All language subtitles for El.Jardin.de.Bronce.S01E02.720p.HDTV.X264-RK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,584 --> 00:00:13,959 Привет, Марио. Так будет сегодня дождь или нет? 2 00:00:13,999 --> 00:00:16,542 Не знаю. Мой барометр дома. 3 00:00:16,584 --> 00:00:19,083 Дождь пойдёт, когда ты у меня газету купишь, скряга. 4 00:01:27,000 --> 00:01:32,000 БРОНЗОВЫЙ САД 5 00:01:44,417 --> 00:01:46,125 Спасибо за одежду. 6 00:01:46,167 --> 00:01:48,751 Не за что. Я всё правильно разобрал? 7 00:01:49,292 --> 00:01:52,626 Да, я многим несколько лет не пользовался. 8 00:01:53,501 --> 00:01:54,584 Хорошо выглядишь. 9 00:01:56,125 --> 00:01:57,167 Данубио. 10 00:01:59,959 --> 00:02:02,998 Одна из веток пронзила подмышку, 11 00:02:02,999 --> 00:02:06,999 сломала ребро и прошла через плевру и лёгкое. 12 00:02:07,000 --> 00:02:10,999 Она перенесла операцию, но риск всё ещё есть. 13 00:02:11,375 --> 00:02:13,626 Она вообще приходила в себя? 14 00:02:13,999 --> 00:02:16,209 Да, всего на пару секунд. 15 00:02:16,292 --> 00:02:18,959 Она никого не узнаёт и ничего не говорит. 16 00:02:18,999 --> 00:02:20,584 - Доктор. - Извините. 17 00:02:23,542 --> 00:02:26,167 У нас тут такая ситуация с репортёрами. 18 00:02:26,209 --> 00:02:28,751 Другие пациенты сюда попасть не могут. 19 00:02:29,334 --> 00:02:30,709 Не волнуйтесь, доктор. 20 00:02:30,751 --> 00:02:32,999 Я всё улажу. Я - офицер полиции. 21 00:02:36,834 --> 00:02:38,501 Вы не видели, что это может случиться? 22 00:02:39,918 --> 00:02:41,167 С вашей женой, я имею в виду. 23 00:02:42,999 --> 00:02:43,999 Нет. 24 00:02:46,999 --> 00:02:50,000 Я в последнее время не был таким наблюдательным. 25 00:02:50,042 --> 00:02:51,042 Да. 26 00:02:52,584 --> 00:02:53,959 Это объяснимо. 27 00:02:56,375 --> 00:02:58,626 Вы идите. Вам не обязательно быть здесь. 28 00:02:59,375 --> 00:03:02,000 Да это не проблема. Я живу неподалёку. 29 00:03:05,999 --> 00:03:07,292 Фабиан Данубио? 30 00:03:09,375 --> 00:03:10,999 - Да. - Пойдёмте. 31 00:03:42,999 --> 00:03:43,999 Кто там? 32 00:04:01,542 --> 00:04:03,167 Что случилось? Что? 33 00:04:39,083 --> 00:04:41,918 Тельма "Тюлениха" - дама из метро. 34 00:04:42,167 --> 00:04:43,584 Можно ли ей доверять? 35 00:04:44,167 --> 00:04:46,999 Связано это как-то с Мойрой? 36 00:04:48,167 --> 00:04:50,334 Может, "Тюлениха" безумная? 37 00:04:50,999 --> 00:04:55,751 "Лила Данубио, мама пропавшей девочки Мойры," 38 00:04:55,792 --> 00:04:59,167 умерла после падения из окна своей квартиры. 39 00:04:59,209 --> 00:05:03,000 В отчёте коронера говорится, что она умерла вчера днём 40 00:05:03,083 --> 00:05:04,999 "после нескольких часов..." 41 00:05:06,542 --> 00:05:10,375 Я не знаю, что тебе сказать. У меня нет слов. Это просто ужасно. 42 00:05:11,709 --> 00:05:12,751 Я знаю. 43 00:05:14,792 --> 00:05:18,000 Просто когда подумаешь, что хуже уже быть не может... 44 00:05:19,375 --> 00:05:20,999 Это кошмар. 45 00:05:27,999 --> 00:05:29,751 Всё это так долго. 46 00:05:29,792 --> 00:05:32,751 Отдали бы просто, чтобы мы смогли уйти. 47 00:05:32,918 --> 00:05:35,083 Не переживай. Скоро пойдём. 48 00:05:41,999 --> 00:05:43,083 Это я виноват. 49 00:05:44,209 --> 00:05:45,542 Что ты имеешь в виду? 50 00:05:45,999 --> 00:05:47,542 Я должен был знать. 51 00:05:47,584 --> 00:05:50,334 Я должен был понять, что всё к этому идёт. 52 00:05:50,501 --> 00:05:54,083 Всё не так. Иногда люди принимают решение... 53 00:05:54,125 --> 00:05:55,709 Я был её мужем, Русо. 54 00:05:57,000 --> 00:05:58,918 Я был всем, что у неё было. 55 00:06:00,834 --> 00:06:03,792 - А что психотерапевт? - Знаешь, что он сказал? 56 00:06:05,918 --> 00:06:09,501 У Лилы не было видимой модели мышления, чтобы предупредить его. 57 00:06:11,375 --> 00:06:14,000 - Но Фабиан... - У Лилы была... 58 00:06:16,292 --> 00:06:17,999 ...хроническая депрессия. 59 00:06:18,584 --> 00:06:21,959 Наш ребёнок исчез месяц назад. И её всю перемкнуло. 60 00:06:21,999 --> 00:06:24,792 Разве это не видимая модель мышления? 61 00:06:30,417 --> 00:06:31,501 Вот он. 62 00:06:37,999 --> 00:06:39,199 Пожалуйста, распишитесь здесь. 63 00:06:40,792 --> 00:06:42,209 - Где? - Вот здесь. 64 00:06:50,501 --> 00:06:52,209 - Держите. - Мои соболезнования. 65 00:07:04,125 --> 00:07:05,375 Бедняжка. 66 00:07:08,292 --> 00:07:09,792 Пойдём отсюда. 67 00:07:11,501 --> 00:07:12,959 Ненавижу такие места. 68 00:07:26,417 --> 00:07:28,167 Я очень сожалею, Данубио. 69 00:07:28,334 --> 00:07:32,792 Да, но это не поможет. Никто не делает свою работу. 70 00:07:32,834 --> 00:07:35,998 Лила убила себя, её мозгоправ ни о чём не догадывался, 71 00:07:35,999 --> 00:07:38,709 а вы не знаете, где мой ребёнок. 72 00:07:40,292 --> 00:07:41,501 Я обещаю... 73 00:07:41,542 --> 00:07:45,000 Нет, не обещайте, пожалуйста. Делайте свою работу. 74 00:07:45,083 --> 00:07:48,292 Сделайте свою работу для разнообразия. Найдите мою дочь. 75 00:07:54,292 --> 00:07:56,375 И зачем мы вообще приходили? 76 00:07:59,792 --> 00:08:00,834 Пойдём. 77 00:08:34,626 --> 00:08:36,125 Версия первая: 78 00:08:37,000 --> 00:08:39,626 Сесилия - главная жертва. 79 00:08:39,709 --> 00:08:42,501 А Мойра - сопутствующая жертва. 80 00:08:42,999 --> 00:08:44,417 Версия вторая: 81 00:08:44,501 --> 00:08:48,000 Мойра - главная жертва. Сесилия - сопутствующая. 82 00:08:48,375 --> 00:08:51,542 Версия третья: Сесилия предаёт Мойру. 83 00:08:52,501 --> 00:08:55,209 Тогда где Сесилия? 84 00:09:04,834 --> 00:09:06,998 "Сейчас нас нет дома. 85 00:09:06,999 --> 00:09:09,751 Оставьте сообщение, и мы вам перезвоним." 86 00:09:10,709 --> 00:09:13,792 "Привет, брат, это Герман. Ты дома?" 87 00:09:14,584 --> 00:09:16,959 Просто хотел узнать, как дела. 88 00:09:16,999 --> 00:09:18,584 Мы все потрясены. 89 00:09:18,918 --> 00:09:21,542 Плюс Кларис сломала ногу, катаясь на лыжах, 90 00:09:21,584 --> 00:09:24,959 и мне не с кем оставить детей. 