All language subtitles for Dynasty.2017.S02E01.1080p.WEB.h264-TBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,135 --> 00:00:02,762 Wat voorafging: 2 00:00:02,845 --> 00:00:04,347 Hallo, papa. -Kirby. 3 00:00:04,430 --> 00:00:06,474 Je hebt een broer. -Alleen jij... 4 00:00:06,557 --> 00:00:08,601 weet dat ik lieg. -Bedreig je me? 5 00:00:08,684 --> 00:00:10,269 Misschien. -Ik ben zwanger. 6 00:00:10,353 --> 00:00:13,356 Je wordt vader. -Je bent een Carrington, Jeff. 7 00:00:13,439 --> 00:00:15,524 We zijn Carringtons. We willen ons deel. 8 00:00:15,608 --> 00:00:17,777 We moeten stemmen over de verkoop. 9 00:00:17,860 --> 00:00:19,987 Ik vecht het aan. -Ik stem anders. 10 00:00:20,071 --> 00:00:22,239 Liams oom heeft connecties. 11 00:00:22,323 --> 00:00:24,992 Ik hou van je, Fallon. -Claudia, niet doen. 12 00:00:30,665 --> 00:00:32,249 Alexis. -Blake, pak Fallon. 13 00:00:32,833 --> 00:00:35,127 Mijn god. Cristal. 14 00:00:36,921 --> 00:00:38,798 Steven. -Culhane. 15 00:00:46,931 --> 00:00:49,225 Fallon, heb je commentaar? 16 00:00:49,308 --> 00:00:52,520 Weet je meer van de brand? -Is er nieuws? 17 00:00:52,603 --> 00:00:55,189 En jullie aandeel? 18 00:00:55,272 --> 00:00:57,983 Zien jullie jezelf nu als Carringtons? 19 00:00:58,067 --> 00:01:01,570 Nee, m'n zus en ik zijn geen Carringtons. 20 00:01:01,654 --> 00:01:02,530 Echt niet. 21 00:01:02,613 --> 00:01:05,658 De geruchten over Mr Carringtons zenuwinzinking... 22 00:01:05,741 --> 00:01:10,079 als gevolg van drugsgebruik in Parijs zijn niets meer dan geruchten. 23 00:01:47,700 --> 00:01:52,121 Dus zo ziet een memo voor een deal van 50 miljard eruit. 24 00:01:52,204 --> 00:01:54,665 Ja, ik heb 'm vanmorgen binnengekregen. 25 00:01:55,082 --> 00:01:58,002 Ik bespreek het vandaag met Liams oom... 26 00:01:58,085 --> 00:02:01,172 en we kondigen de overstap aan op CA's jubileum. 27 00:02:01,255 --> 00:02:02,757 Daarom hou ik van je. 28 00:02:03,716 --> 00:02:07,094 Je doet alsof het om het verkopen van limonade gaat. 29 00:02:07,178 --> 00:02:10,014 Ik ben een ster in limonade verkopen. -Vast wel. 30 00:02:10,473 --> 00:02:13,434 Voor ik natuurlijk weer afgeleid werd... 31 00:02:13,934 --> 00:02:17,313 wilde ik je vertellen dat je vader op weg naar huis is. 32 00:02:18,981 --> 00:02:20,381 Natuurlijk. 33 00:02:21,025 --> 00:02:23,903 Hij laat z'n familie gewoon in de steek... 34 00:02:23,986 --> 00:02:26,405 maar hij staat klaar voor het bedrijf. 35 00:02:26,947 --> 00:02:29,992 Hij is de reden dat CA zo verknipt geworden is. 36 00:02:30,075 --> 00:02:32,203 Hij leerde ons met elkaar te vechten. 37 00:02:34,121 --> 00:02:35,706 Dat doe ik m'n kinderen niet aan. 38 00:02:37,416 --> 00:02:38,816 Nee, ik ben niet zwanger. 39 00:02:41,629 --> 00:02:44,882 Schatje, ik ben trots op je. 40 00:02:46,175 --> 00:02:50,846 Ook als Blake dat niet is. -Hij liet me een maand lang in de steek. 41 00:02:51,722 --> 00:02:53,849 Alsof alleen hij Cristal verloren was. 42 00:02:54,892 --> 00:02:58,103 Er wordt in het hele land gezocht naar Hank Sullivan. 43 00:02:58,187 --> 00:03:00,689 De verdachte van Cristal Carringtons moord. 44 00:03:01,357 --> 00:03:04,985 De autoriteiten vermoeden dat hij niet alleen werkte. 45 00:03:05,069 --> 00:03:07,238 Mrs Carrington, raad eens. 46 00:03:07,905 --> 00:03:10,574 U wordt ontslagen. -Wat? Nee. 47 00:03:10,658 --> 00:03:14,161 U bent twee weken geleden al hersteld van de rookinhalatie. 48 00:03:14,828 --> 00:03:16,956 Ik weet niet waarom u hier nog bent. 49 00:03:17,039 --> 00:03:20,000 Stel dat het erger wordt. Ik wil geen terugval. 50 00:03:20,084 --> 00:03:22,836 U hebt de Carringtons wel genoeg gekost. 51 00:03:23,546 --> 00:03:26,882 Wilt u de bloemen die u uzelf hebt gestuurd meenemen? 52 00:03:26,966 --> 00:03:29,093 Z'n moeder, Alexis, herstelt... 53 00:03:29,176 --> 00:03:31,595 M'n interview. Eruit. 54 00:03:31,679 --> 00:03:35,599 De politie denkt dat Cristal z'n plan ontdekte. 55 00:03:35,683 --> 00:03:39,770 Hij wilde de aandeelhouders van Carrington Atlantic uitschakelen. 56 00:03:39,854 --> 00:03:41,254 En... 57 00:03:42,022 --> 00:03:43,422 hij reageerde. 58 00:03:46,527 --> 00:03:50,656 Hank, als je dit ziet, bel me dan alsjeblieft. 59 00:03:51,407 --> 00:03:52,992 We slaan ons erdoorheen. 60 00:03:53,993 --> 00:03:57,162 Ik zou het opnieuw doen om arme Celia te redden. 61 00:03:57,538 --> 00:03:58,938 Cristal Flores, bedoelt u. 62 00:03:59,957 --> 00:04:01,357 Wie is ze nu echt? 63 00:04:01,709 --> 00:04:04,003 Een arme ziel met een zwaar leven. 64 00:04:04,670 --> 00:04:06,070 Een gestolen identiteit. 65 00:04:06,714 --> 00:04:08,173 Zoals Moeder Teresa zei: 66 00:04:09,174 --> 00:04:11,802 'Je helpt mensen niet om wie zij zijn... 67 00:04:12,386 --> 00:04:14,763 maar om wie jij bent.' 68 00:04:18,017 --> 00:04:21,395 Of je het vaderschap nu accepteert of niet, het is te zien. 69 00:04:21,896 --> 00:04:24,106 En nu m'n scheiding rond is... 70 00:04:24,648 --> 00:04:26,775 gaan ze vragen wiens kind het is. 71 00:04:26,859 --> 00:04:29,820 Ik ga niet liegen. Denk ook aan het kind. 72 00:04:29,904 --> 00:04:31,614 Ik geloof je heus wel. 73 00:04:31,697 --> 00:04:34,783 Omdat je bewijs hebt. -Maar... 74 00:04:37,369 --> 00:04:40,789 hoe moet ik het Sam vertellen na wat hij heeft meegemaakt? 