Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,244 --> 00:00:38,203
Five Day Lover
2
00:00:38,329 --> 00:00:40,706
Based on the novel
3
00:00:40,832 --> 00:00:42,750
by Francoise Parturier
4
00:02:24,936 --> 00:02:26,603
Are you nervous?
5
00:02:26,729 --> 00:02:28,355
I only do this twice a year.
6
00:02:28,481 --> 00:02:30,899
I am sure it will be a success.
Your collection is magnificent.
7
00:02:31,025 --> 00:02:33,068
Go sit in the room.
You can tell me all about it.
8
00:02:39,492 --> 00:02:41,368
"Volubilis."
9
00:02:50,128 --> 00:02:52,171
I am late.
10
00:02:52,297 --> 00:02:55,549
Thank you for calling me.
If you knew what happened to me.
11
00:02:55,675 --> 00:02:57,593
Quick, hurry up.
We'll talk afterwards.
12
00:02:57,719 --> 00:02:59,803
Children, problems,
you know how it is.
13
00:02:59,929 --> 00:03:01,680
Quick, go sit down.
14
00:03:08,897 --> 00:03:10,939
"Wild Flowers."
15
00:03:16,696 --> 00:03:18,780
-May I?
-Please do, Miss.
16
00:03:18,907 --> 00:03:21,116
"Carefree."
17
00:03:23,745 --> 00:03:25,621
Or should I say Madam?
18
00:03:25,747 --> 00:03:26,788
Yes.
19
00:03:28,750 --> 00:03:29,958
Ah, you're married.
20
00:03:30,084 --> 00:03:31,627
Yes, I am married.
21
00:03:31,753 --> 00:03:35,255
And you're British, too.
22
00:03:35,381 --> 00:03:36,548
Yes.
23
00:03:36,674 --> 00:03:38,383
Oh, I won't hold it against you.
24
00:03:41,930 --> 00:03:44,056
"Fleeting love spell".
25
00:03:44,182 --> 00:03:46,808
-Your glove.
-What?
26
00:03:46,935 --> 00:03:49,728
Your glove. If I pick it up,
you'll get the wrong idea.
27
00:03:49,854 --> 00:03:54,316
That being said,
that's all I can ask for.
28
00:03:54,442 --> 00:03:56,443
I'll drop the other one.
29
00:03:56,569 --> 00:03:58,654
"Snow drop."
30
00:04:03,826 --> 00:04:05,619
-I'll keep them.
-No.
31
00:04:05,745 --> 00:04:08,163
Yes. And I'll name them.
32
00:04:08,289 --> 00:04:09,665
Name them what?
33
00:04:09,791 --> 00:04:11,583
"Queen of Spades."
34
00:04:11,709 --> 00:04:14,544
-Queenie and Meenie.
-Excuse me?
35
00:04:14,671 --> 00:04:17,422
Queenie Meenie Miney Moe.
36
00:04:17,548 --> 00:04:19,841
That's cute.
37
00:04:19,968 --> 00:04:22,094
There's something even cuter.
38
00:04:22,220 --> 00:04:25,389
-What?
-Your name.
39
00:04:25,515 --> 00:04:26,765
Guess.
40
00:04:26,891 --> 00:04:28,767
Suzanne?
41
00:04:28,893 --> 00:04:30,394
Helene?
42
00:04:32,188 --> 00:04:34,022
Claire.
43
00:04:36,609 --> 00:04:40,445
Claire...
44
00:04:40,571 --> 00:04:44,992
Antoine...
45
00:04:45,660 --> 00:04:47,286
Ouch!
46
00:04:47,412 --> 00:04:49,955
Stop it!
47
00:04:50,081 --> 00:04:52,416
Give me my dress.
48
00:05:12,103 --> 00:05:14,146
Don't forget your pearls,
like the other day.
49
00:05:14,272 --> 00:05:18,025
Your husband doesn't like that.
They're too beautiful.
50
00:05:23,531 --> 00:05:26,533
Look, it's almost dark.
51
00:05:30,455 --> 00:05:31,621
All these houses...
52
00:05:31,748 --> 00:05:34,333
All these little boxes
made of little boxes.
53
00:05:40,256 --> 00:05:41,715
Doesn't it make you dizzy,
54
00:05:41,841 --> 00:05:44,718
all these squares,
these drawers made for love?
55
00:05:44,844 --> 00:05:48,180
You can't be dizzy in a drawer.
56
00:05:48,306 --> 00:05:50,849
How many people are like us
in Paris at this hour?
57
00:05:50,975 --> 00:05:52,184
Do you really want to know?
58
00:05:52,310 --> 00:05:54,394
Because of us, yes.
59
00:05:54,520 --> 00:05:59,274
Are they as happy, as crazy,
as free as we are?
60
00:05:59,400 --> 00:06:01,735
My darling.
61
00:06:04,572 --> 00:06:06,740
What are you saying?
62
00:06:07,617 --> 00:06:08,867
You're going to make me sneeze.
63
00:06:08,993 --> 00:06:11,745
That's what I am trying to do.
64
00:06:11,871 --> 00:06:13,121
Well done.
65
00:06:13,247 --> 00:06:15,207
Bless you, Sir.
66
00:06:15,333 --> 00:06:18,085
I think all your wishes
will come true.
67
00:06:18,211 --> 00:06:20,212
Let's start with the first one.
68
00:06:20,338 --> 00:06:23,298
-I wish to find my handkerchief.
-What else?
69
00:06:23,424 --> 00:06:24,966
I always make the same wish.
70
00:06:25,093 --> 00:06:27,302
The first time I eat strawberries,
the first time I eat cherries...
71
00:06:27,428 --> 00:06:30,013
-To eat more of them?
-Yes, always.
72
00:06:30,139 --> 00:06:32,432
-What about me?
-You?
73
00:06:32,558 --> 00:06:36,770
You're all the fruits in one.
You're everything.
74
00:06:36,896 --> 00:06:38,688
Well, it's time to go.
75
00:06:38,815 --> 00:06:41,691
-What time is it?
-I don't know, 7:00 p.m.?
76
00:06:41,818 --> 00:06:44,986
Oh, let's hurry up!
I am going to be late!
77
00:06:45,113 --> 00:06:46,613
Claire.
78
00:06:46,739 --> 00:06:50,742
When are we going to spend
a night together? The whole night.
79
00:06:52,120 --> 00:06:53,328
What are you doing tonight?
80
00:06:53,454 --> 00:06:54,996
I don't know.
I might go to the theater.
81
00:06:55,123 --> 00:06:55,831
With whom?
82
00:06:55,957 --> 00:06:59,709
Oh, it's a business evening.
With Madeleine de Seaulieu.
83
00:06:59,836 --> 00:07:02,337
You know, we met at her place.
84
00:07:02,463 --> 00:07:04,214
Oh, yes, that's right.
85
00:07:04,340 --> 00:07:05,799
Are you interested in fashion?
86
00:07:05,925 --> 00:07:10,595
A little. Also, I've invested
in her fashion house.
87
00:07:10,721 --> 00:07:12,222
Do you know her?
88
00:07:12,348 --> 00:07:14,057
No, no, no.
Not at all.
89
00:07:14,183 --> 00:07:17,936
I don't know her at all,
but I follow all the collections.
90
00:07:18,062 --> 00:07:19,479
What about you?
Where are you going?
91
00:07:19,605 --> 00:07:22,190
There is a reception
at the Embassy of China.
92
00:07:22,316 --> 00:07:24,192
Georges will come home exhausted.
93
00:07:24,318 --> 00:07:26,445
Exhausted and furious
after the council.
94
00:07:26,571 --> 00:07:28,238
It's always the same thing.
95
00:07:28,364 --> 00:07:31,241
Oh, he must be funny,
your Georges.
96
00:07:31,367 --> 00:07:33,285
-Shush!
-Shush!
97
00:07:33,411 --> 00:07:35,287
Shush!
98
00:07:35,413 --> 00:07:37,372
Hide?
Why would we hide?
99
00:07:37,498 --> 00:07:39,458
Hide our love, stifle it?
100
00:07:39,584 --> 00:07:40,917
Don't count on me for that!
101
00:07:41,043 --> 00:07:42,878
You might as well
ask a hurricane to be calm,
102
00:07:43,004 --> 00:07:44,254
ask lightning to be quiet.
103
00:07:44,380 --> 00:07:47,090
What, silence my heart?
Never!
104
00:07:47,216 --> 00:07:48,258
Well, see you tomorrow.
105
00:07:48,384 --> 00:07:52,512
I know you don't want to use my car.
You'll take a cab as usual.
106
00:07:52,638 --> 00:07:56,933
-Greetings, Mrs. Chapuis.
-Good evening, Mr. Antoine.
107
00:07:59,437 --> 00:08:02,814
Mario, can you call me a cab?
108
00:08:04,942 --> 00:08:06,985
What about tomorrow?
Will you call me or come directly?
109
00:08:07,111 --> 00:08:09,279
You know very well that tomorrow
is the weekend.
110
00:08:09,405 --> 00:08:10,989
Georges has a hunting party
with all his guests.
111
00:08:11,115 --> 00:08:12,199
You're annoying me
112
00:08:12,325 --> 00:08:14,075
with your "Georges this,
Georges that."
113
00:08:14,202 --> 00:08:18,121
His Sologne, his rose garden,
his Embassy.
114
00:08:18,247 --> 00:08:20,290
Thank you, Mario.
115
00:08:22,960 --> 00:08:25,712
Do I bore you
with my own family life?
116
00:08:27,673 --> 00:08:28,798
Let's go.
117
00:08:28,925 --> 00:08:30,217
When it's not
about his grand existence,
118
00:08:30,343 --> 00:08:31,843
it's about his depression.
119
00:08:31,969 --> 00:08:36,306
The more responsibilities you have,
the more you need space and nature.
120
00:08:36,432 --> 00:08:40,352
I am really appalled
by your tactless comments.
121
00:08:40,478 --> 00:08:42,103
Do you want this cab or not?
122
00:08:42,230 --> 00:08:46,650
-See you Monday.
-Sure. See you Monday.
123
00:08:47,485 --> 00:08:49,486
To Madam's place.
124
00:09:00,498 --> 00:09:03,375
-Where are we?
-I'll go check.
125
00:09:07,672 --> 00:09:09,047
It's perfect!
126
00:09:09,173 --> 00:09:11,091
Are you sure?
127
00:09:11,217 --> 00:09:14,052
Yes. I'll lift it with one hand.
128
00:09:14,178 --> 00:09:18,098
And again, and again.
129
00:09:18,224 --> 00:09:21,685
The ruffle is flaring up.
130
00:09:21,811 --> 00:09:23,436
That's right.
Flare up, flare up.
131
00:09:23,563 --> 00:09:27,315
We'll make it a little sultry.
132
00:09:28,693 --> 00:09:29,818
Let's see.
133
00:09:38,619 --> 00:09:41,580
But is it really decent?
134
00:09:42,873 --> 00:09:45,166
I’m uncovering the knee
so she can kneel and pray.
135
00:09:45,293 --> 00:09:46,793
Yes...
136
00:09:46,919 --> 00:09:47,961
But no.
137
00:09:48,087 --> 00:09:49,504
That's not it.
138
00:09:49,630 --> 00:09:53,383
Something is missing.
A little something.
139
00:09:57,138 --> 00:10:00,724
Mr. Antoine, don't forget
that we were at your mother's.
140
00:10:00,850 --> 00:10:01,808
She talks a lot.
141
00:10:01,934 --> 00:10:03,602
We're a little late,
but still on time.
142
00:10:03,728 --> 00:10:05,812
Sorry, Mario.
I am broke.
143
00:10:05,938 --> 00:10:07,647
Ah.
144
00:10:09,317 --> 00:10:14,195
Hello, my crumpets, my dears,
my doves.
145
00:10:14,322 --> 00:10:15,572
Hello, Mr. Antoine.
146
00:10:17,992 --> 00:10:18,825
So?
147
00:10:18,951 --> 00:10:21,620
I am not happy.
148
00:10:23,748 --> 00:10:25,290
There we are.
149
00:10:25,416 --> 00:10:29,628
Antoine, Antoine, do you know
that you're a genius?
150
00:10:29,754 --> 00:10:32,130
Where we you, rascal?
151
00:10:32,256 --> 00:10:35,050
Thank you, kids.
I am absolutely delighted.
152
00:10:35,176 --> 00:10:37,135
We'll call it "Lily of the Valley".
153
00:10:37,261 --> 00:10:39,554
Come here, Antoine.
I need to talk to you.
154
00:10:39,680 --> 00:10:41,348
Good job, my dear Paulin,
it is absolutely wonderful.
155
00:10:41,474 --> 00:10:43,933
Perfect, charming, very good.
I'll see you on Monday.
156
00:10:49,690 --> 00:10:53,276
I've been thinking of you all day,
naughty boy.
157
00:11:03,371 --> 00:11:04,954
What about you?
Did you think of me?
158
00:11:05,081 --> 00:11:07,040
Oh, you won't believe how much.
159
00:11:07,166 --> 00:11:08,667
Perfect!
160
00:11:08,793 --> 00:11:12,962
We're going to spend the night
together, as lovers, just you and I.
161
00:11:13,089 --> 00:11:15,590
What? You mean, right now?
162
00:11:22,139 --> 00:11:27,227
Come over here, big boss.
Come with your little doll.
163
00:11:29,313 --> 00:11:32,107
I think you need to rest!
164
00:11:36,570 --> 00:11:40,532
Wouldn't you prefer
if we went to a nice... I don't know.
165
00:11:40,658 --> 00:11:43,952
Well, since you don't know,
we'll stay here.
166
00:11:45,204 --> 00:11:47,080
My sweet Madeleine.
167
00:11:47,206 --> 00:11:50,125
-What would you like to drink?
