Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,417 --> 00:00:43,417
-Então, Richard.
-Sim?
2
00:00:43,585 --> 00:00:47,375
Tenho de te dizer que parecias
diferente na tua foto de perfil.
3
00:00:47,506 --> 00:00:50,006
Muito bom olho.
Bom olho, minha senhora.
4
00:00:50,092 --> 00:00:52,392
Sim, essa foto é, na verdade,
5
00:00:52,469 --> 00:00:54,969
de Nathan Fillion, da série Firefly.
6
00:00:55,055 --> 00:00:57,135
Mas toda a gente diz que somos sósias,
7
00:00:57,224 --> 00:00:59,564
e que somos exactamente iguais,
por isso eu deixei estar.
8
00:00:59,643 --> 00:01:01,483
-As pessoas dizem isso?
-Sim. A minha mãe.
9
00:01:01,770 --> 00:01:02,770
-Mais alguém?
-Não.
10
00:01:02,855 --> 00:01:03,865
Está bem.
11
00:01:04,064 --> 00:01:06,114
-Olá.
-Olá. Como estão hoje?
12
00:01:06,191 --> 00:01:07,191
Você é a chef?
13
00:01:07,276 --> 00:01:09,186
-Eu sou a empregada.
-Muito fixe.
14
00:01:09,319 --> 00:01:11,609
Sim. Então, o que vão desejar?
15
00:01:12,489 --> 00:01:13,529
-Começo eu?
-Claro.
16
00:01:13,740 --> 00:01:15,990
Eu vou querer
um White Russian para beber.
17
00:01:16,535 --> 00:01:18,085
Sabe que mais? Pode ser duplo.
18
00:01:18,370 --> 00:01:20,290
Ou, vocês servem à garrafa?
19
00:01:21,331 --> 00:01:22,541
-Não.
-Está bem, então,
20
00:01:22,624 --> 00:01:24,294
vou querer um White Russian triplo.
21
00:01:24,459 --> 00:01:27,089
E vou querer a beringela à parmegiana,
22
00:01:27,671 --> 00:01:29,671
mas com molho de vodka, se possível.
23
00:01:29,840 --> 00:01:31,630
Talvez um shot extra ou assim.
24
00:01:31,758 --> 00:01:32,798
Obrigada. E para o senhor?
25
00:01:32,926 --> 00:01:37,306
Eu vou querer...
Eu vou continuar com a água,
26
00:01:37,431 --> 00:01:40,101
e vou querer dois cestos
de pão, por favor.
27
00:01:41,101 --> 00:01:43,021
-A não ser que queiras...
-Não, eu já pedi.
28
00:01:43,103 --> 00:01:44,193
-Traga três.
-Certo, óptimo.
29
00:01:44,271 --> 00:01:45,311
Eu volto já.
30
00:01:47,441 --> 00:01:48,441
-Azar.
-Sim.
31
00:01:49,776 --> 00:01:53,196
Então, no teu perfil dizia
que trabalhas com filmes, certo?
32
00:01:53,280 --> 00:01:54,280
Sim, diz isso.
33
00:01:54,364 --> 00:01:55,374
-Sim. Isso é fixe.
-Sim.
34
00:01:55,449 --> 00:01:57,369
-É interessante.
-Trabalho na Take Two Video.
35
00:01:57,451 --> 00:01:59,451
Sou o gerente. Sim.
36
00:01:59,578 --> 00:02:02,408
Na verdade somos a única loja no país
37
00:02:02,623 --> 00:02:04,583
-que ainda alugamos cassetes VHS.
-Fixe.
38
00:02:05,125 --> 00:02:06,575
E tu trabalhas com dentes?
39
00:02:07,044 --> 00:02:09,504
Trabalho. Sou auxiliar
de ortodontista.
40
00:02:09,630 --> 00:02:11,970
Fascinante, porque por acaso,
tenho um pequeno problema.
41
00:02:12,049 --> 00:02:15,799
Eu tenho andado com esta coisa na boca
durante 18 meses ou assim.
42
00:02:15,886 --> 00:02:17,716
Deve ser um bocado
de milho de pipoca, mas,
43
00:02:17,804 --> 00:02:20,184
-eu não vou ao cinema há anos.
-Vamos fazer isto?
44
00:02:20,265 --> 00:02:22,265
Parece milho,
mas também pode ser presunto.
45
00:02:22,351 --> 00:02:23,641
Cheira a presunto.
46
00:02:23,727 --> 00:02:24,687
-Sim.
-Cheira, não?
47
00:02:24,770 --> 00:02:25,770
-Sim.
-Será presunto?
48
00:02:25,896 --> 00:02:28,686
Pergunto porque se for presunto,
e tiver solidificado aqui,
49
00:02:29,191 --> 00:02:30,861
em que ponto se transforma num dente,
50
00:02:30,943 --> 00:02:32,823
e começo a tratá-lo como um dente?
51
00:03:21,618 --> 00:03:22,698
Olá Karen, é a Kate.
52
00:03:23,120 --> 00:03:26,580
Olá. Estou a tratar
da noite do fondue no dia 12,
53
00:03:26,874 --> 00:03:28,504
em minha casa, às sete. Que dizes?
54
00:03:31,086 --> 00:03:34,206
Sim, não te preocupes com isso.
Fazemos noutra altura.
55
00:03:34,756 --> 00:03:37,756
Megan, olá, aqui é a Kate Fields.
56
00:03:37,885 --> 00:03:40,555
Vi que vens ao
clube de costura na segunda.
57
00:03:41,763 --> 00:03:42,813
A sério?
58
00:03:43,056 --> 00:03:45,136
Pensei que tinhas dito
no Facebook que ias.
59
00:03:45,893 --> 00:03:46,893
Que pena.
60
00:03:47,060 --> 00:03:49,150
Olá, só estou a ligar
para ter a certeza
61
00:03:49,229 --> 00:03:51,439
que tu e a Ellen lêem
o livro esta semana.
62
00:03:51,607 --> 00:03:53,687
Sim, não. Grandes Esperanças
não é grande coisa.
63
00:03:55,194 --> 00:03:56,574
Bem... não importa.
64
00:03:56,653 --> 00:03:58,573
Queres passar por aqui ou assim?
65
00:04:00,115 --> 00:04:03,985
Eu entendo.
Em breve, sim. Completamente. Adeus.
66
00:04:07,748 --> 00:04:11,748
Olá. Marco. Brian. Olá, é a Kate. Sim.
67
00:04:12,044 --> 00:04:13,924
Estou só a ligar
para obter uma lista final
68
00:04:14,004 --> 00:04:15,464
para o jantar da próxima sexta.
69
00:04:17,549 --> 00:04:18,629
Não há problema.
70
00:04:19,301 --> 00:04:20,301
Fazemos noutra altura.
71
00:04:21,595 --> 00:04:22,605
Está bem. Adeus.
72
00:04:27,226 --> 00:04:29,386
Está bem,
mas se já têm planos então não...
73
00:04:29,478 --> 00:04:31,148
Nós cancelamos.
Considera-os cancelados.
74
00:04:31,563 --> 00:04:33,983
Terça de tacos. Terça de tacos.
75
00:04:34,149 --> 00:04:36,439
Eu não percebo
como consegues comer cebolas cruas.
76
00:04:36,568 --> 00:04:37,568
Faz bem à saúde.
77
00:04:37,778 --> 00:04:40,528
Pessoal, eu estava a pensar,
para sábado,
78
00:04:40,614 --> 00:04:44,334
o que acham de fondue
ou época medieval?
79
00:04:44,535 --> 00:04:46,875
Eu não posso comer fondue, Kate.
Sou intolerante à lactose.
80
00:04:46,954 --> 00:04:48,664
E eu, intolerante
a restaurantes temáticos.
81
00:04:48,747 --> 00:04:49,827
Está bem. Não há problema.
82
00:04:49,915 --> 00:04:51,755
O Yeld diz que é divertido
para aniversários.
83
00:04:52,626 --> 00:04:53,626
E...
84
00:04:55,128 --> 00:04:56,878
Vocês esqueceram-se
do meu aniversário.
85
00:04:56,964 --> 00:04:58,134
-O quê? Não.
-Sim.
86
00:04:58,215 --> 00:05:00,635
Alguém precisa de reabastecer, ou,
de duas novas amigas?
87
00:05:00,717 --> 00:05:01,757
Porque nós somos as piores.
88
00:05:01,844 --> 00:05:05,684
Não, não. Eu não me esqueci.
Eu ia fazer-te uma surpresa.
89
00:05:05,764 --> 00:05:06,774
Acabaste de a estragar.
90
00:05:06,849 --> 00:05:08,099
Evie, em que dia faço anos?
91
00:05:08,517 --> 00:05:09,517
Sex...
92
00:05:10,519 --> 00:05:11,769
-Sábado.
-Sábado.
93
00:05:11,854 --> 00:05:13,984
-Sex-sábado?
-Eu estava a dizer: "seria sábado."
94
00:05:14,064 --> 00:05:16,444
Seria sábado, seria sábado a surpresa,
95
00:05:16,525 --> 00:05:20,075
mas acho que devia cancelar porque,
como é clássico, a Kate descobriu.
96
00:05:20,487 --> 00:05:21,817
Bom, porque não é nada de mais.
97
00:05:21,905 --> 00:05:22,905
Kate Fields.
98
00:05:24,575 --> 00:05:26,455
É o teu trigésimo aniversário.
99
00:05:26,577 --> 00:05:28,787
Sim, e não há nada de especial nisso.
100
00:05:28,912 --> 00:05:30,752
Não, vamos fazer algo especial.
Uma festa.
101
00:05:30,831 --> 00:05:33,631
Sim, por favor, deixa-nos dar
uma festa. Por favor, é o que eu faço.
102
00:05:33,709 --> 00:05:34,709
Não, obrigada.
103
00:05:34,793 --> 00:05:36,923
Mas se insistem em sair,
104
00:05:37,129 --> 00:05:38,249
eu tenho isto para dividir.
105
00:05:38,505 --> 00:05:39,505
LAGOSTA VERMELHA
106
00:05:39,590 --> 00:05:41,930
Lagosta Vermelha, querida.
Vinte e cinco das grandes.
107
00:05:42,176 --> 00:05:44,466
Cortesia da Tia Merril, que...
108
00:05:44,845 --> 00:05:45,855
Sim.
109
00:05:46,221 --> 00:05:47,471
...é uma aberração. Oficialmente.
110
00:05:47,598 --> 00:05:49,098
Bem, eu vou ficar entusiasmada
111
00:05:49,183 --> 00:05:51,183
se houver aí um cartão presente
da Cheesecake Factory.
112
00:05:51,268 --> 00:05:52,558
Eu acho que há, mas já o usei.
113
00:05:52,644 --> 00:05:54,104
O que é isto? É do liceu Lincoln?
114
00:05:54,188 --> 00:05:55,768
Não sei.
Se calhar querem dinheiro.
115
00:05:55,856 --> 00:05:58,066
Já temos idade
para as escolas nos pedirem dinheiro?
116
00:05:58,150 --> 00:05:59,690
Penso que tu sim, tecnicamente, sim.
117
00:05:59,860 --> 00:06:02,200
Está bem. Agora vai ser isto.
118
00:06:03,280 --> 00:06:05,320
Cala a boca.
119
00:06:05,866 --> 00:06:07,446
O quê? Não me formei?
120
00:06:07,534 --> 00:06:08,664
Não.
121
00:06:08,994 --> 00:06:11,084
Lembras-te de, penso que foi
no segundo ano de Inglês,
122
00:06:11,163 --> 00:06:13,753
o Sr. Robbins nos mandar escrever
cartas para quando tivéssemos 30?
123
00:06:14,249 --> 00:06:15,249
Vagamente.
124
00:06:15,459 --> 00:06:18,549
Bem, na verdade
ele envia-as pelo correio.
125
00:06:18,629 --> 00:06:19,959
-Meu Deus.
-Para.
126
00:06:20,047 --> 00:06:21,837
-Não, Evie. Não.
-Lê.
127
00:06:21,924 --> 00:06:23,174
Kate. Kate.
128
00:06:24,593 --> 00:06:26,013
Está bem, vamos mesmo fazer isto?
129
00:06:28,555 --> 00:06:29,805
"Querida Kate de 30 anos."
130
00:06:29,932 --> 00:06:31,892
Tu fazes o ponto do i
com pequenas estrelas.
131
00:06:32,100 --> 00:06:33,060
É precioso.
132
00:06:33,227 --> 00:06:36,557
"Olá, Kate. Parabéns
por sobreviveres até aos 30.
133
00:06:36,772 --> 00:06:37,862
"Vai, miúda."
134
00:06:37,940 --> 00:06:38,940
"Vai, miúda?"
135
00:06:39,024 --> 00:06:41,404
Foi no início dos anos 2000,
e "vai, miúda" é intemporal.
136
00:06:41,485 --> 00:06:43,035
-Anda lá.
