Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:46,150 --> 00:02:49,000
Pukovniče Gordon!
Pukovniče Gordon!
2
00:02:53,100 --> 00:02:54,100
Šta je bilo Majore?
3
00:02:54,150 --> 00:02:58,000
Približavamo se vanzemaljskoj planeti
u sistemu 8.
4
00:02:58,100 --> 00:02:59,999
Fleš, kuda ideš.
5
00:03:03,300 --> 00:03:07,000
Fleš, daj samo malo da te osetim...
- Ne, obećao je da sam ja sledeća!
6
00:03:07,100 --> 00:03:12,000
Fleš, ako se vratiš uradiću ti
tvoje omiljeno sa palcem i krastavcem...
7
00:03:12,020 --> 00:03:14,600
Dame, kontrolišite se,
mi smo na misiji.
8
00:03:14,610 --> 00:03:16,800
Treba mi 2 minuta nasamo sa brodom.
9
00:03:16,880 --> 00:03:18,200
Dva minuta!?
10
00:03:18,210 --> 00:03:21,000
Tako je, a sad budite dobre devojke
i čekajte svoj red.
11
00:03:58,500 --> 00:03:59,500
Savršeno sletanje!
12
00:04:02,200 --> 00:04:04,000
Idemo da upoznamo stanovnike.
13
00:04:04,400 --> 00:04:08,000
Prema brodskom dnevniku,
trebalo bi da su miroljubivi.
14
00:04:29,100 --> 00:04:33,000
Kako smeš ženu da zaripaš,
saću te opravim!
15
00:05:01,500 --> 00:05:03,000
Dušo bio si veličanstven!
16
00:05:04,400 --> 00:05:06,800
Znam.
- Poljubi me dragi!
17
00:05:06,850 --> 00:05:09,000
Viri ti nešto iz nosa
18
00:05:10,200 --> 00:05:13,500
Ali ne razumem!
- Poljubi je jebo te kurac!
19
00:05:13,870 --> 00:05:18,000
Vidi, pristao sam da glumim ovde
i zadovoljim 300 žena!
20
00:05:18,300 --> 00:05:22,000
Ali povlačim crtu
kod slinavih noseva!
21
00:05:22,020 --> 00:05:24,200
Fleš, ovo je tvoj život!
22
00:05:24,400 --> 00:05:27,000
Tvoj film!
Priča o Fleš Gordonu!
23
00:05:27,700 --> 00:05:31,000
Hej Džej Bi, jel da vodim King Konga
u klozet, mnogo mu se kenja.
24
00:05:31,100 --> 00:05:34,200
Ne sada! Zar ne vidiš
da sam zauzet!
25
00:05:34,210 --> 00:05:38,000
Dovoljno je veliki da se suzdrži!
Nego gde sam ono stao...
26
00:05:38,300 --> 00:05:41,000
Oh, ja, z Fleš Gordon priča!
27
00:05:41,100 --> 00:05:45,000
Sise und dupeta und vanzemaljci,
patuljci,
28
00:05:45,100 --> 00:05:49,200
ima svega, a slina nikad nije naškodila!
- Ali ne vidiš poentu!
29
00:05:49,210 --> 00:05:53,000
Ja sam pošten! Ja sam potentan!
I ne drogiram se!
30
00:05:53,200 --> 00:05:56,600
I zato sam američki heroj do 100 kurca!
31
00:06:03,500 --> 00:06:07,000
Himela mi! Čime sam ovo zaslužio!
32
00:06:07,020 --> 00:06:11,900
Znate šta, svi ste otpušteni!
A sad se gonite u kurac odavde!
33
00:06:24,500 --> 00:06:27,000
Ekskluzivno!
Čudna planeta se približava zemlji!
34
00:06:29,500 --> 00:06:31,000
Kako ste Mr. Gordon?
35
00:06:52,300 --> 00:06:54,200
Drago mi je što sam naletela na tebe!
36
00:06:55,200 --> 00:06:57,600
Sećaš se? Večeras je naše veliko veče, dušo.
37
00:06:57,611 --> 00:06:59,190
Kakvo veliko veče?
38
00:06:59,500 --> 00:07:03,000
Vrlo duhovito Fleš,
obećao si da ćeš biti sa ženicom.
39
00:07:13,100 --> 00:07:14,600
Šta je ovo?
Ko ste vi?
40
00:07:15,200 --> 00:07:17,500
Šta se ovde događa?
41
00:07:18,800 --> 00:07:22,500
Nismo zvali hitnu pomoć?
- Nema potrebe da zahvaljuješ, a sad odjebi.
42
00:07:23,200 --> 00:07:26,900
Šta mu to stavljate na glavu?
- Odbij, ne vidiš da je čovek povređen?
43
00:07:27,400 --> 00:07:29,500
Vi mi ne izgledate kao sestre.
44
00:07:29,700 --> 00:07:31,000
Nimalo ne izgledate!
45
00:07:31,500 --> 00:07:34,300
Ne zajebavaj se sa nama srce,
ili će te nabodemo,
46
00:07:34,400 --> 00:07:38,000
malo levo pa desno,
opa cupa!
47
00:08:39,110 --> 00:08:40,000
Odlazi!
48
00:08:40,100 --> 00:08:42,900
Zar ne vidiš da je eksperiment u toku!
49
00:08:48,800 --> 00:08:50,000
Idem, ček malo.
50
00:08:52,100 --> 00:08:53,900
Šupka mu, šta ćeš ovde?
51
00:08:55,000 --> 00:08:58,000
Imam problem.
- Imaš sreće,
52
00:08:58,010 --> 00:09:02,599
upravo završavam eksperiment
koji će rešiti sve ženske probleme.
53
00:09:02,600 --> 00:09:04,000
Veće sise.
54
00:09:04,500 --> 00:09:07,000
Zovem ga pumpač za sise.
55
00:09:07,500 --> 00:09:09,090
Zar nisu vrh?
56
00:09:10,300 --> 00:09:14,000
Znam koliko je to važno,
ali ovo je još važnije!
57
00:09:14,200 --> 00:09:17,300
Fleš je kidnapovan.
- Kidnapovan?
58
00:09:17,400 --> 00:09:20,300
Zašto mi nisi rekla?
Šta se dogodilo?
59
00:09:20,390 --> 00:09:24,300
3 sestre obučene kao navijačice,
stavile su mu čudan šlem na glavu.
60
00:09:25,100 --> 00:09:28,000
I odvele ga na nekom svemirkom brodu.
61
00:09:28,100 --> 00:09:32,000
Baš iznenađujuće...
je li šlem izgledao ovako?
62
00:09:32,300 --> 00:09:34,300
Da, to je taj.
- Baš kako sam i mislio!
63
00:09:34,350 --> 00:09:37,000
Jebač uma, šlem!
64
00:09:39,100 --> 00:09:39,800
Punjenje pilića <.<
65
00:09:39,999 --> 00:09:42,000
Šta ja sve moram za nauku...
66
00:09:43,100 --> 00:09:46,000
Zaboravila sam...
"Kresačina" je pisalo na brodu...
67
00:09:46,050 --> 00:09:46,600
Kresačina?
68
00:09:46,650 --> 00:09:47,340
Zanimljivo
69
00:09:49,300 --> 00:09:53,200
Očigledno neki prljavi akronim za
neku radikalnu grupu.
70
00:09:54,000 --> 00:09:56,300
Da li mislite da je Fleš u nevolji?
- Nevolji?
71
00:09:56,310 --> 00:09:59,999
Fleš i nevolja?
Nevolja mu je srednje ime!
72
00:10:01,000 --> 00:10:03,000
Kako ne shvataš?
73
00:10:03,100 --> 00:10:05,500
Ova čudna planeta je upravo ušla
u naš solarni sistem.
74
00:10:05,510 --> 00:10:08,800
Dupeta mi, ta raketa koju si videla,
75
00:10:08,810 --> 00:10:12,000
je išla baš ka njoj.
I kladim se svim šupcima,
76
00:10:12,100 --> 00:10:14,000
tu ceš ga sigurno naći!
77
00:10:17,000 --> 00:10:18,500
qq lele šta napravi!?
78
00:10:18,550 --> 00:10:20,300
Sad nisu jednake.
79
00:10:20,700 --> 00:10:23,000
To mogu da sredim
80
00:10:27,000 --> 00:10:28,300
Mrcino!
81
00:10:31,100 --> 00:10:33,000
Mrcino!
82
00:10:33,900 --> 00:10:36,000
Udri zakolji!
83
00:10:38,800 --> 00:10:41,000
Mislim da je vreme da potražimo Fleša.
84
00:10:41,700 --> 00:10:42,600
Ćao Mrcino!
85
00:11:04,200 --> 00:11:07,000
Sedi ovamo,
raskomoti se!
86
00:11:07,700 --> 00:11:10,000
Ja ću ovamo samo da pripalim...
87
00:11:14,000 --> 00:11:17,000
Ček da ti pomognem...
- Ne treba ti meni da pomažeš...
88
00:11:25,800 --> 00:11:27,000
O Bože, jel ovo otporno na metke?
89
00:11:27,300 --> 00:11:31,500
Otporne na metke pile moje,
ali ne i na Mrcine!
90
00:11:31,700 --> 00:11:33,900
Ovde Sisa 1, tražim dozvolu za poletanje!
91
00:11:35,100 --> 00:11:38,000
Čujemo te Siso 1, može da
vam zažubore potočići.
92
00:11:38,700 --> 00:11:41,400
Samo napred,
možete da poletite ka Andromedi.
93
00:11:41,410 --> 00:11:45,000
Počni da sisaš da povuče gorivo!
94
00:11:53,200 --> 00:11:56,000
Sada da se oslobodimo balasta!
95
00:11:56,300 --> 00:11:57,500
Čibe bre sa broda!
96
00:11:58,200 --> 00:11:58,900
Ćao Mrcino!
97
00:12:03,000 --> 00:12:05,000
Sisaj jače ženo!
Polećemo!
98
00:12:15,200 --> 00:12:18,000
Mrzim vožnju bez muzike!
99
00:12:24,500 --> 00:12:27,300
Prekidamo program zbog
važnih vesti,
100
00:12:27,310 --> 00:12:30,500
jutros, studio Narodni Heroj,
je objavio da je King Kong,
101
00:12:30,510 --> 00:12:34,000
zvezda priče o Fleš Gordonu,
pobegao iz studijske zone.
102
00:12:34,200 --> 00:12:38,000
Ako mu neko zna lokaciju,
neka odmah pozove studio!
103
00:12:38,380 --> 00:12:39,000
Vraćamo se u program.
104
00:12:52,100 --> 00:12:54,200
Mislim da sam našao nacin da
sprovedem energiju proizvedenu
105
00:12:54,210 --> 00:12:57,800
od pilića koji se prcaju.
106
00:12:59,000 --> 00:13:01,500
Znaš da je neverovatno da pilići
može ovim da lete.
107
00:13:03,300 --> 00:13:05,000
Odakle ti?
108
00:13:05,010 --> 00:13:08,300
Moja sestra Ljubinka,
radi na farmi pilića.
109
00:13:08,600 --> 00:13:11,800
A da, Ljubinka Izdrkotina,
ona je fina devojka.
110
00:13:11,900 --> 00:13:15,200
Nadam se da ću jednog dana zameniti
piliće sa ljudima.
111
00:13:15,210 --> 00:13:20,000
Tako bi covek mogao da...
čuka kroz galaksiju!
112
00:13:21,300 --> 00:13:22,300
Fleš bi bio odličan.
113
00:13:31,500 --> 00:13:34,000
Prekuvane špagete su bolje od ovoga.
114
00:13:34,400 --> 00:13:37,700
Pokušaću istočnjačku tehniku na njemu...
115
00:13:37,701 --> 00:13:40,701
To tvoje sranje sa igranjem
neće ič da pomogne!
116
00:13:41,080 --> 00:13:44,000
Ono što ovo momče treba,
je vožnja mojim dupetom.
117
00:13:45,500 --> 00:13:47,700
Šta hoćete devojke,
da ga ubijete?
118
00:13:48,100 --> 00:13:52,100
Samo smo htele da ga isprobamo...
- Mislim da imamo pogrešnog čovu.
119
00:13:53,400 --> 00:13:56,200
Kilav je kao i svaki drugi na ovoj planeti.