-Your lips!
168
00:11:50,251 --> 00:11:52,502
Bad boy!
169
00:11:53,337 --> 00:11:55,547
Oh, you're tickling me!
170
00:11:55,673 --> 00:11:59,259
-No, I am not tickling you.
-Yes, you are!
171
00:12:03,681 --> 00:12:06,683
How many people are like us,
right now, in Paris?
172
00:12:06,851 --> 00:12:08,476
It's on the meter: 600 francs.
173
00:12:08,602 --> 00:12:11,104
My God, 600 francs!
174
00:12:19,780 --> 00:12:23,575
Well, Mrs. Thiébault.
You're always running at this hour.
175
00:12:23,701 --> 00:12:25,368
That's true!
I don't know why I run.
176
00:12:25,494 --> 00:12:27,579
It's about time you came home!
177
00:12:27,705 --> 00:12:29,581
Husbands can wait...
178
00:12:29,707 --> 00:12:32,459
Husbands always wait, right?
179
00:12:52,480 --> 00:12:53,688
Is it you, my dear?
180
00:12:53,814 --> 00:12:56,024
I'll be right there. I'm late.
181
00:12:56,150 --> 00:12:58,276
Oh, yes?
182
00:12:58,402 --> 00:13:00,236
There's a note for you
in the bedroom.
183
00:13:02,823 --> 00:13:04,199
It's from Madeleine.
184
00:13:05,409 --> 00:13:08,286
-I thought you were just with her?
-I was, why?
185
00:13:08,412 --> 00:13:10,955
So, not only do you see her
every afternoon,
186
00:13:11,081 --> 00:13:12,916
but she also sends you notes?
187
00:13:13,042 --> 00:13:14,459
If you had a telephone...
188
00:13:14,585 --> 00:13:18,296
I wonder what you talk about,
you two.
189
00:13:18,422 --> 00:13:20,298
I bet it's not pretty.
190
00:13:20,424 --> 00:13:23,259
Stories of songs and soldiers.
191
00:13:42,279 --> 00:13:44,656
What are you doing?
192
00:13:47,201 --> 00:13:50,411
Running around Paris
is becoming insufferable.
193
00:13:50,538 --> 00:13:52,789
All the dust...
194
00:13:55,543 --> 00:13:58,378
I am putting my face on.
195
00:14:08,347 --> 00:14:10,431
In five years, the situation
will be unworkable.
196
00:14:10,558 --> 00:14:12,767
Unworkable, I am telling you!
197
00:14:12,893 --> 00:14:15,603
-I don't see why it bothers you.
-Why?
198
00:14:15,729 --> 00:14:17,647
We don't have a car.
199
00:14:17,773 --> 00:14:20,191
I am an archivist,
and we don't have a car. I know.
200
00:14:20,317 --> 00:14:21,442
But we can ponder the issue.
201
00:14:21,569 --> 00:14:25,697
Speaking of issues,
I didn't buy shoes for the children.
202
00:14:25,823 --> 00:14:27,615
You forgot to give me
some money again.
203
00:14:27,741 --> 00:14:30,076
More shoes?
204
00:14:30,244 --> 00:14:33,997
Your children's feet grow every
three months, if you want to know.
205
00:14:34,123 --> 00:14:35,748
A car would be cheaper, after all.
206
00:14:35,875 --> 00:14:39,168
Yes! A car!
207
00:14:39,295 --> 00:14:43,631
Soon, I hope.
I am really counting on my glossary.
208
00:14:43,757 --> 00:14:45,633
Are they going to publish it,
this time?
209
00:14:45,759 --> 00:14:47,302
They're waiting for it.
210
00:14:47,428 --> 00:14:49,012
In two months, we'll be well off.
211
00:14:49,138 --> 00:14:52,098
-What time is it?
-It's 7:35pm.
212
00:14:52,224 --> 00:14:54,767
I set the table
and I fed the children.
213
00:14:54,894 --> 00:14:58,521
You're late.
Come sit down, I'm hungry.
214
00:14:58,647 --> 00:15:01,816
With a car, we wouldn't have to stay
in hotels when we go on vacation.
215
00:15:01,942 --> 00:15:05,153
We could even consider
buying a small piece of land.
216
00:15:05,279 --> 00:15:06,696
Why small?
A regular piece of land.
217
00:15:06,822 --> 00:15:09,324
With a house on it, even.
218
00:15:09,450 --> 00:15:11,618
I'll take care of the garden.
219
00:15:11,744 --> 00:15:15,121
I can already see the roses.
220
00:15:18,334 --> 00:15:20,418
I'm almost there.
You won't be disappointed.
221
00:15:20,544 --> 00:15:24,088
The curator won't be
disappointed either, for that matter.
222
00:15:24,214 --> 00:15:25,548
Listen to this.
223
00:15:26,383 --> 00:15:27,717
I am listening.
224
00:15:27,843 --> 00:15:33,431
Ambroise Paré, whom everyone
talks about since 1405,
225
00:15:33,557 --> 00:15:36,643
discovers, they say,
the seal in the 1 5th century,
226
00:15:36,769 --> 00:15:39,312
which was to become a key element
of all waterworks
227
00:15:39,438 --> 00:15:41,773
in the 1 6th, 1 7th and 1 8th centuries.
228
00:15:41,899 --> 00:15:44,192
I am not surprised.
229
00:15:44,318 --> 00:15:45,652
I have proved the opposite.
230
00:15:45,778 --> 00:15:47,695
I have tirelessly tried
to build a case
231
00:15:47,821 --> 00:15:48,738
against Ambroise Paré, this phony.
232
00:15:48,864 --> 00:15:51,532
I prove that he never existed,
the bastard,
233
00:15:51,659 --> 00:15:53,952
which is an admirable discovery,
and you're not surprised.
234
00:15:54,995 --> 00:15:57,997
I am.
What were you saying?
235
00:15:58,123 --> 00:16:00,583
-Ambroise Paré has never...
-Oh, yes!
236
00:16:00,709 --> 00:16:05,672
No, a nice little house in the middle
of the forest would be nice
237
00:16:05,798 --> 00:16:07,256
where we would go on weekends.
238
00:16:07,383 --> 00:16:08,758
In Sologne, for example.
239
00:16:08,884 --> 00:16:10,718
Speaking of weekends,
I have a surprise for you.
240
00:16:10,844 --> 00:16:13,304
-We're going to Chantilly.
-Again?
241
00:16:13,430 --> 00:16:14,889
What, again?
242
00:16:15,015 --> 00:16:17,433
Can you please explain to me
why you hate Chantilly this much?
243
00:16:17,559 --> 00:16:21,688
I love Chantilly,
but not every week.
244
00:16:21,814 --> 00:16:23,564
My dream is to have
some peace and quiet.
245
00:16:23,691 --> 00:16:24,649
Do you understand?
246
00:16:24,775 --> 00:16:30,405
Some peace and quiet.
Just you and I.
247
00:16:30,531 --> 00:16:32,782
Some peace and quiet.
248
00:16:44,128 --> 00:16:46,838
Give me that, darling.
Don't worry.
249
00:16:46,964 --> 00:16:48,297
Please let me take my baby.
250
00:16:48,424 --> 00:16:52,010
He will have a runny nose, that's all.
251
00:16:52,136 --> 00:16:54,512
That's our luggage.
252
00:16:54,638 --> 00:16:58,933
Let's start off
with a nice breath of fresh air.
253
00:17:00,394 --> 00:17:03,187
And to think
that some people stay in Paris...
254
00:17:03,313 --> 00:17:10,611
"...He turned, filled with emotion,
255
00:17:10,738 --> 00:17:13,865
towards the wild fields,
256
00:17:13,991 --> 00:17:19,370
and blessed the Lord,
Creator of all Nature."
257
00:17:19,496 --> 00:17:21,956
No, no. I don't understand
why you like poetry.
258
00:17:23,000 --> 00:17:23,875
What did you say?
259
00:17:24,001 --> 00:17:26,586
I don't understand
why you like poetry.
260
00:17:26,754 --> 00:17:28,296
Keep going, it's very good.
261
00:17:28,422 --> 00:17:31,799
"Didn't you dream
of an ancient mirror
262
00:17:31,925 --> 00:17:35,636
where your face could dive
and be rejuvenated?
263
00:17:35,763 --> 00:17:39,974
And suddenly catch your eyes
with your own hands..."
264
00:17:40,100 --> 00:17:43,978
Really. Catch your eyes
with your own hands?
265
00:17:44,104 --> 00:17:45,104
What?
266
00:17:45,230 --> 00:17:48,107
"Catch your eyes
with your own hands..."
267
00:17:50,027 --> 00:17:52,111
I am terribly moved.
268
00:17:52,237 --> 00:17:53,863
It's...
269
00:17:55,032 --> 00:17:56,365
Ah, this is completely wrong.
270
00:17:56,492 --> 00:17:57,658
What?
271
00:17:57,785 --> 00:17:59,077
The tree.
272
00:17:59,203 --> 00:18:02,371
-You're not going to move it again?
-Yes, I am.
273
00:18:02,498 --> 00:18:04,832
Come. Come!
274
00:18:04,958 --> 00:18:08,294
You're going to move it to the right.
275
00:18:09,171 --> 00:18:11,756
Come on.
276
00:18:11,882 --> 00:18:14,592
No, straight ahead.
277
00:18:14,718 --> 00:18:19,013
No, to the left.
278
00:18:19,139 --> 00:18:20,598
Again, again.
279
00:18:20,724 --> 00:18:23,810
There.
It's much better.
280
00:18:23,936 --> 00:18:26,312
-I am exhausted.
-Not yet. Grab the ladder.
281
00:18:26,438 --> 00:18:29,232
-No! No!
-You have to trim the top.
282
00:18:29,399 --> 00:18:31,025
I can't wait for this weekend
to be over.
283
00:18:31,151 --> 00:18:33,027
I can't stand
these "back to the land" Sundays.
284
00:18:33,153 --> 00:18:36,280
Give me the pruner.
285
00:18:36,406 --> 00:18:37,448
Come up here.
286
00:18:37,574 --> 00:18:41,577
Oh, you want me to come up!
I'll go up to the moon!
287
00:18:42,746 --> 00:18:44,622
Little tease!
288
00:18:44,748 --> 00:18:45,748
Antoine, the neighbors.
289
00:18:45,874 --> 00:18:48,167
-They can come and watch.
-Stop!
290
00:18:48,293 --> 00:18:49,877
What are you doing?
291
00:18:50,003 --> 00:18:53,464
You want me to come up, I come up.
You want me to stop, I stop.
292
00:18:53,590 --> 00:18:55,508
Go on!
293
00:18:58,971 --> 00:18:59,971
Right here.
294
00:19:00,097 --> 00:19:02,181
Not even 1 0 centuries ago,
as far as the eye could see,
295
00:19:02,307 --> 00:19:04,308
it was all clay, mud, and frogs.
296
00:19:04,434 --> 00:19:06,561
The Prince set foot here
in his fine boots,
297
00:19:06,687 --> 00:19:08,688
he made plans and gave orders,
and here we are.
298
00:19:11,608 --> 00:19:13,151
What about the fountains?
299
00:19:13,277 --> 00:19:15,153
Impressive, magnificent!
300
00:19:15,279 --> 00:19:18,364
Irrigated by an elevated rice field,
301
00:19:18,490 --> 00:19:22,076
projected through pipes that even
our modern engineers admire.
302
00:19:22,202 --> 00:19:23,911
In 1 682, I remember.
303
00:19:24,037 --> 00:19:25,997
The ambassadors were gathered
on these stairs.
304
00:19:26,123 --> 00:19:27,290
Daddy?
305
00:19:27,416 --> 00:19:30,334
Speaking of stairs, this is fun.
306
00:19:30,460 --> 00:19:32,211
One, two, three, four...
The fourth one.
307
00:19:32,337 --> 00:19:33,921
Right on this step,
the famed Chevillard...
308
00:19:34,047 --> 00:19:36,757
You know, Chevillard?
He was a friend of Saint-Simon.
309
00:19:36,884 --> 00:19:38,759
Who was, actually,
on the other side.
310
00:19:38,886 --> 00:19:40,511
And let us never forget
311
00:19:40,637 --> 00:19:42,096
that Saint-Simon wrote
only lit by candlelight.
312
00:19:42,222 --> 00:19:47,393
And when I say candlelight,
don't forget that...
313
00:19:50,230 --> 00:19:54,108
Anyway, so it was
Saint-Simon and Chevillard,
314
00:19:54,234 --> 00:19:57,528
on these stairs,
in front of the ambassadors.
315
00:19:57,654 --> 00:19:59,572
Captivating, isn't it?
316
00:20:00,490 --> 00:20:03,743
As for the great castle,
it was rebuilt five times.
317
00:20:10,083 --> 00:20:12,210
Her lover, the Cardinal,
comes closer.
318
00:20:12,336 --> 00:20:13,669
The duke shudders.
319
00:20:13,795 --> 00:20:16,631
The superb scarlet lover jumps.
320
00:20:16,757 --> 00:20:18,382
Damn Arts Ministry!
321
00:20:18,508 --> 00:20:20,801
They can't even maintain
their stupid stones!
322
00:20:20,928 --> 00:20:21,802
And the Duke?
323
00:20:21,929 --> 00:20:24,138
I don't care about the duke.
324
00:20:24,264 --> 00:20:27,225
With my luck, I probably
have a pericardial effusion.
325
00:20:27,351 --> 00:20:28,643
-Come here, you.
-What's wrong, my darling?
326
00:20:28,769 --> 00:20:31,938
What's wrong?
I am tired of your little excursions.
327
00:20:32,064 --> 00:20:33,648
You're never in a good mood
on Sundays.
328
00:20:33,774 --> 00:20:35,399
I can't wait for tomorrow
so I can go to work.