-Isso é discutível.
137
00:06:43,278 --> 00:06:46,608
"Tu vais ser uma ortodontista
muito bem sucedida."
138
00:06:47,699 --> 00:06:49,529
Fixe. O meu eu adolescente
já falhava tudo.
139
00:06:49,701 --> 00:06:51,751
"Vai haver um pequenote para cuidar,
140
00:06:51,828 --> 00:06:54,208
ou pelo menos, um ovo no forno."
141
00:06:55,374 --> 00:06:58,344
Eu nem sequer uso o meu forno.
Literal ou metaforicamente.
142
00:06:58,585 --> 00:07:00,875
"Vais ter o melhor homem do mundo.
143
00:07:00,963 --> 00:07:03,803
Vai ser bonito e meigo e engraçado.
144
00:07:04,550 --> 00:07:07,590
Não tenho dúvidas que vais ter
uma vida incrível.
145
00:07:07,928 --> 00:07:09,048
Vejo-te lá"
146
00:07:10,222 --> 00:07:11,772
Esta última frase foi assustadora.
147
00:07:13,183 --> 00:07:15,733
"Desfruta da tua festa
de trigésimo aniversário, Kate,
148
00:07:15,811 --> 00:07:17,901
tenho a certeza que vai ser
uma noite memorável." Vês?
149
00:07:18,021 --> 00:07:20,821
Olha, a tua pessoa de dezasseis anos
queria uma festa, por isso...
150
00:07:20,899 --> 00:07:22,229
De maneira nenhuma.
151
00:07:22,526 --> 00:07:24,236
Na verdade, vou pôr isto a gravar,
152
00:07:24,319 --> 00:07:26,449
e dizer que não vai haver
festa de aniversário,
153
00:07:26,530 --> 00:07:27,740
por isso façam outros planos.
154
00:07:28,156 --> 00:07:29,366
Espera, há um P.S.
155
00:07:29,783 --> 00:07:33,663
"P.S. A Ashley Driscoll
que coma merda." Classe.
156
00:07:34,162 --> 00:07:35,162
A Ashley Driscoll.
157
00:07:35,247 --> 00:07:36,917
Sabem, no meu primeiro dia no liceu.
158
00:07:36,999 --> 00:07:38,459
A Ashley disse que o meu penteado
159
00:07:38,542 --> 00:07:40,292
parecia uma tartaruga
sentada na minha cabeça.
160
00:07:40,836 --> 00:07:42,296
E depois atirou-me com alface.
161
00:07:42,462 --> 00:07:45,512
Tu ainda tens um corte à malguinha.
Mas é uma malguinha mais moderna.
162
00:07:46,341 --> 00:07:47,511
Um corte à malga no meu coração.
163
00:07:47,593 --> 00:07:48,763
Ela chamou-me de melgaruga.
164
00:07:49,469 --> 00:07:50,469
O que é isso?
165
00:07:50,596 --> 00:07:54,516
É uma mistura entre as palavras
melga e tartaruga.
166
00:07:54,808 --> 00:07:57,808
Sabem, ela era uma cabra,
mas andou com o Peter Finch.
167
00:07:58,103 --> 00:07:59,233
O Peter Finch era tão bom.
168
00:08:02,316 --> 00:08:04,776
É a minha boleia.
Ainda queres que te deixemos em casa.
169
00:08:05,485 --> 00:08:08,315
Sim. Tenho de ir.
O Todd detesta que eu chegue tarde.
170
00:08:08,405 --> 00:08:10,025
Está bem. Bom, vejo-vos depois.
171
00:08:10,115 --> 00:08:11,235
Vejo-te este fim de semana na
172
00:08:11,325 --> 00:08:14,125
festa, festa, festa.
173
00:08:15,412 --> 00:08:16,412
Não, não vai dar.
174
00:08:16,496 --> 00:08:17,656
-Estava molhado.
-Desculpa.
175
00:08:21,126 --> 00:08:22,746
Então posso organizar a festa, certo?
176
00:08:22,836 --> 00:08:24,126
-Não.
-Percebi.
177
00:08:25,839 --> 00:08:26,839
Diverte-te com os pratos.
178
00:08:27,090 --> 00:08:28,470
A nossa prenda para ti.
179
00:08:42,064 --> 00:08:44,484
Olá, Kate.
Parabéns por sobreviveres até aos 30.
180
00:08:44,566 --> 00:08:45,686
Vai, miúda.
181
00:08:45,859 --> 00:08:49,699
Tu vais ser uma ortodontista
muito bem sucedida.
182
00:08:49,905 --> 00:08:51,665
"Vai haver um pequenote para cuidar,
183
00:08:51,740 --> 00:08:54,490
ou pelo menos, um ovo no forno.
184
00:08:54,743 --> 00:08:56,583
"Vais ter o melhor homem do mundo.
185
00:08:56,662 --> 00:08:58,832
Ele vai ser bonito
e meigo e engraçado.
186
00:08:59,122 --> 00:09:01,542
Vão ter uma vida incrível.
187
00:09:01,625 --> 00:09:03,215
Vemo-nos depois.
188
00:09:10,259 --> 00:09:11,259
Com licença.
189
00:09:12,761 --> 00:09:14,471
Obrigada.
O meu cartão não estava a funcionar.
190
00:09:14,555 --> 00:09:16,935
Peço desculpa.
Não posso deixá-la entrar no edifício.
191
00:09:17,808 --> 00:09:19,728
-O quê?
-Eu não sei se trabalha aqui.
192
00:09:19,852 --> 00:09:21,192
Eu tenho um cartão.
193
00:09:21,395 --> 00:09:24,985
Mas não funciona, por isso
pode ser falso. Lamento.
194
00:09:25,148 --> 00:09:26,398
Você é a Ashley Driscoll?
195
00:09:26,608 --> 00:09:28,438
Sim. Se quiser marcar uma reunião,
196
00:09:28,527 --> 00:09:29,527
ligue para o meu gabinete.
197
00:09:29,611 --> 00:09:32,571
Não, eu sou a Kate Fields.
Do Liceu Lincoln.
198
00:09:35,033 --> 00:09:36,033
Sorriso metálico?
199
00:09:37,786 --> 00:09:38,906
-Sorriso metálico.
-Sim.
200
00:09:38,996 --> 00:09:40,706
Ó meu Deus. Olha para ti.
201
00:09:40,789 --> 00:09:42,459
Pareces, sabes, tão mais velha.
202
00:09:43,667 --> 00:09:44,667
Obrigada.
203
00:09:45,460 --> 00:09:47,210
Eu não sabia que trabalhavas aqui.
204
00:09:47,296 --> 00:09:50,916
Sim. O meu negócio tornou-se demasiado
grande para o meu antigo escritório.
205
00:09:51,008 --> 00:09:52,548
Por isso agora tenho toda a cobertura.
206
00:09:52,926 --> 00:09:54,176
Sinto-me a Oprah.
207
00:09:54,636 --> 00:09:55,756
Um piso inteiro.
208
00:09:56,054 --> 00:09:57,064
Fixe.
209
00:09:57,139 --> 00:09:58,429
Bem, gostei de te ver.
210
00:09:58,515 --> 00:09:59,515
Eu também.
211
00:09:59,600 --> 00:10:02,810
Desculpa. Não te posso deixar entrar.
212
00:10:03,020 --> 00:10:04,650
-A sério?
-São regras do edifício.
213
00:10:04,813 --> 00:10:06,193
Tens de ter um cartão a funcionar.
214
00:10:06,273 --> 00:10:07,773
Mas abre daqui a 20 minutos.
215
00:10:07,858 --> 00:10:11,738
De qualquer maneira. Foi bom ver-te.
Vai aparecendo. Adeus.
216
00:10:21,914 --> 00:10:24,624
Então, como correu o encontro?
217
00:10:26,502 --> 00:10:27,502
Kate.
218
00:10:28,837 --> 00:10:31,207
Kate? Como correu
o encontro da outra noite?
219
00:10:32,508 --> 00:10:34,758
É que normalmente
há um menu para crianças.
220
00:10:34,843 --> 00:10:35,843
Kate.
221
00:10:35,928 --> 00:10:37,888
Não posso comer isto
por causa do dente de presunto.
222
00:10:37,971 --> 00:10:39,351
Pois. O dente de presunto.
223
00:10:39,473 --> 00:10:41,223
Molhar bem. Bem encharcado.
224
00:10:41,517 --> 00:10:44,097
Bem, esse anel é muito interessante.
225
00:10:44,186 --> 00:10:46,516
Muito observador da sua parte,
minha senhora. Muito bem.
226
00:10:47,606 --> 00:10:48,816
Ao fim de semana, sou gótico.
227
00:10:49,066 --> 00:10:50,856
-Desculpa?
-Ao fim de semana, eu sou gótico.
228
00:10:51,401 --> 00:10:52,441
-Gótico?
-Gótico.
229
00:10:52,528 --> 00:10:53,738
-Gótico.
-Sou gótico.
230
00:10:53,820 --> 00:10:55,240
Ainda há góticos?
231
00:10:55,322 --> 00:10:56,362
-Sim, claro.
-Sério?
232
00:10:56,490 --> 00:10:59,870
Sim. Eu faço uma rave na cave
da minha mãe a cada duas semanas.
233
00:11:00,244 --> 00:11:02,294
Completamente gótica. Sim.
234
00:11:03,664 --> 00:11:07,384
Eu sei que o Richard pode parecer
sem sal, aborrecido e simples,
235
00:11:07,459 --> 00:11:11,919
mas aos fim de semana,
ele eclode como Raven.
236
00:11:13,048 --> 00:11:14,048
Raven?
237
00:11:14,132 --> 00:11:15,592
-Raven.
-Raven?
238
00:11:15,676 --> 00:11:18,716
Um pouco mais encorpado.
Para sair assim, Raven.
239
00:11:18,804 --> 00:11:20,644
-Raven.
-Um pouco mais grave.
240
00:11:20,722 --> 00:11:21,812
É o mais grave que consigo.
241
00:11:21,890 --> 00:11:22,890
Está bem.
242
00:11:22,975 --> 00:11:25,025
-Isso é problema para ti?
-Não.
243
00:11:25,102 --> 00:11:26,602
Fixe, porque isso
é a minha vida social,
244
00:11:26,687 --> 00:11:29,017
e muitas pessoas sentem-se
intimidadas por ser tão fixe...
245
00:11:29,106 --> 00:11:30,186
Valha-me Deus, não.
246
00:11:30,274 --> 00:11:32,484
Óptimo, porque estamos
a ir tão bem, por isso se tu...
247
00:11:32,568 --> 00:11:33,568
-Certo, Richard.
-Sim?
248
00:11:33,652 --> 00:11:34,652
-Rápido?
-Raven?
249
00:11:34,778 --> 00:11:36,358
-Certo, desculpa. Raven.
-Sim.
250
00:11:36,446 --> 00:11:38,236
O meu ex acabou de entrar.
251
00:11:38,323 --> 00:11:39,953
-Sim. Então eu vou...
-Não digas nada.
252
00:11:40,033 --> 00:11:41,793
-pedir desculpa.
-Queres fazer-lhe ciúmes?
253
00:11:41,869 --> 00:11:43,369
Não, de modo algum.
254
00:11:43,453 --> 00:11:44,953
-Não! Não.
-Toque no ombro...
255
00:11:45,038 --> 00:11:46,118
-Permissão para tocar...
-Não!
256
00:11:46,206 --> 00:11:48,036
Muito bem, senhora atrevida.
257
00:11:48,208 --> 00:11:51,128
Tu queres mesmo fazer-lhe ciúmes.
É o nosso aniversário.
258
00:11:51,211 --> 00:11:54,261
Nada de... Escuta, Kate.
Acho que ele já foi.
259
00:11:54,339 --> 00:11:55,759
-Ele levou-a para o pátio.
-O quê?
260
00:11:55,841 --> 00:11:56,841
-Olá.
-Olá.
261
00:11:56,925 --> 00:11:58,885
Ele levou-a para o pátio,
portanto estás safa.
262
00:11:58,969 --> 00:12:00,389
-Foi embora? Tens a certeza?
-Sim.
263
00:12:02,848 --> 00:12:03,848
Isto foi espectacular.
264
00:12:04,725 --> 00:12:08,735
Olha, então, eu não me costumo
relacionar com muitas pessoas.
265
00:12:08,812 --> 00:12:10,232
-A sério?
-Sim.
266
00:12:10,397 --> 00:12:13,227
Mas eu acho mesmo que eu e tu
estamos na mesma,
267
00:12:14,359 --> 00:12:16,699
na mesma frequência. Portanto...
268
00:12:17,613 --> 00:12:20,203
Parabéns. Vamos ter outro encontro.
269
00:12:20,282 --> 00:12:23,242
Não. Isso... Tu devias perguntar-me
se eu quero outro encontro.
270
00:12:25,037 --> 00:12:26,957
Não devias ser tu a dizer. Sabes?
