All language subtitles for Five.Day.Lover.1961.720p.BRRip.X264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,244 --> 00:00:38,203 Five Day Lover 2 00:00:38,329 --> 00:00:40,706 Based on the novel 3 00:00:40,832 --> 00:00:42,750 by Francoise Parturier 4 00:02:24,936 --> 00:02:26,603 Are you nervous? 5 00:02:26,729 --> 00:02:28,355 I only do this twice a year. 6 00:02:28,481 --> 00:02:30,899 I am sure it will be a success. Your collection is magnificent. 7 00:02:31,025 --> 00:02:33,068 Go sit in the room. You can tell me all about it. 8 00:02:39,492 --> 00:02:41,368 "Volubilis." 9 00:02:50,128 --> 00:02:52,171 I am late. 10 00:02:52,297 --> 00:02:55,549 Thank you for calling me. If you knew what happened to me. 11 00:02:55,675 --> 00:02:57,593 Quick, hurry up. We'll talk afterwards. 12 00:02:57,719 --> 00:02:59,803 Children, problems, you know how it is. 13 00:02:59,929 --> 00:03:01,680 Quick, go sit down. 14 00:03:08,897 --> 00:03:10,939 "Wild Flowers." 15 00:03:16,696 --> 00:03:18,780 -May I? -Please do, Miss. 16 00:03:18,907 --> 00:03:21,116 "Carefree." 17 00:03:23,745 --> 00:03:25,621 Or should I say Madam? 18 00:03:25,747 --> 00:03:26,788 Yes. 19 00:03:28,750 --> 00:03:29,958 Ah, you're married. 20 00:03:30,084 --> 00:03:31,627 Yes, I am married. 21 00:03:31,753 --> 00:03:35,255 And you're British, too. 22 00:03:35,381 --> 00:03:36,548 Yes. 23 00:03:36,674 --> 00:03:38,383 Oh, I won't hold it against you. 24 00:03:41,930 --> 00:03:44,056 "Fleeting love spell". 25 00:03:44,182 --> 00:03:46,808 -Your glove. -What? 26 00:03:46,935 --> 00:03:49,728 Your glove. If I pick it up, you'll get the wrong idea. 27 00:03:49,854 --> 00:03:54,316 That being said, that's all I can ask for. 28 00:03:54,442 --> 00:03:56,443 I'll drop the other one. 29 00:03:56,569 --> 00:03:58,654 "Snow drop." 30 00:04:03,826 --> 00:04:05,619 -I'll keep them. -No. 31 00:04:05,745 --> 00:04:08,163 Yes. And I'll name them. 32 00:04:08,289 --> 00:04:09,665 Name them what? 33 00:04:09,791 --> 00:04:11,583 "Queen of Spades." 34 00:04:11,709 --> 00:04:14,544 -Queenie and Meenie. -Excuse me? 35 00:04:14,671 --> 00:04:17,422 Queenie Meenie Miney Moe. 36 00:04:17,548 --> 00:04:19,841 That's cute. 37 00:04:19,968 --> 00:04:22,094 There's something even cuter. 38 00:04:22,220 --> 00:04:25,389 -What? -Your name. 39 00:04:25,515 --> 00:04:26,765 Guess. 40 00:04:26,891 --> 00:04:28,767 Suzanne? 41 00:04:28,893 --> 00:04:30,394 Helene? 42 00:04:32,188 --> 00:04:34,022 Claire. 43 00:04:36,609 --> 00:04:40,445 Claire... 44 00:04:40,571 --> 00:04:44,992 Antoine... 45 00:04:45,660 --> 00:04:47,286 Ouch! 46 00:04:47,412 --> 00:04:49,955 Stop it! 47 00:04:50,081 --> 00:04:52,416 Give me my dress. 48 00:05:12,103 --> 00:05:14,146 Don't forget your pearls, like the other day. 49 00:05:14,272 --> 00:05:18,025 Your husband doesn't like that. They're too beautiful. 50 00:05:23,531 --> 00:05:26,533 Look, it's almost dark. 51 00:05:30,455 --> 00:05:31,621 All these houses... 52 00:05:31,748 --> 00:05:34,333 All these little boxes made of little boxes. 53 00:05:40,256 --> 00:05:41,715 Doesn't it make you dizzy, 54 00:05:41,841 --> 00:05:44,718 all these squares, these drawers made for love? 55 00:05:44,844 --> 00:05:48,180 You can't be dizzy in a drawer. 56 00:05:48,306 --> 00:05:50,849 How many people are like us in Paris at this hour? 57 00:05:50,975 --> 00:05:52,184 Do you really want to know? 58 00:05:52,310 --> 00:05:54,394 Because of us, yes. 59 00:05:54,520 --> 00:05:59,274 Are they as happy, as crazy, as free as we are? 60 00:05:59,400 --> 00:06:01,735 My darling. 61 00:06:04,572 --> 00:06:06,740 What are you saying? 62 00:06:07,617 --> 00:06:08,867 You're going to make me sneeze. 63 00:06:08,993 --> 00:06:11,745 That's what I am trying to do. 64 00:06:11,871 --> 00:06:13,121 Well done. 65 00:06:13,247 --> 00:06:15,207 Bless you, Sir. 66 00:06:15,333 --> 00:06:18,085 I think all your wishes will come true. 67 00:06:18,211 --> 00:06:20,212 Let's start with the first one. 68 00:06:20,338 --> 00:06:23,298 -I wish to find my handkerchief. -What else? 69 00:06:23,424 --> 00:06:24,966 I always make the same wish. 70 00:06:25,093 --> 00:06:27,302 The first time I eat strawberries, the first time I eat cherries... 71 00:06:27,428 --> 00:06:30,013 -To eat more of them? -Yes, always. 72 00:06:30,139 --> 00:06:32,432 -What about me? -You? 73 00:06:32,558 --> 00:06:36,770 You're all the fruits in one. You're everything. 74 00:06:36,896 --> 00:06:38,688 Well, it's time to go. 75 00:06:38,815 --> 00:06:41,691 -What time is it? -I don't know, 7:00 p.m.? 76 00:06:41,818 --> 00:06:44,986 Oh, let's hurry up! I am going to be late! 77 00:06:45,113 --> 00:06:46,613 Claire. 78 00:06:46,739 --> 00:06:50,742 When are we going to spend a night together? The whole night. 79 00:06:52,120 --> 00:06:53,328 What are you doing tonight? 80 00:06:53,454 --> 00:06:54,996 I don't know. I might go to the theater. 81 00:06:55,123 --> 00:06:55,831 With whom? 82 00:06:55,957 --> 00:06:59,709 Oh, it's a business evening. With Madeleine de Seaulieu. 83 00:06:59,836 --> 00:07:02,337 You know, we met at her place. 84 00:07:02,463 --> 00:07:04,214 Oh, yes, that's right. 85 00:07:04,340 --> 00:07:05,799 Are you interested in fashion? 86 00:07:05,925 --> 00:07:10,595 A little. Also, I've invested in her fashion house. 87 00:07:10,721 --> 00:07:12,222 Do you know her? 88 00:07:12,348 --> 00:07:14,057 No, no, no. Not at all. 89 00:07:14,183 --> 00:07:17,936 I don't know her at all, but I follow all the collections. 90 00:07:18,062 --> 00:07:19,479 What about you? Where are you going? 91 00:07:19,605 --> 00:07:22,190 There is a reception at the Embassy of China. 92 00:07:22,316 --> 00:07:24,192 Georges will come home exhausted. 93 00:07:24,318 --> 00:07:26,445 Exhausted and furious after the council. 94 00:07:26,571 --> 00:07:28,238 It's always the same thing. 95 00:07:28,364 --> 00:07:31,241 Oh, he must be funny, your Georges. 96 00:07:31,367 --> 00:07:33,285 -Shush! -Shush! 97 00:07:33,411 --> 00:07:35,287 Shush! 98 00:07:35,413 --> 00:07:37,372 Hide? Why would we hide? 99 00:07:37,498 --> 00:07:39,458 Hide our love, stifle it? 100 00:07:39,584 --> 00:07:40,917 Don't count on me for that! 101 00:07:41,043 --> 00:07:42,878 You might as well ask a hurricane to be calm, 102 00:07:43,004 --> 00:07:44,254 ask lightning to be quiet. 103 00:07:44,380 --> 00:07:47,090 What, silence my heart? Never! 104 00:07:47,216 --> 00:07:48,258 Well, see you tomorrow. 105 00:07:48,384 --> 00:07:52,512 I know you don't want to use my car. You'll take a cab as usual. 106 00:07:52,638 --> 00:07:56,933 -Greetings, Mrs. Chapuis. -Good evening, Mr. Antoine. 107 00:07:59,437 --> 00:08:02,814 Mario, can you call me a cab? 108 00:08:04,942 --> 00:08:06,985 What about tomorrow? Will you call me or come directly? 109 00:08:07,111 --> 00:08:09,279 You know very well that tomorrow is the weekend. 110 00:08:09,405 --> 00:08:10,989 Georges has a hunting party with all his guests. 111 00:08:11,115 --> 00:08:12,199 You're annoying me 112 00:08:12,325 --> 00:08:14,075 with your "Georges this, Georges that." 113 00:08:14,202 --> 00:08:18,121 His Sologne, his rose garden, his Embassy. 114 00:08:18,247 --> 00:08:20,290 Thank you, Mario. 115 00:08:22,960 --> 00:08:25,712 Do I bore you with my own family life? 116 00:08:27,673 --> 00:08:28,798 Let's go. 117 00:08:28,925 --> 00:08:30,217 When it's not about his grand existence, 118 00:08:30,343 --> 00:08:31,843 it's about his depression. 119 00:08:31,969 --> 00:08:36,306 The more responsibilities you have, the more you need space and nature. 120 00:08:36,432 --> 00:08:40,352 I am really appalled by your tactless comments. 121 00:08:40,478 --> 00:08:42,103 Do you want this cab or not? 122 00:08:42,230 --> 00:08:46,650 -See you Monday. -Sure. See you Monday. 123 00:08:47,485 --> 00:08:49,486 To Madam's place. 124 00:09:00,498 --> 00:09:03,375 -Where are we? -I'll go check. 125 00:09:07,672 --> 00:09:09,047 It's perfect! 126 00:09:09,173 --> 00:09:11,091 Are you sure? 127 00:09:11,217 --> 00:09:14,052 Yes. I'll lift it with one hand. 128 00:09:14,178 --> 00:09:18,098 And again, and again. 129 00:09:18,224 --> 00:09:21,685 The ruffle is flaring up. 130 00:09:21,811 --> 00:09:23,436 That's right. Flare up, flare up. 131 00:09:23,563 --> 00:09:27,315 We'll make it a little sultry. 132 00:09:28,693 --> 00:09:29,818 Let's see. 133 00:09:38,619 --> 00:09:41,580 But is it really decent? 134 00:09:42,873 --> 00:09:45,166 I’m uncovering the knee so she can kneel and pray. 135 00:09:45,293 --> 00:09:46,793 Yes... 136 00:09:46,919 --> 00:09:47,961 But no. 137 00:09:48,087 --> 00:09:49,504 That's not it. 138 00:09:49,630 --> 00:09:53,383 Something is missing. A little something. 139 00:09:57,138 --> 00:10:00,724 Mr. Antoine, don't forget that we were at your mother's. 140 00:10:00,850 --> 00:10:01,808 She talks a lot. 141 00:10:01,934 --> 00:10:03,602 We're a little late, but still on time. 142 00:10:03,728 --> 00:10:05,812 Sorry, Mario. I am broke. 143 00:10:05,938 --> 00:10:07,647 Ah. 144 00:10:09,317 --> 00:10:14,195 Hello, my crumpets, my dears, my doves. 145 00:10:14,322 --> 00:10:15,572 Hello, Mr. Antoine. 146 00:10:17,992 --> 00:10:18,825 So? 147 00:10:18,951 --> 00:10:21,620 I am not happy. 148 00:10:23,748 --> 00:10:25,290 There we are. 149 00:10:25,416 --> 00:10:29,628 Antoine, Antoine, do you know that you're a genius? 150 00:10:29,754 --> 00:10:32,130 Where we you, rascal? 151 00:10:32,256 --> 00:10:35,050 Thank you, kids. I am absolutely delighted. 152 00:10:35,176 --> 00:10:37,135 We'll call it "Lily of the Valley". 153 00:10:37,261 --> 00:10:39,554 Come here, Antoine. I need to talk to you. 154 00:10:39,680 --> 00:10:41,348 Good job, my dear Paulin, it is absolutely wonderful. 155 00:10:41,474 --> 00:10:43,933 Perfect, charming, very good. I'll see you on Monday. 156 00:10:49,690 --> 00:10:53,276 I've been thinking of you all day, naughty boy. 157 00:11:03,371 --> 00:11:04,954 What about you? Did you think of me? 158 00:11:05,081 --> 00:11:07,040 Oh, you won't believe how much. 159 00:11:07,166 --> 00:11:08,667 Perfect! 160 00:11:08,793 --> 00:11:12,962 We're going to spend the night together, as lovers, just you and I. 161 00:11:13,089 --> 00:11:15,590 What? You mean, right now? 162 00:11:22,139 --> 00:11:27,227 Come over here, big boss. Come with your little doll. 163 00:11:29,313 --> 00:11:32,107 I think you need to rest! 164 00:11:36,570 --> 00:11:40,532 Wouldn't you prefer if we went to a nice... I don't know. 165 00:11:40,658 --> 00:11:43,952 Well, since you don't know, we'll stay here. 166 00:11:45,204 --> 00:11:47,080 My sweet Madeleine. 167 00:11:47,206 --> 00:11:50,125 -What would you like to drink? -Your lips! 168 00:11:50,251 --> 00:11:52,502 Bad boy! 169 00:11:53,337 --> 00:11:55,547 Oh, you're tickling me! 170 00:11:55,673 --> 00:11:59,259 -No, I am not tickling you. -Yes, you are! 171 00:12:03,681 --> 00:12:06,683 How many people are like us, right now, in Paris? 