329
00:20:35,525 --> 00:20:37,151
Oh, because you work
on Mondays now?
330
00:20:37,277 --> 00:20:38,444
With Madeleine, I suppose?
331
00:20:38,570 --> 00:20:40,655
What's with you and Madeleine?
332
00:20:40,781 --> 00:20:44,408
I don't see what you're doing
with this sack of bones.
333
00:20:44,534 --> 00:20:46,661
I am tired of your jokes.
334
00:20:46,787 --> 00:20:49,622
Be serious, please.
335
00:20:51,124 --> 00:20:58,089
One, two, three.
One, two, three.
336
00:21:01,426 --> 00:21:05,763
There we are.
Something else.
337
00:21:14,815 --> 00:21:17,817
Even better!
338
00:21:20,988 --> 00:21:21,946
It's difficult.
339
00:21:22,072 --> 00:21:23,864
I know.
340
00:21:40,007 --> 00:21:41,340
It's hot.
341
00:21:41,466 --> 00:21:43,050
No, don't take them off.
342
00:21:44,428 --> 00:21:46,804
What, you want me to pose?
343
00:21:46,930 --> 00:21:49,140
Like this? Or this?
344
00:21:49,266 --> 00:21:50,975
Or like that?
345
00:21:51,101 --> 00:21:53,477
Anything you do doesn't change
the way you are.
346
00:21:53,603 --> 00:21:55,604
Then I'll stay like this.
347
00:21:55,731 --> 00:21:59,817
I'll close my eyes,
and I'll fall sleep standing up.
348
00:21:59,943 --> 00:22:01,944
Don't move.
349
00:22:05,866 --> 00:22:08,451
This sweater is too much.
350
00:22:32,684 --> 00:22:34,769
I know what you need.
351
00:22:34,895 --> 00:22:38,814
Madam, your own skin
is what suits you best.
352
00:22:41,068 --> 00:22:43,402
It's just for you.
353
00:22:55,207 --> 00:22:57,208
Did you have fun yesterday?
354
00:22:58,001 --> 00:23:00,211
Without you? No.
355
00:23:00,337 --> 00:23:02,296
Is that true?
356
00:23:02,422 --> 00:23:05,424
What about you?
Did they have a good hunting day?
357
00:23:08,678 --> 00:23:10,304
I brought you these.
358
00:23:10,430 --> 00:23:12,390
Did you kill it with one shot?
359
00:23:12,516 --> 00:23:13,808
There were many of them.
360
00:23:13,934 --> 00:23:15,684
Watch out, you'll hurt yourself.
It's not fresh.
361
00:23:15,811 --> 00:23:18,104
Me? I can eat bags of it.
362
00:23:18,230 --> 00:23:21,107
I asked Georges to plant them
all over his park.
363
00:23:21,233 --> 00:23:24,527
Flowers everywhere,
as far as the eye can see.
364
00:23:24,653 --> 00:23:26,779
You can see them from here.
365
00:23:29,116 --> 00:23:31,575
So, you spend your Sundays
gardening as well?
366
00:23:32,994 --> 00:23:38,040
If you could see Georges
amidst the azalea, the rhododendron.
367
00:23:38,166 --> 00:23:42,920
If you could see him
walk on his lawn.
368
00:23:43,338 --> 00:23:45,506
And in the evening, like yesterday,
369
00:23:45,632 --> 00:23:48,843
friends everywhere,
rifles in the large room,
370
00:23:48,969 --> 00:23:52,721
quarrels when it's time
to share the game.
371
00:23:52,848 --> 00:23:54,932
And when night falls,
372
00:23:55,058 --> 00:23:59,228
you can smell the grass
even deep in the wardrobes.
373
00:23:59,354 --> 00:24:03,649
Can you smell it?
374
00:24:03,775 --> 00:24:07,945
You see,
what more could I ask for?
375
00:24:11,700 --> 00:24:14,493
How I would like to offer you parks...
376
00:24:14,619 --> 00:24:16,328
filled with flowers.
377
00:24:16,455 --> 00:24:19,915
What stops you?
You can't?
378
00:24:20,041 --> 00:24:22,251
I would like to give you all that.
379
00:24:22,377 --> 00:24:26,589
But you do, my darling.
You give me everything.
380
00:24:26,715 --> 00:24:29,091
Tell me about Georges.
381
00:24:34,890 --> 00:24:35,890
What time is it?
382
00:24:36,016 --> 00:24:37,558
Time for dinner.
I’ll order something.
383
00:24:37,684 --> 00:24:39,268
-Not tonight.
-Why?
384
00:24:39,394 --> 00:24:41,103
I am late, please.
385
00:24:41,229 --> 00:24:42,980
My chauffeur is downstairs,
he can give you a ride.
386
00:24:43,106 --> 00:24:44,607
No, I’ll take a cab.
387
00:24:44,733 --> 00:24:47,151
I don't know anything about you.
I don't even know where you live.
388
00:24:47,277 --> 00:24:48,152
See you tomorrow.
389
00:24:48,278 --> 00:24:50,821
-You'll stay over?
-That's impossible.
390
00:24:50,947 --> 00:24:54,325
-Find a way.
-It's so difficult.
391
00:25:03,668 --> 00:25:06,670
Claire!
392
00:25:21,728 --> 00:25:24,813
-Isn't this nice?
-Yes.
393
00:25:24,940 --> 00:25:26,815
You're here every night.
394
00:25:26,942 --> 00:25:32,029
Actually, I probably won't be able
to come home tomorrow.
395
00:25:32,155 --> 00:25:35,157
I am going to Montfort
with Madeleine.
396
00:25:35,283 --> 00:25:38,244
Montfort-l'Amaury,
at Madeleine's.
397
00:25:38,370 --> 00:25:40,621
And you'll spend the night?
398
00:25:40,747 --> 00:25:44,208
Madeleine is only available
late at night.
399
00:25:45,335 --> 00:25:47,670
Look me in the eyes.
400
00:25:47,796 --> 00:25:50,673
I am starting to think that
your Madeleine wears a moustache.
401
00:25:53,009 --> 00:25:56,887
When I say Madeleine,
I mean Madeleine, my darling.
402
00:26:00,016 --> 00:26:02,017
-How much is it?
-30,000.
403
00:26:02,143 --> 00:26:04,478
I have to tell you, I am spending
the night at your place.
404
00:26:04,604 --> 00:26:05,479
What do you mean?
405
00:26:05,605 --> 00:26:06,689
If Georges asks questions,
406
00:26:06,815 --> 00:26:08,649
you tell him
that you're taking me to Montfort.
407
00:26:08,775 --> 00:26:11,485
And actually,
you and I have become inseparable.
408
00:26:11,611 --> 00:26:13,070
Since when?
409
00:26:13,196 --> 00:26:15,864
Three weeks ago.
Since your fashion show.
410
00:26:15,991 --> 00:26:17,491
By the way,
your collection was excellent.
411
00:26:17,617 --> 00:26:19,910
I see, new adventures?
412
00:26:20,036 --> 00:26:21,287
Are you well?
Are you happy?
413
00:26:21,413 --> 00:26:24,164
-If you only knew...
-Another one!
414
00:26:24,291 --> 00:26:27,293
I see. He's handsome, he's rich,
he hunts in Sologne,
415
00:26:27,419 --> 00:26:29,503
he owns a castle in Spain,
and he's been to China.
416
00:26:29,629 --> 00:26:31,589
What about Georges in all this?
417
00:26:31,715 --> 00:26:35,009
Georges... You know him.
He doesn't know anything.
418
00:26:35,135 --> 00:26:36,427
He's happy.
419
00:26:37,512 --> 00:26:40,014
I am thankful for the fact
that he's happy.
420
00:26:40,140 --> 00:26:41,724
A man that lets you sit around.
421
00:26:41,850 --> 00:26:43,309
I can see
that you need another one.
422
00:26:43,435 --> 00:26:45,102
And I don't blame you,
by the way.
423
00:26:45,228 --> 00:26:46,770
What about the other guy?
Is he married?
424
00:26:46,896 --> 00:26:49,523
I don't know. I don't think so.
Lt doesn't matter to me.
425
00:26:49,649 --> 00:26:52,109
I hope you're being careful, at least?
426
00:26:52,235 --> 00:26:54,528
You seem to feel responsible for me.
427
00:26:54,654 --> 00:26:57,197
I have experience.
If you had listened to me...
428
00:26:57,324 --> 00:26:59,325
Look who you're married to.
429
00:26:59,451 --> 00:27:02,077
Whether you like my husband
is not important.
430
00:27:02,203 --> 00:27:04,955
Look at this guy, how funny!
431
00:27:05,957 --> 00:27:09,627
So, you're still a dreamer.
More than ever.
432
00:27:10,420 --> 00:27:12,087
Would you be jealous,
by any chance?
433
00:27:12,213 --> 00:27:13,756
Jealous of what, my God?
434
00:27:13,882 --> 00:27:15,090
The basics.
435
00:27:15,216 --> 00:27:16,508
I have what I need, thank you.
436
00:27:16,635 --> 00:27:18,302
He would be to your liking,
believe me.
437
00:27:18,428 --> 00:27:20,512
Are you in love?
438
00:27:20,639 --> 00:27:21,972
A little.
439
00:27:22,098 --> 00:27:25,100
A lot.
440
00:27:25,226 --> 00:27:27,311
It scares me.
441
00:27:27,437 --> 00:27:29,563
You found a rare gem, in short.
442
00:27:29,689 --> 00:27:31,523
Not at all.
443
00:27:31,650 --> 00:27:33,567
But you would like Antoine
as a lover.
444
00:27:33,693 --> 00:27:35,110
Antoine?
445
00:27:35,236 --> 00:27:37,237
Antoine Chérier.
Nice name, isn't it?
446
00:27:37,364 --> 00:27:38,989
You must have seen him
at the fashion show.
447
00:27:39,115 --> 00:27:40,991
Dark-haired, tall, slender.
448
00:27:41,117 --> 00:27:44,370
The one in the back?
Congratulations.
449
00:27:44,496 --> 00:27:45,829
So you think so as well?
450
00:27:45,955 --> 00:27:48,374
Yes. We talked a little.
451
00:27:48,500 --> 00:27:50,417
He told me that he has
some investment in your house.
452
00:27:50,543 --> 00:27:52,795
So to speak, yes.
453
00:27:52,921 --> 00:27:55,005
What, he doesn't have anything?
454
00:27:55,131 --> 00:27:56,382
He has everything.
455
00:27:56,508 --> 00:28:01,095
He's funny, silly, affectionate,
strong.
456
00:28:01,888 --> 00:28:02,888
That's true.
457
00:28:03,014 --> 00:28:05,015
-I adore him.
-Me too.
458
00:28:05,141 --> 00:28:06,892
Who?
459
00:28:07,018 --> 00:28:10,104
The boy I was telling you about.
460
00:28:10,230 --> 00:28:11,480
Actually, he's probably
waiting for me.
461
00:28:11,606 --> 00:28:14,608
-What time is it?
-It's 5:00 p.m.
462
00:28:14,734 --> 00:28:16,402
I need to run.
I’ll see you soon!
463
00:28:16,528 --> 00:28:17,486
Yes. Run.
464
00:28:17,612 --> 00:28:19,196
And about Georges,
you can count on me.
465
00:28:19,322 --> 00:28:21,407
We're inseparable!
466
00:28:28,164 --> 00:28:29,623
So, are you done with cleaning,
Mrs. Chanut?
467
00:28:29,749 --> 00:28:30,833
Yes.
468
00:28:30,959 --> 00:28:33,460
-Hurry up, she'll be here any minute.
-Yes, Yes.
469
00:28:33,586 --> 00:28:37,631
Carnations are really my favorite.
However, it's a matter of taste.
470
00:28:37,757 --> 00:28:39,133
As long as they please.
471
00:28:39,300 --> 00:28:42,428
Because, say what you like,
you wouldn't buy flowers just for you.
472
00:28:42,554 --> 00:28:44,012
Flowers are for others.
473
00:28:44,139 --> 00:28:45,806
Yes, thank you.
That will be all, Mrs. Chanut.
474
00:28:46,057 --> 00:28:48,016
Oh, I know you need flowers.
475
00:28:48,143 --> 00:28:50,352
Here, let me put some gladiolus
in the bathroom.
476
00:28:50,478 --> 00:28:52,521
No!
Not the gladiolus, I don't think so.
477
00:28:52,647 --> 00:28:54,231
-Okay, I'll be going then.
-Yes.
478
00:28:54,357 --> 00:28:57,943
-And... You know.
-Thank you.
479
00:29:37,192 --> 00:29:38,817
Come in!
480
00:29:53,541 --> 00:30:00,964
Your mouth whispers
What the breeze can't...
481
00:30:01,090 --> 00:30:02,090
It's me again.
482
00:30:02,217 --> 00:30:03,383
Sorry!
483
00:30:03,510 --> 00:30:05,761
Don't be. I just wanted to tell you
that she's here.
484
00:30:05,887 --> 00:30:09,515
Hello, miss!
How are you?
485
00:30:09,641 --> 00:30:10,682
Very well.
486
00:30:10,809 --> 00:30:13,101
That's it, thank you Mrs. Chanut.
Thank you.
487
00:30:20,235 --> 00:30:23,070
Happy Tuesday, Antoine.
488
00:30:24,739 --> 00:30:27,115
Thank you.
489
00:30:27,242 --> 00:30:30,702
You see, I searched to find
the element that would suit you best.
490
00:30:30,829 --> 00:30:33,288
Water, air, earth, fire?
491
00:30:33,414 --> 00:30:36,291
No. Flowers.
492
00:30:36,417 --> 00:30:38,168
I could see you surrounded
with flowers all day long.
