All language subtitles for E06 pold

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,054 --> 00:00:51,169 Gentlemen, this ticket auction is now open. 2 00:00:51,250 --> 00:00:56,506 Let the minutes show that l, Richard Tonkin, have taken the chair. 3 00:00:56,587 --> 00:01:00,091 The first dole of ore is 40 tons from Wheal Busy. 4 00:01:00,172 --> 00:01:04,857 lt's sold for f6l17s a ton to the Carnmore Copper Company. 5 00:01:04,937 --> 00:01:07,178 - Carn who? - It's new to me. 6 00:01:07,260 --> 00:01:09,256 Tresavine are next, 60 tons. 7 00:01:09,337 --> 00:01:13,492 Sold for f6l7s a ton to the Carnmore Copper Company. 8 00:01:13,572 --> 00:01:15,936 - Carnmore? Who are they? - Never heard of 'em! 9 00:01:16,016 --> 00:01:19,765 The chair recognises Mr Blight, South Wales Smelting Company. 10 00:01:19,847 --> 00:01:22,454 - What name did you say? - Tresavine. 11 00:01:22,536 --> 00:01:25,346 No, no, no. The name of the buyers, if you please. 12 00:01:25,428 --> 00:01:27,668 Carnmore Copper Company. 13 00:01:27,749 --> 00:01:31,700 l don't wish to intervene but l've never heard of any such firm. 14 00:01:31,782 --> 00:01:33,737 Oh? l'm assured that it exists. 15 00:01:33,819 --> 00:01:36,548 What proof do you have of their bona fides? 16 00:01:36,629 --> 00:01:38,463 - None. - None at all? 17 00:01:38,543 --> 00:01:41,436 They will be tested when payment is due. 18 00:01:41,517 --> 00:01:43,432 Well, who's their agent? 19 00:01:43,513 --> 00:01:45,225 Here. 20 00:01:45,306 --> 00:01:48,525 - Your name, sir? - Zacky Martin. At your service. 21 00:01:48,604 --> 00:01:53,168 What is your purpose bidding for these large quantities of copper? 22 00:01:53,249 --> 00:01:56,346 Same as you. To smelt and sell on the open market. 23 00:01:56,426 --> 00:01:59,930 - The prices you pay are high. - l'm only following my orders. 24 00:02:00,011 --> 00:02:02,618 Aye. Who is in control of your company? 25 00:02:02,700 --> 00:02:05,062 Mr White! You know our rules. 26 00:02:05,144 --> 00:02:06,485 Mr Martin need not reveal the name of his employers. 27 00:02:06,564 --> 00:02:08,929 ln the five years you have been here, 28 00:02:09,009 --> 00:02:12,228 your company has become one of our largest buyers 29 00:02:12,310 --> 00:02:15,772 yet no one has asked you for the name of your shareholders. 30 00:02:15,852 --> 00:02:18,542 Twopenny villains upsetting everyone. 31 00:02:18,624 --> 00:02:22,289 Wheal Leisure. Parcel of red copper, 45 tons, 32 00:02:22,370 --> 00:02:26,730 sold for f8l2s a ton to the Carnmore Copper Company. 33 00:02:26,811 --> 00:02:29,296 Who bids f8 a ton in times like these? 34 00:02:29,377 --> 00:02:30,884 lmbeciles, sir. 35 00:02:30,965 --> 00:02:34,836 United Mines, three doles of ore, 50 tons in each. 36 00:02:34,918 --> 00:02:39,561 The first parcel is sold for f5l9sl9d 37 00:02:39,642 --> 00:02:42,128 to the South Wales Smelting Company. 38 00:02:42,208 --> 00:02:47,953 Second parcel sold for f7l2s a ton to the Carnmore Copper Company. 39 00:02:48,034 --> 00:02:51,130 The third parcel sold for f6l19s a ton to the... 40 00:02:51,212 --> 00:02:53,126 Carnmore Copper Company. 41 00:02:53,207 --> 00:02:56,670 - This is a conspiracy. - Kindly resume your seat. 42 00:02:56,752 --> 00:03:01,721 You have schemed to hoist prices and put us legitimate dealers into a false box. 43 00:03:01,802 --> 00:03:04,817 - You are out of order. - It's been tried before. 44 00:03:04,898 --> 00:03:08,279 You shall need a new contrivance to catch us old hands. 45 00:03:08,361 --> 00:03:11,904 Let's see you pay for it all, l'll warrant you cannot. 46 00:03:11,986 --> 00:03:13,778 Can't you see what is happening? 47 00:03:13,859 --> 00:03:16,508 We're being swindled into paying higher prices. 48 00:03:16,590 --> 00:03:21,029 On today's market you cannot get more than f57 for refined copper. 49 00:03:21,111 --> 00:03:24,247 - Gentlemen! - They're holding us to ransom. 50 00:03:24,329 --> 00:03:27,507 What's happening here? Who is this Carnmore? 51 00:03:27,587 --> 00:03:30,032 Now, if you'll all sit... 52 00:03:30,112 --> 00:03:32,884 l do my duty, obey my orders. That's all.// 53 00:04:00,055 --> 00:04:02,362 - Where's the mistress? - Upstairs with the baby. 54 00:04:03,680 --> 00:04:05,677 lt's Prudie's chore to do that. 55 00:04:05,758 --> 00:04:09,180 Yes, sir, but Jud's been taken sick and she's minding him. 56 00:04:09,261 --> 00:04:11,258 Taken sick or taken drunk? 57 00:04:13,660 --> 00:04:15,453 You are weeping. 58 00:04:15,534 --> 00:04:17,775 It is nothing, sir. 59 00:04:17,856 --> 00:04:20,178 What's the matter, girl? Stop that. 60 00:04:21,277 --> 00:04:24,699 You are not a woman who weeps for no reason. 61 00:04:24,780 --> 00:04:26,777 'Tis Jim, sir. 62 00:04:26,858 --> 00:04:29,506 - You've seem him? - Last week. 63 00:04:29,588 --> 00:04:31,625 His sentence is almost finished. 64 00:04:31,706 --> 00:04:33,824 Yes, sir, a few more months but... 65 00:04:34,884 --> 00:04:37,631 - Sir... - Well, what's the matter, Jinny? 66 00:04:37,711 --> 00:04:39,993 Tell me. 67 00:04:40,074 --> 00:04:42,275 'Tis his arm, sir. Here. 68 00:04:42,356 --> 00:04:44,352 What has happened to his arm? 69 00:04:44,434 --> 00:04:48,182 'Tis a wound, sir. A cut that has festered. 