91 00:09:24,999 --> 00:09:27,417 Но я обещаю, что приеду, как только смогу. 92 00:09:27,501 --> 00:09:28,999 "Позже поговорим." 93 00:09:37,167 --> 00:09:38,751 Левой бей. Левой. 94 00:09:41,334 --> 00:09:43,292 Закрывай лицо. Давай. 95 00:09:44,000 --> 00:09:45,501 Ещё, ещё. 96 00:09:52,709 --> 00:09:55,000 - Давай же, сопляк. - Ещё. 97 00:09:56,000 --> 00:09:57,000 Бей! 98 00:09:59,292 --> 00:10:01,751 - Кусок дерьма! - Джонатан Сиснерос? 99 00:10:03,000 --> 00:10:05,999 Я хочу поговорить о вашей девушке. 100 00:10:07,000 --> 00:10:08,209 Вы - коп? 101 00:10:09,999 --> 00:10:11,167 Дальний родственник. 102 00:10:13,792 --> 00:10:15,417 Так здорово сесть. 103 00:10:16,209 --> 00:10:17,542 Хотите сигарету? 104 00:10:20,999 --> 00:10:22,292 Ребят, кому сигарет? 105 00:10:25,000 --> 00:10:26,792 Отлично. Здоровые парни. 106 00:10:29,417 --> 00:10:30,959 В общем, я пришёл... 107 00:10:31,834 --> 00:10:35,626 ...выяснить, с кем Сесилия говорила по телефону 108 00:10:36,667 --> 00:10:38,876 вечером накануне её исчезновения, 109 00:10:39,000 --> 00:10:41,999 потому что Фабиан Данубио, отец Мойры, 110 00:10:42,000 --> 00:10:44,998 слышал, как она с кем-то ссорилась по телефону, 111 00:10:44,999 --> 00:10:47,167 и он считает, что это вы. 112 00:10:48,250 --> 00:10:51,292 Но копам вы сказали, что не виделись с ней, верно? 113 00:10:52,167 --> 00:10:54,250 Да. Это был не я. 114 00:10:54,792 --> 00:10:56,667 Тогда кто это был? 115 00:10:58,000 --> 00:11:01,000 - Я откуда знаю. - Ага. 116 00:11:03,626 --> 00:11:06,375 Значит, вы договорились встретиться с ней в тот вечер? 117 00:11:06,667 --> 00:11:07,792 Какой вечер? 118 00:11:08,000 --> 00:11:10,000 В тот вечер, когда вы ей не звонили. 119 00:11:11,459 --> 00:11:12,501 Да. 120 00:11:13,417 --> 00:11:14,501 Встретились? 121 00:11:14,542 --> 00:11:17,542 Мы виделись недолго. На свидании. 122 00:11:17,876 --> 00:11:20,125 Она почувствовала себя плохо и пошла домой. 123 00:11:20,167 --> 00:11:21,542 Значит, вы её видели. 124 00:11:23,667 --> 00:11:24,999 Но мы никуда не ходили. 125 00:11:26,584 --> 00:11:29,167 Но копам вы сказали, что не видели её. 126 00:11:30,459 --> 00:11:31,751 Я не помню. 127 00:11:36,417 --> 00:11:37,959 Это ваша "мамочка"? 128 00:11:40,501 --> 00:11:44,375 Вы думаете, я здесь шучу, но это очень серьёзно, 129 00:11:44,417 --> 00:11:47,375 потому что кроме вашей девушки есть ещё Мойра, 130 00:11:47,417 --> 00:11:51,998 и боссу нужно арестовать любого дурака 131 00:11:51,999 --> 00:11:53,709 и спустить на него всех собак. 132 00:11:55,999 --> 00:11:58,792 - Вам это понятно? - Сесилия бросила меня. 133 00:12:00,959 --> 00:12:03,751 Вот это новость. Что вы ей сделали? 134 00:12:03,792 --> 00:12:05,626 Ударили, избили, что? 135 00:12:06,000 --> 00:12:08,542 Конечно, нет. Я любил её. 136 00:12:09,999 --> 00:12:11,542 У неё был кто-то другой? 137 00:12:13,292 --> 00:12:15,876 Конечно, она изменяла вам. 138 00:12:16,501 --> 00:12:19,999 Ладно. Пора идти. Только ещё один вопрос, один. 139 00:12:21,000 --> 00:12:22,999 Вы не видели Сесилию 140 00:12:23,000 --> 00:12:26,292 или были от неё вести после её исчезновения? 141 00:12:28,167 --> 00:12:29,501 Смотрите на меня! 142 00:12:30,334 --> 00:12:31,999 И скажите мне правду. 143 00:12:34,459 --> 00:12:35,501 Нет. 144 00:12:39,375 --> 00:12:40,999 Большое спасибо, Джонатан. 145 00:12:46,999 --> 00:12:48,083 Спасибо, ребята. 146 00:15:50,417 --> 00:15:51,501 Кто там? 147 00:15:51,751 --> 00:15:52,999 Фабиан Данубио? 148 00:15:53,626 --> 00:15:57,167 Это Сезар Доберти, частный детектив. 149 00:15:57,667 --> 00:15:59,999 - Что вам нужно? - Поговорить с вами. 150 00:16:00,501 --> 00:16:04,042 - О чём? - О деле вашей дочери. 151 00:16:04,375 --> 00:16:06,876 Говорите с копами, мне нечего сказать. 152 00:16:06,918 --> 00:16:10,751 Я слышал, у них ничего нет, и к тому времени, когда они её найдут, 153 00:16:10,792 --> 00:16:13,998 она будет бабушкой, а вы будете 90-летним с Альцгеймером. 154 00:16:13,999 --> 00:16:16,209 И вы не узнаете её. 155 00:16:16,250 --> 00:16:17,959 Я должен засмеяться? 156 00:16:18,000 --> 00:16:21,417 Простите, вы не поняли. Я слежу за этим делом. 157 00:16:21,459 --> 00:16:23,998 Это возмутительно. Я сделаю работу гораздо лучше. 158 00:16:23,999 --> 00:16:26,000 Я не могу позволить себе частного детектива. 159 00:16:26,751 --> 00:16:29,375 Мне не нужны ваши деньги. Только вознаграждение. 160 00:16:30,999 --> 00:16:34,626 Так ищите её, если найдёте, вам заслуженно заплатят. 161 00:16:34,876 --> 00:16:38,334 Я знаю, вам трудно сейчас, но я должен показать вам кое-что. 162 00:16:38,375 --> 00:16:39,959 Спуститесь, пожалуйста. 163 00:16:39,999 --> 00:16:41,792 Я очень занят сейчас. 164 00:16:42,000 --> 00:16:45,542 - Заняты? Чем? - Какое вам дело? 165 00:16:46,125 --> 00:16:50,334 Что может быть для вас так важно, когда ваша дочь пропала? 166 00:16:52,292 --> 00:16:53,417 Спускайтесь. 167 00:16:55,876 --> 00:16:56,959 Ну же! 168 00:16:57,959 --> 00:16:58,959 Подождите. 169 00:17:24,042 --> 00:17:25,584 Где вы его нашли? 170 00:17:25,959 --> 00:17:27,083 У одной женщины. 171 00:17:27,292 --> 00:17:30,959 Она продаёт резинки для волос в метро. 172 00:17:31,584 --> 00:17:33,542 Её зовут Тельма, она же "Тюлениха". 173 00:17:33,584 --> 00:17:36,501 Потому что у неё сильный ожог и кожа сморщенная. 174 00:17:36,876 --> 00:17:38,000 У неё была моя дочь? 175 00:17:38,542 --> 00:17:40,751 Нет. Я не знаю. Я так не думаю. 176 00:17:40,792 --> 00:17:44,417 Она просто узнала её и её сверчка. 177 00:17:44,999 --> 00:17:46,375 Откуда он у неё? 178 00:17:48,000 --> 00:17:49,334 Я не знаю. 179 00:17:50,375 --> 00:17:53,083 Не знаете? Я думал, у вас что-то есть. 180 00:17:53,125 --> 00:17:55,250 Вы пришли сюда сказать, что не знаете? 