271
00:12:27,122 --> 00:12:29,542
A minha bitola costuma ser:
"O que faria Nathan Fillion?"
272
00:12:29,625 --> 00:12:32,255
E será que Nathan Fillion pediria
educadamente ou diria...
273
00:12:32,336 --> 00:12:33,336
Sabes uma coisa?
274
00:12:33,420 --> 00:12:34,550
-Eu acho que sim.
-Será?
275
00:12:34,630 --> 00:12:36,050
Sim, ele parece ser simpático.
276
00:12:36,131 --> 00:12:37,971
Olha, não sei. Eu sou só o sósia dele.
277
00:12:38,050 --> 00:12:39,220
-Então posso...
-Discutível.
278
00:12:39,301 --> 00:12:41,891
As sextas não dão para mim porque
são as minhas Sextas de Falcoaria
279
00:12:41,970 --> 00:12:43,140
onde brinco com os falcões.
280
00:12:43,222 --> 00:12:45,062
Sábado é Sábado de D, D e D.
281
00:12:45,265 --> 00:12:47,475
-O terceiro D, como é óbvio, para...
-Deglutir?
282
00:12:47,559 --> 00:12:48,559
-Dominó.
-Entendi.
283
00:12:48,644 --> 00:12:50,984
No entanto todas as segundas, terças,
quartas e quintas
284
00:12:51,063 --> 00:12:53,233
até 2019 estão disp...
285
00:12:53,315 --> 00:12:54,485
Feliz aniversário.
286
00:12:54,566 --> 00:12:56,146
Obrigado. Obrigado, chef.
287
00:12:58,612 --> 00:13:00,782
Eu costumo dizer que faço anos
por causa do bolo grátis.
288
00:13:02,491 --> 00:13:04,411
Gaze. Kate.
289
00:13:05,077 --> 00:13:06,077
Gaze.
290
00:13:06,995 --> 00:13:09,785
Quase sufocou no seu próprio sangue,
mas não se preocupe. Está controlado.
291
00:13:11,083 --> 00:13:12,083
Desculpe.
292
00:13:19,716 --> 00:13:21,256
Sumo de uva com gás.
293
00:13:21,343 --> 00:13:24,473
Para o caso de haver
uma cegonha a caminho.
294
00:13:25,430 --> 00:13:26,810
Todd, tenho orgulho em ti.
295
00:13:26,974 --> 00:13:30,604
Porque hoje, o Todd foi promovido a
Vice Presidente de Gestão Para-legal
296
00:13:30,727 --> 00:13:32,347
da Jones e Associados.
297
00:13:32,479 --> 00:13:33,979
-Um brinde.
-Um brinde.
298
00:13:35,607 --> 00:13:36,897
É cristal de verdade.
299
00:13:39,820 --> 00:13:41,030
Tenho uma ideia.
300
00:13:41,196 --> 00:13:43,986
Porque não vamos todos para a
casa de montanha este fim de semana
301
00:13:44,157 --> 00:13:46,197
para fazer esquie celebrar?
302
00:13:46,285 --> 00:13:50,505
Sim. Sim, eu ando morto
por estrear os meus novos esquis.
303
00:13:50,622 --> 00:13:52,422
O Hunter, do trabalho, é tão invejoso.
304
00:13:52,583 --> 00:13:54,673
Mal posso esperar por testar
aqueles meninos na neve.
305
00:13:54,751 --> 00:13:57,381
Querido, este fim de semana
é o aniversário da Kate.
306
00:13:58,964 --> 00:14:00,674
Evie, quão frequentemente
eu sou promovido?
307
00:14:01,633 --> 00:14:04,013
A cada seis meses.
A empresa é do teu pai.
308
00:14:04,094 --> 00:14:06,764
Exactamente. Por isso tenta ter
mais consideração.
309
00:14:12,102 --> 00:14:16,022
Então Evie, como está a correr
a angariação de fundos?
310
00:14:16,440 --> 00:14:19,110
Sabes, para os lamas carecas?
311
00:14:19,651 --> 00:14:21,571
Alpacas com Alopecia.
312
00:14:22,696 --> 00:14:24,066
Isso é uma cena?
313
00:14:24,156 --> 00:14:25,156
Sim, aparentemente.
314
00:14:25,616 --> 00:14:28,116
Sim, eu também não fazia ideia,
mas eles chamaram-me.
315
00:14:28,535 --> 00:14:33,575
E, na verdade, já atingi mais
de metade do objectivo deles.
316
00:14:33,916 --> 00:14:34,916
Brinde.
317
00:14:35,959 --> 00:14:39,339
Acho que as donas de casa
devem manter os seus hobbies.
318
00:14:39,755 --> 00:14:43,265
Compensa porque é o meu trabalho.
Por isso compensa.
319
00:14:48,680 --> 00:14:50,520
Deixa-a em paz, mãe. Está bem?
320
00:14:51,308 --> 00:14:54,638
Se a Evie quer fazer algum dinheiro
extra quem sou eu para impedi-la?
321
00:14:55,729 --> 00:14:56,809
Embora tenha tentado.
322
00:15:08,158 --> 00:15:10,238
Agarre num amigo e faça planos.
323
00:15:10,327 --> 00:15:14,117
Os camarotes estão a encher depressa.
Michiana, saída 212.
324
00:15:15,290 --> 00:15:18,590
Estão prontos para levar
o imobiliário a sério?
325
00:15:18,669 --> 00:15:19,669
-Ó, meu Deus.
-Olá.
326
00:15:20,170 --> 00:15:21,380
Eu sou a Ashley Driscoll.
327
00:15:22,506 --> 00:15:24,416
E estou aqui para tornar
os seus sonhos realidade.
328
00:15:24,633 --> 00:15:28,853
Vamos subir a fasquia na procura
da casa ideal para si.
329
00:15:29,221 --> 00:15:33,311
Sabem, muitos agentes acham que podem
ajudá-lo a encontrar uma boa casa,
330
00:15:33,392 --> 00:15:36,232
mas eu estou aqui para fechar negócios
e fazer escrituras.
331
00:15:36,436 --> 00:15:38,146
-Organizem-me uma festa.
-A sério?
332
00:15:38,230 --> 00:15:40,570
Sim. Vamos riscar
uma coisa daquela carta.
333
00:15:40,649 --> 00:15:41,649
Organizem-me uma festa.
334
00:15:41,733 --> 00:15:42,733
Eu vou fazer t-shirts.
335
00:15:42,860 --> 00:15:46,910
Não. Nada de loucuras.
Uma festa reservada.
336
00:15:47,281 --> 00:15:49,531
Evie, ainda dá para fazer isto
tão em cima da hora?
337
00:15:50,492 --> 00:15:51,992
Evie? Evie?
338
00:15:52,327 --> 00:15:54,827
Desculpa, apaguei-me com o entusiasmo.
Kate, claro.
339
00:15:54,955 --> 00:15:57,425
Uma vez organizei a festa Tiki
da Alpha Sigma em duas horas,
340
00:15:57,499 --> 00:15:59,129
com porco assado incluído.
341
00:15:59,251 --> 00:16:02,251
Certo. Bem, a sério,
uma coisa pequena.
342
00:16:02,337 --> 00:16:03,377
Com classe.
343
00:16:03,505 --> 00:16:05,505
Charlie, conto contigo
para manter a Evie na linha.
344
00:16:05,591 --> 00:16:06,721
-Não te preocupes.
-Está bem.
345
00:16:06,800 --> 00:16:10,550
Fixe. Vou apontar no calendário.
Vai ser muito divertido.
346
00:16:11,847 --> 00:16:13,717
Acho que acabei de arranjar um sítio.
347
00:16:18,979 --> 00:16:19,979
Vamos equipa.
348
00:16:30,532 --> 00:16:31,702
Bom dia, raio de sol.
349
00:16:31,825 --> 00:16:32,985
Bom dia.
350
00:16:33,076 --> 00:16:34,866
Parece que uma
de nós se divertiu ontem.
351
00:16:35,370 --> 00:16:37,250
Tens um par de cuecas
no bolso da frente.
352
00:16:38,123 --> 00:16:39,423
São o meu par suplente.
353
00:16:39,541 --> 00:16:42,381
Certo, vamos começar por reparar
um arame partido
354
00:16:42,461 --> 00:16:43,551
num aparelho permanente.
355
00:16:43,670 --> 00:16:47,510
Depois, temos uma extracção do molar
do Kelly Grossmans. Eu sei.
356
00:16:47,841 --> 00:16:50,261
Verificar dois suportes,
e um aparelho para finalizar.
357
00:16:52,012 --> 00:16:53,012
O que foi?
358
00:16:54,806 --> 00:16:56,096
Pareces o Grinch. O que foi?
359
00:16:56,350 --> 00:16:58,140
O Dan é o nosso primeiro cliente.
360
00:16:59,520 --> 00:17:01,230
-E?
-Bem, ele é giro.
361
00:17:01,939 --> 00:17:03,689
Acho que devias convidá-lo
para a tua festa.
362
00:17:04,066 --> 00:17:06,026
Eu não posso convidar um paciente.
363
00:17:06,109 --> 00:17:07,109
Porque não?
364
00:17:07,194 --> 00:17:10,164
Porque uma de nós tem de manter
o profissionalismo por aqui.
365
00:17:10,280 --> 00:17:14,160
Então. É só um par de cuecas.
Estas não são as minhas cuecas.
366
00:17:16,495 --> 00:17:18,045
Então, Dan, ainda se sente nervoso
367
00:17:18,121 --> 00:17:19,711
quando vem à consulta?
368
00:17:20,624 --> 00:17:22,924
Não, eu acho que deve estar
a confundir-me com alguém.
369
00:17:23,335 --> 00:17:25,205
Certo, bem, vou precisar do meu braço.
370
00:17:27,005 --> 00:17:28,835
-Tudo bem.
-Certo, Dan.
371
00:17:29,383 --> 00:17:32,723
Aqui diz que vamos dar-lhe
uma nova placa frontal
372
00:17:32,886 --> 00:17:35,256
que diz: "Ass and Shaker."
373
00:17:35,347 --> 00:17:37,057
Não, eu...
374
00:17:37,140 --> 00:17:39,770
Estou só a brincar. Vou só reparar
um arame do aparelho.
375
00:17:40,227 --> 00:17:41,227
Relaxe.
376
00:17:41,353 --> 00:17:43,943
Bom, tenho boas
e más notícias para lhe dar.
377
00:17:44,106 --> 00:17:46,476
A boa notícia é que isto
não vai doer nada,
378
00:17:46,567 --> 00:17:48,067
portanto nem precisa de anestesia.
379
00:17:48,193 --> 00:17:51,113
Mas a má notícia é que a Jules
não tem código deontológico,
380
00:17:51,238 --> 00:17:52,818
por isso ela vai permitir
que eu o gazeie.
381
00:17:52,948 --> 00:17:53,988
Sim, vamos curtir.
382
00:17:54,116 --> 00:17:55,326
Certo, respire fundo.
383
00:17:58,036 --> 00:17:59,246
Isso.
384
00:17:59,538 --> 00:18:01,918
Obrigado. Sim, não sei
porque estava tão nervoso.
385
00:18:02,749 --> 00:18:05,249
Eu normalmente
sou muito másculo e duro.
386
00:18:07,296 --> 00:18:10,046
A sério. Eu nem tenho medo de aranhas.
387
00:18:10,174 --> 00:18:11,174
-Sim.
-Ena.
388
00:18:11,258 --> 00:18:14,178
Mas se forem cobras,
elas conseguem engolir um pato...
389
00:18:16,555 --> 00:18:18,895
Peço desculpa.
Isto não foi muito cavalheiresco.
390
00:18:20,767 --> 00:18:24,557
Cavalheiresco. Que palavra engraçada.
Cavalheiresco.
391
00:18:24,646 --> 00:18:27,646
Talvez devesse levar este gás
como acompanhante no teu aniversário.
392
00:18:27,733 --> 00:18:29,573
Não sei. Ouvi dizer
que era muito gasoso.
393
00:18:31,612 --> 00:18:33,072
Encontraste o teu público.
394
00:18:34,865 --> 00:18:36,415
É o seu aniversário?
395
00:18:36,867 --> 00:18:38,157
Feliz aniversário.
396
00:18:38,243 --> 00:18:39,243
Obrigada.
397
00:18:39,620 --> 00:18:42,040
Devia vir ao aniversário dela amanhã.
398
00:18:42,206 --> 00:18:44,246
Adoraria ir.
399
00:18:44,541 --> 00:18:45,881
Esperem, como chego lá?
400
00:18:47,920 --> 00:18:48,920
Você tem carro?
401
00:18:49,338 --> 00:18:50,508
Tenho.
402
00:18:51,006 --> 00:18:52,466
Posso conduzir até lá.
403
00:18:53,425 --> 00:18:54,425
És uma traficante de droga.
404
00:18:54,510 --> 00:18:55,510
Sim, eu sei.