70 00:04:48,262 --> 00:04:51,603 lt's gone mortal bad and there's no one there tending it. 71 00:04:51,685 --> 00:04:54,292 - Did you tell the authorities? - Who, sir? 72 00:04:54,373 --> 00:04:56,044 The jailer, the man in charge. 73 00:04:56,125 --> 00:04:59,383 Yes, l said l thought the arm looked poisoned. 74 00:04:59,464 --> 00:05:01,909 Well, what did he say? 75 00:05:01,990 --> 00:05:06,879 He said maybe Jim'll think twice before he come back. He laughed. 76 00:05:06,961 --> 00:05:09,934 He said what did l think it was, a gentlemen's club? 77 00:05:12,460 --> 00:05:14,986 - And this was last week? - Yes, sir. 78 00:05:15,066 --> 00:05:18,366 - Why did you not tell me? - You've been busy, sir. 79 00:05:18,447 --> 00:05:20,851 - It was my problem. - And mine. 80 00:05:20,932 --> 00:05:23,029 l should always want to know if he were ill. 81 00:05:25,128 --> 00:05:27,613 Come now, stop this weeping. 82 00:05:27,695 --> 00:05:30,179 - l'm sorry, sir. - l'll do what l can. 83 00:05:30,260 --> 00:05:31,564 Oh, sir... 84 00:05:31,645 --> 00:05:33,579 lf you promise not to keep such matters from me. 85 00:05:33,659 --> 00:05:35,593 Now, leave this and attend to the child. 86 00:05:40,399 --> 00:05:43,170 Jim Carter has a festered arm. Did you know? 87 00:05:43,251 --> 00:05:45,940 - No, l didn't. - She says he's taken bad. 88 00:05:46,021 --> 00:05:48,710 Then 'tis true. Jinny don't spin no tales. 89 00:05:48,791 --> 00:05:51,805 l've heard grim stories about Launceston jail. 90 00:05:51,886 --> 00:05:54,046 - Will you go see him? - Yes. 91 00:05:58,037 --> 00:06:00,237 Well? 92 00:06:00,319 --> 00:06:01,745 Well, what? 93 00:06:01,827 --> 00:06:05,085 Now, don't tease me. What happened at the ticketing? 94 00:06:05,165 --> 00:06:07,163 Go on, tell me. 95 00:06:07,243 --> 00:06:10,136 We bought enough ore to smelt for four months. 96 00:06:10,217 --> 00:06:12,621 Four months? But that must have cost a... 97 00:06:12,703 --> 00:06:14,454 - f5,OOO. - What?/// 98 00:06:28,536 --> 00:06:31,532 5,OOO spent at your first auction? 99 00:06:31,613 --> 00:06:34,176 You will have drafts of f4,800 to pay into the Carnmore account next month. 100 00:06:35,257 --> 00:06:38,556 Oh, have no fear, the bank will honour your debts. 101 00:06:38,637 --> 00:06:41,204 And collect the proper interest for doing so. 102 00:06:41,286 --> 00:06:43,649 l seek for nothing more nor less. 103 00:06:45,725 --> 00:06:49,229 Doubtless there were questions asked about Carnmore? 104 00:06:50,694 --> 00:06:52,040 There were. 105 00:06:52,121 --> 00:06:55,013 The next ticketing will be your biggest test. 106 00:06:55,095 --> 00:06:58,495 You won't get an open protest again. They'll try more subtle methods. 107 00:06:58,575 --> 00:07:01,264 lt's essential we keep them mystified. 108 00:07:01,346 --> 00:07:03,138 Essential, yes. 109 00:07:03,220 --> 00:07:07,252 lt surprises me you kept the smelting works a secret so long. 110 00:07:07,334 --> 00:07:09,489 The parts were shipped direct and housed around Wheal Leisure. 111 00:07:09,570 --> 00:07:12,911 The story put out was of a new engine for the mine. 112 00:07:14,051 --> 00:07:17,962 Here is the final list of all our shareholders. 113 00:07:18,043 --> 00:07:20,162 Lord Devoran? 114 00:07:20,242 --> 00:07:22,665 Sir John Trevaunance. Impressive, sire. Impressive. 115 00:07:23,746 --> 00:07:27,847 The Warleggans would give a great deal to see those names. 116 00:07:28,969 --> 00:07:29,887 You're speaking to your banker! 117 00:07:31,269 --> 00:07:33,089 l noticed most of these gentlemen 118 00:07:34,363 --> 00:07:35,959 accept substantial accommodation from the Warleggan Bank. 119 00:07:36,685 --> 00:07:38,493 l'm fully aware of the need for confidentiality. 120 00:07:38,911 --> 00:07:39,873 Fully aware. 121 00:07:42,425 --> 00:07:45,765 Your secret shall reside quite safely in here. 122 00:07:48,452 --> 00:07:52,079 We were reckless at the auction - it won't occur again. 123 00:07:52,160 --> 00:07:56,438 You have made a bold move on behalf of the copper mining industry. 124 00:07:56,518 --> 00:07:59,656 Those of us who love Cornwall are behind you. 125 00:08:02,533 --> 00:08:04,313 There are others who only seek to turn a profit 126 00:08:05,287 --> 00:08:07,691 and they can be uncommonly powerful when they have a mind./// 127 00:08:35,447 --> 00:08:37,445 Did anyone see you? 128 00:08:37,524 --> 00:08:39,522 No. 129 00:09:04,573 --> 00:09:07,221 Oh... 130 00:09:07,303 --> 00:09:09,422 don't you fret so. 131 00:09:18,546 --> 00:09:21,275 Would you rather l didn't come no more? 132 00:09:21,356 --> 00:09:22,742 Keren... 133 00:09:22,822 --> 00:09:25,838 Even if you do send me away, l won't stay with Mark. 134 00:09:25,917 --> 00:09:28,526 He loves you very much. 135 00:09:28,607 --> 00:09:30,604 l know. 136 00:09:31,826 --> 00:09:35,533 l don't want to hurt him, honest l don't, 137 00:09:35,612 --> 00:09:38,709 but it isn't enough, Dwight. 138 00:09:38,791 --> 00:09:42,987 l know he's kind and gentle and only thinks to look after me 139 00:09:43,067 --> 00:09:47,753 but l can't help it, our life together is misery. 140 00:09:47,833 --> 00:09:51,460 - Don't talk of leaving him! - If you weren't here, l'd be gone. 141 00:09:51,541 --> 00:09:55,085 - You've had no time to settle here. - l know what l want. 142 00:09:55,167 --> 00:09:59,566 lt isn't a house that feels like a graveyard and a man who's never there. 