181 00:17:55,292 --> 00:17:57,542 У меня может быть уйма версий, 182 00:17:57,584 --> 00:18:01,876 но я думаю, что нам сейчас действительно нужно - 183 00:18:01,918 --> 00:18:03,999 это ещё раз поговорить с Тельмой. 184 00:18:04,375 --> 00:18:05,501 Что? 185 00:18:06,209 --> 00:18:07,876 Когда я с ней говорил, 186 00:18:08,999 --> 00:18:11,834 я спросил, откуда у неё сверчок, 187 00:18:11,876 --> 00:18:15,000 мы говорили о вашем ребёнке, и я был настолько глуп... 188 00:18:15,792 --> 00:18:19,334 Настолько глуп, что сказал, что я - коп. 189 00:18:20,375 --> 00:18:22,667 Угадайте, что она сделала. Она убежала. 190 00:18:22,709 --> 00:18:25,999 Я курил как одержимый, у меня же нога... 191 00:18:26,292 --> 00:18:27,501 Так что? 192 00:18:27,999 --> 00:18:31,250 У меня есть кое-что важное для неё. 193 00:18:31,999 --> 00:18:34,417 У меня есть тележка из супермаркета, 194 00:18:35,167 --> 00:18:38,584 загруженная всяким дерьмом для нас, но не для них. 195 00:18:38,959 --> 00:18:40,918 Это её жизнь, её будущее. 196 00:18:41,000 --> 00:18:44,459 Теперь, когда я знаю, что это реально, я могу идти дальше. 197 00:18:45,501 --> 00:18:48,125 А зачем пакет? Отпечатки? 198 00:18:48,250 --> 00:18:52,375 Да, на случай, если похититель её трогал. 199 00:18:53,083 --> 00:18:54,792 Отнесите её копам. 200 00:18:55,000 --> 00:18:58,292 Нет, я был копом. У меня остались связи. 201 00:18:58,334 --> 00:19:00,999 Хороший друг даёт мне информацию. 202 00:19:01,000 --> 00:19:03,542 Нужно поговорить с Мондрагоном и Бланко. 203 00:19:03,584 --> 00:19:06,209 Они занимаются пропавшими. Они ведут моё дело. 204 00:19:06,250 --> 00:19:07,709 Они всё ускорят. 205 00:19:07,751 --> 00:19:10,375 Но вся эта волокита и бюрократизм. 206 00:19:10,417 --> 00:19:13,876 Они должны следовать особым правилам. 207 00:19:13,999 --> 00:19:17,751 Всё, что мне нужно - это 200 песо. 208 00:19:18,999 --> 00:19:21,959 И если я найду доказательства, мы продвинемся. 209 00:19:23,584 --> 00:19:24,584 Хорошо. 210 00:19:25,751 --> 00:19:27,834 Я не могу сидеть и ничего не делать. 211 00:19:29,999 --> 00:19:33,292 Я тоже, но уже поздно, сейчас ничего не сделаешь. 212 00:19:33,334 --> 00:19:34,999 Я вот что предлагаю. 213 00:19:35,209 --> 00:19:39,501 Приходите завтра ко мне в офис, если сможете. 214 00:19:39,792 --> 00:19:43,292 Я хотел бы поговорить о Джонатане, парне девушки-перуанки. 215 00:19:43,999 --> 00:19:45,459 Он как-то связан? 216 00:19:45,501 --> 00:19:48,999 Я так не думаю. Вот вам моя визитка. 217 00:19:50,250 --> 00:19:52,167 Знаете, где это? 218 00:19:54,167 --> 00:19:55,375 Вы придёте? 219 00:19:58,999 --> 00:20:00,459 Я буду вас ждать. 220 00:20:01,792 --> 00:20:02,792 Сюда. 221 00:21:24,626 --> 00:21:25,626 Фабиан. 222 00:21:30,501 --> 00:21:33,876 Я выходил за сигаретами. Вы знаете это здание? 223 00:21:34,125 --> 00:21:35,667 Да. Оно мне нравится. 224 00:21:36,501 --> 00:21:39,209 Конечно. Вы же архитектор. Сюда. 225 00:21:41,083 --> 00:21:42,125 Прошу. 226 00:21:43,334 --> 00:21:44,334 Привет. 227 00:21:44,999 --> 00:21:46,542 - Здравствуйте. - Привет, Рикардито. 228 00:21:48,501 --> 00:21:49,501 Спасибо. 229 00:21:50,000 --> 00:21:53,918 Сориа - 8-й, Доберти - 11-й. 230 00:21:54,000 --> 00:21:56,999 Доберти, сколько неверных поймал сегодня? 231 00:21:57,417 --> 00:21:59,083 Всё ещё жульничаешь с псориазом? 232 00:21:59,250 --> 00:22:02,375 Вы знаете, что это здание наполнено "Божественной комедией"? 233 00:22:02,417 --> 00:22:05,709 Да, этажи представляют 3 части произведения. 234 00:22:05,751 --> 00:22:07,417 Ад, Чистилище и Рай. 235 00:22:07,459 --> 00:22:08,918 Данте Алигьери. 236 00:22:08,959 --> 00:22:11,918 Браво, Рикардито. Мой офис в Чистилище. 237 00:22:11,959 --> 00:22:13,999 А его в Аду, он - адвокат. 238 00:22:14,125 --> 00:22:16,375 Как же это здорово! 239 00:22:17,334 --> 00:22:18,626 Вы видели это лицо? 240 00:22:23,876 --> 00:22:25,918 Здесь, за углом. 241 00:22:32,751 --> 00:22:33,751 Проходите. 242 00:22:34,999 --> 00:22:36,250 Туда, дальше. 243 00:22:37,250 --> 00:22:38,876 Это для идиотов. 244 00:22:42,292 --> 00:22:43,999 Вот моё настоящее место. 245 00:22:45,501 --> 00:22:47,542 СЕЗАР ДОБЕРТИ ЧАСТНЫЙ ДЕТЕКТИВ 246 00:22:47,999 --> 00:22:49,125 Присаживайтесь. 247 00:22:51,209 --> 00:22:54,250 Сан Хулиан. Фабиан. Он не мешает вам? 248 00:22:54,375 --> 00:22:55,792 Нет. Вовсе нет. 249 00:22:58,292 --> 00:23:00,417 Все частные детективы - бывшие копы? 250 00:23:00,459 --> 00:23:03,125 Не обязательно. Но иногда, да. 251 00:23:03,751 --> 00:23:06,999 Мы знаем многих. У нас есть определённые связи. 252 00:23:07,209 --> 00:23:09,000 Давно этим занимаетесь? 253 00:23:09,334 --> 00:23:11,918 Да, несколько лет, но в нашей стране 254 00:23:11,959 --> 00:23:15,334 в этом нет ничего романтичного или героического. 255 00:23:15,459 --> 00:23:18,709 Ни одна блондинка-модель не входила сюда, 256 00:23:18,751 --> 00:23:20,876 умоляя меня взять её. 257 00:23:20,918 --> 00:23:24,125 В основном, это измены супругов, всякое такое. 258 00:23:24,167 --> 00:23:25,999 Сбежавшая девочка, 259 00:23:26,000 --> 00:23:29,792 оттого что на неё наорал отец из-за пяти пирсингов в её носу. 260 00:23:29,834 --> 00:23:33,876 Было пара тёмных дел по травмам и всё такое. 261 00:23:33,918 --> 00:23:35,626 Но это за рамками. 262 00:23:36,250 --> 00:23:39,083 Вы - единственный, у кого есть что-то конкретное. 263 00:23:42,250 --> 00:23:43,918 Где сверчок? 264 00:23:43,959 --> 00:23:47,292 Мой друг его изучает, но особо не надейтесь. 265 00:23:47,334 --> 00:23:51,209 Только посмотрите на тележку Тельмы. Все её трогали. 266 00:23:51,999 --> 00:23:53,626 Это всё выброшено? 267 00:23:54,167 --> 00:23:56,626 - Очевидно. - А Джонатан? 268 00:23:56,999 --> 00:24:00,083 Мы поговорили, и я не думаю, что он звонил Сесилии 269 00:24:00,125 --> 00:24:02,584 вечером до её исчезновения. 