120
00:13:57,200 --> 00:14:01,899
Zašto mu vi udaraljke, niste
skinule ,,sjebač uma'' sa glave?
121
00:14:05,800 --> 00:14:10,000
I pokrijte tu stvarčicu sa štitom,
ne želimo ga izloženom radijaciji.
122
00:14:12,200 --> 00:14:16,000
A sad gledajte mene,
kako dižem zemljaninovu pažnju.
123
00:14:24,100 --> 00:14:27,000
Gledaj!
Mislim da hoće da se preda!
124
00:14:27,200 --> 00:14:27,800
Dejl!
125
00:14:28,200 --> 00:14:28,600
Dejl!
126
00:14:29,000 --> 00:14:29,900
Jesi to ti?
127
00:14:30,000 --> 00:14:33,000
Zovem se Robanda Podudaraljka,
kapetan ,,Kresačine''.
128
00:14:33,200 --> 00:14:36,300
Ako me držite zbog otkupa,
gubite vreme...
129
00:14:36,320 --> 00:14:39,000
Svi moji prijatelji su švorc.
- Ne želimo tvoje pare.
130
00:14:39,200 --> 00:14:41,000
Samo tvoju potentnost.
131
00:14:41,200 --> 00:14:44,500
Iz nekog razloga radijacija impotencije
ne utiče na tebe.
132
00:14:46,800 --> 00:14:48,900
Mesto gde idemo je bila normalna planeta.
133
00:14:49,000 --> 00:14:51,900
A naši muški su bili poznati
po svolim velikim prutinama.
134
00:14:52,100 --> 00:14:55,000
Ja sam bila trener najpoznatijih navijačica.
135
00:14:55,150 --> 00:14:59,500
Moje devojke su volele da igraju,
žvaću žvake, i jebu sve iz tima.
136
00:15:00,200 --> 00:15:02,000
Kada to zasluže
137
00:15:12,200 --> 00:15:16,000
Igrali smo protiv tima sa Ledene planete,
za titulu u prutinanju.
138
00:15:16,600 --> 00:15:19,900
Kraljica Devica, gospodarka ledene planete
nije mogla da prisustvuje.
139
00:15:20,200 --> 00:15:22,500
Ali je poslala svoga muža.
140
00:15:23,700 --> 00:15:27,000
Mislili smo da je sveštenik,
sudija ili tako nešto.
141
00:15:29,400 --> 00:15:31,550
Trebalo je da znam da nešto nije
u redu kada
142
00:15:31,600 --> 00:15:35,000
sam videla kako su prutine
naših igrača omlitaveli.
143
00:15:36,000 --> 00:15:39,000
Naš tim je imao prutine
koje su stajale visoko i ponosno,
144
00:15:39,600 --> 00:15:42,300
Bili su čvrsti kao od bronze izliveni.
145
00:15:44,100 --> 00:15:48,000
Sa čvrstim štapinama, naši momci
su vodili igru.
146
00:15:49,150 --> 00:15:52,200
Odjedno, bez upozorenja,
lik u crnom mantilu je uzeo
147
00:15:52,210 --> 00:15:55,900
izvadio top i omađijao prutine
sa nekom impotentnom radijacijom,
148
00:15:56,600 --> 00:15:59,090
usled koje su prutine omlitavele.
Užasan prizor.
149
00:16:00,200 --> 00:16:04,500
Protivnički tim je poentirao
na kvarno koristeći se rukama.
150
00:16:05,500 --> 00:16:06,900
Izgubili smo partiju.
151
00:16:07,300 --> 00:16:11,000
Ali najgore od svega, naša atmosfera je bila
zaražena impotentnom radijacijom.
152
00:16:12,000 --> 00:16:16,000
I naši muški nisu mogli da
ispune muške dužnosti.
153
00:16:16,200 --> 00:16:20,200
Da budem preciznija, sve žene
na planeti su postale napaljenije nego ikad!
154
00:16:20,300 --> 00:16:25,500
Ali od Mr. Džonsa, školskog naučnika smo
naučile o ozbiljnosti problema.
155
00:16:26,100 --> 00:16:30,000
Deco, plašim se da nam je planeta
u govnima do guše!
156
00:16:30,300 --> 00:16:32,000
Ali zašto profesore?
157
00:16:32,010 --> 00:16:35,000
Moji proračuni kažu da ako
nema kite,
158
00:16:35,050 --> 00:16:38,000
žena postaje hladna kučka!
159
00:16:38,020 --> 00:16:39,800
Samo što nije!
160
00:16:40,400 --> 00:16:44,500
Planeta naseljena hladnim kučkama
je osuđena na propast!
161
00:16:47,500 --> 00:16:51,000
Ali nije fer!
- Šta će da jašemo?
162
00:16:51,200 --> 00:16:54,500
Moramo se organizovati za
borbu protiv ove napasti devojke!
163
00:16:55,400 --> 00:16:55,900
Kita!
164
00:16:56,400 --> 00:16:59,700
Naši igrači sa prutinama
su u sramnom izgnanstvu,
165
00:17:00,100 --> 00:17:03,000
od onomad nismo ni čuli
ni videli od njih.
166
00:17:03,200 --> 00:17:08,000
Ja i moje devojke smo oformile
Kresačinu za borbu protiv impotencije.
167
00:17:09,100 --> 00:17:09,900
Kresačinu?
168
00:17:11,000 --> 00:17:15,000
,,Društo navijačica da rehabilituju
erekciju po svetu''
169
00:17:15,200 --> 00:17:17,200
Kakve to ima veze sa mnom dame?
170
00:17:19,300 --> 00:17:21,600
Prvo i prvo
171
00:17:22,500 --> 00:17:26,000
Ti Fleš Gordone, poseduješ potentnu silu.
172
00:17:26,600 --> 00:17:28,300
Potentnu silu?
173
00:17:28,800 --> 00:17:32,900
Veliki tvrd dlakavi kurac
sa venama po njemu.
174
00:17:34,300 --> 00:17:36,000
Ne razumem...
175
00:17:40,300 --> 00:17:42,000
Ti si pravi srećnik Fleš
176
00:17:42,500 --> 00:17:47,000
Moje devojke ce da te
zagreju uz tunge munge ludilo.
177
00:17:49,200 --> 00:17:53,000
Saće da vidimo kakav si.
Okini!
178
00:18:30,100 --> 00:18:33,000
I onda opatica kaže lezbejki:
179
00:18:33,100 --> 00:18:36,000
Ne mogu tako jer su mi
ruke bile u siru...
180
00:18:37,300 --> 00:18:40,000
A onda lezbejka kaže:
U tom slučaju,
181
00:18:40,010 --> 00:18:43,000
neka bude Švajcarski!
182
00:18:47,300 --> 00:18:47,900
Ne kapiram
183
00:18:50,300 --> 00:18:52,000
Šteta, kokoške su shvatile.
184
00:18:53,100 --> 00:18:57,000
Kaži mi Dejl, jel si ovlažila malo,
jel si vuvuvovala?
185
00:18:57,800 --> 00:18:59,999
Pobogu doktore.
186
00:19:00,000 --> 00:19:03,000
Kako te nije sramota to da pitaš?
187
00:19:04,500 --> 00:19:07,000
U redu Dejl, neću više da te pitam.
- Doktore pogledaj!
188
00:19:07,010 --> 00:19:08,000
Šta je bilo?
189
00:19:08,500 --> 00:19:10,000
Svih mu rogova
190
00:19:10,100 --> 00:19:13,000
Upali smo u Duperoidski pojas!
- U gde?
191
00:19:21,000 --> 00:19:25,000
O Bože al ovo udara na nos...
- Hrabro Dejl, hrabro!
192
00:19:26,500 --> 00:19:31,000
To je samo ispusni plin,
tzv. prdežni gas.
193
00:19:46,000 --> 00:19:48,000
Što si isključio piliće?
194
00:19:48,500 --> 00:19:52,000
Hidrogen kombinovan sa metanom,
oslobođenim od pilića,
195
00:19:52,010 --> 00:19:55,000
mogao bi da eksplodira
i na najmanju pucku.
196
00:19:59,300 --> 00:20:02,000
Pokušaću da namestim kurs,
hrabro samo, drž se.
197
00:20:03,500 --> 00:20:05,000
Požuri doktore
198
00:20:07,000 --> 00:20:11,000
Svih mu hemoroida Dejl,
goreći meteor ide ka nama!
199
00:20:12,000 --> 00:20:15,899
Ako nam se približi pre nego pobegnemo,
eksplodiraće celo polje duperioida!
200
00:20:18,300 --> 00:20:22,400
Ne smemo da napustimo Fleša,
moramo nešto da učinimo!
201
00:20:23,100 --> 00:20:25,000
Samo jedno možemo!
202
00:20:28,400 --> 00:20:31,000
Pridrži ovo.
203
00:20:40,500 --> 00:20:43,000
Šta to radiš, meteor će da rokne!
204
00:20:44,000 --> 00:20:47,000
Pokušaću da blokiram emisiju
smrtonosnih gasova!
205
00:20:59,000 --> 00:21:01,000
Omašio si Izdrkotino!
206
00:21:02,300 --> 00:21:04,000
Koncentriši se!
Molim te!
207
00:21:04,200 --> 00:21:07,000
Ne mogu to, ima
dlake oko mete!
208
00:21:10,000 --> 00:21:12,000
Daj da ja pokušam.
209
00:21:49,400 --> 00:21:51,100
Još kolko ih ima Dejl?
210
00:21:51,200 --> 00:21:53,800
Samo još jedan i
skroz je urastao!
211
00:21:54,600 --> 00:21:57,000
Nemoj da pričaš?
- Da.
212
00:21:57,400 --> 00:21:59,999
Prokleta crna rupa!
213
00:22:00,400 --> 00:22:03,000
Uvek su samo bile teorije,
da li postoje ili ne!
214
00:22:03,800 --> 00:22:07,000
Daj da bolje pogledamo.
215
00:22:09,500 --> 00:22:14,000
Nisam imao pojma da je
crna rupa tako lepa!
216
00:22:15,200 --> 00:22:18,000
Pucaj Dejl,
ali nežno molim te.
217
00:22:33,100 --> 00:22:37,000
Ali oprezno, oni čepovi
će da drže samo na kratko.
218
00:22:39,300 --> 00:22:42,500
Ne možemo tako brzo da pobegnemo odavde,
219
00:22:42,510 --> 00:22:46,000
pukli smo!
- Nije tako, Dejl!
220
00:22:47,000 --> 00:22:49,000
HIPER KOKOŠIJI POGON
221
00:23:34,300 --> 00:23:37,000
Sledeći put...
samo to čujem od tebe.
222
00:23:37,500 --> 00:23:40,000
E pa to nećeš da čuješ sledeći put.
223
00:23:42,500 --> 00:23:43,500
Moja užina!
224
00:23:43,510 --> 00:23:45,000
Moji omiljeni sladolečići...
225
00:23:48,000 --> 00:23:52,000
Ne talasaj draga, pokazaću ti kako
treba sa nespretnom kučkom!
226
00:23:57,100 --> 00:24:02,000
Izvini me, veliki zli,
mislim da treba da siđete do laboratorije.
227
00:24:02,500 --> 00:24:06,000
Napravio sam važno otkriće.
228
00:24:09,100 --> 00:24:12,000
Pitam se šta je mali usranko
sad izumeo.
229
00:24:15,300 --> 00:24:18,000
To će je nauči da se ne
razbacuje hranom.
230
00:24:18,050 --> 00:24:20,000
Zar moraš uvek da budeš
tako radikalan?
231
00:24:20,020 --> 00:24:24,000
Znaš kako je teško naći
kvalitetnu uslugu ovih dana?
232
00:24:30,200 --> 00:24:34,000
Pretku mamuta, misliš da je
lako voditi ljubav sa tobom?
233
00:24:34,500 --> 00:24:37,000
Ti to zoveš vođenje ljubavi?
234
00:24:37,020 --> 00:24:39,200
Što trljaš taj patrljak po meni?
235
00:24:39,400 --> 00:24:43,000
Ne znam šta mi je trebalo,
236
00:24:43,050 --> 00:24:46,000
da moj nesrećni muž obavlja posao za tebe...
Nikad mu se nisi svideo.
237
00:24:46,300 --> 00:24:50,000
Moj masivni piton je bio previše za
tebe da mu se odupreš zar ne?
