Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,280 --> 00:00:20,811
FAUST
2
00:00:21,360 --> 00:00:25,649
A GERMAN FOLK TALE.
3
00:00:25,760 --> 00:00:30,049
Script: Hans Kyser
4
00:00:30,600 --> 00:00:35,162
Director: F. W. Murnau
5
00:00:35,280 --> 00:00:40,320
Cinematography:
Carl Hoffmann
6
00:00:40,440 --> 00:00:43,569
Set and Costume Design:
7
00:00:43,680 --> 00:00:46,763
Robert Herlth,
Walter Röhrig
8
00:00:48,120 --> 00:00:51,681
Cast:
9
00:01:10,400 --> 00:01:13,529
Behold:
10
00:01:13,640 --> 00:01:19,204
The portals of darkness are open
11
00:01:19,280 --> 00:01:23,968
and the shadows of the dead
hunt over the Earth...
12
00:02:07,200 --> 00:02:12,286
Back! Hold! Why dost thou
scourge mankind
13
00:02:12,400 --> 00:02:16,371
with war, plague, famine?!
14
00:02:18,000 --> 00:02:20,241
The Earth is mine!
15
00:02:24,400 --> 00:02:28,405
Never will the Earth be thine!
16
00:02:28,520 --> 00:02:32,650
Man is good: he strives for Truth!
17
00:02:34,480 --> 00:02:37,211
Look below!
18
00:02:58,840 --> 00:03:02,686
All things in heaven and on Earth
19
00:03:02,800 --> 00:03:05,406
are wonderful!
20
00:03:05,520 --> 00:03:08,842
But the greatest wonder
21
00:03:09,000 --> 00:03:13,688
is man's freedom to choose
22
00:03:13,800 --> 00:03:17,168
between good and evil!
23
00:03:31,720 --> 00:03:34,326
Dost thou know Faust?!
24
00:03:37,320 --> 00:03:40,051
A knave like all others!
25
00:03:40,160 --> 00:03:43,209
He preaches good and does evil!
26
00:03:43,320 --> 00:03:47,325
He seeks to turn base metal into gold!
27
00:03:47,440 --> 00:03:50,250
Behold his greed!
28
00:04:56,480 --> 00:04:59,131
A wager:
29
00:04:59,240 --> 00:05:05,122
I will wrest Faust's soul away from God!
30
00:05:10,880 --> 00:05:14,168
If thou canst destroy
31
00:05:14,280 --> 00:05:17,602
what is divine in Faust,
32
00:05:17,720 --> 00:05:19,609
the Earth is thine!
33
00:05:26,240 --> 00:05:29,961
No man can resist evil!
34
00:05:30,080 --> 00:05:33,129
The bet is on!!
35
00:06:54,640 --> 00:06:56,768
The Plague!...The Plague!
36
00:07:37,320 --> 00:07:40,324
The devastating epidemic raged:
37
00:07:40,480 --> 00:07:44,610
within a few clays half the town lay dying!
38
00:08:24,000 --> 00:08:26,924
To find a cure for the plague
39
00:08:27,040 --> 00:08:29,771
Faust spent clay and night
40
00:08:29,880 --> 00:08:32,247
in prayer with God.
41
00:08:45,840 --> 00:08:48,366
...and a great shriek
42
00:08:48,480 --> 00:08:50,847
rose from Egypt,
43
00:08:50,960 --> 00:08:53,327
for there was not a house
44
00:08:53,440 --> 00:08:55,249
without its dead
45
00:09:06,520 --> 00:09:09,126
Lord God,
46
00:09:09,200 --> 00:09:12,727
bless this act of redemption!
47
00:09:12,840 --> 00:09:16,606
Only you can alleviate our misery!
48
00:09:57,040 --> 00:10:02,251
Help...help! My mother is dying!
49
00:12:30,200 --> 00:12:37,322
Mortal terror and fear of death
swept through the town...
50
00:12:50,520 --> 00:12:54,081
Repent, fast and pray!
51
00:12:54,200 --> 00:12:58,762
Only faith can vanquish death!
52
00:13:36,040 --> 00:13:39,931
Show respect for the dead!
53
00:13:42,320 --> 00:13:46,166
We still live. We still love!
54
00:13:46,280 --> 00:13:51,127
We shall die dancing
in each other's arms!
55
00:13:57,560 --> 00:14:01,531
Who has faith shall live!
56
00:14:01,600 --> 00:14:05,810
But death will take the sinners!
