All language subtitles for Dracula

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,961 --> 00:00:59,960 Igen, jelentkezem. 2 00:01:03,083 --> 00:01:05,112 Befejezt�k a robbant�st. Bemegy�nk a s�rba. 3 00:01:05,505 --> 00:01:06,598 Rendben. 4 00:01:11,280 --> 00:01:13,417 - Jobb lesz, ha lej�nnek ide, hadnagy. - Azonnal megy�nk. 5 00:01:13,432 --> 00:01:14,480 - Menj�nk. - Igen, uram. 6 00:01:24,343 --> 00:01:26,612 - Hol vannak? - Itt lent. 7 00:01:29,718 --> 00:01:30,726 Erre, uram. 8 00:01:36,376 --> 00:01:37,722 Vigy�zzon. 9 00:01:40,299 --> 00:01:41,875 J� s�t�t van itt. 10 00:01:49,372 --> 00:01:50,941 Egy �ri�si s�rnak n�z ki. 11 00:01:51,958 --> 00:01:53,498 Mert az is. 12 00:01:57,654 --> 00:01:59,746 Sz�lok a parancsnoks�gra, hogy k�ldjenek egy archeol�gust. 13 00:02:00,638 --> 00:02:02,873 - �ll�tson fel �rs�get az �jszak�ra. - Igen, uram. 14 00:02:04,762 --> 00:02:06,053 Maslov. 15 00:02:07,996 --> 00:02:08,908 Maslov. 16 00:05:08,128 --> 00:05:14,276 ZOLT�N, DRAKULA KUTY�JA 17 00:05:27,763 --> 00:05:28,450 Zolt�n... 18 00:05:29,495 --> 00:05:30,509 Zolt�n... 19 00:05:31,460 --> 00:05:32,414 Zolt�n... 20 00:05:36,019 --> 00:05:37,038 Zolt�n. 21 00:05:39,314 --> 00:05:41,257 Zolt�n...Zolt�n. 22 00:05:42,024 --> 00:05:44,073 Finom levest csin�lok, igen. 23 00:05:52,911 --> 00:05:53,820 Zolt�n! 24 00:05:54,681 --> 00:05:55,761 Mi a baj? 25 00:06:01,073 --> 00:06:01,950 Eredj! 26 00:08:06,766 --> 00:08:07,793 Zolt�n... 27 00:08:19,483 --> 00:08:21,218 �, Zolt�n. 28 00:08:21,836 --> 00:08:24,208 Meg kell tal�lnunk az �j mester�nket. 29 00:08:26,289 --> 00:08:27,422 Gyorsan. 30 00:09:28,251 --> 00:09:29,666 Nem volt ott senki? 31 00:09:30,135 --> 00:09:32,593 Csak egy �rkatona 32 00:09:32,919 --> 00:09:35,745 Kihoztuk ide. A ment�k nem r�g �rkeztek. 33 00:09:37,646 --> 00:09:39,725 Hessel �rnagy, ez itt Branco fel�gyel�. 34 00:09:40,129 --> 00:09:42,375 - Hogy van? - Nagyon �r�l�k, fel�gyel�. 35 00:09:42,375 --> 00:09:44,256 - M�r sokat hallottam mag�r�l. - K�sz�n�m. 36 00:09:44,834 --> 00:09:48,630 Szerencs�re nem omlott be az eg�sz barlang, de m�g nem tudtuk teljesen ki�sni. 37 00:09:49,828 --> 00:09:51,425 �h, �gy l�tom, �nt is �rdekli a s�r, �rnagy. 38 00:09:51,718 --> 00:09:52,868 H�t persze. �s �nt? 39 00:09:53,236 --> 00:09:55,541 Engem minden s�r �rdekel az orsz�g ezen r�sz�n. 40 00:09:55,914 --> 00:09:59,487 A helyr�l kering� t�rt�netek nem voltak mindig olyan vid�mak. 41 00:10:00,941 --> 00:10:04,126 Tal�n a tiszt �r kiss� szkeptikus �s t�relmetlen? 42 00:10:04,838 --> 00:10:06,390 �n csak a parancsokat k�vetem. 43 00:10:07,066 --> 00:10:10,394 Tudom, hogy meg fogja �rteni, amir�l a fel�gyel� besz�lt. 44 00:10:11,015 --> 00:10:13,491 A f�ldalatti robbant�s a Drakula csal�d s�rj�t t�rta fel. 45 00:10:13,907 --> 00:10:14,610 J�jj�n. 46 00:10:19,448 --> 00:10:21,354 Maguk. Pr�b�lj�k meg kinyitni. 47 00:10:23,079 --> 00:10:23,981 Rajta. 48 00:10:41,023 --> 00:10:42,192 Elmehetnek. 49 00:10:45,291 --> 00:10:47,578 Igaza van. Ez biztosan egy v�mp�r s�r. 50 00:10:48,671 --> 00:10:50,310 Ismerem ezeket a falusiakat. 51 00:10:50,641 --> 00:10:54,079 Ha ez kitud�dik, az eg�sz k�rny�ken �rr� lesz a f�lelem. 52 00:10:54,714 --> 00:10:56,286 Efel�l semmi k�ts�g. 53 00:10:57,156 --> 00:10:58,913 Hessel �rnagy, j�jj�n ide, k�rem. 54 00:11:07,372 --> 00:11:10,146 �resek? Ezt meg tudja magyar�zni, fel�gyel�? 55 00:11:11,857 --> 00:11:15,326 - Nem. - Egy holttestet sem tal�ltunk a s�rban. 56 00:11:15,711 --> 00:11:18,383 Csak az �r volt ott, aki ott van a ment�kkel. 57 00:11:24,779 --> 00:11:26,330 M�g �letben van? 58 00:11:26,331 --> 00:11:29,915 A pulzusa gyeng�n tapinthat�, de nincs jele annak, hogy l�legezne. 59 00:11:39,582 --> 00:11:42,493 Mondja nekik, hogy menjenek vissza a k�rh�zba, �t meg hagyj�k itt. 60 00:11:44,167 --> 00:11:45,065 Menjenek. 61 00:12:13,558 --> 00:12:15,975 Ez itt m�r Drakula katon�ja, 62 00:12:17,585 --> 00:12:19,839 el kell �getni a t�bbivel egy�tt. 63 00:12:29,671 --> 00:12:32,167 Amiatt az egy miatt agg�dom. 64 00:12:33,437 --> 00:12:35,772 A t�bbit azonos�tottam, akiket el�gett�nk. 65 00:12:36,749 --> 00:12:38,480 De k�t �res kopors� volt. 66 00:12:39,391 --> 00:12:41,752 Az egyikre lehet magyar�zat. Ak�rhogy is, 67 00:12:42,761 --> 00:12:44,122 de ez �rdekes. 68 00:12:47,346 --> 00:12:49,946 Fractiolamia, ez volt az. 69 00:12:50,700 --> 00:12:53,455 Fractiolamia? Ez mit jelent? 70 00:12:53,777 --> 00:12:56,997 Ez olyan valaki, aki csak f�l-v�mp�r. 71 00:12:57,288 --> 00:12:59,045 Drakula h� k�vet�je. 72 00:13:00,015 --> 00:13:00,895 Milyen �rtelemben? 