238
00:24:50,900 --> 00:24:54,000
Da, ali pošto si sve upropastio
impotentnom radijacijom,
239
00:24:54,100 --> 00:24:58,000
sada je ostala samo masivna greška!
240
00:24:59,200 --> 00:25:04,400
Da ovaj tvoj muž nije bio moralan oko
upotrebe seks zrakova,
241
00:25:04,410 --> 00:25:09,800
stvari bi bile drugačije. Sad bi se
kotili umesto što se ledimo.
242
00:25:09,850 --> 00:25:15,000
O grešaka li napravljenih kada su
nam vene bile zapaljene žarom požude.
243
00:25:15,200 --> 00:25:18,000
O Homere, molim te oprosti mi!
244
00:25:18,050 --> 00:25:23,000
Platio si glavom za svoje herojstvo.
245
00:25:44,500 --> 00:25:47,700
Pogledaj to!
Potpuno užasavajuće!
246
00:25:51,800 --> 00:25:53,000
Dodaje na samopouzdanje.
247
00:25:57,500 --> 00:25:59,999
Šta si otkrio?
248
00:26:00,500 --> 00:26:06,000
Zaostala ciglo, prekinuo si mi romansu,
da bi mi pokazao izum magične krpe?
249
00:26:07,100 --> 00:26:09,700
Ne, konzervirani moj.
250
00:26:10,000 --> 00:26:13,000
Lepo iznenađenje za vas.
251
00:26:14,000 --> 00:26:18,000
Moj radar je upravo otkrio
potentnu silu!
252
00:26:18,002 --> 00:26:19,100
Ne pričaj!
253
00:26:21,000 --> 00:26:27,000
Možeš li da otkriješ odakle dolazi?
- Mogu i bolje od toga tunjavi moj!
254
00:26:27,200 --> 00:26:31,000
Pogledajte sopstvenim očima na monitoru!
255
00:26:37,500 --> 00:26:38,300
Fleš Gordon
256
00:26:38,400 --> 00:26:39,600
Trebalo je da znam.
257
00:26:41,200 --> 00:26:45,000
Fleš Gordon pastuvčino,
spusti kameru niže!
258
00:26:48,200 --> 00:26:52,000
Moram da imam njegovu ,,Orden''.
259
00:26:52,020 --> 00:26:52,900
Organ?
260
00:26:53,000 --> 00:26:56,000
To je smešno, šta da radiš,
da mu ga fikneš?
261
00:26:56,020 --> 00:26:59,999
Ionako ne umeš da ga koristiš!
262
00:27:00,000 --> 00:27:03,000
Tačno ću to i da uradim!
263
00:27:04,500 --> 00:27:07,500
Iznenađenje za vas otupaveli moj,
264
00:27:07,510 --> 00:27:11,400
Našao sam način da učinim
impotenciju još moćnijom!
265
00:27:11,410 --> 00:27:16,500
Sada možemo da izvozimo impotenciju
po čitavom svemiru!
266
00:27:18,200 --> 00:27:21,500
Možemo da spustimo svaku budžu dignutu
sve do Plutona?
267
00:27:21,510 --> 00:27:22,000
Tako je
268
00:27:22,020 --> 00:27:26,000
Zar vaši zraci nisu već dovoljno
napravili nered?
269
00:27:26,050 --> 00:27:30,000
Ne, ne baš.
Cvrle, ti si genije!
270
00:27:32,500 --> 00:27:35,550
Sa Gordonom i impotentnim zrakom,
271
00:27:35,555 --> 00:27:38,500
ja ću biti jedini sa potentnom
silom u svemiru!
272
00:27:40,400 --> 00:27:42,100
Svi će me voleti!
273
00:27:42,200 --> 00:27:44,800
Promeniću ime u Super Pastuvčina!
274
00:27:44,900 --> 00:27:48,600
Obrađivaću novu žensku na sat vremena,
svakih pola sata!
275
00:27:48,610 --> 00:27:49,400
Svakih 10 minuta!
276
00:27:55,500 --> 00:27:58,300
Ti si lud!
- Blagodarim.
277
00:28:04,500 --> 00:28:05,800
Šta se događa doktore?
278
00:28:08,000 --> 00:28:11,000
Nešto je uticalo da nam kokoške zastrane!
279
00:28:11,500 --> 00:28:15,000
Oprosti Dejl, moram ovo
da učinim!
280
00:28:15,500 --> 00:28:19,000
Izdrkotino, je li ovo vreme
za jeftina uzbuđenja?
281
00:28:19,100 --> 00:28:22,000
Kako sam i mislio.
282
00:28:22,200 --> 00:28:24,700
Upali smo u neko magnetno polje,
283
00:28:24,710 --> 00:28:28,000
koje uzrokuje biofizičke disfunkcije alatke.
284
00:28:28,100 --> 00:28:33,000
Usled drž ne daj, levo desno,
gore dole.
285
00:28:33,500 --> 00:28:34,000
Šta?
286
00:28:35,000 --> 00:28:38,500
Ima nečega u atmosferi što sprečava
da mi se digne!
287
00:28:39,000 --> 00:28:39,999
Eto reko sam!
288
00:28:40,200 --> 00:28:44,000
I još gore, sad nam
drugari ne mogu rade,
289
00:28:44,100 --> 00:28:45,500
i ostali smo bez energije.
290
00:28:47,500 --> 00:28:51,000
Nećeš još dugo imati problem,
vidi!
291
00:29:03,500 --> 00:29:06,000
Drži se Dejl, biće malo truckavo!
292
00:29:11,500 --> 00:29:12,500
SISOBRAN
293
00:29:39,500 --> 00:29:41,600
Ima kiseonika na ovoj planeti.
294
00:29:42,600 --> 00:29:46,000
Vidi doktore, eno broda
na koji je Fleš kidnapovan.
295
00:29:48,300 --> 00:29:53,000
Ulice su popločane,
mora da je napredna civilizacija.
296
00:29:53,200 --> 00:29:57,000
Nešto je čudno na ovoj planeti,
da mi se ne dopada.
297
00:30:14,100 --> 00:30:18,000
Izvini vanzemaljče, ja sam sa Zemlje,
da li si video mog dečka, Fleš Gordona?
298
00:30:18,300 --> 00:30:21,000
Izvini nemam vremena,
kasnim na tombolu.
299
00:30:22,000 --> 00:30:23,999
Daj da ja sredim ovo Dejl.
300
00:30:24,000 --> 00:30:27,800
Mislim da znam kako sa decom, čak i sa
tinedžerima svemircima.
301
00:30:28,200 --> 00:30:32,000
Ovako se to radi, Srbija!
302
00:30:34,400 --> 00:30:37,000
Izvinite me hip kosmička žgadijo.
303
00:30:37,200 --> 00:30:40,000
Jeste videli jebozomnog
Zemljanina ovde negde?
304
00:30:42,000 --> 00:30:45,500
Natavno da jesmo.
- To care, video si Fleš Gordona?
305
00:30:46,100 --> 00:30:49,000
Da, eno ga u onoj sobi tamo.
306
00:30:50,100 --> 00:30:54,000
Ludilo čovek!
307
00:31:02,400 --> 00:31:06,000
Pa, jesi li bila sa Rooodžerom prošle noći?
308
00:31:06,020 --> 00:31:10,000
Da, jesam, on je taaaaako nezreo.
309
00:31:12,200 --> 00:31:14,000
Gde je Fleš Gordon?
310
00:31:14,002 --> 00:31:15,000
Fleš Ko?
311
00:31:16,300 --> 00:31:20,000
Fleš Gordon, plav, Zemljanin,
svemirski heroj!
312
00:31:25,400 --> 00:31:25,800
Hvala..
313
00:31:28,200 --> 00:31:32,000
Šta žena može učiniti za malo
privatnosti dok se dobro iskenja?
314
00:31:37,200 --> 00:31:39,300
...i naša planeta je impotentna od tog dana.
315
00:31:40,000 --> 00:31:43,000
Znači to se dogodilo,
a šta ćeš ti ovde?
316
00:31:43,500 --> 00:31:46,000
Ja sam na razmeni studenata,
sa Uranusa.
317
00:31:46,800 --> 00:31:50,000
Nisam imao sreće Dejl,
samo gomila drkoša.
318
00:31:50,100 --> 00:31:52,900
Neko mora da zna gde je Fleš.
- Fleš Gordon?
319
00:31:52,999 --> 00:31:53,800
Ljudska pastuvčina?
320
00:31:54,800 --> 00:31:58,000
Idite nađite Rabundu Podudaraljku,
ona je vođa Kresačine.
321
00:31:58,200 --> 00:32:02,000
Ako neko na planeti ima kurac koj radi,
ona će da zna gde je ta ili taj.
322
00:32:02,900 --> 00:32:06,000
Doktore, Kresačina je bilo
ispisano na svemirskom brodu!
323
00:32:06,100 --> 00:32:09,000
Znam to Dejl,
ja sam naučnik!
324
00:32:09,300 --> 00:32:11,500
Ko je ta Podudaraljka?
325
00:32:11,510 --> 00:32:16,800
Glavna kosmička navijačica,
druži se sa Mirku, Radomirku i Stanimirku.
326
00:32:17,200 --> 00:32:21,600
Gde možemo da ih nađemo?
- Štab im je u svlačionici teretane.
327
00:32:21,650 --> 00:32:26,500
Gledaj me u oči dok ti pričam.
Ovo oko, ono oko...ma gubi se, žurimo.
328
00:32:49,200 --> 00:32:52,000
Bokca mu poljubim, on liže
Stanimirku!
329
00:32:52,100 --> 00:32:55,000
Misliš da sam slepa?
Zabava je završena!
330
00:32:55,600 --> 00:32:58,000
Fleš Gordone, kako si samo mogao?
331
00:32:59,100 --> 00:33:02,100
Ne može da govori ženo!
Usta su mu puna!
332
00:33:02,200 --> 00:33:06,000
Proklete svemirske dronfulje!
333
00:33:06,010 --> 00:33:06,500
Dejl!
334
00:33:07,100 --> 00:33:10,200
Opusti se, samo smo radili aerobik!
335
00:33:10,300 --> 00:33:14,140
O Fleš, ocekuješ da poverujem u to?
336
00:33:16,000 --> 00:33:17,000
Crve!
337
00:33:18,400 --> 00:33:20,700
Mogao si da imaš najbolje,
a zadovoljio si se sa...
338
00:33:20,880 --> 00:33:22,800
Kosmičkim orgijama!
339
00:33:23,500 --> 00:33:26,000
Saću ti pičku pocepam!
340
00:33:35,000 --> 00:33:35,600
Kučko!
341
00:33:46,600 --> 00:33:48,700
Pažnja Zemljani,
342
00:33:48,710 --> 00:33:52,700
niste dorasli moći moga zla!
343
00:33:52,800 --> 00:33:56,400
Neverovatno poželjna zemljanka
sada pripada meni!
344
00:33:56,800 --> 00:33:59,999
Postaće kraljica najače sile univerzuma!
345
00:34:01,000 --> 00:34:05,000
Fleš budi se!
Dejl je u nevolji!
346
00:34:14,100 --> 00:34:15,200
Fleš, jesi dobro?
347
00:34:19,100 --> 00:34:21,300
Zašto bi neko želeo Dejl, doco,
348
00:34:21,350 --> 00:34:24,000
Sumnjam da je zapravo želeo tebe!
349
00:34:24,500 --> 00:34:26,300
Glas mi je bio poznat!
350
00:34:27,000 --> 00:34:28,800
Moram da nađem Dejl!
351
00:34:28,810 --> 00:34:31,500
Oni beže!
Za njima devojke, taj čovek je moj!
352
00:35:04,200 --> 00:35:11,000
Prokletstvo, zaboravio sam da je
impotencija omlitavela kite pilićima!
353
00:35:18,500 --> 00:35:21,000
Brod ne može da leti!
354
00:35:21,500 --> 00:35:26,000
Moramo da pokrenemo brod,
već sam dovoljno zasrao kod Dejl!
355
00:35:26,002 --> 00:35:28,000
Da li postoji nešto što
mogu da učinim?
356
00:35:52,500 --> 00:35:53,500
Nije bilo loše.
357
00:35:58,200 --> 00:36:02,000
Onaj pirgavi mi je omiljeni.