75 00:04:41,165 --> 00:04:44,043 Ik leef met Sam mee. Echt waar. 76 00:04:44,418 --> 00:04:49,256 Maar hoe langer je tegen hem liegt, hoe moeilijker de waarheid wordt. 77 00:04:51,383 --> 00:04:52,783 Hij komt er wel achter. 78 00:05:09,777 --> 00:05:11,987 Ik was bang dat het ongemakkelijk zou zijn. 79 00:05:12,613 --> 00:05:16,367 Liam, ik vind het fijn dat je je inzet voor deze deal. 80 00:05:16,450 --> 00:05:18,786 Ondanks m'n beslissing. 81 00:05:18,869 --> 00:05:20,269 Om mij af te wijzen. 82 00:05:21,455 --> 00:05:23,499 Dit is al veel minder ongemakkelijk. 83 00:05:24,249 --> 00:05:25,626 Een geliefde plek. 84 00:05:25,709 --> 00:05:28,754 M'n oom heeft het opgekocht. Hij eet liever alleen. 85 00:05:29,463 --> 00:05:31,882 Er is een probleempje. 86 00:05:31,965 --> 00:05:35,761 Een klein misverstand dat ik ontdekt heb. 87 00:05:35,844 --> 00:05:38,430 Hij wil toch wel? Dit moet doorgaan. 88 00:05:38,514 --> 00:05:40,641 Liam. -Oom Max. 89 00:05:40,724 --> 00:05:42,851 Hoe gaat het? -Goed. Fijn om je te zien. 90 00:05:43,686 --> 00:05:45,813 Jij moet Fallon zijn. De legende. 91 00:05:47,439 --> 00:05:50,359 Wat erg van je familie. Fijn dat ik kan helpen. 92 00:05:50,442 --> 00:05:53,112 Bedankt. Ben je voor het eerst in Atlanta? 93 00:05:53,195 --> 00:05:55,823 Nee, ik heb projecten aan de hele oostkust. 94 00:05:55,906 --> 00:05:57,866 Import en export. 95 00:05:57,950 --> 00:06:00,994 Ik heb wel eens zaken gedaan met de olie-industrie. 96 00:06:01,995 --> 00:06:05,499 Dat wist ik niet. -De vorige verkoper heeft me genaaid. 97 00:06:06,125 --> 00:06:10,045 Liam heeft vast verteld dat je geen ruzie moet zoeken met de Van Kirks. 98 00:06:10,504 --> 00:06:13,340 Gelukkig helpt Liam me. 99 00:06:13,424 --> 00:06:16,635 Hij heeft een vrouw wier imperium ik wil kopen. 100 00:06:17,428 --> 00:06:19,012 Ik heb honger. We gaan eten. 101 00:06:22,808 --> 00:06:24,208 Je vrouw? 102 00:06:29,606 --> 00:06:31,316 Ik zag je boodschap op tv. 103 00:06:33,110 --> 00:06:34,820 Kun je een tas voor me halen? 104 00:06:36,488 --> 00:06:37,888 En toiletartikelen. 105 00:06:38,115 --> 00:06:39,825 En doe de deur dicht. 106 00:06:42,870 --> 00:06:45,998 Eindelijk. Idioot. Waarom bel je nu pas? 107 00:06:46,457 --> 00:06:49,626 Wat gebeurde er die nacht? -Ik heb haar niet vermoord. 108 00:06:49,710 --> 00:06:53,464 Ze stierf aan een schotwond. Ik heb de boel alleen in brand gestoken. 109 00:06:56,133 --> 00:06:58,677 Ik moest het van jou regelen, Alexis. 110 00:06:58,761 --> 00:07:02,097 Nee, je moest zorgen dat ze haar mond hield. 111 00:07:03,515 --> 00:07:06,685 Je moet je verbergen tot dit voorbij is. 112 00:07:07,561 --> 00:07:10,272 Ze mogen niet weten dat we samenwerkten. 113 00:07:10,731 --> 00:07:13,108 Wel. Ik kan de politie alles vertellen. 114 00:07:14,109 --> 00:07:15,778 Wat ons plan was. 115 00:07:16,320 --> 00:07:20,741 Ik kan met een DNA-test bewijzen dat ik je zoon niet ben. 116 00:07:20,824 --> 00:07:24,328 Wat wil je? -M'n geld. Vijf miljard dollar. 117 00:07:24,787 --> 00:07:27,998 Hoe moet ik daaraan komen? -Goed dan. Een miljoen. 118 00:07:28,373 --> 00:07:30,125 Ik heb niets. 119 00:07:30,209 --> 00:07:32,961 Je hebt m'n huis met alles erin verbrand. 120 00:07:33,045 --> 00:07:36,799 Ik wil m'n geld of ik stap naar de politie. Je hebt 38 uur. 121 00:07:37,174 --> 00:07:41,053 Je bedoelt 48 uur. -Twee dagen, bedoel ik. Vanaf nu. 122 00:07:44,598 --> 00:07:46,642 Zou Liam hem voorgelogen hebben? 123 00:07:46,725 --> 00:07:48,352 Hij schrok er ook van. 124 00:07:48,435 --> 00:07:51,563 Z'n oom gaat zo tekeer dat ik het wel snap. 125 00:07:51,647 --> 00:07:54,775 Liam zei dat we getrouwd waren. Daar dook hij op. 126 00:07:54,858 --> 00:07:57,319 Als we iets zeggen, verpesten we de deal. 127 00:07:58,153 --> 00:07:59,571 We gaan bijna tekenen. 128 00:07:59,655 --> 00:08:02,199 Hoelang moet je doen alsof? Alweer? 129 00:08:02,783 --> 00:08:05,786 Dit weekend. Tot de inkt gedroogd is. 130 00:08:06,078 --> 00:08:08,789 Dat is het waard om van het bedrijf af te zijn. 131 00:08:09,414 --> 00:08:11,750 En Culhane? -Ik vertel het hem. 132 00:08:11,834 --> 00:08:14,878 Zoiets belangrijks kan ik niet voor hem verzwijgen. 133 00:08:15,921 --> 00:08:17,321 Ik ben geen monster. 134 00:08:19,550 --> 00:08:23,262 Kinderen, wat fijn om thuis te zijn. 135 00:08:24,930 --> 00:08:26,390 Het lukt wel. Geen zorgen. 136 00:08:28,559 --> 00:08:32,938 Krijg je 'n rolstoel na een facelift? Daarom lag je toch in het ziekenhuis? 137 00:08:33,021 --> 00:08:37,025 Nee, Fallon. Ik mocht eindelijk gaan en ik kon nergens heen. 138 00:08:37,109 --> 00:08:41,071 M'n huis is afgebrand en de verdachte loopt nog vrij rond... 139 00:08:41,822 --> 00:08:44,283 dus je zet je moeder vast niet op straat. 140 00:08:44,867 --> 00:08:46,267 Inderdaad. 141 00:08:47,077 --> 00:08:49,037 Pap is onderweg. Hij zet je eruit. 142 00:08:49,830 --> 00:08:52,082 Fijn dat je er bent. Nu zijn we compleet. 143 00:08:58,422 --> 00:09:00,132 Wie heeft dat er neergezet? 144 00:09:01,592 --> 00:09:02,992 Dat is Cristal. 145 00:09:03,260 --> 00:09:04,928 Nou, het is geen Waterford. 