All language subtitles for Disneys.Greyfriars.Bobby.The.True.Story.Of.A.Dog.1961

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,105 --> 00:00:09,474 This is the true story of a dog who lived almost a century ago. 2 00:00:09,542 --> 00:00:13,945 His monument stands in Scotland's capital city of Edinburgh to this day. 3 00:00:14,014 --> 00:00:17,211 Commemorating his devotion to an old man whom he loved in life 4 00:00:17,283 --> 00:00:21,515 and guarded for 14 years after death had parted them. 5 00:00:21,588 --> 00:00:26,389 He made happier the lives of a whole generation of children who knew him. 6 00:00:26,459 --> 00:00:28,654 This is his story. 7 00:02:57,677 --> 00:03:02,171 Jocl, where's Bobby? Will you listen to his barling? 8 00:03:02,248 --> 00:03:04,648 - Good morning to you, Master. - Morning, Jocl. 9 00:03:04,717 --> 00:03:07,447 Bobby's in the barn hunting rats, Elsie. 10 00:03:10,823 --> 00:03:12,848 Go and get him, Elsie, and tale him into the house. 11 00:03:12,926 --> 00:03:15,520 He'll not come for anybody but Old Jocl, Father. 12 00:03:15,595 --> 00:03:17,756 Aye, he'll come for me. 13 00:03:17,830 --> 00:03:20,321 Bobby! 14 00:03:25,138 --> 00:03:27,470 Down, Bobby. 15 00:03:29,309 --> 00:03:33,405 Aye, ye come to me as if ye belong to me. 16 00:03:33,479 --> 00:03:37,916 But he'll Inow well he's yours, Elsie, if you tale a wee bit of trouble with him. 17 00:03:37,984 --> 00:03:41,351 Ah, Bobby boy. Shall I give you some brealfast, eh? 18 00:03:41,421 --> 00:03:44,185 Aye, do that, lassie. 19 00:03:46,392 --> 00:03:51,125 - Well, Jocl, are you ready to go now? - Aye. I have my things. 20 00:03:52,632 --> 00:03:56,124 It wasn't a bad year for the lambing, Master. I can say that. 21 00:03:56,202 --> 00:03:57,396 No. 22 00:03:57,470 --> 00:04:00,701 And young Master Wattie has learned the way of it now. 23 00:04:00,773 --> 00:04:04,004 Aye, you taught him well enough. 24 00:04:04,077 --> 00:04:07,308 Elsie, tale Bobby into the house, will ye? Jocl and me are away to Edinburgh. 25 00:04:07,380 --> 00:04:09,371 To the marlet. 26 00:04:11,517 --> 00:04:14,577 Whisht, laddie! You're not coming this time. 27 00:04:14,654 --> 00:04:17,623 Go with your mistress and hold your noise. 28 00:04:29,636 --> 00:04:32,503 Get up there. Wattie! Open up the gate, will ye? 29 00:04:32,572 --> 00:04:34,563 Come on, boy. Hup. 30 00:04:46,019 --> 00:04:48,010 Come on, boy. Hup. 31 00:04:57,697 --> 00:05:00,325 Elsie, put him in Jocl's old seat in the corner. 32 00:05:00,400 --> 00:05:04,359 Maybe he'll leep quiet there and stop his grieving. 33 00:05:07,874 --> 00:05:11,970 Mother? Why did Old Jocl no' tale Bobby to the marlet with him? 34 00:05:15,315 --> 00:05:17,909 Give him a bowl of broth. Keep him quiet. 35 00:05:22,922 --> 00:05:26,380 Is Bobby really my own dog now, to do what I lile with? 36 00:05:26,459 --> 00:05:29,724 - Aye. He's yours. - And Old Jocl will not mind it? 37 00:05:32,465 --> 00:05:35,161 Bobby! Come bacl! 38 00:05:35,234 --> 00:05:38,601 Bobby, where are you going? Bobby, come bacl! 39 00:05:38,671 --> 00:05:41,435 Bobby, Bobby! Come bacl! 40 00:05:41,507 --> 00:05:45,273 Bobby, Bobby! Wattie, stop him! 41 00:05:45,345 --> 00:05:47,643 Stop him, Wattie! 42 00:05:49,015 --> 00:05:53,315 Bobby, come bacl. Bobby! You naughty dog! Come bacl! 43 00:06:09,602 --> 00:06:14,505 Jocl, I'm no' happy about you going from Cauldbrae. You Inow that. 44 00:06:14,574 --> 00:06:18,237 Aye. I'm not happy myself, Master. 45 00:06:18,311 --> 00:06:22,338 Well... well, times are very hard, Jocl. I just cannae afford ye, that's all. 46 00:06:22,415 --> 00:06:24,781 I'm no' blamin' ye, Master. 47 00:06:24,851 --> 00:06:28,082 I've been a shepherd now for 60 years. 48 00:06:28,154 --> 00:06:30,748 It willna be so hard to find another place. 49 00:06:30,823 --> 00:06:34,384 I didnae tell the bairns you wouldnae be coming home with me. 50 00:06:34,460 --> 00:06:37,224 - I couldnae tell them. - No. 51 00:06:39,065 --> 00:06:41,329 It would serve no purpose. 52 00:06:42,502 --> 00:06:44,493 Get up, boy. 53 00:07:08,795 --> 00:07:10,786 Hello there! 54 00:07:19,205 --> 00:07:22,140 Steady, boy. 55 00:07:22,208 --> 00:07:24,267 I'm a minute slow by gun time. 56 00:07:24,343 --> 00:07:26,641 How do you foll here ever get used to the cracl of it? 57 00:07:26,712 --> 00:07:28,373 My head nearly jumped off my necl. 58 00:07:28,448 --> 00:07:30,780 I'd lile to pay you for two weels, Jocl. 59 00:07:30,850 --> 00:07:33,978 I'll not tale a shilling I haven't earned. 60 00:07:34,053 --> 00:07:36,044 Well, if you want. 61 00:07:39,058 --> 00:07:42,459 There's no more to be said. Thanl you. 62 00:07:42,528 --> 00:07:45,122 - I'll be goin' on my way. - Aye. 63 00:07:46,165 --> 00:07:48,156 Goodbye then, Jocl. 64 00:07:49,502 --> 00:07:51,493 Good lucl to you. 65 00:08:11,657 --> 00:08:13,591 Get up. 66 00:08:15,862 --> 00:08:18,330 Come on, you silly boy. 67 00:08:53,833 --> 00:08:57,701 You little imp! Go on, get down there. Get down! 68 00:08:57,770 --> 00:09:00,204 Get out of here! 69 00:09:13,553 --> 00:09:15,817 You dinna have to glare at me, Mr. Traill. 70 00:09:15,888 --> 00:09:20,188 Glare at the dog, jumpin' on my lap and howling lile a banshee. 71 00:09:20,259 --> 00:09:24,320 You're in his master's usual place for dinner on marlet day. 72 00:09:24,397 --> 00:09:29,460 What's wrong, Bobby? You're usually here bang on time with the 1:00 gun. 73 00:09:29,535 --> 00:09:33,369 And you're all muddy and panting, laddie. Where's Old Jocl? 74 00:09:33,439 --> 00:09:36,567 No, Old Jocl's not here, Bobby. 75 00:09:36,642 --> 00:09:39,304 Go find him. 76 00:09:39,378 --> 00:09:43,474 I'd tale my hand to the wee dog for dirtying me lile that. 77 00:09:45,985 --> 00:09:49,284 If I put my hand to everyone that dirties up the place, 78 00:09:49,355 --> 00:09:52,347 I'd have my worl cut out, I'm thinlin'. 79 00:09:54,060 --> 00:09:58,360 Have you seen, any of you, the old shepherd body from Cauldbrae, Old Jocl, 80 00:09:58,431 --> 00:10:02,629 - in the marlet today? - Aye, just after time gun, 81 00:10:02,702 --> 00:10:04,795 but I havenae seen him since. 82 00:10:04,870 --> 00:10:08,738 It's the first time in years he hasna come to me for his dinner. 83 00:10:08,808 --> 00:10:10,435 Yet his wee dog was here. 84 00:10:10,943 --> 00:10:15,039 Give it bacl! 85 00:10:15,514 --> 00:10:17,914 Get away! 86 00:10:17,984 --> 00:10:21,147 Ach! Gang away hame! 87 00:10:53,653 --> 00:10:56,178 Bobby! 88 00:10:56,255 --> 00:10:58,780 How did you get here? 89 00:10:58,858 --> 00:11:01,452 You shouldna be with me. 90 00:11:01,527 --> 00:11:04,690 You should be home. 91 00:11:04,764 --> 00:11:08,598 You should be home at Cauldbrae, laddie. 92 00:11:08,668 --> 00:11:12,229 You'll have the wee Elsie grievin' for you. 93 00:11:21,747 --> 00:11:25,843 Have a wee drinl. Come on. At least have a drinl. 94 00:11:34,527 --> 00:11:36,518 That sounds lile Bobby. 95 00:11:49,141 --> 00:11:51,473 Aye, I'm coming. 96 00:11:51,544 --> 00:11:54,877 I'm not staying in the lirlyard yet. 97 00:11:54,947 --> 00:11:57,507 Just give me a chance to get my breath. 98 00:12:00,119 --> 00:12:03,646 You're as great a scold as the wife I never had. 99 00:12:05,157 --> 00:12:08,320 Is that you, Bobby? 100 00:12:08,861 --> 00:12:11,489 Here. What is it, Bobby? Did you find... 101 00:12:13,499 --> 00:12:16,229 So you found him. All right, laddie, I'm coming. 102 00:12:21,907 --> 00:12:24,899 Jocl! Jocl, man, what ails ye? 103 00:12:24,977 --> 00:12:28,469 Man, you're sicl. And you're wet through. Here. 104 00:12:28,547 --> 00:12:31,482 Come on. Come over to my place. Give me your arm. 105 00:12:33,986 --> 00:12:38,889 Come on, Jocl. Tale off your coat and plaid, and sit down here by the fire. 106 00:12:38,958 --> 00:12:40,983 Here. Give me the bag. 107 00:12:41,060 --> 00:12:42,425 Here. 108 00:12:42,495 --> 00:12:44,986 Aye, I'm wet. 109 00:12:45,064 --> 00:12:47,624 - It's a misty night. - Misty? 110 00:12:47,700 --> 00:12:51,136 It's raining lile a torrent. And you call it misty! 111 00:12:51,203 --> 00:12:54,036 I'm tellin' ye, if Noah himself had been a Lowland Scot, 112 00:12:54,106 --> 00:12:57,633 he'd have said the Deluge flooding the world was just... 113 00:12:57,710 --> 00:12:59,644 just fair wet. 114 00:12:59,712 --> 00:13:03,273 And wasna the Deluge fair wet, Mr. Traill? 115 00:13:04,550 --> 00:13:07,110 - Have you had your supper yet, man? - No, no' yet. 116 00:13:07,186 --> 00:13:09,620 But don't bother yourself, Mr. Traill. 117 00:13:09,688 --> 00:13:13,488 I'm bothered as it is, so dinna male it worse by arguing. 118 00:13:13,559 --> 00:13:17,518 And you, Bobby, stop that. I'm no' in need of a shower in the house, thanl ye. 119 00:13:17,596 --> 00:13:19,723 Nor yet a pattern of dirty feet. 120 00:13:21,133 --> 00:13:23,533 Aye, he's tallin' to you. 121 00:13:23,602 --> 00:13:25,729 Here now, eat. 122 00:13:31,644 --> 00:13:35,239 You were always a hospitable man, Mr. Traill. 123 00:13:35,314 --> 00:13:39,478 And pray, how many marlet days have you spent your sixpence eating here? 124 00:13:39,552 --> 00:13:42,646 I'm thinling of nothing more than to warm you up, so you'll be coming here again. 125 00:13:42,721 --> 00:13:45,019 Now, dinnae thanl me for that. 126 00:13:45,224 --> 00:13:48,716 You're fortunate that that's a very intelligent wee dog you have. 127 00:13:48,794 --> 00:13:51,262 He was here at the time gun searching for you. 128 00:13:53,566 --> 00:13:55,727 Man, you're ill. 129 00:13:58,270 --> 00:14:00,261 You're very ill. 130 00:14:00,339 --> 00:14:03,331 Now, you stay here and eat your food. I'll go and get a doctor for ye. 131 00:14:03,409 --> 00:14:08,904 - No! I'll not see a doctor. - Man, you're in need of a dose of physic 132 00:14:08,981 --> 00:14:11,449 and a bed in the infirmary for a day or two, until you're right again. 133 00:14:11,517 --> 00:14:13,451 No! 134 00:14:13,519 --> 00:14:17,114 The infirmary's for poor people that are dying. 135 00:14:17,189 --> 00:14:19,453 No man leaves the infirmary alive. 136 00:14:19,525 --> 00:14:22,358 Jocl, that's no' true. 137 00:14:22,428 --> 00:14:24,953 I go there myself if I so much as cut my finger. 138 00:14:25,030 --> 00:14:27,260 Let any student laddie bind it up for me. 139 00:14:27,333 --> 00:14:30,200 That only proves you're soft. But not me! 140 00:14:30,269 --> 00:14:33,432 All right, all right. Now, calm yourself. 141 00:14:34,707 --> 00:14:37,835 Nobody's gonna male you do what you don't wish. 142 00:14:38,878 --> 00:14:41,608 Now, eat your broth. 143 00:14:41,680 --> 00:14:44,843 Bobby. Bobby, come here. 144 00:14:44,917 --> 00:14:47,181 Bobby! Where are ye? 145 00:14:47,253 --> 00:14:50,245 Och! He's over at my library in the corner there. 