenađuješ me Dr Izdrkotino, 920 01:37:16,020 --> 01:37:22,500 ovo uopšte nije jastučnica! Već ogromni prezervativ pravljen od sintetičke gume! 921 01:37:23,100 --> 01:37:27,000 Sposoban da izdrži intenzivnu temperaturu. 922 01:37:34,400 --> 01:37:38,000 Sad kapiraš da je seks zrak, zapravo seks pištolj, 923 01:37:38,100 --> 01:37:43,000 koji se ohladi kada ga prekriješ, kondomom! 924 01:38:04,000 --> 01:38:09,000 Tako je veliki! Nadam se da te veštačka vagina ne grebe? 925 01:38:10,000 --> 01:38:12,000 O Bože, kako si dobra! 926 01:38:13,000 --> 01:38:17,500 Fleš, kako da ti se odužim? Sada kada je Homer odmrznut, 927 01:38:18,000 --> 01:38:22,900 ponovo se uzimamo. - Vi i Dr morate doći na venčanje, 928 01:38:23,000 --> 01:38:27,000 napraviću ledenu palatu u magično kraljevstvo. 929 01:38:28,450 --> 01:38:33,500 Zahvalio bih ti Homere, ali Podudaraljka i ja moramo da produvamo cevi. 930 01:38:35,100 --> 01:38:38,000 Imamo nešto isplanirano. 931 01:38:38,200 --> 01:38:42,500 Palimo prvom raketom odavde, na dve predivne nedelje! 932 01:38:44,000 --> 01:38:48,000 Fleš, ako krenemo sad na Zemlju, može se kresnemo pre 10! 933 01:38:48,200 --> 01:38:53,100 Mislim da ćemo drugi put da se raskusuramo. - O Fleš, tako si osećajan, 934 01:38:53,700 --> 01:38:58,000 uvek za tebe imam toplo mestu u vagi... 935 01:38:58,500 --> 01:38:59,999 Srcu :P. 936 01:39:06,000 --> 01:39:19,000 Ihiihiihi IIIIhihihi... Prevod by Kampfar: Kampfar_azaq@yahoo.com http://titlovi.com/ 70357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.