405
00:18:56,053 --> 00:18:57,303
Gasoso.
406
00:19:00,307 --> 00:19:02,887
Evie, vamos.
Podes maquilhar-te no carro.
407
00:19:04,186 --> 00:19:06,936
LIGA-ME ASSIM QUE RECEBERES ISTO.
408
00:19:10,484 --> 00:19:12,244
Desculpem, problemas no trabalho.
409
00:19:12,361 --> 00:19:13,491
Olá, Linda.
410
00:19:13,612 --> 00:19:16,242
Vou passar o fim de semana
com a minha família. O que se passa?
411
00:19:17,282 --> 00:19:20,042
Calma, Linda. Não percebo
quando falas assim depressa.
412
00:19:23,664 --> 00:19:25,004
Ó meu Deus.
413
00:19:25,832 --> 00:19:26,832
Ó meu Deus.
414
00:19:28,752 --> 00:19:30,172
Ele vai ficar bem, não vai?
415
00:19:30,462 --> 00:19:32,762
Como não consegues encontrá-lo?
416
00:19:34,591 --> 00:19:35,761
Percebo. Estamos a mentir.
417
00:19:35,843 --> 00:19:39,973
Sim. Claro, vou já para aí.
Sim, vou pessoalmente.
418
00:19:40,055 --> 00:19:41,885
-Sim, uma bela mentira. Engraçado.
-Sim.
419
00:19:41,974 --> 00:19:43,024
Está bem.
420
00:19:46,979 --> 00:19:47,979
Ó meu Deus.
421
00:19:48,522 --> 00:19:51,322
Tenho muita pena.
Mas não vou poder ir.
422
00:19:51,942 --> 00:19:54,192
O Elliot desapareceu.
423
00:19:55,112 --> 00:19:56,112
Quem é o Elliot?
424
00:19:56,238 --> 00:19:58,528
Ele é a cara da campanha da Alopecia.
425
00:19:59,366 --> 00:20:00,406
Então é um lama?
426
00:20:01,034 --> 00:20:02,624
Não Todd, é uma alpaca.
427
00:20:03,453 --> 00:20:04,543
Olhem, tenho muita pena.
428
00:20:04,621 --> 00:20:07,501
Gostava imenso de ir esquiar com vocês
429
00:20:07,583 --> 00:20:10,463
com os esquis e as joelheiras.
430
00:20:10,544 --> 00:20:14,134
Não faz mal, querida. Eu cancelo
as aulas que tinha marcado para ti
431
00:20:14,214 --> 00:20:15,344
com o medalhista de bronze.
432
00:20:15,674 --> 00:20:18,894
Vou ver se dá para cancelar o voo dele
da Noruega.
433
00:20:19,344 --> 00:20:22,354
É tão bom lidar
com as companhias aéreas.
434
00:20:25,976 --> 00:20:29,226
Eu sabia que isto ia acontecer.
Já estava à espera...
435
00:20:30,147 --> 00:20:31,557
A sério que não vens?
436
00:20:31,857 --> 00:20:33,067
Precisam de mim no trabalho.
437
00:20:34,443 --> 00:20:35,443
O quê? O que foi?
438
00:20:35,527 --> 00:20:39,487
É que eu quero uma esposa que celebre
as vitórias comigo.
439
00:20:40,115 --> 00:20:42,115
Mas em vez disso, tenho uma
que estraga tudo
440
00:20:42,201 --> 00:20:43,451
para ir procurar um lama perdido.
441
00:20:44,786 --> 00:20:45,826
Alpaca.
442
00:20:46,163 --> 00:20:47,163
Shalpaca.
443
00:20:47,956 --> 00:20:50,576
Dá-me um beijo para os meus pais
não pensarem que estamos a discutir.
444
00:21:00,552 --> 00:21:01,552
Porta-te bem.
445
00:21:13,148 --> 00:21:16,318
Não, não. Esses shots de gelatina
vão para a cozinha.
446
00:21:16,401 --> 00:21:18,571
E os barris vão para a cave.
447
00:21:18,862 --> 00:21:21,452
E isso, essa escultura para licor,
ponham onde der jeito.
448
00:21:23,075 --> 00:21:24,085
Olá.
449
00:21:27,162 --> 00:21:28,162
Olá.
450
00:21:29,540 --> 00:21:31,040
Andas a vender
bolachas dos escuteiros?
451
00:21:31,166 --> 00:21:33,956
Não, eu trago o correio para os Jones
452
00:21:34,044 --> 00:21:35,884
-quando eles estão fora...
-Está bem.
453
00:21:36,630 --> 00:21:40,300
Fixe, eu sou a nora deles, Evie.
Prazer em conhecer-te.
454
00:21:40,384 --> 00:21:41,934
Vou ficar aqui este fim de semana.
455
00:21:42,010 --> 00:21:43,010
Fixe.
456
00:21:43,095 --> 00:21:45,855
Sim. Estou a organizar um
pequeno convívio para uma amiga.
457
00:21:45,973 --> 00:21:47,813
Uma festa de trigésimo aniversário.
458
00:21:47,891 --> 00:21:50,601
Não sabes o que isso é, pois não?
Tu estás quê? Na universidade?
459
00:21:50,686 --> 00:21:52,266
-No liceu.
-Liceu. Liceu.
460
00:21:52,354 --> 00:21:53,734
-Liceu.
-Fixe.
461
00:21:53,856 --> 00:21:56,106
Bem, sabes, isto vai ser
uma festa pequena e discreta.
462
00:21:56,191 --> 00:22:00,241
Nada que os Jones
precisem de saber ou preocupar-se.
463
00:22:00,737 --> 00:22:01,737
Fixe.
464
00:22:04,449 --> 00:22:07,159
Está bem, podes convidar dois amigos
se não disseres nada a ninguém.
465
00:22:08,328 --> 00:22:10,078
Eu não sei se tenho dois amigos.
466
00:22:10,205 --> 00:22:11,615
Está bem, cinco amigos, mais nada.
467
00:22:11,707 --> 00:22:13,457
E ninguém pode saber. Entendido?
468
00:22:14,084 --> 00:22:15,094
O que aconteceu?
469
00:22:15,210 --> 00:22:17,630
Exactamente. Sim.
470
00:22:19,214 --> 00:22:20,304
Ainda vai querer que...
471
00:22:20,424 --> 00:22:21,974
Sim, obrigada. Aí mesmo está óptimo.
472
00:22:22,092 --> 00:22:25,302
E podes trazer-me seis shots
de gelatina para cima? Só de laranja.
473
00:22:25,888 --> 00:22:27,468
FELIZ ANIVERSÁRIO
474
00:22:28,765 --> 00:22:30,765
Fiquei acordada
a noite toda a fazer isto.
475
00:22:31,018 --> 00:22:33,478
Sim, eu sei. É por isso
que te estou a pagar a dobrar.
476
00:22:35,480 --> 00:22:37,320
Rufus, o que é isto?
477
00:22:38,192 --> 00:22:39,322
"Ora de Fetesjar."
478
00:22:39,401 --> 00:22:40,901
ORA DE FETESJAR
479
00:22:42,696 --> 00:22:45,276
Eu tenho a certeza que não é assim
que se escreve hora nem festejar.
480
00:22:45,365 --> 00:22:46,445
Eu pensei, tipo:
481
00:22:46,533 --> 00:22:49,833
"Quem é que quer usar uma t-shirt
bem escrita", sabes?
482
00:22:49,912 --> 00:22:56,002
Nós vivemos na era digital.
A escrita é subjectiva. Sabes?
483
00:22:57,503 --> 00:23:01,263
Está bem, eu fiz isto ontem à noite
depois de um concerto.
484
00:23:01,340 --> 00:23:02,340
Eu estava super bêbedo.
485
00:23:02,424 --> 00:23:04,094
Meu, não podes
continuar a estragar tudo.
486
00:23:04,176 --> 00:23:05,256
Lembras-te da semana passada,
487
00:23:05,344 --> 00:23:07,264
as t-shirts da equipa
de softball dos All Saints?
488
00:23:07,346 --> 00:23:11,846
Eu mudei o nome da minha banda
para "All Taints." Vendemos tudo.
489
00:23:11,934 --> 00:23:14,894
Eu sei. É uma t-shirt espectacular.
Mas não é disso que estamos a falar.
490
00:23:14,978 --> 00:23:17,228
Tu sabes, este negócio
é a minha paixão.
491
00:23:17,314 --> 00:23:19,404
Eu preciso de saber
que tenho o teu apoio.
492
00:23:19,483 --> 00:23:22,323
Eu apoio-te.
Em qualquer circunstâncias.
493
00:23:22,402 --> 00:23:23,402
Eu estou aqui.
494
00:23:23,529 --> 00:23:25,819
É daqui a três horas.
Estás a brincar comigo?
495
00:23:26,698 --> 00:23:27,698
Certo.
496
00:23:27,908 --> 00:23:28,908
Estás bem?
497
00:23:29,117 --> 00:23:31,697
Sim. Eu sei que a Kate
queria uma coisa com classe,
498
00:23:31,787 --> 00:23:34,117
por isso convidei uma daquelas
raparigas nuas do sushi.
499
00:23:34,289 --> 00:23:35,869
Onde está a parte da classe?
500
00:23:35,958 --> 00:23:38,248
Mas ela cancelou. Agora mesmo.
501
00:23:39,169 --> 00:23:40,799
-Olá.
-Olá, senhora.
502
00:23:41,213 --> 00:23:42,803
Estou a caminho.
503
00:23:42,881 --> 00:23:45,471
A caminho? São seis da tarde.
Voltamos ao sexto ano?
504
00:23:45,592 --> 00:23:47,262
Bem, não sei. Pensei que podia ajudar.
505
00:23:47,427 --> 00:23:50,307
O quê? Não, não.
Está tudo controlado.
506
00:23:50,389 --> 00:23:53,059
Está bem, vou buscar um café.
Queres que leve alguma coisa?
507
00:23:53,141 --> 00:23:54,181
Não sei, leite?
508
00:23:54,268 --> 00:23:55,938
Não compraste leite
para os White Russians?
509
00:23:56,019 --> 00:23:57,689
Esqueci-me de pôr isso
na lista do catering.
510
00:23:57,771 --> 00:23:59,561
Catering? Evie,
devia ser uma coisa pequena.
511
00:23:59,690 --> 00:24:01,520
E vai ser pequena.
512
00:24:01,608 --> 00:24:03,228
Pouca comida e bebida,
empregados pequenos.
513
00:24:03,318 --> 00:24:06,068
Esta festa vai ser
tão pequena que nem a vais ver.
514
00:24:06,238 --> 00:24:08,028
-Está bem, convenceste-me.
-Óptimo.
515
00:24:09,408 --> 00:24:12,488
Certo, pessoal. Toca a acelerar.
A águia vermelha aterra em uma hora.
516
00:24:20,002 --> 00:24:21,092
Tudo bem, Ash?
517
00:24:22,880 --> 00:24:24,460
Podes arranjar-me algo para comer?
518
00:24:24,548 --> 00:24:26,218
Sim, claro. O que queres?
519
00:24:26,341 --> 00:24:29,841
Óptimo. Quero um café
e umas Lays de barbecue
520
00:24:29,970 --> 00:24:33,430
e depois uma maçã e depois pode ser
algo saboroso à tua escolha.
521
00:24:34,266 --> 00:24:35,306
Mais alguma coisa?
522
00:24:35,434 --> 00:24:37,024
Dois donuts, um maço de tabaco,
523
00:24:37,144 --> 00:24:39,564
uma barra de chocolate das grandes
524
00:24:39,688 --> 00:24:41,768
Algumas gomas, e depois
525
00:24:43,025 --> 00:24:44,155
compra alguma coisa para ti.
526
00:25:04,338 --> 00:25:07,838
QUE SE PASSA K-NINA? QUERES FESTA?
527
00:25:11,136 --> 00:25:12,136
Estúpido.
528
00:25:13,180 --> 00:25:15,890
KINSEY, NOVIDADES?
529
00:25:24,775 --> 00:25:27,245
NADA DE MAIS,
ESTOU SÓ A VER PRETTY LITTLE LIARS
530
00:25:31,657 --> 00:25:33,827
FIXE FIXE,
EU SEI QUE É EM CIMA DA HORA,
531
00:25:37,329 --> 00:25:41,879
MAS QUERES VIR
A UMA FESTA LOGO À NOITE?
532
00:25:48,924 --> 00:25:50,304
SE NÃO DER NÃO...
533
00:25:50,384 --> 00:25:51,804
CLARO, ADORARIA IR ONDE É?
534
00:25:52,427 --> 00:25:53,427
Ó meu Deus.
535
00:25:56,056 --> 00:25:59,226
ÓTIMO. EU ENVIO-TE A MORADA.
536
00:26:00,018 --> 00:26:01,018
Está mesmo a acontecer.
537
00:26:01,353 --> 00:26:02,353
O que está a acontecer?