143 00:09:59,648 --> 00:10:02,133 l wonder if you do. 144 00:10:02,213 --> 00:10:04,739 - What? - Know what you want. 145 00:10:06,206 --> 00:10:07,917 Yes. 146 00:10:07,997 --> 00:10:11,460 You married Mark to get out of the travelling theatre. 147 00:10:11,542 --> 00:10:14,352 That was what you wanted a few months ago. 148 00:10:14,434 --> 00:10:17,123 Well, now it's changed. 149 00:10:17,204 --> 00:10:19,200 That's right, it has. 150 00:10:19,281 --> 00:10:22,459 Aye, and it could change again and again. 151 00:10:22,541 --> 00:10:24,618 No. 152 00:10:24,699 --> 00:10:26,818 Are you sure? 153 00:10:26,899 --> 00:10:29,017 l'm sure. 154 00:10:29,098 --> 00:10:31,502 l know what l want now. 155 00:10:31,583 --> 00:10:33,417 What? 156 00:10:34,516 --> 00:10:36,554 l want you. 157 00:10:40,585 --> 00:10:43,030 And l want to get away from here. 158 00:10:44,170 --> 00:10:46,940 l was born and bred in the city. 159 00:10:47,022 --> 00:10:49,833 Country life's dull. 160 00:10:49,914 --> 00:10:53,907 - l want to go back to Bristol. - You want a great deal. 161 00:10:53,987 --> 00:10:55,780 What's wrong with that? 162 00:10:55,861 --> 00:10:57,754 Sometimes people have to settle for less. 163 00:11:01,052 --> 00:11:03,497 - Dwight? - Yes. 164 00:11:04,882 --> 00:11:06,879 Do you love me? 165 00:11:08,875 --> 00:11:10,586 l... 166 00:11:10,666 --> 00:11:14,170 have a great affection for you, Keren. 167 00:11:14,251 --> 00:11:16,126 Affection? 168 00:11:16,206 --> 00:11:18,732 l think of Mark and l curse myself. 169 00:11:18,813 --> 00:11:22,928 l tell myself we should stop before it's too late. 170 00:11:24,272 --> 00:11:26,512 But God help me, l can't. 171 00:11:27,653 --> 00:11:30,871 l have a need for you, Keren... 172 00:11:30,953 --> 00:11:33,845 and it is stronger than my conscience. 173 00:11:35,434 --> 00:11:37,429 But it isn't love, is it? 174 00:11:42,358 --> 00:11:46,554 Well...l must be glad for what l got. 175 00:11:47,776 --> 00:11:50,017 Not pine for what's out of reach. 176 00:11:51,199 --> 00:11:53,235 There, l'm learning. 177 00:11:53,316 --> 00:11:56,290 - What? - To settle for less. 178 00:12:01,195 --> 00:12:03,193 Dwight? 179 00:12:04,537 --> 00:12:06,655 - Who is it? - Ross. 180 00:12:08,447 --> 00:12:10,239 One moment. 181 00:12:10,320 --> 00:12:12,603 Go up there, quickly. 182 00:12:18,467 --> 00:12:19,772 Ross. 183 00:12:20,872 --> 00:12:22,949 Am l disturbing you? 184 00:12:23,029 --> 00:12:25,108 No, no. 185 00:12:25,189 --> 00:12:28,407 l, er, spoke to Jinny Carter yesterday. 186 00:12:28,489 --> 00:12:31,300 - Who? - Her husband's in Launceston jail. 187 00:12:31,382 --> 00:12:33,215 Oh, yes. The poacher. 188 00:12:33,294 --> 00:12:36,473 Aye. He received savage treatment - two years. 189 00:12:36,555 --> 00:12:38,551 ls he not to be released soon? 190 00:12:38,633 --> 00:12:40,791 lf he is able, yes. 191 00:12:40,872 --> 00:12:43,742 - If he is able? - Jinny says he has a festered arm. 192 00:12:43,824 --> 00:12:45,512 - You know Launceston's reputation. - Yes. 193 00:12:45,593 --> 00:12:47,589 Dwight... 194 00:12:48,772 --> 00:12:50,767 l'm here seeking a favour. 195 00:12:51,703 --> 00:12:53,538 You want me to examine him? 196 00:12:53,617 --> 00:12:56,144 - Will you come with me? - Yes, of course. 197 00:12:56,225 --> 00:12:58,629 - It must be soon. - Whenever you say. 198 00:12:58,709 --> 00:13:01,277 lf he is truly sick, l shall bring him out. 199 00:13:01,358 --> 00:13:03,924 That you cannot do. The law will not allow it. 200 00:13:04,006 --> 00:13:06,572 l'm aware of the law. 201 00:13:06,654 --> 00:13:10,646 l want to be sure you know what you may be a party to. 202 00:13:10,727 --> 00:13:13,578 - When shall we leave? - Friday? 203 00:13:13,660 --> 00:13:16,553 - We shall make an early start. - Thank you. 204 00:13:31,745 --> 00:13:33,987 - Good night. - Good night, Ross. 205 00:13:38,585 --> 00:13:40,583 You must go. 206 00:13:49,992 --> 00:13:51,866 Dwight... 207 00:13:54,065 --> 00:13:56,306 Mark'll be away until morning. 208 00:14:22,701 --> 00:14:25,065 Hello, my love. 209 00:14:25,146 --> 00:14:28,079 Hello, then. There. 210 00:14:31,704 --> 00:14:33,293 Hey, what you at? 211 00:14:33,374 --> 00:14:37,000 Shut your...mouth, woman, and tend to your work. 212 00:14:38,792 --> 00:14:42,947 Oh, no, Jud, 'tis a mortal mess you're making. Now, stop it. 213 00:14:43,029 --> 00:14:45,758 Oh, no, mustn't upset the Poldarks, eh? 214 00:14:45,839 --> 00:14:49,016 No. Make a mess for them to work in. 215 00:14:49,098 --> 00:14:52,520 No, Jud, he'll whip us. Now, stop it, do you hear me? 216 00:14:52,602 --> 00:14:56,798 l'd like to see him. He wouldn't do that, not our brave master. 217 00:14:56,877 --> 00:14:59,119 Our gallant Cap'n, 218 00:14:59,201 --> 00:15:02,337 that's ploughed every slut from here to Bodmin. 219 00:15:02,417 --> 00:15:04,415 You mind what you say. 220 00:15:04,495 --> 00:15:08,203 Don't, now, come on. You stop it now, you hear me? 221 00:15:08,285 --> 00:15:10,729 Come on. 222 00:15:34,334 --> 00:15:37,694 Strike me like that again, woman, and so help me l'll... 223 00:15:37,775 --> 00:15:39,650 l'll paste you! 224 00:15:39,730 --> 00:15:42,135 Will you stop this?! 225 00:15:42,216 --> 00:15:45,719 You suckle that brat and stay out of my way. 226 00:15:45,801 --> 00:15:49,182 You better get away quick before the master sees you. 227 00:15:49,263 --> 00:15:51,830 'Tain't me that's afraid of Poldark. 