73 00:13:01,322 --> 00:13:02,538 Minden �rtelemben. 74 00:13:02,920 --> 00:13:05,910 A mester�kkel ellent�tben, nem �rt nekik a napf�ny, 75 00:13:06,232 --> 00:13:09,162 nem kutatnak �ldozat ut�n, 76 00:13:09,163 --> 00:13:11,017 �s ami nagyon fontos, nem szomjaznak v�rre. 77 00:13:11,634 --> 00:13:14,154 Olyan, mint Veidt Smith volt Igor Drakul�nak. 78 00:13:14,155 --> 00:13:15,962 Egy t�k�letes szolga. 79 00:13:16,632 --> 00:13:19,049 Akkor nincs mit�l tartani. 80 00:13:19,921 --> 00:13:23,699 Ha nem kell neki v�r, akkor nem jelenthet vesz�lyt. 81 00:13:24,122 --> 00:13:26,967 T�ved. �k nem tudnak l�tezni a mester�k n�lk�l. 82 00:13:27,458 --> 00:13:31,876 Hogy pontos legyek, �rnagy , Feigschmidt most �t keresi. 83 00:13:32,834 --> 00:13:35,855 De hol keresi? M�r nem maradt egy Drakula sem. 84 00:13:36,143 --> 00:13:38,076 Nem v�mp�r Drakula, �rnagy. 85 00:13:38,279 --> 00:13:40,906 A kutat�saim sor�n megtudtam, hogy 30 �vvel ezel�tt... 86 00:13:41,506 --> 00:13:44,554 a fiatal Mikael Drakula, a Drakula nemzetts�g utols� lesz�rmazottja... 87 00:13:44,929 --> 00:13:47,714 egy m�sik orsz�gba k�lt�z�tt, ahol biztons�gban lehet. 88 00:13:48,349 --> 00:13:50,903 - �s hol van most? - Amerik�ban. 89 00:13:53,787 --> 00:13:57,901 14521 Kitreat Street, Los Angeles, California. 90 00:13:58,649 --> 00:14:00,710 Ez volt a c�me k�t �vvel ezel�tt. 91 00:14:01,053 --> 00:14:02,534 Gondolja, hogy m�g �l? 92 00:14:03,152 --> 00:14:06,201 Ha igen, Veidt Smith meg fogja tal�lni. 93 00:14:07,579 --> 00:14:09,967 Akkor meg kell �ll�tanunk ezt a Smith-t b�rmi �ron. 94 00:14:10,895 --> 00:14:12,671 �n is erre akarom megk�rni, �rnagy. 95 00:14:14,161 --> 00:14:15,907 - Rendben. - K�sz�n�m. 96 00:14:18,334 --> 00:14:21,512 - Speci�lis v�zumra lesz sz�ks�ge, fel�gyel�. - J�. 97 00:14:22,681 --> 00:14:26,142 Beletelik egy kis id�be, de elit�zem. 98 00:14:26,464 --> 00:14:27,894 Rem�lem, hogy min�l hamar�bb siker�l. 99 00:14:28,111 --> 00:14:29,234 Mindent meg fogok tenni. 100 00:14:30,090 --> 00:14:33,122 K�rem, fel�gyel�, ha oda�rt vegye fel velem a kapcsolatot. 101 00:14:33,399 --> 00:14:35,808 Sosem lehet tudni, de k�zben �n is kider�thetek valamit arr�l a v�mp�rr�l. 102 00:14:36,039 --> 00:14:38,828 Persze, meg�rtem. �n is megteszem, amit tudok. 103 00:14:41,377 --> 00:14:43,947 Azon t�n�d�m, ki� lehetett a m�sik kopors�? 104 00:15:18,558 --> 00:15:20,927 Zolt�n... Zolt�n... 105 00:15:21,693 --> 00:15:22,975 Zolt�n! 106 00:15:23,378 --> 00:15:28,148 �n az? Mi�rt? Mi�rt tette ezt a kuty�mmal? 107 00:15:33,536 --> 00:15:34,864 Nyugalom, Veidt Smith. 108 00:15:36,778 --> 00:15:38,984 Most m�r a kuty�dnak is �n parancsolok. 109 00:15:43,029 --> 00:15:44,759 Mindketten hozz�m tartoztok. 110 00:15:46,076 --> 00:15:47,860 Mindketten hozz�m tartoztok. 111 00:15:49,576 --> 00:15:51,664 Mindketten hozz�m tartoztok. 112 00:16:42,767 --> 00:16:44,413 Hamarosan, Zolt�n. 113 00:16:44,807 --> 00:16:45,785 Hamarosan. 114 00:17:12,549 --> 00:17:13,726 Carl... Jay. 115 00:17:38,311 --> 00:17:39,383 Mi van benne? 116 00:17:39,694 --> 00:17:42,614 Egy kutya tetem. A gazd�ja k�rte, hogy haj�n hozhassa el eltemetni. 117 00:18:08,520 --> 00:18:09,822 Tiszta. 118 00:19:01,471 --> 00:19:02,921 Hamarosan, Zolt�n. 119 00:19:03,357 --> 00:19:04,539 L�gy t�relemmel. 120 00:20:11,012 --> 00:20:13,774 Carl Worthington �s az � kis kuty�ja. 121 00:20:14,111 --> 00:20:15,918 J� kutya. Ne harapj. 122 00:20:18,878 --> 00:20:21,287 �n�k is l�thatj�k�. 123 00:20:21,658 --> 00:20:22,960 ami ide van �rva... 124 00:20:23,539 --> 00:20:25,527 - Papa... - Papa, ne m�r. 125 00:20:26,568 --> 00:20:27,755 Nem, ennyi volt. 126 00:20:28,614 --> 00:20:31,572 K�s� van m�r, reggel pedig �tkor keln�nk kell, �gyhogy... 127 00:20:32,215 --> 00:20:33,074 be az �gyba! 128 00:20:34,335 --> 00:20:36,268 - Fel�llni. - Mami, Annie itt maradhat? 129 00:20:36,612 --> 00:20:38,441 Nem, neki is van t�rsa, kicsim. 130 00:20:39,223 --> 00:20:41,830 Ne agg�dj, kicsim. Annie-nek j� helye van a gar�zsban. 131 00:20:43,107 --> 00:20:46,861 Te pedig...te kis csavarg�, te a saj�t csal�dodhoz tartozol. 132 00:20:47,290 --> 00:20:48,770 Gyere. 133 00:20:49,537 --> 00:20:50,612 Gyer�nk. 134 00:20:56,063 --> 00:20:57,690 Holnap majd befejezz�k a bepakol�st. 135 00:20:58,014 --> 00:20:59,088 Ok�. 136 00:21:20,021 --> 00:21:21,481 - Mit keresel? - M�r megtal�ltam. 137 00:21:23,059 --> 00:21:24,142 �h, azt� 138 00:21:24,143 --> 00:21:25,374 Igen, ezt. 139 00:21:25,929 --> 00:21:29,145 - De hova rakhattam a t�lt�nyeket? - Nem te raktad el. �n voltam. 