538
00:26:04,189 --> 00:26:05,319
Que raio estás a fazer
539
00:26:05,399 --> 00:26:07,439
com uma foto da minha namorada
no teu computador?
540
00:26:07,526 --> 00:26:09,896
-Mãe.
-O bebé quer falar com a mamã.
541
00:26:10,028 --> 00:26:13,068
Pouca sorte, porque ela saiu para
me comprar mais chupas.
542
00:26:13,323 --> 00:26:14,993
O que se vai passar nesta festa?
543
00:26:15,826 --> 00:26:17,446
O meu convite deve ter-se perdido.
544
00:26:17,578 --> 00:26:18,618
É um email, portanto...
545
00:26:18,704 --> 00:26:21,924
Eu não acho que a mãe te deixe ir
a uma festa onde há álcool,
546
00:26:21,999 --> 00:26:22,999
pois não?
547
00:26:23,083 --> 00:26:26,043
A não ser, claro, que leves o teu
irmão mais velho como acompanhante.
548
00:26:26,879 --> 00:26:27,959
-Está bem.
-Perfeito.
549
00:26:28,630 --> 00:26:30,630
Vens-me buscar às oito? Óptimo.
550
00:26:31,008 --> 00:26:32,088
Tu vives aqui.
551
00:26:35,095 --> 00:26:36,805
-Continua assim, amigo.
-Sim.
552
00:26:38,640 --> 00:26:40,640
Agora beija-me de volta.
Beija-me de volta.
553
00:27:25,354 --> 00:27:26,814
Aí está ela. A aniversariante.
554
00:27:26,897 --> 00:27:28,307
Olá.
555
00:27:28,899 --> 00:27:30,899
Evie, acho que tinha dito:
"pequena e de bom gosto."
556
00:27:31,360 --> 00:27:34,200
Kate, pequeno e de bom gosto é como
se descreve um dos gémeos Olsen
557
00:27:34,279 --> 00:27:36,489
não uma festa
de aniversário de arromba.
558
00:27:36,573 --> 00:27:37,573
BEBAM, DANCEM, FETESJEM
559
00:27:37,658 --> 00:27:38,658
Quem são estas pessoas?
560
00:27:39,034 --> 00:27:41,164
Ó meu Deus, Rufus. O cartaz também?
561
00:27:41,245 --> 00:27:46,715
Que se passa, seus malucos?
Próxima canção, Pumpkin Goats.
562
00:27:49,545 --> 00:27:51,845
Certo, eu tentei arranjar
uma dessas raparigas nuas
563
00:27:51,922 --> 00:27:54,422
que vêm cobertas de sashimi,
mas ela cancelou.
564
00:27:54,508 --> 00:27:56,928
-Graças a Deus.
-Por isso improvisei.
565
00:27:59,388 --> 00:28:02,098
Um gajo coberto de mini pizas.
Não era preciso, Evie.
566
00:28:02,182 --> 00:28:03,562
Não era mesmo.
567
00:28:03,642 --> 00:28:06,602
Aqui temos o Rufus a usar
os petiscos da estação,
568
00:28:06,728 --> 00:28:08,268
perfeito para um casamento no Outono
569
00:28:08,355 --> 00:28:10,355
ou para enfardar mais tarde
quando tivermos bêbedas.
570
00:28:10,440 --> 00:28:12,070
Arranjaste problemas
na loja outra vez?
571
00:28:12,150 --> 00:28:14,240
Valeu a pena. Feliz aniversário.
572
00:28:14,319 --> 00:28:15,319
Obrigada.
573
00:28:15,404 --> 00:28:16,534
Deixa mostrar-te a cozinha.
574
00:28:16,613 --> 00:28:17,863
Está bem. Adeus.
575
00:28:17,948 --> 00:28:18,948
Com licença.
576
00:28:20,868 --> 00:28:22,328
Tens alguma coisa da Rihanna?
577
00:28:23,036 --> 00:28:24,036
Não.
578
00:28:24,621 --> 00:28:25,791
Beyoncé?
579
00:28:26,999 --> 00:28:27,999
Não.
580
00:28:29,960 --> 00:28:31,340
Baha Men?
581
00:28:32,129 --> 00:28:33,799
Who Let The Dogs Out.
582
00:28:35,424 --> 00:28:39,344
Não. Não. Eu deixo-os no canil,
e depois venho meter som.
583
00:28:43,640 --> 00:28:45,020
A cozinha.
584
00:28:48,937 --> 00:28:50,187
O que se passa aqui?
585
00:28:50,272 --> 00:28:51,272
Bolo de funil.
586
00:28:51,398 --> 00:28:53,018
Bebes uma cerveja
pelo funil e comes bolo.
587
00:28:53,108 --> 00:28:54,438
Kate, tens de sair mais de casa.
588
00:28:54,526 --> 00:28:55,526
Aparentemente.
589
00:28:55,819 --> 00:28:56,819
Feliz aniversário, Kate.
590
00:28:56,904 --> 00:28:57,904
Olá, Claire.
591
00:28:58,363 --> 00:29:01,243
Em honra de não ser mais a única
no clube das trintonas,
592
00:29:01,325 --> 00:29:02,915
gostaria de propor um brinde.
593
00:29:02,993 --> 00:29:05,163
À Evie por ter organizado
uma festa de arromba.
594
00:29:05,245 --> 00:29:06,535
Obrigada. Organizei mesmo.
595
00:29:06,747 --> 00:29:09,917
À Charlie por ter amigas
que eu não preciso fingir que gosto.
596
00:29:10,000 --> 00:29:11,130
-Isso.
-E à Kate.
597
00:29:11,210 --> 00:29:12,460
Bem, obrigada. Saúde.
598
00:29:12,544 --> 00:29:13,714
Saúde.
599
00:29:13,837 --> 00:29:15,127
Pela goela abaixo.
600
00:29:17,674 --> 00:29:18,684
Detesto.
601
00:29:18,759 --> 00:29:21,139
Certo, vamos ver quem consegue
afunilar um bolo mais rápido.
602
00:29:21,220 --> 00:29:22,680
A Kate é a primeira.
603
00:29:23,430 --> 00:29:24,640
-Estou aterrorizada.
-Sim.
604
00:29:24,723 --> 00:29:26,183
Quando é que não estás?
Vamos a isso.
605
00:29:26,266 --> 00:29:27,676
Está bem. Pressão social.
606
00:29:27,768 --> 00:29:29,638
Acalma-te.
Eu sei que estás entusiasmada.
607
00:29:29,728 --> 00:29:31,478
Eu não quero que a Charlie
competitiva sobressaia.
608
00:29:31,563 --> 00:29:34,073
Sempre que ela aparece,
eu tenho uma noite horrível.
609
00:29:34,149 --> 00:29:35,439
Eu estou a controlar-me.
610
00:29:35,776 --> 00:29:36,986
-Prometes?
-Sim.
611
00:29:37,694 --> 00:29:39,154
-Estás a usá-lo?
-Tem calma.
612
00:29:39,238 --> 00:29:40,318
Ninguém vai reparar.
613
00:29:40,405 --> 00:29:41,905
Não consegui tirá-lo.
614
00:29:42,074 --> 00:29:44,334
-É lindo.
-Eu sei. É lindo.
615
00:29:44,451 --> 00:29:45,451
Podemos ficar com ele?
616
00:29:45,577 --> 00:29:48,907
O quê? Financeiramente? Não.
Mas podemos ser felizes.
617
00:29:50,749 --> 00:29:53,459
Não? Está bem.
Podes ir ver o Rufus por mim?
618
00:29:53,585 --> 00:29:55,085
-Claro. Ele deve estar com frio.
-Pois.
619
00:29:55,212 --> 00:29:56,632
-Vai ter com as tuas amigas.
-Está bem.
620
00:29:56,922 --> 00:29:58,972
-Está bem? Certo eu vou...
-Esconde-o.
621
00:30:00,759 --> 00:30:03,969
Kate. Kate. Kate.
622
00:30:05,138 --> 00:30:06,348
Sim.
623
00:30:06,849 --> 00:30:09,019
-Meu Deus.
-Isto é horrível.
624
00:30:09,101 --> 00:30:12,191
Certo, pessoal. Lembram-se de estarmos
a recordar os nossos anos de glória?
625
00:30:12,271 --> 00:30:13,901
Espera. Quais anos de glória?
626
00:30:13,981 --> 00:30:14,981
Os do liceu.
627
00:30:15,065 --> 00:30:16,725
Se o liceu foram
os nossos anos de glória,
628
00:30:16,817 --> 00:30:18,527
leva-me para as traseiras
e dá-me um tiro.
629
00:30:18,610 --> 00:30:20,950
Que piada. Eu achei
que seria engraçado convidar
630
00:30:21,029 --> 00:30:23,869
algum do pessoal
que andou connosco no liceu.
631
00:30:24,116 --> 00:30:25,946
A Leslie Marks disse que vinha.
632
00:30:26,285 --> 00:30:28,085
E a Kelly Evans também.
633
00:30:28,161 --> 00:30:31,501
E tenho um talvez do...
Estás preparada?
634
00:30:31,665 --> 00:30:32,875
Ben Jenkins.
635
00:30:33,000 --> 00:30:35,960
Ben Jenkins? Porque haverias de
convidar um ex do liceu?
636
00:30:36,420 --> 00:30:38,880
O quê? Somos adultas.
Acorda para a vida.
637
00:30:39,214 --> 00:30:41,934
Eu achei que seria engraçado vermos
algumas pessoas de antigamente.
638
00:30:42,009 --> 00:30:43,719
-Pensei que vocês também...
-O que...
639
00:30:43,802 --> 00:30:44,762
Adivinha quem é?
640
00:30:45,554 --> 00:30:47,354
Alguém que comeu presunto há pouco.
641
00:30:49,057 --> 00:30:53,137
Jesus. Peter Finch.
642
00:30:53,645 --> 00:30:55,395
Olha-me para ti.
643
00:30:55,480 --> 00:30:58,480
Sim. A Evie encontrou-me no Facebook.
Foi ela que me convidou.
644
00:30:58,692 --> 00:31:00,072
-Obrigada, Evie.
-De nada.
645
00:31:00,694 --> 00:31:03,324
Então, que tens feito
na última década?
646
00:31:03,405 --> 00:31:07,115
Todo o tipo de cenas,
tendo visto futebol, fantasy futebol,
647
00:31:07,409 --> 00:31:09,579
fui treinador de futebol
em Jefferson County,
648
00:31:09,661 --> 00:31:12,791
mas acabei de me mudar para aqui,
porque, agarrem bem as cuecas,
649
00:31:12,915 --> 00:31:15,295
sou o novo director de
desporto do Liceu Lincoln.
650
00:31:18,587 --> 00:31:22,797
Ainda bem que avisaste.
As minhas cuecas podiam...
651
00:31:26,512 --> 00:31:28,012
Ela acabou de fazer tiro à cueca?
652
00:31:28,096 --> 00:31:29,096
Fiz mesmo.
653
00:31:29,181 --> 00:31:30,891
Tu sempre foste muito inteligente.
654
00:31:30,974 --> 00:31:33,444
De certeza que fazes
montes de coisas interessantes.
655
00:31:33,519 --> 00:31:37,439
Sabes como é, muitas coisas
interessantes. Sempre ocupada.
656
00:31:37,523 --> 00:31:40,113
Olha, tenho uma pergunta acerca
do cargo de director de desporto.
657
00:31:41,318 --> 00:31:43,358
Quem é que faz
os equipamentos para o Liceu Lincoln.
658
00:31:45,322 --> 00:31:47,822
Acho que é
a Eastside Trophy and Print.
659
00:31:48,534 --> 00:31:49,704
Obrigada.
660
00:31:49,826 --> 00:31:51,866
Deixa-me dizer-te, Kate. Estás óptima.
661
00:31:51,954 --> 00:31:53,714
Não mudaste nada desde o liceu.
662
00:31:54,373 --> 00:31:58,673
Obrigada.
Peter, tu também estás muito bem.
663
00:31:58,752 --> 00:31:59,752
Mesmo.
664
00:31:59,878 --> 00:32:02,088
Bem, vou limpar aquilo
do bolo de funil, portanto...
665
00:32:02,172 --> 00:32:03,172
-Sim, vai lá.
-Sim.
666
00:32:03,257 --> 00:32:05,047
Ainda bem que vieste.
É muito bom ver-te.
667
00:32:05,133 --> 00:32:06,133
Fica bem, miúda.
668
00:32:06,552 --> 00:32:09,802
-Então, vou...
-A sério, Evie, estás óptima.
669
00:32:09,972 --> 00:32:11,972
Não mudaste nada desde o liceu.
670
00:32:12,891 --> 00:32:14,311
Andaste no Liceu Lincoln?
671
00:32:15,519 --> 00:32:17,149
Sim, andava um ano abaixo de ti.
672
00:32:17,271 --> 00:32:19,861
Não me parece. Eu lembrar-me-ia
se tivesses estado debaixo de mim.