172 00:12:06,851 --> 00:12:08,476 It's on the meter: 600 francs. 173 00:12:08,602 --> 00:12:11,104 My God, 600 francs! 174 00:12:19,780 --> 00:12:23,575 Well, Mrs. Thiébault. You're always running at this hour. 175 00:12:23,701 --> 00:12:25,368 That's true! I don't know why I run. 176 00:12:25,494 --> 00:12:27,579 It's about time you came home! 177 00:12:27,705 --> 00:12:29,581 Husbands can wait... 178 00:12:29,707 --> 00:12:32,459 Husbands always wait, right? 179 00:12:52,480 --> 00:12:53,688 Is it you, my dear? 180 00:12:53,814 --> 00:12:56,024 I'll be right there. I'm late. 181 00:12:56,150 --> 00:12:58,276 Oh, yes? 182 00:12:58,402 --> 00:13:00,236 There's a note for you in the bedroom. 183 00:13:02,823 --> 00:13:04,199 It's from Madeleine. 184 00:13:05,409 --> 00:13:08,286 -I thought you were just with her? -I was, why? 185 00:13:08,412 --> 00:13:10,955 So, not only do you see her every afternoon, 186 00:13:11,081 --> 00:13:12,916 but she also sends you notes? 187 00:13:13,042 --> 00:13:14,459 If you had a telephone... 188 00:13:14,585 --> 00:13:18,296 I wonder what you talk about, you two. 189 00:13:18,422 --> 00:13:20,298 I bet it's not pretty. 190 00:13:20,424 --> 00:13:23,259 Stories of songs and soldiers. 191 00:13:42,279 --> 00:13:44,656 What are you doing? 192 00:13:47,201 --> 00:13:50,411 Running around Paris is becoming insufferable. 193 00:13:50,538 --> 00:13:52,789 All the dust... 194 00:13:55,543 --> 00:13:58,378 I am putting my face on. 195 00:14:08,347 --> 00:14:10,431 In five years, the situation will be unworkable. 196 00:14:10,558 --> 00:14:12,767 Unworkable, I am telling you! 197 00:14:12,893 --> 00:14:15,603 -I don't see why it bothers you. -Why? 198 00:14:15,729 --> 00:14:17,647 We don't have a car. 199 00:14:17,773 --> 00:14:20,191 I am an archivist, and we don't have a car. I know. 200 00:14:20,317 --> 00:14:21,442 But we can ponder the issue. 201 00:14:21,569 --> 00:14:25,697 Speaking of issues, I didn't buy shoes for the children. 202 00:14:25,823 --> 00:14:27,615 You forgot to give me some money again. 203 00:14:27,741 --> 00:14:30,076 More shoes? 204 00:14:30,244 --> 00:14:33,997 Your children's feet grow every three months, if you want to know. 205 00:14:34,123 --> 00:14:35,748 A car would be cheaper, after all. 206 00:14:35,875 --> 00:14:39,168 Yes! A car! 207 00:14:39,295 --> 00:14:43,631 Soon, I hope. I am really counting on my glossary. 208 00:14:43,757 --> 00:14:45,633 Are they going to publish it, this time? 209 00:14:45,759 --> 00:14:47,302 They're waiting for it. 210 00:14:47,428 --> 00:14:49,012 In two months, we'll be well off. 211 00:14:49,138 --> 00:14:52,098 -What time is it? -It's 7:35pm. 212 00:14:52,224 --> 00:14:54,767 I set the table and I fed the children. 213 00:14:54,894 --> 00:14:58,521 You're late. Come sit down, I'm hungry. 214 00:14:58,647 --> 00:15:01,816 With a car, we wouldn't have to stay in hotels when we go on vacation. 215 00:15:01,942 --> 00:15:05,153 We could even consider buying a small piece of land. 216 00:15:05,279 --> 00:15:06,696 Why small? A regular piece of land. 217 00:15:06,822 --> 00:15:09,324 With a house on it, even. 218 00:15:09,450 --> 00:15:11,618 I'll take care of the garden. 219 00:15:11,744 --> 00:15:15,121 I can already see the roses. 220 00:15:18,334 --> 00:15:20,418 I'm almost there. You won't be disappointed. 221 00:15:20,544 --> 00:15:24,088 The curator won't be disappointed either, for that matter. 222 00:15:24,214 --> 00:15:25,548 Listen to this. 223 00:15:26,383 --> 00:15:27,717 I am listening. 224 00:15:27,843 --> 00:15:33,431 Ambroise Paré, whom everyone talks about since 1405, 225 00:15:33,557 --> 00:15:36,643 discovers, they say, the seal in the 1 5th century, 226 00:15:36,769 --> 00:15:39,312 which was to become a key element of all waterworks 227 00:15:39,438 --> 00:15:41,773 in the 1 6th, 1 7th and 1 8th centuries. 228 00:15:41,899 --> 00:15:44,192 I am not surprised. 229 00:15:44,318 --> 00:15:45,652 I have proved the opposite. 230 00:15:45,778 --> 00:15:47,695 I have tirelessly tried to build a case 231 00:15:47,821 --> 00:15:48,738 against Ambroise Paré, this phony. 232 00:15:48,864 --> 00:15:51,532 I prove that he never existed, the bastard, 233 00:15:51,659 --> 00:15:53,952 which is an admirable discovery, and you're not surprised. 234 00:15:54,995 --> 00:15:57,997 I am. What were you saying? 235 00:15:58,123 --> 00:16:00,583 -Ambroise Paré has never... -Oh, yes! 236 00:16:00,709 --> 00:16:05,672 No, a nice little house in the middle of the forest would be nice 237 00:16:05,798 --> 00:16:07,256 where we would go on weekends. 238 00:16:07,383 --> 00:16:08,758 In Sologne, for example. 239 00:16:08,884 --> 00:16:10,718 Speaking of weekends, I have a surprise for you. 240 00:16:10,844 --> 00:16:13,304 -We're going to Chantilly. -Again? 241 00:16:13,430 --> 00:16:14,889 What, again? 242 00:16:15,015 --> 00:16:17,433 Can you please explain to me why you hate Chantilly this much? 243 00:16:17,559 --> 00:16:21,688 I love Chantilly, but not every week. 244 00:16:21,814 --> 00:16:23,564 My dream is to have some peace and quiet. 245 00:16:23,691 --> 00:16:24,649 Do you understand? 246 00:16:24,775 --> 00:16:30,405 Some peace and quiet. Just you and I. 247 00:16:30,531 --> 00:16:32,782 Some peace and quiet. 248 00:16:44,128 --> 00:16:46,838 Give me that, darling. Don't worry. 249 00:16:46,964 --> 00:16:48,297 Please let me take my baby. 250 00:16:48,424 --> 00:16:52,010 He will have a runny nose, that's all. 251 00:16:52,136 --> 00:16:54,512 That's our luggage. 252 00:16:54,638 --> 00:16:58,933 Let's start off with a nice breath of fresh air. 253 00:17:00,394 --> 00:17:03,187 And to think that some people stay in Paris... 254 00:17:03,313 --> 00:17:10,611 "...He turned, filled with emotion, 255 00:17:10,738 --> 00:17:13,865 towards the wild fields, 256 00:17:13,991 --> 00:17:19,370 and blessed the Lord, Creator of all Nature." 257 00:17:19,496 --> 00:17:21,956 No, no. I don't understand why you like poetry. 258 00:17:23,000 --> 00:17:23,875 What did you say? 259 00:17:24,001 --> 00:17:26,586 I don't understand why you like poetry. 260 00:17:26,754 --> 00:17:28,296 Keep going, it's very good. 261 00:17:28,422 --> 00:17:31,799 "Didn't you dream of an ancient mirror 262 00:17:31,925 --> 00:17:35,636 where your face could dive and be rejuvenated? 263 00:17:35,763 --> 00:17:39,974 And suddenly catch your eyes with your own hands..." 264 00:17:40,100 --> 00:17:43,978 Really. Catch your eyes with your own hands? 265 00:17:44,104 --> 00:17:45,104 What? 266 00:17:45,230 --> 00:17:48,107 "Catch your eyes with your own hands..." 267 00:17:50,027 --> 00:17:52,111 I am terribly moved. 268 00:17:52,237 --> 00:17:53,863 It's... 269 00:17:55,032 --> 00:17:56,365 Ah, this is completely wrong. 270 00:17:56,492 --> 00:17:57,658 What? 271 00:17:57,785 --> 00:17:59,077 The tree. 272 00:17:59,203 --> 00:18:02,371 -You're not going to move it again? -Yes, I am. 273 00:18:02,498 --> 00:18:04,832 Come. Come! 274 00:18:04,958 --> 00:18:08,294 You're going to move it to the right. 275 00:18:09,171 --> 00:18:11,756 Come on. 276 00:18:11,882 --> 00:18:14,592 No, straight ahead. 277 00:18:14,718 --> 00:18:19,013 No, to the left. 278 00:18:19,139 --> 00:18:20,598 Again, again. 279 00:18:20,724 --> 00:18:23,810 There. It's much better. 280 00:18:23,936 --> 00:18:26,312 -I am exhausted. -Not yet. Grab the ladder. 281 00:18:26,438 --> 00:18:29,232 -No! No! -You have to trim the top. 282 00:18:29,399 --> 00:18:31,025 I can't wait for this weekend to be over. 283 00:18:31,151 --> 00:18:33,027 I can't stand these "back to the land" Sundays. 284 00:18:33,153 --> 00:18:36,280 Give me the pruner. 285 00:18:36,406 --> 00:18:37,448 Come up here. 286 00:18:37,574 --> 00:18:41,577 Oh, you want me to come up! I'll go up to the moon! 287 00:18:42,746 --> 00:18:44,622 Little tease! 288 00:18:44,748 --> 00:18:45,748 Antoine, the neighbors. 289 00:18:45,874 --> 00:18:48,167 -They can come and watch. -Stop! 290 00:18:48,293 --> 00:18:49,877 What are you doing? 291 00:18:50,003 --> 00:18:53,464 You want me to come up, I come up. You want me to stop, I stop. 292 00:18:53,590 --> 00:18:55,508 Go on! 293 00:18:58,971 --> 00:18:59,971 Right here. 294 00:19:00,097 --> 00:19:02,181 Not even 1 0 centuries ago, as far as the eye could see, 295 00:19:02,307 --> 00:19:04,308 it was all clay, mud, and frogs. 296 00:19:04,434 --> 00:19:06,561 The Prince set foot here in his fine boots, 297 00:19:06,687 --> 00:19:08,688 he made plans and gave orders, and here we are. 298 00:19:11,608 --> 00:19:13,151 What about the fountains? 299 00:19:13,277 --> 00:19:15,153 Impressive, magnificent! 300 00:19:15,279 --> 00:19:18,364 Irrigated by an elevated rice field, 301 00:19:18,490 --> 00:19:22,076 projected through pipes that even our modern engineers admire. 302 00:19:22,202 --> 00:19:23,911 In 1 682, I remember. 303 00:19:24,037 --> 00:19:25,997 The ambassadors were gathered on these stairs. 304 00:19:26,123 --> 00:19:27,290 Daddy? 305 00:19:27,416 --> 00:19:30,334 Speaking of stairs, this is fun. 306 00:19:30,460 --> 00:19:32,211 One, two, three, four... The fourth one. 307 00:19:32,337 --> 00:19:33,921 Right on this step, the famed Chevillard... 308 00:19:34,047 --> 00:19:36,757 You know, Chevillard? He was a friend of Saint-Simon. 309 00:19:36,884 --> 00:19:38,759 Who was, actually, on the other side. 310 00:19:38,886 --> 00:19:40,511 And let us never forget 311 00:19:40,637 --> 00:19:42,096 that Saint-Simon wrote only lit by candlelight. 312 00:19:42,222 --> 00:19:47,393 And when I say candlelight, don't forget that... 313 00:19:50,230 --> 00:19:54,108 Anyway, so it was Saint-Simon and Chevillard, 314 00:19:54,234 --> 00:19:57,528 on these stairs, in front of the ambassadors. 315 00:19:57,654 --> 00:19:59,572 Captivating, isn't it? 316 00:20:00,490 --> 00:20:03,743 As for the great castle, it was rebuilt five times. 317 00:20:10,083 --> 00:20:12,210 Her lover, the Cardinal, comes closer. 318 00:20:12,336 --> 00:20:13,669 The duke shudders. 319 00:20:13,795 --> 00:20:16,631 The superb scarlet lover jumps. 320 00:20:16,757 --> 00:20:18,382 Damn Arts Ministry! 321 00:20:18,508 --> 00:20:20,801 They can't even maintain their stupid stones! 322 00:20:20,928 --> 00:20:21,802 And the Duke? 323 00:20:21,929 --> 00:20:24,138 I don't care about the duke. 324 00:20:24,264 --> 00:20:27,225 With my luck, I probably have a pericardial effusion. 325 00:20:27,351 --> 00:20:28,643 -Come here, you. -What's wrong, my darling? 326 00:20:28,769 --> 00:20:31,938 What's wrong? I am tired of your little excursions. 327 00:20:32,064 --> 00:20:33,648 You're never in a good mood on Sundays. 