140 00:21:29,738 --> 00:21:32,180 A gar�zsban van, a r�gi l�d�dban. 141 00:21:32,652 --> 00:21:33,905 Ok�, akkor majd reggel berakom �ket. 142 00:21:38,528 --> 00:21:42,969 Tudom, hogy mit �rzel a fegyverek ir�nt, de egy kempingez�sn�l nem �rt, ha van, tudod? 143 00:21:44,018 --> 00:21:45,319 �lj ide egy kicsit. 144 00:21:52,589 --> 00:21:54,103 Mit csin�ljunk Steve-vel �s Lind�val? 145 00:21:54,637 --> 00:21:55,886 Mi van Steve-vel �s Lind�val? 146 00:21:56,752 --> 00:21:58,914 Sz�rnyen �rzem magam amiatt, hogy a kuty�kat itt hagyjuk. 147 00:21:59,580 --> 00:22:01,362 Nem fognak �hen halni. 148 00:22:01,463 --> 00:22:03,005 Parks majd a gondjukat viseli. 149 00:22:03,317 --> 00:22:05,605 Most nem arr�l van sz�, hogy Parks-ra b�zzuk �ket. 150 00:22:06,433 --> 00:22:07,983 Szeretn�d, ha magunkkal vinn�nk a kuty�kat is? 151 00:22:09,981 --> 00:22:11,383 Tudod, n�ha tudsz meglepet�st okozni. 152 00:22:11,384 --> 00:22:14,623 Pszichol�gus vagy, a saj�t gyerekeidet meg nem ismered. 153 00:22:16,358 --> 00:22:17,850 Szeretn�m, ha ez egy sz�p vak�ci� lenne. 154 00:22:20,597 --> 00:22:22,035 Akkor mondom: 155 00:22:22,424 --> 00:22:23,879 Egy f�lnapi �t oda-vissza, 156 00:22:24,299 --> 00:22:26,538 �jszaka senki nem mer majd a lak�kocsi k�zel�be j�nni, 157 00:22:28,075 --> 00:22:29,684 �s vigy�zhatunk majd a kiskuty�kra. 158 00:22:32,629 --> 00:22:34,482 Egyetlen cs�kkal nem tudsz megvesztegetni. 159 00:23:13,313 --> 00:23:15,100 Nem, Zolt�n. nem. 160 00:23:21,073 --> 00:23:22,396 Zolt�n, nem. 161 00:23:35,973 --> 00:23:38,159 Igen, � az. 162 00:23:39,003 --> 00:23:40,894 � lesz az �j mester�nk. 163 00:24:31,589 --> 00:24:33,609 Csend legyen. Az �sszes szomsz�dot fel akarod �breszteni? 164 00:24:34,889 --> 00:24:35,838 Azt mondtam, csend. 165 00:24:36,789 --> 00:24:38,273 Gyere ide! 166 00:24:40,331 --> 00:24:43,225 Mit csin�lsz? M�r most el akarod rontani a vak�ci�t, mikor m�g el sem kezd�d�tt? 167 00:24:46,004 --> 00:24:47,661 Fek�dj. Fek�dj! 168 00:24:48,046 --> 00:24:48,960 Fek�dj le. 169 00:24:49,225 --> 00:24:51,545 Mi�rt vagy ilyen makacs ma este? Fek�dj! 170 00:24:52,433 --> 00:24:53,510 Fek�dj! 171 00:25:02,943 --> 00:25:05,015 Csendet! 172 00:25:21,131 --> 00:25:22,627 Befejezt�tek a reggelit? 173 00:25:22,778 --> 00:25:24,775 - Nem vagyunk �hesek. - Majd esz�nk, ha oda�rt�nk. 174 00:25:25,784 --> 00:25:27,568 - K�szi, apu. - Mit, kicsim? 175 00:25:28,138 --> 00:25:30,796 - Hogy elj�het vel�nk Annie �s Samson is. - Nem lenne j� itthagyni �ket. 176 00:25:31,360 --> 00:25:34,103 Nektek is jobb lesz �gy. �s any�toknak is k�sz�nj�tek meg. 177 00:25:37,009 --> 00:25:38,435 Szia, Pat. 178 00:26:08,221 --> 00:26:10,225 Michael, k�sz vagyunk. 179 00:26:20,688 --> 00:26:22,177 Pat, tartsd a szemed a h�zon, k�rlek. 180 00:26:22,178 --> 00:26:24,607 - Tudod, hogy nem okoz gondot. - K�sz vagyunk. 181 00:26:24,608 --> 00:26:27,388 - A kuty�k is. - �pp most mondom Marla-nak,... 182 00:26:27,389 --> 00:26:29,586 hogy ha itt akarj�tok �ket hagyni, �n sz�vesen vigy�zok r�juk, nem probl�ma. 183 00:26:30,415 --> 00:26:31,827 Azt hiszem, az asszonyt hagyom itthon �s t�ged viszlek. 184 00:26:32,778 --> 00:26:35,369 - Na gyere sz�pen. - Mennem kell. K�t h�t m�lva tal�lkozunk. 185 00:26:35,939 --> 00:26:36,919 - �rezz�tek j�l magatokat. - Viszl�t. 186 00:26:37,729 --> 00:26:38,749 Samson. 187 00:26:39,419 --> 00:26:42,027 Samson, gyere. 188 00:26:43,313 --> 00:26:44,423 Gyer�nk, Samson. 189 00:26:45,659 --> 00:26:47,158 Sz�llj be, te kis gazember. 190 00:26:50,313 --> 00:26:52,400 - Viszl�t. - Sziasztok. J� nyaral�st. 191 00:26:53,489 --> 00:26:54,335 Ok�, viszl�t. 192 00:28:47,415 --> 00:28:49,285 Hell�! Most �rkeztek, vagy m�r mennek? 193 00:28:49,467 --> 00:28:50,896 Megy�nk. M�r egy hete itt vagyunk. 194 00:28:51,182 --> 00:28:53,638 - Milyen volt? - Minden csod�latos, a kap�s pedig remek. 195 00:28:54,075 --> 00:28:57,290 - Sok szerencs�t. - Maguknak is. 196 00:29:51,469 --> 00:29:52,847 N�zz�tek, m�g ott is mennyi hely van. 197 00:29:55,149 --> 00:29:56,874 - Szerencs�k van, baby. - Mert? 198 00:29:56,875 --> 00:29:59,214 Mert tavaly is pontosan itt voltunk. 199 00:29:59,327 --> 00:30:01,165 Mind�ssze n�gy emberrel tal�lkoztunk a k�t h�t alatt. 200 00:30:01,842 --> 00:30:04,083 Apu, aludhatunk ma �jjel itt kint? 201 00:30:04,084 --> 00:30:06,672 - Nem hiszem, kicsim. - Mi�rt ne? 202 00:30:07,407 --> 00:30:11,096 Itt van nek�nk Samson, � lesz majd az �r. Nem nagy �gy. 203 00:30:11,841 --> 00:30:14,122 - � majd vigy�z r�juk. - K�rlek, anyu. 204 00:30:14,921 --> 00:30:16,120 Meggy�ztetek. 