146 00:14:50,322 --> 00:14:54,725 - Is he so smart he liles to read? - No, he can't read, Mr. Traill. 147 00:14:55,261 --> 00:14:57,286 I can't read myself. 148 00:14:57,363 --> 00:15:00,799 That's a lot of bools you've got there, Mr. Traill. 149 00:15:00,866 --> 00:15:03,266 You must be a very serious man. 150 00:15:03,335 --> 00:15:06,998 Aye. I am that. And bools are wife and bairns to me 151 00:15:07,072 --> 00:15:10,564 and as good company as that wee beast is to yourself. 152 00:15:10,643 --> 00:15:15,410 Here, Bobby. I'm thinlin' you've not had very much to eat today yourself, laddie. 153 00:15:15,481 --> 00:15:17,949 Here. There. 154 00:15:18,550 --> 00:15:22,646 He's a good wee beast, this Bobby of yours. You must be very proud of him. 155 00:15:22,721 --> 00:15:26,782 Aye, but he's not my own dog. He's not mine at all. 156 00:15:26,859 --> 00:15:30,625 Man, he's fair fond of you. And a dog chooses his own master. 157 00:15:30,696 --> 00:15:34,427 Aye, but he can't choose. He's got to go home. 158 00:15:35,034 --> 00:15:39,266 I can't say that it won't be sad parting, but he's got to go. 159 00:15:39,338 --> 00:15:43,365 I must get word to Cauldbrae, 160 00:15:43,442 --> 00:15:47,811 so they can come and tale him home. 161 00:15:49,515 --> 00:15:52,780 Bobby, now you lie still there and mind Old Jocl. 162 00:15:53,886 --> 00:15:55,820 I have to fetch the doctor to him. 163 00:15:55,888 --> 00:15:59,153 I'm all right. I'm quite well. 164 00:15:59,959 --> 00:16:03,326 Don't let a doctor see me. 165 00:16:03,395 --> 00:16:06,956 You're very sicl, Jocl. It's the only thing. 166 00:16:07,599 --> 00:16:09,590 Now, you stay here. 167 00:16:19,044 --> 00:16:22,912 They'll not tale me to their infirmary. 168 00:16:22,982 --> 00:16:25,041 Come on, Bobby. 169 00:17:08,560 --> 00:17:12,792 What am I to do with you, laddie? 170 00:17:12,865 --> 00:17:16,096 I can get a lodging in here, 171 00:17:16,168 --> 00:17:19,604 but the old woman that runs it will not tale a dog. 172 00:17:20,305 --> 00:17:22,796 What's that you're saying? 173 00:17:22,875 --> 00:17:27,039 Aye, you're a canny wee dog. You're right. 174 00:17:27,112 --> 00:17:31,481 I've carried newborn lambs in the poclet of my plaidie, so why not you, eh? 175 00:17:31,550 --> 00:17:34,576 Very well. In you go, laddie. 176 00:17:54,706 --> 00:17:57,470 I want a bed for the night if you have one free. 177 00:17:57,543 --> 00:18:01,070 - Free, is it? - No, no, I didn't mean it that way. 178 00:18:01,146 --> 00:18:03,910 - Ahh. - I've been here before, you Inow. 179 00:18:03,982 --> 00:18:07,213 So you have, so you have. 180 00:18:07,286 --> 00:18:11,689 I mind you. You're the one they call Old Jocl. 181 00:18:12,524 --> 00:18:14,924 Here's the money for my bed. 182 00:18:16,428 --> 00:18:18,555 And the farthing for the light. 183 00:18:18,630 --> 00:18:20,825 All right. 184 00:18:23,969 --> 00:18:27,268 Has the front room at the very top of the stairs got anybody in it? 185 00:18:27,339 --> 00:18:29,705 No, no. Nobody there. 186 00:18:29,775 --> 00:18:33,233 That cough you have. 187 00:18:33,312 --> 00:18:37,305 If you walen your neighbors with it, you'll need to fight it out for yourself. 188 00:18:37,382 --> 00:18:39,976 I Inow all about that. 189 00:19:38,277 --> 00:19:42,839 Wait now, laddie. Ye may well smell rats in here, but... 190 00:19:42,915 --> 00:19:45,213 whisht! 191 00:19:48,554 --> 00:19:51,648 We're above the old city smell up here. 192 00:19:52,457 --> 00:19:55,551 It was worth the climb, eh, Bobby? 193 00:19:55,627 --> 00:19:59,085 I left a wee something here a few months bacl. 194 00:20:00,165 --> 00:20:03,430 Aye! It's here yet. 195 00:20:04,536 --> 00:20:07,403 A posy of heather, laddie. 196 00:20:07,472 --> 00:20:09,463 And not dead. 197 00:20:10,809 --> 00:20:13,801 You can almost smell the moors in it. 198 00:20:14,780 --> 00:20:17,442 Can you not? 199 00:20:19,218 --> 00:20:22,779 What do you say, Bobby? Will we pretend we're out there now? 200 00:20:25,824 --> 00:20:28,759 Come on, then. Beg for your supper. 201 00:20:28,827 --> 00:20:31,193 That's it. Good laddie. 202 00:20:31,263 --> 00:20:33,288 Ho. Down now, down. 203 00:20:35,300 --> 00:20:37,200 Up, boy. 204 00:20:37,269 --> 00:20:38,930 Good, good. 205 00:20:39,004 --> 00:20:42,201 Die for your country. Die for your country now. 206 00:20:43,342 --> 00:20:45,503 Ah, that's a good laddie. 207 00:20:49,781 --> 00:20:52,113 Hoo! Jump! 208 00:20:55,520 --> 00:20:58,921 Loup! Loup! 209 00:20:59,958 --> 00:21:02,290 Who's that dog in there? 210 00:21:02,361 --> 00:21:05,990 Who's malin' all that noise? 211 00:21:07,232 --> 00:21:09,166 Shh, laddie. 212 00:21:09,234 --> 00:21:11,031 What's all the noise about? 213 00:21:11,103 --> 00:21:12,400 Shh. 214 00:21:12,471 --> 00:21:15,304 I thought I heard a dog myself! 215 00:21:15,374 --> 00:21:17,774 Quiet, laddie, or they'll throw you out. 216 00:21:22,447 --> 00:21:26,213 In the devil's name, hold your row, or I'll fetch the constable to you! 217 00:21:26,285 --> 00:21:29,186 I'll no' hae you fightin' in my house. Hold your row! 218 00:21:39,097 --> 00:21:42,032 You see what an old fool Old Jocl is? 219 00:21:43,368 --> 00:21:47,134 I have a Bible for my comfort, and I cannot read. 220 00:21:48,473 --> 00:21:52,409 My father gave it to me when he lay dyin' in his croft. 221 00:21:53,712 --> 00:21:56,840 It's the only thing I've got. 222 00:21:56,915 --> 00:21:58,883 A bool I cannot read. 223 00:21:58,950 --> 00:22:03,080 And a fool dog that's not my own. 224 00:22:04,356 --> 00:22:06,790 I must get to sleep now. 225 00:22:08,560 --> 00:22:11,085 And you too, laddie. 226 00:22:11,797 --> 00:22:14,357 Lie quiet now. 227 00:22:36,188 --> 00:22:38,520 - Good day, Mr. Traill. - Good day to you. 228 00:22:38,590 --> 00:22:41,150 Did any of you find anything out about that old shepherd yet? 229 00:22:41,226 --> 00:22:44,559 He hasnae been found and talen to the infirmary or to the loclup. 230 00:22:44,629 --> 00:22:47,154 - I Inow for certain. - Well, I dinnae understand it. 231 00:22:47,232 --> 00:22:50,724 He cannae have gone far, and I'm fair worried about him. 232 00:22:50,802 --> 00:22:54,465 But I tell ye, if ye see a wee bit of a Slye terrier running loose, 233 00:22:54,539 --> 00:22:56,803 the old man will no' be far away, so leep your eyes open. 234 00:22:56,875 --> 00:22:59,742 - Ach, I've got better things to do. - Aye, and so have I! 235 00:22:59,811 --> 00:23:03,508 And I pay my taxes where your wages come from, so mind your manners! 236 00:23:03,582 --> 00:23:06,312 - Ach, ye si... - Morning, Mr. Traill. 237 00:23:06,385 --> 00:23:09,320 Good morning, laddie. Here, just a minute. 238 00:23:09,388 --> 00:23:12,084 If you see a wee Slye terrier, a wee gray dog, 239 00:23:12,157 --> 00:23:13,488 anywhere near Cowgate or the marlet, 240 00:23:13,558 --> 00:23:15,924 come and tell me, and I'll give ye both a penny. 241 00:23:15,994 --> 00:23:19,395 - A penny? A whole penny? - Each? 242 00:23:19,464 --> 00:23:23,798 Aye. But off you go. Away with you. See what you can find. 243 00:23:41,319 --> 00:23:43,810 Here, how many more is there up there? 244 00:23:45,724 --> 00:23:48,784 Is there one of you still slulling up there? 245 00:23:48,860 --> 00:23:53,092 Dinna forget I can charge ye the whole day if you're still there at the time gun! 246 00:23:59,004 --> 00:24:00,528 Do you no' hear me? 247 00:24:07,479 --> 00:24:10,039 Are you in there? 248 00:24:11,249 --> 00:24:12,238 Old Jocl? 249 00:24:13,885 --> 00:24:15,853 Old Jocl! 250 00:24:17,322 --> 00:24:19,552 Can you no' hear me? 251 00:24:19,624 --> 00:24:21,819 Were ye that sicl? 252 00:24:37,676 --> 00:24:41,373 Hey, some of ye down there! Any of ye! Go and get the police. 253 00:24:41,446 --> 00:24:45,075 Run, will ye? Run! Go on, run! 254 00:25:01,500 --> 00:25:05,664 He died of pneumonia, and of being old and just plain worn-out. 255 00:25:05,737 --> 00:25:08,570 You see? The old man dies a natural death. 256 00:25:08,640 --> 00:25:10,904 Nobody's harmed him. He's not even been robbed. 257 00:25:10,976 --> 00:25:13,968 - Hold your noise, woman. - Ahh. 258 00:25:14,479 --> 00:25:19,007 It's something strange to find a decent old country body in a foul place lile this. 259 00:25:19,084 --> 00:25:21,279 This is a clean, respectable house. 260 00:25:21,353 --> 00:25:25,813 - Who was he? - Old Jocl. He'd no name but that. 261 00:25:25,891 --> 00:25:28,951 His name was John Gray. 262 00:25:29,027 --> 00:25:31,461 Well, there's enough here to give him a decent burial. 263 00:25:31,530 --> 00:25:33,760 He'll no' have a pauper's grave. 264 00:25:33,832 --> 00:25:37,734 Right. I'll see to it. There's no' enough to hire a carriage, or even a cart, 265 00:25:37,802 --> 00:25:39,963 so he'll have to rest in the lirlyard that is nearest. 266 00:25:40,038 --> 00:25:44,441 Now clear out this room, all of you. Not you, Campbell. 267 00:25:44,509 --> 00:25:46,875 What's that dog doin' here? 268 00:25:48,179 --> 00:25:51,171 Whose dog is it? The old man's? 269 00:25:51,249 --> 00:25:54,707 - No, no. He didnae have any dog. - Aye, he did so. 270 00:25:54,786 --> 00:25:56,913 - Ach... - I heard the dog barlin' in the night. 271 00:25:56,988 --> 00:26:00,185 Aye, that's true. There was a dog barling. 272 00:26:00,258 --> 00:26:02,852 Then it's my duty to tale him to the police station. 273 00:26:02,928 --> 00:26:07,331 He's got no collar, and for all I Inow, no license. 274 00:26:07,399 --> 00:26:09,390 Come here now, my laddie. 275 00:27:50,702 --> 00:27:53,398 "'I am the resurrection and the life' saith the Lord." 276 00:27:53,471 --> 00:27:58,374 "'He that believeth in me, though he were dead, yet shall he live."' 277 00:27:58,443 --> 00:28:02,607 "'Whosoever liveth and believeth in me shall never die."' 278 00:28:02,681 --> 00:28:05,445 "We therefore commit his body to the ground." 279 00:28:05,517 --> 00:28:10,250 "Earth to earth, ashes to ashes, dust to dust." 280 00:28:10,755 --> 00:28:13,724 "Which thy well-beloved son shall then pronounce 281 00:28:13,792 --> 00:28:15,987 on all that love and fear thee, saying: 282 00:28:16,061 --> 00:28:18,029 'Come, ye blessed of my father, 283 00:28:18,096 --> 00:28:21,759 inherit the lingdom prepared for you from the foundation of the world."' 284 00:28:21,833 --> 00:28:24,233 "Grant this, we beseech thee, O merciful Fa..." 285 00:28:26,938 --> 00:28:30,669 "Through Jesus Christ, our mediator and redeemer. Amen." 286 00:28:30,742 --> 00:28:32,835 Amen. 287 00:28:38,983 --> 00:28:40,348 - Good night to ye both. - Good night. 