328 00:20:33,774 --> 00:20:35,399 I can't wait for tomorrow so I can go to work. 329 00:20:35,525 --> 00:20:37,151 Oh, because you work on Mondays now? 330 00:20:37,277 --> 00:20:38,444 With Madeleine, I suppose? 331 00:20:38,570 --> 00:20:40,655 What's with you and Madeleine? 332 00:20:40,781 --> 00:20:44,408 I don't see what you're doing with this sack of bones. 333 00:20:44,534 --> 00:20:46,661 I am tired of your jokes. 334 00:20:46,787 --> 00:20:49,622 Be serious, please. 335 00:20:51,124 --> 00:20:58,089 One, two, three. One, two, three. 336 00:21:01,426 --> 00:21:05,763 There we are. Something else. 337 00:21:14,815 --> 00:21:17,817 Even better! 338 00:21:20,988 --> 00:21:21,946 It's difficult. 339 00:21:22,072 --> 00:21:23,864 I know. 340 00:21:40,007 --> 00:21:41,340 It's hot. 341 00:21:41,466 --> 00:21:43,050 No, don't take them off. 342 00:21:44,428 --> 00:21:46,804 What, you want me to pose? 343 00:21:46,930 --> 00:21:49,140 Like this? Or this? 344 00:21:49,266 --> 00:21:50,975 Or like that? 345 00:21:51,101 --> 00:21:53,477 Anything you do doesn't change the way you are. 346 00:21:53,603 --> 00:21:55,604 Then I'll stay like this. 347 00:21:55,731 --> 00:21:59,817 I'll close my eyes, and I'll fall sleep standing up. 348 00:21:59,943 --> 00:22:01,944 Don't move. 349 00:22:05,866 --> 00:22:08,451 This sweater is too much. 350 00:22:32,684 --> 00:22:34,769 I know what you need. 351 00:22:34,895 --> 00:22:38,814 Madam, your own skin is what suits you best. 352 00:22:41,068 --> 00:22:43,402 It's just for you. 353 00:22:55,207 --> 00:22:57,208 Did you have fun yesterday? 354 00:22:58,001 --> 00:23:00,211 Without you? No. 355 00:23:00,337 --> 00:23:02,296 Is that true? 356 00:23:02,422 --> 00:23:05,424 What about you? Did they have a good hunting day? 357 00:23:08,678 --> 00:23:10,304 I brought you these. 358 00:23:10,430 --> 00:23:12,390 Did you kill it with one shot? 359 00:23:12,516 --> 00:23:13,808 There were many of them. 360 00:23:13,934 --> 00:23:15,684 Watch out, you'll hurt yourself. It's not fresh. 361 00:23:15,811 --> 00:23:18,104 Me? I can eat bags of it. 362 00:23:18,230 --> 00:23:21,107 I asked Georges to plant them all over his park. 363 00:23:21,233 --> 00:23:24,527 Flowers everywhere, as far as the eye can see. 364 00:23:24,653 --> 00:23:26,779 You can see them from here. 365 00:23:29,116 --> 00:23:31,575 So, you spend your Sundays gardening as well? 366 00:23:32,994 --> 00:23:38,040 If you could see Georges amidst the azalea, the rhododendron. 367 00:23:38,166 --> 00:23:42,920 If you could see him walk on his lawn. 368 00:23:43,338 --> 00:23:45,506 And in the evening, like yesterday, 369 00:23:45,632 --> 00:23:48,843 friends everywhere, rifles in the large room, 370 00:23:48,969 --> 00:23:52,721 quarrels when it's time to share the game. 371 00:23:52,848 --> 00:23:54,932 And when night falls, 372 00:23:55,058 --> 00:23:59,228 you can smell the grass even deep in the wardrobes. 373 00:23:59,354 --> 00:24:03,649 Can you smell it? 374 00:24:03,775 --> 00:24:07,945 You see, what more could I ask for? 375 00:24:11,700 --> 00:24:14,493 How I would like to offer you parks... 376 00:24:14,619 --> 00:24:16,328 filled with flowers. 377 00:24:16,455 --> 00:24:19,915 What stops you? You can't? 378 00:24:20,041 --> 00:24:22,251 I would like to give you all that. 379 00:24:22,377 --> 00:24:26,589 But you do, my darling. You give me everything. 380 00:24:26,715 --> 00:24:29,091 Tell me about Georges. 381 00:24:34,890 --> 00:24:35,890 What time is it? 382 00:24:36,016 --> 00:24:37,558 Time for dinner. I’ll order something. 383 00:24:37,684 --> 00:24:39,268 -Not tonight. -Why? 384 00:24:39,394 --> 00:24:41,103 I am late, please. 385 00:24:41,229 --> 00:24:42,980 My chauffeur is downstairs, he can give you a ride. 386 00:24:43,106 --> 00:24:44,607 No, I’ll take a cab. 387 00:24:44,733 --> 00:24:47,151 I don't know anything about you. I don't even know where you live. 388 00:24:47,277 --> 00:24:48,152 See you tomorrow. 389 00:24:48,278 --> 00:24:50,821 -You'll stay over? -That's impossible. 390 00:24:50,947 --> 00:24:54,325 -Find a way. -It's so difficult. 391 00:25:03,668 --> 00:25:06,670 Claire! 392 00:25:21,728 --> 00:25:24,813 -Isn't this nice? -Yes. 393 00:25:24,940 --> 00:25:26,815 You're here every night. 394 00:25:26,942 --> 00:25:32,029 Actually, I probably won't be able to come home tomorrow. 395 00:25:32,155 --> 00:25:35,157 I am going to Montfort with Madeleine. 396 00:25:35,283 --> 00:25:38,244 Montfort-l'Amaury, at Madeleine's. 397 00:25:38,370 --> 00:25:40,621 And you'll spend the night? 398 00:25:40,747 --> 00:25:44,208 Madeleine is only available late at night. 399 00:25:45,335 --> 00:25:47,670 Look me in the eyes. 400 00:25:47,796 --> 00:25:50,673 I am starting to think that your Madeleine wears a moustache. 401 00:25:53,009 --> 00:25:56,887 When I say Madeleine, I mean Madeleine, my darling. 402 00:26:00,016 --> 00:26:02,017 -How much is it? -30,000. 403 00:26:02,143 --> 00:26:04,478 I have to tell you, I am spending the night at your place. 404 00:26:04,604 --> 00:26:05,479 What do you mean? 405 00:26:05,605 --> 00:26:06,689 If Georges asks questions, 406 00:26:06,815 --> 00:26:08,649 you tell him that you're taking me to Montfort. 407 00:26:08,775 --> 00:26:11,485 And actually, you and I have become inseparable. 408 00:26:11,611 --> 00:26:13,070 Since when? 409 00:26:13,196 --> 00:26:15,864 Three weeks ago. Since your fashion show. 410 00:26:15,991 --> 00:26:17,491 By the way, your collection was excellent. 411 00:26:17,617 --> 00:26:19,910 I see, new adventures? 412 00:26:20,036 --> 00:26:21,287 Are you well? Are you happy? 413 00:26:21,413 --> 00:26:24,164 -If you only knew... -Another one! 414 00:26:24,291 --> 00:26:27,293 I see. He's handsome, he's rich, he hunts in Sologne, 415 00:26:27,419 --> 00:26:29,503 he owns a castle in Spain, and he's been to China. 416 00:26:29,629 --> 00:26:31,589 What about Georges in all this? 417 00:26:31,715 --> 00:26:35,009 Georges... You know him. He doesn't know anything. 418 00:26:35,135 --> 00:26:36,427 He's happy. 419 00:26:37,512 --> 00:26:40,014 I am thankful for the fact that he's happy. 420 00:26:40,140 --> 00:26:41,724 A man that lets you sit around. 421 00:26:41,850 --> 00:26:43,309 I can see that you need another one. 422 00:26:43,435 --> 00:26:45,102 And I don't blame you, by the way. 423 00:26:45,228 --> 00:26:46,770 What about the other guy? Is he married? 424 00:26:46,896 --> 00:26:49,523 I don't know. I don't think so. Lt doesn't matter to me. 425 00:26:49,649 --> 00:26:52,109 I hope you're being careful, at least? 426 00:26:52,235 --> 00:26:54,528 You seem to feel responsible for me. 427 00:26:54,654 --> 00:26:57,197 I have experience. If you had listened to me... 428 00:26:57,324 --> 00:26:59,325 Look who you're married to. 429 00:26:59,451 --> 00:27:02,077 Whether you like my husband is not important. 430 00:27:02,203 --> 00:27:04,955 Look at this guy, how funny! 431 00:27:05,957 --> 00:27:09,627 So, you're still a dreamer. More than ever. 432 00:27:10,420 --> 00:27:12,087 Would you be jealous, by any chance? 433 00:27:12,213 --> 00:27:13,756 Jealous of what, my God? 434 00:27:13,882 --> 00:27:15,090 The basics. 435 00:27:15,216 --> 00:27:16,508 I have what I need, thank you. 436 00:27:16,635 --> 00:27:18,302 He would be to your liking, believe me. 437 00:27:18,428 --> 00:27:20,512 Are you in love? 438 00:27:20,639 --> 00:27:21,972 A little. 439 00:27:22,098 --> 00:27:25,100 A lot. 440 00:27:25,226 --> 00:27:27,311 It scares me. 441 00:27:27,437 --> 00:27:29,563 You found a rare gem, in short. 442 00:27:29,689 --> 00:27:31,523 Not at all. 443 00:27:31,650 --> 00:27:33,567 But you would like Antoine as a lover. 444 00:27:33,693 --> 00:27:35,110 Antoine? 445 00:27:35,236 --> 00:27:37,237 Antoine Chérier. Nice name, isn't it? 446 00:27:37,364 --> 00:27:38,989 You must have seen him at the fashion show. 447 00:27:39,115 --> 00:27:40,991 Dark-haired, tall, slender. 448 00:27:41,117 --> 00:27:44,370 The one in the back? Congratulations. 449 00:27:44,496 --> 00:27:45,829 So you think so as well? 450 00:27:45,955 --> 00:27:48,374 Yes. We talked a little. 451 00:27:48,500 --> 00:27:50,417 He told me that he has some investment in your house. 452 00:27:50,543 --> 00:27:52,795 So to speak, yes. 453 00:27:52,921 --> 00:27:55,005 What, he doesn't have anything? 454 00:27:55,131 --> 00:27:56,382 He has everything. 455 00:27:56,508 --> 00:28:01,095 He's funny, silly, affectionate, strong. 456 00:28:01,888 --> 00:28:02,888 That's true. 457 00:28:03,014 --> 00:28:05,015 -I adore him. -Me too. 458 00:28:05,141 --> 00:28:06,892 Who? 459 00:28:07,018 --> 00:28:10,104 The boy I was telling you about. 460 00:28:10,230 --> 00:28:11,480 Actually, he's probably waiting for me. 461 00:28:11,606 --> 00:28:14,608 -What time is it? -It's 5:00 p.m. 462 00:28:14,734 --> 00:28:16,402 I need to run. I’ll see you soon! 463 00:28:16,528 --> 00:28:17,486 Yes. Run. 464 00:28:17,612 --> 00:28:19,196 And about Georges, you can count on me. 465 00:28:19,322 --> 00:28:21,407 We're inseparable! 466 00:28:28,164 --> 00:28:29,623 So, are you done with cleaning, Mrs. Chanut? 467 00:28:29,749 --> 00:28:30,833 Yes. 468 00:28:30,959 --> 00:28:33,460 -Hurry up, she'll be here any minute. -Yes, Yes. 469 00:28:33,586 --> 00:28:37,631 Carnations are really my favorite. However, it's a matter of taste. 470 00:28:37,757 --> 00:28:39,133 As long as they please. 471 00:28:39,300 --> 00:28:42,428 Because, say what you like, you wouldn't buy flowers just for you. 472 00:28:42,554 --> 00:28:44,012 Flowers are for others. 473 00:28:44,139 --> 00:28:45,806 Yes, thank you. That will be all, Mrs. Chanut. 474 00:28:46,057 --> 00:28:48,016 Oh, I know you need flowers. 475 00:28:48,143 --> 00:28:50,352 Here, let me put some gladiolus in the bathroom. 476 00:28:50,478 --> 00:28:52,521 No! Not the gladiolus, I don't think so. 477 00:28:52,647 --> 00:28:54,231 -Okay, I'll be going then. -Yes. 478 00:28:54,357 --> 00:28:57,943 -And... You know. -Thank you. 479 00:29:37,192 --> 00:29:38,817 Come in! 480 00:29:53,541 --> 00:30:00,964 Your mouth whispers What the breeze can't... 481 00:30:01,090 --> 00:30:02,090 It's me again. 482 00:30:02,217 --> 00:30:03,383 Sorry! 483 00:30:03,510 --> 00:30:05,761 Don't be. I just wanted to tell you that she's here. 484 00:30:05,887 --> 00:30:09,515 Hello, miss! How are you? 485 00:30:09,641 --> 00:30:10,682 Very well. 486 00:30:10,809 --> 00:30:13,101 That's it, thank you Mrs. Chanut. Thank you. 487 00:30:20,235 --> 00:30:23,070 Happy Tuesday, Antoine. 488 00:30:24,739 --> 00:30:27,115 Thank you. 489 00:30:27,242 --> 00:30:30,702 You see, I searched to find the element that would suit you best. 490 00:30:30,829 --> 00:30:33,288 Water, air, earth, fire? 491 00:30:33,414 --> 00:30:36,291 No. Flowers. 