673
00:32:22,901 --> 00:32:25,821
Está bem, vou buscar
umas cuecas novas para a Kate.
674
00:32:25,946 --> 00:32:28,316
-Sim. Parece-me bem.
-Fica bem, miúda.
675
00:32:28,407 --> 00:32:29,407
Cuecas.
676
00:32:29,992 --> 00:32:30,992
Mesmo.
677
00:32:45,299 --> 00:32:46,299
Olá, amiga.
678
00:32:46,383 --> 00:32:47,383
Olá.
679
00:32:47,718 --> 00:32:51,098
O que estás a fazer? Estás aqui
sentada, sozinha a fazer um drama?
680
00:32:51,180 --> 00:32:52,680
À espera que te viéssemos procurar?
681
00:32:52,931 --> 00:32:54,101
Demoraram dez minutos.
682
00:32:54,641 --> 00:32:55,981
Novo recorde, pastelonas.
683
00:32:57,394 --> 00:32:59,064
Desculpa. Menina zangada.
684
00:32:59,188 --> 00:33:02,188
Não, eu não estou zangada. Não estou.
685
00:33:02,274 --> 00:33:05,074
Apesar de isto
ser tudo o que eu não pedi...
686
00:33:05,152 --> 00:33:06,192
Isso é discutível.
687
00:33:06,278 --> 00:33:09,738
A sério, e não acredito
que vos vou dizer isto,
688
00:33:10,449 --> 00:33:12,029
não consigo deixar de pensar na carta.
689
00:33:12,409 --> 00:33:13,539
Ó meu Deus.
690
00:33:13,827 --> 00:33:15,867
Nada daquela carta
se tornou realidade.
691
00:33:16,330 --> 00:33:17,620
Tirando esta festa.
692
00:33:17,748 --> 00:33:19,458
Sim. Obrigada.
693
00:33:19,625 --> 00:33:21,755
E quem quer saber
daquela carta estúpida?
694
00:33:21,877 --> 00:33:25,417
De certeza que a minha dizia que eu ia
casar com o Justin Timberlake,
695
00:33:25,506 --> 00:33:27,086
e seria nomeada para os Óscares.
696
00:33:27,216 --> 00:33:29,586
Estás a ver-me a praticar o meu
discurso de aceitação.
697
00:33:29,676 --> 00:33:30,966
-Sim.
-Sim. A toda a hora.
698
00:33:31,053 --> 00:33:32,803
No carro, quando vais sair
699
00:33:32,888 --> 00:33:34,468
ou achas que estás sozinha.
700
00:33:34,556 --> 00:33:35,926
Claro. Bom. É um grande discurso.
701
00:33:36,016 --> 00:33:38,306
Bem, de volta a mim um segundo.
702
00:33:39,061 --> 00:33:41,351
Eu não sei, aquela carta foi, tipo:
703
00:33:41,438 --> 00:33:47,778
"Kate, o teu trabalho é chato e
a tua diversão são os clubes,
704
00:33:47,861 --> 00:33:50,861
e de vez em quando, um tempinho
com as tuas duas melhores amigas,
705
00:33:50,948 --> 00:33:53,278
e depois as tuas amigas
vão pedir água com gás,
706
00:33:53,367 --> 00:33:54,947
e vais perceber
que elas estão grávidas,
707
00:33:55,035 --> 00:33:56,235
e que vão ter filhos,
708
00:33:56,328 --> 00:33:58,368
e vão deixar de ter tempo
para a Terça de Tacos,
709
00:33:58,455 --> 00:34:02,285
e tu vais tornar-te nesta, estranha,
triste e solitária tia com gatos
710
00:34:02,417 --> 00:34:04,747
que envia cartões de
aniversário de cariz sexual."
711
00:34:04,920 --> 00:34:06,090
Kate, isso é ridículo.
712
00:34:06,171 --> 00:34:08,671
Eu sei que é, eu odeio gatos.
713
00:34:09,091 --> 00:34:12,221
Sim. E eu não vou estragar
este corpo com uma gravidez
714
00:34:12,344 --> 00:34:14,804
Certo, primeiro, para de dizer
a palavra começada por G.
715
00:34:14,888 --> 00:34:16,428
Tenho a certeza que a minha sogra
716
00:34:16,515 --> 00:34:18,645
anda a meter vitaminas pré natais
no meu sumo de uva.
717
00:34:18,767 --> 00:34:20,687
-Isso é assustador.
-Eu sei.
718
00:34:20,936 --> 00:34:23,306
Segundo, tu caíste na rotina, Kate.
719
00:34:23,397 --> 00:34:27,227
Tu tens todas estas
pequenas rotinas e horários,
720
00:34:27,317 --> 00:34:28,937
e tu nunca, nunca te soltas.
721
00:34:29,194 --> 00:34:31,364
Olha para ti, estás vestida
como uma bibliotecária
722
00:34:31,446 --> 00:34:32,606
na tua festa de aniversário.
723
00:34:32,739 --> 00:34:35,199
Está bem, desculpa.
Isto é pele falsa, e...
724
00:34:35,284 --> 00:34:37,334
-Napa?
-E as bibliotecárias são divertidas.
725
00:34:37,703 --> 00:34:39,663
Está bem, mas tens de te soltar.
726
00:34:39,955 --> 00:34:41,295
-Sim.
-E hoje, solta-te.
727
00:34:41,415 --> 00:34:42,875
-Sim. Está na hora de festejar.
-Sim.
728
00:34:43,000 --> 00:34:44,960
"Ora de Fetesjar."
729
00:34:45,043 --> 00:34:47,883
Qual é a cena com estas t-shirts?
Não percebi.
730
00:34:47,963 --> 00:34:49,513
São... São cenas do Rufus.
731
00:34:49,631 --> 00:34:51,721
Mas não importa
porque se alguém perguntar,
732
00:34:51,800 --> 00:34:52,800
é a tua piada privada.
733
00:34:53,927 --> 00:34:54,927
Perfeito.
734
00:34:55,637 --> 00:34:57,557
-Eu adoro isso.
-Pois adoras.
735
00:34:57,848 --> 00:34:59,388
Hora de festejar aos três.
736
00:34:59,516 --> 00:35:01,806
-Um, dois, três.
-Isto é tão parvo.
737
00:35:01,935 --> 00:35:03,805
Hora de festejar.
738
00:35:03,979 --> 00:35:05,399
-Sim.
-Aqui está a tua.
739
00:35:05,480 --> 00:35:06,690
É a minha cor.
740
00:35:06,815 --> 00:35:09,725
Sim. Pensavas que ias estar gira hoje.
Nem pensar.
741
00:35:09,818 --> 00:35:11,108
É para isso que servem os amigos.
742
00:35:11,278 --> 00:35:12,488
Vai ficar bem com a pele.
743
00:35:15,324 --> 00:35:16,874
-Rebecca, vieste.
-Olá.
744
00:35:16,992 --> 00:35:20,202
Olá. Kate, lembras-te
da Rebecca do liceu?
745
00:35:20,329 --> 00:35:24,789
Sim. Acho que ambas frequentamos arte
durante uns semestres. Como estás?
746
00:35:24,917 --> 00:35:25,917
Bem.
747
00:35:26,001 --> 00:35:27,001
Está bem.
748
00:35:27,336 --> 00:35:29,166
Coitada.
749
00:35:29,254 --> 00:35:31,634
Ela tem o Instagram cheio de fotos
750
00:35:31,715 --> 00:35:33,965
dos seus cinco filhos
com roupas a condizer.
751
00:35:34,051 --> 00:35:36,051
Sabes, hoje deve ser a primeira noite
752
00:35:36,136 --> 00:35:38,046
que ela saiu de casa desde o liceu.
753
00:35:38,138 --> 00:35:40,098
Bem, talvez ela seja super feliz.
754
00:35:41,099 --> 00:35:43,729
Kate, o mais novo usa laços na cabeça.
755
00:35:43,894 --> 00:35:45,524
Aquela mulher está a morrer de tédio.
756
00:35:45,604 --> 00:35:47,274
Ó meu Deus. O Tommy Hughes está ali.
757
00:35:47,356 --> 00:35:50,226
Tenho a certeza que lhe bati
uma na estreia de Pippin.
758
00:35:50,317 --> 00:35:51,567
-É melhor eu...
-Sabes,
759
00:35:51,652 --> 00:35:53,992
sempre me chocou a quantidade de
curtes que têm no teatro.
760
00:35:54,071 --> 00:35:56,241
Sim. Só são ultrapassados
pelos jovens das igrejas.
761
00:35:56,365 --> 00:35:58,535
Sim, eu vou, encontro-me
com vocês ali, está bem?
762
00:35:58,700 --> 00:36:00,370
-Olá.
-Olá.
763
00:36:00,702 --> 00:36:02,542
-Devemos?
-Sim. Abraço de amigos.
764
00:36:04,039 --> 00:36:05,619
Estou surpreendida por ver-te aqui?
765
00:36:06,208 --> 00:36:07,628
Foi um convite sem intenção?
766
00:36:08,043 --> 00:36:10,883
Não, quer dizer,
estou surpreendida no bom sentido.
767
00:36:10,963 --> 00:36:11,963
-Ainda bem.
-Sim.
768
00:36:12,631 --> 00:36:14,261
Porque não tens uma bebida na mão?
769
00:36:14,341 --> 00:36:15,931
-Culpada.
-É um problema.
770
00:36:16,802 --> 00:36:21,142
Vou buscar bebidas para nós,
vinho ou cerveja?
771
00:36:21,223 --> 00:36:22,933
-Um White Russian.
-A sério?
772
00:36:23,183 --> 00:36:25,313
-São deliciosos.
-É a minha bebida favorita.
773
00:36:26,144 --> 00:36:27,984
-A sério? Estás a brincar.
-Sério.
774
00:36:28,063 --> 00:36:30,613
Bem eu, vou deixar-te
receber os convidados.
775
00:36:31,275 --> 00:36:33,445
Vou buscar as bebidas
e depois vou ter contigo.
776
00:36:33,569 --> 00:36:35,199
-Parece-me bem.
-Certo.
777
00:36:35,279 --> 00:36:36,449
Bem vindo à minha festa.
778
00:36:36,738 --> 00:36:38,488
Obrigado por me receberes.
779
00:36:38,574 --> 00:36:40,034
Estás à vontade para...
780
00:36:40,117 --> 00:36:41,947
-Obrigado.
-De nada. Ficamos assim.
781
00:36:42,035 --> 00:36:43,285
Até já.
782
00:36:50,335 --> 00:36:51,375
-Escuta.
-Diz.
783
00:36:52,296 --> 00:36:55,836
Se nos separarmos hoje,
podemos ficar assim?
784
00:36:55,966 --> 00:36:58,636
Ouve, podes ficar até às horas
que quiseres,
785
00:36:58,719 --> 00:37:00,099
desde que me faças um favor.
786
00:37:03,265 --> 00:37:06,985
Não me envergonhes.
Olá, eu sou o Raven.
787
00:37:14,359 --> 00:37:16,109
Está alguém ali debaixo, meu.
788
00:37:16,778 --> 00:37:17,818
Não se preocupem comigo.
789
00:37:19,740 --> 00:37:21,160
Quem te fez isto?
790
00:37:21,617 --> 00:37:24,737
Foste vítima
de uma avalanche de petiscos?
791
00:37:25,621 --> 00:37:27,961
Não. Este é o meu trabalho
para esta noite.
792
00:37:28,749 --> 00:37:31,289
Então o teu trabalho é seres um prato?
793
00:37:31,460 --> 00:37:32,420
Não.
794
00:37:32,961 --> 00:37:34,171
Eu sou um prato.
795
00:37:34,838 --> 00:37:37,378
O baba ganoush
que comeste tinha ácido.
796
00:37:38,675 --> 00:37:40,175
Isto é uma alucinação.
797
00:37:50,687 --> 00:37:51,687
Meu.
798
00:37:51,813 --> 00:37:54,023
Espero que os vossos pescoços
sejam feitos de gelado,
799
00:37:54,107 --> 00:37:57,777
porque a próxima música vai fazer
as vossas cabeças derreterem.
800
00:38:03,200 --> 00:38:05,160
Vou precisar
da sua identificação, jovem.
801
00:38:05,661 --> 00:38:07,081
Não tenho.
802
00:38:07,204 --> 00:38:09,214
Estou só a meter-me contigo.
Posso dar um gole?
803
00:38:09,331 --> 00:38:12,081
O que é, Glenfiddich?
Ou Glenmorange 25?
804
00:38:14,211 --> 00:38:16,171
Sumo de maça. Queres matar-me?
805
00:38:19,007 --> 00:38:20,007
Desculpa.
806
00:38:20,133 --> 00:38:21,593
Que idade tens tu?
807
00:38:21,760 --> 00:38:22,760
Olá.
808
00:38:23,262 --> 00:38:25,222
Obrigada por nos teres convidado.