358
00:36:02,400 --> 00:36:06,000
Gde si mala Jovanka!
Svakako.
359
00:36:07,300 --> 00:36:09,000
Kakav je bio Fleš?
360
00:36:18,500 --> 00:36:23,200
Ovo je neverovatno,
pička topi led kao sunce sladoled.
361
00:36:23,500 --> 00:36:26,200
Jedva čekam da je opipam.
362
00:36:26,300 --> 00:36:28,900
Neceš da je pipneš izduvani pacove!
363
00:36:28,910 --> 00:36:32,000
Nema lepšeg seksualnog objekta u univerzumu!
364
00:36:32,020 --> 00:36:36,900
Mora da bude netaknuta, dok ne
nabavim novog ,Mićka' da je prodžaram!
365
00:36:37,500 --> 00:36:40,000
Ne mogu da je prepipam,
ili tako nešto?
366
00:36:42,100 --> 00:36:47,200
Sa njom u rukama, Fleš Gordon
će upasti u našu paklenu zamku!
367
00:36:47,210 --> 00:36:50,350
Baš kako sam planirao.
- A kakav je to bio plan?
368
00:36:50,651 --> 00:36:51,600
Budalo!
369
00:36:52,700 --> 00:36:54,600
Sada kada imamo ovu frulašicu,
370
00:36:54,610 --> 00:36:59,800
Gordon će biti jedina zaljubljena budala,
dovoljno glupa da nas prati.
371
00:37:00,100 --> 00:37:02,000
Uvućićemo ga u kanjon smrti,
372
00:37:02,020 --> 00:37:07,300
onda možeš da mu odstraniš organ,
i prišiješ ga meni!
373
00:37:08,019 --> 00:37:10,400
A sad ponovi šta sam rekao?
374
00:37:10,450 --> 00:37:13,500
A? Izvini nisam slušao.
375
00:37:20,400 --> 00:37:23,000
Sve ide kako je i planirano.
376
00:37:24,100 --> 00:37:28,000
Vozi ka klopci, i postaraj
se da nas budala može pratiti.
377
00:37:52,300 --> 00:37:55,000
Eno ga, vidi!
378
00:37:56,800 --> 00:37:59,999
Svako može da prati one klovnove,
imam ideju.
379
00:38:00,400 --> 00:38:04,000
Približi se, možda se ukrcam unutra.
380
00:38:07,400 --> 00:38:11,000
Biće mnogo zajebano,
ali pokušaću!
381
00:38:20,500 --> 00:38:24,999
Što smo bliže tom coveku,
sve sam napaljenija!
382
00:38:31,200 --> 00:38:36,000
Seronja izigrava tvrd zalogaj.
- Što tvrđi to bolji.
383
00:38:41,500 --> 00:38:43,000
Odakle se ovaj brod pojavi?!
384
00:38:44,400 --> 00:38:48,000
Kuku lele.
- Drž ne daj.
385
00:38:49,100 --> 00:38:51,000
Moram da pazim na one zidine
386
00:39:06,000 --> 00:39:08,900
Gledaj! To su one lude
seksi navijačice!
387
00:39:08,950 --> 00:39:14,000
Vreme je da ih provozamo!
- Daj da ja vozim doktore.
388
00:39:21,400 --> 00:39:24,000
Pokaži im Fleš
389
00:39:43,600 --> 00:39:47,000
Ova današnja deca nemaju
respekta prema svojim svemirskim vozilima.
390
00:39:58,500 --> 00:40:01,210
Vratimo se u potragu za Dejl.
391
00:40:04,400 --> 00:40:05,000
Eno su!
392
00:40:05,500 --> 00:40:08,000
Pokušavaju da pobegnu
na ledenu planetu!
393
00:40:08,020 --> 00:40:10,200
Daću pilićima do daske!
394
00:40:12,500 --> 00:40:15,000
Bojim se da je to nemoguće Fleš.
395
00:40:48,100 --> 00:40:51,000
Proklete navijačice mi zajebaše plan!
396
00:40:52,500 --> 00:40:56,000
Ti i tvoji veliki planovi!
397
00:40:56,200 --> 00:40:58,590
Misliš da si tako prokleto loš.
398
00:40:58,800 --> 00:41:02,500
Ti prokleti mrmotu u koži jetija!
399
00:41:02,510 --> 00:41:07,000
Čim dobijem Gordonov čekić, ima da
me moliš da te učukam!
400
00:41:07,500 --> 00:41:09,000
Kaka da nije.
401
00:41:11,400 --> 00:41:13,600
Šta je sa dronfom?
402
00:41:14,000 --> 00:41:16,000
Ja ti ne valjam?
403
00:41:17,200 --> 00:41:19,500
Nju čuvam kao mamac
404
00:41:19,600 --> 00:41:22,200
ostaće su sobi... sa nama?
405
00:41:22,210 --> 00:41:26,000
Neće biti ništa slično,
ostaće u podrumu.
406
00:41:26,165 --> 00:41:30,000
A ti bolje da nisi probao
sa njom opa cupa!
407
00:41:32,000 --> 00:41:36,000
Ona će biti u sigurnim rukama sa mnom,
o veliki zli!
408
00:41:39,400 --> 00:41:44,300
Ta krava debela...
Oh, kakav dragulj!
409
00:41:45,000 --> 00:41:47,000
Dalje ruke od mene kojote!
410
00:41:47,500 --> 00:41:50,300
Fleš ima da ti iščevilji vilicu!
411
00:41:51,000 --> 00:41:55,000
Zašto bi započinjali naš odnos na
lošoj nozi?
412
00:41:55,010 --> 00:41:59,200
Ja sam u stvari odličan lik,
kada me upoznaš.
413
00:41:59,600 --> 00:42:02,400
Jel može teletina za večeru, dragi?
414
00:42:02,800 --> 00:42:06,000
To bi stvarno bilo super!
415
00:42:06,500 --> 00:42:10,000
Tovljeni muflon!
Vodite je dole!
416
00:42:10,400 --> 00:42:14,000
Obračunaću se sa njom kasnije!
417
00:42:17,000 --> 00:42:20,000
Vodite je dole,
obračunaću se sa njom kasnije.
418
00:42:20,100 --> 00:42:22,900
Da gospodaru Banglavi.
419
00:42:23,000 --> 00:42:27,000
Koliko puta ti moram reći da sam ja
gospodin a ne gospodar kučko tupava!
420
00:42:47,300 --> 00:42:50,000
Dobro je!
Ima kiseonika na ovoj planeti!
421
00:42:52,550 --> 00:42:55,200
Doktore, hvala što si mi
poneo rezervno odelo.
422
00:42:55,201 --> 00:42:59,201
Ne brigaj, znam kolko
retko imaš odeću na sebi.
423
00:43:00,200 --> 00:43:04,000
Dok, jesi li jeo tunjevinu za ručak?
- Nisam.
424
00:43:05,000 --> 00:43:07,900
Ali osećam isto što i ti osećaš...
425
00:43:10,400 --> 00:43:15,000
Svih mu drambulja!
Sisačke planine!
426
00:43:15,800 --> 00:43:18,000
Ostaci džinovske rase amazonki!
427
00:43:18,010 --> 00:43:22,200
Kako su toliko porasle?
- Verujem da je od prevelike doze silikona!
428
00:43:23,100 --> 00:43:28,500
Pogledaj te dudinje Fleš! Dovoljno
hrane da naraniš Kruševac sa okolinom!
429
00:43:29,200 --> 00:43:34,200
Moramo odraditi posao! Moram
naći Dejl ili mi neće nikad oprostiti!
430
00:43:34,250 --> 00:43:38,000
Fleš, samo 5 minuta.
Ovo je mali korak za
431
00:43:38,002 --> 00:43:43,000
čovečanstvo, ali puna usta za mene!
432
00:43:45,500 --> 00:43:49,000
Zar nemaš malo srca,
kao do puno tražim!
433
00:44:03,200 --> 00:44:05,000
Šta je to?
434
00:44:05,200 --> 00:44:07,000
Ne znam momče.
435
00:44:10,100 --> 00:44:14,000
Ali izgleda da amazonke nisu samo
oštrile koplja za zabavu!
436
00:44:15,000 --> 00:44:18,000
Osećam kitu!
437
00:44:19,000 --> 00:44:21,000
Neverovatno!
Ono govori!
438
00:44:21,001 --> 00:44:22,000
Ko je kita?
439
00:44:25,001 --> 00:44:29,000
Ćao lutko,
evo malo sapunče od tatice :D.
440
00:44:36,400 --> 00:44:40,000
Jao vidi ti to,
moja omiljena meta.
441
00:44:41,300 --> 00:44:43,000
Natrćena guza!
442
00:44:43,600 --> 00:44:46,600
To je stari trik sa sapunčetom!
- Šta?
443
00:44:49,800 --> 00:44:53,000
Niko ne odbija mene!
444
00:44:53,500 --> 00:44:57,400
Svih mi ljuskara, to je,
to je...
445
00:44:57,450 --> 00:44:59,999
ČUDNO!
- Baš tako, povuci se!
446
00:45:00,200 --> 00:45:04,000
U redu je Fleš, ja sam naučnik,
komuniciraću sa njim.
447
00:45:04,500 --> 00:45:07,100
On je samo pogrešno shvaćen.
448
00:45:10,000 --> 00:45:15,700
Stojim pred tobom, pored ovog simbola
zbližavanja, kao čovek mira.
449
00:45:17,999 --> 00:45:18,999
Jebeš mir!
450
00:45:20,700 --> 00:45:24,300
Mlado momče, da li znaš da si
najsrećnije stvorenje u svemiru
451
00:45:24,301 --> 00:45:27,001
koje živi među ovim nabujalim sisama?
452
00:45:28,100 --> 00:45:30,000
Jebeš sise!
453
00:45:30,500 --> 00:45:35,000
Ocigledno, okružen majčinskim okruženjem,
454
00:45:35,100 --> 00:45:39,100
te je usmerilo ka ,,ručnom'' životu?
455
00:45:41,100 --> 00:45:45,000
Tvoje dupe je moje šećerlemo.
456
00:45:45,100 --> 00:45:49,000
Dr Izdrkotino, pokušava da te naguzi!
457
00:45:54,400 --> 00:45:58,000
Upomoć Fleš!
Izbušiće mi drugi šupak!
458
00:46:02,100 --> 00:46:05,000
Samo reci ne!
459
00:46:19,200 --> 00:46:21,500
O Bože, imaš jake ruke!
460
00:46:42,100 --> 00:46:44,000
Ujeo si me za glavu dilkošu!
461
00:46:49,200 --> 00:46:53,000
Fleš, možda ćeš morati da me zašiješ.
462
00:46:56,100 --> 00:46:59,990
Nije te obeščastio doco.
- Živ bio momče!
463
00:47:00,000 --> 00:47:03,000
Hajde da se cistimo odavde!
- Zaglavio sam se.
464
00:47:07,000 --> 00:47:09,600
To su one lude navijačice!
465
00:47:09,700 --> 00:47:14,600
Pazi ono kitance!
- Mali moj, to je jedno fino kitance!
466
00:47:16,100 --> 00:47:20,000
Bićemo sigurni u onoj pećini dole!
Idemo!
467
00:47:26,000 --> 00:47:29,000
E baš si kučka.
468
00:47:32,500 --> 00:47:36,000
Drž ne daj
469
00:47:37,300 --> 00:47:40,000
Dok, zar ovo ne bi trebalo
da bude vlažna strana?
470
00:47:40,001 --> 00:47:43,001
Ne pošto je ovoliko neaktivna Fleš.
471
00:47:52,800 --> 00:47:56,000
Idemo da ga sredimo!
- Tako je!
472
00:48:14,000 --> 00:48:18,000
Ovo je fenomenalno!
Gledaj zli posmatraču!
473
00:48:18,100 --> 00:48:18,900
Uspeo sam
474
00:48:19,300 --> 00:48:21,900
Sad smo u uzletu!
475
00:48:21,910 --> 00:48:27,000
Odlično, verujem da znaš kako da obaviš
operaciju?
476
00:48:27,100 --> 00:48:32,100
Apsolutno, jedina je razlika
što je ovo prcoljak.
477
00:48:32,300 --> 00:48:37,000
A vi dobijate pravog topdžiju!