492 00:30:36,417 --> 00:30:38,168 I could see you surrounded with flowers all day long. 493 00:30:38,294 --> 00:30:41,547 -Why not all night long as well? -Are you staying over tonight? 494 00:30:41,673 --> 00:30:42,965 Yes, I made it work. 495 00:30:43,091 --> 00:30:44,383 Georges went to London for his horses. 496 00:30:44,509 --> 00:30:45,133 Not another word! 497 00:30:45,260 --> 00:30:46,969 Yes, I assure you. Georges loves his horses. 498 00:30:47,095 --> 00:30:48,512 Now, listen to me. 499 00:30:48,638 --> 00:30:51,890 No more Georges. At least not tonight. 500 00:30:52,016 --> 00:30:53,433 Are you going to lock me up? 501 00:30:53,560 --> 00:30:56,061 To the contrary. I am taking you out! 502 00:30:56,187 --> 00:30:58,564 I want to show you off, so the whole night can see you. 503 00:31:51,826 --> 00:31:54,244 Do you know whom you should thank for this water? 504 00:31:54,370 --> 00:31:56,246 Chateaubriand. 505 00:31:56,372 --> 00:32:00,208 He wanted the water to flow here to wash the blood of the guillotine. 506 00:32:00,335 --> 00:32:03,337 How do you know that? 507 00:32:03,463 --> 00:32:05,964 I like to know things. 508 00:32:06,090 --> 00:32:07,966 Come! 509 00:32:17,268 --> 00:32:19,645 Coach, to Vincennes. 510 00:32:53,221 --> 00:32:54,846 How much did you bet? 511 00:32:54,973 --> 00:32:56,640 I bet 1 0,000 that the loser will win. 512 00:32:56,766 --> 00:32:58,642 -The loser? -Yes, number nine. 513 00:32:58,768 --> 00:33:01,186 I want to give him a chance since we're being lucky. 514 00:33:01,312 --> 00:33:02,896 Go! Go, number nine! 515 00:33:10,613 --> 00:33:15,033 There was a horse like this one at my father's house, among others. 516 00:33:15,159 --> 00:33:18,704 -It had a chest, a nose, some legs... -Thank God! 517 00:33:18,830 --> 00:33:21,665 -And its thighs... -Its thighs? 518 00:33:21,791 --> 00:33:23,709 Come on, closer! 519 00:33:25,169 --> 00:33:29,297 Pass him! Yes, bravo! 520 00:33:29,424 --> 00:33:30,173 Right? 521 00:33:33,094 --> 00:33:34,678 Look, number four is passing him. 522 00:33:49,235 --> 00:33:51,236 Closer, closer, closer! 523 00:33:56,743 --> 00:34:00,954 He can't gallop. Bastard! 524 00:34:04,250 --> 00:34:07,627 We're going to get him. Go ahead! 525 00:34:09,714 --> 00:34:12,257 That's it! We won! 526 00:34:12,383 --> 00:34:14,509 Let's go get our money. 527 00:34:14,635 --> 00:34:16,678 Look, we won at least 200,000 francs. 528 00:34:16,804 --> 00:34:20,265 Let's spend it all tonight. I want to have everything. 529 00:34:20,391 --> 00:34:22,100 Yes, that's it. We'll spend it all. 530 00:34:24,479 --> 00:34:28,190 We're in a hurry. A big hurry. 531 00:34:28,316 --> 00:34:29,149 But... 532 00:34:29,275 --> 00:34:31,485 -What does Madam want to eat? -Fish. 533 00:34:31,611 --> 00:34:34,154 Fish! Very well. 534 00:34:34,280 --> 00:34:36,364 -On a lace bed. -But, Madam... 535 00:34:36,491 --> 00:34:38,241 I want, on a lace bed: 536 00:34:38,367 --> 00:34:44,790 sturgeon, trout, sole, sea bass, salmon, obviously, and herring. 537 00:34:44,916 --> 00:34:47,751 -But... -Smoked. 538 00:34:47,877 --> 00:34:49,086 And a little bit of meat. 539 00:34:49,212 --> 00:34:52,005 Okay, so I want a whole veal, some poultry, and a whole cow. 540 00:34:52,131 --> 00:34:52,964 But, Sir... 541 00:34:53,091 --> 00:34:55,300 Well-done, medium rare, rare, raw? 542 00:34:55,426 --> 00:34:58,428 Yes... No. Very, very well-done. 543 00:34:58,554 --> 00:35:01,556 -And also, meat and kidney pie. -But, Madam... 544 00:35:01,682 --> 00:35:05,602 -And meat and kidney pie. -But, Sir! 545 00:35:05,728 --> 00:35:07,979 Ah, I also count on you to have some good cheese. 546 00:35:08,106 --> 00:35:09,397 That, we have. All of them. 547 00:35:09,524 --> 00:35:11,233 Do you have any cheese curd from Limousin? 548 00:35:11,359 --> 00:35:14,027 -Alas, no. -Go get me some. 549 00:35:31,045 --> 00:35:32,254 Are you still hungry? 550 00:35:32,380 --> 00:35:35,006 I'd like some fries. 551 00:35:35,133 --> 00:35:37,634 Stop everything! 552 00:35:37,760 --> 00:35:39,886 I want some fries. 553 00:35:40,012 --> 00:35:41,555 What else? 554 00:35:41,681 --> 00:35:43,431 I feel like singing. 555 00:35:43,558 --> 00:35:47,686 I want strings, singing, and lights! 556 00:35:50,898 --> 00:35:53,483 We love each other 557 00:35:53,609 --> 00:35:58,238 On the shores of the Seine 558 00:35:58,364 --> 00:36:01,199 You are my queen 559 00:36:01,325 --> 00:36:05,996 Sailing on the Seine 560 00:37:35,044 --> 00:37:37,754 It's 5:00 a.m., Sir. The sun is going to rise. 561 00:37:37,880 --> 00:37:40,423 Let's not miss this! 562 00:38:16,002 --> 00:38:19,045 Chantilly is funny. 563 00:38:19,171 --> 00:38:23,300 To think that this was all swamps in ancient times. 564 00:38:23,426 --> 00:38:29,764 And all of a sudden, it was windows, marble, 565 00:38:29,890 --> 00:38:33,143 and the most beautiful language. 566 00:38:43,529 --> 00:38:45,739 I love you. 567 00:38:56,584 --> 00:38:59,753 We shouldn't stay here. They're going to open. 568 00:39:00,546 --> 00:39:03,298 There is no room for us here anymore. 569 00:40:02,483 --> 00:40:05,652 It's so much nicer when everyone's at work. 570 00:40:08,989 --> 00:40:11,324 I am freezing. 571 00:40:21,419 --> 00:40:23,461 I am burning. 572 00:40:43,065 --> 00:40:44,649 Can I see you again later? 573 00:40:44,775 --> 00:40:47,318 Yes, yes, yes! 574 00:40:58,998 --> 00:41:00,457 Dip your bread in the egg. 575 00:41:00,583 --> 00:41:02,917 And what do we call that? 576 00:41:03,043 --> 00:41:07,922 A "Captain", in memory of Du Guesclin, 577 00:41:08,048 --> 00:41:12,385 who was the only soldier in his army who didn't swallow his eggs whole. 578 00:41:12,511 --> 00:41:14,137 Shush! 579 00:41:15,973 --> 00:41:20,393 One does not make noise while sitting at the dinner table. 580 00:41:20,519 --> 00:41:24,105 Very good. Listen to the grown-ups. 581 00:41:24,231 --> 00:41:25,982 Mommy? 582 00:41:26,108 --> 00:41:29,319 She's with Madeleine. Her friend, Madeleine. 583 00:41:30,905 --> 00:41:32,113 You don't like eggs? 584 00:41:32,239 --> 00:41:33,781 Well, then, let's take you guys to bed. 585 00:41:33,908 --> 00:41:37,118 Mommy will come give you a kiss later. 586 00:41:37,244 --> 00:41:40,413 Come on! Let's go take a nap! 587 00:41:41,081 --> 00:41:43,541 Ah, yes. 588 00:41:45,044 --> 00:41:47,086 Of course, she is late. 589 00:41:47,213 --> 00:41:49,547 And you're wondering why. 590 00:41:49,673 --> 00:41:51,841 That's because she wears high heels. 591 00:41:51,967 --> 00:41:54,219 It's hard to walk with high heels. 592 00:41:54,345 --> 00:41:57,347 Come on, rascals! 593 00:41:59,642 --> 00:42:01,976 That's it. 594 00:42:02,102 --> 00:42:04,354 Yes, of course. 595 00:42:06,273 --> 00:42:07,857 Here. 596 00:42:09,610 --> 00:42:11,444 My little guys. 597 00:42:26,126 --> 00:42:29,379 Yes, hurry up! 598 00:42:39,223 --> 00:42:41,015 I'm home! 599 00:42:41,141 --> 00:42:43,643 You see, they were waiting for you. 600 00:42:44,478 --> 00:42:46,437 Are the little ones sleeping? 601 00:42:46,564 --> 00:42:48,648 I couldn't get here faster. 602 00:42:48,774 --> 00:42:50,692 If you knew what happened to me! 603 00:42:50,818 --> 00:42:52,485 -Your car broke down? -Yes. 604 00:42:52,611 --> 00:42:54,153 And nobody was there to change the tire? 605 00:42:54,280 --> 00:42:55,446 That's it. 606 00:42:55,573 --> 00:42:57,240 At last, a driver stopped. 607 00:42:57,366 --> 00:42:59,367 Yes, very elegant, I must say. 608 00:42:59,493 --> 00:43:01,619 Anyway, we got there. 609 00:43:01,745 --> 00:43:04,247 And guess what Madeleine found when we got there? 610 00:43:04,373 --> 00:43:05,915 -When you arrived at Montfort? -Yes. 611 00:43:06,041 --> 00:43:09,002 The door was closed, and she forgot her keys. 612 00:43:09,128 --> 00:43:10,795 How did you know? 613 00:43:10,921 --> 00:43:14,007 It already happened six months ago. Remember. 614 00:43:14,133 --> 00:43:16,634 -l don't think so. -Sure, try to remember. 615 00:43:16,760 --> 00:43:18,720 You're annoying me with your questions. 616 00:43:18,846 --> 00:43:21,097 I didn't ask you anything. 617 00:43:21,223 --> 00:43:23,516 Well, anyway, I am here. 618 00:43:25,352 --> 00:43:27,478 Madeleine is well. 619 00:43:27,605 --> 00:43:29,272 I just went to the archives 620 00:43:29,398 --> 00:43:32,900 to make a copy of the two documents you asked for. 621 00:43:33,027 --> 00:43:35,528 I would really like to help you more than I do. 622 00:43:35,654 --> 00:43:38,615 They're talking about promoting me. 623 00:43:38,741 --> 00:43:42,076 -To be a curator? -Inspector General. 624 00:43:42,202 --> 00:43:44,245 And we would live along the Seine? 625 00:43:44,371 --> 00:43:46,539 As you can see, my glossary has made waves. 626 00:43:46,665 --> 00:43:50,209 I am moving up the ladder. 627 00:43:50,336 --> 00:43:53,212 I wouldn't be surprised if they gave me an award. 628 00:43:53,339 --> 00:43:56,466 And we would socialize with all of Paris! 629 00:43:58,344 --> 00:44:00,386 I adore you. 630 00:44:05,309 --> 00:44:06,476 Antoine? 631 00:44:08,395 --> 00:44:11,105 Don't sleep on your back, you're snoring. 632 00:44:11,231 --> 00:44:13,107 Me? Snore? 633 00:44:13,233 --> 00:44:16,319 Never. I’ve never snored. 634 00:44:16,445 --> 00:44:18,196 Well, in that case... 635 00:44:18,322 --> 00:44:21,574 One must not snore until the age of 50. 636 00:44:26,538 --> 00:44:31,876 I came back here to please you, to chat a little. 637 00:44:32,836 --> 00:44:34,462 You have a strange way to chat. 638 00:44:34,588 --> 00:44:36,130 Come here. 639 00:44:43,305 --> 00:44:45,181 I am very happy with Paulin. 640 00:44:45,307 --> 00:44:48,351 He paid attention, and he's becoming efficient. 641 00:44:48,477 --> 00:44:50,937 You have hair growing on your nose. 642 00:44:52,690 --> 00:44:54,273 Why not? 643 00:44:54,400 --> 00:44:56,818 He may be an orphan, but it didn't affect his character. 644 00:44:56,944 --> 00:44:58,778 Do you want me to pull it out? 645 00:45:00,114 --> 00:45:01,989 -Paulin? -No, your hair. 646 00:45:02,116 --> 00:45:03,574 You know, he's a real nice man. 647 00:45:03,701 --> 00:45:05,827 I was really impressed by his hands when I first met him. 648 00:45:05,953 --> 00:45:07,370 Weren't you? 649 00:45:10,332 --> 00:45:12,208 It's really irritating. 650 00:45:12,334 --> 00:45:14,711 Oh, you know, it’ll pass. 651 00:45:16,046 --> 00:45:18,631 I will raise your children. 652 00:45:18,757 --> 00:45:20,383 What are you talking about? 653 00:45:20,509 --> 00:45:25,054 -Claire... -What? 654 00:45:25,180 --> 00:45:28,141 Clear... By the clear fountain 655 00:45:28,267 --> 00:45:31,018 I went strolling by 656 00:45:31,145 --> 00:45:32,645 Why are you singing? 657 00:45:32,771 --> 00:45:34,355 Me? Singing? 658 00:45:34,481 --> 00:45:37,191 So I sing, I snore, I am a bother. 659 00:45:37,317 --> 00:45:38,651 Well, then, I will leave, my dear. 660 00:45:38,777 --> 00:45:41,446 No, come here. Let's snuggle. 