57
00:14:23,440 --> 00:14:25,681
The Plague!! The Plague!!
58
00:15:21,920 --> 00:15:25,606
Compassion, Faust!
59
00:15:25,720 --> 00:15:27,927
Only you can help us!!
60
00:15:30,000 --> 00:15:33,402
Get away from me! We are lost!
61
00:15:33,520 --> 00:15:37,127
Neither faith nor knowledge is any help!
62
00:15:37,240 --> 00:15:39,322
Everything is a lie...
63
00:16:24,840 --> 00:16:28,561
My Lord, thou art merciful
64
00:16:28,680 --> 00:16:32,241
and a great goodness
65
00:17:00,520 --> 00:17:04,445
The third great key
66
00:17:04,560 --> 00:17:10,363
to the force of the ghost of hell
67
00:17:21,440 --> 00:17:23,044
And if thou would summon
68
00:17:23,160 --> 00:17:25,766
the Prince of Darkness
to aid thee and give thee
69
00:17:25,880 --> 00:17:28,406
all the might and glory
of the world
70
00:17:28,520 --> 00:17:33,765
go to a crossroad
71
00:17:33,880 --> 00:17:38,841
and call on him three times...
72
00:19:08,280 --> 00:19:12,729
I invoke thy aid, Spirit of Darkness:
73
00:19:12,880 --> 00:19:16,362
show thyself!
74
00:19:30,800 --> 00:19:34,009
Come forth, demon of evil!
75
00:19:52,520 --> 00:19:54,727
As thou art called
76
00:19:54,880 --> 00:19:58,123
with thy unholy name:
77
00:19:58,240 --> 00:20:01,483
MEPHISTO appear!
78
00:22:07,240 --> 00:22:10,722
You have summoned me!
79
00:22:15,800 --> 00:22:17,882
Here I am!
80
00:22:43,600 --> 00:22:46,001
I renounce God
and his heavenly legion
81
00:22:46,080 --> 00:22:48,321
and so all the power and glory
82
00:22:48,440 --> 00:22:50,522
of the world
83
00:22:50,680 --> 00:22:53,126
shall be mine
84
00:22:57,520 --> 00:23:00,888
Be gone from me, Satan!
85
00:23:26,720 --> 00:23:31,248
To have the power to help
for just one day!
86
00:23:35,600 --> 00:23:38,410
One clay! Try it!
87
00:23:38,560 --> 00:23:41,450
Just one trial clay!
88
00:23:49,000 --> 00:23:53,642
When the sand runs out...
89
00:23:57,000 --> 00:24:00,482
...you will be free,
90
00:24:00,600 --> 00:24:05,242
the pact cancelled! Sign!
91
00:24:12,440 --> 00:24:14,522
GLORY
92
00:24:14,680 --> 00:24:17,684
POWER
93
00:24:41,440 --> 00:24:47,243
Can you help the hungry and the sick?
94
00:24:51,760 --> 00:24:55,810
What you wish, I will perform:
95
00:24:55,920 --> 00:24:58,651
You are the master,
96
00:24:58,760 --> 00:25:02,321
and I am your servant!
97
00:25:27,720 --> 00:25:31,167
A drop of blood!
98
00:25:52,800 --> 00:25:58,569
Blood is quite
a remarkable substance!
99
00:26:03,440 --> 00:26:06,842
For one clay only - ?!
100
00:26:09,800 --> 00:26:14,362
Until the sand has run out!
101
00:26:26,200 --> 00:26:29,647
Faust! Help us!!
102
00:26:34,200 --> 00:26:38,922
Then I shall help
in the devil's name!
103
00:27:29,720 --> 00:27:32,371
A miracle! A miracle!
104
00:28:38,840 --> 00:28:42,447
In the name of Christ crucified,
105
00:28:42,560 --> 00:28:46,087
help my child!
106
00:28:57,800 --> 00:29:02,567
He cannot look upon the Holy Cross!
107
00:29:07,120 --> 00:29:10,602
He is in league with the devil!
108
00:29:10,720 --> 00:29:14,486
Stone him! Stone him!!
109
00:30:13,280 --> 00:30:17,842
Deliver me, elixir of death!
110
00:30:23,440 --> 00:30:26,762
You cannot cheat me!
111
00:30:26,880 --> 00:30:30,362
Remember our pact!
112
00:30:30,480 --> 00:30:33,563
The trial clay is not over yet!