228 00:15:51,911 --> 00:15:54,885 You tend that brat and learn from it. 229 00:15:54,965 --> 00:15:58,225 'Tis certain he'll hand you a bastard soon enough. 230 00:15:58,306 --> 00:16:00,180 Don't you say that! 231 00:16:00,261 --> 00:16:03,520 By God, it's true! 232 00:16:03,602 --> 00:16:05,923 Bet she has already, eh? 233 00:16:06,005 --> 00:16:08,857 lt's true, eh? You and him. 234 00:16:08,937 --> 00:16:14,071 You've been in his bed like her that walks about the place like the queen, 235 00:16:14,152 --> 00:16:18,022 her that come from the gutters of... 236 00:16:19,610 --> 00:16:21,606 - Out. - Eh? No! 237 00:16:21,687 --> 00:16:24,702 - Out! - No, l live here. 238 00:16:24,784 --> 00:16:28,084 Out! l'll not have talk like that in my house! 239 00:16:33,164 --> 00:16:34,958 Master... 240 00:16:35,039 --> 00:16:37,564 l... l...never... 241 00:16:37,646 --> 00:16:39,846 Argh! No. No! 242 00:16:52,188 --> 00:16:54,510 - Oh, sir... - You, pack your things. 243 00:16:54,590 --> 00:16:57,483 Don't set foot in this house again, either of you. 244 00:16:57,564 --> 00:16:59,398 Oh, no... 245 00:16:59,480 --> 00:17:03,227 You've been here a long time and l don't dismiss you lightly 246 00:17:03,308 --> 00:17:06,446 - but l'll not have this. - He meant no harm, sir! 247 00:17:06,526 --> 00:17:09,011 'Twas the drink in him speaking. 248 00:17:09,093 --> 00:17:11,678 l'll not have anyone frighten the life out of my child! 249 00:18:11,457 --> 00:18:12,468 Do you know him? 250 00:18:13,983 --> 00:18:15,773 Oh, yes. George Warleggan. 251 00:18:18,872 --> 00:18:20,869 The banker's son? 252 00:18:27,019 --> 00:18:29,912 - Miss Poldark. - Mr Warleggan. 253 00:18:29,993 --> 00:18:31,170 - l trust you're keeping well. - Thank you. 254 00:18:32,596 --> 00:18:34,918 Have you met Captain Blamey? 255 00:18:35,894 --> 00:18:37,891 Sir, my pleasure. 256 00:18:39,317 --> 00:18:41,314 What a splendid day for a ride. 257 00:18:47,178 --> 00:18:49,542 You do not care for Mr Warleggan? 258 00:18:50,457 --> 00:18:52,553 - Is it apparent? - To me. 259 00:18:52,633 --> 00:18:55,322 But then, l have made a close study of you. 260 00:18:56,909 --> 00:19:00,536 - Why do you dislike him? - l have no specific reason... 261 00:19:01,636 --> 00:19:06,035 but l think l'm apprehensive of people who continually smile.// 262 00:19:49,134 --> 00:19:52,150 Ross! Ross. 263 00:19:53,494 --> 00:19:55,897 We've been invited to the Truro ball. 264 00:19:55,979 --> 00:20:00,093 - That's a Warleggan affair. - 'Tis signed by George Warleggan. 265 00:20:00,173 --> 00:20:03,474 Oh, Ross, can we go? 'Tis the biggest event in Cornwall. 266 00:20:03,556 --> 00:20:05,470 - We cannot accept. - Why not? 267 00:20:05,551 --> 00:20:08,973 Warleggan and l have not spoken since he sent Jim to prison. 268 00:20:09,055 --> 00:20:11,499 That was Nicholas, this be from George. 269 00:20:11,579 --> 00:20:13,699 They're tarred with the same brush. 270 00:20:13,780 --> 00:20:16,835 lt's no secret l despise everything they stand for. 271 00:20:16,917 --> 00:20:19,564 - We cannot go. - But they want to make peace. 272 00:20:19,645 --> 00:20:22,946 He's made the first move, Ieast you can act likewise. 273 00:20:23,027 --> 00:20:25,227 George a peacemaker? Ha! 274 00:20:25,307 --> 00:20:28,526 Oh, Ross! Everyone we know'll be there. 275 00:20:28,607 --> 00:20:33,659 Do you want them all to say Ross Poldark is nothing but a stubborn mule? 276 00:20:34,921 --> 00:20:39,687 He wants part of Carnmore. He's making an overture. It must be that. 277 00:20:39,769 --> 00:20:43,965 Then think of the fun you can have teasing him. 278 00:20:44,045 --> 00:20:47,097 You mean think of the fun you shall have dancing with those young Truro bucks. 279 00:20:47,177 --> 00:20:49,827 Then l can tell Mr Warleggan we accept? 280 00:21:19,310 --> 00:21:23,506 Mr George Warleggan be here, ma'am, to see the master. 281 00:21:23,586 --> 00:21:25,827 Did you not tell him he wasn't at home? 282 00:21:25,909 --> 00:21:30,023 Aye, but he said he'd like to have words with you instead. 283 00:21:30,104 --> 00:21:31,611 With me? 284 00:21:31,692 --> 00:21:34,423 l told him you didn't wish to be disturbed. 285 00:21:34,503 --> 00:21:37,885 - Elizabeth. How are you? - Mr Warleggan. 286 00:21:37,967 --> 00:21:40,470 lf you wish to see Francis, he's in Truro on business. 287 00:21:40,551 --> 00:21:42,547 Yes, l know. 288 00:21:46,743 --> 00:21:48,861 Thank you, Mrs Tabb. 289 00:21:49,960 --> 00:21:51,753 Please sit down. 290 00:21:51,834 --> 00:21:53,831 Thank you. 291 00:21:55,174 --> 00:21:57,008 Mrs Tabb said you wanted Francis. 292 00:21:57,088 --> 00:21:59,900 Must l always come here to see Francis? 293 00:21:59,982 --> 00:22:02,100 Can l not visit my godchild? 294 00:22:02,180 --> 00:22:05,277 - Oh, l'm sorry, l didn't mean... - Or even, 295 00:22:05,358 --> 00:22:07,477 can it not be you that l come to visit? 296 00:22:09,677 --> 00:22:13,139 - Mr Warleggan... - Francis and l are old friends. 297 00:22:13,221 --> 00:22:15,583 l would like to be so with you. 298 00:22:15,664 --> 00:22:19,697 Could you not begin to call me something a little less formal? 299 00:22:19,778 --> 00:22:21,571 George, perhaps? 300 00:22:22,711 --> 00:22:24,952 l have been greatly distressed 301 00:22:25,033 --> 00:22:28,904 about the extraordinary bad luck he has suffered of late. 302 00:22:28,984 --> 00:22:31,795 l sincerely wish to help your husband. 