146 00:09:07,306 --> 00:09:08,706 Bedoelde je de vrouw? 147 00:09:10,559 --> 00:09:13,395 Waarom staat ze in de foyer? 148 00:09:13,478 --> 00:09:15,606 Ik heb je interview gezien. 149 00:09:17,649 --> 00:09:21,945 Waarom kraakte je m'n tante af? -Steven, wat bedoelt hij? 150 00:09:22,029 --> 00:09:25,157 Niets, mam. Sam, rustig. -Nee, niets daarvan. 151 00:09:25,240 --> 00:09:29,077 Heb je haar interview gezien? -Ik meende wat ik zei. 152 00:09:29,161 --> 00:09:30,913 Het gaat om jou. 153 00:09:30,996 --> 00:09:32,789 Wat is dit? -Kies mijn kant eens. 154 00:09:32,873 --> 00:09:33,999 Doe ik ook. -Stilte. 155 00:09:34,082 --> 00:09:36,210 Doe even rustig... -Heren. 156 00:09:36,293 --> 00:09:37,961 Zo praat je niet tegen je moeder. 157 00:09:45,510 --> 00:09:46,910 Pap? 158 00:09:51,183 --> 00:09:52,768 Blake, wacht. 159 00:10:19,484 --> 00:10:21,069 Als je wilt, zeg ik 't af. 160 00:10:21,153 --> 00:10:23,572 Waarom? Je had al eerder een nepman. 161 00:10:24,781 --> 00:10:26,700 Ik verdien jou niet. -Klopt. 162 00:10:27,409 --> 00:10:29,619 Maar het is maar een weekend. 163 00:10:29,703 --> 00:10:33,248 E�n feestje. Dat is beter dan dat je nog een jaar bij CA zit. 164 00:10:34,082 --> 00:10:36,126 Sluit de deal en we kunnen verder. 165 00:10:36,209 --> 00:10:40,922 Maar zelfs als we dit zo doen, heb je m'n pap met z'n gekke baard. 166 00:10:41,756 --> 00:10:45,343 Moet ik me zorgen maken over hem of over de deal? 167 00:10:45,427 --> 00:10:47,262 Hij kan het verpesten. 168 00:10:48,889 --> 00:10:51,892 Maar vertrouw je intu�tie maar gewoon. 169 00:10:56,229 --> 00:10:57,629 Geloof in jezelf. 170 00:11:09,868 --> 00:11:12,329 Mogen we wat ijs? 171 00:11:19,753 --> 00:11:21,153 Wie is dat, Jasper? 172 00:11:23,173 --> 00:11:25,842 Pap. Kom je ook feesten? 173 00:11:26,718 --> 00:11:28,678 Het is al laat, Kirby. 174 00:11:29,221 --> 00:11:31,223 We zijn al sinds gisteravond bezig. 175 00:11:33,808 --> 00:11:35,208 Iedereen eruit. 176 00:11:46,488 --> 00:11:49,157 De manager heeft me gebeld vanwege die pillen. 177 00:11:50,283 --> 00:11:53,995 Ze zijn niet van mij. Een vriend kreeg ze van een schoonmaker. 178 00:11:54,079 --> 00:11:56,414 Spreek de manager aan... 179 00:11:56,498 --> 00:11:59,417 over hun drugsverslaafde personeel. -Genoeg. 180 00:11:59,501 --> 00:12:02,254 Het personeel is eigenlijk echt waardeloos. 181 00:12:02,337 --> 00:12:05,006 Klaag erover. -Noem je dit rustig aan doen? 182 00:12:06,466 --> 00:12:08,969 Er zijn niet veel hotels in deze stad. 183 00:12:10,512 --> 00:12:14,057 Het landhuis is er ook nog. Je kunt me niet blijven verbergen. 184 00:12:15,600 --> 00:12:17,686 Tot er een verdachte is opgepakt. 185 00:12:17,769 --> 00:12:22,399 De vorige keer dat de Carringtons je zagen wilde je hun huis in brand steken. 186 00:12:22,482 --> 00:12:26,528 Nee, Fallon luisde me erin. Die trut heeft m'n leven verpest. 187 00:12:28,905 --> 00:12:30,782 Maar daar gaat het niet om. 188 00:12:31,992 --> 00:12:35,161 Ik ga verder met m'n leven. Omdat jij dat wilde. 189 00:12:36,830 --> 00:12:40,458 Maar nu lijkt het alsof je mij niet tegen hen beschermt. 190 00:12:41,459 --> 00:12:42,859 Je beschermt hen tegen mij. 191 00:12:44,754 --> 00:12:46,923 Blake bereidt een evenement voor. 192 00:12:47,007 --> 00:12:50,885 Zodra er tijd is, vraag ik of je naar het landhuis kunt komen. 193 00:13:01,855 --> 00:13:04,441 Welkom terug. Heb je niet geslapen? 194 00:13:04,899 --> 00:13:06,067 Ik heb gewerkt. 195 00:13:06,151 --> 00:13:08,987 Omdat je de werkelijkheid niet onder ogen ziet. 196 00:13:09,821 --> 00:13:12,615 Fallon bedoelt dat we je gemist hebben. 197 00:13:13,241 --> 00:13:17,829 Ik vind dat een beetje drank soms geen kwaad kan. 198 00:13:17,912 --> 00:13:19,122 's Morgens? 199 00:13:19,205 --> 00:13:21,708 Blake, ik kom gewoon ter zake. 200 00:13:22,083 --> 00:13:26,463 Ik kan nergens heen. Geen geld. De stallen zijn vast verzekerd. 201 00:13:26,838 --> 00:13:29,257 En ze zijn eigenlijk van mij. 202 00:13:29,883 --> 00:13:33,219 Misschien kun je me het verzekeringsgeld geven. 203 00:13:33,303 --> 00:13:35,138 Om m'n verlies te compenseren. 204 00:13:35,221 --> 00:13:37,849 Jouw verlies? Hoor je wel wat je zegt? 205 00:13:40,060 --> 00:13:43,146 Dat lijkt me eerlijk. Het is jouw eigendom. 206 00:13:45,398 --> 00:13:48,735 Ik dacht dat je mij wilde spreken. -De hele familie. 207 00:13:48,818 --> 00:13:50,487 Wat wilde je me vertellen? 208 00:13:50,570 --> 00:13:53,073 Er zijn een paar problemen. 209 00:13:53,948 --> 00:13:58,328 De rechtszaken rondom de brand. De gasten maken er misbruik van. 210 00:13:58,411 --> 00:14:00,747 Ik zorg ervoor. Verder nog iets? 211 00:14:01,164 --> 00:14:03,583 Nee. Niet echt. 212 00:14:05,418 --> 00:14:07,504 Ik heb iemand zwanger gemaakt. 213 00:14:07,837 --> 00:14:09,839 Een vrouw? -Ja, een vrouw. 214 00:14:10,382 --> 00:14:11,782 Voor ik wat met Sam had. 215 00:14:12,842 --> 00:14:16,763 Jij hebt voor of na mam ook wel iemand bezwangerd. 216 00:14:17,764 --> 00:14:20,225 Hoe zit het met alimentatie? 217 00:14:21,309 --> 00:14:22,977 Weet Sam ervan? 218 00:14:24,020 --> 00:14:26,773 Hij heeft zo veel meegemaakt. Ik werk eraan. 