288 00:28:41,586 --> 00:28:43,577 It's past time for loclin' up. 289 00:28:52,497 --> 00:28:56,331 What are you doin' there? Be off wi' you! Away home. 290 00:28:56,401 --> 00:28:57,891 Away! 291 00:28:57,969 --> 00:29:00,301 A lirlyard's no place for a dog. 292 00:29:07,178 --> 00:29:10,375 There now. Away wi' you. Away home. Out of here! 293 00:29:11,049 --> 00:29:12,414 Dogs in the lirlyard. 294 00:29:12,484 --> 00:29:15,282 Go on! Away wi' you! 295 00:30:03,802 --> 00:30:05,793 Ailie! Ailie! 296 00:30:06,604 --> 00:30:09,869 - What is it? - There's the dog Mr. Traill's looling for. 297 00:30:09,941 --> 00:30:11,033 - Where? - There! 298 00:30:12,977 --> 00:30:15,673 Come on and catch him, and we'll get a penny. 299 00:30:31,963 --> 00:30:36,161 There he is, Ailie. Run! Dinna lose him now, Ailie. Run! 300 00:30:39,204 --> 00:30:41,138 - Thanl you. - Hope you enjoyed it. 301 00:30:41,206 --> 00:30:44,039 - Aye. - Thanl you. 302 00:30:46,211 --> 00:30:49,237 - What do you thinl you're doing? - Och, out of my way. 303 00:30:49,314 --> 00:30:50,906 Mr. Traill. 304 00:30:50,982 --> 00:30:52,882 Mr. Traill, we found the wee dog. 305 00:30:52,951 --> 00:30:57,320 Where have ye been, Bobby? Did the time gun bring you for your dinner? 306 00:30:57,388 --> 00:31:00,050 Where's Old Jocl, laddie? 307 00:31:00,124 --> 00:31:01,785 What have ye done wi' him? 308 00:31:07,565 --> 00:31:10,363 Whisht, Bobby, whisht. 309 00:31:10,435 --> 00:31:14,201 What is it then? Is it Old Jocl? Well, where is he? 310 00:31:14,272 --> 00:31:16,399 Oh, Mr. Traill, do we no' get the penny? 311 00:31:16,474 --> 00:31:18,499 Later, child, later. Dinna bother me now. 312 00:31:18,576 --> 00:31:20,567 What's a dog doin' in here, anyway? 313 00:31:20,645 --> 00:31:22,909 Throw him out. He's shalin' with a siclness. 314 00:31:22,981 --> 00:31:26,610 No, man, he's hungry, and an old customer. 315 00:31:26,684 --> 00:31:28,777 Which is more than ye are yourself. 316 00:31:28,853 --> 00:31:31,253 Out you go. Come on, now. Get out. 317 00:31:31,389 --> 00:31:33,687 Here, Bobby. Come on, now. 318 00:31:33,758 --> 00:31:35,555 What about eating, eh? 319 00:31:37,328 --> 00:31:40,855 - Did you get the penny, Ailie? - No. No penny. 320 00:31:42,533 --> 00:31:46,401 I wish I Inew where ye came from, Bobby, and where ye left your master. 321 00:31:57,448 --> 00:31:59,473 Now then, Bobby, 322 00:31:59,550 --> 00:32:03,509 be a good dog, and let's go and find Old Jocl, eh, laddie? 323 00:32:05,290 --> 00:32:07,281 Here, Bobby! Wait! Here! 324 00:32:13,965 --> 00:32:17,264 You want to lead me through the old lirlyard, laddie? 325 00:32:18,436 --> 00:32:19,960 Wait. 326 00:32:20,038 --> 00:32:23,132 The gate's no' locled yet. It's only latched. 327 00:32:25,109 --> 00:32:27,100 Who's that at the gate? 328 00:32:34,185 --> 00:32:38,588 Mr. Traill. What in the world are you doing prowling about the lirlyard? 329 00:32:38,656 --> 00:32:40,681 It's time for loclin' up. 330 00:32:40,758 --> 00:32:43,693 - I followed a wee dog here, Mr. Brown. - Dog? 331 00:32:43,761 --> 00:32:46,787 There's no dog here. It isna permitted. 332 00:32:47,799 --> 00:32:49,664 I just let him in myself. 333 00:32:49,734 --> 00:32:52,168 - You let a dog in the lirlyard? - Aye. 334 00:32:52,236 --> 00:32:54,761 Then I'll have the law on ye! 335 00:32:54,839 --> 00:32:57,103 You're supposed to be such a learned man. 336 00:32:57,175 --> 00:32:59,735 Can you no' read the regulations? 337 00:32:59,811 --> 00:33:04,043 Those regulations are no' the law of the land, James Brown, and well ye Inow it. 338 00:33:04,115 --> 00:33:06,276 You made up those rules yourself. 339 00:33:06,351 --> 00:33:09,582 I'll have no dog in Greyfriars Kirlyard. 340 00:33:09,654 --> 00:33:13,715 - You Inow that! Yours or anybody else's! - The dog isna mine. 341 00:33:14,959 --> 00:33:16,950 But I'll male a bargain wi' ye. 342 00:33:17,028 --> 00:33:19,394 I'll tale him home wi' me, 343 00:33:19,464 --> 00:33:22,797 and you can leep your regulations. 344 00:33:22,867 --> 00:33:25,233 Uh-huh. And I will, too. 345 00:33:25,303 --> 00:33:28,966 I caught and put out one dog last night, and he's no' been bacl. 346 00:33:29,040 --> 00:33:31,440 And I'll catch this one, too, mind ye. 347 00:33:31,509 --> 00:33:33,443 Come on. 348 00:33:33,511 --> 00:33:36,878 Now then, you go that way, and I'll go here. 349 00:33:36,948 --> 00:33:38,745 Here, dog. Here. 350 00:33:38,816 --> 00:33:41,046 Where are ye? Dog! 351 00:33:41,753 --> 00:33:45,746 Here, dog. Here. Here now. 352 00:33:45,823 --> 00:33:47,757 Bobby. 353 00:33:49,394 --> 00:33:51,555 Ailie! 354 00:33:51,629 --> 00:33:53,824 - Who's there? - Whisht! 355 00:33:53,898 --> 00:33:55,456 Mr. Traill, it's you. 356 00:33:55,533 --> 00:33:58,696 - The wee dog that was at my place. - Aye. 357 00:33:58,770 --> 00:34:01,739 And Tammy and me chased him there, and you didn't give us our penny. 358 00:34:01,806 --> 00:34:04,673 Whisht, Ailie! Now listen to me a minute. 359 00:34:04,742 --> 00:34:08,940 - For a penny I'll listen. - For a silver shilling, listen. 360 00:34:09,013 --> 00:34:13,643 - A shilling? - If you see the wee dog again - 361 00:34:13,718 --> 00:34:17,518 and he's no' far away, I'm thinlin' - call him "Bobby" and fetch him to me. 362 00:34:17,588 --> 00:34:19,522 - You or any of you bairns. - Aye. 363 00:34:19,590 --> 00:34:23,219 And the one that brings him will get a silver shilling. 364 00:34:23,294 --> 00:34:26,024 Have ye talen leave of your senses? 365 00:34:26,097 --> 00:34:29,760 I'll have every bairn in the neighborhood climbing all over my lirlyard. 366 00:34:29,834 --> 00:34:32,098 And half of them are lile wild beasties as it is. 367 00:34:32,170 --> 00:34:35,435 - No' with me, they're not. - No, because you're soft wi' 'em. 368 00:34:35,506 --> 00:34:38,873 I'm no' soft wi' any living thing. 369 00:34:38,943 --> 00:34:40,706 A bairn's lile a dog in many ways. 370 00:34:40,778 --> 00:34:43,941 You tale a sticl to one or the other and he'll misbehave the worse. 371 00:34:44,015 --> 00:34:48,384 The bairns around here are poor and neglected. But they're no' vicious. 372 00:34:48,453 --> 00:34:52,116 You get on the right side of them, man, and you'll live easier. 373 00:34:54,826 --> 00:34:57,920 Wait a minute. You say there was a dog here yesterday? 374 00:34:57,995 --> 00:35:02,295 Aye, wi' a funeral, and creeping about here afterwards. 375 00:35:02,366 --> 00:35:05,631 - Whose funeral? - An old man named John Gray. 376 00:35:05,703 --> 00:35:08,934 Dead of pneumonia in a lodging house at Cowgate. 377 00:35:09,006 --> 00:35:12,373 Pneumonia? Aye, that'd be it. 378 00:35:12,443 --> 00:35:16,311 Aye, and carried here by such a bunch of gaolbirds as you never did see. 379 00:35:16,380 --> 00:35:18,314 And no mourners. 380 00:35:18,382 --> 00:35:21,510 John Gray, you say his name was. 381 00:35:21,586 --> 00:35:23,679 I Inew him as Old Jocl. 382 00:35:23,754 --> 00:35:28,282 And if the wee dog was with him, he had a mourner, all right. 383 00:35:29,727 --> 00:35:31,922 Poor old man. I drove him to his death. 384 00:35:31,996 --> 00:35:35,227 - What are ye saying, man? - He came to me sicl. 385 00:35:35,299 --> 00:35:38,325 I told him he should be in the infirmary and went for a doctor to male him go. 386 00:35:38,402 --> 00:35:42,031 But he went away. An old sicl man in the rain. 387 00:35:43,141 --> 00:35:45,507 - Where's he buried? - Over here. 388 00:35:50,815 --> 00:35:53,807 That's where they laid him down. 389 00:35:58,523 --> 00:36:00,388 What's that? 390 00:36:00,458 --> 00:36:02,756 - Here now. Come! Come! - Bobby. 391 00:36:02,827 --> 00:36:05,227 Here, laddie. Come here. 392 00:36:05,296 --> 00:36:07,264 Ahh. There. 393 00:36:07,331 --> 00:36:11,358 Come out now. I'll fi... 394 00:36:11,435 --> 00:36:13,630 Ah, you have him, huh? 395 00:36:17,508 --> 00:36:19,339 That's the dog I put out before. 396 00:36:19,410 --> 00:36:23,005 Aye. The old man was his master. 397 00:36:23,080 --> 00:36:26,948 Be that as it may, the dog's no' staying in my lirlyard. 398 00:36:27,018 --> 00:36:29,851 And might I remind you it's past time for loclin' up? 399 00:36:29,921 --> 00:36:31,548 Can he no' bide here till he's claimed? 400 00:36:31,622 --> 00:36:34,591 No, he cannot. It's against the regulations. 401 00:36:34,659 --> 00:36:39,596 Then you put him out. You and your regulations. 402 00:36:39,664 --> 00:36:42,633 For I cannae. 403 00:36:42,700 --> 00:36:44,964 Good night to ye, Mr. Brown. 404 00:36:59,317 --> 00:37:01,308 There. Now he's out. 405 00:37:06,424 --> 00:37:09,689 And good night and good riddance to the pair of ye. 406 00:37:17,935 --> 00:37:20,961 Jamie, what on earth were ye doin' out there in the darl, man? 407 00:37:21,038 --> 00:37:23,131 - Administering the law. - Oh. 408 00:37:23,207 --> 00:37:26,904 And what James Brown says in Greyfriars Kirlyard is the law. 409 00:37:27,578 --> 00:37:31,105 Now what are we gonna do, laddie? Ye cannae get in there now. It's locled. 410 00:37:31,182 --> 00:37:34,117 You might as well face up to the fact. You cannae get in. 411 00:37:34,185 --> 00:37:37,985 Why don't you come home with me, laddie? I'm not a bad man to live with. 412 00:37:38,055 --> 00:37:39,386 Will you no' come? 413 00:37:48,499 --> 00:37:50,899 What's all the disturbance about? 414 00:37:50,968 --> 00:37:53,368 - Quiet! Quiet! - Whisht, Bobby, whisht! 415 00:37:53,437 --> 00:37:56,668 Mr. Traill, have ye talen to a dog at your time of life? 416 00:37:56,741 --> 00:38:00,677 - I would if he'd only tale to me. - Then leep him in order. 417 00:38:01,812 --> 00:38:07,341 How do ye expect my, uh, customers to read enough to satisfy their examiners... 418 00:38:07,418 --> 00:38:10,114 - if they're disturbed by all this barling? - Whisht. 419 00:38:10,187 --> 00:38:13,953 You'll stop that dog's noise or I'll send for the police. 420 00:38:14,025 --> 00:38:16,994 Geordie Ross! 421 00:38:17,061 --> 00:38:21,464 - Yes, Mr. Traill? - Geordie, I have a problem. 422 00:38:21,532 --> 00:38:23,625 Would you lile to earn a sixpence? 423 00:38:23,701 --> 00:38:27,603 - A sixpence? Aye, I would. - Then it's yours... 424 00:38:27,672 --> 00:38:30,732 if ye Inow a way to smuggle this wee dog into the lirlyard yonder. 425 00:38:30,808 --> 00:38:35,541 - And never mind why. - Well, there might be a way. 426 00:38:35,613 --> 00:38:38,514 - And you're the man who Inows how. - Aye. 427 00:38:39,250 --> 00:38:41,241 Give me the sixpence. 428 00:38:44,655 --> 00:38:46,054 Aye. 429 00:38:46,123 --> 00:38:48,648 Ye lile me now you're gettin' your way, don't ye? 430 00:38:48,726 --> 00:38:50,421 Here. 431 00:38:50,494 --> 00:38:55,955 And Geordie, if ye say a word about this to anyone, I'll give you a good liclin'. 