270 00:24:02,626 --> 00:24:03,999 Это был кто-то другой. 271 00:24:04,417 --> 00:24:06,998 Если не он, то, конечно, кто-то другой. 272 00:24:06,999 --> 00:24:08,709 Разве не стоит позвонить копам? 273 00:24:08,751 --> 00:24:11,459 Копы, копы, копы. Зачем звонить копам? 274 00:24:11,501 --> 00:24:13,999 Мы здесь. Давайте сделаем это шаг за шагом. 275 00:24:14,042 --> 00:24:16,959 И что теперь? Пойдём в метро? 276 00:24:17,000 --> 00:24:20,334 Тельма всегда в полдень на станции Мизерере. 277 00:24:20,375 --> 00:24:23,375 Мы можем подождать её там, но ещё пока рано. 278 00:24:23,501 --> 00:24:24,918 Посмотрите это. 279 00:24:32,250 --> 00:24:33,292 Что это? 280 00:24:34,501 --> 00:24:35,959 Мои версии. 281 00:24:37,792 --> 00:24:42,459 "Похищение, торговля людьми, месть, замешаны родители". 282 00:24:42,959 --> 00:24:45,417 Так вы тоже думаете, что мы с Лилой - подозреваемые? 283 00:24:45,999 --> 00:24:48,751 - Тоже? - Да. Копы прослушивают наши телефоны. 284 00:24:49,000 --> 00:24:52,042 - Я проверил вас на "Риттере". - Что это? 285 00:24:52,083 --> 00:24:56,584 Тест на реакции лица, чтобы определить, врёт ли человек 286 00:24:56,626 --> 00:25:00,125 или что-то скрывает, но ему нельзя верить на 100%. 287 00:25:00,167 --> 00:25:03,501 Я сделал его, когда вы с вашем женой в новостях 288 00:25:03,542 --> 00:25:07,751 делали заявление, и я вам поверил. 289 00:25:09,375 --> 00:25:11,250 Там ещё два пункта. 290 00:25:11,999 --> 00:25:14,667 "Торговля детьми. Заговор одного из супругов." 291 00:25:14,709 --> 00:25:17,709 Это когда другой супруг ничего не знает. 292 00:25:20,918 --> 00:25:22,876 Как вам удалось найти сверчка? 293 00:25:23,417 --> 00:25:25,998 Я очень наблюдательный. Например, Тельма. 294 00:25:25,999 --> 00:25:28,626 Копы даже не стали бы спрашивать у неё ничего. 295 00:25:28,667 --> 00:25:30,501 Плюс, у меня много времени. 296 00:25:30,542 --> 00:25:33,998 Даже не то, сколько у тебя времени, а как ты его используешь. 297 00:25:33,999 --> 00:25:36,167 Ваше дело не исключительное для копов. 298 00:25:36,209 --> 00:25:37,459 А для вас? 299 00:25:37,501 --> 00:25:42,000 Да. У меня есть сбережения, дом, моя жена работает в банке. 300 00:25:42,042 --> 00:25:44,501 И я хочу, чтобы вы помогли мне с делом. 301 00:25:44,792 --> 00:25:45,998 Как? 302 00:25:45,999 --> 00:25:48,918 Копам это не надо. Они просто поговорят с вами. 303 00:25:48,959 --> 00:25:51,375 Откроют дело, и на этом точка. 304 00:25:52,042 --> 00:25:55,918 Я не люблю копов, но некоторые хотят мне помочь. 305 00:25:56,292 --> 00:25:58,250 Уверен, что так, 306 00:25:58,292 --> 00:26:01,000 но система обычно их тормозит. 307 00:26:05,000 --> 00:26:06,000 Теперь это. 308 00:26:14,918 --> 00:26:18,375 Прочитайте и, если согласны, подпишите, пожалуйста. 309 00:26:18,542 --> 00:26:19,792 Что это? 310 00:26:19,834 --> 00:26:23,334 Избегать вопросы с копами, чтобы я смог нормально работать. 311 00:26:27,876 --> 00:26:31,125 Послушайте, мне не нужны ваши деньги. Мне нужно вознаграждение. 312 00:26:31,999 --> 00:26:33,292 Нет, я не о том. 313 00:26:33,999 --> 00:26:37,459 Я боюсь снова обнадёживаться после всего. 314 00:26:42,042 --> 00:26:43,042 Не волнуйтесь. 315 00:26:44,250 --> 00:26:46,000 Все преступления оставляют следы. 316 00:26:46,959 --> 00:26:49,083 Изнасилование, грабёж, убийство. 317 00:26:50,000 --> 00:26:51,417 Они искажают реальность. 318 00:26:52,167 --> 00:26:55,292 Мир организован гармонично, сбалансировано, 319 00:26:55,334 --> 00:26:58,375 а когда происходит преступление, происходит распад, 320 00:26:58,417 --> 00:27:00,125 сбой. 321 00:27:01,042 --> 00:27:04,167 И если ты одержим и наблюдателен, 322 00:27:05,000 --> 00:27:08,042 ты делаешь усилие, ты внимателен к деталям 323 00:27:09,501 --> 00:27:11,999 и ты сможешь найти сбой, сможешь. 324 00:27:12,999 --> 00:27:13,999 Мы сможем? 325 00:27:14,000 --> 00:27:16,334 Да, потому что мы - люди, и мы сможем. 326 00:27:17,083 --> 00:27:19,000 Может даже поймать преступника. 327 00:27:19,459 --> 00:27:21,000 У вас это так просто звучит. 328 00:27:21,667 --> 00:27:24,375 Но земля будто проглотила Мойру. 329 00:27:24,876 --> 00:27:28,918 Если земля её проглотила, давайте откроем бездну. 330 00:27:29,792 --> 00:27:31,918 И я спущусь в неё. 331 00:27:33,000 --> 00:27:35,876 И я найду её, как нашёл Тельму. 332 00:27:38,999 --> 00:27:41,834 Вы понимаете, о чём я говорю? 333 00:27:43,167 --> 00:27:45,918 Понимаете? Смотрите. 334 00:27:46,042 --> 00:27:49,999 Я сейчас выйду. Вы здесь что-нибудь передвинете. 335 00:27:50,292 --> 00:27:51,959 Дайте знать, когда вы сделаете это, 336 00:27:51,999 --> 00:27:55,209 и я скажу, знаю ли я, что это, или нет. 337 00:27:55,375 --> 00:27:58,999 - Нет, не надо. Я понимаю. - Пожалуйста. Вы не понимаете. 338 00:27:59,999 --> 00:28:03,959 Это гораздо глубже, чем вы думаете. Я в этом уверен. 339 00:28:05,250 --> 00:28:06,584 Давайте. 340 00:28:07,042 --> 00:28:08,083 Ладно. 341 00:28:55,417 --> 00:28:56,501 Готово. 342 00:29:15,292 --> 00:29:16,751 Глобус. 343 00:29:27,999 --> 00:29:30,999 В бардачке есть записка. Достаньте, пожалуйста. 344 00:29:36,918 --> 00:29:37,999 Прочтите. 345 00:29:42,167 --> 00:29:43,375 Действующие лица. 346 00:29:44,584 --> 00:29:47,751 Список фигур детективного романа. 347 00:29:47,999 --> 00:29:50,459 Преступник обычно среди них. 348 00:29:50,834 --> 00:29:52,334 Но это не роман. 349 00:29:52,375 --> 00:29:55,209 Конечно, нет, но мы должны составить список 350 00:29:55,250 --> 00:29:58,501 так же методично, как автор детективного романа. 351 00:29:58,999 --> 00:30:03,042 Здесь все, даже полицейские. Мондрагон, Силва, Бланко. 352 00:30:04,999 --> 00:30:06,125 Все здесь. 353 00:30:54,375 --> 00:30:57,876 Она что-то заподозрит, когда увидит своё барахло. 