493
00:30:38,294 --> 00:30:41,547
-Why not all night long as well?
-Are you staying over tonight?
494
00:30:41,673 --> 00:30:42,965
Yes, I made it work.
495
00:30:43,091 --> 00:30:44,383
Georges went to London
for his horses.
496
00:30:44,509 --> 00:30:45,133
Not another word!
497
00:30:45,260 --> 00:30:46,969
Yes, I assure you.
Georges loves his horses.
498
00:30:47,095 --> 00:30:48,512
Now, listen to me.
499
00:30:48,638 --> 00:30:51,890
No more Georges.
At least not tonight.
500
00:30:52,016 --> 00:30:53,433
Are you going to lock me up?
501
00:30:53,560 --> 00:30:56,061
To the contrary.
I am taking you out!
502
00:30:56,187 --> 00:30:58,564
I want to show you off,
so the whole night can see you.
503
00:31:51,826 --> 00:31:54,244
Do you know whom you should thank
for this water?
504
00:31:54,370 --> 00:31:56,246
Chateaubriand.
505
00:31:56,372 --> 00:32:00,208
He wanted the water to flow here
to wash the blood of the guillotine.
506
00:32:00,335 --> 00:32:03,337
How do you know that?
507
00:32:03,463 --> 00:32:05,964
I like to know things.
508
00:32:06,090 --> 00:32:07,966
Come!
509
00:32:17,268 --> 00:32:19,645
Coach, to Vincennes.
510
00:32:53,221 --> 00:32:54,846
How much did you bet?
511
00:32:54,973 --> 00:32:56,640
I bet 1 0,000 that the loser will win.
512
00:32:56,766 --> 00:32:58,642
-The loser?
-Yes, number nine.
513
00:32:58,768 --> 00:33:01,186
I want to give him a chance
since we're being lucky.
514
00:33:01,312 --> 00:33:02,896
Go! Go, number nine!
515
00:33:10,613 --> 00:33:15,033
There was a horse like this one
at my father's house, among others.
516
00:33:15,159 --> 00:33:18,704
-It had a chest, a nose, some legs...
-Thank God!
517
00:33:18,830 --> 00:33:21,665
-And its thighs...
-Its thighs?
518
00:33:21,791 --> 00:33:23,709
Come on, closer!
519
00:33:25,169 --> 00:33:29,297
Pass him! Yes, bravo!
520
00:33:29,424 --> 00:33:30,173
Right?
521
00:33:33,094 --> 00:33:34,678
Look, number four is passing him.
522
00:33:49,235 --> 00:33:51,236
Closer, closer, closer!
523
00:33:56,743 --> 00:34:00,954
He can't gallop. Bastard!
524
00:34:04,250 --> 00:34:07,627
We're going to get him.
Go ahead!
525
00:34:09,714 --> 00:34:12,257
That's it! We won!
526
00:34:12,383 --> 00:34:14,509
Let's go get our money.
527
00:34:14,635 --> 00:34:16,678
Look, we won
at least 200,000 francs.
528
00:34:16,804 --> 00:34:20,265
Let's spend it all tonight.
I want to have everything.
529
00:34:20,391 --> 00:34:22,100
Yes, that's it.
We'll spend it all.
530
00:34:24,479 --> 00:34:28,190
We're in a hurry.
A big hurry.
531
00:34:28,316 --> 00:34:29,149
But...
532
00:34:29,275 --> 00:34:31,485
-What does Madam want to eat?
-Fish.
533
00:34:31,611 --> 00:34:34,154
Fish! Very well.
534
00:34:34,280 --> 00:34:36,364
-On a lace bed.
-But, Madam...
535
00:34:36,491 --> 00:34:38,241
I want, on a lace bed:
536
00:34:38,367 --> 00:34:44,790
sturgeon, trout, sole, sea bass,
salmon, obviously, and herring.
537
00:34:44,916 --> 00:34:47,751
-But...
-Smoked.
538
00:34:47,877 --> 00:34:49,086
And a little bit of meat.
539
00:34:49,212 --> 00:34:52,005
Okay, so I want a whole veal,
some poultry, and a whole cow.
540
00:34:52,131 --> 00:34:52,964
But, Sir...
541
00:34:53,091 --> 00:34:55,300
Well-done, medium rare,
rare, raw?
542
00:34:55,426 --> 00:34:58,428
Yes... No.
Very, very well-done.
543
00:34:58,554 --> 00:35:01,556
-And also, meat and kidney pie.
-But, Madam...
544
00:35:01,682 --> 00:35:05,602
-And meat and kidney pie.
-But, Sir!
545
00:35:05,728 --> 00:35:07,979
Ah, I also count on you
to have some good cheese.
546
00:35:08,106 --> 00:35:09,397
That, we have.
All of them.
547
00:35:09,524 --> 00:35:11,233
Do you have any cheese curd
from Limousin?
548
00:35:11,359 --> 00:35:14,027
-Alas, no.
-Go get me some.
549
00:35:31,045 --> 00:35:32,254
Are you still hungry?
550
00:35:32,380 --> 00:35:35,006
I'd like some fries.
551
00:35:35,133 --> 00:35:37,634
Stop everything!
552
00:35:37,760 --> 00:35:39,886
I want some fries.
553
00:35:40,012 --> 00:35:41,555
What else?
554
00:35:41,681 --> 00:35:43,431
I feel like singing.
555
00:35:43,558 --> 00:35:47,686
I want strings, singing, and lights!
556
00:35:50,898 --> 00:35:53,483
We love each other
557
00:35:53,609 --> 00:35:58,238
On the shores of the Seine
558
00:35:58,364 --> 00:36:01,199
You are my queen
559
00:36:01,325 --> 00:36:05,996
Sailing on the Seine
560
00:37:35,044 --> 00:37:37,754
It's 5:00 a.m., Sir.
The sun is going to rise.
561
00:37:37,880 --> 00:37:40,423
Let's not miss this!
562
00:38:16,002 --> 00:38:19,045
Chantilly is funny.
563
00:38:19,171 --> 00:38:23,300
To think that this was all swamps
in ancient times.
564
00:38:23,426 --> 00:38:29,764
And all of a sudden,
it was windows, marble,
565
00:38:29,890 --> 00:38:33,143
and the most beautiful language.
566
00:38:43,529 --> 00:38:45,739
I love you.
567
00:38:56,584 --> 00:38:59,753
We shouldn't stay here.
They're going to open.
568
00:39:00,546 --> 00:39:03,298
There is no room
for us here anymore.
569
00:40:02,483 --> 00:40:05,652
It's so much nicer
when everyone's at work.
570
00:40:08,989 --> 00:40:11,324
I am freezing.
571
00:40:21,419 --> 00:40:23,461
I am burning.
572
00:40:43,065 --> 00:40:44,649
Can I see you again later?
573
00:40:44,775 --> 00:40:47,318
Yes, yes, yes!
574
00:40:58,998 --> 00:41:00,457
Dip your bread in the egg.
575
00:41:00,583 --> 00:41:02,917
And what do we call that?
576
00:41:03,043 --> 00:41:07,922
A "Captain",
in memory of Du Guesclin,
577
00:41:08,048 --> 00:41:12,385
who was the only soldier in his army
who didn't swallow his eggs whole.
578
00:41:12,511 --> 00:41:14,137
Shush!
579
00:41:15,973 --> 00:41:20,393
One does not make noise
while sitting at the dinner table.
580
00:41:20,519 --> 00:41:24,105
Very good.
Listen to the grown-ups.
581
00:41:24,231 --> 00:41:25,982
Mommy?
582
00:41:26,108 --> 00:41:29,319
She's with Madeleine.
Her friend, Madeleine.
583
00:41:30,905 --> 00:41:32,113
You don't like eggs?
584
00:41:32,239 --> 00:41:33,781
Well, then,
let's take you guys to bed.
585
00:41:33,908 --> 00:41:37,118
Mommy will come
give you a kiss later.
586
00:41:37,244 --> 00:41:40,413
Come on!
Let's go take a nap!
587
00:41:41,081 --> 00:41:43,541
Ah, yes.
588
00:41:45,044 --> 00:41:47,086
Of course, she is late.
589
00:41:47,213 --> 00:41:49,547
And you're wondering why.
590
00:41:49,673 --> 00:41:51,841
That's because
she wears high heels.
591
00:41:51,967 --> 00:41:54,219
It's hard to walk with high heels.
592
00:41:54,345 --> 00:41:57,347
Come on, rascals!
593
00:41:59,642 --> 00:42:01,976
That's it.
594
00:42:02,102 --> 00:42:04,354
Yes, of course.
595
00:42:06,273 --> 00:42:07,857
Here.
596
00:42:09,610 --> 00:42:11,444
My little guys.
597
00:42:26,126 --> 00:42:29,379
Yes, hurry up!
598
00:42:39,223 --> 00:42:41,015
I'm home!
599
00:42:41,141 --> 00:42:43,643
You see, they were waiting for you.
600
00:42:44,478 --> 00:42:46,437
Are the little ones sleeping?
601
00:42:46,564 --> 00:42:48,648
I couldn't get here faster.
602
00:42:48,774 --> 00:42:50,692
If you knew what happened to me!
603
00:42:50,818 --> 00:42:52,485
-Your car broke down?
-Yes.
604
00:42:52,611 --> 00:42:54,153
And nobody was there
to change the tire?
605
00:42:54,280 --> 00:42:55,446
That's it.
606
00:42:55,573 --> 00:42:57,240
At last, a driver stopped.
607
00:42:57,366 --> 00:42:59,367
Yes, very elegant, I must say.
608
00:42:59,493 --> 00:43:01,619
Anyway, we got there.
609
00:43:01,745 --> 00:43:04,247
And guess what Madeleine found
when we got there?
610
00:43:04,373 --> 00:43:05,915
-When you arrived at Montfort?
-Yes.
611
00:43:06,041 --> 00:43:09,002
The door was closed,
and she forgot her keys.
612
00:43:09,128 --> 00:43:10,795
How did you know?
613
00:43:10,921 --> 00:43:14,007
It already happened six months ago.
Remember.
614
00:43:14,133 --> 00:43:16,634
-l don't think so.
-Sure, try to remember.
615
00:43:16,760 --> 00:43:18,720
You're annoying me
with your questions.
616
00:43:18,846 --> 00:43:21,097
I didn't ask you anything.
617
00:43:21,223 --> 00:43:23,516
Well, anyway, I am here.
618
00:43:25,352 --> 00:43:27,478
Madeleine is well.
619
00:43:27,605 --> 00:43:29,272
I just went to the archives
620
00:43:29,398 --> 00:43:32,900
to make a copy of the two documents
you asked for.
621
00:43:33,027 --> 00:43:35,528
I would really like to help you
more than I do.
622
00:43:35,654 --> 00:43:38,615
They're talking about promoting me.
623
00:43:38,741 --> 00:43:42,076
-To be a curator?
-Inspector General.
624
00:43:42,202 --> 00:43:44,245
And we would live along the Seine?
625
00:43:44,371 --> 00:43:46,539
As you can see,
my glossary has made waves.
626
00:43:46,665 --> 00:43:50,209
I am moving up the ladder.
627
00:43:50,336 --> 00:43:53,212
I wouldn't be surprised
if they gave me an award.
628
00:43:53,339 --> 00:43:56,466
And we would socialize
with all of Paris!
629
00:43:58,344 --> 00:44:00,386
I adore you.
630
00:44:05,309 --> 00:44:06,476
Antoine?
631
00:44:08,395 --> 00:44:11,105
Don't sleep on your back,
you're snoring.
632
00:44:11,231 --> 00:44:13,107
Me? Snore?
633
00:44:13,233 --> 00:44:16,319
Never.
I’ve never snored.
634
00:44:16,445 --> 00:44:18,196
Well, in that case...
635
00:44:18,322 --> 00:44:21,574
One must not snore
until the age of 50.
636
00:44:26,538 --> 00:44:31,876
I came back here to please you,
to chat a little.
637
00:44:32,836 --> 00:44:34,462
You have a strange way to chat.
638
00:44:34,588 --> 00:44:36,130
Come here.
639
00:44:43,305 --> 00:44:45,181
I am very happy with Paulin.
640
00:44:45,307 --> 00:44:48,351
He paid attention,
and he's becoming efficient.
641
00:44:48,477 --> 00:44:50,937
You have hair growing on your nose.
642
00:44:52,690 --> 00:44:54,273
Why not?
643
00:44:54,400 --> 00:44:56,818
He may be an orphan,
but it didn't affect his character.
644
00:44:56,944 --> 00:44:58,778
Do you want me to pull it out?
645
00:45:00,114 --> 00:45:01,989
-Paulin?
-No, your hair.
646
00:45:02,116 --> 00:45:03,574
You know, he's a real nice man.
647
00:45:03,701 --> 00:45:05,827
I was really impressed by his hands
when I first met him.
648
00:45:05,953 --> 00:45:07,370
Weren't you?
649
00:45:10,332 --> 00:45:12,208
It's really irritating.
650
00:45:12,334 --> 00:45:14,711
Oh, you know, it’ll pass.
651
00:45:16,046 --> 00:45:18,631
I will raise your children.
652
00:45:18,757 --> 00:45:20,383
What are you talking about?
653
00:45:20,509 --> 00:45:25,054
-Claire...
-What?
654
00:45:25,180 --> 00:45:28,141
Clear... By the clear fountain
655
00:45:28,267 --> 00:45:31,018
I went strolling by
656
00:45:31,145 --> 00:45:32,645
Why are you singing?
657
00:45:32,771 --> 00:45:34,355
Me? Singing?
658
00:45:34,481 --> 00:45:37,191
So I sing, I snore,
I am a bother.
659
00:45:37,317 --> 00:45:38,651
Well, then,
I will leave, my dear.