219 00:14:27,440 --> 00:14:29,234 Dit is onze adviseur. 220 00:14:30,026 --> 00:14:32,529 Bel haar en zet een trust op. 221 00:14:34,614 --> 00:14:36,533 Maar ik zou het Sam vertellen. 222 00:14:36,991 --> 00:14:40,328 Over slechte beslissingen gesproken, wat weet je van Max Van Kirk? 223 00:14:40,412 --> 00:14:44,124 Je bent boos omdat ik verkoop, maar het staat vast. 224 00:14:44,207 --> 00:14:48,044 Je moet meewerken en op het feest je best doen voor Max. 225 00:14:48,128 --> 00:14:51,214 Hij denkt trouwens dat ik nog getrouwd ben met Liam. 226 00:14:51,297 --> 00:14:55,009 Heb je wel onderzoek gedaan naar die familie? 227 00:14:55,093 --> 00:14:57,637 Ze kunnen niet gekker zijn dan wij. 228 00:14:58,722 --> 00:15:00,724 Er is een vrouw die u wil spreken. 229 00:15:00,807 --> 00:15:03,768 Wie is het? -Ik weet niet hoe ik het moet zeggen. 230 00:15:05,437 --> 00:15:06,837 Het is Cristal Flores. 231 00:15:14,040 --> 00:15:15,208 Het rijbewijs klopt. 232 00:15:15,292 --> 00:15:20,255 Ik ben de echte Cristal Flores. Uw vrouw heette Celia Machado. 233 00:15:20,630 --> 00:15:22,966 Ze heeft moeders interview dus gezien. 234 00:15:23,049 --> 00:15:24,885 Ze noemde Cristal een crimineel. 235 00:15:25,218 --> 00:15:26,636 Ik had pillen geslikt. 236 00:15:26,720 --> 00:15:29,973 M'n leven is een puinhoop sinds m'n identiteit werd gestolen. 237 00:15:30,432 --> 00:15:32,017 Hoelang geleden was het? 238 00:15:33,059 --> 00:15:35,061 Geen idee. Heel lang. 239 00:15:35,479 --> 00:15:38,732 Misschien twaalf jaar. -Waar was je toen het gebeurde? 240 00:15:39,065 --> 00:15:41,318 Ik was in Florida en deed... 241 00:15:41,818 --> 00:15:43,987 M'n tante heeft je identiteit niet gestolen. 242 00:15:44,112 --> 00:15:46,323 Ze kreeg die van een vrouw in Mexico. 243 00:15:48,575 --> 00:15:49,975 Leuk geprobeerd. 244 00:15:51,870 --> 00:15:54,873 Dat zei ze misschien, maar ik ben het slachtoffer. 245 00:15:56,291 --> 00:15:58,043 Anders, schrijf een cheque. 246 00:15:59,336 --> 00:16:03,048 Dat is geen goed voorbeeld. -Geef ze een vinger... 247 00:16:03,131 --> 00:16:05,342 Met 500.000 dollar zijn we ervan af. 248 00:16:06,176 --> 00:16:07,677 Ga gewoon weg. 249 00:16:07,761 --> 00:16:09,679 Bedankt. U doet het juiste. 250 00:16:12,724 --> 00:16:15,894 Door jou heeft ze de loterij gewonnen. Prima. 251 00:16:16,269 --> 00:16:18,730 Maar blijf binnen. Oom Max komt eraan. 252 00:16:18,814 --> 00:16:21,566 Hij mag je niet zien met die kat op je gezicht. 253 00:16:23,902 --> 00:16:27,823 Laat m'n neef je vaker wachten? -Hij komt er vast aan. 254 00:16:27,906 --> 00:16:29,491 Is je vader er ook? 255 00:16:30,408 --> 00:16:33,286 Hij heeft nog last van jetlag. 256 00:16:33,370 --> 00:16:34,996 Je ziet hem op het feest. 257 00:16:35,080 --> 00:16:37,582 Hij is charmanter na wat cocktails. 258 00:16:41,503 --> 00:16:43,463 Dit is Liams oom Max. 259 00:16:43,547 --> 00:16:47,133 Culhane is een oude vriend die bij ons logeert. 260 00:16:47,217 --> 00:16:49,636 Michael Culhane. -Dan is hij als familie van me. 261 00:16:50,637 --> 00:16:52,037 Max. -Liam. 262 00:16:52,556 --> 00:16:53,956 Culhane. 263 00:16:59,271 --> 00:17:00,671 Wat was dat? 264 00:17:01,606 --> 00:17:04,359 Je knuffelt je tante enthousiaster. 265 00:17:04,442 --> 00:17:05,842 Jullie zijn pas getrouwd. 266 00:17:08,530 --> 00:17:12,951 Ze is je moeder niet. Geef haar eens een echte zoen. 267 00:17:20,292 --> 00:17:21,692 Dat was beter. 268 00:17:21,835 --> 00:17:26,214 Er is tijd genoeg voor een seksloos huwelijk. Vraag maar aan m'n vrouw. 269 00:17:27,799 --> 00:17:30,510 Michael, kom je morgen naar het feest? 270 00:17:30,969 --> 00:17:32,470 Ik wilde komen, maar... 271 00:17:35,348 --> 00:17:36,850 er kwam iets tussen. 272 00:17:38,184 --> 00:17:39,584 Wat is het heet. 273 00:17:41,897 --> 00:17:43,899 Ik zie jullie straks wel weer. 274 00:17:48,987 --> 00:17:52,324 Sorry, Michael. Ik had Liam niet zo moeten zoenen. 275 00:17:52,407 --> 00:17:54,242 Ik wilde je niet kwetsen. 276 00:17:54,326 --> 00:17:57,162 Doe wat je moet doen. Ik vind het goed. 277 00:18:01,041 --> 00:18:02,441 Ja, Fallon. 278 00:18:03,209 --> 00:18:06,671 Zoals Michael al zei. Wat je wilt. 279 00:18:19,559 --> 00:18:20,959 Waarom ben je op? 280 00:18:22,145 --> 00:18:24,064 Ik verdrink m'n verdriet met thee. 281 00:18:24,648 --> 00:18:26,191 Heb je het Sam al verteld? 282 00:18:27,734 --> 00:18:29,486 Ik heb het geprobeerd. 283 00:18:29,861 --> 00:18:31,363 Het gaat slecht met hem. 284 00:18:31,446 --> 00:18:34,658 Meer slecht nieuws zou hem kapotmaken. 285 00:18:34,741 --> 00:18:36,326 En jij? -Laat ik zeggen... 286 00:18:36,409 --> 00:18:40,455 dat Culhane 't nephuwelijk goed vindt, maar m'n onderbewuste niet. 287 00:18:40,747 --> 00:18:42,540 Het is maar voor even. 288 00:18:43,333 --> 00:18:44,918 Zes maanden. 289 00:18:45,418 --> 00:18:49,047 Liams oom Max wil dat ik de overdracht regel. 290 00:18:49,130 --> 00:18:53,009 Maar Culhane en ik wilden een nieuw leven beginnen in New York. 291 00:18:53,093 --> 00:18:55,845 Als ik zes maanden moet liegen... 292 00:18:56,429 --> 00:18:59,140 ben ik bang dat ik in de war raak. 293 00:18:59,224 --> 00:19:01,101 Duik met een ander in bed. 294 00:19:02,978 --> 00:19:04,437 Zakelijk gezien. 