354 00:30:57,918 --> 00:31:01,250 Она чокнутая, но не дура. Нужно действовать быстрее. 355 00:31:01,292 --> 00:31:04,042 Кто знает, когда мы её увидим, если сейчас потеряем. 356 00:31:04,542 --> 00:31:09,167 Могу я задать вам пару вопросов? Мне нужно прояснить некоторые моменты. 357 00:31:09,667 --> 00:31:11,209 Не возражаете? 358 00:31:14,000 --> 00:31:16,709 Сесилия и Мойра ушли из вашего дома 359 00:31:16,751 --> 00:31:18,998 за час до празднования дня рождения? 360 00:31:18,999 --> 00:31:22,959 Почему? Сесилия что-то перепутала, или это было запланировано? 361 00:31:23,667 --> 00:31:25,999 - Я не знаю. - Кто был дома? 362 00:31:26,042 --> 00:31:28,667 - Моя жена Лила. - И она ничего не заметила? 363 00:31:28,709 --> 00:31:30,626 Она не замечала таких вещей. 364 00:31:30,667 --> 00:31:32,998 Она не видела, в котором часу ушла Сесилия. 365 00:31:32,999 --> 00:31:34,999 Я понял это на празднике. 366 00:31:35,000 --> 00:31:38,209 Думаете, специально или случайно? 367 00:31:38,292 --> 00:31:39,667 Случайно. 368 00:31:39,918 --> 00:31:41,542 Предположим, это было намеренно. 369 00:31:41,751 --> 00:31:43,125 Она уходит из дома раньше, 370 00:31:43,167 --> 00:31:45,918 зная, что ваша жена её не остановит. 371 00:31:45,959 --> 00:31:48,792 Тогда где она была перед вечеринкой? 372 00:31:50,959 --> 00:31:53,209 Если Сесилия предала Мойру, она это спланировала. 373 00:31:53,250 --> 00:31:55,334 День рождения был предлогом. 374 00:31:55,876 --> 00:31:58,334 Это странно, если она хотела предать Мойру, 375 00:31:58,375 --> 00:32:01,042 ей просто надо было сказать, что она будет на празднике. 376 00:32:02,709 --> 00:32:03,876 Идёт. 377 00:32:35,584 --> 00:32:36,584 "Тюлениха". 378 00:33:16,292 --> 00:33:17,292 Привет. 379 00:33:18,709 --> 00:33:19,918 Тельма. 380 00:33:22,999 --> 00:33:23,999 Помните меня? 381 00:33:25,417 --> 00:33:29,000 Ваши остальные вещи наверху в тележке. 382 00:33:29,999 --> 00:33:32,959 Их никто не трогал. Помните меня? 383 00:33:33,542 --> 00:33:35,792 Я давал вам деньги за... 384 00:33:37,250 --> 00:33:39,167 Тельма. Всё в порядке. 385 00:33:39,999 --> 00:33:43,667 Пожалуйста, посмотрите на меня. Я просто хочу поговорить. 386 00:33:44,417 --> 00:33:45,792 Я знаю, я... 387 00:33:45,999 --> 00:33:50,501 Я был идиотом. Я сказал, что я - коп, но это не так. 388 00:33:50,667 --> 00:33:54,375 Нет, нет, Тельма! Вернитесь, Тельма! 389 00:33:54,959 --> 00:33:55,959 Тельма! 390 00:34:07,751 --> 00:34:09,000 - Ну что? - Туда. 391 00:34:49,999 --> 00:34:50,999 Всё хорошо. 392 00:34:51,626 --> 00:34:54,459 Всё хорошо, мы вам ничего не сделаем. 393 00:34:54,501 --> 00:34:56,000 Мы не копы, ясно? 394 00:34:56,459 --> 00:34:59,334 Всё в порядке, мы просто хотим поговорить. 395 00:34:59,501 --> 00:35:02,000 О моей пропавшей дочери. Успокойтесь. 396 00:35:02,584 --> 00:35:06,918 Тельма, скажите нам только, где вы нашли сверчка. 397 00:35:06,959 --> 00:35:08,626 Где взяли его? 398 00:35:08,999 --> 00:35:09,999 Посмотрите. 399 00:35:10,876 --> 00:35:13,083 Это моя дочь. Она пропала. 400 00:35:13,125 --> 00:35:16,000 Мы ничего о ней не знаем. Вы узнаёте её? 401 00:35:16,584 --> 00:35:17,751 Это тот ребёнок. 402 00:35:18,501 --> 00:35:19,667 - Да. - Верно. 403 00:35:19,709 --> 00:35:20,959 Они забрали её. 404 00:35:22,209 --> 00:35:23,542 Кто её забрал? 405 00:35:25,000 --> 00:35:28,083 - Организация. - Какая организация? 406 00:35:28,999 --> 00:35:31,292 Которая проникает в твою голову. 407 00:35:32,042 --> 00:35:33,584 И меняет твои мозги. 408 00:35:35,959 --> 00:35:37,334 Куда они её забрали? 409 00:35:38,375 --> 00:35:39,834 Я не знаю. 410 00:35:40,876 --> 00:35:43,999 Но уверена, что ей уже поменяли мозги. 411 00:35:44,834 --> 00:35:46,209 Но она, вообще-то, не была... 412 00:35:47,876 --> 00:35:49,209 Их было двое. 413 00:35:50,709 --> 00:35:51,999 Две девочки. 414 00:35:53,584 --> 00:35:55,042 Маленькая девочка. 415 00:35:55,999 --> 00:35:57,501 И симпатичная девочка. 416 00:35:59,000 --> 00:36:01,999 Как я. Я была когда-то симпатичной. 417 00:36:02,792 --> 00:36:03,834 Это она? 418 00:36:06,250 --> 00:36:07,292 Да. 419 00:36:08,083 --> 00:36:10,167 Девочка с зелёным шарфом. 420 00:36:11,501 --> 00:36:14,959 И маленькая девочка с зелёными руками. 421 00:36:17,918 --> 00:36:20,000 Она держала сверчка. 422 00:36:20,584 --> 00:36:23,459 У неё был сверчок. Где вы его взяли? 423 00:36:25,667 --> 00:36:26,918 На станции. 424 00:36:27,792 --> 00:36:28,876 Какой станции? 425 00:36:30,042 --> 00:36:31,584 На Конститусьон. 426 00:36:34,626 --> 00:36:37,334 Вы видели девочку с зелёным шарфом, 427 00:36:37,375 --> 00:36:41,292 входящей на станцию Конститусьон с другой девочкой? 428 00:36:41,999 --> 00:36:43,000 Они спустились. 429 00:36:44,959 --> 00:36:46,000 Они поднялись. 430 00:36:48,417 --> 00:36:50,209 Я не смогла их догнать. 431 00:36:52,501 --> 00:36:54,125 Кого вы не смогли догнать? 432 00:36:56,125 --> 00:36:59,709 Успокойтесь, пожалуйста. Кого вы не смогли догнать? 433 00:37:04,375 --> 00:37:05,375 Тельма. 434 00:37:06,334 --> 00:37:07,501 Кого? 435 00:37:07,876 --> 00:37:10,000 - Они были на улице. - Так. 436 00:37:10,042 --> 00:37:11,999 И они сели в машину. 437 00:37:16,000 --> 00:37:17,000 В машину? 438 00:37:17,834 --> 00:37:19,000 Хотите? 439 00:37:30,959 --> 00:37:31,999 Какую машину? 440 00:37:32,959 --> 00:37:35,999 Машина была жёлто-чёрная. 441 00:37:36,542 --> 00:37:37,667 Это такси. 442 00:37:38,292 --> 00:37:40,626 Помните фирму или ещё что-то? 443 00:37:41,999 --> 00:37:43,501 Это было такси Роки. 444 00:37:44,375 --> 00:37:46,501 Роки вёл такси? 445 00:37:49,334 --> 00:37:51,167 - "Снежок". - Что? 446 00:37:53,999 --> 00:37:57,000 "Снежок"! Они называются Роки "Снежок". 447 00:37:58,667 --> 00:38:01,626 Значит, вы видели, как девочка с зелёным шарфом 448 00:38:01,667 --> 00:38:05,167 и с зелёными руками садились в такси Роки. 449 00:38:05,209 --> 00:38:07,250 "Снежка"? 