113
00:30:42,040 --> 00:30:46,807
Death sets all men free!
114
00:30:59,680 --> 00:31:04,163
Is that death?
115
00:31:06,360 --> 00:31:09,921
It is life, Faust, seducing you
116
00:31:10,040 --> 00:31:13,123
with the fair image of your youth!
117
00:31:29,640 --> 00:31:31,802
Wretched Faust,
118
00:31:31,920 --> 00:31:35,049
why do you seek death:
119
00:31:35,200 --> 00:31:38,522
You have not yet lived!
120
00:31:43,360 --> 00:31:46,648
I despise my life!
121
00:31:49,760 --> 00:31:51,888
Your life was only the dust
122
00:31:52,000 --> 00:31:54,287
and mould of books!
123
00:31:54,400 --> 00:31:57,006
Pleasure is everything!
124
00:31:59,840 --> 00:32:02,161
I am too old!
125
00:32:13,880 --> 00:32:16,850
I offer you the greatest happiness:
126
00:32:16,960 --> 00:32:20,123
Youth!
127
00:32:20,240 --> 00:32:22,561
Seize it!
128
00:32:31,440 --> 00:32:34,922
Give me youth!!!
129
00:33:52,440 --> 00:33:55,250
I've caught you, old boy!
130
00:34:59,480 --> 00:35:02,882
Take me...to her!
131
00:35:08,040 --> 00:35:11,328
Step upon my cloak...
132
00:35:12,560 --> 00:35:17,043
...and the spinning Earth
will spread before you!
133
00:37:57,160 --> 00:37:59,640
The wedding feast
134
00:37:59,760 --> 00:38:02,684
for the Duchess of Parma:
135
00:38:02,840 --> 00:38:06,561
the most beautiful woman in Italy!
136
00:38:45,360 --> 00:38:47,567
Strange guests!
137
00:39:15,160 --> 00:39:19,006
To pay tribute to the highest beauty,
138
00:39:19,120 --> 00:39:22,249
my lord brings you
139
00:39:22,360 --> 00:39:25,603
his kingdom's treasures!
140
00:43:03,280 --> 00:43:08,571
The trial clay is over!
The sand has run out!
141
00:43:08,680 --> 00:43:12,651
Be as you were!
142
00:43:30,480 --> 00:43:34,371
Youth... leave me my youth!!
143
00:43:37,280 --> 00:43:41,080
I am enslaved for eternity!
144
00:44:39,720 --> 00:44:43,042
Faust, you have tasted
145
00:44:43,200 --> 00:44:46,522
all of life's pleasures!
146
00:44:46,600 --> 00:44:49,922
From indulgence to indulgence...
147
00:44:50,080 --> 00:44:53,402
sensation without end!
148
00:44:53,520 --> 00:44:56,888
Yet nothing satisfied you!
149
00:45:02,240 --> 00:45:06,962
What do you want?
150
00:45:07,080 --> 00:45:11,165
A woman, a game of chance, an orgy?
151
00:45:11,280 --> 00:45:15,205
Whatever you wish, I must grant!
152
00:45:18,800 --> 00:45:22,122
Do you want the emperor's crown?!
153
00:45:58,040 --> 00:46:00,247
Home!
154
00:46:13,120 --> 00:46:17,682
Take me home! At once!
155
00:46:38,800 --> 00:46:43,567
Is today a feast clay in your town?
156
00:46:48,360 --> 00:46:51,284
Are you heathen born
157
00:46:51,400 --> 00:46:54,483
that you have never heard
158
00:46:54,600 --> 00:46:57,649
of Holy Easter?!
159
00:48:01,320 --> 00:48:06,247
It is as if life had stood still:
160
00:48:06,400 --> 00:48:11,327
All is as it once was...!
161
00:48:56,400 --> 00:49:00,530
An innocent little girl runs to a priest...
162
00:49:00,640 --> 00:49:04,440
She is not for you...!
163
00:49:52,680 --> 00:49:56,446
Praise the Lord
164
00:49:56,560 --> 00:50:01,009
the mighty king of honour...
165
00:50:43,640 --> 00:50:45,768
Holiday, Mother!
166
00:52:14,000 --> 00:52:19,689
I know more obliging wenches
for you here!
167
00:52:22,280 --> 00:52:27,889
I only want her! Do as I command!
168
00:53:53,320 --> 00:53:55,527
Brother Valentin!