478
00:48:46,200 --> 00:48:50,000
Ne vidim na šta se Betmen i Robin
pale u ovakvim stvarima.
479
00:48:50,010 --> 00:48:53,200
Dobar je izvor minerala,
takođe je i čist protein.
480
00:48:53,210 --> 00:48:55,000
Hajdemo odavde.
481
00:48:56,000 --> 00:48:58,100
Ćao momci.
- Zdravo živo.
482
00:48:58,400 --> 00:49:03,000
Mogu li vam pomoći sa našim peškirima?
- Da, svakako.
483
00:49:03,100 --> 00:49:07,000
Naravno, samo tako, napred,
radi me.
484
00:49:14,200 --> 00:49:17,900
Evo, malo da skinem ovu svšotinu
sa tebe.
485
00:49:21,200 --> 00:49:24,000
Ja ću to uzeti ćero,
fala ti.
486
00:49:27,800 --> 00:49:32,000
Ti baš imaš čime da cimaš.
487
00:49:39,400 --> 00:49:41,100
To je odvratno.
488
00:49:42,200 --> 00:49:44,300
Dobro je za tvoju kožu momče.
489
00:49:44,500 --> 00:49:51,000
U redu, bacaj to u đubre,
ne želimo nacifrane kučke ovde.
490
00:49:52,500 --> 00:49:56,400
Prokleto čudovište,
zar ne znaš za malo pristojnosti?
491
00:49:58,000 --> 00:49:59,900
Pa... ne.
492
00:50:01,000 --> 00:50:04,000
Oćete vi da je ugurate,
ili mogu i ja?
493
00:50:04,100 --> 00:50:10,000
U redu ti ćeš, pošto sam ja zauzet
u pokušaju da poentiram!
494
00:50:11,000 --> 00:50:16,800
Štedi pljuvačku kojote, ne bi bila
sa tobom da si poslednji čovek na planeti!
495
00:50:16,900 --> 00:50:21,000
A da sam poslednji čovek u univerzumu?
496
00:50:31,300 --> 00:50:35,000
Zar ne možeš da uradiš ništa kako treba?
497
00:50:44,300 --> 00:50:48,000
Trebao sam da podmažem
sa galofaks 5.
498
00:50:49,000 --> 00:50:54,000
Sredićemo Gordona uskoro, a onda
ćemo bombardovati impotentnim zracima.
499
00:50:54,100 --> 00:50:57,000
Radi uvelilčavanja mog vrhunca!
500
00:50:59,100 --> 00:51:00,400
Impotentna veverice!
501
00:51:00,410 --> 00:51:03,000
Fleš nikada neće dopustiti tako nešto!
502
00:51:03,002 --> 00:51:06,000
Tačno tako moj mali jastučiću,
503
00:51:06,020 --> 00:51:09,700
kako imaš kvalitetnu čipku!
504
00:51:09,800 --> 00:51:12,700
Pipni mi sisu i ja ću...
- Ti ćeš šta!?
505
00:51:12,800 --> 00:51:17,600
Neću da ti kažem ćelavi, šteta što je
ženska priroda da držimo tajne.
506
00:51:22,700 --> 00:51:26,000
Tupavi moj, da li bih mogao
da iznesem jedno opažanje?
507
00:51:27,000 --> 00:51:27,500
Da?
508
00:51:27,700 --> 00:51:30,300
Odlične noge, odlično dupe,
509
00:51:30,800 --> 00:51:35,000
odlične sise, tunjav karakter.
510
00:51:35,100 --> 00:51:39,000
Dopustite mi da je provučem kroz
mašinu ličnosti! - Odlična ideja!
511
00:51:39,002 --> 00:51:41,000
Drago mi je da sam je se setio.
512
00:52:05,000 --> 00:52:06,200
Pustite me napolje!
513
00:52:16,400 --> 00:52:20,000
Svih mu trorogih šešira...
514
00:52:21,000 --> 00:52:24,000
Pogledaj ono tamo...
515
00:52:46,500 --> 00:52:49,000
Simpa mesto zar ne momče?
516
00:52:50,000 --> 00:52:52,000
Ne bih rekao dok.
517
00:52:52,500 --> 00:52:55,600
Ćuskije, šta pijete?
- Šta nudiš trovačice?
518
00:52:55,800 --> 00:52:59,790
Muženo mleko, mleko u flaši,
kišeljeno mleko, ili majčino mleko?
519
00:53:00,000 --> 00:53:03,800
Pa, ja bih ledeni čaj.
- Ledeni čaj?
520
00:53:05,500 --> 00:53:09,000
Oprostite mom prijatelju,
malo je zatupast.
521
00:53:09,200 --> 00:53:12,000
Imamo sve od Jagodinskog,
do šećerene pšenice.
522
00:53:13,900 --> 00:53:16,000
Zvuči vrh!
523
00:53:18,500 --> 00:53:23,300
Predlažem vam kravu muzaru,
odlične lubenice, fino pakovanje.
524
00:53:23,400 --> 00:53:26,000
To care!
Može jedna.
525
00:53:27,200 --> 00:53:29,000
Ja ne bih.
526
00:53:31,200 --> 00:53:37,000
Odite da vas Mica Šiparica počasti.
527
00:53:38,100 --> 00:53:42,000
Lepo je biti ovde
u Žikinom kafančetu.
528
00:53:42,100 --> 00:53:47,000
Saću vam recitujem pesme
oslobođenja od Turaka...
529
00:53:50,200 --> 00:53:54,000
Moja teorija je da,
je atmosfera ove rupe,
530
00:53:54,050 --> 00:53:58,000
uzrokovala da se svi muškarci
pretvore u decu.
531
00:53:58,300 --> 00:54:01,300
Hoćeš reći da su svi ovde
odrasle bebe gorile?
532
00:54:01,800 --> 00:54:06,100
Baš tako.
- Upoznajte kravu muzaru, uživajte.
533
00:54:11,000 --> 00:54:14,000
Šta si zino?
Jedi.
534
00:54:25,100 --> 00:54:28,000
To je Stojan!
- I Miki Peric!
535
00:54:28,600 --> 00:54:31,100
Gledaj! To su
one napadne navijačice!
536
00:54:32,100 --> 00:54:36,000
Moj Bože, Izdrkotino,
pa ti si beba!
537
00:54:39,700 --> 00:54:42,000
Cucule moje, šta ti se dogodilo?
538
00:54:45,100 --> 00:54:48,000
Treba da ti promenim pelene
kure tetino...
539
00:54:48,100 --> 00:54:51,000
Šta to radiš, kretenčino?
540
00:54:59,800 --> 00:55:04,400
Ćao Fleš, dobar ti dres,
ali ja preferiram prave strvine.
541
00:55:05,400 --> 00:55:10,000
Ma beži, na misiji sam,
nemam vremena za gubljenje.
542
00:55:13,020 --> 00:55:17,300
Zar ne možemo na brzaka da se kresnemo?
- Jesi luda? Pred decom?
543
00:55:17,310 --> 00:55:22,100
Da, luda sam za tobom.
Fleš, oni nisu deca.
544
00:55:22,150 --> 00:55:27,000
Oni su bivši igrači sa prutinama.
Moraš im pomoći da povrate muškost!
545
00:55:27,200 --> 00:55:30,000
Hoćeš pomoć nakon što si me kidnapovala?
546
00:55:30,500 --> 00:55:33,000
Bile smo očajne žene
u teranju...
547
00:55:33,200 --> 00:55:37,400
Drži gaće na sebi, već si
napravila dovoljno problema meni i Dejl.
548
00:55:37,800 --> 00:55:41,200
Ne nosim gaćice, ali hoću
ako obećaš da ćeš pomoći.
549
00:55:41,300 --> 00:55:44,200
Hajde Fleš, čujem da si uvek
pomagao u nevolji.
550
00:55:45,200 --> 00:55:48,900
Dok, šta misliš?
551
00:56:02,500 --> 00:56:06,000
Trebaju mi odgovori,
gde je ona letelica otišla?
552
00:56:07,000 --> 00:56:12,000
Sisa ti ga hipnotisala kravetino,
ako ne progovoriš, ja ću...
553
00:56:12,300 --> 00:56:15,400
uvrnuću ti bradavice!
- Samo to ne!
554
00:56:15,900 --> 00:56:18,000
Govoriću
555
00:56:24,100 --> 00:56:28,300
Nadam se da nas nije zeznula,
kada nam je rekla da idemo ovom pećinom.
556
00:56:28,450 --> 00:56:32,000
Kakav smrad!
Kako je mračno ovde!
557
00:56:32,600 --> 00:56:36,000
Ne vidim kuda idemo!
- Jao Fleš, bojim se!
558
00:56:38,100 --> 00:56:42,000
Nema straha,
imam lampe za pojasom.
559
00:56:44,000 --> 00:56:47,000
Dok, vratio si se u normalu!
560
00:56:47,100 --> 00:56:50,000
Vreme je da promenimo pelenu Fleš.
561
00:56:50,500 --> 00:56:54,000
Kad napustiš matericu,
više nisi beba.
562
00:56:54,100 --> 00:56:57,500
Samo da opipam pojas,
i nađem lampe.
563
00:56:59,200 --> 00:57:02,600
Ne sećam se da sam ih stavio u
ove velike dudinje?
564
00:57:03,200 --> 00:57:07,000
Doktore, to nije vaš pojas
već moje sise! - Pardon.
565
00:57:07,100 --> 00:57:11,000
E sad sam ga našo...
- Niste, to su moje gaćice!
566
00:57:12,200 --> 00:57:13,000
Moja greška
567
00:57:15,200 --> 00:57:17,100
Evo ga, mislim da sam ih
sada navatao!
568
00:57:17,110 --> 00:57:19,999
Lakše doktore, znaš
da to nije lampa.
569
00:57:20,000 --> 00:57:26,000
Izvini Fleš, mislim da sam našao...
Sreće li.
570
00:57:27,000 --> 00:57:28,600
Imam 3 lampe.
571
00:57:48,000 --> 00:57:53,000
Ovo je kombinacija Lesija i Rin tin tina,
gledajte Mračni!
572
00:58:08,800 --> 00:58:11,000
To je predivno!
573
00:58:14,200 --> 00:58:20,900
Ali uozbiljimo se... napravi je
u nešto poslušno da je iskoristim!
574
00:58:21,150 --> 00:58:24,000
Moramo početi sa bombardovanjem zemlje!
575
00:58:24,400 --> 00:58:27,000
Kako bi bilo,
u Mariju Šerifović?
576
00:58:27,100 --> 00:58:29,000
Ne, previše muškobanjasto.
577
00:58:29,500 --> 00:58:33,600
A šta kažete na
Bonzo Šimpanzu?
578
00:58:34,500 --> 00:58:38,000
Jesi prso sa mozgom?
Za ovakvu lepotu,
579
00:58:38,400 --> 00:58:42,000
mora imati savršenu ličnost.
580
00:58:42,200 --> 00:58:46,000
A ko bi to bio moj
napušeni vođo?
581
00:58:47,000 --> 00:58:48,500
Moja majka
582
00:58:49,000 --> 00:58:52,000
Želite da ima dlake svuda
po licu?
583
00:58:52,300 --> 00:58:55,000
Nikada ti ne bih bila majka,
komunistički fašisto,
584
00:58:55,010 --> 00:58:59,000
nacistički republikanče!
- Republikanac!?
585
00:59:03,000 --> 00:59:08,000
Nemaš izbora šećeru,
bacite je u mašinu!
586
00:59:21,200 --> 00:59:27,000
Ovo će biti najradikalniji poduhvat
koji sam ikada pokušao!
587
00:59:36,850 --> 00:59:40,000
Šta se događa?
Zašto se ovako ponaša?
588
00:59:40,100 --> 00:59:44,500
Ne znam, opire se, ne
videh ništa slično!
589
00:59:45,100 --> 00:59:48,000
Uključi brojke na maksimum!
590
00:59:48,001 --> 00:59:51,101
Ali moglo bi da joj sprži
mozak zbog kratkog spoja!
591
00:59:51,200 --> 00:59:54,000
Uradi kako ti kažem!
Moja je jebena planeta!
592
00:59:58,000 --> 00:59:59,990
3, 2, 1 ---
593
01:00:18,680 --> 01:00:23,400
Uprskali smo...
- Uvek moraš da preteraš!?