661 00:45:47,369 --> 00:45:48,661 Ouch! 662 00:45:48,787 --> 00:45:51,789 Fine, it's your house, but you make it a little too obvious! 663 00:45:51,915 --> 00:45:54,959 I have anxiety, I have doubts, I need sleep. 664 00:45:55,085 --> 00:45:57,462 -Take some pills. -I'm trying to keep it together! 665 00:45:57,588 --> 00:46:01,257 I sing to entertain you, and you pull my hair out! 666 00:46:01,383 --> 00:46:05,178 And you talk about Paulin. This inept piece of fabric. 667 00:46:05,304 --> 00:46:06,971 Paulin! You talk to me about Paulin. 668 00:46:07,097 --> 00:46:09,515 To me! For whom a woman is the most precious gem in the world. 669 00:46:09,641 --> 00:46:11,559 Me, who loves all women, from Venus to Joan of Arc. 670 00:46:11,685 --> 00:46:14,687 All of them. And you, in particular. 671 00:46:15,355 --> 00:46:16,773 Paulin, really. 672 00:46:16,899 --> 00:46:18,858 No, I'd rather not talk about him. 673 00:46:18,984 --> 00:46:22,528 Actually, I am not unhappy you started this discussion. 674 00:46:22,654 --> 00:46:24,781 I can't do this any longer. 675 00:46:26,867 --> 00:46:28,618 Are you sleeping? 676 00:46:30,788 --> 00:46:33,206 You too, are beautiful. 677 00:47:12,037 --> 00:47:13,162 Antoine? 678 00:47:25,259 --> 00:47:27,009 Antoine! 679 00:47:27,845 --> 00:47:32,974 My little darling slept on the stairs so he wouldn't bother his girl. 680 00:47:33,100 --> 00:47:34,851 You slept with your shoes on! 681 00:47:34,977 --> 00:47:37,520 You're all rumpled. You look miserable. 682 00:47:37,646 --> 00:47:38,729 No, no! 683 00:47:38,856 --> 00:47:40,898 I'll make you a nice cup of coffee with some croissants. 684 00:47:41,024 --> 00:47:41,858 No! 685 00:47:41,984 --> 00:47:43,651 You don't want to have a bite of your little Madeleine? 686 00:47:43,777 --> 00:47:45,653 You don't want to tell me what's wrong? 687 00:47:45,779 --> 00:47:48,990 I was joking, you weren't irritating. No, no no. 688 00:47:49,116 --> 00:47:50,366 Listen, Madeleine. 689 00:47:50,492 --> 00:47:52,577 We need to talk about our situation. 690 00:47:52,703 --> 00:47:54,203 Sure. 691 00:47:54,371 --> 00:47:56,873 I know that some people enjoy being mean, 692 00:47:56,999 --> 00:48:00,668 but believe me, I am not like that. 693 00:48:00,794 --> 00:48:02,587 Do you want me to help? 694 00:48:02,713 --> 00:48:05,882 When you least expect it, lives go on different paths, 695 00:48:06,008 --> 00:48:07,758 and you're faced with a dilemma. 696 00:48:07,885 --> 00:48:09,302 Crossroads. 697 00:48:09,428 --> 00:48:11,888 Roads where things go awry. 698 00:48:12,014 --> 00:48:13,097 Your pronunciation is incorrect. 699 00:48:13,223 --> 00:48:14,557 You're going to give me lessons now? 700 00:48:14,683 --> 00:48:16,309 I am sorry, but it's like "rye" or "pry". 701 00:48:16,435 --> 00:48:19,604 -You said it like "hairy". -Fine, leave my hair alone. 702 00:48:19,730 --> 00:48:20,646 Anyway. 703 00:48:20,772 --> 00:48:22,648 You meet someone, a man or a woman... 704 00:48:22,774 --> 00:48:24,233 A man? 705 00:48:24,359 --> 00:48:26,944 Does he have blond hair? Is he short and podgy? 706 00:48:27,070 --> 00:48:28,821 My alter ego, in other words. Who is it? 707 00:48:28,947 --> 00:48:31,115 You don't know her. 708 00:48:31,241 --> 00:48:32,992 I can picture her as if she were my daughter. 709 00:48:33,118 --> 00:48:34,785 You think so? 710 00:48:34,912 --> 00:48:36,495 I would really like you to meet her, actually. 711 00:48:36,622 --> 00:48:39,498 -Sure, I'll go have coffee with her. -l have made up my mind. 712 00:48:39,625 --> 00:48:40,791 Are you leaving me for her? 713 00:48:40,918 --> 00:48:43,127 -Please, she's a classy lady. -So, you're staying. 714 00:48:43,253 --> 00:48:44,795 I love a woman, and she loves me. 715 00:48:44,922 --> 00:48:46,339 -And she's rich. -Very rich. 716 00:48:46,465 --> 00:48:47,924 -And you're taking advantage of her. -Certainly not. 717 00:48:48,050 --> 00:48:50,051 -Don't worry, that'll come. -l would never tolerate it. 718 00:48:50,177 --> 00:48:51,928 You won't tolerate it the first day... 719 00:48:52,054 --> 00:48:53,262 Are you done? 720 00:48:53,388 --> 00:48:56,933 -And how will you make a living? -l'll figure it out. 721 00:48:57,059 --> 00:49:00,269 -You'll give her my money, maybe? -Don't be rude! 722 00:49:00,395 --> 00:49:02,980 I'm done with your money. Done. 723 00:49:03,106 --> 00:49:04,857 As I told you, I am going back to work. 724 00:49:04,983 --> 00:49:06,442 The job I had when I met you. 725 00:49:06,568 --> 00:49:09,028 Selling insurance, going up the stairs, door-to-door... 726 00:49:09,154 --> 00:49:12,323 That's how I knocked at your door. 727 00:49:13,492 --> 00:49:14,784 And you regret it? 728 00:49:15,160 --> 00:49:17,495 Fine. You refuse to understand. I'm leaving. 729 00:49:21,375 --> 00:49:25,252 I was hoping you would remain my dear, old friend. 730 00:49:33,971 --> 00:49:34,971 No, thank you, Mario. 731 00:49:35,097 --> 00:49:36,764 From now on, I am taking the metro. 732 00:49:36,890 --> 00:49:39,475 Yes, and watch out! 733 00:49:41,228 --> 00:49:44,188 -Mario? -Yes, Madam. 734 00:49:44,773 --> 00:49:45,523 My dearest Mario, 735 00:49:45,649 --> 00:49:47,817 you're going to tell me what you do in the afternoon with Mr. Antoine. 736 00:49:49,528 --> 00:49:52,279 -I am silent as the grave. -I'll let you think about it. 737 00:50:05,419 --> 00:50:08,254 Halavoine & Co. Life insurance and other disasters 738 00:50:11,008 --> 00:50:12,591 I am listening. 739 00:50:12,718 --> 00:50:14,593 Do you remember me? My name is Chérier. 740 00:50:14,720 --> 00:50:17,263 What is it? Remorse? You're coming back? 741 00:50:18,015 --> 00:50:19,515 Well, here is the thing, Mr. Halavoine. 742 00:50:19,641 --> 00:50:21,517 May I? 743 00:50:21,643 --> 00:50:23,436 There comes a time when you tell yourself, 744 00:50:23,562 --> 00:50:25,896 "Life is at a crossroads. 745 00:50:26,023 --> 00:50:27,356 There are several roads you can take." 746 00:50:27,691 --> 00:50:31,944 -Would you have a light? -Certainly, Mr. Halavoine. 747 00:50:32,070 --> 00:50:33,362 So, I said to myself, 748 00:50:33,488 --> 00:50:34,780 "Your health is back, 749 00:50:34,906 --> 00:50:37,158 you can go back to the job you're made for, 750 00:50:37,284 --> 00:50:40,745 that job you love where you've proven yourself." 751 00:50:40,871 --> 00:50:43,831 So I thought, "Let's go back to Mr. Halavoine." 752 00:50:43,957 --> 00:50:48,252 I'll give you one last chance. You'll start from scratch. 753 00:50:48,378 --> 00:50:52,214 Thank you, Mr. Halavoine. Thank you. 754 00:50:52,841 --> 00:50:56,135 -I'll start whenever you want. -Right away. 755 00:51:05,979 --> 00:51:08,689 Halavoine & Co. Life Insurance and... 756 00:51:23,747 --> 00:51:24,747 Let me introduce myself. 757 00:51:24,873 --> 00:51:26,791 Halavoine & Co. Insurance for life and hail. 758 00:51:26,917 --> 00:51:28,501 -You have the wrong address. -Oh, I know. 759 00:51:28,627 --> 00:51:29,877 Antoine Chérier, Halavoine & Co, Life Insurance. 760 00:51:30,003 --> 00:51:32,129 I am their main agent. Do you live here? Perfect. 761 00:51:32,255 --> 00:51:33,881 You go down the stairs four times a day. 762 00:51:34,007 --> 00:51:35,716 One slip and you break your thighbone. Hospital, fever. 763 00:51:35,842 --> 00:51:38,135 You come out of there with a limp, you relapse, and this time, you die. 764 00:51:38,261 --> 00:51:39,303 I came at the right time. 765 00:51:39,429 --> 00:51:42,098 With a ridiculously low premium, your death will make you rich. 766 00:51:42,224 --> 00:51:45,101 No, it must be next door. It's not here. 767 00:51:45,227 --> 00:51:46,560 Halavoine & Co. 768 00:51:46,686 --> 00:51:48,729 "The Little Grey Cat"? Definitely not here. 769 00:51:48,855 --> 00:51:50,189 -Oh, crap. -You're welcome. 770 00:51:50,315 --> 00:51:54,318 Right, sure. But most of all, don't tell anyone. 771 00:51:54,444 --> 00:51:56,737 Oh, yes. The sun will come out. 772 00:51:56,863 --> 00:51:58,114 Right. 773 00:51:58,240 --> 00:52:00,574 I've lost it. I am really bad at this. 774 00:52:28,311 --> 00:52:29,478 Have you been waiting long? 775 00:52:29,771 --> 00:52:33,566 Oh, no. Waiting is marvelous. Half of love is waiting. 776 00:52:38,572 --> 00:52:41,490 -Where did you learn this? -At home. 777 00:52:41,616 --> 00:52:44,493 Daddy was a pastor. 778 00:52:44,619 --> 00:52:46,287 You said he owned horses? 779 00:52:46,413 --> 00:52:48,956 -Me? I said that? -Yes. 780 00:52:49,082 --> 00:52:51,292 It's not true. 781 00:52:52,586 --> 00:52:55,296 I am yours. 782 00:52:55,422 --> 00:52:56,922 Well, it's not that simple. 783 00:52:57,048 --> 00:53:00,301 I thought about it. Lt might be difficult. 784 00:53:00,427 --> 00:53:03,262 I walked here. I crossed the Seine. 785 00:53:03,388 --> 00:53:06,307 It was beautiful, so beautiful. 786 00:53:06,433 --> 00:53:10,853 Tell me, could you bear with a simple life, to live with me? 787 00:53:10,979 --> 00:53:12,938 With you? 788 00:53:16,109 --> 00:53:19,111 You should buy a houseboat. 789 00:53:19,237 --> 00:53:20,529 We would have a little dog 790 00:53:20,655 --> 00:53:24,617 and boxers of all colors drying on a clothing line on the deck. 791 00:53:24,743 --> 00:53:28,621 A houseboat? You call that saving money? 792 00:53:28,747 --> 00:53:31,415 You're boring me with your money talk. 793 00:53:31,541 --> 00:53:35,085 -You're not fun. -Men don't have to be fun. 794 00:53:37,005 --> 00:53:40,132 Come here. Lt will make you forget all that. 795 00:53:40,675 --> 00:53:43,010 Claire? Mrs. Thiébault? 796 00:53:43,136 --> 00:53:45,888 Mrs. Thiébault, your friend. Yes. 797 00:53:46,014 --> 00:53:47,306 You knew and you didn't say anything? 798 00:53:47,432 --> 00:53:49,558 Me? Make you sad? No. 799 00:53:49,684 --> 00:53:51,936 Since when are they having their little affair? 800 00:53:52,062 --> 00:53:54,230 -A month, at the most. -Do they see each other often? 801 00:53:54,356 --> 00:53:56,690 No. Only from 5:00 to 7:00 p.m. Everyone does that. 802 00:53:56,816 --> 00:53:57,566 Every day? 803 00:53:57,692 --> 00:54:00,527 Not on Sunday. Mrs. Thiébault goes hunting. 804 00:54:00,654 --> 00:54:01,862 Hunting? 805 00:54:01,988 --> 00:54:06,242 Oh, of course. She's wealthy. 806 00:54:06,368 --> 00:54:12,665 -I don't mean to gossip... -But? 807 00:54:12,791 --> 00:54:18,963 But it was inevitable that Mr. Antoine should be attracted to her wealth. 808 00:54:19,089 --> 00:54:21,465 -Mario, you just gave me an idea. -What? 809 00:54:21,591 --> 00:54:23,926 We're going to have some fun. 810 00:54:31,685 --> 00:54:34,186 Good evening, my dear. 811 00:54:34,312 --> 00:54:36,522 Is somebody home? 812 00:54:37,524 --> 00:54:39,608 Well, I never! 813 00:54:42,612 --> 00:54:43,570 What is it? 814 00:54:44,114 --> 00:54:48,993 You're gorgeous! And you've put on weight! 