295 00:19:04,521 --> 00:19:07,482 Zoals die Rus die je het eerste bod stuurde. 296 00:19:08,483 --> 00:19:11,945 Dan moet je iemand spreken die je liever niet spreekt, maar... 297 00:19:12,654 --> 00:19:14,054 Het blijft familie. 298 00:19:24,457 --> 00:19:26,918 Hoi neef. 299 00:19:38,263 --> 00:19:39,663 Goedemorgen, meneer. 300 00:19:41,349 --> 00:19:43,893 Er is een probleem bij de poort. 301 00:19:45,061 --> 00:19:48,648 Ik zei toch dat de cheque voor die Cristal Flores... 302 00:19:48,732 --> 00:19:50,442 een slecht voorbeeld was. 303 00:19:51,317 --> 00:19:53,903 Ze beweren Cristal of familie te zijn. 304 00:19:53,987 --> 00:19:56,906 Zij willen ook gecompenseerd worden. 305 00:19:57,699 --> 00:19:58,616 We zijn in rouw. 306 00:19:59,075 --> 00:20:03,788 M'n tante is vermoord en jullie komen bedelen. Smerige leugenaars. 307 00:20:03,872 --> 00:20:07,333 Je tante loog over haar identiteit. Zij was een golddigger. 308 00:20:07,417 --> 00:20:10,170 Wat zei je? -Rustig. Genoeg geweest. 309 00:20:10,545 --> 00:20:12,505 Geef ze wat ze willen. Stuur ze weg. 310 00:20:12,589 --> 00:20:15,008 Mrs Carrington loog. En haar neef? 311 00:20:15,091 --> 00:20:17,927 Nog een illegaal die Amerikanen bedondert? 312 00:20:18,720 --> 00:20:23,141 Serieus? Stuk schorem. Vuile uitzuiger. 313 00:20:23,224 --> 00:20:25,268 Zo dagen ze je uit. 314 00:20:25,560 --> 00:20:26,519 Word wakker. 315 00:20:26,603 --> 00:20:29,856 Je vrouw bedonderde je en deze idioot bedondert je zoon. 316 00:20:38,730 --> 00:20:40,816 Je hoefde me niet te verdedigen. 317 00:20:41,817 --> 00:20:43,318 Ik vind het zo erg. 318 00:20:43,402 --> 00:20:47,030 Al die vrouwen willen geld verdienen aan Cristals dood. 319 00:20:47,531 --> 00:20:51,743 Cristal verdiende beter. Ze verdiende beter dan ik. 320 00:20:53,453 --> 00:20:56,498 Het liep slecht af, maar je hield wel echt van haar. 321 00:20:59,167 --> 00:21:00,567 En zij van jou. 322 00:21:01,294 --> 00:21:02,694 Ooit wel. 323 00:21:05,006 --> 00:21:07,217 Ik ga me omkleden voor het feest. 324 00:21:09,010 --> 00:21:11,471 Gaat het? -Het is maar een kneuzing. 325 00:21:11,555 --> 00:21:12,955 Nee, met jou. 326 00:21:14,850 --> 00:21:17,811 Gaat het? -Dat vragen m'n kinderen niet eens. 327 00:21:19,563 --> 00:21:21,606 Dat krijg je als je vader bent. 328 00:21:22,524 --> 00:21:26,111 Kinderen waarderen hun ouders pas als ze ouder worden. 329 00:21:26,194 --> 00:21:27,821 Of als ze er een verliezen. 330 00:22:26,796 --> 00:22:27,756 Dat was geweldig. 331 00:22:27,839 --> 00:22:29,966 Maar ik dans geen Charleston. -Ok�. 332 00:22:30,425 --> 00:22:33,970 Wat is je lievelingsdrankje? -Ben je dat vergeten? 333 00:22:34,596 --> 00:22:36,973 Carringtons weten wat feesten is. 334 00:22:37,057 --> 00:22:39,392 Als dit normaal is voor CA... 335 00:22:39,476 --> 00:22:42,938 nemen we je aan als evenementplanner en zangeres. 336 00:22:44,189 --> 00:22:47,275 Ik wilde CEO worden, maar dat klinkt ook goed. 337 00:22:51,613 --> 00:22:55,450 Liam, breng je oom Max even naar de bar? 338 00:22:55,533 --> 00:22:56,933 Dat doen we. 339 00:22:57,327 --> 00:22:59,079 Southside, met extra munt? 340 00:23:05,502 --> 00:23:07,462 Jij moet Nikolai Dimitrov zijn. 341 00:23:07,837 --> 00:23:09,881 Aangenaam, Miss Carrington. 342 00:23:09,965 --> 00:23:12,634 Ik wist niet dat vogels destijds populair waren. 343 00:23:13,426 --> 00:23:16,304 Ik wist niet dat hij zo veel zou praten. 344 00:23:16,388 --> 00:23:19,557 Ik wil het graag over onze deal hebben. 345 00:23:19,641 --> 00:23:22,352 M'n voorstel... -Na een cocktail, natuurlijk. 346 00:23:22,435 --> 00:23:23,835 Natuurlijk. 347 00:23:24,062 --> 00:23:25,462 Natuurlijk. 348 00:23:27,274 --> 00:23:28,674 Weet je dit zeker? 349 00:23:29,109 --> 00:23:32,112 Nikolai's aanbod klonk lager dan dat van Van Kirk. 350 00:23:32,654 --> 00:23:36,283 Dat aanbod heeft nogal wat haken en ogen. Levensgevaarlijk. 351 00:23:36,950 --> 00:23:39,369 Monica en ik willen dat er verkocht wordt. 352 00:23:57,929 --> 00:24:00,640 Mrs Daniels. Ik wist niet dat u er was. 353 00:24:01,391 --> 00:24:04,811 Ik ben dol op goede feesten en ik vertelde Sam m'n nieuws. 354 00:24:06,396 --> 00:24:08,356 Juist. Welk nieuws? 355 00:24:09,774 --> 00:24:11,693 Ze krijgt een baby, Steven. 356 00:24:12,402 --> 00:24:14,070 Hij is niet erg opmerkzaam. 357 00:24:14,738 --> 00:24:16,531 Maar wel erg knap. 358 00:24:18,283 --> 00:24:19,683 Gefeliciteerd. 359 00:24:20,869 --> 00:24:24,080 Ik ga toetjes halen. At ik maar voor twee. 360 00:24:27,250 --> 00:24:30,295 Waarom praat je met Sam? -Iemand moet het doen. 361 00:24:30,962 --> 00:24:32,964 Hij denkt dat ik nog bij Paul ben. 362 00:24:34,382 --> 00:24:36,343 Sam heeft het nu erg moeilijk. 363 00:24:36,426 --> 00:24:40,055 Je dwong me tegen hem te liegen. Dat doe ik niet nog eens. 364 00:24:41,848 --> 00:24:45,393 Luister, Nik. Je weet dat we een hoger bod kunnen krijgen. 365 00:24:45,477 --> 00:24:48,146 Dan zou ik hier niet zijn, of wel soms? 366 00:24:49,397 --> 00:24:53,193 Je hebt meer honger dan m'n Rocky. -Is dat je papegaai? 367 00:24:57,864 --> 00:24:59,949 Het gaat niet alleen om geld. 368 00:25:00,492 --> 00:25:03,244 Ik wil dat CA een goede eigenaar krijgt. 