594
01:00:25,000 --> 01:00:28,000
Jebi se šupčino!
- Proradilo je!
595
01:00:28,600 --> 01:00:31,000
Mamice!
596
01:00:31,700 --> 01:00:34,000
No koj kurac, pičkoglavi!
597
01:00:34,400 --> 01:00:38,700
Savršeno je! Mamica me je uvek
zvala Pičkoglavi!
598
01:00:40,000 --> 01:00:43,000
Usranko, ti si šampion!
599
01:00:48,000 --> 01:00:50,000
Proslavimo!
600
01:00:50,020 --> 01:00:53,000
I bombardujmo zemlju impotencijom!
601
01:01:05,200 --> 01:01:09,000
Zar ne bi trebalo da
slikom obeležimo ovaj trenutak?
602
01:01:10,200 --> 01:01:16,800
Ja ću povući okidač, želim da osetim
slavu ovoga trenutka!
603
01:01:30,800 --> 01:01:34,000
Kako je velik,
volim takve likove!
604
01:01:35,800 --> 01:01:38,000
Šta bi?
- Ne znam
605
01:01:38,200 --> 01:01:41,000
Je li zbog nečeg što sam rekla?
- Ne nije zbog tebe.
606
01:01:41,010 --> 01:01:43,300
Zbog moje proteze?
- Ne
607
01:01:43,600 --> 01:01:47,000
Da nije zbog moje drvene noge?
- Ne, nije ni zbog toga...
608
01:01:51,000 --> 01:01:54,500
Džoni, dolazi ovamo i objasni kako je
Tomas Džeferson napisao
609
01:01:54,501 --> 01:01:56,401
deklaraciju o nezavisnosti.
610
01:01:56,500 --> 01:01:59,999
Ne mogu sada gospođo Pufno.
- Zašto ne Džoni?
611
01:02:02,400 --> 01:02:07,000
Sada ne mogu, to je sve.
- Dolazi ovamo ili dobijaš keca!
612
01:02:11,200 --> 01:02:13,000
Hvalim te Bože!
613
01:02:25,000 --> 01:02:27,000
Kakav smrad!
614
01:02:27,002 --> 01:02:32,200
Izgleda da je ovaj tunel debelo crevo
od 7 kilometra. - Užasa li!
615
01:02:32,600 --> 01:02:36,000
Izvinite što sam nas uvukla
u smrdljivu situaciju.
616
01:02:36,800 --> 01:02:39,900
Pazite gde gazite, da
svi ne zaglavimo u govnima.
617
01:02:41,800 --> 01:02:46,600
Dok, nije vreme za klozetske fore,
moramo naći oca od Krave muzare.
618
01:02:49,000 --> 01:02:51,000
Dr Bikonja
619
01:02:51,300 --> 01:02:53,600
Nestao je tokom
istraživanja pre više godina,
620
01:02:54,500 --> 01:02:59,000
secam se da je bio ekspert na tarzančićima.
(Bobice na dlakama posle sranja)
621
01:03:00,100 --> 01:03:04,000
Misliš da je još uvek živ?
- Teško.
622
01:03:04,200 --> 01:03:07,000
Mada se možda negde otima
za kokice i kikiriki.
623
01:03:08,200 --> 01:03:11,200
U ostalim vestima, planeta Zemlja je
pogođena impotentnim nemirom,
624
01:03:11,220 --> 01:03:15,300
jer je naš zli vođa pustio
uobičajenu količinu zrakova,
625
01:03:15,301 --> 01:03:18,001
ali sa dobrom dozom
impotentne radijacije.
626
01:03:18,200 --> 01:03:20,200
Takav nered je bio srceparajuć.
627
01:03:21,200 --> 01:03:25,300
Bože, kad uradim nešto loše,
uradim to tako dobro!
628
01:03:26,050 --> 01:03:28,600
Sreća da niko ne zna
koliko si bedan u krevetu,
629
01:03:28,601 --> 01:03:31,401
inače bi te ceo univerzum ismejavao!
630
01:03:32,000 --> 01:03:38,000
Bez obzira šta uradim, ti uvek zakeraš
za jedinu stvarčicu sa kojom se mučim.
631
01:03:38,400 --> 01:03:43,000
Nikada neću razumeti žene.
- Zato jer ne umeš da se posvetiš.
632
01:03:43,100 --> 01:03:47,000
Kladim se da Fleš Gordon zna...
- Jebeš Fleš Gordona!
633
01:03:47,001 --> 01:03:51,300
E baš bi to volela!
- Ni ne pomišljaj!
634
01:03:51,500 --> 01:03:55,400
Kada završim sa njim, biće
obeskićeni nikogović!
635
01:04:08,100 --> 01:04:10,000
Fleš, imamo zatvor ovde.
636
01:04:11,500 --> 01:04:16,400
Kakav zatvor doktore?
- Previše suve hrane, ništa tečno.
637
01:04:28,100 --> 01:04:29,000
Ko je to rekao?
638
01:04:31,100 --> 01:04:32,000
Ja!
639
01:04:32,300 --> 01:04:37,000
Ko ste vi?
Ja sam Fleš Gordon, a ovo su moji drugari.
640
01:04:37,010 --> 01:04:40,000
Dr Izdrkotina i Podudaraljka.
641
01:04:41,200 --> 01:04:43,800
Ja sam Bob a ovo je moja žena Meri.
642
01:04:43,900 --> 01:04:46,000
Mi smo ljudi od sranja.
643
01:04:46,100 --> 01:04:48,300
Kako da vam se odužimo za
ovo što ste učinili?
644
01:04:48,310 --> 01:04:51,400
A šta sam to uradio?
- Upravo si nas odglavio,
645
01:04:51,420 --> 01:04:55,000
bili smo ovde zaglavljeni
sve ukupno 300 godine.
646
01:04:55,100 --> 01:04:59,000
Lepo smo klizili,
ali moja žena je pretežala,
647
01:04:59,100 --> 01:05:03,000
pa nije mogla da prođe.
Tako smo se spanđali...
648
01:05:04,010 --> 01:05:06,500
Jako dirljivo, ali moramo da nastavimo...
649
01:05:07,000 --> 01:05:12,100
Odvešćemo vas našem narodu da proslavimo,
i napravimo veliku gozbu!
650
01:05:15,000 --> 01:05:19,000
Ja lično nisam gladan,
možda Fleš i devojče oće griz...
651
01:05:20,800 --> 01:05:22,000
Nisam gladna...
652
01:05:22,100 --> 01:05:24,800
Uzećemo za poneti.
Fala vam lepo.
653
01:05:24,900 --> 01:05:28,000
Razočarali bi se ako ne dođete...
654
01:05:30,000 --> 01:05:33,500
Da, ne prihvatamo Ne za odgovor,
svideće vam se naš narod...
655
01:06:03,400 --> 01:06:08,000
Još ga nisam otkrio,
mora da uteko...
656
01:06:12,200 --> 01:06:16,000
Ali mislim da vam je plan okinuo!
657
01:06:17,800 --> 01:06:22,000
Dvogrba kamilo!
Koliko ti puta
658
01:06:22,100 --> 01:06:26,300
moram reći da stojiš
mirno kada te udaram!?
659
01:06:26,400 --> 01:06:28,000
I prestani sa tim komplikovanim rečima...
660
01:06:29,500 --> 01:06:32,000
Da vaše Guzičanstvo!
661
01:06:32,600 --> 01:06:36,000
Tako je bolje! A sad,
jel ima tragova našem drugaru?
662
01:06:37,400 --> 01:06:41,300
Nisam siguran, ali nijedan instrument
ga ne detektuje...
663
01:06:41,400 --> 01:06:46,000
Sranje! Što mi se nikad
ništa ne poklopi!
664
01:06:46,500 --> 01:06:50,999
Šta sam učinio da zaslužim ovo...
dosta mi je!
665
01:06:53,000 --> 01:06:57,000
Ali šta je sa devojkom?
Devojkom kažem...
666
01:06:57,020 --> 01:07:00,299
Sada nam ne treba jer
ne dobijate veliku bananu!
667
01:07:02,200 --> 01:07:07,900
Bedni crve! Još uvek
imam prste zar ne!
668
01:07:17,000 --> 01:07:21,000
Ajmo ruke gore za Indiru Radić
i Flamingose!
669
01:08:09,000 --> 01:08:13,000
Dok, ne razumem, mislio sam da
su zadovoljni što sam ih odglavio.
670
01:08:13,600 --> 01:08:18,000
Pa, valjda je to neka
iz dupeta u glavu logika!
671
01:08:24,300 --> 01:08:26,000
Saće da upoznate našeg vođu.
672
01:08:26,020 --> 01:08:27,000
Šef Dijareja.
673
01:08:28,000 --> 01:08:32,000
Šefe, ovo je Fleš Gordon i drugari.
- Fleš Gordon!
674
01:08:34,000 --> 01:08:38,000
Moj sin je tvoj veliki obožavalac!
675
01:08:39,400 --> 01:08:43,000
Hej, Usranko, odi vamo.
676
01:08:45,200 --> 01:08:47,600
Šta je bilo ćale?
677
01:08:48,300 --> 01:08:50,000
Fleš Gordon sine...
678
01:08:51,400 --> 01:08:56,000
Svih mi izmeta zapadno od Morave!
To i jeste Fleš Gordon!
679
01:09:00,000 --> 01:09:03,000
Vidu vidu moje malo seksi stvorenje!
680
01:09:03,020 --> 01:09:06,000
Konačno, smo sami!
681
01:09:08,400 --> 01:09:12,000
Da se nisi usudio da me pipneš,
ili ću da vrištim!
682
01:09:13,000 --> 01:09:15,000
Volim ja to...
683
01:09:20,000 --> 01:09:24,000
Znaš da sam ti privlačan,
nemoj se femkaš.
684
01:09:24,700 --> 01:09:28,000
Ti si odbojni masturbator!
685
01:09:29,200 --> 01:09:31,000
Crkla da Bog da.
686
01:09:31,800 --> 01:09:35,000
Priznaj da te uzbuđujem...
687
01:09:36,200 --> 01:09:41,000
Oslepeo si od drkanja!
Da je Fleš ovde izvrljio bi ti pičku!
688
01:09:42,400 --> 01:09:48,000
Da je ovde! da je...
Šutka, ludilo, tresi kavez!!!
689
01:09:48,100 --> 01:09:51,000
Zaboravi pederčinu Gordona!
690
01:09:51,900 --> 01:09:54,000
Tebi treba pravo muško!
691
01:09:54,300 --> 01:09:59,999
A sad, vreme je da se
bacimo na posao!
692
01:10:02,000 --> 01:10:04,600
Ne razumem šefe, što nas kuvate?
693
01:10:05,000 --> 01:10:07,500
Jer će da vas pojedemo.
694
01:10:07,800 --> 01:10:11,400
I treba da vam je na čast...
- Čast?
695
01:10:12,200 --> 01:10:18,500
Tako je, jer nakon što vas pojedemo,
svarićemo vas, a nakon varenja,
696
01:10:18,550 --> 01:10:22,000
bićete kao mi!
697
01:10:24,500 --> 01:10:28,000
Fleš, mislim da smo u govnima do guše!
- Šefe,
698
01:10:28,100 --> 01:10:31,000
moja verenica je
kidnapovana na ledenoj santi.
699
01:10:31,002 --> 01:10:34,000
Devojka je u opasnosti, i nemam vremena
da se pridružim tvom plemenu!
700
01:10:34,600 --> 01:10:37,000
Ne seri?
701
01:10:52,600 --> 01:10:56,200
Šta misliš o mojoj Oktopici jedačici?
702
01:11:12,000 --> 01:11:15,900
Zar nije nešto, ljubimče Kvrle?
703
01:11:38,000 --> 01:11:40,000
Jao Popaje, u pomoć!
704
01:12:05,000 --> 01:12:10,400
Slušaj šefe, u našoj zemlji je običaj da
se žvaće žvaka pre jela.
705
01:12:10,460 --> 01:12:11,400
Žvaćni malo.
706
01:12:11,500 --> 01:12:13,500
Fala, živ bio.
707
01:12:16,100 --> 01:12:20,000
Usranko, evo,
razdeli drugarima.
708
01:12:28,500 --> 01:12:31,000
Sranje, drmusamo se!
709
01:12:35,000 --> 01:12:37,000
Moramo da krenemo!