660
00:45:38,777 --> 00:45:41,446
No, come here.
Let's snuggle.
661
00:45:47,369 --> 00:45:48,661
Ouch!
662
00:45:48,787 --> 00:45:51,789
Fine, it's your house,
but you make it a little too obvious!
663
00:45:51,915 --> 00:45:54,959
I have anxiety, I have doubts,
I need sleep.
664
00:45:55,085 --> 00:45:57,462
-Take some pills.
-I'm trying to keep it together!
665
00:45:57,588 --> 00:46:01,257
I sing to entertain you,
and you pull my hair out!
666
00:46:01,383 --> 00:46:05,178
And you talk about Paulin.
This inept piece of fabric.
667
00:46:05,304 --> 00:46:06,971
Paulin! You talk to me
about Paulin.
668
00:46:07,097 --> 00:46:09,515
To me! For whom a woman is
the most precious gem in the world.
669
00:46:09,641 --> 00:46:11,559
Me, who loves all women,
from Venus to Joan of Arc.
670
00:46:11,685 --> 00:46:14,687
All of them.
And you, in particular.
671
00:46:15,355 --> 00:46:16,773
Paulin, really.
672
00:46:16,899 --> 00:46:18,858
No, I'd rather not talk about him.
673
00:46:18,984 --> 00:46:22,528
Actually, I am not unhappy
you started this discussion.
674
00:46:22,654 --> 00:46:24,781
I can't do this any longer.
675
00:46:26,867 --> 00:46:28,618
Are you sleeping?
676
00:46:30,788 --> 00:46:33,206
You too, are beautiful.
677
00:47:12,037 --> 00:47:13,162
Antoine?
678
00:47:25,259 --> 00:47:27,009
Antoine!
679
00:47:27,845 --> 00:47:32,974
My little darling slept on the stairs
so he wouldn't bother his girl.
680
00:47:33,100 --> 00:47:34,851
You slept with your shoes on!
681
00:47:34,977 --> 00:47:37,520
You're all rumpled.
You look miserable.
682
00:47:37,646 --> 00:47:38,729
No, no!
683
00:47:38,856 --> 00:47:40,898
I'll make you a nice cup
of coffee with some croissants.
684
00:47:41,024 --> 00:47:41,858
No!
685
00:47:41,984 --> 00:47:43,651
You don't want to have a bite
of your little Madeleine?
686
00:47:43,777 --> 00:47:45,653
You don't want
to tell me what's wrong?
687
00:47:45,779 --> 00:47:48,990
I was joking, you weren't irritating.
No, no no.
688
00:47:49,116 --> 00:47:50,366
Listen, Madeleine.
689
00:47:50,492 --> 00:47:52,577
We need to talk
about our situation.
690
00:47:52,703 --> 00:47:54,203
Sure.
691
00:47:54,371 --> 00:47:56,873
I know that some people enjoy
being mean,
692
00:47:56,999 --> 00:48:00,668
but believe me,
I am not like that.
693
00:48:00,794 --> 00:48:02,587
Do you want me to help?
694
00:48:02,713 --> 00:48:05,882
When you least expect it,
lives go on different paths,
695
00:48:06,008 --> 00:48:07,758
and you're faced with a dilemma.
696
00:48:07,885 --> 00:48:09,302
Crossroads.
697
00:48:09,428 --> 00:48:11,888
Roads where things go awry.
698
00:48:12,014 --> 00:48:13,097
Your pronunciation is incorrect.
699
00:48:13,223 --> 00:48:14,557
You're going to give me
lessons now?
700
00:48:14,683 --> 00:48:16,309
I am sorry,
but it's like "rye" or "pry".
701
00:48:16,435 --> 00:48:19,604
-You said it like "hairy".
-Fine, leave my hair alone.
702
00:48:19,730 --> 00:48:20,646
Anyway.
703
00:48:20,772 --> 00:48:22,648
You meet someone,
a man or a woman...
704
00:48:22,774 --> 00:48:24,233
A man?
705
00:48:24,359 --> 00:48:26,944
Does he have blond hair?
Is he short and podgy?
706
00:48:27,070 --> 00:48:28,821
My alter ego, in other words.
Who is it?
707
00:48:28,947 --> 00:48:31,115
You don't know her.
708
00:48:31,241 --> 00:48:32,992
I can picture her
as if she were my daughter.
709
00:48:33,118 --> 00:48:34,785
You think so?
710
00:48:34,912 --> 00:48:36,495
I would really like you
to meet her, actually.
711
00:48:36,622 --> 00:48:39,498
-Sure, I'll go have coffee with her.
-l have made up my mind.
712
00:48:39,625 --> 00:48:40,791
Are you leaving me for her?
713
00:48:40,918 --> 00:48:43,127
-Please, she's a classy lady.
-So, you're staying.
714
00:48:43,253 --> 00:48:44,795
I love a woman,
and she loves me.
715
00:48:44,922 --> 00:48:46,339
-And she's rich.
-Very rich.
716
00:48:46,465 --> 00:48:47,924
-And you're taking advantage of her.
-Certainly not.
717
00:48:48,050 --> 00:48:50,051
-Don't worry, that'll come.
-l would never tolerate it.
718
00:48:50,177 --> 00:48:51,928
You won't tolerate it the first day...
719
00:48:52,054 --> 00:48:53,262
Are you done?
720
00:48:53,388 --> 00:48:56,933
-And how will you make a living?
-l'll figure it out.
721
00:48:57,059 --> 00:49:00,269
-You'll give her my money, maybe?
-Don't be rude!
722
00:49:00,395 --> 00:49:02,980
I'm done with your money.
Done.
723
00:49:03,106 --> 00:49:04,857
As I told you,
I am going back to work.
724
00:49:04,983 --> 00:49:06,442
The job I had when I met you.
725
00:49:06,568 --> 00:49:09,028
Selling insurance,
going up the stairs, door-to-door...
726
00:49:09,154 --> 00:49:12,323
That's how I knocked at your door.
727
00:49:13,492 --> 00:49:14,784
And you regret it?
728
00:49:15,160 --> 00:49:17,495
Fine. You refuse to understand.
I'm leaving.
729
00:49:21,375 --> 00:49:25,252
I was hoping you would remain
my dear, old friend.
730
00:49:33,971 --> 00:49:34,971
No, thank you, Mario.
731
00:49:35,097 --> 00:49:36,764
From now on,
I am taking the metro.
732
00:49:36,890 --> 00:49:39,475
Yes, and watch out!
733
00:49:41,228 --> 00:49:44,188
-Mario?
-Yes, Madam.
734
00:49:44,773 --> 00:49:45,523
My dearest Mario,
735
00:49:45,649 --> 00:49:47,817
you're going to tell me what you do
in the afternoon with Mr. Antoine.
736
00:49:49,528 --> 00:49:52,279
-I am silent as the grave.
-I'll let you think about it.
737
00:50:05,419 --> 00:50:08,254
Halavoine & Co.
Life insurance and other disasters
738
00:50:11,008 --> 00:50:12,591
I am listening.
739
00:50:12,718 --> 00:50:14,593
Do you remember me?
My name is Chérier.
740
00:50:14,720 --> 00:50:17,263
What is it? Remorse?
You're coming back?
741
00:50:18,015 --> 00:50:19,515
Well, here is the thing,
Mr. Halavoine.
742
00:50:19,641 --> 00:50:21,517
May I?
743
00:50:21,643 --> 00:50:23,436
There comes a time
when you tell yourself,
744
00:50:23,562 --> 00:50:25,896
"Life is at a crossroads.
745
00:50:26,023 --> 00:50:27,356
There are several roads
you can take."
746
00:50:27,691 --> 00:50:31,944
-Would you have a light?
-Certainly, Mr. Halavoine.
747
00:50:32,070 --> 00:50:33,362
So, I said to myself,
748
00:50:33,488 --> 00:50:34,780
"Your health is back,
749
00:50:34,906 --> 00:50:37,158
you can go back to the job
you're made for,
750
00:50:37,284 --> 00:50:40,745
that job you love
where you've proven yourself."
751
00:50:40,871 --> 00:50:43,831
So I thought,
"Let's go back to Mr. Halavoine."
752
00:50:43,957 --> 00:50:48,252
I'll give you one last chance.
You'll start from scratch.
753
00:50:48,378 --> 00:50:52,214
Thank you, Mr. Halavoine.
Thank you.
754
00:50:52,841 --> 00:50:56,135
-I'll start whenever you want.
-Right away.
755
00:51:05,979 --> 00:51:08,689
Halavoine & Co.
Life Insurance and...
756
00:51:23,747 --> 00:51:24,747
Let me introduce myself.
757
00:51:24,873 --> 00:51:26,791
Halavoine & Co.
Insurance for life and hail.
758
00:51:26,917 --> 00:51:28,501
-You have the wrong address.
-Oh, I know.
759
00:51:28,627 --> 00:51:29,877
Antoine Chérier,
Halavoine & Co, Life Insurance.
760
00:51:30,003 --> 00:51:32,129
I am their main agent.
Do you live here? Perfect.
761
00:51:32,255 --> 00:51:33,881
You go down the stairs
four times a day.
762
00:51:34,007 --> 00:51:35,716
One slip and you break
your thighbone. Hospital, fever.
763
00:51:35,842 --> 00:51:38,135
You come out of there with a limp,
you relapse, and this time, you die.
764
00:51:38,261 --> 00:51:39,303
I came at the right time.
765
00:51:39,429 --> 00:51:42,098
With a ridiculously low premium,
your death will make you rich.
766
00:51:42,224 --> 00:51:45,101
No, it must be next door.
It's not here.
767
00:51:45,227 --> 00:51:46,560
Halavoine & Co.
768
00:51:46,686 --> 00:51:48,729
"The Little Grey Cat"?
Definitely not here.
769
00:51:48,855 --> 00:51:50,189
-Oh, crap.
-You're welcome.
770
00:51:50,315 --> 00:51:54,318
Right, sure.
But most of all, don't tell anyone.
771
00:51:54,444 --> 00:51:56,737
Oh, yes.
The sun will come out.
772
00:51:56,863 --> 00:51:58,114
Right.
773
00:51:58,240 --> 00:52:00,574
I've lost it.
I am really bad at this.
774
00:52:28,311 --> 00:52:29,478
Have you been waiting long?
775
00:52:29,771 --> 00:52:33,566
Oh, no. Waiting is marvelous.
Half of love is waiting.
776
00:52:38,572 --> 00:52:41,490
-Where did you learn this?
-At home.
777
00:52:41,616 --> 00:52:44,493
Daddy was a pastor.
778
00:52:44,619 --> 00:52:46,287
You said he owned horses?
779
00:52:46,413 --> 00:52:48,956
-Me? I said that?
-Yes.
780
00:52:49,082 --> 00:52:51,292
It's not true.
781
00:52:52,586 --> 00:52:55,296
I am yours.
782
00:52:55,422 --> 00:52:56,922
Well, it's not that simple.
783
00:52:57,048 --> 00:53:00,301
I thought about it.
Lt might be difficult.
784
00:53:00,427 --> 00:53:03,262
I walked here.
I crossed the Seine.
785
00:53:03,388 --> 00:53:06,307
It was beautiful, so beautiful.
786
00:53:06,433 --> 00:53:10,853
Tell me, could you bear
with a simple life, to live with me?
787
00:53:10,979 --> 00:53:12,938
With you?
788
00:53:16,109 --> 00:53:19,111
You should buy a houseboat.
789
00:53:19,237 --> 00:53:20,529
We would have a little dog
790
00:53:20,655 --> 00:53:24,617
and boxers of all colors drying
on a clothing line on the deck.
791
00:53:24,743 --> 00:53:28,621
A houseboat?
You call that saving money?
792
00:53:28,747 --> 00:53:31,415
You're boring me
with your money talk.
793
00:53:31,541 --> 00:53:35,085
-You're not fun.
-Men don't have to be fun.
794
00:53:37,005 --> 00:53:40,132
Come here.
Lt will make you forget all that.
795
00:53:40,675 --> 00:53:43,010
Claire? Mrs. Thiébault?
796
00:53:43,136 --> 00:53:45,888
Mrs. Thiébault, your friend.
Yes.
797
00:53:46,014 --> 00:53:47,306
You knew
and you didn't say anything?
798
00:53:47,432 --> 00:53:49,558
Me? Make you sad? No.
799
00:53:49,684 --> 00:53:51,936
Since when are they having
their little affair?
800
00:53:52,062 --> 00:53:54,230
-A month, at the most.
-Do they see each other often?
801
00:53:54,356 --> 00:53:56,690
No. Only from 5:00 to 7:00 p.m.
Everyone does that.
802
00:53:56,816 --> 00:53:57,566
Every day?
803
00:53:57,692 --> 00:54:00,527
Not on Sunday.
Mrs. Thiébault goes hunting.
804
00:54:00,654 --> 00:54:01,862
Hunting?
805
00:54:01,988 --> 00:54:06,242
Oh, of course.
She's wealthy.
806
00:54:06,368 --> 00:54:12,665
-I don't mean to gossip...
-But?
807
00:54:12,791 --> 00:54:18,963
But it was inevitable that Mr. Antoine
should be attracted to her wealth.
808
00:54:19,089 --> 00:54:21,465
-Mario, you just gave me an idea.
-What?
809
00:54:21,591 --> 00:54:23,926
We're going to have some fun.
810
00:54:31,685 --> 00:54:34,186
Good evening, my dear.
811
00:54:34,312 --> 00:54:36,522
Is somebody home?
812
00:54:37,524 --> 00:54:39,608
Well, I never!
813
00:54:42,612 --> 00:54:43,570
What is it?
814
00:54:44,114 --> 00:54:48,993
You're gorgeous!
And you've put on weight!
815
00:54:49,119 --> 00:54:53,706
I haven't seen you forever.