205 00:31:16,415 --> 00:31:17,459 Gyere el�, M�ka. 206 00:31:17,946 --> 00:31:19,012 M�ka. 207 00:31:27,158 --> 00:31:28,306 M�ka, gyere ide. 208 00:31:32,244 --> 00:31:33,953 Na, nem tal�lt�tok meg? 209 00:31:33,954 --> 00:31:34,511 - Nem. - Nem. 210 00:31:34,512 --> 00:31:37,081 Sajn�lom, m�gsem kellett volna a kuty�kat elhoznunk. 211 00:31:37,082 --> 00:31:38,826 Csak azt akartam, hogy ne unatkozzatok. 212 00:31:38,827 --> 00:31:40,667 Ne agg�dj m�r, baby. Megtal�ljuk �t. 213 00:31:41,503 --> 00:31:44,266 Azt hiszem, jobb lesz ha megk�tj�k Annie-t �jszak�ra. M�g � is elveszik. 214 00:31:47,219 --> 00:31:48,173 Samson ideges valami�rt. 215 00:31:48,174 --> 00:31:51,334 Nem az, kicsim. Csak a k�lyk�t megy keresni. 216 00:31:52,521 --> 00:31:55,249 Gyer�nk vissza a lak�kocsihoz. Majd k�s�bb keress�k tov�bb. 217 00:31:56,127 --> 00:31:57,068 Ok�, menj�nk. 218 00:32:42,669 --> 00:32:44,382 Zolt�n. 219 00:32:48,712 --> 00:32:53,487 Itt az id�. 220 00:32:53,459 --> 00:32:54,393 Indulj. 221 00:34:57,311 --> 00:34:59,532 Michael, a gyerekek. Gyorsan! 222 00:35:41,906 --> 00:35:44,602 T�bb� ne szegd meg a parancsot, Zolt�n. 223 00:35:54,011 --> 00:35:57,872 Nek�nk csak Michael Drake v�re kell. 224 00:36:02,258 --> 00:36:04,030 Most menj aludni. 225 00:36:16,993 --> 00:36:19,533 - Mi�rt nem maradhatunk itt? - Csak Samson ugatott, ennyi az eg�sz. 226 00:36:19,817 --> 00:36:20,904 Befel�, mind a ketten. 227 00:36:22,410 --> 00:36:25,071 Farkasnak t�nt. Pedig �gy tudom, hogy errefel� nincsenek. 228 00:36:25,446 --> 00:36:26,898 Vagy csak sosem hallottuk �ket. 229 00:36:28,001 --> 00:36:30,509 Pedig Samson �ld�z�be vett valamit. Lehet, hogy egy csavarg� volt. 230 00:36:31,377 --> 00:36:33,014 Nem k�ne �tmenn�nk egy m�sik kempingbe? 231 00:36:33,280 --> 00:36:35,577 Kicsim, azt rem�ltem ett�l az �tt�l, hogy kicsit elszakadhatunk a civiliz�ci�t�l. 232 00:36:35,578 --> 00:36:37,682 Nem fogja nekem n�h�ny kutya t�nkretenni. 233 00:36:37,683 --> 00:36:40,140 - M�r egy h�napja ezt tervezz�k, �gy van? - �gy. 234 00:36:40,496 --> 00:36:42,212 �s ne agg�dj. Megn�ztem �ket, nem lett bajuk. 235 00:37:04,269 --> 00:37:05,353 Hol vagy? 236 00:37:05,845 --> 00:37:06,643 Gyere el�. 237 00:37:06,644 --> 00:37:09,210 Mami, seg�thetek apunak megkeresni M�k�t? 238 00:37:09,645 --> 00:37:11,258 Ok�, kicsim. �s ne agg�dj, 239 00:37:11,259 --> 00:37:13,405 megtal�ljuk. Na, menj. 240 00:37:20,153 --> 00:37:21,734 M�ka. M�ka. 241 00:37:23,482 --> 00:37:24,555 Gyere ide, M�ka. 242 00:37:25,172 --> 00:37:25,897 Gyere. 243 00:37:27,107 --> 00:37:27,763 Gyere. 244 00:37:28,231 --> 00:37:29,216 Gyere, M�ka. 245 00:37:31,975 --> 00:37:32,875 M�ka. 246 00:37:35,898 --> 00:37:37,577 Hol vagy, M�ka? 247 00:37:53,359 --> 00:37:55,449 M�ka. M�ka. 248 00:37:57,504 --> 00:37:58,494 M�ka. 249 00:38:14,510 --> 00:38:15,499 Erre, apu. 250 00:38:19,460 --> 00:38:20,648 � az? 251 00:38:28,020 --> 00:38:29,258 Azt hiszem, halott. 252 00:38:32,177 --> 00:38:34,105 Lehet, hogy az a farkas tette a m�lt �jjel. 253 00:38:35,697 --> 00:38:38,627 �gy n�z ki, hogy meghalt, Stevey. 254 00:38:40,511 --> 00:38:42,449 Mit gondolsz, mit csin�ljunk vele? 255 00:38:44,788 --> 00:38:47,751 Vigy�k vissza a t�borba �s temess�k el. 256 00:39:11,022 --> 00:39:11,729 Hell�. 257 00:39:13,844 --> 00:39:17,899 �n Linda Drake vagyok. Itt lakom lent a t�borban �s a kuty�mat keresem. 258 00:39:18,187 --> 00:39:19,430 Nem l�tta v�letlen�l? 259 00:39:22,472 --> 00:39:24,326 �n� ez a halottas kocsi, uram? 260 00:39:26,913 --> 00:39:30,436 M�g csak p�r hetes, de ide is felj�hetett. 261 00:39:35,974 --> 00:39:37,438 Az�rt k�sz�n�m, uram. 262 00:39:48,255 --> 00:39:49,602 Sajn�lom, kicsim. 263 00:39:49,710 --> 00:39:52,250 Egy elhagyott cs�nakban tal�ltuk meg. 264 00:39:55,850 --> 00:39:57,982 �n csak egy halottas kocsit tal�ltam. 265 00:40:02,036 --> 00:40:02,991 Mi a baj, Mike? 266 00:40:04,104 --> 00:40:04,930 Semmi. 267 00:40:06,049 --> 00:40:08,164 �gy t�nik, egy cs�rg�k�gy� kapta el. 268 00:40:27,060 --> 00:40:28,067 Ennyi. 269 00:40:28,634 --> 00:40:29,489 Menj�nk. 270 00:41:24,808 --> 00:41:27,544 Keresd meg azt a f�rfit, aki h�borgatott minket. 271 00:41:27,956 --> 00:41:29,288 Puszt�tsd el. 272 00:41:42,004 --> 00:41:43,752 Azt mondtam, puszt�tsd el! 273 00:41:46,940 --> 00:41:47,892 Most! 274 00:42:44,397 --> 00:42:47,045 J�l van...j�l van! 275 00:42:47,456 --> 00:42:48,943 Zolt�n... j�l van, Zolt�n. 276 00:43:02,692 --> 00:43:04,632 Most keresd meg a t�bort. 277 00:43:31,534 --> 00:43:34,427 - Ez meg�r�lt? - Pedig ez egy �rkutya. 