303 00:22:31,876 --> 00:22:36,929 You could help him, Mr Warleggan, by discouraging his urge to gamble. 304 00:22:37,009 --> 00:22:40,391 - l have no influence there. - Have you tried? 305 00:22:40,472 --> 00:22:42,387 What chance have l had? 306 00:22:42,469 --> 00:22:44,261 He spends most of his time 307 00:22:44,341 --> 00:22:47,315 in the company of men who are part of your circle. 308 00:22:47,396 --> 00:22:49,841 But l do not gamble so we do not meet. 309 00:22:49,923 --> 00:22:53,466 You are a gentleman with a great deal of power. 310 00:22:53,548 --> 00:22:56,726 No, no, no. What power l have is greatly exaggerated. 311 00:22:56,807 --> 00:22:59,047 Ask your friends not to gamble with him. 312 00:22:59,129 --> 00:23:01,898 They would not heed me. It's their affair. 313 00:23:01,980 --> 00:23:04,343 They only wish to relieve him of capital, 314 00:23:04,423 --> 00:23:09,353 which is now provided at high interest rates by your father's bank. 315 00:23:13,548 --> 00:23:15,545 l shall do my best. 316 00:23:15,626 --> 00:23:17,622 lndeed l shall. 317 00:23:17,703 --> 00:23:21,207 l hope so because each day l expect the debtors to arrive 318 00:23:21,288 --> 00:23:24,140 and remove what little property we have left. 319 00:23:24,221 --> 00:23:26,217 Elizabeth, please. 320 00:23:30,127 --> 00:23:33,505 l give you my word as a gentleman that no debtor will ever set foot in this house. 321 00:23:35,908 --> 00:23:37,986 There. 322 00:23:38,066 --> 00:23:41,122 Now, let us talk of more congenial matters. 323 00:23:41,203 --> 00:23:43,893 An invitation to our forthcoming ball. 324 00:23:43,975 --> 00:23:46,826 You will note that l deliver it personally. 325 00:23:49,553 --> 00:23:52,569 - Will you come? - Yes, thank you. 326 00:23:52,650 --> 00:23:55,950 Then the evening is, for me, already a complete success 327 00:23:56,032 --> 00:23:58,027 if you promise me a dance. 328 00:23:59,249 --> 00:24:01,327 l shall be honoured. 329 00:24:01,408 --> 00:24:05,075 Mr Warleggan, you spoke of wanting to help my husband. 330 00:24:05,157 --> 00:24:08,782 - Indeed. - May l ask in what way? 331 00:24:08,862 --> 00:24:13,019 Oh, l occasionally hear of vacant business partnerships. 332 00:24:13,099 --> 00:24:16,318 l thought Francis might profitably go after one. 333 00:24:16,399 --> 00:24:19,373 l could perhaps influence the final choice. 334 00:24:19,454 --> 00:24:22,265 Oh! If you could. 335 00:24:22,346 --> 00:24:26,135 What are relations like between Francis and his cousin? 336 00:24:26,216 --> 00:24:30,453 Well, they meet from time to time but that is all. 337 00:24:30,535 --> 00:24:33,427 ls he connected with this new business venture, 338 00:24:33,508 --> 00:24:35,952 the smelting company - what is it called? 339 00:24:36,032 --> 00:24:38,029 Carnmore? 340 00:24:38,110 --> 00:24:40,269 Oh, yes. Yes. 341 00:24:40,350 --> 00:24:43,896 No, Ross invited him to join... 342 00:24:43,976 --> 00:24:47,236 - Oh, l see. - Why do you ask? 343 00:24:47,316 --> 00:24:51,797 Just to make sure he wasn't committed to another company. 344 00:24:51,879 --> 00:24:54,527 lndeed he is not, Mr Warleggan, none at all. 345 00:24:54,608 --> 00:24:56,604 Good. Splendid. 346 00:24:57,418 --> 00:25:01,249 - You know my sister-in-law. - Oh, yes, indeed. 347 00:25:01,330 --> 00:25:04,711 Miss Verity. l trust you are well? 348 00:25:04,791 --> 00:25:06,340 Thank you. 349 00:25:06,421 --> 00:25:09,924 lt must be those bracing canters across the moor. 350 00:25:10,005 --> 00:25:12,247 Miss Verity rides exceeding well. 351 00:25:12,329 --> 00:25:16,076 - So she does. - That road is a favourite ride of mine. 352 00:25:16,157 --> 00:25:18,642 Mine also, Mr Warleggan. 353 00:25:18,723 --> 00:25:21,452 Likely we shall meet again. 354 00:25:21,534 --> 00:25:24,019 Will you not take tea with us? 355 00:25:25,158 --> 00:25:28,030 Oh. Thank you. 356 00:25:29,332 --> 00:25:31,166 How delightful. 357 00:25:34,102 --> 00:25:36,425 Who are you looking for, did you say? 358 00:25:36,506 --> 00:25:39,357 His name is Carter, Jim Carter. 359 00:25:39,438 --> 00:25:44,450 Once they've been here a while you can't tell them apart. 360 00:25:44,530 --> 00:25:48,686 He has a badly festered arm. Dr Enys intends to treat him. 361 00:25:48,768 --> 00:25:50,926 - Treat him? - Yes. 362 00:25:51,008 --> 00:25:53,249 - Have a warrant? - No. 363 00:25:54,632 --> 00:25:57,159 With no warrant you don't touch him. 364 00:25:59,381 --> 00:26:01,459 - Is he in there? - Now, look. 365 00:26:01,539 --> 00:26:03,862 Get a warrant, then you can see him. 366 00:26:03,942 --> 00:26:07,895 'Tis not you that'll catch trouble if l let you in, 'tis me! 367 00:26:10,786 --> 00:26:13,109 Wh-What are you doing? 368 00:26:13,190 --> 00:26:15,512 The key. Give me the key. 369 00:26:29,239 --> 00:26:31,521 God in heaven. 370 00:26:46,190 --> 00:26:48,635 Jim Carter? 371 00:26:53,717 --> 00:26:55,844 Jim, it's Captain Poldark. 372 00:26:56,991 --> 00:26:58,247 Are you in here? 373 00:26:58,687 --> 00:27:01,371 - Over here! - Who spoke? 374 00:27:01,571 --> 00:27:04,152 l, sir. l gather you're seeking Mr Carter? 375 00:27:09,788 --> 00:27:11,947 Jim? 376 00:27:12,029 --> 00:27:14,432 A touch of fever, poor fellow. 