It's ancient history.
816
00:54:53,832 --> 00:54:56,000
You, on the other hand,
haven't changed one bit.
817
00:54:56,126 --> 00:54:58,002
-Claire isn't home?
-I thought she was with you.
818
00:54:58,128 --> 00:54:59,086
I know.
819
00:54:59,212 --> 00:55:00,504
She'll be here any minute.
820
00:55:00,630 --> 00:55:04,091
-Always punctual?
-Always. Like clockwork.
821
00:55:04,217 --> 00:55:07,094
It's nice to see simple people
who are organized.
822
00:55:07,220 --> 00:55:10,180
-Would you like a drop?
-Do you have beer?
823
00:55:10,307 --> 00:55:12,224
An ocean, then!
824
00:55:12,350 --> 00:55:16,020
You're funny, Georges.
Claire must have such fun.
825
00:55:16,146 --> 00:55:18,480
-What is she doing?
-She'll be here soon.
826
00:55:18,606 --> 00:55:21,817
Beautiful!
You've really put on some weight!
827
00:55:21,943 --> 00:55:24,111
Yes, yes, you have.
828
00:55:24,237 --> 00:55:26,655
You're in great shape, Madeleine.
829
00:55:28,241 --> 00:55:30,951
You know that I get these ideas
when I see you...
830
00:55:31,077 --> 00:55:32,661
Me as well.
831
00:55:32,787 --> 00:55:34,621
No, I don't have time.
832
00:55:35,498 --> 00:55:36,957
Do I scare you?
833
00:55:37,083 --> 00:55:39,001
Did you have a message for Claire?
834
00:55:39,127 --> 00:55:41,211
No, I don't think so.
835
00:55:41,338 --> 00:55:42,546
It's a surprise.
836
00:55:42,672 --> 00:55:46,008
Oh, you women and your secrets.
Your gossip!
837
00:55:46,134 --> 00:55:47,426
Are you in trouble?
Is it serious?
838
00:55:47,552 --> 00:55:50,471
-Not at all.
-You can't fool me.
839
00:55:50,597 --> 00:55:52,056
Who would fool you?
840
00:55:58,605 --> 00:55:59,438
Always content.
841
00:55:59,564 --> 00:56:02,232
And happy.
I only count on myself.
842
00:56:02,359 --> 00:56:03,442
You're the only one.
843
00:56:03,568 --> 00:56:05,486
Just you and me!
How naughty!
844
00:56:05,612 --> 00:56:08,697
You've grown taller.
Yes, you have!
845
00:56:08,823 --> 00:56:10,783
-Do you know that...
-What?
846
00:56:10,909 --> 00:56:14,661
-You're really something.
-Calm down, Georges.
847
00:56:14,788 --> 00:56:16,663
-Well, I can't wait any longer.
-What about the surprise?
848
00:56:16,790 --> 00:56:19,166
Oh, I wanted to tell Claire
that I am giving a party on Friday.
849
00:56:19,292 --> 00:56:20,501
Won't you join us?
850
00:56:20,627 --> 00:56:23,253
I rarely go out,
but it will be my pleasure.
851
00:56:23,380 --> 00:56:24,463
I'll make an exception.
852
00:56:24,589 --> 00:56:26,465
It will be very private.
I’ll be waiting for you.
853
00:56:26,591 --> 00:56:28,384
Please wear a black tie.
854
00:56:41,314 --> 00:56:42,106
Gentlemen.
855
00:56:50,407 --> 00:56:52,282
I told you we'd be
the first ones to arrive.
856
00:56:52,409 --> 00:56:54,410
-You always have to rush.
-I like to be on time.
857
00:56:54,536 --> 00:56:55,828
Besides, somebody has
to be here first.
858
00:56:55,954 --> 00:56:57,496
It's all right, Miss.
You don't have to do this.
859
00:56:57,622 --> 00:56:59,206
We're the first ones here, well, fine!
860
00:56:59,332 --> 00:57:01,208
Gentlemen.
How are you?
861
00:57:01,334 --> 00:57:02,751
Claire, what are you doing?
862
00:57:02,877 --> 00:57:04,753
She's furious. She hates being
the first one at the party.
863
00:57:04,879 --> 00:57:06,547
But as I told her,
one must be punctual.
864
00:57:06,673 --> 00:57:07,923
Besides, somebody
has to be here first.
865
00:57:08,049 --> 00:57:11,301
Oh, I am spilling everything.
866
00:57:11,428 --> 00:57:14,054
My dear Claire.
I am so happy you came.
867
00:57:14,180 --> 00:57:15,139
Thanks for inviting me.
868
00:57:15,265 --> 00:57:17,433
-May I use the...
-Of course!
869
00:57:17,559 --> 00:57:18,851
Mr. Loriol, this is Mr. Thiébault.
870
00:57:18,977 --> 00:57:20,144
Will you show this gentleman around?
871
00:57:20,270 --> 00:57:24,314
Loriol, Loriol.
Lt reminds me of something.
872
00:57:24,441 --> 00:57:26,316
Me as well!
873
00:57:27,444 --> 00:57:29,111
Watch out!
874
00:57:31,781 --> 00:57:32,739
You're gorgeous.
875
00:57:32,866 --> 00:57:34,741
You too.
Did you change your hair?
876
00:57:34,868 --> 00:57:36,326
You looked so good
with that other hairdo.
877
00:57:36,453 --> 00:57:37,661
Pardon me.
878
00:57:46,212 --> 00:57:48,380
Thank you so much for coming.
879
00:57:54,262 --> 00:57:56,263
What about the affair you told me
about? How is that going?
880
00:57:56,389 --> 00:57:58,348
-Good. What about you?
-No. Somebody stole him from me.
881
00:57:58,475 --> 00:57:59,349
Tell me the story!
882
00:57:59,476 --> 00:58:01,226
Oh, it's silly and boring.
As usual.
883
00:58:01,352 --> 00:58:04,271
-A little tart took him from me.
-You don't see him anymore?
884
00:58:04,397 --> 00:58:07,274
I do. He's coming tonight.
This party is like a break-up gift.
885
00:58:07,400 --> 00:58:08,150
He's coming tonight?
886
00:58:08,276 --> 00:58:09,693
What did I hear?
A break-up?
887
00:58:09,819 --> 00:58:11,069
He's coming tonight?
888
00:58:11,196 --> 00:58:12,821
My archivist friend,
I have a question for you.
889
00:58:12,947 --> 00:58:15,782
What do you call a man
who takes another man's wife?
890
00:58:15,909 --> 00:58:18,076
A hard-working man.
891
00:58:18,203 --> 00:58:20,954
What about a woman
who steals her best friend's man?
892
00:58:21,080 --> 00:58:24,166
A lazy woman.
893
00:58:24,292 --> 00:58:26,502
What's wrong?
894
00:58:26,628 --> 00:58:28,629
You're not feeling well?
895
00:58:41,059 --> 00:58:43,810
You're more charming
and more attractive than ever!
896
00:58:43,937 --> 00:58:46,396
My dear Andre.
Your wife didn't come?
897
00:58:46,523 --> 00:58:48,148
Be merry, have fun, celebrate,
go crazy!
898
00:58:48,274 --> 00:58:49,858
You can count on us!
899
00:58:51,528 --> 00:58:53,153
-I am going home.
-No, stay.
900
00:58:53,279 --> 00:58:54,613
Everything will be all right,
you'll see.
901
00:58:54,739 --> 00:58:56,156
Antoine will help us.
902
00:58:56,282 --> 00:58:58,575
I really want to see his face
when I introduce you to him.
903
00:58:58,701 --> 00:59:00,536
-What are you talking about?
-Good evening.
904
00:59:00,662 --> 00:59:01,578
You've got some nerve!
905
00:59:01,704 --> 00:59:03,247
I don't understand
what you're saying.
906
00:59:03,373 --> 00:59:04,665
Oh, but you do.
907
00:59:04,791 --> 00:59:06,250
Fine. So what?
908
00:59:06,376 --> 00:59:08,585
You're not going to make this public
in front of everyone?
909
00:59:08,711 --> 00:59:10,337
What am I supposed to hide
from these gentlemen?
910
00:59:10,463 --> 00:59:12,005
Everything. We must always
hide everything from them.
911
00:59:12,131 --> 00:59:14,758
If you don't understand that,
if you ruin our act.
912
00:59:14,884 --> 00:59:15,968
You're astounding.
913
00:59:16,094 --> 00:59:16,969
I'd really like to know
914
00:59:17,095 --> 00:59:19,263
what your husband thinks
of these nuances.
915
00:59:19,389 --> 00:59:21,139
It's none of his business.
916
00:59:21,266 --> 00:59:23,559
Not our lovely Antoine's business
either?
917
00:59:23,685 --> 00:59:26,270
We're closer, you and I,
than they are from us.
918
00:59:26,396 --> 00:59:28,647
How clever.
919
00:59:28,773 --> 00:59:29,982
Ciao, Renato!
920
00:59:31,025 --> 00:59:34,361
Thiébault.
921
00:59:37,949 --> 00:59:39,575
-Thiébault.
-Chérier.
922
00:59:39,701 --> 00:59:44,705
Chérier... Would you be related
to the former prosecutor in Albi?
923
00:59:44,831 --> 00:59:46,164
Albi?
924
00:59:46,291 --> 00:59:48,500
He wanted
the Count of Oustressac's head.
925
00:59:48,626 --> 00:59:49,793
And got it.
926
00:59:49,919 --> 00:59:51,878
I don't know.
I was born in Paris, 1 2th district.
927
00:59:52,005 --> 00:59:53,255
The 1 2th district!
928
00:59:53,381 --> 00:59:55,507
Then you must know
Castanets Street, number 1 4.
929
00:59:55,633 --> 00:59:57,926
There is a very interesting marker
there.
930
00:59:58,052 --> 00:59:59,803
I drove my wife there one Sunday.
931
00:59:59,929 --> 01:00:02,472
Quite simply,
it has the shape of a sexual organ.
932
01:00:07,020 --> 01:00:10,647
Oh, this piece of junk.
Would you mind helping me?
933
01:00:10,773 --> 01:00:12,232
Sure. Sorry.
934
01:00:14,611 --> 01:00:16,778
You can pull it.
935
01:00:18,031 --> 01:00:18,905
I am so sorry!
936
01:00:19,032 --> 01:00:20,866
Don't worry. The same thing
happened to me last year.
937
01:00:20,992 --> 01:00:22,743
Here, take this pin.
938
01:00:22,869 --> 01:00:24,077
These parties...
939
01:00:24,203 --> 01:00:26,121
Last year, precisely,
I was with Mrs. Pouget,
940
01:00:26,247 --> 01:00:27,122
a remarkable woman,
941
01:00:27,248 --> 01:00:28,665
a Gallic burial site
excavation specialist....
942
01:00:28,791 --> 01:00:31,835
-Pardon me?
-Gallic burial sites.
943
01:00:31,961 --> 01:00:33,503
She found a pitcher shard
not far from here.
944
01:00:33,630 --> 01:00:36,214
All the evidence seems to indicate
that this was a druidic site.
945
01:00:36,341 --> 01:00:37,633
And bam! I tore my collar.
946
01:00:37,759 --> 01:00:41,428
There we are.
You can pull on it all you want.
947
01:00:41,554 --> 01:00:43,513
-Well?
-What happened?
948
01:00:43,765 --> 01:00:45,891
Oh! Well, allow me.
949
01:00:48,811 --> 01:00:52,439
-Darn!
-Let's not panic.
950
01:00:53,399 --> 01:00:57,069
I can't afford a collar every year.
951
01:00:57,195 --> 01:00:58,362
Don't move.
952
01:00:58,488 --> 01:01:00,155
If only our wives were up to par.
953
01:01:00,281 --> 01:01:02,115
They're never around
when we need them.
954
01:01:02,241 --> 01:01:04,242
You don't say!
955
01:01:04,369 --> 01:01:07,537
Watch out. Here.
956
01:01:07,664 --> 01:01:09,373
Yours as well.
957
01:01:09,499 --> 01:01:12,918
Thank you, my dear Chérier.
Very well, then.
958
01:01:15,505 --> 01:01:17,756
-Pardon me.
-Please.
959
01:01:18,591 --> 01:01:19,466
-Thiébault.
-Balpo.
960
01:01:19,592 --> 01:01:21,009
-Valpo?
-No, Balpo.
961
01:01:21,135 --> 01:01:22,344
Then it changes everything.
962
01:01:22,470 --> 01:01:25,681
I knew a Valpo whose mother's
maiden name was Chassagne.
963
01:01:25,807 --> 01:01:27,099
She was very sensual.
964
01:01:27,225 --> 01:01:30,310
-I was wondering if you would come.
-You insisted.
965
01:01:30,436 --> 01:01:33,480
-Who is this crackpot?
-It's a surprise. Come here.
966
01:01:33,606 --> 01:01:35,190
That's nice.
967
01:01:36,526 --> 01:01:39,444
Claire, this is Antoine.
968
01:01:41,030 --> 01:01:42,364
Hello.
969
01:01:44,701 --> 01:01:45,951
My poor Antoine,
you're all emotional.
970
01:01:46,119 --> 01:01:47,160
Give him a napkin, Max.
971
01:01:47,286 --> 01:01:49,955
Where is Georges?
I must introduce them.
972
01:01:51,040 --> 01:01:52,791
-What are you doing here?
-Wipe this off.
973
01:01:52,917 --> 01:01:54,626
-You know Madeleine?
-Of course.
974
01:01:54,752 --> 01:01:56,420
I mean, besides going
to her fashion shows.
975
01:01:56,546 --> 01:01:58,588
Yes... No.
You know how it is.
976
01:01:58,715 --> 01:02:01,425
I met her during a cruise
one weekend.