809
00:38:25,430 --> 00:38:26,430
Nós?
810
00:38:27,182 --> 00:38:28,392
Então, Timmy?
811
00:38:30,227 --> 00:38:31,977
-É Oliver.
-Sim, foi o que eu disse.
812
00:38:32,062 --> 00:38:34,152
Meu, sabes onde posso
arranjar umas bebidas
813
00:38:34,231 --> 00:38:35,231
para nós?
814
00:38:35,691 --> 00:38:36,731
No bar, acho eu.
815
00:38:36,817 --> 00:38:38,857
Fixe. Kins, uma tequila?
816
00:38:40,279 --> 00:38:41,449
Estou bem. Prefiro uma água.
817
00:38:41,697 --> 00:38:44,197
Deprimente. Desculpem, estou a passar.
Cuidado com os pés.
818
00:38:48,579 --> 00:38:54,459
Sete, oito, nove, dez, onze, doze,
treze, catorze...
819
00:38:57,838 --> 00:39:00,468
Catorze segundos.
Não foi mau. Nada mau.
820
00:39:00,591 --> 00:39:02,761
Não foi mau. Mostra o que vales.
821
00:39:04,553 --> 00:39:06,513
Com licença.
822
00:39:08,557 --> 00:39:12,347
Não, não, não. Eu faço yoga
para não precisar de ajuda.
823
00:39:14,521 --> 00:39:17,731
Chug. Chug. Chug.
824
00:39:17,858 --> 00:39:23,068
Chug. Chug. Chug.
825
00:39:37,878 --> 00:39:42,418
Tens um bufete adorável,
mas tens algum chucrute?
826
00:39:45,177 --> 00:39:46,177
Pretzels?
827
00:39:47,971 --> 00:39:49,181
Salsicha de Viena?
828
00:39:50,098 --> 00:39:53,888
Bem, é melhor não quereres salsicha
dado o meu estado actual.
829
00:39:54,353 --> 00:39:56,693
Certo. Taquitos então.
830
00:39:57,898 --> 00:39:59,438
Quem é que está na cabine?
831
00:39:59,858 --> 00:40:01,318
A cab... merda.
832
00:40:03,654 --> 00:40:05,114
Foi bom ver-te, Rebecca.
833
00:40:08,075 --> 00:40:10,375
Não me reconheceste com o visual
de fim de semana?
834
00:40:11,620 --> 00:40:12,870
Só queria dizer olá.
835
00:40:12,955 --> 00:40:15,835
Eu sei que é o teu aniversário
e que provavelmente não queres
836
00:40:15,916 --> 00:40:18,076
que o teu novo namorado ande
em cima de ti toda a noite
837
00:40:18,418 --> 00:40:19,498
-Richard?
-Não, Raven.
838
00:40:19,586 --> 00:40:20,586
-Raven.
-Raven.
839
00:40:20,671 --> 00:40:23,131
Tem de ser mais grave.
Tem de vir do diafragma.
840
00:40:23,215 --> 00:40:24,885
Raven, tu não és meu namorado.
841
00:40:25,008 --> 00:40:28,048
Nós tivemos um encontro e eu tive
de rastejar para fugir de ti.
842
00:40:28,136 --> 00:40:30,636
Sim, sim. Eu sei.
Essa força que tens no tronco.
843
00:40:30,764 --> 00:40:32,644
É uma das coisas que mais gosto em ti.
844
00:40:33,976 --> 00:40:35,016
Está bem. Óptimo.
845
00:40:35,102 --> 00:40:39,062
Não interessa, namorado, futuro
namorado, como quiseres, querida.
846
00:40:39,189 --> 00:40:42,609
O Raven vai andar por aí.
Permissão para tocar nos teus ombros?
847
00:40:42,693 --> 00:40:44,323
-Não concedida.
-O Raven entende.
848
00:40:44,403 --> 00:40:45,613
O Raven pede perdão.
849
00:40:45,737 --> 00:40:48,367
Eu vou, desculpe, fazer, desculpe,
o Raven pede desculpa.
850
00:40:48,824 --> 00:40:50,334
O Raven também pede desculpa por isso.
851
00:40:52,035 --> 00:40:55,205
Aquele tipo esteve 20 minutos a tentar
vender-me um gravador de vídeo.
852
00:40:55,289 --> 00:40:56,829
-Compraste-o?
-Bem, eu não ia,
853
00:40:56,915 --> 00:40:59,495
mas depois ele incluiu todas
as temporadas de Friends, então...
854
00:40:59,877 --> 00:41:01,037
Bonito. Obrigada.
855
00:41:01,128 --> 00:41:02,128
De nada.
856
00:41:04,047 --> 00:41:05,167
Só...
857
00:41:07,718 --> 00:41:08,798
-Sim, tu...
-Estás bem?
858
00:41:08,886 --> 00:41:10,176
Vamos beber até lá fora.
859
00:41:10,262 --> 00:41:11,262
-Sim.
-Sim. Zona de guerra.
860
00:41:11,388 --> 00:41:14,178
Eu vou lá ter, dois minutos.
861
00:41:16,518 --> 00:41:17,558
Evie?
862
00:41:17,769 --> 00:41:21,769
Isto vai soar meio louco,
tu convidaste o Raven para a festa?
863
00:41:21,857 --> 00:41:25,527
A Raven Simone? Sim, claro,
mas ela não respondeu. Desculpa.
864
00:41:25,736 --> 00:41:26,736
Não faz mal.
865
00:41:26,862 --> 00:41:28,572
Onde foste buscar isto?
866
00:41:28,655 --> 00:41:29,655
Por cima da lareira.
867
00:41:29,740 --> 00:41:34,540
Isto é um esqui norueguês
dos anos 1700 que pertenceu a um rei.
868
00:41:34,620 --> 00:41:36,160
Sabes que mais? Bora fazer isto.
869
00:41:38,373 --> 00:41:41,843
Nunca conheci ninguém que fizesse
um White Russian numa festa.
870
00:41:42,002 --> 00:41:45,342
Repara, eu não bebo por causa da vodca
871
00:41:45,422 --> 00:41:47,012
é porque o leite
faz-me bem aos dentes.
872
00:41:47,549 --> 00:41:49,549
Sim. Qual é a tua desculpa?
873
00:41:50,260 --> 00:41:52,850
Eu passei por uma fase de
O Grande Lebowski.
874
00:41:53,889 --> 00:41:56,469
Sim, há demasiadas
fotos de mim em robe,
875
00:41:56,558 --> 00:41:57,808
em público, durante essa fase,
876
00:41:57,935 --> 00:42:00,655
mas consigo fazer 230 no bowling,
também há isso.
877
00:42:00,729 --> 00:42:01,939
Estou impressionada.
878
00:42:03,398 --> 00:42:04,818
Eu é que estou impressionado.
879
00:42:04,900 --> 00:42:06,740
Isto é, não me interpretes mal, mas...
880
00:42:06,818 --> 00:42:09,198
Boa maneira de começar uma frase.
881
00:42:10,030 --> 00:42:11,200
Eu acho que...
882
00:42:11,949 --> 00:42:15,119
Nunca pensei que alguém que usa
uma bata, com dentes animados
883
00:42:15,202 --> 00:42:17,542
que usam chapéus de cowboy,
pudesse dar uma festa assim.
884
00:42:18,872 --> 00:42:22,462
E tu o que fazes?
És algum lenhador ou assim?
885
00:42:23,043 --> 00:42:25,633
É uma piada por causa da flanela?
A flanela está na moda.
886
00:42:25,712 --> 00:42:26,922
Parece que sim.
887
00:42:27,089 --> 00:42:29,259
Gostava de fazer algo assim másculo
como ser lenhador.
888
00:42:29,842 --> 00:42:31,432
Trabalho com design de web sites.
889
00:42:31,593 --> 00:42:32,683
Fixe.
890
00:42:33,178 --> 00:42:34,178
Então és um nerd.
891
00:42:38,100 --> 00:42:40,190
Então como foste parar...
892
00:42:40,519 --> 00:42:43,359
à glamorosa vida
de assistente de ortodontista.
893
00:42:44,565 --> 00:42:47,735
Primeiro, és gozada
por causa do aparelho no liceu.
894
00:42:47,818 --> 00:42:50,948
Eu usei um penso no olho no infantário
para corrigir o estrabismo.
895
00:42:51,154 --> 00:42:52,534
Na verdade, parecia um pirata
896
00:42:52,614 --> 00:42:54,574
e todos os miúdos achavam o máximo.
897
00:42:55,158 --> 00:42:57,118
Estás a gabar-te.
898
00:42:59,413 --> 00:43:00,913
Sim, não sei porque fui falar nisto.
899
00:43:01,206 --> 00:43:02,496
Acho que estava a tentar
relacionar-me.
900
00:43:04,418 --> 00:43:08,338
Então, eu fui para a universidade
dentária, para ser ortodontista.
901
00:43:08,463 --> 00:43:12,513
Mas não sei, passei-me quando
me pediram para tirar um dente.
902
00:43:12,926 --> 00:43:15,506
É mesmo assustador.
Dava-me o chilique.
903
00:43:15,596 --> 00:43:19,466
"O chilique?" Minha senhora,
é o seu nonagésimo aniversário?
904
00:43:19,975 --> 00:43:21,605
Está bem, que atrevido.
905
00:43:21,685 --> 00:43:24,685
O chilique usa-se.
As pessoas dizem isso, acho eu.
906
00:43:24,813 --> 00:43:26,903
Desculpa. Eu não devia gozar
com alguém que sabe
907
00:43:26,982 --> 00:43:29,112
que eu uso aparelho. Tu tens o poder.
908
00:43:29,401 --> 00:43:30,781
Mal posso esperar por abusar dele.
909
00:43:31,069 --> 00:43:32,649
E eu mal posso esperar
por ser abusado.
910
00:43:34,156 --> 00:43:37,656
Do que estamos aqui a falar?
911
00:43:48,003 --> 00:43:49,383
O que é que perdemos?
912
00:43:49,505 --> 00:43:52,225
A Charlie competitiva está de volta,
e está fora de controle.
913
00:43:56,136 --> 00:43:58,426
Claire, este é o Dan. Dan, Claire.
914
00:44:02,226 --> 00:44:04,556
Eu sou responsável por tudo aquilo.
915
00:44:07,481 --> 00:44:09,441
Certo. Certo.
916
00:44:09,650 --> 00:44:13,360
A terceira ronda vai começar
dentro de quinze minutos.
917
00:44:13,612 --> 00:44:14,612
Está bem.
918
00:44:15,239 --> 00:44:16,659
O que aconteceu à nossa promessa?
919
00:44:16,740 --> 00:44:18,620
Claire ursinha,
está tudo sob controle.
920
00:44:18,700 --> 00:44:21,240
Charlie, queres que deixe o gelo
na piscina dos miúdos,
921
00:44:21,328 --> 00:44:22,828
ou descarrego-a para a luta de sumo?
922
00:44:22,913 --> 00:44:24,293
Deixa-o ficar na piscina.
923
00:44:24,831 --> 00:44:25,831
Olha, confia em mim.
924
00:44:25,916 --> 00:44:28,626
Tem calma, eu não quero
ficar viúva antes de casar.
925
00:44:28,710 --> 00:44:30,050
Mas ficas tão bem de preto.
926
00:44:30,128 --> 00:44:31,128
Sim.
927
00:44:36,760 --> 00:44:38,010
Pronto?
928
00:44:58,490 --> 00:44:59,490
Posso jogar?
929
00:45:02,911 --> 00:45:04,291
-Sim. Sim. Claro.
-Sim?
930
00:45:09,168 --> 00:45:10,168
Onde está o Derrick?
931
00:45:13,338 --> 00:45:15,668
Está a fazer um concurso de mijo.
932
00:45:16,216 --> 00:45:18,216
Ele ainda está a tentar
bater aquela senhora pequena.
933
00:45:18,302 --> 00:45:24,142
Não. Não, ele está mesmo a fazer
um concurso de mijo com os amigos.
934
00:45:24,266 --> 00:45:25,726
-Ena.
-Pois.
935
00:45:27,352 --> 00:45:28,652
-Tu sabes jogar?
-Sei.
936
00:45:32,774 --> 00:45:35,574
O cavalo pode galopar, tipo,
para o outro lado, não é?
937
00:45:36,695 --> 00:45:38,485
Normalmente não.
938
00:45:38,655 --> 00:45:41,025
Isto é, podemos jogar
com regras diferentes ou assim.
939
00:45:41,158 --> 00:45:43,908
Há outras formas de xadrez,
acho eu, portanto...
940
00:45:46,538 --> 00:45:49,668
-Apenas... Eu...
-Eu estava a brincar.
941
00:45:49,750 --> 00:45:51,670
Brincadeira.
942
00:45:54,671 --> 00:45:55,671
Xeque mate
943
00:46:00,886 --> 00:46:02,506
E agora eu tenho oito gatos.
944
00:46:02,596 --> 00:46:04,006
-A sério?