377 00:27:15,612 --> 00:27:17,487 How did he do this? 378 00:27:17,568 --> 00:27:21,846 l attempted to check his fever by letting blood. 379 00:27:21,927 --> 00:27:23,924 - You did this? - Yes. 380 00:27:24,005 --> 00:27:27,712 ln less troublesome days l would not have induced this result. 381 00:27:27,792 --> 00:27:30,523 - We must get him out of here! - Take his legs. 382 00:27:30,605 --> 00:27:34,719 Unfortunately when one has not the benefit of regular employment 383 00:27:34,799 --> 00:27:37,855 one is impelled to eke out a meagre existence 384 00:27:37,936 --> 00:27:41,399 in ways not sanctioned by the medical profession. 385 00:27:41,481 --> 00:27:44,046 Perhaps we could meet again... 386 00:27:47,079 --> 00:27:51,235 We must act quickly. He won't survive the journey home. 387 00:28:38,494 --> 00:28:42,568 Jim! Oh, Captain, you've brought him home! 388 00:28:42,649 --> 00:28:44,645 Oh, Jim! 389 00:28:46,681 --> 00:28:49,330 Put this on him. 390 00:28:49,411 --> 00:28:51,977 Jim. Jim. 391 00:28:58,536 --> 00:29:01,958 He'd not be alive now if he'd kept it. 392 00:29:03,057 --> 00:29:06,276 Dr Enys worked all night to save him, Jinny. 393 00:29:06,356 --> 00:29:09,779 Thank you, Doctor. Thank you, sir. 394 00:29:09,861 --> 00:29:13,934 - You brought him home. - Keep him warm and covered. 395 00:29:14,015 --> 00:29:16,867 And avoid his breath, he still has the fever. 396 00:29:16,948 --> 00:29:19,881 - l'll see him tomorrow. - He be home again. 397 00:29:19,963 --> 00:29:22,080 Aye. And he shan't go back. 398 00:29:22,162 --> 00:29:25,584 l promise you, no one shall take him back to jail. 399 00:29:39,312 --> 00:29:42,000 Ain't you coming to bed, Ross? 400 00:29:42,080 --> 00:29:44,485 l wish Warleggan had been there. 401 00:29:44,566 --> 00:29:47,007 l wish he could have seen the filth, smelt the stench... 402 00:29:47,087 --> 00:29:49,573 he sentences human beings into. 403 00:29:51,691 --> 00:29:54,135 You brought Jim home. 404 00:29:54,216 --> 00:29:56,213 Ain't no more you can do. 405 00:29:57,312 --> 00:29:59,350 l feel ashamed, Demelza. 406 00:30:00,652 --> 00:30:03,137 l've felt it ever since l entered that... 407 00:30:03,218 --> 00:30:05,215 terrible place. 408 00:30:05,296 --> 00:30:09,288 Ain't your fault. No cause for you to feel ashamed. 409 00:30:09,369 --> 00:30:11,366 There is. 410 00:30:12,506 --> 00:30:14,136 But why? 411 00:30:14,218 --> 00:30:17,314 The judges who put men into those conditions, 412 00:30:17,394 --> 00:30:21,142 the gentry screaming for revenge over a poached rabbit, 413 00:30:21,224 --> 00:30:24,035 all these people come from my own class. 414 00:30:24,117 --> 00:30:28,027 lt comes hard to realise you despise your own kind. 415 00:30:33,647 --> 00:30:36,052 You have cause to but you don't. 416 00:30:37,640 --> 00:30:40,084 But your kind don't produce systems 417 00:30:40,165 --> 00:30:43,791 which include abominations like Launceston jail. 418 00:30:43,872 --> 00:30:46,358 l wish the king and all his ministers 419 00:30:46,439 --> 00:30:49,494 could see what is done in the name of justice. 420 00:30:49,575 --> 00:30:51,571 And Wilbeforce. 421 00:30:51,653 --> 00:30:55,726 He weeps over black slaves but forgets the people at his own door. 422 00:30:57,641 --> 00:31:01,144 Heaven knows, l've... Iost the understanding of men. 423 00:31:02,774 --> 00:31:08,803 Perhaps they would look...and laugh. Perhaps they would be entertained./// 424 00:32:31,202 --> 00:32:34,584 - Francis! How are you? - Margaret, l must see you. 425 00:32:34,665 --> 00:32:36,313 - Here l am. - No, you know what l mean. 426 00:32:36,394 --> 00:32:38,227 Why, no, l don't think l do. 427 00:32:38,308 --> 00:32:42,301 - Please, not so loud. - l'm respectably married now. 428 00:32:42,381 --> 00:32:45,274 What? You, respectable? 429 00:32:45,355 --> 00:32:48,348 Too respectable to talk to a drunken bankrupt like you. 430 00:32:48,429 --> 00:32:50,833 Margaret! 431 00:32:52,502 --> 00:32:54,866 l'm sorry. 432 00:32:54,947 --> 00:32:57,676 What is you want to say to me? 433 00:32:57,758 --> 00:33:01,546 You and l have enjoyed each other's company in the past. 434 00:33:01,627 --> 00:33:03,543 Oh, no, my dear. 435 00:33:03,622 --> 00:33:05,497 What? 436 00:33:05,578 --> 00:33:07,534 You might have. l didn't. 437 00:33:07,615 --> 00:33:09,938 Yes, of course. In your profession 438 00:33:10,019 --> 00:33:14,011 you are obliged to put up with it as long as there is payment. 439 00:33:14,092 --> 00:33:16,700 Francis, l've had a great deal of experience 440 00:33:16,780 --> 00:33:19,103 of men telling me their troubles. 441 00:33:19,185 --> 00:33:21,954 Yes, l received a reward for listening. 442 00:33:22,035 --> 00:33:26,232 Some of them told me before, some of them told me later, 443 00:33:26,313 --> 00:33:29,979 but you, dear Francis, you would tell me during... 444 00:33:30,874 --> 00:33:33,564 and that is my definition of a bore. 445 00:33:47,066 --> 00:33:49,876 - May l? - Yes, sir./// 446 00:34:22,593 --> 00:34:24,672 Elizabeth? 447 00:34:24,751 --> 00:34:27,196 - Mr Warleggan. - At your service. 448 00:34:27,278 --> 00:34:31,352 - l was waiting for my husband. - Put him aside for one moment. 449 00:34:31,433 --> 00:34:34,733 - Very well. - l've come to collect a debt from you. 450 00:34:34,813 --> 00:34:38,481 - A debt? - You promised me a dance. 