977
01:02:01,551 --> 01:02:02,884
Why didn't you say anything?
978
01:02:03,010 --> 01:02:04,761
One cannot say everything.
Not right away.
979
01:02:04,887 --> 01:02:05,846
You should leave.
980
01:02:05,972 --> 01:02:07,472
What about her?
Does she know about us?
981
01:02:07,598 --> 01:02:08,432
Why does it matter?
982
01:02:08,558 --> 01:02:10,308
Did she tell you? Did you tell her?
Did you talk about it?
983
01:02:10,435 --> 01:02:11,935
-Of course not.
-Is your husband here?
984
01:02:12,061 --> 01:02:13,645
-Yes. Please, hurry.
-Why?
985
01:02:13,771 --> 01:02:16,231
-I don't want you to see him.
-But why?
986
01:02:16,357 --> 01:02:19,818
Because he has a diabolical instinct.
He would suspect something.
987
01:02:19,944 --> 01:02:22,154
Please, leave.
988
01:02:22,280 --> 01:02:23,321
We'll talk tomorrow.
989
01:02:23,448 --> 01:02:26,533
Sure. See you tomorrow.
Go, quick!
990
01:02:28,995 --> 01:02:30,996
That's not the exit.
991
01:02:34,292 --> 01:02:36,752
Antoine, don't go anywhere.
992
01:02:36,878 --> 01:02:40,338
Georges, let me introduce you
to the man who is leaving me.
993
01:02:40,465 --> 01:02:43,175
So, it's him! Why would you leave
a woman like Madeleine?
994
01:02:43,301 --> 01:02:45,761
For whom?
I must see her.
995
01:02:45,887 --> 01:02:46,970
Claire?
996
01:02:47,096 --> 01:02:48,847
Antoine Chérier,
this is Georges Thiébault.
997
01:02:48,973 --> 01:02:51,224
-Georges Thiébault?
-We've already met.
998
01:02:51,350 --> 01:02:52,184
Where did you meet?
999
01:02:52,310 --> 01:02:55,187
Mr. Chérier was nice enough
to fix my collar with a pin.
1000
01:02:55,313 --> 01:02:58,482
It slipped, like last year.
You remember? At the Pougets'.
1001
01:02:58,608 --> 01:03:00,358
Oh, yes.
The Thiébaults go out a lot.
1002
01:03:00,485 --> 01:03:01,818
Almost every year.
1003
01:03:01,944 --> 01:03:04,446
So, this break-up?
1004
01:03:07,325 --> 01:03:08,492
Awkward silence.
1005
01:03:08,618 --> 01:03:09,659
Tell me, my dear...
1006
01:03:09,786 --> 01:03:11,995
Come with me.
I’ll fix your collar.
1007
01:03:12,121 --> 01:03:14,456
Oh, it's perfectly in place!
Mr. Chérier has the magic touch.
1008
01:03:14,582 --> 01:03:17,250
-I insist. Come with me.
-See you later, my friend.
1009
01:03:17,376 --> 01:03:19,878
Follow my example.
Listen to the ladies.
1010
01:03:20,004 --> 01:03:22,005
Don't you see that Madeleine is hurt?
1011
01:03:22,131 --> 01:03:24,257
Your blunders irritate me.
Let's go.
1012
01:03:24,383 --> 01:03:25,717
I've never felt so good.
1013
01:03:25,843 --> 01:03:28,094
Come over here, Chérier.
Come have a toast.
1014
01:03:28,221 --> 01:03:29,554
Who is this individual?
1015
01:03:33,726 --> 01:03:36,895
-What do you think of Mr. Thiébault?
-He's funny.
1016
01:03:37,021 --> 01:03:42,275
Too bad his wife, this wealthy woman,
doesn't buy him shirt collars.
1017
01:03:42,401 --> 01:03:44,027
He's very nice.
1018
01:03:44,153 --> 01:03:46,404
He has a pin in his collar,
but he's a nice guy.
1019
01:03:46,531 --> 01:03:49,825
-He doesn't bother you?
-No.
1020
01:03:49,951 --> 01:03:52,160
Such a ravishing woman
with a husband like him.
1021
01:03:52,286 --> 01:03:54,538
I don't see
why that would bother me.
1022
01:03:54,664 --> 01:03:55,956
When people
make fun of the husband,
1023
01:03:56,082 --> 01:03:57,833
they also make fun of the lover.
1024
01:04:02,505 --> 01:04:07,759
I don't find Georges ridiculous.
Claire either.
1025
01:04:07,885 --> 01:04:10,053
Do they invite you over
for hunting parties?
1026
01:04:10,179 --> 01:04:11,847
I love her.
1027
01:04:14,016 --> 01:04:15,725
You love hunting?
1028
01:04:15,852 --> 01:04:17,602
I love Claire.
1029
01:04:17,728 --> 01:04:19,437
She's not the wealthy woman
you think she is.
1030
01:04:19,564 --> 01:04:21,314
-I don't think she's wealthy.
-She thinks you are.
1031
01:04:21,440 --> 01:04:24,276
I love Claire the way she is.
Without fortune, without anything.
1032
01:04:25,278 --> 01:04:27,863
You're changing, old chap.
1033
01:04:27,989 --> 01:04:29,322
I've changed a lot.
1034
01:04:31,617 --> 01:04:34,035
I hate you.
1035
01:04:34,161 --> 01:04:36,454
I don't know New York very well.
I’ve never been there.
1036
01:04:36,581 --> 01:04:37,914
But I've studied its map.
1037
01:04:38,040 --> 01:04:40,208
I know the place you're talking about.
I know exactly where it is.
1038
01:04:40,334 --> 01:04:42,168
-Did you know that Madeleine knows?
-Yes.
1039
01:04:42,295 --> 01:04:44,045
-What in the world...
-Yes, exactly, Chérier.
1040
01:04:44,171 --> 01:04:46,923
It's a whole world.
There are Turks, Chinese, Jews...
1041
01:04:47,049 --> 01:04:49,301
It's the largest Jewish city,
let's not forget that.
1042
01:04:49,427 --> 01:04:51,052
This little number she planned
to mock your husband.
1043
01:04:51,178 --> 01:04:52,512
She thinks she's so clever.
1044
01:04:52,638 --> 01:04:54,347
Forget it.
Let's talk about it some other time.
1045
01:04:54,473 --> 01:04:56,600
Let's go over there, then.
I have many things to tell you.
1046
01:04:56,726 --> 01:04:58,768
As Davis says,
the future belongs to the masses.
1047
01:04:58,895 --> 01:05:01,354
-So, you know, our little problems...
-Ah, yes.
1048
01:05:02,231 --> 01:05:05,984
-It's cold.
-Why did you lie to me?
1049
01:05:06,110 --> 01:05:07,819
Why these stories
of hunting, castles, horses?
1050
01:05:07,945 --> 01:05:09,029
You don't believe them anymore?
1051
01:05:09,155 --> 01:05:10,405
It doesn't matter to me.
1052
01:05:10,531 --> 01:05:14,409
My God, I am so unhappy!
1053
01:05:16,704 --> 01:05:19,414
What about Madeleine?
I didn't know you knew her.
1054
01:05:19,540 --> 01:05:20,707
Why didn't you say something?
1055
01:05:20,833 --> 01:05:24,044
-What about you?
-That's completely different.
1056
01:05:30,259 --> 01:05:33,136
-What do you want?
-A light.
1057
01:05:33,262 --> 01:05:34,596
I don't have one.
1058
01:05:34,722 --> 01:05:38,391
What did you do with the gold-plated
lighter I gave you?
1059
01:05:38,517 --> 01:05:40,560
I don't remember.
1060
01:05:40,686 --> 01:05:43,104
It would be nice if you didn't
throw away everything I give you.
1061
01:05:43,230 --> 01:05:45,982
-Madeleine, let us go.
-Not yet.
1062
01:05:46,108 --> 01:05:49,361
Georges! Georges!
1063
01:05:49,487 --> 01:05:51,988
I beg you, Madeleine.
1064
01:05:52,114 --> 01:05:56,076
-You don't want him to know?
-Why hurt him?
1065
01:05:56,202 --> 01:05:58,078
Georges?
1066
01:05:58,204 --> 01:06:00,455
Georges, your wife hasn't been
feeling well lately.
1067
01:06:00,581 --> 01:06:03,291
You take her out too often!
Where did Chérier go?
1068
01:06:03,417 --> 01:06:06,169
We can't leave Mrs. Blanchet
with the kids all night.
1069
01:06:06,295 --> 01:06:09,464
-You can't go home alone, little bird?
-Why? You're staying?
1070
01:06:09,590 --> 01:06:11,841
I found a friend.
I am not going to leave him so easily.
1071
01:06:11,968 --> 01:06:13,551
Where did he go, that gangly man?
1072
01:06:13,678 --> 01:06:17,555
My dear Chérier,
let's not rot here.
1073
01:06:17,682 --> 01:06:20,183
Grab a glass, young man.
1074
01:06:20,309 --> 01:06:23,561
I am thirsty like a priest!
1075
01:06:25,523 --> 01:06:26,982
You know, I like you, Thiébault.
1076
01:06:27,108 --> 01:06:29,776
That's not surprising!
We do have one thing in common.
1077
01:06:29,902 --> 01:06:32,362
-Really, which one?
-We both love striking women.
1078
01:06:32,488 --> 01:06:36,908
Look at them.
Lithe, elegant. Such class.
1079
01:06:37,034 --> 01:06:39,285
To our ladies!
1080
01:06:39,412 --> 01:06:41,830
Both of them!
1081
01:06:43,541 --> 01:06:45,291
-We have to go.
-Thanks for coming.
1082
01:06:45,418 --> 01:06:47,877
-It was really lovely.
-Thanks for coming.
1083
01:06:48,504 --> 01:06:51,047
You mix two drops of anisette,
an egg yolk,
1084
01:06:51,173 --> 01:06:53,216
a mint leaf,
and a little maraschino,
1085
01:06:53,342 --> 01:06:55,510
and you serve it warm
in a cognac glass.
1086
01:06:55,636 --> 01:06:58,888
If I may say, I would not drink that.
1087
01:06:59,015 --> 01:07:01,141
Me neither.
1088
01:07:01,267 --> 01:07:03,518
Oh, no!
1089
01:07:07,023 --> 01:07:09,232
I wonder what they're talking about.
1090
01:07:09,358 --> 01:07:12,110
Certainly not what you think
they're talking about.
1091
01:07:12,236 --> 01:07:15,321
Georges will always have
the upper hand.
1092
01:07:15,448 --> 01:07:18,366
You can't beat a happy man.
1093
01:07:19,452 --> 01:07:21,286
So, you love him?
1094
01:07:27,585 --> 01:07:29,377
You can have him.
1095
01:07:30,588 --> 01:07:32,756
You're leaving already?
1096
01:07:32,882 --> 01:07:34,966
Unfortunately.
1097
01:07:36,385 --> 01:07:39,721
-Good evening.
-Good evening.
1098
01:07:40,973 --> 01:07:42,682
-Good evening, dear.
-Thanks for coming.
1099
01:07:42,808 --> 01:07:44,476
-See you soon.
-Good evening.
1100
01:07:44,602 --> 01:07:45,518
Is everyone leaving?
1101
01:07:45,644 --> 01:07:47,187
You're going to leave me
standing here by myself
1102
01:07:47,313 --> 01:07:48,480
like a cheated man?
1103
01:07:48,606 --> 01:07:50,106
You can stay.
1104
01:07:50,232 --> 01:07:52,650
You again, Madeleine!
1105
01:07:52,777 --> 01:07:54,360
Come on.
You see, everyone's leaving.
1106
01:07:54,487 --> 01:07:57,072
I'm sorry
but I see twice as many people!
1107
01:07:57,198 --> 01:07:58,698
Madeleine, I wouldn't mind
dancing with you.
1108
01:07:58,824 --> 01:08:00,950
-Good-bye, Madeleine.
-Can't you wait a little longer?
1109
01:08:01,077 --> 01:08:02,786
I'd be delighted, Georges.
1110
01:08:02,912 --> 01:08:05,580
Chérier, take care of my wife.
1111
01:08:05,706 --> 01:08:07,207
Here, darling.
1112
01:08:07,333 --> 01:08:09,501
Gentlemen, a waltz, please.
1113
01:08:33,109 --> 01:08:34,984
You'll make my head spin.
1114
01:08:35,111 --> 01:08:37,195
It's better than losing it.
1115
01:08:38,030 --> 01:08:39,781
I didn't lose it.
1116
01:08:39,907 --> 01:08:41,324
Yes, you did.
1117
01:08:41,450 --> 01:08:43,785
With whom?
1118
01:08:43,911 --> 01:08:46,621
You know very well.
1119
01:08:46,747 --> 01:08:50,834
But it's too bad,
you deserved better.
1120
01:08:50,960 --> 01:08:52,794
You too.
1121
01:09:36,172 --> 01:09:38,631
Well, then,
good night, Madeleine.
1122
01:09:38,757 --> 01:09:42,302
My only wish is
to see you more often.
1123
01:09:42,845 --> 01:09:45,054
Please excuse her. She would
stay in bed all day if she could.
1124
01:09:45,181 --> 01:09:47,348
I'll be in touch.
See you soon.
1125
01:09:53,189 --> 01:09:56,065
-See you tomorrow.
-See you tomorrow.
1126
01:09:58,110 --> 01:10:00,069
You wanted him to come
so he could be the joke of the party,
1127
01:10:00,196 --> 01:10:01,696
but the joke is on you.
1128
01:10:01,822 --> 01:10:03,781
It's contagious.
1129
01:10:05,451 --> 01:10:07,160
Antoine.
1130
01:10:07,620 --> 01:10:10,914
Thank you, Sir.
It was great.