450 00:38:09,959 --> 00:38:12,334 И когда они садились в такси, 451 00:38:12,999 --> 00:38:14,626 маленькая девочка 452 00:38:15,999 --> 00:38:17,876 уронила игрушку. 453 00:38:20,125 --> 00:38:21,375 И я подняла её. 454 00:38:24,999 --> 00:38:26,000 Вы - умница. 455 00:38:26,751 --> 00:38:28,250 Вы - умница. 456 00:38:30,167 --> 00:38:32,375 Вы - умница, спасибо. Дайте мне сотню. 457 00:38:35,751 --> 00:38:36,834 Держите. 458 00:38:38,250 --> 00:38:41,125 Помните, что наверху тележка с вашими вещами? 459 00:38:46,709 --> 00:38:48,501 Может, стоит позвонить копам? 460 00:38:48,542 --> 00:38:50,751 Нет, копы поднимут шум. 461 00:38:50,792 --> 00:38:53,375 А мы будем двигаться постепенно. 462 00:38:53,417 --> 00:38:58,709 Посмотрим, к чему нас это приведёт. Прошу вас, доверьтесь мне. 463 00:39:34,709 --> 00:39:35,709 Здравствуйте. 464 00:39:36,000 --> 00:39:41,250 Мы ищем водителя такси по имени Роки. 465 00:39:41,334 --> 00:39:43,999 - "Снежок". - Я не видел его сто лет. 466 00:39:44,417 --> 00:39:45,751 Сколько точно? 467 00:39:46,000 --> 00:39:47,125 2-3 недели. 468 00:39:47,999 --> 00:39:50,167 Может, он перешёл в другую фирму? 469 00:39:50,209 --> 00:39:51,459 Я так не думаю. 470 00:39:51,501 --> 00:39:54,042 Да, перешёл. Думаю, он теперь в Vip Baires. 471 00:39:54,667 --> 00:39:57,999 Точно. Работать в Vip Baires. Это как быть самому по себе. 472 00:39:59,209 --> 00:40:00,209 Рене! 473 00:40:00,959 --> 00:40:03,209 - Что? - Ты работаешь в Vip Baires? 474 00:40:04,000 --> 00:40:05,209 Да. А что? 475 00:40:05,999 --> 00:40:10,000 Привет, милая, тут два парня ищут Роки. 476 00:40:10,042 --> 00:40:11,167 Помнишь его? 477 00:40:11,375 --> 00:40:12,375 Роки? 478 00:40:13,417 --> 00:40:16,000 Парень на 504-м. 479 00:40:16,959 --> 00:40:18,709 Нет, не знаю такого. 480 00:40:19,375 --> 00:40:22,834 Он от нас ушёл. Проверь ещё раз. 481 00:40:23,751 --> 00:40:26,501 - А в чём дело? - Дайте мне с ней поговорить. 482 00:40:26,999 --> 00:40:29,918 Добрый день, сеньорита. Меня зовут Сезар Доберти. 483 00:40:29,959 --> 00:40:33,292 Я - частный детектив, работающий по делу о двух пропавших людях. 484 00:40:33,334 --> 00:40:36,751 Нам нужен этот Роки. Он может быть важным свидетелем. 485 00:40:36,792 --> 00:40:39,209 Нам нужен его адрес или номер телефона. 486 00:40:40,250 --> 00:40:42,292 Я не могу вам дать эту информацию. 487 00:40:42,334 --> 00:40:44,876 Тогда я пришлю полицию в ваш офис, 488 00:40:44,918 --> 00:40:47,250 где кто-то что-то должен знать. 489 00:40:47,459 --> 00:40:48,999 Какой у вас адрес? 490 00:40:49,584 --> 00:40:50,999 Я не скажу вам. 491 00:40:51,709 --> 00:40:53,918 Вы, видимо, не понимаете меня. 492 00:40:53,959 --> 00:40:56,334 Если вы не дадите мне информацию о Роки, 493 00:40:56,375 --> 00:40:59,998 я через 45 минут в Vip Baires буду орать на вас 494 00:40:59,999 --> 00:41:02,334 и, клянусь, я заставлю вас поплакать, 495 00:41:02,375 --> 00:41:05,250 а когда ваш босс узнает, что вы сами виноваты, 496 00:41:05,292 --> 00:41:09,876 у вас начнутся проблемы. Это не так уж сложно. 497 00:41:13,792 --> 00:41:16,998 Авельянеда, улица Лафайет, 239. 498 00:41:16,999 --> 00:41:20,417 Это адрес, который он нам дал, когда работал у нас. 499 00:41:20,918 --> 00:41:22,501 Как полное имя Роки? 500 00:41:24,250 --> 00:41:27,792 - Роки Альварес. - Большое спасибо, сеньорита. 501 00:41:28,042 --> 00:41:31,501 Что будем делать с делом Мойры и Сесилии Арройо? 502 00:41:31,999 --> 00:41:33,999 Что делать? Что вы имеете в виду? 503 00:41:34,292 --> 00:41:37,999 Назначенное прочёсывание метро сегодня отменили. 504 00:41:38,209 --> 00:41:41,751 Верно, отменили. Я проясню. 505 00:41:42,501 --> 00:41:46,250 Мы здесь разыгрываем маленькую шараду, 506 00:41:46,792 --> 00:41:48,792 потому что теперь, когда все знают, 507 00:41:48,834 --> 00:41:52,125 что мать маленькой девочки покончила с собой, СМИ от нас не отстанут. 508 00:41:52,542 --> 00:41:54,542 Но это не значит, что штаб должен 509 00:41:54,584 --> 00:41:58,292 продолжать тратить время и ресурсы бесконечно. 510 00:41:59,542 --> 00:42:01,998 Не смотрите на меня так, Бланко. 511 00:42:01,999 --> 00:42:04,459 Каждый день в стране 512 00:42:04,501 --> 00:42:06,459 пропадают девочки вроде Мойры. 513 00:42:07,375 --> 00:42:08,999 А мы должны быть справедливыми. 514 00:42:09,000 --> 00:42:11,999 Более того, наша обязанность. Быть справедливыми, 515 00:42:12,000 --> 00:42:15,709 отдавая каждому делу соответствующую энергию и время. 516 00:42:15,751 --> 00:42:20,167 И если дело продвигается, мы идём дальше, но если нет... 517 00:42:21,876 --> 00:42:25,083 Я уже говорил вам, сеньор, у нас нет абсолютно ничего. 518 00:42:25,626 --> 00:42:27,042 Нет? А Чако? 519 00:42:27,083 --> 00:42:29,999 Я говорил, что у нас ничего нет на Чако, Бланко. 520 00:42:30,000 --> 00:42:32,167 Чако был случайной версией. 521 00:42:32,792 --> 00:42:36,042 Ничто не указывает на него в деле по пропаже девочек. 522 00:42:36,417 --> 00:42:38,834 И мы без понятия, где он. 523 00:42:39,167 --> 00:42:41,998 Мы даже не знаем, жив он или мёртв. 524 00:42:41,999 --> 00:42:44,000 В стране или нет. 525 00:42:44,042 --> 00:42:48,209 Я не согласна, сеньор. Чако - всё ещё главный подозреваемый. 526 00:42:48,626 --> 00:42:52,998 Моё предложение, моя рекомендация, мой совет - 527 00:42:52,999 --> 00:42:56,626 найти себе другое дело и влюбиться в него. 528 00:42:56,667 --> 00:42:59,999 А это отложить в сторону. Приостановить. 529 00:43:00,209 --> 00:43:03,000 Или рассмотреть возможность своего перевода. 530 00:43:03,751 --> 00:43:07,209 Я занимаюсь этим уже много лет, и когда речь идёт о детях, 531 00:43:07,250 --> 00:43:09,999 женщины становятся очень, очень чувствительными. 