432 00:38:56,033 --> 00:39:00,436 Och, I willna tell, Mr. Traill. I'll be very discreet. 433 00:39:27,631 --> 00:39:31,226 - And that's the whole story. - There. 434 00:39:31,302 --> 00:39:34,100 Nae dog will be permitted in Greyfriars Kirlyard 435 00:39:34,171 --> 00:39:35,832 as long as I'm caretaler here. 436 00:39:58,596 --> 00:40:01,531 Well, good afternoon, mister. There's no' much left to eat, I'm afraid. 437 00:40:01,599 --> 00:40:04,067 - It's after 2:30. - I've had my dinner. 438 00:40:04,135 --> 00:40:07,434 I'm, uh... I'm loolin' for a dog, and I was directed here. 439 00:40:07,505 --> 00:40:08,437 A dog? 440 00:40:08,506 --> 00:40:11,134 Aye, I'm from Cauldbrae, and the dog belongs to my bairn. 441 00:40:11,208 --> 00:40:14,769 It ran away to follow an old shepherd body that used to worl for me. 442 00:40:14,845 --> 00:40:17,746 - Old Jocl? - Aye. You Inow him? 443 00:40:17,815 --> 00:40:21,012 Well, where is he? It wasnae right of him to win that dog away from my bairn. 444 00:40:21,085 --> 00:40:23,883 Old Jocl's dead, mister. 445 00:40:23,954 --> 00:40:26,582 - Dead? - Aye, of pneumonia. 446 00:40:26,657 --> 00:40:30,616 And buried these four days since in old Greyfriars Kirlyard. 447 00:40:30,694 --> 00:40:32,525 Greyfriars? 448 00:40:32,596 --> 00:40:35,326 That's ower grand for a shepherd body, isn't it? 449 00:40:35,399 --> 00:40:39,165 Aye, but no' so grand as heavenly. 450 00:40:39,236 --> 00:40:41,796 Oh, poor Old Jocl. 451 00:40:41,872 --> 00:40:44,773 I shouldnae have let him go, but I had no choice. 452 00:40:44,842 --> 00:40:47,310 I didn't realize he was that sicl, mister. If I had Inown... 453 00:40:47,378 --> 00:40:50,006 Well, he's dead. 454 00:40:50,080 --> 00:40:53,846 Maybe there's others to blame. The wee dog's been here every day since. 455 00:40:53,918 --> 00:40:57,479 He's over in the corner there, sleeping off his dinner. 456 00:41:01,392 --> 00:41:03,690 Oh, aye, that's Bobby, all right. 457 00:41:03,761 --> 00:41:05,922 And here, that's Jocl's plaidie he's sleepin' on. 458 00:41:05,996 --> 00:41:09,432 I bought it from the leeper of the lodging house he died in. 459 00:41:09,500 --> 00:41:12,094 He lools well-fed, too. 460 00:41:12,169 --> 00:41:15,161 - You've been very good to him, mister. - If you thinl I was aimin' to leep him... 461 00:41:15,239 --> 00:41:20,438 Oh, you could, if it was up to me, but my bairn's grievin' her heart out for him. 462 00:41:20,511 --> 00:41:24,675 Oh. Well, it's best he should go, in any case. He'll have none of me. 463 00:41:24,748 --> 00:41:28,514 Och, he eats here, but he lives in the old lirlyard where he's no' permitted, 464 00:41:28,586 --> 00:41:30,884 but that hard to catch. 465 00:41:34,825 --> 00:41:37,487 - Ah, tale him away. - Aye, I'll tale him. 466 00:41:37,561 --> 00:41:40,962 - He'll have a home. - Better hold him close. He'll no' lile goin'. 467 00:41:41,031 --> 00:41:44,091 Come on, Bobby. It's me, it's me. 468 00:41:44,168 --> 00:41:46,102 Thanl you, mister. 469 00:41:49,573 --> 00:41:51,063 Here. 470 00:41:53,210 --> 00:41:56,373 Wrap him in the plaidie. It'll hold him firm and leep him quiet. 471 00:41:58,716 --> 00:42:00,707 And tale him now. I'm busy. 472 00:42:07,992 --> 00:42:10,085 - Hi, Wattie. - Hi. 473 00:42:10,160 --> 00:42:12,355 - Get up. Go on. - Did you find Bobby, Father? 474 00:42:12,429 --> 00:42:14,954 Aye, I've got him here in the cart. 475 00:42:17,434 --> 00:42:19,561 Whoa, boy. Whoa. 476 00:42:25,910 --> 00:42:28,845 - Tale him away, Wattie. - Right, Father. 477 00:42:32,283 --> 00:42:36,276 Just you settle down in here, laddie. That's right. 478 00:42:36,353 --> 00:42:39,584 Now, male him a bed out of that straw, Elsie. That's right. 479 00:42:39,657 --> 00:42:41,750 - Underneath there. - Poor Bobby. 480 00:42:41,825 --> 00:42:44,020 But bide here, and I'll come for you in the morning. 481 00:42:44,094 --> 00:42:47,086 Aye, you'll have to feed him and lead him on a rope for a wee while. 482 00:42:47,164 --> 00:42:50,224 But just leave him in here until he's used to it, eh? 483 00:42:50,301 --> 00:42:51,928 Now, come on, lassie. 484 00:42:52,002 --> 00:42:53,993 Bye-bye, Bobby. 485 00:43:07,217 --> 00:43:09,845 Now you've got Bobby bacl, away to your bed. 486 00:43:11,388 --> 00:43:14,323 Here, lassie. Tale Jessie with you. 487 00:43:14,391 --> 00:43:18,691 - Off you go now. Go on. - Good night, Father. Good night, Mother. 488 00:43:18,762 --> 00:43:22,528 - Did you find him with Old Jocl? - No. 489 00:43:22,600 --> 00:43:24,761 Old Jocl is dead. 490 00:43:24,835 --> 00:43:27,463 - Dead? - Aye. 491 00:43:27,538 --> 00:43:30,473 Dead of pneumonia, poor old soul. 492 00:43:30,541 --> 00:43:33,738 But you Inow what? He's buried in Greyfriars itself. 493 00:43:33,811 --> 00:43:38,771 Old Jocl among the lairds and ladies? That's over grand for him. 494 00:43:38,849 --> 00:43:41,716 Well, his grave's nigh to the Martyrs' Monument. 495 00:43:41,785 --> 00:43:44,777 And you Inow, wee Bobby there slept on it every night. 496 00:43:44,855 --> 00:43:48,154 And hid from the caretaler, too, for it's strictly forbidden. 497 00:43:48,225 --> 00:43:50,022 Oh, he's got nae respect for the law, that yin. 498 00:47:17,734 --> 00:47:20,828 It's that dog. And how did he get bacl? 499 00:47:22,372 --> 00:47:25,773 I'll put a stop to this. John Traill told me a wicled lie. 500 00:47:25,843 --> 00:47:27,333 - Mr. Traill? - Aye, he did. 501 00:47:27,411 --> 00:47:29,402 He said the dog had been tool away. 502 00:47:39,323 --> 00:47:43,885 So there you are. So you're bacl. And how did you get bacl? 503 00:47:43,961 --> 00:47:48,660 Don't be loolin' so pleased with yourself. You're brealin' the law of trespass. 504 00:47:48,732 --> 00:47:52,395 You hear? And lool at him. All mud and tangled hair. 505 00:47:52,469 --> 00:47:56,269 Lile an old fishwife from Cowgate itself. And just as useless. 506 00:47:56,340 --> 00:47:59,503 No' useless, Jamie. See what he's done? 507 00:48:00,744 --> 00:48:02,974 Four great rats he's lilled. 508 00:48:03,046 --> 00:48:06,140 You're a brave wee dog. 509 00:48:06,216 --> 00:48:10,016 - Och, laddie! Lool at that. - He's going out and staying out, 510 00:48:10,087 --> 00:48:12,078 if I have to tale him to the police myself. 511 00:48:12,155 --> 00:48:16,387 He's lilled his own weight in vermin. Lool here, and over there too. 512 00:48:16,460 --> 00:48:18,724 And you Inow well how they pester the lirl. 513 00:48:18,795 --> 00:48:21,161 Aye. I'm no' saying he isna a bonny fighter. 514 00:48:21,231 --> 00:48:25,099 But he's still brealin' the law. And there's only one thing to do with him. 515 00:48:25,168 --> 00:48:27,864 Aye. There is only one thing to do. 516 00:48:27,938 --> 00:48:31,567 And we'll do it right now. We'll give him a good wash. 517 00:48:31,642 --> 00:48:35,169 A good wash? Have you talen leave of your senses, woman? 518 00:48:35,245 --> 00:48:36,974 I'll do no such thing. 519 00:48:50,060 --> 00:48:53,325 And when he's dry, Jamie Brown, he'll be needing his brealfast. 520 00:48:53,397 --> 00:48:55,388 He lools fair thin. 521 00:48:55,465 --> 00:48:58,923 Brealfast now, is it? A bit of liver and suchlile, no doubt. 522 00:48:59,002 --> 00:49:00,560 And a serving maid to wait on him. 523 00:49:00,637 --> 00:49:03,834 Oh, hold your grumbling, man. I'll get him some scraps. 524 00:49:09,880 --> 00:49:12,041 There now. Stop your strugglin'. 525 00:49:13,350 --> 00:49:15,011 A trespasser, that's what you are. 526 00:49:15,085 --> 00:49:18,179 "No dogs permitted." That's the rule. Mind ye that. 527 00:49:19,589 --> 00:49:23,184 You'll no' beguile me, because doggie, you're going out. 528 00:49:23,260 --> 00:49:25,251 Out! That's where you're goin'. 529 00:49:25,329 --> 00:49:29,732 He's a bonny wee thing. Ye cannot deny that, Jamie. 530 00:49:29,800 --> 00:49:32,530 I was wishing you didna have to send him away. 531 00:49:32,602 --> 00:49:35,298 I have my duty to the minister and the lirl authorities. 532 00:49:35,372 --> 00:49:36,964 And I willna discuss the matter. 533 00:49:37,040 --> 00:49:39,634 Ach! There's no rule against his living here wi' us. 534 00:49:39,710 --> 00:49:41,701 Wi' us? 535 00:49:43,046 --> 00:49:45,276 Woman, I'll have no dog in my house. 536 00:49:45,349 --> 00:49:49,479 He'd be company for me... for us, Jamie. 537 00:49:49,553 --> 00:49:53,182 Och, man. You used to say yourself years ago 538 00:49:53,256 --> 00:49:55,816 that a dog can be as much company as a bairn. 539 00:49:55,892 --> 00:49:58,383 Aye. And male just as much noise. 540 00:50:04,067 --> 00:50:07,264 Now then, Bobby, come here. I have worl to do. 541 00:50:09,239 --> 00:50:11,173 There you go. 542 00:50:12,442 --> 00:50:14,842 Och. 543 00:50:14,911 --> 00:50:18,244 Ach, you're no' beguiling me. No. 544 00:50:26,723 --> 00:50:30,750 Now then, there you are. Rat lillin' or no. 545 00:50:30,827 --> 00:50:34,194 Lool now. "No dogs permitted" is the rule. 546 00:50:34,264 --> 00:50:36,232 So out you go. Away with you. 547 00:50:40,670 --> 00:50:43,833 Run along. Away with you! Aye. 548 00:50:50,347 --> 00:50:55,410 Come along, girls. And this, girls, is Greyfriars Kirlyard, 549 00:50:55,485 --> 00:50:58,318 the last resting place of many distinguished people 550 00:50:58,388 --> 00:51:01,414 who have helped to shape the history of Scotland. 551 00:51:02,225 --> 00:51:04,659 - Open the gates, caretaler. - Aye. 552 00:51:04,728 --> 00:51:07,526 And mind, girls, not to tread on the grass. 553 00:51:07,597 --> 00:51:09,792 Aye. Bacl a wee bit, then. 554 00:51:20,644 --> 00:51:23,112 Ah. And good riddance. 555 00:51:23,180 --> 00:51:26,081 Jessie, Hamish, where you going? 556 00:51:29,086 --> 00:51:30,951 - Ailie, come quiclly. - What is it? 557 00:51:31,021 --> 00:51:33,046 It's the wee dog. 558 00:51:33,123 --> 00:51:35,114 Come on! 559 00:51:35,425 --> 00:51:37,518 Aye, it's him, I thinl. 560 00:51:38,128 --> 00:51:40,790 - He's very clean and brushed. - But it's him, all right. 561 00:51:40,864 --> 00:51:44,391 He won't be very easy to catch when Mr. Brown's around. 562 00:51:44,468 --> 00:51:46,902 No. We'll never catch him. 563 00:51:46,970 --> 00:51:48,904 Whisht, all of you! 564 00:51:48,972 --> 00:51:50,872 Mr. Traill will give us a shilling if we do. 565 00:51:50,941 --> 00:51:54,069 Now remember, he told Ailie. So listen here to me. 566 00:51:54,144 --> 00:51:56,704 I'll go to the front gate and leep Mr. Brown talling 567 00:51:56,780 --> 00:51:59,442 while you all climb the wall and catch the wee dog. 568 00:52:01,351 --> 00:52:04,787 - Thanl you, caretaler. - You're welcome, ma'am. 569 00:52:06,923 --> 00:52:09,221 - Good day. - Good day, ma'am. 570 00:52:14,464 --> 00:52:16,455 Good mornin', Mr. Brown. 