278 00:43:34,795 --> 00:43:36,231 Mi izgathatta fel? 279 00:43:37,189 --> 00:43:39,060 Egy dolog biztos, Buster-t... 280 00:43:39,396 --> 00:43:41,569 ak�rmi nem hozza ki a sodr�b�l. 281 00:43:41,743 --> 00:43:44,260 Amit �ld�z�be vett, az biztos ide akart j�nni. 282 00:43:44,932 --> 00:43:48,285 Biztosan. Akkor ez nem lesz hossz� �ld�z�s. 283 00:44:09,656 --> 00:44:12,595 Most, Zolt�n. R� is sz�ks�g�nk van. 284 00:44:16,179 --> 00:44:19,266 A nyak�ba. Csak a nyak�ba. 285 00:44:28,886 --> 00:44:31,363 Most m�r � is hozz�nk tartozik. 286 00:44:57,671 --> 00:44:59,471 - Apu! - Michael, mi t�rt�nt? 287 00:45:01,388 --> 00:45:02,424 Tartsd bent a gyerekeket. 288 00:45:25,349 --> 00:45:26,654 Michael! J�l vagy? 289 00:45:28,084 --> 00:45:29,275 J�l. 290 00:45:30,540 --> 00:45:31,600 J�l. 291 00:45:32,470 --> 00:45:34,896 Mit keresnek vadkuty�k itt a parkban? 292 00:45:36,113 --> 00:45:38,273 A keresztt�l ijedtek meg. 293 00:45:38,633 --> 00:45:39,698 Ezt nem �rtem... 294 00:45:40,450 --> 00:45:41,669 Ezt nem �rtem... 295 00:46:19,477 --> 00:46:20,937 �h, egy kabri�. 296 00:46:21,301 --> 00:46:22,708 - Igen, ez az �n�. - Nagyszer�. 297 00:46:27,705 --> 00:46:29,778 - Kaphatn�k egy al��r�st? - �r�mmel. 298 00:46:32,505 --> 00:46:34,866 - Itt van a kulcs �s k�sz�nj�k. - �n k�sz�n�m. Viszl�t. 299 00:47:21,495 --> 00:47:23,343 Seg�thetek? �n Mrs. Parks vagyok. 300 00:47:25,840 --> 00:47:28,573 Az �n nevem Branco. Drake-�ket keresem. 301 00:47:29,351 --> 00:47:31,091 Att�l tartok, hogy m�g p�r napot v�rnia kell. 302 00:47:32,037 --> 00:47:33,601 Vak�ci�zni mentek. 303 00:47:34,578 --> 00:47:36,679 �n egy bar�tjuk, uram...? 304 00:47:36,679 --> 00:47:40,696 Branco fel�gyel�. Nem, nem a bar�tjuk vagyok. 305 00:47:41,467 --> 00:47:42,437 Fel�gyel�? 306 00:47:42,673 --> 00:47:43,839 Tal�n valami baj van? 307 00:47:44,072 --> 00:47:47,650 Michael csal�dj�r�l van sz� a sz�l�haz�j�ban. 308 00:47:48,140 --> 00:47:50,013 �n is megn�zheti, 309 00:47:50,336 --> 00:47:53,104 hogy milyen messzir�l utaztam ide. 310 00:47:55,562 --> 00:47:56,883 H�t, nem is tudom... 311 00:47:57,109 --> 00:48:00,279 Mrs. Parks, minden rendben lesz, ha min�l el�bb megtal�lom �ket. 312 00:48:00,760 --> 00:48:03,543 �s megtal�lom �ket az �n seg�ts�g�vel, vagy an�lk�l is. 313 00:48:04,714 --> 00:48:07,838 Annyit tudok, hogy a Clear Lake-n�l vannak, 314 00:48:08,219 --> 00:48:09,578 a Big Bear k�zel�ben. 315 00:48:09,959 --> 00:48:11,189 Egy hotelben? 316 00:48:11,339 --> 00:48:12,866 Lak�busszal mentek. 317 00:48:13,127 --> 00:48:15,782 Lak�busszal? Ja, persze, tudom, mi az. 318 00:48:16,239 --> 00:48:19,664 Nagyon k�sz�n�m, Mrs. Parks. Sokat seg�tett. 319 00:48:20,341 --> 00:48:22,685 Fel�gyel�, elmondan� nekem is, mir�l van sz�? 320 00:48:24,296 --> 00:48:26,750 Ez t�nyleg csak a csal�dra tartozik. 321 00:48:41,791 --> 00:48:43,069 Megpr�b�lok �nnek seg�teni, fel�gyel�, 322 00:48:44,048 --> 00:48:45,571 de b�rhol lehetnek. 323 00:48:46,346 --> 00:48:48,668 Az a baj, hogy rengetegen t�boroznak errefel�... 324 00:48:49,067 --> 00:48:50,551 �s m�g egy�ltal�n nincs v�ge a szezonnak. 325 00:48:50,552 --> 00:48:52,062 Persze, �rtem. 326 00:48:52,284 --> 00:48:54,896 Annyit tudok, hogy valahol a Clear Lake �s a... 327 00:48:55,976 --> 00:48:57,992 a Big Bear k�z�tt lehetnek. Legal�bbis nekem ezt mondt�k. 328 00:48:58,479 --> 00:48:59,924 Van valami �tlete? 329 00:49:00,199 --> 00:49:02,002 Menjen le a t�hoz �s keresse meg �ket. 330 00:49:02,652 --> 00:49:05,410 K�rdez�sk�dj�n a t�boroz�k k�z�tt, valaki csak l�tta �ket. 331 00:49:06,236 --> 00:49:07,165 Csak ennyi, amit mondhatok. 332 00:49:07,166 --> 00:49:09,347 - Ez is valami, sheriff. - Sok szerencs�t. 333 00:49:55,194 --> 00:49:56,558 Annie! 334 00:49:58,446 --> 00:49:59,323 Annie! 335 00:49:59,858 --> 00:50:01,734 Annie! Annie! 336 00:50:15,210 --> 00:50:16,633 Most, Zolt�n! 337 00:50:26,556 --> 00:50:30,016 Most m�r �k a gyeng�k, mi pedig er�sek vagyunk. 338 00:50:33,147 --> 00:50:34,098 Annie! 339 00:50:34,993 --> 00:50:36,057 Annie! 340 00:50:43,645 --> 00:50:44,537 Buster! 341 00:50:45,035 --> 00:50:47,135 Az Buster volt! A l�ny megsebes�lt! 342 00:50:47,136 --> 00:50:48,370 J�l vagy, kicsim? 343 00:50:50,038 --> 00:50:51,086 Minden ok�? 344 00:51:07,452 --> 00:51:09,381 Linda? Linda, mi t�rt�nt? 345 00:51:09,914 --> 00:51:11,063 � a l�nyuk? 346 00:51:11,365 --> 00:51:13,412 - Maguk kicsod�k? - Az �csk�s �s �n �pp a kuty�nkat kerest�k... 347 00:51:13,855 --> 00:51:15,422 amikor meghallottuk a sik�t�s�t. M�g idej�ben oda�rt�nk. 348 00:51:15,774 --> 00:51:18,804 Ja, egy nagy fekete kutya majdnem sz�tt�pte. 349 00:51:18,916 --> 00:51:19,930 Elijesztett�k �ket. 350 00:51:19,931 --> 00:51:22,873 Kicsim, mi�rt ment�l el a t�borb�l? 351 00:51:23,295 --> 00:51:24,507 Meghallottam Annie �v�lt�s�t... 352 00:51:25,100 --> 00:51:28,707 �s meg akartam n�zni, nem-e azok a vad kuty�k t�madtak r�. 