532 00:43:10,751 --> 00:43:14,167 Рассмотрите возможность перевода в "разбои и грабежи" 533 00:43:14,209 --> 00:43:16,042 или "мошенничество", или... 534 00:43:16,083 --> 00:43:17,999 Я никуда не уйду. 535 00:43:18,000 --> 00:43:20,584 Тогда выполняйте мои приказы, я здесь окружной прокурор. 536 00:43:20,626 --> 00:43:22,542 И здесь не детский сад. 537 00:43:27,334 --> 00:43:30,250 Присмотрите, чтобы эта идиотка делов мне не наделала. 538 00:43:32,918 --> 00:43:35,834 - Спасибо большое. - Не за что, приятель. Пока. 539 00:43:40,000 --> 00:43:42,000 - Он не взял с меня деньги. - Отлично. 540 00:43:52,792 --> 00:43:53,792 Да? 541 00:43:54,709 --> 00:43:57,959 - Привет. Роки Альварес? - Что вам нужно? 542 00:43:58,501 --> 00:44:01,999 Я расследую одно дело. У вас есть минута? 543 00:44:03,000 --> 00:44:04,959 - Подождите секунду. - Конечно. 544 00:44:07,167 --> 00:44:08,959 Вы просто молчите. 545 00:44:16,501 --> 00:44:18,999 Невероятно. Ублюдок убегает! 546 00:44:28,792 --> 00:44:30,999 Иди сюда, сукин сын! Иди сюда! 547 00:44:32,000 --> 00:44:33,000 Быстро! 548 00:44:36,999 --> 00:44:38,999 - Почему ты убегал? - Ладно, хорошо. 549 00:44:39,000 --> 00:44:42,375 - Тихо, спокойно. - Я в завязке уже месяц. 550 00:44:42,417 --> 00:44:46,000 - От кого ты бежишь? - Я думал, вы - копы. 551 00:44:46,083 --> 00:44:49,501 - У тебя проблемы с законом? - Да, небольшие неприятности. 552 00:44:50,167 --> 00:44:52,042 Не из-за пропавшей девочки? 553 00:44:53,000 --> 00:44:55,375 Я похож на извращенца? 554 00:45:00,918 --> 00:45:02,292 - Что это? - Посмотри. 555 00:45:04,083 --> 00:45:06,959 Они сели в твоё такси 29-го апреля. 556 00:45:07,334 --> 00:45:11,999 Вы правда думаете, что я помню всех, кто садился в моё такси? 557 00:45:12,334 --> 00:45:13,918 Пошли внизу поговорим. 558 00:45:13,959 --> 00:45:16,959 - Нет. Хватит. - Да. Пошёл. 559 00:45:18,042 --> 00:45:21,584 Простите за бардак. Я обычно не принимаю никого. 560 00:45:21,626 --> 00:45:23,584 Могу предложить вам выпить? 561 00:45:23,626 --> 00:45:26,709 - Нет, просто помоги нам. - В последнее время было тяжело. 562 00:45:26,751 --> 00:45:28,998 - Да, я вижу. - Но я справлюсь. 563 00:45:28,999 --> 00:45:30,459 Да, от "снежка" всегда так. 564 00:45:30,501 --> 00:45:32,292 Я в завязке уже месяц 565 00:45:32,334 --> 00:45:34,876 и не хочу портит себе жизнь. 566 00:45:34,918 --> 00:45:37,834 - Что ты сделал с моим ребёнком? - Фабиан, пожалуйста. 567 00:45:37,876 --> 00:45:39,834 Я ничего не знаю, братан, ничего! 568 00:45:39,876 --> 00:45:43,000 Я ничего не знаю ни о твоём, ни о каком другом ребёнке! 569 00:45:43,125 --> 00:45:46,584 - Тельма нам сказала о тебе. - Какая Тельма? 570 00:45:46,626 --> 00:45:50,250 Она продаёт резинки для волос в метро. С обожжённым лицом. 571 00:45:50,292 --> 00:45:51,626 - Тюлениха? - Тюлениха. 572 00:45:51,667 --> 00:45:54,042 Не верьте ей, она сумасшедшая. 573 00:45:54,083 --> 00:45:56,876 Она скажет вам всё, что вы захотите. 574 00:45:56,918 --> 00:45:58,999 - Ты паркуешься у Констусьон? - Да. 575 00:45:59,709 --> 00:46:01,292 Посмотри ещё раз. 576 00:46:03,375 --> 00:46:05,918 Смотри. Смотри на их одежду. 577 00:46:07,000 --> 00:46:08,918 Эта девочка - моя дочь. 578 00:46:09,918 --> 00:46:13,209 Тельма говорит, что она и эта девочка с зелёным шарфом 579 00:46:13,250 --> 00:46:17,334 сели в твою машину месяц назад, и они исчезли. 580 00:46:18,375 --> 00:46:20,000 Мне жаль, что это твоя дочь, 581 00:46:20,167 --> 00:46:23,167 но клянусь тебе, братан, что я ничего не знаю. 582 00:46:23,542 --> 00:46:26,000 Девочке 4 года. 583 00:46:26,626 --> 00:46:30,167 Ей 23, и она с буферами. 584 00:46:30,918 --> 00:46:34,209 Она - перуанка. Может, ты вспомнишь её акцент. 585 00:46:36,209 --> 00:46:37,209 Перуанка? 586 00:46:38,584 --> 00:46:40,083 Говорите, это было в апреле? 587 00:46:40,501 --> 00:46:43,584 В апреле, клянусь вам, умерла моя мама. 588 00:46:43,626 --> 00:46:46,501 Моя жена вышвырнула меня за наркоту. 589 00:46:46,542 --> 00:46:49,959 Тогда всё было ещё хуже, чем сейчас. 590 00:46:51,501 --> 00:46:52,959 Перуанка, говорите? 591 00:46:58,083 --> 00:47:00,417 - Что-то знакомо. - Что? 592 00:47:01,751 --> 00:47:03,250 Я сейчас обосрусь. 593 00:47:05,417 --> 00:47:07,876 Мне нужно выйти. Можно мне в туалет? 594 00:47:09,792 --> 00:47:11,501 Давай, иди. 595 00:47:11,542 --> 00:47:13,959 Только дверь не закрывай. Я должен тебя видеть. 596 00:47:13,999 --> 00:47:14,999 Ладно. 597 00:47:23,083 --> 00:47:24,292 Он чокнутый. 598 00:47:24,334 --> 00:47:26,626 Теперь, когда я об этом думаю, 599 00:47:26,667 --> 00:47:30,334 я вспоминаю, что видел, как перуанская девушка говорила ребёнку. 600 00:47:30,375 --> 00:47:33,709 "Успокойся, успокойся!" Или что-то вроде того. 601 00:47:33,999 --> 00:47:36,584 - Значит, Мойра плакала? - Точно. 602 00:47:36,918 --> 00:47:39,709 Эта сука похитила её, и мой ребёнок это знал. 603 00:47:41,292 --> 00:47:44,999 Мойра уронила игрушку, и они её даже не подняли. 604 00:47:45,334 --> 00:47:46,626 Игрушку? 605 00:47:46,792 --> 00:47:49,292 Да, Тельма нашла её на улице. 606 00:47:49,667 --> 00:47:51,999 Случайно, не зелёного сверчка? 607 00:47:59,709 --> 00:48:02,626 Они поссорились, потому что она потеряла игрушку. 608 00:48:02,999 --> 00:48:03,999 И что? 609 00:48:04,000 --> 00:48:07,998 Ничего, мне нужно было вернуться, девочка была очень расстроена. 610 00:48:07,999 --> 00:48:12,375 Потом мы поехали сюда до Бразильской улицы. 611 00:48:12,417 --> 00:48:14,209 Поедем этой же дорогой. 612 00:48:14,751 --> 00:48:16,999 Мы проехали весь путь до Бразильской улицы, 613 00:48:17,709 --> 00:48:20,667 доехали сюда, но игрушка пропала. 614 00:48:20,709 --> 00:48:22,999 Потому что её взяла Тельма. Дальше что? 615 00:48:23,083 --> 00:48:26,999 Сейчас. Кажется, я поехал по Бразильской улице. 616 00:48:27,000 --> 00:48:29,292 Никаких "кажется". Думай. 