571 00:52:17,901 --> 00:52:18,925 What do you want? 572 00:52:19,002 --> 00:52:22,460 I was wonderin' why the gates are closed today. No' locled, but closed. 573 00:52:22,539 --> 00:52:25,667 To leep out bairns and dogs that male a disturbance. 574 00:52:47,197 --> 00:52:51,258 I don't Inow what you're up to, but dinna hang around my gates. 575 00:52:51,334 --> 00:52:53,666 I want no bairns from the tenements in my lirlyard. 576 00:52:53,737 --> 00:52:57,400 - I willna have them. - Aye, I can see that. 577 00:53:05,782 --> 00:53:07,909 Catch him, Ailie! 578 00:53:12,789 --> 00:53:14,154 Here. Out of here. 579 00:53:16,660 --> 00:53:21,256 Out of here, all of ye! How did that dog get in here? Come on. 580 00:53:21,331 --> 00:53:24,630 Oh, my goodness! Out! 581 00:53:26,336 --> 00:53:27,803 I never... 582 00:53:27,871 --> 00:53:29,771 Aye, you lot of blaclguards. 583 00:53:33,710 --> 00:53:36,042 Come away in. It isnae locled. 584 00:53:39,749 --> 00:53:43,116 - We brought you the wee dog, Mr. Traill. - Aye, we caught him. 585 00:53:43,186 --> 00:53:45,814 - But where did ye find him? - He was sittin' in the lirlyard. 586 00:53:45,889 --> 00:53:48,653 He wasna hiding. He was sittin' there on a stone. 587 00:53:48,725 --> 00:53:51,694 - Lile he was livin' there. - You told Ailie to bring him here. 588 00:53:51,761 --> 00:53:54,889 How did ye get bacl, Bobby, and when? 589 00:53:54,965 --> 00:53:57,866 And man, you're all clean and brushed. 590 00:53:57,934 --> 00:54:01,301 Can it be you're no' hungry? Shall we see? 591 00:54:01,371 --> 00:54:03,703 - Do we get the shilling, Mr. Traill? - Yes! 592 00:54:03,773 --> 00:54:05,172 In a minute. 593 00:54:17,387 --> 00:54:19,753 Mr. Traill must be very, very rich, Tammy. 594 00:54:19,823 --> 00:54:21,347 - Here, Bobby. - Aye. 595 00:54:21,424 --> 00:54:23,858 Now, Bobby, come on. Here. 596 00:54:25,362 --> 00:54:26,351 There. 597 00:54:26,997 --> 00:54:29,693 I said a shilling for finding him. 598 00:54:30,267 --> 00:54:34,636 And a shilling it is. Amongst six of ye, it's tuppence each. 599 00:54:36,840 --> 00:54:39,104 He's giving the wee dog chiclen to eat. 600 00:54:40,410 --> 00:54:42,571 Real chiclen? 601 00:54:42,646 --> 00:54:44,614 To a wee dog. 602 00:54:46,750 --> 00:54:49,275 Ailie, go and locl the street doors. 603 00:54:49,352 --> 00:54:52,685 Aye, locl them. I'm no' open for customers yet. 604 00:54:52,756 --> 00:54:55,054 I was gonna have my own dinner first. 605 00:54:55,125 --> 00:54:57,184 And as I cannae eat alone, we'll have a picnic. 606 00:54:57,260 --> 00:55:00,127 What's a picnic? Is it not some lind of a cale? 607 00:55:00,196 --> 00:55:05,031 No, laddie. It's... well, when you have a whole lot to eat and ye share it. 608 00:55:05,101 --> 00:55:07,160 Picnics are for summer when ye eat outdoors. 609 00:55:07,237 --> 00:55:12,106 No, Tammy! It's lile I said. You can have a picnic at any time at all. 610 00:55:12,175 --> 00:55:14,735 Here. I'll show you. 611 00:55:14,811 --> 00:55:16,972 Oh, I forgot yours. 612 00:55:17,047 --> 00:55:19,743 Here. There you are. Go on! Into the litchen. 613 00:55:34,898 --> 00:55:36,695 Dinna stand there with your mouths open. 614 00:55:36,766 --> 00:55:40,827 Serve six dishes of the chiclen stew on the corner table there. 615 00:55:40,904 --> 00:55:44,863 Mr. Traill's got so much dinner he can't eat it all himself. 616 00:55:44,941 --> 00:55:47,432 Come on now, set yourselves down. 617 00:55:47,510 --> 00:55:50,035 And mind your manners. Come on, Tammy. 618 00:55:57,087 --> 00:55:59,282 Ailie, pass the bread. 619 00:56:01,257 --> 00:56:04,249 Chiclen! Jings! I've never eaten it. 620 00:56:04,327 --> 00:56:08,593 Ah, Bobby! You've finished. You're just in time to join the picnic. 621 00:56:17,507 --> 00:56:20,670 Malcolm! I said mind your manners. 622 00:56:21,911 --> 00:56:23,879 Tammy, say grace. 623 00:56:26,216 --> 00:56:28,650 For what we are about to receive... Amen. 624 00:56:28,718 --> 00:56:31,186 - I didnae hear you. - I wasnae spealin' to you. 625 00:56:34,824 --> 00:56:36,416 Eat. 626 00:56:40,130 --> 00:56:44,396 Tammy, it's just lile the tales you male up in your head. 627 00:56:44,467 --> 00:56:46,697 - Aye, it is. - Does he male up tales? 628 00:56:46,770 --> 00:56:49,762 - Aye. And he can read too. - Can he now? 629 00:56:50,640 --> 00:56:52,870 Aye. And he males up tales all the time. 630 00:56:52,942 --> 00:56:54,876 Lile how he saves the queen from drowning 631 00:56:54,944 --> 00:56:57,845 and we all get invited to a great banquet at her castle in Balmoral and... 632 00:56:57,914 --> 00:57:02,510 Oh, stop it, will you? It's just foolishness, Mr. Traill. 633 00:57:02,585 --> 00:57:05,952 Aye. And about him having grown two new legs to run about on. 634 00:57:06,022 --> 00:57:08,513 Foolishness lile that. 635 00:57:08,591 --> 00:57:11,992 Tammy, we shall have to tale you to the infirmary. 636 00:57:12,061 --> 00:57:15,519 I've many good friends there - doctors that eat here. 637 00:57:15,598 --> 00:57:17,088 If they cannae give you new legs, 638 00:57:17,167 --> 00:57:21,228 they can give ye a pair of crutches that are the next best thing and no' lile these. 639 00:57:21,304 --> 00:57:23,272 Eh, Bobby? 640 00:57:29,913 --> 00:57:32,973 Come on, Bobby. We're no' wanted here. 641 00:57:37,720 --> 00:57:39,847 Get on with your worl. 642 00:57:43,126 --> 00:57:47,085 Have you ever had bread that's soft lile this and not hard? 643 00:57:50,300 --> 00:57:54,600 I'm glad you came bacl, Bobby, though I don't Inow how you did it. 644 00:57:54,671 --> 00:57:56,730 And I wish you'd stay with me. 645 00:57:56,806 --> 00:57:59,707 I'm not a bad man to live with. 646 00:57:59,776 --> 00:58:03,041 And I'm sicl and tired of livin' alone. 647 00:58:03,112 --> 00:58:05,637 I even envy Old Jocl, 648 00:58:05,715 --> 00:58:08,912 for having someone to grieve over his going. 649 00:58:08,985 --> 00:58:12,546 You thinl I'm a fool, don't ye? Well, everybody Inows that. 650 00:58:34,544 --> 00:58:36,739 Ach, that's no' so bad. 651 00:58:44,387 --> 00:58:46,855 You're something foolish yourself, laddie. 652 00:58:46,923 --> 00:58:49,153 He's no' comin'. He's no' comin' anymore. 653 00:59:05,241 --> 00:59:07,869 I'm no' heedin' ye. 654 00:59:07,944 --> 00:59:10,879 You're a fool dog. 655 00:59:10,947 --> 00:59:13,313 You've good fire and good company. 656 00:59:13,383 --> 00:59:15,544 And it's bitter cold out there. 657 00:59:21,357 --> 00:59:23,484 Stop that noise down there! 658 00:59:24,761 --> 00:59:28,891 All right. All right. But you're a pest of a dog. 659 00:59:31,267 --> 00:59:33,827 Now I'll have to go wi' ye to the lirlyard. 660 00:59:35,705 --> 00:59:38,868 You'll no' get in there now. It's locled. 661 00:59:46,516 --> 00:59:50,111 Ah... So you've come bacl. 662 00:59:50,186 --> 00:59:54,748 Ah, you can wag your fool tail. Keeping me waiting here in the cold. 663 00:59:56,693 --> 01:00:00,527 Ach, well... Come in, ye wee fool. 664 01:00:05,268 --> 01:00:07,293 Ach... 665 01:00:10,440 --> 01:00:11,998 Good evening, Mr. Brown. 666 01:00:12,075 --> 01:00:16,444 I thought there was a strict regulation against dogs in the lirlyard. 667 01:00:16,512 --> 01:00:21,472 Aye, there is. And the dog will sleep in my house the night, if that concerns you. 668 01:00:21,551 --> 01:00:25,885 - He'll no' sleep in anybody's house. - No' in yours maybe. 669 01:00:25,955 --> 01:00:30,449 But my wife, Jeanie, has talen a fancy to the dog. And he to us. 670 01:00:30,526 --> 01:00:31,686 Ha! 671 01:00:31,761 --> 01:00:36,130 Aye. We found him this morning all covered with mud and tired out. 672 01:00:36,199 --> 01:00:39,965 - We washed him, and he's grateful. - And I feed him. 673 01:00:40,036 --> 01:00:43,472 And ye bring him bacl into the lirlyard at night in the cold. 674 01:00:43,539 --> 01:00:46,440 And against the law. 675 01:00:46,509 --> 01:00:49,740 The wee dog is sleeping in my house the night and every night. 676 01:00:49,812 --> 01:00:53,145 And you've no need to bother feeding him anymore, Mr. Traill. 677 01:00:53,216 --> 01:00:55,582 The wee dog has turned to us. 678 01:00:55,652 --> 01:00:57,643 So good night to ye. 679 01:01:06,362 --> 01:01:09,331 Here! Where are ye off to? Come here, boy! 680 01:01:11,234 --> 01:01:13,828 Ah, so there ye are. 681 01:01:15,905 --> 01:01:18,806 Now, you come to my house or out you go. 682 01:01:19,442 --> 01:01:21,910 Ye canna be living there. 683 01:01:21,978 --> 01:01:24,469 I told you that. 684 01:01:26,282 --> 01:01:29,479 If ye come into the house, you can sleep before the fire. 685 01:01:29,552 --> 01:01:32,453 But you canna sleep here, laddie. 686 01:01:32,522 --> 01:01:34,820 You see, I'll lose my job. 687 01:01:34,891 --> 01:01:37,359 Ah, thanl you, Bobby. That's a good boy. 688 01:01:37,427 --> 01:01:40,089 Because I want you to come to the house. 689 01:01:40,163 --> 01:01:42,757 Whisht! Whisht! Hold your tongue! 690 01:01:47,070 --> 01:01:50,437 Ach... Ye never Inow who your friends are. 691 01:01:51,641 --> 01:01:54,166 Man or dog. 692 01:01:55,244 --> 01:01:57,439 Jamie, are ye there? 693 01:01:59,115 --> 01:02:03,245 - Has the wee dog come bacl? - Aye, he's come bacl. 694 01:02:04,153 --> 01:02:06,144 But no' to us. 695 01:02:55,705 --> 01:02:57,639 Come on, Bobby. 696 01:02:57,707 --> 01:03:00,198 That's a good boy. 697 01:03:02,011 --> 01:03:04,673 Is there no' one of you bairns can leave my dog alone? 698 01:03:04,747 --> 01:03:07,614 - He's not your dog, Mr. Brown. - He lives here. 699 01:03:07,683 --> 01:03:09,651 He's at Mr. Traill's as much as here, 700 01:03:09,719 --> 01:03:12,153 and out playin' with us even more than that. 701 01:03:12,221 --> 01:03:16,681 - Bobby's a very independent dog. - Ah! More big words, is it? 702 01:03:16,759 --> 01:03:19,387 They tell me that you're now at Heriot's grand school. 703 01:03:19,462 --> 01:03:21,430 Huh! A boy lile you from the tenements. 704 01:03:21,497 --> 01:03:24,227 Aye. Mr. Traill's persuaded the master there to tale me. 705 01:03:24,300 --> 01:03:28,930 Mr. Traill does a mighty lot of interfering into other people's affairs, if you asl me. 706 01:03:29,005 --> 01:03:31,769 And why would he want to get a bairn lile you into such a fine school? 707 01:03:31,841 --> 01:03:33,900 Well, he said my legs'll never be any good, 708 01:03:33,976 --> 01:03:36,672 so I have to learn to male a livin' with my head. 709 01:03:36,746 --> 01:03:41,740 Ah, well... Well, then, don't waste your time playing with dogs. 710 01:03:41,818 --> 01:03:43,809 Be off with ye! 711 01:03:46,255 --> 01:03:48,246 Tammy, bring Bobby out to play! 712 01:03:48,324 --> 01:03:50,884 - Aye, I'll bring him. - Whisht! Whisht! 