815 00:54:49,119 --> 00:54:53,706 I haven't seen you forever. It's ancient history. 816 00:54:53,832 --> 00:54:56,000 You, on the other hand, haven't changed one bit. 817 00:54:56,126 --> 00:54:58,002 -Claire isn't home? -I thought she was with you. 818 00:54:58,128 --> 00:54:59,086 I know. 819 00:54:59,212 --> 00:55:00,504 She'll be here any minute. 820 00:55:00,630 --> 00:55:04,091 -Always punctual? -Always. Like clockwork. 821 00:55:04,217 --> 00:55:07,094 It's nice to see simple people who are organized. 822 00:55:07,220 --> 00:55:10,180 -Would you like a drop? -Do you have beer? 823 00:55:10,307 --> 00:55:12,224 An ocean, then! 824 00:55:12,350 --> 00:55:16,020 You're funny, Georges. Claire must have such fun. 825 00:55:16,146 --> 00:55:18,480 -What is she doing? -She'll be here soon. 826 00:55:18,606 --> 00:55:21,817 Beautiful! You've really put on some weight! 827 00:55:21,943 --> 00:55:24,111 Yes, yes, you have. 828 00:55:24,237 --> 00:55:26,655 You're in great shape, Madeleine. 829 00:55:28,241 --> 00:55:30,951 You know that I get these ideas when I see you... 830 00:55:31,077 --> 00:55:32,661 Me as well. 831 00:55:32,787 --> 00:55:34,621 No, I don't have time. 832 00:55:35,498 --> 00:55:36,957 Do I scare you? 833 00:55:37,083 --> 00:55:39,001 Did you have a message for Claire? 834 00:55:39,127 --> 00:55:41,211 No, I don't think so. 835 00:55:41,338 --> 00:55:42,546 It's a surprise. 836 00:55:42,672 --> 00:55:46,008 Oh, you women and your secrets. Your gossip! 837 00:55:46,134 --> 00:55:47,426 Are you in trouble? Is it serious? 838 00:55:47,552 --> 00:55:50,471 -Not at all. -You can't fool me. 839 00:55:50,597 --> 00:55:52,056 Who would fool you? 840 00:55:58,605 --> 00:55:59,438 Always content. 841 00:55:59,564 --> 00:56:02,232 And happy. I only count on myself. 842 00:56:02,359 --> 00:56:03,442 You're the only one. 843 00:56:03,568 --> 00:56:05,486 Just you and me! How naughty! 844 00:56:05,612 --> 00:56:08,697 You've grown taller. Yes, you have! 845 00:56:08,823 --> 00:56:10,783 -Do you know that... -What? 846 00:56:10,909 --> 00:56:14,661 -You're really something. -Calm down, Georges. 847 00:56:14,788 --> 00:56:16,663 -Well, I can't wait any longer. -What about the surprise? 848 00:56:16,790 --> 00:56:19,166 Oh, I wanted to tell Claire that I am giving a party on Friday. 849 00:56:19,292 --> 00:56:20,501 Won't you join us? 850 00:56:20,627 --> 00:56:23,253 I rarely go out, but it will be my pleasure. 851 00:56:23,380 --> 00:56:24,463 I'll make an exception. 852 00:56:24,589 --> 00:56:26,465 It will be very private. I’ll be waiting for you. 853 00:56:26,591 --> 00:56:28,384 Please wear a black tie. 854 00:56:41,314 --> 00:56:42,106 Gentlemen. 855 00:56:50,407 --> 00:56:52,282 I told you we'd be the first ones to arrive. 856 00:56:52,409 --> 00:56:54,410 -You always have to rush. -I like to be on time. 857 00:56:54,536 --> 00:56:55,828 Besides, somebody has to be here first. 858 00:56:55,954 --> 00:56:57,496 It's all right, Miss. You don't have to do this. 859 00:56:57,622 --> 00:56:59,206 We're the first ones here, well, fine! 860 00:56:59,332 --> 00:57:01,208 Gentlemen. How are you? 861 00:57:01,334 --> 00:57:02,751 Claire, what are you doing? 862 00:57:02,877 --> 00:57:04,753 She's furious. She hates being the first one at the party. 863 00:57:04,879 --> 00:57:06,547 But as I told her, one must be punctual. 864 00:57:06,673 --> 00:57:07,923 Besides, somebody has to be here first. 865 00:57:08,049 --> 00:57:11,301 Oh, I am spilling everything. 866 00:57:11,428 --> 00:57:14,054 My dear Claire. I am so happy you came. 867 00:57:14,180 --> 00:57:15,139 Thanks for inviting me. 868 00:57:15,265 --> 00:57:17,433 -May I use the... -Of course! 869 00:57:17,559 --> 00:57:18,851 Mr. Loriol, this is Mr. Thiébault. 870 00:57:18,977 --> 00:57:20,144 Will you show this gentleman around? 871 00:57:20,270 --> 00:57:24,314 Loriol, Loriol. Lt reminds me of something. 872 00:57:24,441 --> 00:57:26,316 Me as well! 873 00:57:27,444 --> 00:57:29,111 Watch out! 874 00:57:31,781 --> 00:57:32,739 You're gorgeous. 875 00:57:32,866 --> 00:57:34,741 You too. Did you change your hair? 876 00:57:34,868 --> 00:57:36,326 You looked so good with that other hairdo. 877 00:57:36,453 --> 00:57:37,661 Pardon me. 878 00:57:46,212 --> 00:57:48,380 Thank you so much for coming. 879 00:57:54,262 --> 00:57:56,263 What about the affair you told me about? How is that going? 880 00:57:56,389 --> 00:57:58,348 -Good. What about you? -No. Somebody stole him from me. 881 00:57:58,475 --> 00:57:59,349 Tell me the story! 882 00:57:59,476 --> 00:58:01,226 Oh, it's silly and boring. As usual. 883 00:58:01,352 --> 00:58:04,271 -A little tart took him from me. -You don't see him anymore? 884 00:58:04,397 --> 00:58:07,274 I do. He's coming tonight. This party is like a break-up gift. 885 00:58:07,400 --> 00:58:08,150 He's coming tonight? 886 00:58:08,276 --> 00:58:09,693 What did I hear? A break-up? 887 00:58:09,819 --> 00:58:11,069 He's coming tonight? 888 00:58:11,196 --> 00:58:12,821 My archivist friend, I have a question for you. 889 00:58:12,947 --> 00:58:15,782 What do you call a man who takes another man's wife? 890 00:58:15,909 --> 00:58:18,076 A hard-working man. 891 00:58:18,203 --> 00:58:20,954 What about a woman who steals her best friend's man? 892 00:58:21,080 --> 00:58:24,166 A lazy woman. 893 00:58:24,292 --> 00:58:26,502 What's wrong? 894 00:58:26,628 --> 00:58:28,629 You're not feeling well? 895 00:58:41,059 --> 00:58:43,810 You're more charming and more attractive than ever! 896 00:58:43,937 --> 00:58:46,396 My dear Andre. Your wife didn't come? 897 00:58:46,523 --> 00:58:48,148 Be merry, have fun, celebrate, go crazy! 898 00:58:48,274 --> 00:58:49,858 You can count on us! 899 00:58:51,528 --> 00:58:53,153 -I am going home. -No, stay. 900 00:58:53,279 --> 00:58:54,613 Everything will be all right, you'll see. 901 00:58:54,739 --> 00:58:56,156 Antoine will help us. 902 00:58:56,282 --> 00:58:58,575 I really want to see his face when I introduce you to him. 903 00:58:58,701 --> 00:59:00,536 -What are you talking about? -Good evening. 904 00:59:00,662 --> 00:59:01,578 You've got some nerve! 905 00:59:01,704 --> 00:59:03,247 I don't understand what you're saying. 906 00:59:03,373 --> 00:59:04,665 Oh, but you do. 907 00:59:04,791 --> 00:59:06,250 Fine. So what? 908 00:59:06,376 --> 00:59:08,585 You're not going to make this public in front of everyone? 909 00:59:08,711 --> 00:59:10,337 What am I supposed to hide from these gentlemen? 910 00:59:10,463 --> 00:59:12,005 Everything. We must always hide everything from them. 911 00:59:12,131 --> 00:59:14,758 If you don't understand that, if you ruin our act. 912 00:59:14,884 --> 00:59:15,968 You're astounding. 913 00:59:16,094 --> 00:59:16,969 I'd really like to know 914 00:59:17,095 --> 00:59:19,263 what your husband thinks of these nuances. 915 00:59:19,389 --> 00:59:21,139 It's none of his business. 916 00:59:21,266 --> 00:59:23,559 Not our lovely Antoine's business either? 917 00:59:23,685 --> 00:59:26,270 We're closer, you and I, than they are from us. 918 00:59:26,396 --> 00:59:28,647 How clever. 919 00:59:28,773 --> 00:59:29,982 Ciao, Renato! 920 00:59:31,025 --> 00:59:34,361 Thiébault. 921 00:59:37,949 --> 00:59:39,575 -Thiébault. -Chérier. 922 00:59:39,701 --> 00:59:44,705 Chérier... Would you be related to the former prosecutor in Albi? 923 00:59:44,831 --> 00:59:46,164 Albi? 924 00:59:46,291 --> 00:59:48,500 He wanted the Count of Oustressac's head. 925 00:59:48,626 --> 00:59:49,793 And got it. 926 00:59:49,919 --> 00:59:51,878 I don't know. I was born in Paris, 1 2th district. 927 00:59:52,005 --> 00:59:53,255 The 1 2th district! 928 00:59:53,381 --> 00:59:55,507 Then you must know Castanets Street, number 1 4. 929 00:59:55,633 --> 00:59:57,926 There is a very interesting marker there. 930 00:59:58,052 --> 00:59:59,803 I drove my wife there one Sunday. 931 00:59:59,929 --> 01:00:02,472 Quite simply, it has the shape of a sexual organ. 932 01:00:07,020 --> 01:00:10,647 Oh, this piece of junk. Would you mind helping me? 933 01:00:10,773 --> 01:00:12,232 Sure. Sorry. 934 01:00:14,611 --> 01:00:16,778 You can pull it. 935 01:00:18,031 --> 01:00:18,905 I am so sorry! 936 01:00:19,032 --> 01:00:20,866 Don't worry. The same thing happened to me last year. 937 01:00:20,992 --> 01:00:22,743 Here, take this pin. 938 01:00:22,869 --> 01:00:24,077 These parties... 939 01:00:24,203 --> 01:00:26,121 Last year, precisely, I was with Mrs. Pouget, 940 01:00:26,247 --> 01:00:27,122 a remarkable woman, 941 01:00:27,248 --> 01:00:28,665 a Gallic burial site excavation specialist.... 942 01:00:28,791 --> 01:00:31,835 -Pardon me? -Gallic burial sites. 943 01:00:31,961 --> 01:00:33,503 She found a pitcher shard not far from here. 944 01:00:33,630 --> 01:00:36,214 All the evidence seems to indicate that this was a druidic site. 945 01:00:36,341 --> 01:00:37,633 And bam! I tore my collar. 946 01:00:37,759 --> 01:00:41,428 There we are. You can pull on it all you want. 947 01:00:41,554 --> 01:00:43,513 -Well? -What happened? 948 01:00:43,765 --> 01:00:45,891 Oh! Well, allow me. 949 01:00:48,811 --> 01:00:52,439 -Darn! -Let's not panic. 950 01:00:53,399 --> 01:00:57,069 I can't afford a collar every year. 951 01:00:57,195 --> 01:00:58,362 Don't move. 952 01:00:58,488 --> 01:01:00,155 If only our wives were up to par. 953 01:01:00,281 --> 01:01:02,115 They're never around when we need them. 954 01:01:02,241 --> 01:01:04,242 You don't say! 955 01:01:04,369 --> 01:01:07,537 Watch out. Here. 956 01:01:07,664 --> 01:01:09,373 Yours as well. 957 01:01:09,499 --> 01:01:12,918 Thank you, my dear Chérier. Very well, then. 958 01:01:15,505 --> 01:01:17,756 -Pardon me. -Please. 959 01:01:18,591 --> 01:01:19,466 -Thiébault. -Balpo. 960 01:01:19,592 --> 01:01:21,009 -Valpo? -No, Balpo. 961 01:01:21,135 --> 01:01:22,344 Then it changes everything. 962 01:01:22,470 --> 01:01:25,681 I knew a Valpo whose mother's maiden name was Chassagne. 963 01:01:25,807 --> 01:01:27,099 She was very sensual. 964 01:01:27,225 --> 01:01:30,310 -I was wondering if you would come. -You insisted. 965 01:01:30,436 --> 01:01:33,480 -Who is this crackpot? -It's a surprise. Come here. 966 01:01:33,606 --> 01:01:35,190 That's nice. 967 01:01:36,526 --> 01:01:39,444 Claire, this is Antoine. 968 01:01:41,030 --> 01:01:42,364 Hello. 969 01:01:44,701 --> 01:01:45,951 My poor Antoine, you're all emotional. 970 01:01:46,119 --> 01:01:47,160 Give him a napkin, Max. 971 01:01:47,286 --> 01:01:49,955 Where is Georges? I must introduce them. 972 01:01:51,040 --> 01:01:52,791 -What are you doing here? -Wipe this off. 973 01:01:52,917 --> 01:01:54,626 -You know Madeleine? -Of course. 974 01:01:54,752 --> 01:01:56,420 I mean, besides going to her fashion shows. 