1131
01:10:11,040 --> 01:10:13,666
I am so happy.
Lt was a great party.
1132
01:10:13,792 --> 01:10:16,961
I am so happy.
Congratulations.
1133
01:11:36,500 --> 01:11:38,209
Where are you going?
1134
01:11:52,641 --> 01:11:55,143
But Georges...
1135
01:12:18,667 --> 01:12:23,004
It's not my fault
if you didn't like the party.
1136
01:12:24,340 --> 01:12:28,134
If you made a fool of yourself
with your conversations.
1137
01:12:32,681 --> 01:12:34,766
What's wrong?
1138
01:12:36,101 --> 01:12:38,102
Just dust.
1139
01:12:42,775 --> 01:12:44,984
What are you thinking?
1140
01:12:46,570 --> 01:12:48,571
I am going out.
1141
01:12:49,448 --> 01:12:51,616
At this hour?
1142
01:12:53,202 --> 01:12:55,703
I can't go to bed.
1143
01:13:00,459 --> 01:13:01,417
Why?
1144
01:13:02,711 --> 01:13:05,088
Because you'll be in there.
1145
01:13:08,717 --> 01:13:11,969
And I will be forced
to say unpleasant things.
1146
01:13:12,096 --> 01:13:16,557
So, I am going out.
Metaphorically speaking.
1147
01:13:39,415 --> 01:13:42,083
Do you know what would be nice?
1148
01:13:42,209 --> 01:13:46,212
We could go away,
just the two of us.
1149
01:13:46,338 --> 01:13:50,550
For no reason.
Just for a change.
1150
01:13:50,676 --> 01:13:54,429
What if we went to the North Sea?
1151
01:13:54,555 --> 01:13:56,931
The wind there...
1152
01:13:57,057 --> 01:14:01,477
The heavy sweaters, the seals.
1153
01:14:03,981 --> 01:14:06,190
What is this shirt?
1154
01:14:07,109 --> 01:14:09,235
It's my shirt.
1155
01:14:21,039 --> 01:14:23,499
My little Georges.
1156
01:14:24,626 --> 01:14:27,587
-My little pigeon.
-Yes.
1157
01:14:28,797 --> 01:14:32,550
-My little chick.
-Yes.
1158
01:14:32,676 --> 01:14:35,511
Tell me what's wrong.
1159
01:14:36,722 --> 01:14:38,556
My hat.
1160
01:14:39,516 --> 01:14:43,519
You put ideas in my head,
and now, my hat is too small.
1161
01:14:46,064 --> 01:14:48,566
Don't be mad at me.
1162
01:14:55,824 --> 01:14:58,117
Look at me.
1163
01:14:59,411 --> 01:15:02,038
Is this attractive to you?
1164
01:15:03,916 --> 01:15:06,209
Georges...
1165
01:15:06,668 --> 01:15:09,879
Do you really want to ridicule me?
1166
01:15:11,006 --> 01:15:12,924
You're mad at me.
1167
01:15:22,059 --> 01:15:25,978
I am mostly mad at you
for not being happy.
1168
01:15:26,104 --> 01:15:28,856
You think it's easy?
1169
01:15:28,982 --> 01:15:32,068
Yes. You just need
to start being happy.
1170
01:15:36,198 --> 01:15:38,115
I'll try.
1171
01:15:46,291 --> 01:15:48,834
Talk to me some more.
1172
01:15:48,961 --> 01:15:53,047
I feel like I hear voices
when I listen to you.
1173
01:15:53,173 --> 01:15:55,675
As if there were poets
behind those trees
1174
01:15:55,801 --> 01:15:58,469
who were whispering words to you.
1175
01:16:01,974 --> 01:16:03,808
You smell good.
1176
01:16:04,643 --> 01:16:06,060
You're tickling me.
1177
01:16:06,186 --> 01:16:08,771
When I smelled you the first time,
1178
01:16:08,897 --> 01:16:11,566
I knew right away
that we would be together forever.
1179
01:16:11,692 --> 01:16:14,026
-Forever?
-Forever.
1180
01:16:14,152 --> 01:16:16,070
We've already had one summer.
1181
01:16:16,196 --> 01:16:18,447
We're going to endure
our first cold season.
1182
01:16:18,574 --> 01:16:20,700
We'll make a fire.
1183
01:16:20,826 --> 01:16:25,079
And one day,
you won't be able to leave.
1184
01:16:25,205 --> 01:16:30,876
You'll stay in my house,
amenable and always ready.
1185
01:16:31,003 --> 01:16:34,338
-Ready to go?
-Sure. Wherever you want.
1186
01:16:34,464 --> 01:16:38,050
-No, wherever you want.
-It's the same thing.
1187
01:16:38,176 --> 01:16:40,303
I'll give orders to the maids.
1188
01:16:40,429 --> 01:16:43,264
The foyer is filled with trunks!
1189
01:16:43,390 --> 01:16:47,226
The gardeners await
to send us off with good wishes.
1190
01:16:47,352 --> 01:16:49,353
-We didn't forget anything?
-Nothing.
1191
01:16:49,479 --> 01:16:51,105
I'll even bring our tapestries.
1192
01:16:51,231 --> 01:16:53,149
Like kings.
1193
01:16:55,110 --> 01:16:57,737
-Claire.
-Yes?
1194
01:16:57,863 --> 01:17:00,197
I'd like to be Georges.
1195
01:17:02,034 --> 01:17:04,201
Shut up.
1196
01:17:28,894 --> 01:17:30,853
Let's come back to earth, Antoine.
1197
01:17:30,979 --> 01:17:33,731
We were lying to ourselves,
but we can't do that anymore.
1198
01:17:33,857 --> 01:17:36,984
I don't care about your husband's
imaginary hunts.
1199
01:17:37,110 --> 01:17:39,278
And I don't care about the chauffeur
that you borrowed.
1200
01:17:39,404 --> 01:17:43,532
If I borrowed a chauffeur,
a limousine, a situation,
1201
01:17:43,659 --> 01:17:47,161
it's because I wanted to fit
in your world, your imagery.
1202
01:17:47,287 --> 01:17:49,580
I've known that for a long time.
1203
01:17:49,706 --> 01:17:51,457
It's only now
that everything is falling apart.
1204
01:17:51,583 --> 01:17:52,875
It's the opposite.
Everything is clear.
1205
01:17:53,001 --> 01:17:54,085
We can start from scratch.
1206
01:17:54,211 --> 01:17:56,712
It's impossible to start over.
1207
01:17:56,838 --> 01:17:59,173
We don't have to lie anymore.
1208
01:17:59,299 --> 01:18:00,591
Love is a lie.
1209
01:18:00,717 --> 01:18:01,717
It's like a bubble.
1210
01:18:01,843 --> 01:18:04,303
When it reaches the ground,
it's over.
1211
01:18:04,429 --> 01:18:05,471
I've started to work again.
1212
01:18:05,597 --> 01:18:08,891
I'll earn enough
to support you and your family.
1213
01:18:09,017 --> 01:18:10,476
Georges included?
1214
01:18:10,602 --> 01:18:14,355
Look at me, Claire.
You're mine.
1215
01:18:14,481 --> 01:18:16,816
Leave Georges.
Move in here.
1216
01:18:16,942 --> 01:18:20,403
What I make in one week,
your husband makes in six months.
1217
01:18:20,529 --> 01:18:22,822
You would leave in the morning,
at eight.
1218
01:18:22,948 --> 01:18:24,031
Even earlier.
1219
01:18:24,157 --> 01:18:26,992
-You wouldn't come home for lunch.
-If I need to.
1220
01:18:27,119 --> 01:18:29,704
You would come to bed
very late at night,
1221
01:18:29,830 --> 01:18:30,746
exhausted and worn out.
1222
01:18:30,872 --> 01:18:32,289
If I need to.
1223
01:18:32,416 --> 01:18:35,459
And what would I do all day long?
1224
01:18:39,297 --> 01:18:41,382
You'd raise the children.
1225
01:18:42,968 --> 01:18:47,304
Antoine,
I don't need another Georges.
1226
01:18:47,431 --> 01:18:49,265
Georges is great, you know.
1227
01:18:49,474 --> 01:18:51,016
If he's so great,
1228
01:18:51,184 --> 01:18:55,771
why are you inventing
hunts, castles, rose gardens?
1229
01:18:55,897 --> 01:18:57,440
Because he deserves them.
1230
01:18:57,566 --> 01:18:58,649
So you love him?
1231
01:18:58,775 --> 01:19:00,943
Of course!
1232
01:19:01,069 --> 01:19:06,824
-No, you don't.
-l do.
1233
01:19:06,950 --> 01:19:08,909
Oh, whatever.
1234
01:19:09,995 --> 01:19:13,873
-You're all prickly.
-No, you are!
1235
01:19:13,999 --> 01:19:16,917
You're a rude man!
1236
01:19:32,309 --> 01:19:36,395
You made me late.
That's not good.
1237
01:19:36,521 --> 01:19:38,397
I can't do that anymore.
1238
01:19:39,357 --> 01:19:43,194
Look at me.
How am I going to get home?
1239
01:19:43,320 --> 01:19:47,490
I am in spectacular shape.
1240
01:19:52,120 --> 01:19:54,205
Bye.
1241
01:19:57,334 --> 01:19:59,043
Get some rest.
1242
01:20:00,045 --> 01:20:03,964
See you tomorrow.
And be on time.
1243
01:20:05,383 --> 01:20:07,593
Of course.
1244
01:20:11,723 --> 01:20:13,933
I can't stand it anymore
when you leave.
1245
01:20:14,059 --> 01:20:17,019
Usually, at this hour,
you just got here.
1246
01:20:17,145 --> 01:20:18,562
Where are you going?
1247
01:20:21,233 --> 01:20:23,442
Claire, do you hear me?
1248
01:20:23,568 --> 01:20:28,322
I want to know.
I have a right to know.
1249
01:20:30,158 --> 01:20:31,909
Bye.
1250
01:21:26,715 --> 01:21:31,218
Hello, Madeleine?
It's me, Antoine.
1251
01:21:31,344 --> 01:21:33,345
I'm fine. Yes.
1252
01:21:33,471 --> 01:21:37,099
What, that passing fling?
It was a joke.
1253
01:21:37,225 --> 01:21:38,976
Yes, I am talking about Claire.
1254
01:21:39,102 --> 01:21:42,104
You know, just to have a good time.
See something else.
1255
01:21:42,230 --> 01:21:44,481
You know how it is.
1256
01:21:44,608 --> 01:21:47,192
Yes, she's funny for a minute.
You know the type.
1257
01:21:47,319 --> 01:21:51,071
And then I had all the trouble
in the world getting rid of her.
1258
01:21:51,197 --> 01:21:55,284
But finally, she's gone.
I can breathe.
1259
01:21:55,660 --> 01:21:57,328
And besides that?
1260
01:21:57,454 --> 01:21:59,330
You work? That's good.
It's good to keep busy.
1261
01:21:59,456 --> 01:22:00,706
I work all the time.
1262
01:22:00,832 --> 01:22:03,125
Yes, I am fine.
Whenever you want.
1263
01:22:03,251 --> 01:22:05,628
I'm sorry, I have another call.
1264
01:22:45,794 --> 01:22:48,754
You're home very early today.
1265
01:22:48,880 --> 01:22:52,424
Do you think it's fun
for a woman to go out by herself?
1266
01:22:52,550 --> 01:22:55,970
If only I had time, my darling...
1267
01:22:56,096 --> 01:22:58,180
When I walk in the street by myself,
1268
01:22:58,306 --> 01:23:01,558
I immediately get harassed by men.
1269
01:23:01,685 --> 01:23:04,269
Oh, come on.
1270
01:23:04,396 --> 01:23:11,568
I don't listen, I keep walking.
They continue.
1271
01:23:11,695 --> 01:23:15,656
Sometimes they put a hand
on my shoulder.
1272
01:23:15,782 --> 01:23:17,741
I turn around.
1273
01:23:21,621 --> 01:23:24,039
The man is there.
1274
01:23:28,169 --> 01:23:30,546
His eyes are wide open.
1275
01:23:31,798 --> 01:23:35,634
I close my eyes.
1276
01:23:35,760 --> 01:23:37,594
I wait.
1277
01:23:39,347 --> 01:23:40,723
I receive.
1278
01:23:41,141 --> 01:23:43,267
It's done.
1279
01:23:46,354 --> 01:23:51,650
When I open my eyes,
he's gone.
1280
01:23:51,776 --> 01:23:54,486
Maybe that's what happiness is.
1281
01:23:55,613 --> 01:23:58,741
What if he stays?
1282
01:23:58,867 --> 01:24:01,618
When he puts his hand
back on my shoulder,
1283
01:24:01,745 --> 01:24:03,829
that's how I know who he is.
1284
01:24:03,955 --> 01:24:07,541
Lord or bohemian.
1285
01:24:07,667 --> 01:24:11,170
And his voice comes from far away.
1286
01:24:12,380 --> 01:24:17,384
At that moment,
all men are true and beautiful.
1287
01:24:17,510 --> 01:24:20,721
Sweet and terrible.
1288
01:24:22,557 --> 01:24:25,100
And you want me to go out?
1289
01:24:25,393 --> 01:24:27,728
If it's like that...
1290
01:24:28,813 --> 01:24:31,648
But I don't want
to put you in a cage.
1291
01:24:31,983 --> 01:24:34,902
You were born to roam outside, free.
1292
01:24:40,617 --> 01:24:43,619
And you are so beautiful
when you come back.
1293
01:25:37,215 --> 01:25:39,633
Bless you, Miss.
1294
01:25:41,678 --> 01:25:43,595
Thank you.
1295
01:25:44,139 --> 01:25:45,889
That's the least I can do.
1296
01:26:02,907 --> 01:26:07,744
The End93879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.