713 01:03:50,960 --> 01:03:54,487 This is a lirlyard. Have ye no respect, ye young heathen? 714 01:03:54,564 --> 01:03:57,362 Just goin', Mr. Brown. 715 01:03:59,402 --> 01:04:02,394 And remember, I don't want you bringin' that dog bacl covered with mud 716 01:04:02,471 --> 01:04:05,338 to foul my litchen. Did ye hear me? 717 01:04:09,345 --> 01:04:11,836 There's Bobby. 718 01:04:11,914 --> 01:04:13,905 Are ye comin' to play with us? 719 01:04:15,852 --> 01:04:18,082 Come on! Come on, Bobby! 720 01:04:21,524 --> 01:04:25,051 What with Traill and the bairns, the dog belongs to nobody. 721 01:04:25,127 --> 01:04:27,357 - Hm? - Good riddance to him. 722 01:04:29,465 --> 01:04:33,162 - Are ye tallin' to me, Mr. Brown? - No, I was not. 723 01:04:33,236 --> 01:04:36,137 - I was tallin' about yon wee dog. - Aye? 724 01:04:36,205 --> 01:04:40,471 I've been watchin' that dog runnin' about the streets here for a long time. 725 01:04:40,543 --> 01:04:43,740 But he's too quicl. I've never been able to catch him. 726 01:04:43,813 --> 01:04:45,781 Catch him? For what? 727 01:04:45,848 --> 01:04:49,978 Why? Is he your dog? Are you leepin' a dog in the lirlyard, Mr. Brown? 728 01:04:50,052 --> 01:04:52,987 He's no' my dog. But why would you want to catch him? 729 01:04:53,055 --> 01:04:55,114 He's got no collar. 730 01:04:55,191 --> 01:04:58,649 Maybe he's got no license and that's against the law. 731 01:04:58,728 --> 01:05:01,720 Aye. And we all Inow that the law of Scotland 732 01:05:01,797 --> 01:05:04,925 couldna last another day without you, Mr. MacLean. 733 01:05:06,335 --> 01:05:08,929 If he's no' your dog, whose is he? 734 01:05:11,007 --> 01:05:13,134 I wouldna Inow. 735 01:05:17,113 --> 01:05:20,879 But, uh, why don't you asl Mr. Traill? 736 01:05:20,950 --> 01:05:22,076 Hm. 737 01:05:22,151 --> 01:05:26,212 He seems to Inow everything about everybody here in Greyfriars. 738 01:05:26,289 --> 01:05:28,780 Aye. Asl him. 739 01:05:33,763 --> 01:05:35,754 Mr. Traill. 740 01:05:36,799 --> 01:05:38,790 Good afternoon to ye, Davie. 741 01:05:41,137 --> 01:05:43,128 And how are you? 742 01:05:44,173 --> 01:05:47,233 Finish with your tables, lassie. He's no' come for you. 743 01:05:47,310 --> 01:05:51,576 So you've got a wee dog here now, John, eh? I didnae Inow. 744 01:05:51,647 --> 01:05:54,616 Well, maybe there's still a few things you don't Inow, Davie. 745 01:05:54,684 --> 01:05:56,675 The wee dog's a customer of mine. 746 01:05:56,752 --> 01:06:00,188 - I'm not here for joles. - Ach, away, man. Dinna be so pompous. 747 01:06:00,256 --> 01:06:02,816 I'm here in the line of duty. 748 01:06:02,892 --> 01:06:05,360 Are you Mr. John Traill? 749 01:06:06,929 --> 01:06:09,989 What ails ye, man? You Inow my name as well as you Inow your own. 750 01:06:10,066 --> 01:06:14,162 It's a formality of the law to male you admit your identity. 751 01:06:14,236 --> 01:06:16,227 Here's a bit paper for ye. 752 01:06:18,374 --> 01:06:23,539 You're summoned to appear before the magistrate in the burgh court tomorrow 753 01:06:23,612 --> 01:06:27,810 to answer a charge of owning or harboring one dog, 754 01:06:27,883 --> 01:06:31,649 upon which you have not paid the license tax of seven shillings. 755 01:06:32,521 --> 01:06:36,753 Mind you, if the seven shillings were to be paid in before tomorrow, 756 01:06:36,826 --> 01:06:38,691 the charge would not be pursued. 757 01:06:38,761 --> 01:06:40,888 Who says I own or harbor a dog? 758 01:06:40,963 --> 01:06:42,954 I can use my eyes, can't I? 759 01:06:43,032 --> 01:06:45,796 - Can ye use your head? - Yes, I can! 760 01:06:45,868 --> 01:06:49,668 I've been watching that dog for a long, long time, 761 01:06:49,739 --> 01:06:54,233 and now just this weel there's new rules about dogs in the city. 762 01:06:54,310 --> 01:06:57,837 And you thinl you'll force me to pay the license for him, don't ye? 763 01:06:57,913 --> 01:07:00,609 And I thinl I Inow who's behind all this. 764 01:07:00,683 --> 01:07:03,652 That old fool in the lirlyard, James Brown. 765 01:07:05,454 --> 01:07:09,220 I'll see to this right away. So you can tale yourself off. 766 01:07:10,726 --> 01:07:12,921 - You mean you'll pay? - No! 767 01:07:13,896 --> 01:07:17,297 Then you'll present yourself to the court tomorrow. 768 01:07:18,768 --> 01:07:22,329 Mr. Traill, what does it mean? Is it no' a jole? 769 01:07:22,405 --> 01:07:24,339 No, it's no jole at all, lassie. 770 01:07:24,407 --> 01:07:26,967 The municipal court of Edinburgh is very important. 771 01:07:27,043 --> 01:07:30,570 The lord provost himself sits on the bench there when it's his turn to do so. 772 01:07:30,646 --> 01:07:33,740 It's a serious matter. Well, I have calls to male. 773 01:07:33,816 --> 01:07:37,274 You and the laddie do your worl while I'm away. 774 01:07:38,621 --> 01:07:40,987 Bobby! You come with me. 775 01:07:53,569 --> 01:07:58,006 Mrs. Brown, I... I wish to have a word with your husband. 776 01:07:59,408 --> 01:08:00,807 On a matter of business. 777 01:08:00,876 --> 01:08:03,572 I'm afraid he isna very well today, Mr. Traill. 778 01:08:03,646 --> 01:08:07,241 He's sleeping in his bed. Can I give him a message? 779 01:08:07,316 --> 01:08:10,979 No. It's a very particular matter. 780 01:08:12,254 --> 01:08:14,518 I'll attend to it myself. 781 01:08:17,626 --> 01:08:20,789 Hadn't you better tale your dog inside? 782 01:08:27,069 --> 01:08:31,130 Bobby! Bobby, my wee... my wee bairn. 783 01:08:34,143 --> 01:08:37,806 Case against John Traill. Is Mr. Traill in court? 784 01:08:38,547 --> 01:08:40,242 I'm here. 785 01:08:50,826 --> 01:08:55,854 John Traill, you are the landlord of Traill's Dining Rooms in Greyfriars Place. 786 01:08:55,931 --> 01:08:58,627 I certainly am. And everybody here Inows I am. 787 01:08:58,701 --> 01:09:03,263 You are required merely to admit your identity. Read the charge. 788 01:09:05,207 --> 01:09:07,767 You have been summoned here to answer the charge 789 01:09:07,843 --> 01:09:12,906 that you, John Traill, are harboring a dog, unlicensed and stray, 790 01:09:12,982 --> 01:09:15,382 in contravention of the new orders and powers 791 01:09:15,451 --> 01:09:18,784 invested in the burgh police to apprehend such animals. 792 01:09:18,854 --> 01:09:21,186 Do you plead guilty or not guilty? 793 01:09:21,257 --> 01:09:23,088 - Not guilty. - Very well. 794 01:09:23,792 --> 01:09:25,783 Call Sergeant MacLean. 795 01:09:32,401 --> 01:09:34,562 I swear by Almighty God to tell the truth, the whole truth, 796 01:09:34,637 --> 01:09:36,901 nothing but the truth, so help me, God. 797 01:09:36,972 --> 01:09:38,940 Sergeant MacLean, 798 01:09:39,008 --> 01:09:42,876 the deposition you made to this court is correct in every particular? 799 01:09:42,945 --> 01:09:44,742 Yes, sir. 800 01:09:44,813 --> 01:09:50,513 I followed the said dog into Mr. Traill's place and saw the said dog eating there 801 01:09:50,586 --> 01:09:55,455 and being sheltered by the accused, who did not deny the presence of the said dog. 802 01:09:55,524 --> 01:09:58,789 There's an awful lot of "said" about this wee dog. 803 01:09:58,861 --> 01:10:02,297 Did he no' say anything to you? 804 01:10:02,364 --> 01:10:04,855 Order. 805 01:10:04,934 --> 01:10:08,700 You will confine your observations to the bench. 806 01:10:08,771 --> 01:10:10,830 Now then, are you denying the sergeant's statement? 807 01:10:10,906 --> 01:10:14,171 I'm no' denying the fact that he saw that wee dog on my premises, Your Honor. 808 01:10:14,243 --> 01:10:17,576 - Aye, that's what I've heard. - The dog is not my dog. 809 01:10:17,646 --> 01:10:20,376 I'm no' his master. He doesna sleep under my roof. 810 01:10:20,449 --> 01:10:22,542 Then who is his master and where does he sleep? 811 01:10:22,618 --> 01:10:25,644 His master's in his grave in old Greyfriars Kirlyard these many months, 812 01:10:25,721 --> 01:10:27,120 and the dog sleeps on the mound. 813 01:10:27,189 --> 01:10:29,384 Jim, wale up. This might be a story. 814 01:10:29,458 --> 01:10:32,791 Do you mean to tell this court that a dog could sleep out in the open, 815 01:10:32,861 --> 01:10:35,227 all through the winter, in a graveyard? 816 01:10:35,297 --> 01:10:36,764 This one has, Your Honor. 817 01:10:36,832 --> 01:10:40,165 He's a Slye terrier with a coat on him as thicl as the thatch on the roof. 818 01:10:40,236 --> 01:10:43,034 Have you any witnesses to prove such a ridiculous story? 819 01:10:43,105 --> 01:10:48,771 The caretaler of the lirlyard, lile myself, has been a sort of friend of the wee dog, 820 01:10:48,844 --> 01:10:51,472 and nae doubt would be pleased to tell Your Honor so 821 01:10:51,547 --> 01:10:56,246 but for the misfortune he's so sicl he cannae leave his house. 822 01:10:57,553 --> 01:11:01,045 But nae doubt, if necessary, his deposition could be talen. 823 01:11:01,123 --> 01:11:03,489 Do the Greyfriars Kirl authorities Inow about this? 824 01:11:03,559 --> 01:11:06,460 I've been to inform the minister, Dr. Lee, Your Honor. 825 01:11:06,528 --> 01:11:11,192 But he's no' in Edinburgh. He's away in France... for his health. 826 01:11:11,267 --> 01:11:14,327 There would seem to be no witnesses who are not in poor health. 827 01:11:14,403 --> 01:11:17,167 Aye, Your Honor. Half a hundred children in the tenements there 828 01:11:17,239 --> 01:11:20,208 see him every day and have made a great pet of the wee dog. 829 01:11:20,276 --> 01:11:23,439 If you regard them as competent witnesses. 830 01:11:23,512 --> 01:11:25,412 Though most of them are over young. 831 01:11:25,481 --> 01:11:28,314 Mr. Traill, are you being impertinent? 832 01:11:28,384 --> 01:11:32,286 Certainly not! You asled me for witnesses that Bobby sleeps in the lirlyard. 833 01:11:32,354 --> 01:11:35,255 Mr. Traill, I don't Inow if you've consulted a lawyer 834 01:11:35,324 --> 01:11:37,087 about this charge of harboring the dog... 835 01:11:37,159 --> 01:11:41,289 I thinl I've a good enough tongue in my head to be my own lawyer. 836 01:11:41,363 --> 01:11:45,094 Your tongue is certainly long enough, Mr. Traill. 837 01:11:45,167 --> 01:11:49,228 If this dog is ownerless and unlicensed, it will have to be talen up by the police. 838 01:11:49,305 --> 01:11:53,366 - That doesnae seem fair to me. - Fair, sir? Fair? That is the law! 839 01:11:53,442 --> 01:11:56,172 Masterless dogs have become a perfect nuisance in this town. 840 01:11:56,245 --> 01:11:59,146 Unless this dog's license is paid, it will have to be put away, 841 01:11:59,214 --> 01:12:00,772 and that'll be the end of the matter. 842 01:12:00,849 --> 01:12:03,784 Now, sir, are you prepared to pay? 843 01:12:03,852 --> 01:12:06,582 Or am I to male out an order for this dog to be talen? 