617 00:48:29,959 --> 00:48:33,000 Я думаю, чувак. Но я не помню. 618 00:48:33,042 --> 00:48:34,334 Ладно. Тормози. 619 00:48:35,083 --> 00:48:36,876 Тормози. Я поведу. 620 00:49:24,667 --> 00:49:28,998 - Вы взяли какие-то наркотики? - Я хочу, чтобы ты был в полном сознании. 621 00:49:28,999 --> 00:49:30,959 Я не употребляю уже месяц. 622 00:49:30,999 --> 00:49:34,042 Ты можешь завязать завтра. Мне нужно, чтобы ты вспомнил. 623 00:49:34,999 --> 00:49:37,999 Но тебе всё равно надо стать бывшим наркоманом. 624 00:49:38,375 --> 00:49:39,375 Поехали. 625 00:49:47,375 --> 00:49:50,250 - Ты точно высадил здесь? - Да. Прямо здесь. 626 00:49:51,834 --> 00:49:53,417 Держи, на связи. 627 00:49:53,667 --> 00:49:56,542 Я хочу часть вознаграждения, если я помогаю. 628 00:49:56,584 --> 00:49:58,292 Ты не так уж и помог. 629 00:49:58,334 --> 00:50:01,292 Да, но я же сказал, как тяжело мне сейчас... 630 00:50:01,334 --> 00:50:02,999 Вот. Возьми. 631 00:50:03,667 --> 00:50:06,959 Я не беру милостыню. Платите мне, если я нужен. 632 00:50:06,999 --> 00:50:10,998 Вот 200 песо. Будет больше, если нам это что-то даст. 633 00:50:10,999 --> 00:50:13,292 Слово даю. Я знаю, где тебя найти. 634 00:50:13,709 --> 00:50:15,042 Избавься от всего. 635 00:50:15,083 --> 00:50:18,998 Если запахнет жареным, тебя могут вызвать как свидетеля. 636 00:50:18,999 --> 00:50:20,459 К чёрту копов. 637 00:50:20,501 --> 00:50:24,999 Я согласен, но есть вознаграждение, так что, помогай, если хочешь свою долю. 638 00:50:27,417 --> 00:50:28,417 Спасибо. 639 00:50:47,918 --> 00:50:49,125 Не люблю наркоманов. 640 00:50:49,167 --> 00:50:51,209 Он был чист, а вы дали ему кокс. 641 00:50:51,250 --> 00:50:52,375 Пойдём. 642 00:50:55,209 --> 00:50:58,998 У нас 8 комнат, 4 - для постоянных арендаторов. 643 00:50:58,999 --> 00:51:01,501 А 4 - для людей, которые здесь проездом. 644 00:51:01,834 --> 00:51:06,000 Вы сказали, 29-го апреля. Все комнаты были заняты. 645 00:51:06,334 --> 00:51:11,792 Это точно, но я не помню девушку-перуанку и ребёнка. 646 00:51:11,959 --> 00:51:13,834 А среди постоянных арендаторов... 647 00:51:16,083 --> 00:51:17,999 ...сколько их было здесь 29-го апреля? 648 00:51:18,000 --> 00:51:20,998 Не знаю, они зарегистрированы, но я не знаю. 649 00:51:20,999 --> 00:51:23,584 Подождите. Говорите, между 12:30 и 15:00? 650 00:51:23,751 --> 00:51:26,792 Один был здесь, трое других - на работе. 651 00:51:27,626 --> 00:51:28,999 Вы работаете здесь одна? 652 00:51:29,459 --> 00:51:31,626 Нет, Леандрито помогает мне. 653 00:51:31,999 --> 00:51:34,999 Леандрито! Чёртовы собаки! 654 00:51:35,792 --> 00:51:36,834 Что такое? 655 00:51:36,876 --> 00:51:39,918 Сесилия и Мойра могли быть в любой комнате. 656 00:51:39,959 --> 00:51:41,375 Но посмотрите на это место. 657 00:51:41,999 --> 00:51:45,459 Они могли уйти куда угодно, и никто бы не узнал. 658 00:51:45,542 --> 00:51:47,292 - У меня вопрос. - Да? 659 00:51:47,334 --> 00:51:49,167 Проживающие оставляют ключи? 660 00:51:49,209 --> 00:51:51,250 Нет, некоторые забирают их с собой, 661 00:51:51,292 --> 00:51:54,751 потому что здесь всё как в обычном жилом доме. 662 00:51:55,542 --> 00:52:00,167 Уверена, что я бы вспомнила эту девочку с перуанкой. 663 00:52:00,542 --> 00:52:02,998 Простите, сеньора. Здесь есть две арабских фамилии. 664 00:52:02,999 --> 00:52:07,083 Они из Исламского Центра. Вероятно, у них конвенция. 665 00:52:07,125 --> 00:52:10,709 - Они из постоянных арендаторов? - Нет, постоянные с 1-го по 4-й. 666 00:52:11,417 --> 00:52:14,000 Должно быть, они зарегистрированы в Исламском Центре. 667 00:52:15,125 --> 00:52:17,998 4 постоянных жильца и двое арабов. 668 00:52:17,999 --> 00:52:18,999 Сириец и ливанец. 669 00:52:19,000 --> 00:52:22,459 То же самое, 6. 6,6,6. А эти двое. 670 00:52:22,999 --> 00:52:26,626 Карлос Десимон и Лусио Джамболонья. 671 00:52:26,918 --> 00:52:29,667 Вы проверяли их документы? 672 00:52:29,999 --> 00:52:31,083 Документы? 673 00:52:31,125 --> 00:52:34,751 Да, вы проверили, что они те, кто говорят? 674 00:52:34,792 --> 00:52:39,000 Сеньор Десимон уже был здесь. Он останавливался на 2 дня. 675 00:52:39,042 --> 00:52:41,125 Но сеньор Джамболонья - нет. 676 00:52:41,167 --> 00:52:43,292 Он прожил здесь неделю и уехал той ночью. 677 00:52:43,334 --> 00:52:46,998 Ночью 29-го. Ты разве не помнишь, Марита? 678 00:52:46,999 --> 00:52:48,501 Он говорил об Италии. 679 00:52:48,999 --> 00:52:52,834 - А тот приятный сеньор! Да. - В какой комнате он жил? 680 00:53:00,667 --> 00:53:03,999 В регистрации сказано, что он выехал 30-го апреля в 1:00 ночи. 681 00:53:04,000 --> 00:53:05,834 Вы помните это? 682 00:53:05,876 --> 00:53:09,083 Не уверен, но это так, если записано в журнале. 683 00:53:09,125 --> 00:53:10,999 Я только знаю, что это было ночью. 684 00:53:11,250 --> 00:53:14,584 Если Сесилия с кем-то здесь встречалась, то на очень короткое время. 685 00:53:14,626 --> 00:53:17,751 Не обязательно приходить сюда с кем-то. 686 00:53:17,999 --> 00:53:18,999 Это здесь. 687 00:53:55,709 --> 00:53:57,459 А что с собаками? 688 00:53:57,501 --> 00:54:00,584 Не знаю, они такие с тех пор, как трубу прорвало. 689 00:54:06,000 --> 00:54:07,292 Тут был потоп. 690 00:54:08,250 --> 00:54:11,292 Это так из трубы воняет? Почему её не починят? 691 00:54:11,334 --> 00:54:13,250 Мы их вызвали 2 недели назад. 692 00:54:24,709 --> 00:54:27,626 Лестница. Любой может войти и выйти. 693 00:54:29,876 --> 00:54:31,000 Давайте спустимся. 694 00:54:36,250 --> 00:54:38,667 - Что вы делаете? - Встретимся там. 695 00:54:48,459 --> 00:54:52,125 Леандро угомони собак. Они создают такой шум. 696 00:55:31,626 --> 00:55:34,292 - Что это? - Мне не нравится этот запах. 697 00:55:34,334 --> 00:55:36,000 Может, вызовем полицию? 67010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.