451 00:34:38,562 --> 00:34:41,577 - Oh, yes. - l regret to inform you 452 00:34:41,657 --> 00:34:43,817 l am unable to extend the period 453 00:34:43,897 --> 00:34:46,057 and must ask for repayment. 454 00:35:00,069 --> 00:35:02,432 Havin' any luck, then, Poldark? 455 00:35:02,513 --> 00:35:03,899 No. 456 00:35:03,981 --> 00:35:07,484 Oh, dear. It isn't your game then, is it? 457 00:35:07,564 --> 00:35:11,109 - Make your bets, please. - Then tell me what is. 458 00:35:11,191 --> 00:35:13,305 Oh, come now, l've seen you win at French ruff many times. 459 00:35:15,831 --> 00:35:17,826 Are you wagering, then, sir? 460 00:35:17,907 --> 00:35:20,474 - Er, no, thank you. - Very good, sir. 461 00:36:04,101 --> 00:36:07,075 Damn me eyes, who's that filly with young Poldark? 462 00:36:07,157 --> 00:36:09,601 That, my dear Sir Hugh, is his wife. 463 00:36:09,681 --> 00:36:12,900 What?! You mean that kitchen wench he married? 464 00:36:12,981 --> 00:36:15,996 Gad, l can't say l blame him. 465 00:36:16,077 --> 00:36:22,188 They do say, Sir Hugh, that a monkey dressed in silk is still a monkey. 466 00:36:22,269 --> 00:36:24,428 Do they, indeed? 467 00:36:24,509 --> 00:36:28,664 Come on. Poldark? 468 00:36:29,763 --> 00:36:33,430 Will you not introduce me to your charming young wife? 469 00:36:33,512 --> 00:36:35,055 Of course. Demelza, Lady Bodrugan, Sir Hugh Bodrugan. 470 00:36:35,136 --> 00:36:38,681 Charmed, my dear. An honour. Such a pretty thing. 471 00:36:38,762 --> 00:36:42,185 Don't look to me. My stepson can't resist a pretty face. 472 00:36:42,264 --> 00:36:44,750 - Stepson? - Strange but true. 473 00:36:44,832 --> 00:36:47,480 Strange but true. 474 00:36:47,562 --> 00:36:50,047 Don't stare, dear, it's impolite. 475 00:36:50,126 --> 00:36:53,793 l've never seen a girl who can stare and keep her beauty. 476 00:36:53,875 --> 00:36:57,868 Will you honour me with this dance? You don't mind, Poldark? 477 00:36:57,949 --> 00:36:59,945 Come along, my dear. 478 00:37:15,667 --> 00:37:17,828 - Hello, Captain. - Margaret. 479 00:37:17,908 --> 00:37:20,434 - Found your pebble, then. - Pebble? 480 00:37:20,516 --> 00:37:23,123 Prettiest pebble on the whole beach. 481 00:37:23,205 --> 00:37:26,667 - Oh, yes. Thank you. - Will you stick to her? 482 00:37:26,748 --> 00:37:30,985 l reckon so. l always said when you found yours you would. 483 00:37:31,066 --> 00:37:34,936 You'd be fool not to, Cap'n, even if it means l've lost you. 484 00:37:39,703 --> 00:37:42,554 - Poldark! - Mr Warleggan. 485 00:37:42,635 --> 00:37:45,853 l'm informed you still treat the law with contempt. 486 00:37:45,934 --> 00:37:49,112 lf you refer to Jim Carter then you are correct. 487 00:37:49,193 --> 00:37:51,271 That could prove unfortunate. 488 00:37:51,351 --> 00:37:54,896 Not as unfortunate had l left him in that hellhole. 489 00:37:54,978 --> 00:37:57,910 - He would have died. - That is irrelevant. 490 00:37:57,992 --> 00:38:00,681 Just as mercy is irrelevant to you. 491 00:38:00,761 --> 00:38:04,429 Look here, Poldark, the law is not mocked. 492 00:38:04,509 --> 00:38:08,339 lt is mocked when you condemn poor devils to a living death. 493 00:38:08,420 --> 00:38:12,983 - You are offensive, sir. - You're a disgrace to humanity. 494 00:38:16,851 --> 00:38:19,704 l do wish Ross'd learn a little prudence. 495 00:38:19,784 --> 00:38:22,963 He's hardly made things easier for himself. 496 00:38:23,043 --> 00:38:25,244 lndeed he has not. Indeed not! 497 00:38:28,399 --> 00:38:30,762 Elizabeth. Good evening. 498 00:38:30,843 --> 00:38:32,839 Good evening. 499 00:38:33,939 --> 00:38:36,098 Mistress Poldark! 500 00:38:37,441 --> 00:38:39,438 Evening, Mistress Teague. 501 00:38:39,519 --> 00:38:43,349 l have not had the pleasure of meeting your father again. 502 00:38:43,430 --> 00:38:45,426 Not since the christening. 503 00:38:45,507 --> 00:38:49,092 lndeed you haven't. Truth is he's far more particular 504 00:38:49,174 --> 00:38:51,577 about the company he keeps these days. 505 00:38:55,487 --> 00:38:58,013 Ooh, that woman! 506 00:38:58,094 --> 00:39:00,498 You will hear no more from her. 507 00:39:01,597 --> 00:39:03,839 Oh, Ross, look! 508 00:39:09,907 --> 00:39:11,904 Did you know about this? 509 00:39:18,666 --> 00:39:22,495 Miss Poldark, Captain Blamey, delighted you could come. 510 00:39:22,577 --> 00:39:25,102 - Good evening. - Mr Warleggan. 511 00:39:28,687 --> 00:39:31,620 - Good evening, Elizabeth. - How could you? 512 00:39:31,701 --> 00:39:35,368 Because l love him. That is the simple answer. 513 00:39:40,826 --> 00:39:44,043 Welcome. After all these years. 514 00:39:44,125 --> 00:39:46,406 lt has been a long time. 515 00:39:46,487 --> 00:39:48,525 Verity. 516 00:39:48,605 --> 00:39:51,010 - Hello, Ross. - How are you? 517 00:39:51,091 --> 00:39:55,124 Captain Blamey, remember you scolded me for being forward? 518 00:39:55,205 --> 00:39:56,690 How glad l am you were, ma'am. 519 00:39:56,771 --> 00:39:59,520 Well, Captain Blamey, will you dance with me? 520 00:40:00,599 --> 00:40:02,312 Go on, Captain. 521 00:40:02,393 --> 00:40:04,511 l should be delighted, ma'am. 522 00:40:09,684 --> 00:40:11,803 Does, er, Francis know? 523 00:40:11,883 --> 00:40:13,677 No. 524 00:40:13,758 --> 00:40:17,465 Course not. It's absolutely none of his business. 