975 01:01:56,546 --> 01:01:58,588 Yes... No. You know how it is. 976 01:01:58,715 --> 01:02:01,425 I met her during a cruise one weekend. 977 01:02:01,551 --> 01:02:02,884 Why didn't you say anything? 978 01:02:03,010 --> 01:02:04,761 One cannot say everything. Not right away. 979 01:02:04,887 --> 01:02:05,846 You should leave. 980 01:02:05,972 --> 01:02:07,472 What about her? Does she know about us? 981 01:02:07,598 --> 01:02:08,432 Why does it matter? 982 01:02:08,558 --> 01:02:10,308 Did she tell you? Did you tell her? Did you talk about it? 983 01:02:10,435 --> 01:02:11,935 -Of course not. -Is your husband here? 984 01:02:12,061 --> 01:02:13,645 -Yes. Please, hurry. -Why? 985 01:02:13,771 --> 01:02:16,231 -I don't want you to see him. -But why? 986 01:02:16,357 --> 01:02:19,818 Because he has a diabolical instinct. He would suspect something. 987 01:02:19,944 --> 01:02:22,154 Please, leave. 988 01:02:22,280 --> 01:02:23,321 We'll talk tomorrow. 989 01:02:23,448 --> 01:02:26,533 Sure. See you tomorrow. Go, quick! 990 01:02:28,995 --> 01:02:30,996 That's not the exit. 991 01:02:34,292 --> 01:02:36,752 Antoine, don't go anywhere. 992 01:02:36,878 --> 01:02:40,338 Georges, let me introduce you to the man who is leaving me. 993 01:02:40,465 --> 01:02:43,175 So, it's him! Why would you leave a woman like Madeleine? 994 01:02:43,301 --> 01:02:45,761 For whom? I must see her. 995 01:02:45,887 --> 01:02:46,970 Claire? 996 01:02:47,096 --> 01:02:48,847 Antoine Chérier, this is Georges Thiébault. 997 01:02:48,973 --> 01:02:51,224 -Georges Thiébault? -We've already met. 998 01:02:51,350 --> 01:02:52,184 Where did you meet? 999 01:02:52,310 --> 01:02:55,187 Mr. Chérier was nice enough to fix my collar with a pin. 1000 01:02:55,313 --> 01:02:58,482 It slipped, like last year. You remember? At the Pougets'. 1001 01:02:58,608 --> 01:03:00,358 Oh, yes. The Thiébaults go out a lot. 1002 01:03:00,485 --> 01:03:01,818 Almost every year. 1003 01:03:01,944 --> 01:03:04,446 So, this break-up? 1004 01:03:07,325 --> 01:03:08,492 Awkward silence. 1005 01:03:08,618 --> 01:03:09,659 Tell me, my dear... 1006 01:03:09,786 --> 01:03:11,995 Come with me. I’ll fix your collar. 1007 01:03:12,121 --> 01:03:14,456 Oh, it's perfectly in place! Mr. Chérier has the magic touch. 1008 01:03:14,582 --> 01:03:17,250 -I insist. Come with me. -See you later, my friend. 1009 01:03:17,376 --> 01:03:19,878 Follow my example. Listen to the ladies. 1010 01:03:20,004 --> 01:03:22,005 Don't you see that Madeleine is hurt? 1011 01:03:22,131 --> 01:03:24,257 Your blunders irritate me. Let's go. 1012 01:03:24,383 --> 01:03:25,717 I've never felt so good. 1013 01:03:25,843 --> 01:03:28,094 Come over here, Chérier. Come have a toast. 1014 01:03:28,221 --> 01:03:29,554 Who is this individual? 1015 01:03:33,726 --> 01:03:36,895 -What do you think of Mr. Thiébault? -He's funny. 1016 01:03:37,021 --> 01:03:42,275 Too bad his wife, this wealthy woman, doesn't buy him shirt collars. 1017 01:03:42,401 --> 01:03:44,027 He's very nice. 1018 01:03:44,153 --> 01:03:46,404 He has a pin in his collar, but he's a nice guy. 1019 01:03:46,531 --> 01:03:49,825 -He doesn't bother you? -No. 1020 01:03:49,951 --> 01:03:52,160 Such a ravishing woman with a husband like him. 1021 01:03:52,286 --> 01:03:54,538 I don't see why that would bother me. 1022 01:03:54,664 --> 01:03:55,956 When people make fun of the husband, 1023 01:03:56,082 --> 01:03:57,833 they also make fun of the lover. 1024 01:04:02,505 --> 01:04:07,759 I don't find Georges ridiculous. Claire either. 1025 01:04:07,885 --> 01:04:10,053 Do they invite you over for hunting parties? 1026 01:04:10,179 --> 01:04:11,847 I love her. 1027 01:04:14,016 --> 01:04:15,725 You love hunting? 1028 01:04:15,852 --> 01:04:17,602 I love Claire. 1029 01:04:17,728 --> 01:04:19,437 She's not the wealthy woman you think she is. 1030 01:04:19,564 --> 01:04:21,314 -I don't think she's wealthy. -She thinks you are. 1031 01:04:21,440 --> 01:04:24,276 I love Claire the way she is. Without fortune, without anything. 1032 01:04:25,278 --> 01:04:27,863 You're changing, old chap. 1033 01:04:27,989 --> 01:04:29,322 I've changed a lot. 1034 01:04:31,617 --> 01:04:34,035 I hate you. 1035 01:04:34,161 --> 01:04:36,454 I don't know New York very well. I’ve never been there. 1036 01:04:36,581 --> 01:04:37,914 But I've studied its map. 1037 01:04:38,040 --> 01:04:40,208 I know the place you're talking about. I know exactly where it is. 1038 01:04:40,334 --> 01:04:42,168 -Did you know that Madeleine knows? -Yes. 1039 01:04:42,295 --> 01:04:44,045 -What in the world... -Yes, exactly, Chérier. 1040 01:04:44,171 --> 01:04:46,923 It's a whole world. There are Turks, Chinese, Jews... 1041 01:04:47,049 --> 01:04:49,301 It's the largest Jewish city, let's not forget that. 1042 01:04:49,427 --> 01:04:51,052 This little number she planned to mock your husband. 1043 01:04:51,178 --> 01:04:52,512 She thinks she's so clever. 1044 01:04:52,638 --> 01:04:54,347 Forget it. Let's talk about it some other time. 1045 01:04:54,473 --> 01:04:56,600 Let's go over there, then. I have many things to tell you. 1046 01:04:56,726 --> 01:04:58,768 As Davis says, the future belongs to the masses. 1047 01:04:58,895 --> 01:05:01,354 -So, you know, our little problems... -Ah, yes. 1048 01:05:02,231 --> 01:05:05,984 -It's cold. -Why did you lie to me? 1049 01:05:06,110 --> 01:05:07,819 Why these stories of hunting, castles, horses? 1050 01:05:07,945 --> 01:05:09,029 You don't believe them anymore? 1051 01:05:09,155 --> 01:05:10,405 It doesn't matter to me. 1052 01:05:10,531 --> 01:05:14,409 My God, I am so unhappy! 1053 01:05:16,704 --> 01:05:19,414 What about Madeleine? I didn't know you knew her. 1054 01:05:19,540 --> 01:05:20,707 Why didn't you say something? 1055 01:05:20,833 --> 01:05:24,044 -What about you? -That's completely different. 1056 01:05:30,259 --> 01:05:33,136 -What do you want? -A light. 1057 01:05:33,262 --> 01:05:34,596 I don't have one. 1058 01:05:34,722 --> 01:05:38,391 What did you do with the gold-plated lighter I gave you? 1059 01:05:38,517 --> 01:05:40,560 I don't remember. 1060 01:05:40,686 --> 01:05:43,104 It would be nice if you didn't throw away everything I give you. 1061 01:05:43,230 --> 01:05:45,982 -Madeleine, let us go. -Not yet. 1062 01:05:46,108 --> 01:05:49,361 Georges! Georges! 1063 01:05:49,487 --> 01:05:51,988 I beg you, Madeleine. 1064 01:05:52,114 --> 01:05:56,076 -You don't want him to know? -Why hurt him? 1065 01:05:56,202 --> 01:05:58,078 Georges? 1066 01:05:58,204 --> 01:06:00,455 Georges, your wife hasn't been feeling well lately. 1067 01:06:00,581 --> 01:06:03,291 You take her out too often! Where did Chérier go? 1068 01:06:03,417 --> 01:06:06,169 We can't leave Mrs. Blanchet with the kids all night. 1069 01:06:06,295 --> 01:06:09,464 -You can't go home alone, little bird? -Why? You're staying? 1070 01:06:09,590 --> 01:06:11,841 I found a friend. I am not going to leave him so easily. 1071 01:06:11,968 --> 01:06:13,551 Where did he go, that gangly man? 1072 01:06:13,678 --> 01:06:17,555 My dear Chérier, let's not rot here. 1073 01:06:17,682 --> 01:06:20,183 Grab a glass, young man. 1074 01:06:20,309 --> 01:06:23,561 I am thirsty like a priest! 1075 01:06:25,523 --> 01:06:26,982 You know, I like you, Thiébault. 1076 01:06:27,108 --> 01:06:29,776 That's not surprising! We do have one thing in common. 1077 01:06:29,902 --> 01:06:32,362 -Really, which one? -We both love striking women. 1078 01:06:32,488 --> 01:06:36,908 Look at them. Lithe, elegant. Such class. 1079 01:06:37,034 --> 01:06:39,285 To our ladies! 1080 01:06:39,412 --> 01:06:41,830 Both of them! 1081 01:06:43,541 --> 01:06:45,291 -We have to go. -Thanks for coming. 1082 01:06:45,418 --> 01:06:47,877 -It was really lovely. -Thanks for coming. 1083 01:06:48,504 --> 01:06:51,047 You mix two drops of anisette, an egg yolk, 1084 01:06:51,173 --> 01:06:53,216 a mint leaf, and a little maraschino, 1085 01:06:53,342 --> 01:06:55,510 and you serve it warm in a cognac glass. 1086 01:06:55,636 --> 01:06:58,888 If I may say, I would not drink that. 1087 01:06:59,015 --> 01:07:01,141 Me neither. 1088 01:07:01,267 --> 01:07:03,518 Oh, no! 1089 01:07:07,023 --> 01:07:09,232 I wonder what they're talking about. 1090 01:07:09,358 --> 01:07:12,110 Certainly not what you think they're talking about. 1091 01:07:12,236 --> 01:07:15,321 Georges will always have the upper hand. 1092 01:07:15,448 --> 01:07:18,366 You can't beat a happy man. 1093 01:07:19,452 --> 01:07:21,286 So, you love him? 1094 01:07:27,585 --> 01:07:29,377 You can have him. 1095 01:07:30,588 --> 01:07:32,756 You're leaving already? 1096 01:07:32,882 --> 01:07:34,966 Unfortunately. 1097 01:07:36,385 --> 01:07:39,721 -Good evening. -Good evening. 1098 01:07:40,973 --> 01:07:42,682 -Good evening, dear. -Thanks for coming. 1099 01:07:42,808 --> 01:07:44,476 -See you soon. -Good evening. 1100 01:07:44,602 --> 01:07:45,518 Is everyone leaving? 1101 01:07:45,644 --> 01:07:47,187 You're going to leave me standing here by myself 1102 01:07:47,313 --> 01:07:48,480 like a cheated man? 1103 01:07:48,606 --> 01:07:50,106 You can stay. 1104 01:07:50,232 --> 01:07:52,650 You again, Madeleine! 1105 01:07:52,777 --> 01:07:54,360 Come on. You see, everyone's leaving. 1106 01:07:54,487 --> 01:07:57,072 I'm sorry but I see twice as many people! 1107 01:07:57,198 --> 01:07:58,698 Madeleine, I wouldn't mind dancing with you. 1108 01:07:58,824 --> 01:08:00,950 -Good-bye, Madeleine. -Can't you wait a little longer? 1109 01:08:01,077 --> 01:08:02,786 I'd be delighted, Georges. 1110 01:08:02,912 --> 01:08:05,580 Chérier, take care of my wife. 1111 01:08:05,706 --> 01:08:07,207 Here, darling. 1112 01:08:07,333 --> 01:08:09,501 Gentlemen, a waltz, please. 1113 01:08:33,109 --> 01:08:34,984 You'll make my head spin. 1114 01:08:35,111 --> 01:08:37,195 It's better than losing it. 1115 01:08:38,030 --> 01:08:39,781 I didn't lose it. 1116 01:08:39,907 --> 01:08:41,324 Yes, you did. 1117 01:08:41,450 --> 01:08:43,785 With whom? 1118 01:08:43,911 --> 01:08:46,621 You know very well. 1119 01:08:46,747 --> 01:08:50,834 But it's too bad, you deserved better. 1120 01:08:50,960 --> 01:08:52,794 You too. 1121 01:09:36,172 --> 01:09:38,631 Well, then, good night, Madeleine. 1122 01:09:38,757 --> 01:09:42,302 My only wish is to see you more often. 1123 01:09:42,845 --> 01:09:45,054 Please excuse her. She would stay in bed all day if she could. 1124 01:09:45,181 --> 01:09:47,348 I'll be in touch. See you soon. 1125 01:09:53,189 --> 01:09:56,065 -See you tomorrow. -See you tomorrow. 1126 01:09:58,110 --> 01:10:00,069 You wanted him to come so he could be the joke of the party, 1127 01:10:00,196 --> 01:10:01,696 but the joke is on you. 1128 01:10:01,822 --> 01:10:03,781 It's contagious. 1129 01:10:05,451 --> 01:10:07,160 Antoine. 1130 01:10:07,620 --> 01:10:10,914 Thank you, Sir. It was great. 