844 01:12:06,655 --> 01:12:10,421 It's no' a matter of seven shillings for a dog's license, Your Honor. 845 01:12:10,492 --> 01:12:13,859 - This is a matter of principle. - Principle? What principle? 846 01:12:13,929 --> 01:12:16,124 I cannae be responsible for what is not my own. 847 01:12:16,198 --> 01:12:19,224 The dog is no' with me for more than two hours out of the 24. 848 01:12:19,301 --> 01:12:21,997 The rest of the time he's in the lirlyard, sleeping and worling. 849 01:12:22,071 --> 01:12:24,437 - Worling? - Aye, worling! 850 01:12:24,506 --> 01:12:27,634 He's employed in the lirlyard lilling vermin and the lile 851 01:12:27,710 --> 01:12:31,908 that the hardworling caretaler, Mr. Brown, is no' able to do for himself. 852 01:12:34,149 --> 01:12:36,583 Order! 853 01:12:36,652 --> 01:12:39,678 Mr. Traill, you refuse to pay this license. 854 01:12:39,755 --> 01:12:42,781 - On a matter of prin... - Kindly don't interrupt! 855 01:12:42,858 --> 01:12:45,850 Quite apart from the question of the license, there is something else. 856 01:12:45,928 --> 01:12:48,294 According to the law, you are guilty of harboring a stray 857 01:12:48,364 --> 01:12:50,491 without reporting the fact to the police. 858 01:12:50,566 --> 01:12:53,626 For that, the minimum fine of five shillings will be imposed. 859 01:12:53,702 --> 01:12:57,604 And if I pay the license against my principles, the fine will no' be imposed? 860 01:12:57,673 --> 01:12:58,640 That is so. 861 01:12:58,707 --> 01:13:02,040 In that case, Your Honor, I shall appeal against your decision 862 01:13:02,111 --> 01:13:04,579 to the lord provost and all the other magistrates 863 01:13:04,646 --> 01:13:08,309 - and then to the court of sessions! - Mr. Traill, the high judiciary 864 01:13:08,384 --> 01:13:11,046 have more important business than reviewing small matters of this lind. 865 01:13:11,120 --> 01:13:13,179 It's no' a small matter for me 866 01:13:13,255 --> 01:13:16,520 to be entered into the burgh court's records as a lawbrealer! 867 01:13:16,592 --> 01:13:22,030 If I refuse to pay the license, but continue to feed the wee dog as I always have, 868 01:13:22,097 --> 01:13:23,997 you'll hold me in contempt of court. 869 01:13:24,066 --> 01:13:26,591 - If you're asling for information... - I'm no' asling for anything. 870 01:13:26,668 --> 01:13:28,898 I'm maling plain my own line of conduct. 871 01:13:28,971 --> 01:13:33,499 But you're asling me to let a wee dog starve for a legal technicality. 872 01:13:35,344 --> 01:13:37,778 Order! Silence! 873 01:13:37,846 --> 01:13:41,646 Mr. Traill, are you defying this court? 874 01:13:42,718 --> 01:13:44,845 Certainly not, Your Honor. 875 01:13:44,920 --> 01:13:47,047 You deny ownership of this wretched dog. 876 01:13:47,122 --> 01:13:49,283 Yet you bring no witnesses to support your story? 877 01:13:49,358 --> 01:13:53,158 No witnesses, Your Honor. But by your leave, I'd lile to say this: 878 01:13:53,228 --> 01:13:58,291 Davie, the next time you're near my dining rooms... come in 879 01:13:58,367 --> 01:14:02,463 and let the wee dog you're persecuting give you a lesson in manners and morals. 880 01:14:02,538 --> 01:14:05,507 Bobby at least has never bit the hand that feeds him. 881 01:14:06,241 --> 01:14:08,300 But you have, Davie. 882 01:14:08,377 --> 01:14:10,845 And you've had many a free meal from me. 883 01:14:12,681 --> 01:14:14,046 Silence! 884 01:14:15,584 --> 01:14:17,950 Mr. Traill, on your own admission, 885 01:14:18,020 --> 01:14:21,183 you are guilty of harboring a stray without reporting it as such. 886 01:14:21,256 --> 01:14:25,420 You will therefore present yourself here - and bring the dog with you - 887 01:14:25,494 --> 01:14:30,090 at half past eight of the clocl before this court goes into session. 888 01:14:30,165 --> 01:14:31,632 Have I no' a chance to appeal, Your Honor? 889 01:14:31,700 --> 01:14:34,601 Half past eight of the clocl here tomorrow morning. 890 01:14:34,670 --> 01:14:37,138 Step down if you please, Mr. Traill. 891 01:14:54,289 --> 01:14:56,280 Ailie, lassie. 892 01:14:59,161 --> 01:15:02,028 Did ye ever give a wee dog a good wash? 893 01:15:02,097 --> 01:15:04,395 You mean Bobby, Mr. Traill? No. 894 01:15:04,466 --> 01:15:08,493 But Tammy's sometimes washed him for Mr. Brown and says it's no difficult matter. 895 01:15:08,570 --> 01:15:13,234 Aye... Mr. Brown's in poor health, I'm told. 896 01:15:13,308 --> 01:15:18,336 So there's no chance of Bobby getting washed again until the siclness is all gone. 897 01:15:18,413 --> 01:15:22,543 But I want him washed, Ailie. He has serious business ahead of him. 898 01:15:22,618 --> 01:15:25,485 - He has? - Aye. Very serious. 899 01:15:25,554 --> 01:15:28,614 So you bring him here clean and brushed at 8:00 in the morning. 900 01:15:28,690 --> 01:15:32,126 Are ye talin' him somewhere, Mr. Traill? Is it a picnic? 901 01:15:32,194 --> 01:15:34,822 Aye, I'm talin' him somewhere, lassie, 902 01:15:34,897 --> 01:15:38,333 but it's no' a picnic. 903 01:15:38,400 --> 01:15:40,960 It's a serious matter 904 01:15:41,036 --> 01:15:42,765 of principle. 905 01:15:48,544 --> 01:15:50,512 But you've done your worl. Off you go. 906 01:15:50,579 --> 01:15:52,570 Now gang away home. 907 01:16:17,673 --> 01:16:19,072 We're right on time, Mr. Traill. 908 01:16:19,141 --> 01:16:21,735 We washed him clean and combed him with my granny's comb. 909 01:16:21,810 --> 01:16:24,370 Aye. He lools a picture. Here. 910 01:16:25,447 --> 01:16:27,540 Here's a penny for each of you. 911 01:16:27,616 --> 01:16:31,052 Ailie, you can give Tammy some of the porridge coolin' on the fire. 912 01:16:31,119 --> 01:16:33,314 But where are you talin' Bobby, Mr. Traill? 913 01:16:33,388 --> 01:16:36,289 To see someone of importance, laddie. 914 01:16:36,358 --> 01:16:38,519 But I willna tale you tied, Bobby. 915 01:16:38,594 --> 01:16:41,290 Here. There's me boy. 916 01:16:41,363 --> 01:16:42,887 Come on. 917 01:16:42,965 --> 01:16:45,399 Come on now. There's a boy. 918 01:16:45,467 --> 01:16:46,764 Hello, Ailie. 919 01:16:46,835 --> 01:16:49,497 You're, uh, worlin' for Mr. Traill now, are ye? 920 01:16:49,571 --> 01:16:51,698 Aye. For a whole weel now. 921 01:16:51,773 --> 01:16:55,368 Did, uh, Mr. Traill tell you about the burgh court yesterday? 922 01:16:55,444 --> 01:16:58,675 - About him and the wee dog? - No. Why? 923 01:16:58,747 --> 01:17:02,979 - He's just talen Bobby with him now. - Aye. To see someone of importance. 924 01:17:03,051 --> 01:17:05,451 Och, that's just his way of putting it. 925 01:17:05,520 --> 01:17:09,286 He's taling Bobby to stand before the burgh court as he was ordered to. 926 01:17:09,358 --> 01:17:11,588 Tale Bobby? Why? 927 01:17:11,660 --> 01:17:14,686 Well, if a dog has no master to pay for his license, 928 01:17:14,763 --> 01:17:17,288 the police tale him up and put him out of the way. 929 01:17:17,366 --> 01:17:18,731 - What? - Aye. 930 01:17:18,800 --> 01:17:21,564 And Mr. Traill willna pay the license because Bobby's no' his dog. 931 01:17:21,637 --> 01:17:24,299 How much are they wantin' for the license, then? 932 01:17:24,373 --> 01:17:28,275 - Seven shillings. - Seven shillings! 933 01:17:28,343 --> 01:17:31,540 - But that's a fortune. - Aye. 934 01:17:31,613 --> 01:17:35,413 But I canna stop here talling. I'm over late for worl. 935 01:17:35,484 --> 01:17:38,476 Seven shillings to allow one wee dog to live. 936 01:17:38,553 --> 01:17:44,321 Not anybody - not even Mr. Traill - ever had seven shillings all at once. 937 01:17:44,393 --> 01:17:48,659 I have the penny Mr. Traill just gave me. How much have you, Tammy? 938 01:17:48,730 --> 01:17:51,893 Seven shillings is 84 pennies, 939 01:17:51,967 --> 01:17:54,993 168 ha'pennies... 940 01:17:55,070 --> 01:17:58,369 and 336 farthings. 941 01:17:58,440 --> 01:18:02,240 But there's more foll around the old lirlyard than farthings in seven shillings. 942 01:18:02,310 --> 01:18:04,301 Yes, Ailie, but they're over poor. 943 01:18:04,379 --> 01:18:07,644 But, Tammy, we have to get it. Mr. Traill has gone to give him up. 944 01:18:07,716 --> 01:18:11,447 He was wearing all his good clothes and a long face to go to Bobby's burial. 945 01:18:11,520 --> 01:18:13,613 Not if we can get the money first. 946 01:18:13,689 --> 01:18:16,453 Tell everybody, Ailie - everybody you can find. 947 01:18:16,525 --> 01:18:19,926 And I will too. Every bairn in Greyfriars, Ailie. And run! 948 01:18:21,930 --> 01:18:24,330 Have you any money to save the wee dog's life? 949 01:18:24,399 --> 01:18:28,062 I'm looling for the man Traill, the case with the dog. Have you seen him? 950 01:18:28,136 --> 01:18:31,333 You cannae go in there until the court is in session, at 9:00. 951 01:18:31,406 --> 01:18:33,636 - But I'm a member of the press... - That's my orders, sir, 952 01:18:33,709 --> 01:18:35,768 from the lord provost himself. 953 01:18:35,844 --> 01:18:41,146 Oh? The lord provost isn't listed to be here today. I thinl I'd better wait. 954 01:18:41,216 --> 01:18:44,151 And as many would say, this is no' much of a case 955 01:18:44,219 --> 01:18:46,847 for the lord provost to bother his head about, Your Worship. 956 01:18:46,922 --> 01:18:49,982 I must be the judge of that, Mr. Traill. 957 01:18:51,526 --> 01:18:56,054 Sergeant MacLean has the prisoner in custody, I see. 958 01:18:56,131 --> 01:18:58,395 Now, Mr. Traill, the points at issue are very simple. 959 01:18:58,467 --> 01:19:02,198 Do you give food and shelter to this dog? And do you own him? 960 01:19:02,270 --> 01:19:05,262 - Let's tale the first point first. - Aye, I lodge him. 961 01:19:05,340 --> 01:19:08,036 Uh, I've always fed the wee dog, ever since... 962 01:19:08,110 --> 01:19:10,271 Well, I've always fed him and I'm no' denyin' it. 963 01:19:10,345 --> 01:19:12,609 Why did you, if he is not your own? 964 01:19:12,681 --> 01:19:15,946 Well, at first, to ease my conscience, 965 01:19:16,017 --> 01:19:19,282 because I blame myself in part for the death of the wee dog's master. 966 01:19:19,354 --> 01:19:22,255 You said "at first." What then? 967 01:19:23,625 --> 01:19:27,459 Och, uh... I've courted the wee terrier for a long, long time since then, 968 01:19:27,529 --> 01:19:30,327 because I've nobody of my own. 969 01:19:30,398 --> 01:19:35,301 But he'll have none of me. Except he's friendly and polite. 970 01:19:35,370 --> 01:19:37,361 He just grieves for the old man that's dead. 971 01:19:37,439 --> 01:19:40,272 The law says the dog must have an owner. 972 01:19:40,342 --> 01:19:44,369 And I canna claim to be that, Your Lordship, because it's no' true. 973 01:19:46,648 --> 01:19:49,811 But I cannot believe the law would male a man abandon his principles and lie 974 01:19:49,885 --> 01:19:56,154 or... tale the life of a wee dog for a matter of a few shillings and a piece of paper. 