369 00:25:03,328 --> 00:25:05,830 En dat is Olikov Corp. -E� voorwaarde. 370 00:25:06,414 --> 00:25:11,086 De CEO blijft een jaar lang bij het bedrijf. 371 00:25:12,003 --> 00:25:15,173 Drie maanden, misschien. -Ik bedoelde je vader. 372 00:25:26,017 --> 00:25:27,977 Niets is onmogelijk. 373 00:25:53,461 --> 00:25:57,424 Wat krijgen we nu? Je hebt niets te zoeken in Fallons slaapkamer. 374 00:25:57,507 --> 00:25:58,907 Ik ben verdwaald. 375 00:25:59,759 --> 00:26:04,681 Heb je Blake gevraagd of ik mag blijven? -Mr Carrington heeft het afgewezen. 376 00:26:07,684 --> 00:26:09,394 Je hebt het niet eens gevraagd. 377 00:26:11,271 --> 00:26:13,398 Je verkiest deze familie weer eens boven mij. 378 00:26:14,274 --> 00:26:18,611 Ik bescherm je. Met jouw verleden en het onderzoek... 379 00:26:18,695 --> 00:26:21,948 Ik had niets met die brand te maken. Met geen van beiden. 380 00:26:22,657 --> 00:26:24,742 Jij bent de enige die me verdenkt. 381 00:26:24,826 --> 00:26:28,538 M'n vader vertrouwt me niet. -Je geeft me er geen reden voor. 382 00:26:32,125 --> 00:26:34,043 Sorry. Het is mijn schuld. 383 00:26:34,127 --> 00:26:35,462 Ik stuurde je weg... 384 00:26:35,545 --> 00:26:39,466 omdat ik dacht dat je met je moeder in Australi� beter af zou zijn. 385 00:26:40,425 --> 00:26:43,386 Sorry. Ik denk nog steeds dat dat zo is. 386 00:26:55,440 --> 00:26:56,840 Met Alexis. 387 00:26:59,611 --> 00:27:03,156 Nee, je moest zorgen dat ze haar mond hield. 388 00:27:04,073 --> 00:27:07,035 Ze mogen niet weten dat we samenwerkten. 389 00:27:08,286 --> 00:27:11,206 Ze mogen niet weten dat we samenwerkten. 390 00:27:13,041 --> 00:27:16,544 Leuk feest. -Je hebt me in de val gelokt. 391 00:27:17,170 --> 00:27:20,298 Hoe durf je hierheen te komen. Straks ziet iemand je. 392 00:27:21,925 --> 00:27:25,887 Waar is m'n geld? -Ik heb 't niet. Bij lange na niet. 393 00:27:27,680 --> 00:27:30,558 Je krijgt drie dagen. Dan ga ik naar de politie. 394 00:27:31,684 --> 00:27:33,084 Begrepen? 395 00:27:47,063 --> 00:27:49,982 Welkom terug onder de levenden. Gefeliciteerd. 396 00:27:50,483 --> 00:27:53,194 Ik weet hoe belangrijk dit bedrijf voor je was. 397 00:27:53,277 --> 00:27:55,738 Je bent zo waardevol voor CA. 398 00:27:56,406 --> 00:27:58,074 Vind je dat? -Natuurlijk. 399 00:27:58,157 --> 00:28:00,743 Misschien moet je nog een tijdje blijven. 400 00:28:01,160 --> 00:28:02,870 Is dat Nikolai Dimitrov? 401 00:28:04,163 --> 00:28:07,208 Fijn. Je kent hem al. Daarom wilde ik je spreken. 402 00:28:07,291 --> 00:28:10,211 Papa? -Fallon? Kan ik je even spreken? 403 00:28:15,466 --> 00:28:16,866 Alles in orde? 404 00:28:17,593 --> 00:28:19,762 Wie is de Rus met wie je praatte? 405 00:28:19,846 --> 00:28:23,099 Niemand. -Die vogel en de bling wijst daar niet op. 406 00:28:23,724 --> 00:28:27,812 We bekijken ook andere biedingen op het bedrijf. 407 00:28:30,064 --> 00:28:31,732 Oom Max wil tekenen. 408 00:28:31,816 --> 00:28:35,403 Sorry. Het is zakelijk. -Hij betaalt boven de marktwaarde. 409 00:28:36,112 --> 00:28:38,656 Dankzij ons. -En dit belachelijke spelletje? 410 00:28:39,282 --> 00:28:42,368 Je bent m'n man niet. Niet eens m'n vriendje. 411 00:28:42,452 --> 00:28:45,538 Gelukkig maar, want ik heb een vriend en ik hou van hem. 412 00:28:47,206 --> 00:28:48,833 Weet je hoe het echt zit? 413 00:28:52,128 --> 00:28:55,715 Ik zag hoe je naar me keek toen je stond te zingen. 414 00:28:56,215 --> 00:28:58,634 Geen idee wat je bedoelt. -En die zoen. 415 00:29:00,052 --> 00:29:02,764 Ik voelde het. En jij ook. 416 00:29:04,557 --> 00:29:09,270 Je luistert naar andere biedingen omdat je jezelf niet bij me vertrouwt. 417 00:29:09,771 --> 00:29:11,647 Je weet dat je een fout hebt gemaakt. 418 00:29:14,317 --> 00:29:17,445 Mocht je willen. -Waarom kies je dan een mindere deal? 419 00:29:18,488 --> 00:29:20,907 De Fallon die ik ken denkt aan zaken. 420 00:29:22,200 --> 00:29:23,600 Waarom trek je je terug? 421 00:29:26,454 --> 00:29:27,854 Omdat... 422 00:29:29,248 --> 00:29:31,125 Omdat ik een luchtje ga scheppen. 423 00:29:36,130 --> 00:29:38,800 Nikolai Dimitrov. -Carrington. 424 00:29:38,883 --> 00:29:42,428 Ga je nog om met die domkop? Ik heb het tegen de vogel. 425 00:29:42,512 --> 00:29:45,890 Je mist hem. -Heb je de hond nog? 426 00:29:46,390 --> 00:29:48,184 Of heb je die ook vergokt? 427 00:29:48,267 --> 00:29:49,977 Ik heb Rocky niet vergokt. 428 00:29:50,061 --> 00:29:52,522 Hij is van me gestolen. Door een valsspeler. 429 00:29:52,605 --> 00:29:54,941 Weet je nog dat je vrouw met me vreemdging? 430 00:29:55,483 --> 00:29:56,567 M'n ex. 431 00:29:56,651 --> 00:30:00,071 Donder op en neem je vieze huisdier mee. 432 00:30:00,154 --> 00:30:04,075 Nee, ik kom je bedrijf opkopen. 433 00:30:04,534 --> 00:30:05,952 Te laat. 434 00:30:06,494 --> 00:30:09,330 We verkopen aan de Van Kirks. -Weet je het niet? 435 00:30:09,413 --> 00:30:11,874 Fallon wil het bedrijf aan mij verkopen. 436 00:30:11,958 --> 00:30:14,043 Heeft je vogel je dat verteld? 437 00:30:14,418 --> 00:30:18,089 Het is een goede deal. Je blijft een jaar bij het bedrijf. 438 00:30:19,340 --> 00:30:20,740 Als m'n bitch. 