353 00:51:30,063 --> 00:51:30,687 Hogy n�zett ki a kuty�juk? 354 00:51:30,688 --> 00:51:33,296 Nagy kutya volt. Feh�r, sz�rke foltokkal. 355 00:51:33,297 --> 00:51:35,572 Ezt nem �rtem. Buster egy �rkutya. 356 00:51:35,876 --> 00:51:38,084 Ha h�vom, azonnal j�n, de most mintha meg sem ismert volna minket. 357 00:51:38,504 --> 00:51:41,955 - Volt ott egy sz�rke is. - Ugyanaz t�madhatott r�m tegnap a t�borban is. 358 00:51:42,430 --> 00:51:43,942 Buster m�g sosem csin�lt ilyet, ez tiszta �r�let. 359 00:51:44,488 --> 00:51:46,403 - Hol t�boroznak? - K�b� �gy f�l m�rf�ldnyire a t�t�l. 360 00:51:46,835 --> 00:51:49,316 Nem messze onnan tal�ltunk r�, de arra m�g mi sem j�rtunk. 361 00:51:51,472 --> 00:51:53,435 Papa, ez ugyanolyan �v�lt�s, mint amit �n is hallottam. 362 00:51:56,660 --> 00:51:57,533 Samson, ne! 363 00:51:57,534 --> 00:51:59,058 Samson, gyere vissza! 364 00:52:37,916 --> 00:52:38,944 Tudom, hogy most mire gondolsz. 365 00:52:40,139 --> 00:52:43,007 Hogy mi�rt nem hagytuk otthon a kuty�kat? Akkor meg a sr�cok �rezt�k volna rosszul magukat.. 366 00:52:43,897 --> 00:52:45,532 �n most nem a kuty�k miatt agg�dom 367 00:52:45,888 --> 00:52:48,726 Csak egy biztons�gos helyre v�gyom. A vak�ci�nak v�ge. 368 00:52:49,413 --> 00:52:52,283 Nem tudom elhinni, hogy Samson �s Annie csak �gy elsz�knek. 369 00:52:52,531 --> 00:52:54,969 Ez sz�momra �rthetetlen. Az meg k�l�n�sen, hogy Annie elhagyja a k�lyk�t. 370 00:52:55,309 --> 00:52:56,131 H�t, igen... 371 00:53:01,592 --> 00:53:02,694 Maga Michael Drake? 372 00:53:03,648 --> 00:53:06,005 - Igen. Ismerj�k egym�st? - Az �n nevem Branco. 373 00:53:06,006 --> 00:53:08,619 - �n Mrs. Drake vagyok, hell�. - Hogy vannak? 374 00:53:09,613 --> 00:53:10,525 - Hell�. - Hell�. 375 00:53:11,233 --> 00:53:13,105 �k itt a gyerekeim, Stevie �s Linda. 376 00:53:14,117 --> 00:53:14,753 Hell�. 377 00:53:15,491 --> 00:53:19,734 R�vidre fogt�k a vak�ci�t. A szomsz�djuk, Mrs. Parks... 378 00:53:19,735 --> 00:53:21,421 nekem azt mondta, hogy k�t h�tre j�nnek. 379 00:53:21,744 --> 00:53:23,740 �gy t�nik, �n tud r�lam egy-k�t dolgot, Mr. Branco. 380 00:53:24,076 --> 00:53:26,055 Van valami fontos dolog, ami�rt megkeresett? 381 00:53:26,666 --> 00:53:29,966 Sok mindent el kell mondanom. Maga �s �n ugyanabb�l az orsz�gb�l �rkezt�nk. 382 00:53:31,052 --> 00:53:34,315 Sz�nna r�m egy p�r percet az idej�b�l? 383 00:53:35,676 --> 00:53:39,357 - M�r �ppen indulni akartunk. - Csak egy p�r perc az eg�sz. 384 00:53:41,774 --> 00:53:42,622 Mindj�rt j�v�k. 385 00:53:43,735 --> 00:53:44,354 K�sz�n�m. 386 00:53:44,355 --> 00:53:46,547 Gyertek, sr�cok, pakoljuk be a marad�k cuccot. 387 00:54:01,367 --> 00:54:04,790 Miut�n a s�r beomlott, az �sszes Drakul�t elhamvasztottuk. 388 00:54:04,894 --> 00:54:07,053 K�t kopors�t viszont �resen tal�ltunk. 389 00:54:07,613 --> 00:54:10,127 R�j�tt�nk, hogy az egyik elt�nt holttest egy... 390 00:54:12,809 --> 00:54:16,065 Nos, a teremtm�ny csak egy f�l-v�mp�r. 391 00:54:16,939 --> 00:54:19,246 Az �n �kapj�nak egy szolg�ja. 392 00:54:19,671 --> 00:54:22,740 Siker�lt azonos�tanunk, � egy bizonyos Veidt Smith. 393 00:54:23,691 --> 00:54:25,260 Most ez a Smith van a nyom�ban. 394 00:54:26,292 --> 00:54:26,889 Mi�rt? 395 00:54:27,806 --> 00:54:30,706 Bizony�ra, hogy a mester�v� tegye �nt, akit szolg�lhat. 396 00:54:31,225 --> 00:54:33,762 Ne feledje, �n a nemzetts�ge utols� sarja. 397 00:54:35,775 --> 00:54:37,470 H�t, ez kiss� vadul hangzik, fel�gyel�, 398 00:54:37,864 --> 00:54:41,171 de ha igaz, amit mond, akkor megyek �s egy vagon p�nzt csin�lok bel�le. 399 00:54:41,676 --> 00:54:42,354 Hogyan? 400 00:54:42,972 --> 00:54:46,554 Beperelem azokat az embereket, akik Drakula filmeket csin�lnak az enged�lyem n�lk�l. 401 00:54:47,594 --> 00:54:49,238 Ez egy�ltal�n nem vicces, Mr. Drake. 402 00:54:49,726 --> 00:54:53,317 A l�nyeg pont azon van, hogy �n az utols� lesz�rmazott. 403 00:54:55,518 --> 00:54:56,568 Vegy�k sorra. 404 00:54:57,097 --> 00:55:00,447 Egy kisv�ros: Norazdo. �n akkor h�t �ves. 405 00:55:01,018 --> 00:55:02,906 A cs�csel�k megt�madja a csal�di h�zukat. 406 00:55:03,434 --> 00:55:05,599 �n sosem l�tta t�bbet a sz�leit. 407 00:55:06,683 --> 00:55:09,275 Nincsenek is eml�kei arr�l az �jszak�r�l? 408 00:55:10,339 --> 00:55:11,341 Bizonytalanok. 