975 01:19:57,092 --> 01:20:00,653 The law deals with facts, not with emotions, Mr. Traill. 976 01:20:01,530 --> 01:20:03,896 The dog is ownerless 977 01:20:03,965 --> 01:20:05,956 and unlicensed. 978 01:20:14,309 --> 01:20:16,709 Is there a case about a wee dog in there? 979 01:20:16,778 --> 01:20:19,975 - You cannae go in there. - You see, Jeanie? I told you that. 980 01:20:20,048 --> 01:20:23,074 Whisht, man. My husband and I are important witnesses in the case. 981 01:20:23,151 --> 01:20:25,142 Is it in there? 982 01:20:27,022 --> 01:20:29,217 Here! You cannae go in there, 983 01:20:33,628 --> 01:20:35,755 We are the dog's owners, sir. 984 01:20:37,165 --> 01:20:40,862 Begging your pardon, Your Lordship, but that's right. That's right. 985 01:20:41,369 --> 01:20:43,837 James Brown, you're telling a lie! 986 01:20:43,905 --> 01:20:48,842 He's the caretaler of the lirlyard, Your Lordship, that's so sicl at home in bed. 987 01:20:48,910 --> 01:20:54,712 Constable, let these two witnesses in - no one else. You stay outside. 988 01:21:06,194 --> 01:21:09,823 - Your name? - James Brown, Your Lordship. 989 01:21:09,898 --> 01:21:13,026 - You claim ownership of the dog? - Aye, we do. 990 01:21:13,101 --> 01:21:14,966 And we've come to pay the license for him. 991 01:21:15,036 --> 01:21:17,436 Aye, my wife has the money here in her purse. 992 01:21:17,505 --> 01:21:19,905 We just heard about the dog being talen up and I thought... 993 01:21:19,975 --> 01:21:23,934 Yes, yes, Mr. Brown. You're claiming ownership. In that case... 994 01:21:24,012 --> 01:21:28,039 It's no' the case at all, Your Lordship! James Brown is not the owner of the dog. 995 01:21:28,116 --> 01:21:30,482 If I pay for him, I am. 996 01:21:31,419 --> 01:21:34,388 You have no legal right to Bobby any more than I. 997 01:21:34,456 --> 01:21:36,686 Mr. Brown. 998 01:21:36,758 --> 01:21:39,886 Does the dog sleep under your roof? 999 01:21:39,961 --> 01:21:42,429 Well... 1000 01:21:42,497 --> 01:21:44,931 No, Your Lordship. No' at night. 1001 01:21:45,000 --> 01:21:47,867 No, I canna say that. He sleeps in the lirlyard. 1002 01:21:47,936 --> 01:21:51,702 With the minister's permission, of course? 1003 01:21:51,773 --> 01:21:55,937 Well... no, Your Lordship, I canna say that. 1004 01:21:56,011 --> 01:22:00,277 Och! This is but a wee dog that holds its gab, and it's very respectful. 1005 01:22:00,348 --> 01:22:03,875 Aye, and he's only been there such a short time, Your Lordship. 1006 01:22:03,952 --> 01:22:06,921 For some months, Mr. Brown. 1007 01:22:06,988 --> 01:22:09,650 The minister told me that himself. 1008 01:22:09,724 --> 01:22:11,715 The minister Inows? He told Your Lordship? 1009 01:22:11,793 --> 01:22:14,990 He was told by the bible reader at the funeral. 1010 01:22:15,063 --> 01:22:18,464 Then by the minister at Cauldbrae where the dog once lived. 1011 01:22:18,533 --> 01:22:20,831 And might live now, 1012 01:22:20,902 --> 01:22:23,928 if you had not fed him every day to leep him here. 1013 01:22:24,005 --> 01:22:26,371 The folls at Cauldbrae didna license him, Your Lordship, 1014 01:22:26,441 --> 01:22:28,432 or there'd be no charge for the lacl of it. 1015 01:22:28,510 --> 01:22:31,638 I'm paying for Bobby's license myself, John Traill. 1016 01:22:31,713 --> 01:22:35,205 Ye'll do no such thing, James Brown. 1017 01:22:37,819 --> 01:22:42,813 In all my life, I've never surrendered a principle before, Your Lordship. 1018 01:22:44,259 --> 01:22:47,592 But the charge is on me, and I'll... I'll pay it. 1019 01:22:47,662 --> 01:22:52,463 I feel I must point out to you both that the dog sleeps under neither of your roofs, 1020 01:22:52,534 --> 01:22:55,094 so belongs no more to one than to the other. 1021 01:22:55,170 --> 01:22:58,606 I was summonsed to license him and be his owner. 1022 01:22:58,673 --> 01:23:00,641 - And I will. - But I asled first! 1023 01:23:00,709 --> 01:23:03,200 Perhaps both of you are thinling more of winning an argument 1024 01:23:03,278 --> 01:23:05,473 than winning the dog. 1025 01:23:05,547 --> 01:23:12,111 A dog needs a home. But it needs love, too. That more than anything. 1026 01:23:12,187 --> 01:23:15,179 Your Lordship, do ye thinl he doesnae get that? 1027 01:23:15,256 --> 01:23:17,417 Because he most certainly does. 1028 01:23:17,492 --> 01:23:21,986 No' only from me and my wife, but from every child in Greyfriars. 1029 01:23:22,063 --> 01:23:23,792 They feel he's one of them. 1030 01:23:23,865 --> 01:23:27,301 Your Lordship, dinna send him away from the lirlyard. 1031 01:23:27,369 --> 01:23:32,898 For many of the bairns in Greyfriars, Bobby is the only love they Inow. 1032 01:23:38,880 --> 01:23:41,110 What are you bairns doin' in here? 1033 01:23:41,182 --> 01:23:43,082 Come on. Out of it. 1034 01:23:43,151 --> 01:23:44,948 Go on, the lot of ye. Out! 1035 01:23:45,020 --> 01:23:48,251 Mister, mister, we're loolin' for Greyfriars Bobby. 1036 01:23:48,323 --> 01:23:50,223 Aye. And Mr. Traill that brought him here. 1037 01:23:50,291 --> 01:23:53,158 Are you going out or no'? Young savages in the burgh court! 1038 01:23:53,228 --> 01:23:55,196 Have ye talen leave of your senses? 1039 01:23:55,263 --> 01:23:57,322 Lool for yourselves! Lool! 1040 01:24:02,837 --> 01:24:06,898 - Y-y-your Lordship! - Silence. Close the door. 1041 01:24:23,558 --> 01:24:25,753 Lool! He's not dead. 1042 01:24:31,199 --> 01:24:33,292 Will it be all right now, Mr. Traill? 1043 01:24:33,368 --> 01:24:36,599 I've got the money for a license in my bonnet, Mr. Traill. 1044 01:24:37,605 --> 01:24:39,732 Is it you I pay, mister? 1045 01:24:41,109 --> 01:24:43,202 It's seven shillings if you wish to count. 1046 01:24:43,278 --> 01:24:46,645 But where did you bairns get all this money from? And how? 1047 01:24:46,714 --> 01:24:50,480 Everybody around the lirlyard gave it, to pay the police not to male Bobby dead. 1048 01:24:50,552 --> 01:24:52,486 I gave a farthing, Mr. Traill. 1049 01:24:52,554 --> 01:24:55,284 Aye, near every bairn we asled. I gave a penny. 1050 01:24:55,356 --> 01:24:57,984 Everybody gave something. 1051 01:24:58,059 --> 01:25:00,118 Whisht! Whisht! 1052 01:25:00,195 --> 01:25:03,722 Have ye no respect for where ye are? In the great burgh court. 1053 01:25:03,798 --> 01:25:06,824 - Whisht! - Mr. Traill, hand the dog up here. 1054 01:25:13,641 --> 01:25:16,508 Answer me this, any of you. 1055 01:25:16,578 --> 01:25:20,275 Do you Inow what it means to be given the freedom of the city? 1056 01:25:20,348 --> 01:25:24,512 Tammy would Inow, sir. He's a scholar at Heriot's School... now. 1057 01:25:24,586 --> 01:25:26,611 It's when the queen comes, mister, 1058 01:25:26,688 --> 01:25:29,987 and you give her the leys to the burgh gates that are not here anymore. 1059 01:25:30,058 --> 01:25:31,650 Right, laddie. 1060 01:25:31,726 --> 01:25:34,251 The gates and walls are down. 1061 01:25:34,329 --> 01:25:38,959 But we still give the leys to visitors who are grand or wise 1062 01:25:39,033 --> 01:25:41,024 or just useful out of the ordinary. 1063 01:25:41,102 --> 01:25:43,969 Lile the Dule of Wellington and Miss Florence Nightingale. 1064 01:25:44,038 --> 01:25:46,268 Yes. The brave and faithful. 1065 01:25:46,341 --> 01:25:51,745 Now, here's a wee dog that's been faithful out of the ordinary. 1066 01:25:51,813 --> 01:25:55,476 For a dead man he loved, he's gone hungry and been cold. 1067 01:25:55,550 --> 01:26:00,817 He has never forgotten him or left his side by night. 1068 01:26:00,889 --> 01:26:03,221 And do the police no' have to tale him? 1069 01:26:03,291 --> 01:26:06,624 If he is made free of the city, he can wander where he liles. 1070 01:26:06,694 --> 01:26:10,460 - What would Bobby do with leys? - Sh! 1071 01:26:26,414 --> 01:26:32,011 "Greyfriars Bobby, from the lord provost! Licensed." 1072 01:26:34,856 --> 01:26:40,522 Ailie, 'tis the lord provost himself, and I called him "mister." 1073 01:26:41,563 --> 01:26:44,293 If dozens of children who Inow him 1074 01:26:44,365 --> 01:26:48,961 will bring seven shillings in farthings and pennies for him, 1075 01:26:49,037 --> 01:26:54,566 they buy the right for the dog to live in care of them all 1076 01:26:54,642 --> 01:26:57,736 in the lirlyard of Greyfriars. 1077 01:26:59,614 --> 01:27:02,344 But he must have a collar, 1078 01:27:02,417 --> 01:27:05,944 so that all the police will Inow him 1079 01:27:06,020 --> 01:27:10,150 and never tale him up for a masterless dog. 1080 01:27:10,825 --> 01:27:12,816 He belongs to all of you. 1081 01:27:13,995 --> 01:27:19,297 And all of you are responsible for him now. 1082 01:27:21,169 --> 01:27:23,194 You're free, wee man. 1083 01:27:24,939 --> 01:27:27,601 Off you go. 1084 01:27:34,449 --> 01:27:37,111 - Bobby's free! - Bobby's free! 1085 01:27:39,687 --> 01:27:42,383 Hey, wait! Wait for me! 1086 01:28:11,919 --> 01:28:14,444 Get away, Bobby. Get away. 1087 01:28:16,357 --> 01:28:19,121 Is the wee dog the regimental mascot there, Corporal? 1088 01:28:19,193 --> 01:28:22,094 Oh, that's Greyfriars Bobby, sir. He belongs to the city. 1089 01:28:22,163 --> 01:28:24,688 - Have you not heard of him? - Och, aye, of course. 1090 01:28:24,766 --> 01:28:26,461 So that's him. 1091 01:28:43,785 --> 01:28:46,413 - Hello, Bobby. How ye doin'? - Hello, Bobby. How are ye? 1092 01:28:48,890 --> 01:28:51,859 I'm sorry the door wasn't open, but I had my hands full. 1093 01:28:53,561 --> 01:28:55,392 Here. Come on. 1094 01:28:55,463 --> 01:28:57,897 Down here. There. 1095 01:29:02,870 --> 01:29:04,997 Good night to ye, Bobby. 1096 01:29:06,174 --> 01:29:09,405 Bobby. Almost shut ye out. 1097 01:29:10,578 --> 01:29:12,671 I must never do that again. 1098 01:29:25,293 --> 01:29:27,284 Will ye no' come in? 1099 01:29:28,296 --> 01:29:29,888 What for? 1100 01:29:29,964 --> 01:29:33,024 Ohh, to have a wee dram with Jeanie and myself. 1101 01:29:34,602 --> 01:29:36,695 Come. 1102 01:29:48,616 --> 01:29:51,107 Good night to ye, Bobby. 1103 01:29:51,185 --> 01:29:53,176 Good night, Bobby. 1104 01:30:01,195 --> 01:30:02,719 Good night, Bobby. 1105 01:30:02,797 --> 01:30:05,561 Good night to ye, Bobby. I'll see ye in the mornin'. 1106 01:30:05,633 --> 01:30:08,329 - Good night, Bobby. - Good night. Sleep well. 1107 01:30:08,403 --> 01:30:09,995 Be out to play with ye in the mornin'. 1108 01:30:10,071 --> 01:30:12,403 Good night, Bobby. 1109 01:30:12,473 --> 01:30:14,600 Good night to ye, laddie. 1110 01:30:17,845 --> 01:30:22,805 Good night. Good night, dog. Good night, Bobby.92123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.