439 00:30:29,851 --> 00:30:31,352 Ik wil je spreken. 440 00:30:31,435 --> 00:30:34,814 Over de verzekering... -Laat me raden. Je wilt geld. 441 00:30:35,857 --> 00:30:37,441 Zet het op een T-shirt. 442 00:30:39,944 --> 00:30:42,572 Pap, Mrs Daniels is hier. 443 00:30:48,119 --> 00:30:50,204 Heb je senator Daniels' vrouw bezwangerd? 444 00:30:51,330 --> 00:30:52,730 Ze gaan scheiden. Maar... 445 00:30:53,875 --> 00:30:56,502 Heb je Sam inmiddels de waarheid verteld? 446 00:30:57,128 --> 00:30:59,589 Je moet haar wegsturen. Nu meteen. 447 00:31:00,464 --> 00:31:02,341 Ik herken je niet eens meer. 448 00:31:10,099 --> 00:31:12,894 Heb je mij aangeboden aan Nikolai Dimitrov? 449 00:31:13,769 --> 00:31:16,772 M'n familiebedrijf komt niet in handen van die rat. 450 00:31:16,856 --> 00:31:19,817 Dat bepaal jij niet. Je bent weggestemd. 451 00:31:19,901 --> 00:31:24,864 Wij weten allebei dat Nikolai niet zoveel kan bieden als de Van Kirks. 452 00:31:25,531 --> 00:31:26,931 Hoe kon je dit verpesten? 453 00:31:29,243 --> 00:31:33,247 Je hebt geen idee van wat ik de afgelopen maand heb meegemaakt. 454 00:31:33,873 --> 00:31:37,168 Jij was zo kinderachtig om weg te lopen voor je problemen. 455 00:31:37,251 --> 00:31:40,212 Ik moest de familie bij elkaar houden. 456 00:31:40,296 --> 00:31:43,549 Ik moest nadenken. -Ik heb ook nagedacht. 457 00:31:43,633 --> 00:31:46,135 Ik ben nu eindelijk echt gelukkig. 458 00:31:47,386 --> 00:31:49,680 En verliefd. Op Culhane, trouwens. 459 00:31:50,848 --> 00:31:54,268 Ik wil weg bij CA. Het was jouw bedrijf, niet het mijne. 460 00:31:54,352 --> 00:31:56,979 Als je om me geeft, doe je een keer iets voor me. 461 00:31:57,063 --> 00:31:59,523 Een keer? Serieus? 462 00:32:00,983 --> 00:32:03,945 Ik doe al m'n hele leven dingen voor je. 463 00:32:04,028 --> 00:32:06,530 Je doet alles voor Blake Carrington. 464 00:32:06,614 --> 00:32:08,407 Schreeuw niet tegen me. 465 00:32:08,491 --> 00:32:11,077 Ik ben je vader. -Gedraag je dan ook zo. 466 00:32:25,925 --> 00:32:27,325 Hallo, iedereen. 467 00:32:27,885 --> 00:32:29,285 Niet te geloven. 468 00:32:29,762 --> 00:32:31,347 Honderd jaar. 469 00:32:35,142 --> 00:32:36,018 Pardon. 470 00:32:36,102 --> 00:32:39,397 Ik heb dit bedrijf altijd als m'n familie gezien. 471 00:32:39,855 --> 00:32:43,150 Daarom bood het me troost toen jullie contact opnamen... 472 00:32:43,234 --> 00:32:46,737 om te vragen hoe 't met me ging na de dood van m'n vrouw. 473 00:32:49,031 --> 00:32:51,575 Ik wil m'n schoonzoon, Sam, bedanken. 474 00:32:52,785 --> 00:32:56,330 Hij is een goede man, met een warm hart. 475 00:32:56,414 --> 00:32:58,457 Z'n tante zou trots op hem zijn. 476 00:33:02,420 --> 00:33:05,214 Soms denk ik dat hij te goed is voor deze familie. 477 00:33:05,881 --> 00:33:09,260 Want niet iedereen kiest voor een man... 478 00:33:09,343 --> 00:33:11,262 met een kind op komst. 479 00:33:14,432 --> 00:33:19,895 Steven, misschien waardeer je nu wat ik voor je heb gedaan als vader. Toch? 480 00:33:21,439 --> 00:33:24,400 En ik wil m'n lieve dochter, Fallon, bedanken. 481 00:33:24,483 --> 00:33:27,194 Ze onderhield het bedrijf in m'n afwezigheid. 482 00:33:27,278 --> 00:33:31,490 Ik bezocht alle plekken waar m'n vrouw en ik naartoe wilden. 483 00:33:31,574 --> 00:33:33,784 Er zitten nu goede doelen met haar naam. 484 00:33:34,493 --> 00:33:40,166 Toen ik weg was, besefte Fallon eindelijk waar het echt om draait. 485 00:33:40,249 --> 00:33:41,649 Ja, ze is verliefd. 486 00:33:42,376 --> 00:33:45,004 Je oogst wat je zaait. 487 00:33:45,963 --> 00:33:52,470 Ik ben heel blij dat we CA verkopen aan de familie van haar man... 488 00:33:54,180 --> 00:33:55,580 de Van Kirks. 489 00:33:58,517 --> 00:34:00,978 Twee familiedynastie�n worden ��n. 490 00:34:05,066 --> 00:34:07,109 Maar aan al het goede komt een eind. 491 00:34:08,778 --> 00:34:10,738 Ook aan mijn tijd bij het bedrijf. 492 00:34:11,155 --> 00:34:12,555 Inderdaad. 493 00:34:12,698 --> 00:34:15,117 De mazzel. Ik knijp ertussenuit. 494 00:34:15,576 --> 00:34:19,163 Want het volgende hoofdstuk van m'n leven gaat over mij. 495 00:34:20,372 --> 00:34:23,250 Blake-tijd. Let maar eens op. 496 00:34:23,834 --> 00:34:27,880 Ik geef iedere cent die ik heb uit... 497 00:34:27,963 --> 00:34:30,633 voor ik de grond in ga. Je kunt het niet meenemen. 498 00:34:31,008 --> 00:34:34,762 En m'n verwende kinderen hebben niet meer geld nodig. 499 00:34:37,223 --> 00:34:39,683 Gefeliciteerd met het jubileum, iedereen. 500 00:34:40,768 --> 00:34:42,168 Jullie kunnen de pot op. 501 00:34:44,522 --> 00:34:46,565 Gefeliciteerd, dan maar? 502 00:35:03,737 --> 00:35:05,322 Ik word gek van de stilte. 503 00:35:05,697 --> 00:35:08,158 Schreeuw tenminste tegen me. 504 00:35:09,784 --> 00:35:13,127 Ik ben heus wel boos op je. 505 00:35:15,016 --> 00:35:20,837 Maar ik heb gewoon ergens het gevoel dat de baby precies is wat ik nodig heb. 506 00:35:24,966 --> 00:35:26,926 Om uit deze duisternis te komen. 507 00:35:27,385 --> 00:35:29,929 De vrouw die m'n tante haar identiteit gaf... 508 00:35:30,013 --> 00:35:35,310 de echte Cristal, zei dat er nieuw leven voortkomt uit de dood. 509 00:35:35,852 --> 00:35:37,645 Het voelt als een teken. 