710
01:12:39,000 --> 01:12:43,000
Izvinjavamo se, morate nam pomoći,
moramo da krenemo!
711
01:12:56,200 --> 01:13:02,990
Izvinjavam se, čuo sam vaš razgovor,
ja sam Dr Bikonja.
712
01:13:04,200 --> 01:13:08,000
Dr Bikonja! Sveca mu,
šta ti se desilo?
713
01:13:09,200 --> 01:13:13,000
Ljudi od govana su me
preobrazili u jednog od svojih...
714
01:13:15,200 --> 01:13:20,800
Možete naći vaš brod na ledenoj planeti,
vladanom od strane princeze Frigide.
715
01:13:21,100 --> 01:13:25,000
Sedite u brod koji sam upravo završio,
i odvešće vas tamo.
716
01:13:25,100 --> 01:13:28,000
Izvinite, ali moram da krenem.
717
01:13:32,200 --> 01:13:36,000
Dok!
- Bože moj, raketa!
718
01:13:41,200 --> 01:13:43,000
Eno ga!
719
01:14:19,000 --> 01:14:23,000
Doktore jurimo 30!
- Vozi Miško!
720
01:14:40,200 --> 01:14:43,000
Dok, jesi li dobro?
721
01:14:45,200 --> 01:14:49,000
Naravno da jesam!
Odlično, ima kiseonika na planeti!
722
01:14:50,000 --> 01:14:52,000
Vidite!
Ledena palata!
723
01:15:11,000 --> 01:15:17,000
Tupavi moj! Detektovao sam
potentnu silu u blizini!
724
01:15:17,500 --> 01:15:21,000
Mora da je Fleš Gordon,
siđite ovamo brzo!
725
01:15:21,500 --> 01:15:26,000
Šta frfljaš o potentnoj sili?
Zar nisi rekao da je Gordon nestao?
726
01:15:26,500 --> 01:15:30,000
Moguće je...
727
01:15:30,020 --> 01:15:34,800
Moguće je da ga moja super mašina
nije mogla naći pod zemljom.
728
01:15:34,900 --> 01:15:38,000
Znala sam da me neće izneveriti!
A sada će da vas prca u dupe!
729
01:15:38,100 --> 01:15:42,000
Napujdani dupelisci crkle kamile!
730
01:15:42,020 --> 01:15:45,000
Zaklapi, i okači je da visi.
731
01:15:45,100 --> 01:15:49,000
Gordon će biti na našoj nemilosti.
732
01:15:50,500 --> 01:15:54,000
A sada kada ću opet
imati čvrstog Melvudina,
733
01:15:54,100 --> 01:15:58,000
imaćemo o čemu da pričamo
pače moje...
734
01:15:59,200 --> 01:16:03,000
Krezavi žabojepcu! Ako si slep nisi gluv,
čuješ šta ti kažem!
735
01:16:07,000 --> 01:16:09,000
Smaraaaa!
736
01:16:10,800 --> 01:16:14,800
Šta radi ta odvratna zelena ljiga?
737
01:16:16,000 --> 01:16:16,500
Užas
738
01:16:27,500 --> 01:16:28,500
Srbija!
739
01:16:30,000 --> 01:16:36,000
Kako si mogao? Odgajao sam ga
od malena...
740
01:16:39,000 --> 01:16:41,000
Samo sam njega imao...
741
01:16:41,500 --> 01:16:46,000
Dosta bre sa brbljanjem i trtljanjem!
742
01:16:47,000 --> 01:16:51,500
Ako sad zajebeš, imaćeš što šta
da objasniš...
743
01:16:53,000 --> 01:16:55,000
Jesi zapamtio?
744
01:16:55,200 --> 01:16:57,000
Da gospodaru!
745
01:17:12,800 --> 01:17:17,000
To Dejl nariče, uleći!
- Pazi Fleš, možda je zamka!
746
01:17:21,300 --> 01:17:25,000
Fleš Gordon, očekivali smo te.
747
01:17:25,400 --> 01:17:31,000
Ovo je zamka Fleš! Vladaće svetom
hladnim kučkama i Demokratskom strankom!
748
01:17:34,200 --> 01:17:37,000
Tišina slino jedna!
749
01:17:38,200 --> 01:17:39,500
Majke ti ga...
750
01:17:44,100 --> 01:17:45,000
Majke ti ga...
751
01:17:47,100 --> 01:17:51,000
Majke ti ga...
- Steram nabijem! - Tačno tako!
752
01:17:51,400 --> 01:17:53,000
Drž te ga!
753
01:17:53,100 --> 01:17:55,000
Spremite ga za kastraciju
754
01:17:55,500 --> 01:17:59,990
Dobro čekaj, stani,
pazi, vidi, gledaj...
755
01:18:17,500 --> 01:18:20,000
Fleš, šta radiš sa tom fufom?
756
01:18:24,500 --> 01:18:28,000
Kad je ščepam,
iščeviljila bih joj facu!
757
01:18:28,020 --> 01:18:31,300
Mislim da je ovo zabuna!
Ja nisam pastuvčina!
758
01:18:31,400 --> 01:18:35,000
Čak ni ne volim to da gledam!
759
01:18:35,100 --> 01:18:39,000
Kako sam i mislio, blefira!
760
01:18:39,020 --> 01:18:43,000
Fleš, kako si samo mogao?
A tebi ću pičku da iskrivim funjaro!
761
01:18:43,500 --> 01:18:47,000
Ovo je odlično drvljenje za nauku!
762
01:18:47,100 --> 01:18:52,000
Turi mu Zatupljivač na glavu!
Ne želimo da boli zar ne?
763
01:18:55,000 --> 01:18:57,600
Gospon, da li bi mogao da asistiram?
764
01:18:57,700 --> 01:19:03,000
Učlanjen sam u biblioteku godinu dana!
- Odlično, odi vamo.
765
01:19:05,200 --> 01:19:09,000
Mislim da te neće zažulji moja tehnika..
766
01:19:12,400 --> 01:19:15,000
Izdrkotino!
Jesi li poludeo!
767
01:19:15,100 --> 01:19:19,000
Nauka pa doručak kaže poslovica.
768
01:19:19,100 --> 01:19:22,000
Dodaj mi drobilicu za kičmu!
769
01:19:22,100 --> 01:19:26,000
Bitan je rezultat, a ne estetika
kaže Seneka.
770
01:19:27,500 --> 01:19:32,000
Možda, ali ja verujem da
kastracija penisa,
771
01:19:32,020 --> 01:19:36,200
i povećanje kite predstavljaju
rapidnu notu budućnosti!
772
01:19:40,200 --> 01:19:44,000
Pratiš marketing doktore?
- Tu i tamo,
773
01:19:44,020 --> 01:19:47,000
imam neko njivče na Terazijama...
- Terazije kažeš?
774
01:19:47,100 --> 01:19:54,000
Kad mu odsečemo Melvudina, stavićemo
ga u ovu tečnost da se očuva.
775
01:19:54,100 --> 01:19:58,600
Nećemo da napada prašina,
posle neće da radi...
776
01:19:58,900 --> 01:20:03,500
Kako je lepo razmeniti stručno mišljenje
sa još jednim doktorom...
777
01:20:04,000 --> 01:20:08,500
A obaveznice?
- Obaveznice, pa ima, ima obaveznice...
778
01:20:10,800 --> 01:20:15,000
Predlažem da prvo ispraznimo sobu,
da se ne gnoje bacili...
779
01:20:17,200 --> 01:20:22,000
Ti to pokušavaš nešto doktore?
- Ne, ja...
780
01:20:22,222 --> 01:20:28,000
U pravu je, ne želim bacile na mom
novom... vršnjaku.
781
01:20:32,200 --> 01:20:36,000
Trebaće mi pomoć asistenkinje, ona je
majstor za sterilizaciju.
782
01:20:37,150 --> 01:20:41,000
U redu, svi ostali,
napolje!
783
01:20:47,500 --> 01:20:52,000
Zdravo dušo, ovde macule.
784
01:20:52,100 --> 01:20:53,000
Ma-cu-le!
785
01:20:54,100 --> 01:20:59,000
Da, upravo uklanjaju
Gordonovog pitona.
786
01:20:59,600 --> 01:21:01,700
Da, jebeno,
nego slušaj,
787
01:21:01,800 --> 01:21:07,000
malo ću kasniti na večeru, hoću da ga
isprobam na zemljanki...
788
01:21:08,100 --> 01:21:12,000
Ali mislio sam da je ok, da ga prvo
isprobam na drugome,
789
01:21:12,020 --> 01:21:16,000
da vidimo da li je sigurno.
Ne, ne dušo, ne uznemiravaj se...
790
01:21:18,700 --> 01:21:23,000
Ali nemam drugo mesto da odem...
Da, da...
791
01:21:27,000 --> 01:21:32,000
Da li bi obukla ono
odelo koje me pali...
792
01:21:32,200 --> 01:21:37,000
Znam da je čudno, ali psihić
kaže da je zdravo ispoljavati fantazije...
793
01:21:37,500 --> 01:21:40,000
Vidimo se posle,
ljubim puno!
794
01:21:43,000 --> 01:21:45,000
Kučka debela!
795
01:21:45,400 --> 01:21:50,000
Prvo ćemo da ga obrijemo,
da vidimo šta radimo...
796
01:21:50,100 --> 01:21:53,000
dodaj mi penu za brijanje...
797
01:21:54,000 --> 01:21:58,000
Zar to nisu pice pice iz
kosmičke Gimnazije.
798
01:22:00,200 --> 01:22:03,500
Zar ne bi trebalo da ste na
časovima kozmetike devojke.
799
01:22:04,000 --> 01:22:07,000
Ja sam napravila labudića...
800
01:22:08,000 --> 01:22:11,000
Došle smo na dopunske časove...
801
01:22:11,500 --> 01:22:13,000
Dopunske časove?
802
01:22:14,000 --> 01:22:18,000
Imam ovde nešto vruće čime
bih vas, dopunio...
803
01:22:20,000 --> 01:22:25,000
U redu je, ne bih da osmudim kosu.
- Osmudiš kosu?
804
01:22:26,400 --> 01:22:30,000
Ja baš volim da smudim kosu!
805
01:22:30,100 --> 01:22:33,000
A naročito stidljive dlake...
806
01:22:38,500 --> 01:22:42,000
Jebemu gajde! Omaših
za dužinu vaginalne dlake!
807
01:22:42,100 --> 01:22:46,200
Nećemo da mašimo mamojeba za
neke tamo kurčeve dlake!
808
01:22:56,400 --> 01:22:57,000
Stani!
809
01:22:57,100 --> 01:22:59,300
Sud će da mu odluči sudbinu!
810
01:23:03,100 --> 01:23:06,000
Dejl, jesi li dobro?
- Odi da te cokim!
811
01:23:08,000 --> 01:23:09,000
Moramo da idemo!
812
01:23:10,500 --> 01:23:11,600
Fleš, idemo!
813
01:23:29,700 --> 01:23:32,000
Pa, kakav je bio izlazak sa Suzan?
814
01:23:32,500 --> 01:23:35,000
Ona je tako nezrela...
815
01:23:48,200 --> 01:23:53,500
Pička vam materina mala!
U kurac, što mi drago da vas vidim!
816
01:23:53,600 --> 01:23:56,800
Dr Izdrkotina nam je dao uređaj za praćenje
dok smo bili u kafani ,,G''.
817
01:23:58,300 --> 01:24:02,000
Moj mali pratilac,
sad si dobro...
818
01:24:02,500 --> 01:24:07,500
Mnogo si mi dobar, dok,
nisam nikada trebao da sumnjam u tebe.
819
01:24:08,000 --> 01:24:12,000
Ko prdi taj ne smrdi.
820
01:24:12,500 --> 01:24:18,400
Fleš, tako mi je drago što te vidim.
Ali zašto si poveo sa sobom ove otimače?
821
01:24:18,500 --> 01:24:21,000
Što me podseti!
822
01:24:22,900 --> 01:24:27,000
Moraš nam oprostiti,
kresnuli smo se u slepoj strasti!
823
01:24:27,020 --> 01:24:29,000
Sigurno znaš kako je to.
824
01:24:29,020 --> 01:24:32,200
Ne, na žalost,
ali ne vatam tuđe muškarce!