525 00:40:35,978 --> 00:40:37,974 l propose one card. 526 00:40:40,826 --> 00:40:43,270 - l lay... - How much? 527 00:40:44,329 --> 00:40:47,426 lt seems two guineas is the limit, doesn't it? 528 00:40:47,505 --> 00:40:50,154 l accept. 529 00:40:50,236 --> 00:40:52,354 What's happening? 530 00:40:52,434 --> 00:40:53,821 Ross? 531 00:40:54,920 --> 00:40:58,627 Francis is about to lose his last two guineas. 532 00:41:12,924 --> 00:41:16,021 Will you...take my signature? 533 00:41:16,101 --> 00:41:19,524 No. Oh, damnable luck, Poldark. 534 00:41:19,605 --> 00:41:23,149 Still, no matter, there's always another evening. 535 00:41:26,897 --> 00:41:28,893 May l take my cousin's place? 536 00:41:28,974 --> 00:41:32,478 - Ross! - Why, yes, with pleasure. 537 00:41:35,369 --> 00:41:39,525 The game's French ruff, Captain. Alternate dealers. 538 00:41:39,605 --> 00:41:43,029 - Very well. - You're first deal, Captain. 539 00:41:48,853 --> 00:41:51,542 - l lay, er... - How much? 540 00:41:52,682 --> 00:41:56,593 - Five guineas. - l accept. 541 00:42:42,842 --> 00:42:44,960 Why, Ross, why? 542 00:42:46,710 --> 00:42:49,400 - l lay... - How much? 543 00:42:50,540 --> 00:42:52,862 20 guineas. 544 00:42:53,961 --> 00:42:56,406 l accept. 545 00:42:59,299 --> 00:43:01,213 30 guineas. 546 00:43:01,294 --> 00:43:03,413 l accept. 547 00:43:14,452 --> 00:43:16,245 40 guineas. 548 00:43:17,343 --> 00:43:19,340 l accept. 549 00:43:22,109 --> 00:43:23,617 Ross... 550 00:43:23,699 --> 00:43:25,573 50 guineas. 551 00:43:25,654 --> 00:43:27,853 l accept. 552 00:43:27,935 --> 00:43:31,642 Do you wish to leave now, Captain Poldark? 553 00:43:31,724 --> 00:43:33,882 No, let us continue the game. 554 00:43:33,964 --> 00:43:36,857 Oh? For a single guinea? 555 00:43:36,937 --> 00:43:39,626 l'll put up my shares in Wheal Leisure. 556 00:43:39,707 --> 00:43:43,822 - Oh... - Might one inquire as to their value? 557 00:43:43,903 --> 00:43:48,344 A little over a thousand. Enough to let us see the dawn in. 558 00:43:48,425 --> 00:43:50,747 l accept. 559 00:43:52,782 --> 00:43:57,020 ln that case, would you care to raise the level of the stakes? 560 00:43:57,101 --> 00:43:59,098 To what? 561 00:43:59,178 --> 00:44:01,460 50 guineas minimum. 562 00:44:04,679 --> 00:44:06,674 Certainly. 563 00:44:11,766 --> 00:44:14,984 Do you wish to lay your last 50, Captain Poldark? 564 00:44:15,064 --> 00:44:16,736 Yes. 565 00:44:16,817 --> 00:44:20,239 - Very well. My deal, l think. - No, mine. 566 00:44:22,113 --> 00:44:24,801 - Cheat! - A card in his hand! 567 00:44:24,883 --> 00:44:27,734 - My God! - Wait a minute, Poldark... 568 00:44:29,648 --> 00:44:31,826 Let me handle this matter. 569 00:44:31,908 --> 00:44:34,759 - What happened? - Look at him! 570 00:44:34,840 --> 00:44:37,937 - Cheating! - Take your money, it was a jest! 571 00:44:39,443 --> 00:44:41,317 l demand satisfaction. 572 00:44:41,399 --> 00:44:43,472 Challenge him, Poldark! 573 00:44:43,554 --> 00:44:47,424 - Well, Sanson, what's it to be? - l beg you... No, no! 574 00:44:47,505 --> 00:44:50,112 Let's be reasonable now, Poldark! 575 00:44:50,193 --> 00:44:54,430 Poldark, for God's sake! 576 00:44:54,511 --> 00:44:57,323 Oh! Ah! Poldark, let me explain! 577 00:44:57,403 --> 00:45:00,663 He'd never kill a Warleggan. 578 00:45:00,744 --> 00:45:02,862 He'd have every right to. 579 00:45:02,942 --> 00:45:07,302 Wait! Wait, l can explain! l can explain! 580 00:45:09,175 --> 00:45:13,046 Explain! l can explain! Let me go, will you?! 581 00:45:13,126 --> 00:45:16,264 Don't be hasty! Don't be hasty! 582 00:45:48,810 --> 00:45:52,436 That should cool him off! Well done, Poldark! 583 00:45:52,518 --> 00:45:55,166 He won't show his face here again! 584 00:45:56,346 --> 00:45:59,769 - Francis? - So much for your cousin. 585 00:45:59,850 --> 00:46:02,131 Orchestra! 586 00:46:02,212 --> 00:46:06,205 Please let me know how much Sanson has taken from you, 587 00:46:06,286 --> 00:46:08,893 not merely tonight but altogether. 588 00:46:08,975 --> 00:46:11,664 - What? - You shall be repaid in full. 589 00:46:11,746 --> 00:46:15,126 Oh, and Francis, we must soon have a talk, 590 00:46:15,208 --> 00:46:19,036 l would very much like to discuss your future. Good night. 591 00:46:41,970 --> 00:46:44,904 My invitation was a gesture of friendship. 592 00:46:44,984 --> 00:46:48,162 l hope my cousin's disgrace will not cancel it? 593 00:46:48,242 --> 00:46:50,810 l thank you for your gesture, George. 594 00:46:50,891 --> 00:46:54,110 l also am anxious to let old bones lie buried. 595 00:46:55,209 --> 00:46:57,205 Good night. 596 00:47:01,926 --> 00:47:03,475 - Ross. - Yes? 597 00:47:03,555 --> 00:47:05,699 You knew Sanson was cheating from the start, didn't you? 598 00:47:07,978 --> 00:47:10,259 Even when he was playing with Francis. 599 00:47:10,339 --> 00:47:13,170 - Aye. - You near stopped my heart tonight! 600 00:47:13,251 --> 00:47:15,858 All them shares and the money. 601 00:47:15,939 --> 00:47:17,936 l had a suspicion. 602 00:47:18,017 --> 00:47:21,357 lt took rather longer to prove than l anticipated. 603 00:47:21,439 --> 00:47:25,838 Well, l wish you said! You near drove me mad, l was that scared. 604 00:47:44,617 --> 00:47:46,409 - Father. - Well? 605 00:47:46,491 --> 00:47:49,138 Do you know, apart from Ross Poldark, 606 00:47:49,219 --> 00:47:54,353 all the shareholders of the Carnmore Copper Company bank with us? 46090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.