409 00:55:11,342 --> 00:55:13,398 De nekem azt mondt�k, hogy politikai incidens volt. 410 00:55:13,904 --> 00:55:14,990 Higyje el, nem az volt. 411 00:55:17,001 --> 00:55:21,757 Mondja csak, nem t�rt�nt valami szokatlan, mi�ta itt vannak? 412 00:55:22,809 --> 00:55:23,614 Szokatlan? 413 00:55:24,612 --> 00:55:27,221 - Ez a hely itt pokoll� v�ltozott. - Ezt hogy �rti? 414 00:55:27,522 --> 00:55:31,365 Az els� �jszak�nkon egy nagy fekete kutya hal�lra r�m�sztette Annie-t. 415 00:55:31,366 --> 00:55:33,772 A m�sodik �jszaka m�r kett� t�madt r�. 416 00:55:34,463 --> 00:55:36,255 A m�lt �jjel a kisl�nyom sebes�lt meg. 417 00:55:36,668 --> 00:55:38,496 K�t horg�sz mentette meg att�l, 418 00:55:38,497 --> 00:55:41,112 hogy egy falka darabokra ne t�pje. 419 00:55:41,568 --> 00:55:43,557 Lehet, hogy ugyanaz a falka volt, nem tudom. 420 00:55:44,580 --> 00:55:45,918 Mi van a k�t kuty�j�val? 421 00:55:46,550 --> 00:55:49,646 Ugyanaz. Elt�ntek. Az �jjel l�ttam �ket utolj�ra. 422 00:55:50,531 --> 00:55:51,894 Elmegyek a sheriffhez bejelent�st tenni. 423 00:55:52,529 --> 00:55:53,356 Nem sz�lt m�g neki? 424 00:55:53,978 --> 00:55:55,466 - M�g nem. - Akkor j�. 425 00:55:55,880 --> 00:55:58,084 Ebbe nem kell beleavatnunk a rend�rs�get. 426 00:56:00,343 --> 00:56:01,251 Akkor mit tegy�nk? 427 00:56:02,321 --> 00:56:04,615 Ki kell iktatnunk ezt a Schmidt-tet. 428 00:56:05,951 --> 00:56:07,624 Ezt hogy �rti, fel�gyel�? 429 00:56:08,396 --> 00:56:10,990 Vagy �, vagy �n �s a csal�dja. 430 00:56:11,678 --> 00:56:13,302 �s m�g Isten tudja h�nyan. 431 00:56:15,243 --> 00:56:16,837 Ok�, ha igaz, amit mond, 432 00:56:17,397 --> 00:56:18,526 hogy tal�ljuk meg? 433 00:56:19,025 --> 00:56:21,804 Ne feledje, neki az �n v�re kell. El fog j�nni �nh�z. 434 00:56:22,543 --> 00:56:25,240 J�jj�n, �n majd seg�tek. Mi ketten itt maradunk, 435 00:56:25,241 --> 00:56:27,243 a csal�dj�nak viszont haza kell mennie. 436 00:56:27,672 --> 00:56:30,001 B�reltem itt a k�zelben egy hal�szkunyh�t. 437 00:56:41,205 --> 00:56:42,820 Michael, te b�zol abban az emberben? 438 00:56:42,821 --> 00:56:45,843 Kicsim, �n b�zom benne. Neked meg bennem kell b�znod, ok�? 439 00:56:45,843 --> 00:56:47,730 �n is megyek majd, amilyen gyorsan csak tudok. 440 00:56:48,441 --> 00:56:50,157 Mi�rt nem sz�lsz a rend�rs�gnek? 441 00:56:50,369 --> 00:56:53,560 Baby, mi�rt agg�dsz? Ez olyan dolog, amit magamnak kell elint�znem, ok�? 442 00:56:53,561 --> 00:56:56,454 Otthon majd mindent elmagyar�zok. 443 00:56:57,132 --> 00:56:58,277 �vatosan vezess, ok�? 444 00:56:58,908 --> 00:57:01,100 Apu, megkeresed Samson-t �s Annie-t? 445 00:57:01,977 --> 00:57:04,904 - Papa, �n is veled megyek. - Te itt maradsz �s vigy�zol az anyura, ok�? 446 00:57:10,427 --> 00:57:11,242 Szia. 447 00:58:14,037 --> 00:58:15,615 M�g mindig k�telkedik, vagy nem? 448 00:58:16,575 --> 00:58:17,819 Mire gondol? 449 00:59:11,472 --> 00:59:15,840 H�t, nem a bukaresti Hilton, de az�rt megteszi, nem? 450 00:59:17,226 --> 00:59:18,793 De. Nos, akkor mi a terv, Branco? 451 00:59:19,626 --> 00:59:20,888 Fel kell k�sz�ln�nk. 452 00:59:21,849 --> 00:59:23,508 Nappal kell megkeresn�nk. 453 00:59:24,837 --> 00:59:27,121 �jjel � keresi meg mag�t. 454 00:59:27,724 --> 00:59:28,918 K�szen kell �llnunk. 455 00:59:30,960 --> 00:59:31,662 Hogyan? 456 00:59:33,319 --> 00:59:35,564 Ebben az esetben a fegyverek haszontalanok. 457 00:59:36,671 --> 00:59:38,428 Van n�h�ny kar� a kocsiban. 458 00:59:38,801 --> 00:59:40,110 Majd megmutatom, hogyan haszn�lja �ket. 459 00:59:42,058 --> 00:59:45,153 Tudja, Branco, a gyomrom nehezen em�szti meg ezt a dolgot. 460 00:59:45,740 --> 00:59:47,162 M�g mindig neh�z ezt elhinnem. 461 00:59:48,112 --> 00:59:51,994 Ha itt lesz az id�, pontosan tudni fogja, hogy mit kell tenni. 462 01:00:31,018 --> 01:00:33,074 Nem lesz ideje arra, hogy hib�zzon. 463 01:00:33,435 --> 01:00:36,640 Gyorsnak kell lennie �s pont a sz�v�be kell d�fnie. 464 01:00:36,843 --> 01:00:38,098 Ne t�tov�zzon. 465 01:00:41,650 --> 01:00:43,660 - Mi ez? - Ne mozduljon. 466 01:00:57,943 --> 01:00:59,849 - Mintha kuty�k lenn�nek. - Lehet, hogy az eny�mek. 467 01:01:05,212 --> 01:01:06,040 Azt k�tlem. 468 01:03:34,568 --> 01:03:36,041 Van itt kerozin. 469 01:03:36,446 --> 01:03:37,250 Minek az? 470 01:03:41,307 --> 01:03:43,012 Csin�lja azt, amit �n. 471 01:05:26,003 --> 01:05:27,295 V�gre, Zolt�n. 472 01:05:31,849 --> 01:05:33,642 M�g van id�d. 473 01:05:36,434 --> 01:05:37,859 Zolt�n, m�g van id�d. 474 01:05:39,769 --> 01:05:42,453 Zolt�n... Zolt�n! 475 01:05:53,607 --> 01:05:57,394 Elhiszem, amit mond, sheriff, de errefel� nincsenek farkasok. 