825
01:24:32,500 --> 01:24:35,000
Pardoniram,
ali ostavimo osećanja po strani!
826
01:24:35,020 --> 01:24:39,000
I uzdignimo se na više mesto!
827
01:24:39,400 --> 01:24:40,000
Šta?
828
01:24:41,000 --> 01:24:46,600
Fleš je obećao da će uništiti impotentne
zrake, da bi žene normalno živele.
829
01:24:47,000 --> 01:24:51,000
U plesanju, žvakanju žvake,
i seksu.
830
01:24:51,100 --> 01:24:55,000
Samo drži dalje papke od Fleša,
ako nećeš da te pokrivim.
831
01:24:55,010 --> 01:24:59,500
Nemaš se čega bojati, našla sam
čoveka koji vidi moje kvalitete.
832
01:25:03,100 --> 01:25:06,000
Hoću svaki pedalj
palate da se pretraži!
833
01:25:09,500 --> 01:25:13,000
Moji preračuni kažu da se
impotentna radijacija
834
01:25:13,100 --> 01:25:17,000
širi po zemlji i pretvara
žene u hladne kučke!
835
01:25:19,100 --> 01:25:23,000
Za samo jedan sat!
- Ne sviđa ti se moje stakleno oko?
836
01:25:23,020 --> 01:25:27,000
Rekoh da mi ne smeta...
- Onda zbog moje promene pola?
837
01:25:27,020 --> 01:25:30,300
Stvarno? Nisam znao,
ali to nije ono što me muči...
838
01:25:30,320 --> 01:25:35,000
Moramo da pridobijemo kraljicu!
- Kako ćemo to, dabrova mi sa Ontarija?
839
01:25:35,100 --> 01:25:39,000
Ti, kao posednik potentne sile,
moraš se kresati sa kraljicom!
840
01:25:39,200 --> 01:25:43,000
Ne!
- Dejl, u pravu je.
841
01:25:43,100 --> 01:25:48,100
Mora biti učinjeno!
Govorka se da je pravi komad!
842
01:25:48,500 --> 01:25:52,000
Dok je u pravu Dejl, ali
nabijću ga samo do pola.
843
01:25:54,000 --> 01:25:56,900
Znam da ćeš razumeti.
- Fleš, želim da idem sa tobom!
844
01:25:56,990 --> 01:25:59,999
Dejl, ovo je muški posao,
idemo Fleš.
845
01:26:00,000 --> 01:26:02,000
Žene ostanite ovde.
846
01:26:04,000 --> 01:26:06,000
Kristali doktore!
847
01:26:07,000 --> 01:26:09,000
Kratko ali jebitačno!
848
01:26:30,100 --> 01:26:32,000
Eno kraljičine sobe!
849
01:26:34,000 --> 01:26:38,000
Odlično doktore,
volim ovakvu avanturu!
850
01:26:38,100 --> 01:26:42,000
Samo još da prasnem kraljicu,
i ja sam heroj!
851
01:26:42,400 --> 01:26:45,000
Ni reč kod Dejl.
- Ne, nikako.
852
01:26:46,300 --> 01:26:51,000
Rekao si da čekam još 10 minuta,
ko šta radi ja samo čekam!
853
01:26:58,300 --> 01:27:02,000
Što moram da nosim kesu na glavu,
nikad mi neće biti jasno!
854
01:27:02,100 --> 01:27:07,000
Isti si majka, samo kasniš
i štetočiš...
855
01:27:09,000 --> 01:27:12,500
I ne gledaj me ako nisi prao zube!
856
01:27:15,000 --> 01:27:18,000
Ne znaš ti kako se tlači žena...
857
01:27:39,000 --> 01:27:41,000
Brže momce!
858
01:27:41,100 --> 01:27:45,000
O Bože mora da sanjam,
sad ti stvarno radi!
859
01:27:49,000 --> 01:27:51,000
Trpaj magare kad mu noge u blato!
860
01:28:08,000 --> 01:28:12,000
Dubolje dušo!
Trpaj u pekaru!
861
01:28:15,200 --> 01:28:19,500
Fleš Gordon!? Znala sam
da onaj šmoklja ne može ovako da kreše!
862
01:28:19,980 --> 01:28:23,000
Sad gazi, gazi
863
01:28:25,500 --> 01:28:30,000
Kako se usuđuješ da mi upropastiš
planove nakon svega što sam ti učinio!
864
01:28:32,500 --> 01:28:34,000
Šta se događa?
865
01:28:34,500 --> 01:28:37,000
Zvuči kao da ono brdo slanine...
866
01:28:40,000 --> 01:28:42,000
Điha điha!
867
01:28:44,500 --> 01:28:49,800
Ubiću ga ako se smuca
oko moje kofe sa pomijama!
868
01:28:53,000 --> 01:28:54,000
Brže momce!
869
01:29:04,000 --> 01:29:08,000
Moj muž je majstor za lasere,
i radio je za Dunav Osiguranje.
870
01:29:08,020 --> 01:29:12,000
Nastala je borba oko moralne upotrebe
seks zraka.
871
01:29:12,300 --> 01:29:16,000
Ogromna količina seks zraka je oslobođena.
872
01:29:16,100 --> 01:29:20,000
Koji stvaraju impotenciju.
Nijedno muško nije moglo da ,,radi''.
873
01:29:21,000 --> 01:29:25,000
Čak ni on sam,
sve do ovog momenta.
874
01:29:25,500 --> 01:29:26,500
Pastuvčino.
875
01:29:28,100 --> 01:29:31,200
Znači impotentni zraci su
samo budženi seks zraci?
876
01:29:31,300 --> 01:29:36,000
Tako je, Homer je držao šifru i planove
u zlatnoj kutiji sa zelenim dijamantom.
877
01:29:36,100 --> 01:29:37,000
Sakrivena je
878
01:29:37,002 --> 01:29:39,000
Ali niko ne zna gde.
879
01:29:59,100 --> 01:30:03,000
... kraljicu je nabolo pravo muško!
880
01:30:03,100 --> 01:30:07,000
Ubiću te ako lažeš!
881
01:30:10,300 --> 01:30:13,500
Zar ti brak ništa ne znači?
882
01:30:13,510 --> 01:30:17,100
Kakva si ti to žena?
- Zadovoljena.
883
01:30:19,000 --> 01:30:25,000
Tvoja era dekadentnog seksa i
eksploatacije žena je gotova!
884
01:31:17,000 --> 01:31:21,000
Miki Kenjac! Znao sam da samo
ti možeš biti iza ove boleštine!
885
01:31:24,100 --> 01:31:27,000
Mislio si da si me ubio Gordone!
886
01:31:27,020 --> 01:31:31,000
Ali moja žeđ za bludom i moći
je nepromočiva!
887
01:31:31,100 --> 01:31:35,000
Tvoja kita, i moj mozak,
888
01:31:35,110 --> 01:31:40,000
činiće tandem Džordan - Đorđević!
- Hajde kitoglavi,
889
01:31:40,020 --> 01:31:42,000
završimo sa ovim!
890
01:31:45,000 --> 01:31:48,000
Kako želiš!
891
01:32:13,000 --> 01:32:18,000
Vaše veličanstvo, moramo da zaustavimo
zrake, pre nego se Zemlja zaledi!
892
01:32:18,100 --> 01:32:22,000
Mogu da te odvedem tamo,
ali ne znam šta da radimo.
893
01:32:43,000 --> 01:32:45,000
Dođi te pomazim malo.
894
01:33:19,000 --> 01:33:22,000
Potentna sila će biti moja!
895
01:33:23,800 --> 01:33:28,000
Šteta što nećeš biti tu
da vidiš kako prcam Dejl!
896
01:34:24,000 --> 01:34:28,000
Imaš jedan problem Gordone,
ne znaš kada da odustaneš!
897
01:34:41,020 --> 01:34:44,000
Prso si Gordone!
898
01:35:04,020 --> 01:35:08,000
Izgledaš mi malo svezano Gordone?
899
01:35:13,100 --> 01:35:16,000
Ćao ćao, plavušane!
900
01:35:39,500 --> 01:35:43,400
Idiote, da li znaš ko sam ja?
901
01:35:44,000 --> 01:35:48,000
Igledao da si uprskao,
izdominiran od ženske!
902
01:35:54,200 --> 01:35:56,600
Ne radim takve stvari...
903
01:35:58,000 --> 01:35:59,990
U redu, ali samo ovaj put...
904
01:36:07,100 --> 01:36:10,100
Fleš. Drago mi je da si dobro,
svuda te tražimo.
905
01:36:10,120 --> 01:36:12,800
Dok reče: ako si živ,
da dođeš odmah!
906
01:36:12,900 --> 01:36:15,400
Ne možemo više
sa ovom impotencijom...
907
01:36:15,401 --> 01:36:18,101
Batalili smo majčino
mleko da se borimo ovde...
908
01:36:18,200 --> 01:36:21,000
Mislim da ova kutija drži sve odgovore
na naše probleme.
909
01:36:21,100 --> 01:36:25,700
On je na višem nivou, idi levo desno,
skreni kod Zelene pijace...
910
01:36:32,100 --> 01:36:36,000
Visočanstvo, da niste zamenili zeleni
dragulj sa zlatnim jevrejom?
911
01:36:36,100 --> 01:36:40,000
Miki je oduvek želeo da se preobrati...
- Dobro misliš momče!
912
01:36:40,300 --> 01:36:45,000
Brže otvaraj tu kutiju,
zemlja će biti sprcana za minut...
913
01:36:47,013 --> 01:36:50,400
Nemamo vremena za flipere...
- Gumena jastučnica?
914
01:36:50,500 --> 01:36:54,000
Žuljalo ga dok spava?
- Kakva je ovo Miki Maus logika?
915
01:36:54,500 --> 01:36:59,200
Ja imam Miki Maus diplomu,
ali ima cenu!
916
01:36:59,300 --> 01:37:03,000
Šta išteš?
- Starateljstvo nad decom.
917
01:37:03,100 --> 01:37:06,000
Uslovnu, tu i tamo beneficiju...
918
01:37:06,100 --> 01:37:10,000
Saću te preturim... - Fleš, nemamo
vremena za gubljenje! Dogovoreno!
919
01:37:12,500 --> 01:37:16,000
Iznenađuješ me Dr Izdrkotino,
920
01:37:16,020 --> 01:37:22,500
ovo uopšte nije jastučnica! Već ogromni
prezervativ pravljen od sintetičke gume!
921
01:37:23,100 --> 01:37:27,000
Sposoban da izdrži intenzivnu temperaturu.
922
01:37:34,400 --> 01:37:38,000
Sad kapiraš da je seks zrak,
zapravo seks pištolj,
923
01:37:38,100 --> 01:37:43,000
koji se ohladi kada ga prekriješ,
kondomom!
924
01:38:04,000 --> 01:38:09,000
Tako je veliki! Nadam se da
te veštačka vagina ne grebe?
925
01:38:10,000 --> 01:38:12,000
O Bože, kako si dobra!
926
01:38:13,000 --> 01:38:17,500
Fleš, kako da ti se odužim?
Sada kada je Homer odmrznut,
927
01:38:18,000 --> 01:38:22,900
ponovo se uzimamo.
- Vi i Dr morate doći na venčanje,
928
01:38:23,000 --> 01:38:27,000
napraviću ledenu palatu
u magično kraljevstvo.
929
01:38:28,450 --> 01:38:33,500
Zahvalio bih ti Homere, ali Podudaraljka
i ja moramo da produvamo cevi.
930
01:38:35,100 --> 01:38:38,000
Imamo nešto isplanirano.
931
01:38:38,200 --> 01:38:42,500
Palimo prvom raketom odavde,
na dve predivne nedelje!
932
01:38:44,000 --> 01:38:48,000
Fleš, ako krenemo sad na Zemlju,
može se kresnemo pre 10!
933
01:38:48,200 --> 01:38:53,100
Mislim da ćemo drugi put da se raskusuramo.
- O Fleš, tako si osećajan,
934
01:38:53,700 --> 01:38:58,000
uvek za tebe imam
toplo mestu u vagi...
935
01:38:58,500 --> 01:38:59,999
Srcu :P.
936
01:39:06,000 --> 01:39:19,000
Ihiihiihi IIIIhihihi...
Prevod by Kampfar: Kampfar_azaq@yahoo.com
http://titlovi.com/
70357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.