510 00:35:37,729 --> 00:35:41,566 Misschien moeten we de ouders van deze baby zijn. 511 00:35:43,068 --> 00:35:44,468 We helpen hem opvoeden. 512 00:35:45,528 --> 00:35:47,781 Net zoals ik Cristal nodig had. 513 00:35:50,825 --> 00:35:52,225 Ik wil dit doen. 514 00:35:54,412 --> 00:35:55,812 Met jou. 515 00:35:56,498 --> 00:35:57,898 Je bent ongelofelijk. 516 00:36:06,383 --> 00:36:07,783 Ik ga Melissa bellen. 517 00:36:14,641 --> 00:36:16,351 Weet je wat ongelofelijk is? 518 00:36:17,435 --> 00:36:22,232 Dat een oudere vrouw zwanger is na ��n keer seks met een homo. 519 00:36:23,358 --> 00:36:24,758 Wat wil je? 520 00:36:26,319 --> 00:36:28,947 Max weet dat ik een ander aanbod had. 521 00:36:29,030 --> 00:36:32,951 Nu heeft hij meer tijd nodig. Hij wil z'n aandeelhouders spreken. 522 00:36:33,368 --> 00:36:36,788 Nu zit ik nog langer in deze nachtmerrie met Liam. 523 00:36:36,871 --> 00:36:39,499 Ik weet dat je het verschrikkelijk vindt. 524 00:36:39,582 --> 00:36:41,334 Ik wil je niet kwijt. 525 00:36:43,545 --> 00:36:46,589 Rustig maar. Alles komt goed. 526 00:36:47,715 --> 00:36:49,759 Ok�? Dat beloof ik. 527 00:36:56,558 --> 00:36:57,958 Wat gebeurt er? 528 00:37:10,280 --> 00:37:11,680 Je raakt me niet kwijt. 529 00:37:13,950 --> 00:37:15,869 Want ik laat je nooit meer los. 530 00:37:22,834 --> 00:37:24,878 Wil je dan nu eindelijk... 531 00:37:26,045 --> 00:37:27,445 m'n vrouw worden? 532 00:37:32,635 --> 00:37:36,431 Dat bedoel ik niet, maar je doet dit toch niet vanwege Liam? 533 00:37:36,931 --> 00:37:38,308 Hoe heb je die ring betaald? 534 00:37:38,391 --> 00:37:41,269 Laat maar. Het... -Je vader heeft 'm aan me gegeven. 535 00:37:42,061 --> 00:37:44,022 Ik heb hem om je hand gevraagd. 536 00:37:44,105 --> 00:37:46,483 Ik heb het eigenlijk gewoon gezegd. 537 00:37:46,566 --> 00:37:48,359 Ik wilde het in New York vragen. 538 00:37:48,443 --> 00:37:50,570 Maar ik weet dat je onzeker was. 539 00:37:53,865 --> 00:37:55,325 Dat hoeft nu niet meer. 540 00:37:56,409 --> 00:37:57,809 Weet jij het zeker? 541 00:37:58,328 --> 00:38:00,747 Ik heb veel slechte kanten. 542 00:38:00,830 --> 00:38:02,790 Deze diamant niet. -Ik heb ze gezien. 543 00:38:04,000 --> 00:38:05,400 En ik hou van ze. 544 00:38:35,365 --> 00:38:36,765 Wat doe je? 545 00:38:38,493 --> 00:38:39,893 Ik... 546 00:38:42,580 --> 00:38:46,334 Luister. Ik heb het meerdere malen vriendelijk gevraagd. 547 00:38:46,709 --> 00:38:48,419 Ik heb geld nodig. 548 00:38:48,795 --> 00:38:51,923 Dus je besloot het te komen halen, als een hoer. 549 00:38:52,006 --> 00:38:53,508 Hoe durf je. 550 00:38:53,591 --> 00:38:56,052 Hoe durf jij? Dit is de kamer van m'n vrouw. 551 00:38:56,427 --> 00:38:57,470 Haar kamer? 552 00:38:57,554 --> 00:39:00,014 Ik heb het behang gekozen. En dat bed. 553 00:39:00,098 --> 00:39:02,850 Je hebt geen respect voor haar. -Ze is dood. 554 00:39:04,852 --> 00:39:07,146 Ik niet. Ik ben er nog. 555 00:39:08,356 --> 00:39:09,983 Weet je hoe het voelt... 556 00:39:10,900 --> 00:39:14,445 om te weten dat jij liever gehad had dat ik was gestorven? 557 00:39:14,529 --> 00:39:16,698 Nee, je bent de moeder van m'n kinderen. 558 00:39:18,408 --> 00:39:20,076 Al hield je alleen van geld. 559 00:39:20,159 --> 00:39:22,704 Alleen zo kon jij je liefde tonen. 560 00:39:23,663 --> 00:39:27,333 Zo zorgde je voor ons. Door er geld tegenaan te smijten. 561 00:39:28,751 --> 00:39:30,211 Daar heb je gelijk in. 562 00:39:31,296 --> 00:39:32,755 Dat is wat ik doe. 563 00:39:35,800 --> 00:39:38,678 Hier. Pak aan. Neem maar mee. 564 00:39:38,761 --> 00:39:40,179 Blake, hou op. 565 00:39:40,263 --> 00:39:41,848 Wat doe je? 566 00:39:42,599 --> 00:39:46,436 Dit wilde je toch? -Hier ging het nooit over. 567 00:39:46,811 --> 00:39:48,211 Wat wil je dan? 568 00:39:49,063 --> 00:39:50,463 Alexis... 569 00:39:51,566 --> 00:39:52,966 wat wil je echt? 570 00:40:33,441 --> 00:40:36,653 Kirby Anders. Wat ben je groot geworden. 571 00:40:37,820 --> 00:40:39,364 Bedankt dat ik mag logeren. 572 00:40:49,415 --> 00:40:51,125 Hadden we geen vergadering? 573 00:40:51,334 --> 00:40:53,378 Ja. In New York. 574 00:40:57,590 --> 00:41:00,176 Oom Max wil ons aan de familie voorstellen. 575 00:41:00,635 --> 00:41:02,261 Ze zijn benieuwd naar m'n vrouw. 576 00:41:03,012 --> 00:41:05,640 Neemt je oom altijd een bataljon mee? 577 00:41:07,225 --> 00:41:09,102 Hij heeft een aantal vijanden. 578 00:41:15,566 --> 00:41:16,609 SEDONA SPA 579 00:41:16,693 --> 00:41:21,030 Word wakker. Je vrouw bedonderde je en deze idioot bedondert je zoon. 580 00:41:23,032 --> 00:41:24,659 Wat heb je toch met die familie? 581 00:41:25,535 --> 00:41:26,953 Het voelt alsof ik ze ken. 582 00:41:27,537 --> 00:41:30,498 Beweer dan de echte Cristal Flores te zijn. 583 00:41:31,040 --> 00:41:32,792 Je hebt de helft van de naam al. 584 00:41:33,418 --> 00:41:36,254 Dan ontmoet je Blake Carrington... 585 00:41:36,337 --> 00:41:39,090 en leven jullie nog lang en gelukkig. 586 00:41:40,007 --> 00:41:41,467 Er zijn gekkere dingen gebeurd. 587 00:41:47,890 --> 00:41:49,434 Je volgende afspraak is er. 588 00:42:30,224 --> 00:42:32,727 Ondertiteling: Geert van den Elzen 44598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.