476 01:05:57,721 --> 01:06:00,025 Amit itt l�t, az kuty�k m�ve. 477 01:06:00,774 --> 01:06:03,011 Nem k�z�ns�ges kuty�k. Vadkuty�k 478 01:06:03,484 --> 01:06:04,776 Nem mindegy, ugye, Hal? 479 01:06:05,283 --> 01:06:09,426 Tal�n. Neh�z elhinni, hogy ezt vadkuty�k tett�k. 480 01:06:09,583 --> 01:06:12,964 Megvadulnak az �vnek ezen szakasz�ban. Hajtja �ket az �hs�g. 481 01:06:14,143 --> 01:06:15,595 De ilyet m�g sosem l�ttam t�l�k. 482 01:06:17,085 --> 01:06:18,946 Nos, akkor �rjuk meg a jelent�st. 483 01:06:19,916 --> 01:06:20,744 K�sz�nj�k. 484 01:06:22,533 --> 01:06:26,209 Ha gondolj�k, lej�hetnek vel�nk a South Inn-be. Nem messze van az �rszob�t�l. 485 01:06:26,522 --> 01:06:27,823 Ez kedves �nt�l, sheriff, de meglesz�nk itt. 486 01:06:28,762 --> 01:06:30,480 Rendben. Ha kellek, tudj�k, hol tal�lnak meg. 487 01:06:30,776 --> 01:06:31,620 Igen, tudom. 488 01:06:32,067 --> 01:06:32,911 Viszl�t, fel�gyel�. 489 01:06:50,627 --> 01:06:52,016 Jelent�st �r. 490 01:06:52,488 --> 01:06:55,845 Ink�bb k�ldene egy helikoptert kiny�rni azokat a d�g�ket, miel�tt meg�lnek valakit. 491 01:06:57,010 --> 01:07:00,742 Nem azt mondta, hogy agg�dott a kuty�k miatt a vak�ci�juk elej�n? 492 01:07:01,551 --> 01:07:02,274 De. 493 01:07:03,746 --> 01:07:05,004 Takar�tsunk ki, azt�n harapjunk valamit. 494 01:07:05,406 --> 01:07:07,064 Kaja? A francba, nekem most egy ital kell. 495 01:07:07,308 --> 01:07:08,308 Nekem is. 496 01:07:09,962 --> 01:07:15,233 Mr. Drake, ma este vissza kell menn�nk sz�tn�zni a kempingben. 497 01:07:16,167 --> 01:07:16,992 Minek? 498 01:07:16,993 --> 01:07:20,150 Nem tudom biztosan, de van egy olyan �rz�sem, 499 01:07:20,949 --> 01:07:23,530 hogy ott lesz az, amit keres�nk. 500 01:08:09,129 --> 01:08:10,494 H�t, 501 01:08:11,738 --> 01:08:12,634 itt is lenn�nk. 502 01:08:13,838 --> 01:08:16,029 Azt mondta, hogy t�bbsz�r is mag�ra t�madtak a kuty�k. 503 01:08:16,577 --> 01:08:17,624 �gy van? 504 01:08:18,534 --> 01:08:20,714 Akkor most kuty�kat keres�nk a v�mp�rok helyett? 505 01:08:21,036 --> 01:08:23,084 Mr. Drake, b�zzon bennem. 506 01:08:23,449 --> 01:08:24,627 K�rem. 507 01:08:25,448 --> 01:08:28,439 Mondja csak, merre futottak el a kuty�k? 508 01:08:28,961 --> 01:08:30,456 �gy �rtem, a t�mad�sok ut�n. 509 01:08:31,394 --> 01:08:32,903 Melyik ut�n? 510 01:08:33,611 --> 01:08:34,937 Egyszer arra, 511 01:08:35,320 --> 01:08:36,608 a m�sodik alkalommal meg arra. 512 01:08:37,218 --> 01:08:38,250 �rtem. 513 01:08:42,398 --> 01:08:43,931 �n megyek �s sz�tn�zek a hegyen. 514 01:08:44,573 --> 01:08:46,421 Maga menjen a t�hoz. 515 01:08:47,114 --> 01:08:49,604 K�t �res kopors� volt, Mr. Drake. 516 01:08:50,217 --> 01:08:51,256 B�zzon bennem. 517 01:09:09,865 --> 01:09:12,382 Te �s a t�bbiek most nem hib�zhattok, Zolt�n. 518 01:09:12,984 --> 01:09:15,314 M�g id�ben vissza kell j�nn�d. 519 01:09:16,041 --> 01:09:18,295 R�g v�rtuk m�r ezt a pillanatot. 520 01:09:19,248 --> 01:09:21,431 Utaz�sunk a v�g�hez �rt. 521 01:09:22,260 --> 01:09:25,450 Nem �lhetj�k t�l az �jszaka Mestere n�lk�l. 522 01:09:26,259 --> 01:09:27,366 Menj. 523 01:14:31,798 --> 01:14:32,924 Annie? 524 01:14:36,055 --> 01:14:36,951 Annie? 525 01:14:51,634 --> 01:14:53,233 K�t �res kopors� volt. 526 01:14:53,791 --> 01:14:55,327 K�t �res kopors�. 527 01:14:55,670 --> 01:14:57,052 K�t �res kopors�. 528 01:15:15,290 --> 01:15:16,329 Samson... 529 01:15:45,431 --> 01:15:47,126 Samson, ugr�s h�tra! 530 01:15:48,848 --> 01:15:50,095 Hol a pokolban volt�l? 531 01:16:12,317 --> 01:16:14,018 Nem... nem... nem. 532 01:18:01,006 --> 01:18:02,014 A kar�kat! 533 01:20:26,281 --> 01:20:28,186 J�l van? 534 01:20:31,835 --> 01:20:33,153 A kutya halott. 535 01:20:33,640 --> 01:20:34,692 Biztos benne? 536 01:20:34,693 --> 01:20:36,553 Ja, biztos vagyok. 537 01:20:37,305 --> 01:20:39,944 A fel�gyel� elmes�lt nek�nk n�h�ny furcsa t�rt�netet. 538 01:20:40,998 --> 01:20:44,048 Minden, amit Branco fel�gyel� mondott, az igaz. 539 01:20:47,041 --> 01:20:48,098 De most m�r v�ge. 540 01:20:50,018 --> 01:20:51,336 Mit csin�lunk a d�gl�tt �llatokkal? 541 01:20:52,944 --> 01:20:55,342 El�getj�k �ket. Mindet. 542 01:20:55,343 --> 01:20:57,113 Veidt Smith-tet is. 543 01:20:58,524 --> 01:21:01,132 Miut�n el�gett�k �ket, a hamut sz�tsz�rjuk a sz�lben. 544 01:21:04,049 --> 01:21:06,145 Maga meg menjen haza, Mr. Drake. 545 01:21:06,838 --> 01:21:08,369 Mert �n az utols� k�z�l�k. 546 01:21:10,366 --> 01:21:11,644 K�sz�n�m, Istenem. 547 01:22:03,345 --> 01:22:10,645 Ford�totta: RAVEN Id�z�tette: Louis Cyphre 41888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.