169
00:54:33,960 --> 00:54:36,167
Once this little golden chain
170
00:54:36,280 --> 00:54:38,362
is in the house,
171
00:54:38,480 --> 00:54:40,642
she will begin to feel
172
00:54:40,760 --> 00:54:43,331
the devil's power!
173
00:56:48,600 --> 00:56:52,002
Good gracious, how pretty you are!
174
00:56:54,200 --> 00:56:57,488
Any lovers yet?
175
00:58:09,080 --> 00:58:11,447
What do you have there, child?
176
00:58:32,360 --> 00:58:35,330
Tell her, my child,
177
00:58:35,440 --> 00:58:40,082
if you don't want to tell me!
178
01:00:10,880 --> 01:00:15,647
May I visit Aunt Marthe?
179
01:00:19,320 --> 01:00:22,802
Frau Marthe Schwerdtlein
180
01:00:38,000 --> 01:00:43,564
Three little drops from this love potion
181
01:00:43,680 --> 01:00:49,687
and all the girls' hearts will be yours!
182
01:02:15,160 --> 01:02:20,849
Aunt Marthe, look what I found
in my drawer...!
183
01:02:27,400 --> 01:02:30,722
A rich treasure!
184
01:02:36,320 --> 01:02:38,607
I found it in my drawer!
185
01:03:01,920 --> 01:03:07,723
Let me try on this
beautiful necklace just the once!
186
01:03:48,880 --> 01:03:51,770
A small bouquet for the bridegroom,
187
01:03:51,880 --> 01:03:54,645
a little wreath for the bride...
188
01:05:26,000 --> 01:05:31,643
Excuse me, lovely lady,
I seek Frau Marthe Schwerdtlein!
189
01:06:10,000 --> 01:06:15,643
From your cousin...
from Lombardy...!
190
01:06:27,440 --> 01:06:33,209
He gave me this necklace
as a gift for you!
191
01:08:12,160 --> 01:08:15,607
Those we encircle within this ring,
192
01:08:15,720 --> 01:08:19,122
shall be sweethearts...!
193
01:08:23,400 --> 01:08:28,167
One, two, three, makes you free...!
194
01:08:53,040 --> 01:08:55,441
Pardon: my stomach is too weak
for such a fiery drink!
195
01:09:00,160 --> 01:09:05,326
Allow me to mix myself a little drink,
196
01:09:05,440 --> 01:09:09,889
that I learned to make in Padua!
197
01:11:36,040 --> 01:11:41,922
My friend, a prince of the noblest blood!
198
01:13:11,920 --> 01:13:14,002
He loves me...
199
01:13:15,400 --> 01:13:17,607
...he loves me not...
200
01:13:25,080 --> 01:13:26,764
...he loves me...
201
01:13:30,520 --> 01:13:35,321
Yes, with all his heart
he loves you!
202
01:14:14,320 --> 01:14:16,687
She loves me...
203
01:14:20,600 --> 01:14:22,841
...she loves me not...
204
01:14:25,080 --> 01:14:27,162
She loves you!
205
01:14:54,360 --> 01:14:56,886
I am yours forever!
206
01:15:49,320 --> 01:15:51,482
He loves me...!
207
01:17:11,480 --> 01:17:15,087
What are you waiting for!?
208
01:17:15,200 --> 01:17:19,603
Your sweetheart lights the way for you...!
209
01:17:21,840 --> 01:17:24,081
Cursed matchmaker!
210
01:17:28,080 --> 01:17:31,607
I will keep the brother
out of the way!
211
01:19:12,080 --> 01:19:17,849
To the prettiest girl in town!
212
01:19:20,120 --> 01:19:23,886
No other girl is as pretty as your sister:
213
01:19:24,000 --> 01:19:28,449
Long live Gretchen!
214
01:19:36,360 --> 01:19:39,648
A pretty girl is not pure!
215
01:19:41,920 --> 01:19:44,207
Here's to Gretchen!
216
01:19:47,560 --> 01:19:50,928
Here's to your Gretchen!
217
01:19:55,640 --> 01:19:59,850
If you hurry,
you can catch her lover
218
01:19:59,960 --> 01:20:03,806
before he slips out of her room!
219
01:23:10,920 --> 01:23:15,403
Flee... flee...
You have murdered him!
220
01:23:24,280 --> 01:23:25,122
Murder!
221
01:23:32,160 --> 01:23:34,322
Murder...Murder...!!
222
01:23:49,800 --> 01:23:54,249
Murder...Murder...Murder...!!