1131 01:10:11,040 --> 01:10:13,666 I am so happy. Lt was a great party. 1132 01:10:13,792 --> 01:10:16,961 I am so happy. Congratulations. 1133 01:11:36,500 --> 01:11:38,209 Where are you going? 1134 01:11:52,641 --> 01:11:55,143 But Georges... 1135 01:12:18,667 --> 01:12:23,004 It's not my fault if you didn't like the party. 1136 01:12:24,340 --> 01:12:28,134 If you made a fool of yourself with your conversations. 1137 01:12:32,681 --> 01:12:34,766 What's wrong? 1138 01:12:36,101 --> 01:12:38,102 Just dust. 1139 01:12:42,775 --> 01:12:44,984 What are you thinking? 1140 01:12:46,570 --> 01:12:48,571 I am going out. 1141 01:12:49,448 --> 01:12:51,616 At this hour? 1142 01:12:53,202 --> 01:12:55,703 I can't go to bed. 1143 01:13:00,459 --> 01:13:01,417 Why? 1144 01:13:02,711 --> 01:13:05,088 Because you'll be in there. 1145 01:13:08,717 --> 01:13:11,969 And I will be forced to say unpleasant things. 1146 01:13:12,096 --> 01:13:16,557 So, I am going out. Metaphorically speaking. 1147 01:13:39,415 --> 01:13:42,083 Do you know what would be nice? 1148 01:13:42,209 --> 01:13:46,212 We could go away, just the two of us. 1149 01:13:46,338 --> 01:13:50,550 For no reason. Just for a change. 1150 01:13:50,676 --> 01:13:54,429 What if we went to the North Sea? 1151 01:13:54,555 --> 01:13:56,931 The wind there... 1152 01:13:57,057 --> 01:14:01,477 The heavy sweaters, the seals. 1153 01:14:03,981 --> 01:14:06,190 What is this shirt? 1154 01:14:07,109 --> 01:14:09,235 It's my shirt. 1155 01:14:21,039 --> 01:14:23,499 My little Georges. 1156 01:14:24,626 --> 01:14:27,587 -My little pigeon. -Yes. 1157 01:14:28,797 --> 01:14:32,550 -My little chick. -Yes. 1158 01:14:32,676 --> 01:14:35,511 Tell me what's wrong. 1159 01:14:36,722 --> 01:14:38,556 My hat. 1160 01:14:39,516 --> 01:14:43,519 You put ideas in my head, and now, my hat is too small. 1161 01:14:46,064 --> 01:14:48,566 Don't be mad at me. 1162 01:14:55,824 --> 01:14:58,117 Look at me. 1163 01:14:59,411 --> 01:15:02,038 Is this attractive to you? 1164 01:15:03,916 --> 01:15:06,209 Georges... 1165 01:15:06,668 --> 01:15:09,879 Do you really want to ridicule me? 1166 01:15:11,006 --> 01:15:12,924 You're mad at me. 1167 01:15:22,059 --> 01:15:25,978 I am mostly mad at you for not being happy. 1168 01:15:26,104 --> 01:15:28,856 You think it's easy? 1169 01:15:28,982 --> 01:15:32,068 Yes. You just need to start being happy. 1170 01:15:36,198 --> 01:15:38,115 I'll try. 1171 01:15:46,291 --> 01:15:48,834 Talk to me some more. 1172 01:15:48,961 --> 01:15:53,047 I feel like I hear voices when I listen to you. 1173 01:15:53,173 --> 01:15:55,675 As if there were poets behind those trees 1174 01:15:55,801 --> 01:15:58,469 who were whispering words to you. 1175 01:16:01,974 --> 01:16:03,808 You smell good. 1176 01:16:04,643 --> 01:16:06,060 You're tickling me. 1177 01:16:06,186 --> 01:16:08,771 When I smelled you the first time, 1178 01:16:08,897 --> 01:16:11,566 I knew right away that we would be together forever. 1179 01:16:11,692 --> 01:16:14,026 -Forever? -Forever. 1180 01:16:14,152 --> 01:16:16,070 We've already had one summer. 1181 01:16:16,196 --> 01:16:18,447 We're going to endure our first cold season. 1182 01:16:18,574 --> 01:16:20,700 We'll make a fire. 1183 01:16:20,826 --> 01:16:25,079 And one day, you won't be able to leave. 1184 01:16:25,205 --> 01:16:30,876 You'll stay in my house, amenable and always ready. 1185 01:16:31,003 --> 01:16:34,338 -Ready to go? -Sure. Wherever you want. 1186 01:16:34,464 --> 01:16:38,050 -No, wherever you want. -It's the same thing. 1187 01:16:38,176 --> 01:16:40,303 I'll give orders to the maids. 1188 01:16:40,429 --> 01:16:43,264 The foyer is filled with trunks! 1189 01:16:43,390 --> 01:16:47,226 The gardeners await to send us off with good wishes. 1190 01:16:47,352 --> 01:16:49,353 -We didn't forget anything? -Nothing. 1191 01:16:49,479 --> 01:16:51,105 I'll even bring our tapestries. 1192 01:16:51,231 --> 01:16:53,149 Like kings. 1193 01:16:55,110 --> 01:16:57,737 -Claire. -Yes? 1194 01:16:57,863 --> 01:17:00,197 I'd like to be Georges. 1195 01:17:02,034 --> 01:17:04,201 Shut up. 1196 01:17:28,894 --> 01:17:30,853 Let's come back to earth, Antoine. 1197 01:17:30,979 --> 01:17:33,731 We were lying to ourselves, but we can't do that anymore. 1198 01:17:33,857 --> 01:17:36,984 I don't care about your husband's imaginary hunts. 1199 01:17:37,110 --> 01:17:39,278 And I don't care about the chauffeur that you borrowed. 1200 01:17:39,404 --> 01:17:43,532 If I borrowed a chauffeur, a limousine, a situation, 1201 01:17:43,659 --> 01:17:47,161 it's because I wanted to fit in your world, your imagery. 1202 01:17:47,287 --> 01:17:49,580 I've known that for a long time. 1203 01:17:49,706 --> 01:17:51,457 It's only now that everything is falling apart. 1204 01:17:51,583 --> 01:17:52,875 It's the opposite. Everything is clear. 1205 01:17:53,001 --> 01:17:54,085 We can start from scratch. 1206 01:17:54,211 --> 01:17:56,712 It's impossible to start over. 1207 01:17:56,838 --> 01:17:59,173 We don't have to lie anymore. 1208 01:17:59,299 --> 01:18:00,591 Love is a lie. 1209 01:18:00,717 --> 01:18:01,717 It's like a bubble. 1210 01:18:01,843 --> 01:18:04,303 When it reaches the ground, it's over. 1211 01:18:04,429 --> 01:18:05,471 I've started to work again. 1212 01:18:05,597 --> 01:18:08,891 I'll earn enough to support you and your family. 1213 01:18:09,017 --> 01:18:10,476 Georges included? 1214 01:18:10,602 --> 01:18:14,355 Look at me, Claire. You're mine. 1215 01:18:14,481 --> 01:18:16,816 Leave Georges. Move in here. 1216 01:18:16,942 --> 01:18:20,403 What I make in one week, your husband makes in six months. 1217 01:18:20,529 --> 01:18:22,822 You would leave in the morning, at eight. 1218 01:18:22,948 --> 01:18:24,031 Even earlier. 1219 01:18:24,157 --> 01:18:26,992 -You wouldn't come home for lunch. -If I need to. 1220 01:18:27,119 --> 01:18:29,704 You would come to bed very late at night, 1221 01:18:29,830 --> 01:18:30,746 exhausted and worn out. 1222 01:18:30,872 --> 01:18:32,289 If I need to. 1223 01:18:32,416 --> 01:18:35,459 And what would I do all day long? 1224 01:18:39,297 --> 01:18:41,382 You'd raise the children. 1225 01:18:42,968 --> 01:18:47,304 Antoine, I don't need another Georges. 1226 01:18:47,431 --> 01:18:49,265 Georges is great, you know. 1227 01:18:49,474 --> 01:18:51,016 If he's so great, 1228 01:18:51,184 --> 01:18:55,771 why are you inventing hunts, castles, rose gardens? 1229 01:18:55,897 --> 01:18:57,440 Because he deserves them. 1230 01:18:57,566 --> 01:18:58,649 So you love him? 1231 01:18:58,775 --> 01:19:00,943 Of course! 1232 01:19:01,069 --> 01:19:06,824 -No, you don't. -l do. 1233 01:19:06,950 --> 01:19:08,909 Oh, whatever. 1234 01:19:09,995 --> 01:19:13,873 -You're all prickly. -No, you are! 1235 01:19:13,999 --> 01:19:16,917 You're a rude man! 1236 01:19:32,309 --> 01:19:36,395 You made me late. That's not good. 1237 01:19:36,521 --> 01:19:38,397 I can't do that anymore. 1238 01:19:39,357 --> 01:19:43,194 Look at me. How am I going to get home? 1239 01:19:43,320 --> 01:19:47,490 I am in spectacular shape. 1240 01:19:52,120 --> 01:19:54,205 Bye. 1241 01:19:57,334 --> 01:19:59,043 Get some rest. 1242 01:20:00,045 --> 01:20:03,964 See you tomorrow. And be on time. 1243 01:20:05,383 --> 01:20:07,593 Of course. 1244 01:20:11,723 --> 01:20:13,933 I can't stand it anymore when you leave. 1245 01:20:14,059 --> 01:20:17,019 Usually, at this hour, you just got here. 1246 01:20:17,145 --> 01:20:18,562 Where are you going? 1247 01:20:21,233 --> 01:20:23,442 Claire, do you hear me? 1248 01:20:23,568 --> 01:20:28,322 I want to know. I have a right to know. 1249 01:20:30,158 --> 01:20:31,909 Bye. 1250 01:21:26,715 --> 01:21:31,218 Hello, Madeleine? It's me, Antoine. 1251 01:21:31,344 --> 01:21:33,345 I'm fine. Yes. 1252 01:21:33,471 --> 01:21:37,099 What, that passing fling? It was a joke. 1253 01:21:37,225 --> 01:21:38,976 Yes, I am talking about Claire. 1254 01:21:39,102 --> 01:21:42,104 You know, just to have a good time. See something else. 1255 01:21:42,230 --> 01:21:44,481 You know how it is. 1256 01:21:44,608 --> 01:21:47,192 Yes, she's funny for a minute. You know the type. 1257 01:21:47,319 --> 01:21:51,071 And then I had all the trouble in the world getting rid of her. 1258 01:21:51,197 --> 01:21:55,284 But finally, she's gone. I can breathe. 1259 01:21:55,660 --> 01:21:57,328 And besides that? 1260 01:21:57,454 --> 01:21:59,330 You work? That's good. It's good to keep busy. 1261 01:21:59,456 --> 01:22:00,706 I work all the time. 1262 01:22:00,832 --> 01:22:03,125 Yes, I am fine. Whenever you want. 1263 01:22:03,251 --> 01:22:05,628 I'm sorry, I have another call. 1264 01:22:45,794 --> 01:22:48,754 You're home very early today. 1265 01:22:48,880 --> 01:22:52,424 Do you think it's fun for a woman to go out by herself? 1266 01:22:52,550 --> 01:22:55,970 If only I had time, my darling... 1267 01:22:56,096 --> 01:22:58,180 When I walk in the street by myself, 1268 01:22:58,306 --> 01:23:01,558 I immediately get harassed by men. 1269 01:23:01,685 --> 01:23:04,269 Oh, come on. 1270 01:23:04,396 --> 01:23:11,568 I don't listen, I keep walking. They continue. 1271 01:23:11,695 --> 01:23:15,656 Sometimes they put a hand on my shoulder. 1272 01:23:15,782 --> 01:23:17,741 I turn around. 1273 01:23:21,621 --> 01:23:24,039 The man is there. 1274 01:23:28,169 --> 01:23:30,546 His eyes are wide open. 1275 01:23:31,798 --> 01:23:35,634 I close my eyes. 1276 01:23:35,760 --> 01:23:37,594 I wait. 1277 01:23:39,347 --> 01:23:40,723 I receive. 1278 01:23:41,141 --> 01:23:43,267 It's done. 1279 01:23:46,354 --> 01:23:51,650 When I open my eyes, he's gone. 1280 01:23:51,776 --> 01:23:54,486 Maybe that's what happiness is. 1281 01:23:55,613 --> 01:23:58,741 What if he stays? 1282 01:23:58,867 --> 01:24:01,618 When he puts his hand back on my shoulder, 1283 01:24:01,745 --> 01:24:03,829 that's how I know who he is. 1284 01:24:03,955 --> 01:24:07,541 Lord or bohemian. 1285 01:24:07,667 --> 01:24:11,170 And his voice comes from far away. 1286 01:24:12,380 --> 01:24:17,384 At that moment, all men are true and beautiful. 1287 01:24:17,510 --> 01:24:20,721 Sweet and terrible. 1288 01:24:22,557 --> 01:24:25,100 And you want me to go out? 1289 01:24:25,393 --> 01:24:27,728 If it's like that... 1290 01:24:28,813 --> 01:24:31,648 But I don't want to put you in a cage. 1291 01:24:31,983 --> 01:24:34,902 You were born to roam outside, free. 1292 01:24:40,617 --> 01:24:43,619 And you are so beautiful when you come back. 1293 01:25:37,215 --> 01:25:39,633 Bless you, Miss. 1294 01:25:41,678 --> 01:25:43,595 Thank you. 1295 01:25:44,139 --> 01:25:45,889 That's the least I can do. 1296 01:26:02,907 --> 01:26:07,744 The End93879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.