223
01:24:06,240 --> 01:24:08,208
Flee!...Flee!!
224
01:24:08,320 --> 01:24:12,006
The deputies are already seeking
the murderer!
225
01:24:39,640 --> 01:24:43,201
Don't touch me, you wench!
226
01:24:43,320 --> 01:24:46,722
Your lover has slain me!
227
01:24:56,400 --> 01:25:00,371
Read me my requiem mass first!
228
01:25:00,480 --> 01:25:04,565
Then: take this harlot to the stocks!
229
01:25:19,800 --> 01:25:23,043
Gretchen...Gretchen...!
230
01:25:52,440 --> 01:25:56,240
Now death and nature with surprise,
231
01:25:56,360 --> 01:26:00,206
behold the trembling sinners rise
232
01:26:00,320 --> 01:26:04,120
to meet the judge's searching eyes...
233
01:26:13,720 --> 01:26:17,770
For now before the judge
234
01:26:17,880 --> 01:26:21,930
no crime can pass unpunished here...
235
01:26:24,520 --> 01:26:27,808
All hidden things must appear plain!
236
01:30:07,480 --> 01:30:10,131
Mother...Mother!
237
01:30:39,480 --> 01:30:43,246
And a little child has been born,
238
01:30:43,360 --> 01:30:46,489
in the depth of winter...
239
01:33:05,160 --> 01:33:09,848
Have mercy on my child!
240
01:33:15,000 --> 01:33:19,722
Aren't you Gretchen,
who stood in the stocks?!
241
01:33:50,400 --> 01:33:55,122
Mercy! Mercy! My child is dying!
242
01:36:23,440 --> 01:36:26,649
She has killed her child!
243
01:36:26,800 --> 01:36:31,169
Seize her, the murderess!
244
01:36:35,640 --> 01:36:40,328
Faust...Faust...help your Gretchen !!
245
01:36:54,360 --> 01:36:56,567
Mephisto!
246
01:37:00,120 --> 01:37:02,691
You have betrayed me!
247
01:37:02,800 --> 01:37:05,849
She suffers...she suffers!!
248
01:37:11,600 --> 01:37:17,243
To the stake
with the child murderer!
249
01:37:28,560 --> 01:37:31,882
Save her, save Gretchen!!
250
01:37:34,640 --> 01:37:41,842
Too late! They're already building
her funeral pyre!
251
01:37:43,960 --> 01:37:47,567
You are still my servant!
252
01:37:47,680 --> 01:37:52,129
Take me to her, or the pact is broken!
253
01:37:55,560 --> 01:37:59,281
My steed awaits!
254
01:37:59,400 --> 01:38:03,007
Quick, before morning comes!
255
01:40:32,960 --> 01:40:36,282
Faster...faster!!
256
01:41:12,720 --> 01:41:17,681
Oh, had I never wished for youth
257
01:41:17,840 --> 01:41:22,926
that brought this misery!
258
01:41:23,040 --> 01:41:27,011
Curse...curse the delusion of youth!
259
01:41:45,760 --> 01:41:52,245
You have yourself cursed youth!
260
01:41:52,360 --> 01:41:57,685
What you wish, I must grant!
261
01:42:38,200 --> 01:42:44,048
Be as you were: an old man!!
262
01:42:58,080 --> 01:43:02,722
Forgive...forgive me my sin!
263
01:43:49,760 --> 01:43:50,886
Gretchen...!
264
01:45:02,360 --> 01:45:05,728
Here is no place for thee!
265
01:45:08,440 --> 01:45:11,887
I claim my wager!
266
01:45:15,320 --> 01:45:19,803
One word breaks thy pact!
267
01:45:22,560 --> 01:45:25,245
What is the word?
268
01:45:28,840 --> 01:45:31,241
The word that wings joyfully
269
01:45:31,360 --> 01:45:33,806
throughout the universe,
270
01:45:33,920 --> 01:45:36,207
the word that appeases
271
01:45:36,320 --> 01:45:38,687
every pain and grief,
272
01:45:38,800 --> 01:45:41,167
the word that expiates
273
01:45:41,280 --> 01:45:43,647
all human guilt,
274
01:45:43,760 --> 01:45:46,127
the eternal word,
275
01:45:46,240 --> 01:45:49,050
dost thou not know it?!
276
01:45:52,440 --> 01:45:55,205
What is the word?
277
01:46:02,520 --> 01:46:10,007
LOVE
18246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.