-Não.
945
00:46:04,097 --> 00:46:06,597
Kate. Tens de ver isto.
Estamos a fazer shots no corpo,
946
00:46:06,683 --> 00:46:09,313
e há uma rapariga cujo umbigo
leva tipo, meio litro.
947
00:46:09,645 --> 00:46:10,985
-Que nojo.
-Eu sei.
948
00:46:11,813 --> 00:46:15,403
Evie este é o Dan. Dan, Evie.
Foi ela que organizou a festa.
949
00:46:15,526 --> 00:46:16,896
-Parabéns.
-Obrigada.
950
00:46:17,027 --> 00:46:19,067
Parecem as festas do liceu.
951
00:46:19,238 --> 00:46:20,738
Obrigada.
952
00:46:20,822 --> 00:46:22,372
Ou pelo menos como eu as imaginava
953
00:46:22,449 --> 00:46:24,659
enquanto ficava em casa
a jogar Oregon Trail.
954
00:46:24,910 --> 00:46:28,080
Sim. Alertando as crianças
para os perigos da disenteria.
955
00:46:28,205 --> 00:46:30,045
Eu era mais da febre tifóide.
956
00:46:30,123 --> 00:46:31,713
Sabes uma coisa? Eu vejo isso em ti.
957
00:46:32,709 --> 00:46:35,209
Alerta de engate. Não me quero magoar.
958
00:46:35,420 --> 00:46:36,420
Ejectar.
959
00:46:37,631 --> 00:46:39,341
Sabes, vou tomar um daqueles shots.
960
00:46:39,508 --> 00:46:41,838
Queres assistir a este desastre?
961
00:46:43,220 --> 00:46:46,430
Eu estou bem.
Shots de corpo dão-me chiliques.
962
00:46:47,224 --> 00:46:49,144
Eu percebi. Que esperto.
963
00:46:49,268 --> 00:46:51,058
Foi para teu bem.
964
00:46:57,276 --> 00:46:59,026
Estás em baixo, palhacinho triste.
965
00:46:59,111 --> 00:47:00,111
Olha para aquilo.
966
00:47:00,195 --> 00:47:03,195
A minha namorada a meter-se com outro
gajo qualquer, mesmo à minha frente.
967
00:47:03,490 --> 00:47:05,370
Ela usou-me e deitou fora.
968
00:47:05,492 --> 00:47:08,792
Chocante. O tipo vestido de preto
está deprimido com alguma coisa.
969
00:47:09,204 --> 00:47:10,214
Hilariante.
970
00:47:10,414 --> 00:47:12,464
Felizmente para ti,
os clichés são a minha cena.
971
00:47:12,833 --> 00:47:14,583
-Ai é?
-É.
972
00:47:14,877 --> 00:47:17,747
Kate. Kate. Kate.
973
00:47:18,797 --> 00:47:22,007
Agora vou escovar os dentes.
Sem ofensa.
974
00:47:23,385 --> 00:47:25,425
Desculpa.
Usaste alguma coisa de lã hoje?
975
00:47:25,596 --> 00:47:27,216
-Completamente.
-Certo, sou eu a seguir.
976
00:47:34,313 --> 00:47:35,613
Eu tomo este.
977
00:47:35,731 --> 00:47:38,571
Ora, ora.
Se não é aquela que me fugiu.
978
00:47:38,650 --> 00:47:41,150
A Sandy Dee do meu Danny Zuko.
979
00:47:42,321 --> 00:47:45,451
Raios me partam. Ben Jenkins.
980
00:47:52,039 --> 00:47:53,039
Isso é...
981
00:47:53,123 --> 00:47:54,373
-Está bem.
-Sim.
982
00:47:55,584 --> 00:47:57,844
Olha-me para ti. Estás na mesma.
983
00:47:58,337 --> 00:48:01,877
Tu também,
só que agora estás todo definido.
984
00:48:02,007 --> 00:48:04,507
Estou só a tentar
fazer ciúmes a uma ex.
985
00:48:04,760 --> 00:48:05,930
-Uma ex?
-Sim.
986
00:48:06,011 --> 00:48:07,011
Bravo.
987
00:48:07,513 --> 00:48:09,183
Então, o que tens andado a fazer?
988
00:48:09,640 --> 00:48:12,140
Sei lá. Tenho andado por aí.
989
00:48:17,272 --> 00:48:19,522
Dá-me só um segundo, Ben.
Não te vás embora.
990
00:48:21,068 --> 00:48:23,528
Tu és como uma rapariga.
És tão bonito.
991
00:48:23,612 --> 00:48:25,952
Olá. Como estás? Óptimo.
992
00:48:26,031 --> 00:48:28,451
Sabes uma coisa? Eu não me lembro
de te ter convidado, Ashley.
993
00:48:28,617 --> 00:48:31,367
Que engraçado. Eu não me lembro
da fonte estar cheia de vómito
994
00:48:31,453 --> 00:48:33,543
quando vendi esta casa
ao Frank e à Nancy,
995
00:48:33,872 --> 00:48:36,252
Sabes uma coisa? Deixa-me só mandar
uma mensagem à Nancy...
996
00:48:36,375 --> 00:48:40,965
Sabes que mais? Entra por favor.
Fica à vontade.
997
00:48:41,547 --> 00:48:42,707
Obrigada.
998
00:48:45,259 --> 00:48:49,219
Shots de gelatina. Boa.
Sabes, estou esfomeada.
999
00:48:56,061 --> 00:48:57,771
-Como está a correr?
-Como está a correr?
1000
00:48:57,855 --> 00:48:59,065
-Olá, miúdas.
-Olá, Kate.
1001
00:48:59,147 --> 00:49:00,397
Chega aqui um segundo.
1002
00:49:00,482 --> 00:49:02,282
-É só um segundo.
-Está tudo bem?
1003
00:49:02,442 --> 00:49:04,442
Estou a convocar uma reunião oficial.
1004
00:49:04,570 --> 00:49:06,150
Agora somos o Cube das Babysitters?
1005
00:49:06,238 --> 00:49:09,618
Não. Mas se fôssemos
eu seria a Caucasian Claudia Kishi.
1006
00:49:09,741 --> 00:49:11,201
-Eu via-te mais como Dawn.
-Sério?
1007
00:49:11,368 --> 00:49:13,038
Está bem, desculpem,
vamos despachar isto.
1008
00:49:13,120 --> 00:49:14,870
Eu estou ocupada.
1009
00:49:14,955 --> 00:49:16,505
Está bem, a Ashley está aqui.
1010
00:49:16,582 --> 00:49:17,582
A Ashley Driscoll?
1011
00:49:17,666 --> 00:49:19,746
Sim. Eu disse-lhe para sair,
1012
00:49:19,835 --> 00:49:22,255
mas parece que ela conhece
os pais do Todd e...
1013
00:49:22,588 --> 00:49:25,508
Mas depois pensei na carta e no PS.
1014
00:49:25,757 --> 00:49:29,047
É a oportunidade perfeita para riscar
mais uma coisa daquela carta estúpida.
1015
00:49:29,178 --> 00:49:30,598
Sim, podemos fazê-la comer merda
1016
00:49:30,679 --> 00:49:33,309
Na verdade, eu não estou mais
a pensar na carta.
1017
00:49:34,433 --> 00:49:37,313
Como não estás mais a pensar na carta?
1018
00:49:37,394 --> 00:49:40,864
Há duas horas atrás, estavas prestes
a tatuar a carta numa perna.
1019
00:49:41,106 --> 00:49:45,186
Já agora, se alguém quiser
fazer tatuagens hoje, eu estou a fim.
1020
00:49:45,319 --> 00:49:47,739
Não. Sabes aquele tipo, o Dan,
com quem eu estava a falar?
1021
00:49:47,821 --> 00:49:49,451
Sei, o tipo de flanela.
1022
00:49:50,157 --> 00:49:51,157
Acho que gosto dele.
1023
00:49:51,867 --> 00:49:53,697
-Ele é giro, não é?
-É.
1024
00:49:53,785 --> 00:49:55,825
Eu deixava-o usar-me como uma touca.
1025
00:49:57,539 --> 00:49:58,539
Eu gosto de alguém.
1026
00:49:59,166 --> 00:50:01,496
E a melhor parte é que eu acho
que ele também gosta de mim.
1027
00:50:01,585 --> 00:50:02,715
Ainda melhor, mesmo.
1028
00:50:02,794 --> 00:50:03,844
Eu estou a divertir-me.
1029
00:50:03,921 --> 00:50:05,511
E deves divertir-te.
1030
00:50:05,631 --> 00:50:07,171
Conseguem adivinhar
o que estou a fazer?
1031
00:50:07,466 --> 00:50:08,466
Não faço ideia.
1032
00:50:08,592 --> 00:50:11,012
Eu sou a Kate a sair da sua rotina.
1033
00:50:11,762 --> 00:50:14,512
Sim, mas também danças assim, por isso
é um pouco confuso.
1034
00:50:14,598 --> 00:50:16,218
Vamos celebrar com shots.
1035
00:50:16,308 --> 00:50:18,808
Eu vou recusar por agora
porque tenho de me controlar.
1036
00:50:19,144 --> 00:50:21,354
Vou ver como correm
as coisas com o Dan.
1037
00:50:21,438 --> 00:50:22,438
LEITE
1038
00:50:26,276 --> 00:50:28,776
Vocês conhecem a Kate,
a aniversariante?
1039
00:50:29,571 --> 00:50:30,701
Claro.
1040
00:50:30,781 --> 00:50:33,871
Quê? Achas que andávamos por aqui
a passear com as nossas trotinetas
1041
00:50:33,992 --> 00:50:36,662
e tipo: "Há ali uma festa
vamos entrar."
1042
00:50:36,787 --> 00:50:39,787
Sim, e depois acidentalmente comemos
um ensopado de beringela mediterrânico
1043
00:50:39,873 --> 00:50:41,963
que tinha ácido e agora
sentimo-nos presos aqui?
1044
00:50:42,042 --> 00:50:43,002
Está bem.
1045
00:50:43,377 --> 00:50:47,797
Bem, quando ela voltar,
podem dizer-lhe que o Dan saiu
1046
00:50:47,881 --> 00:50:50,681
para ir buscar mais leite?
Eu volto daqui a dez minutos.
1047
00:50:53,053 --> 00:50:54,723
Claro, meu. Não há problema.
1048
00:50:58,267 --> 00:51:00,057
Estávamos a falar com um humano?
1049
00:51:02,104 --> 00:51:03,944
Miúda, tu estás bem.
1050
00:51:04,064 --> 00:51:05,824
Não mudaste nada desde o liceu.
1051
00:51:05,899 --> 00:51:07,189
Preferia morrer.
1052
00:51:09,736 --> 00:51:11,446
Há mais shots de gelatina?
1053
00:51:12,865 --> 00:51:14,875
Quem pôs aqui um corrimão?
1054
00:51:15,158 --> 00:51:18,618
O conceito era ser um espaço amplo,
seus idiotas.
1055
00:51:19,955 --> 00:51:22,715
Espera, tu não estás
a pensar conduzir, pois não?
1056
00:51:23,000 --> 00:51:24,420
Eu vivo a seis ruas daqui.
1057
00:51:24,501 --> 00:51:26,001
Está bem. Fico mais aliviado.
1058
00:51:26,086 --> 00:51:27,836
Claro que vou conduzir. Estúpido.
1059
00:51:31,466 --> 00:51:33,426
Isso é um porta chaves
de bola 8 mágica?
1060
00:51:33,594 --> 00:51:36,354
Sim. Diz-me quando devo ter sexo.
1061
00:51:37,681 --> 00:51:39,471
Queres fazer sexo?
1062
00:51:39,558 --> 00:51:42,058
E que tal assim, eu levo-te a casa,
1063
00:51:42,144 --> 00:51:43,404
e depois volto a pé.
1064
00:51:43,520 --> 00:51:45,860
Eu só bebi um copo,
e não te vou deixar conduzir assim.
1065
00:51:45,939 --> 00:51:47,859
Está bem. Mas com uma condição.
1066
00:51:48,066 --> 00:51:51,816
Tens de me levar ao Quick Pick
e arranjar-me alguns nachos.
1067
00:51:53,530 --> 00:51:54,700
Eu já ia passar lá.
1068
00:51:55,657 --> 00:51:57,447
Óptimo. Eu não tenho dinheiro.
1069
00:51:57,618 --> 00:52:01,908
Eu quero 32 pimentos, 28 gramas
de queijo para nachos, mais nada.
1070
00:52:28,190 --> 00:52:30,230
Sabem uma coisa?
Vou tomar aquele shot.
1071
00:54:03,994 --> 00:54:06,084
Podes despachar-te um bocadinho?
1072
00:54:06,163 --> 00:54:07,833
Eu queria voltar para a festa.
1073
00:54:08,624 --> 00:54:10,634
Bem, agora distraíste-me.
1074
00:54:11,293 --> 00:54:12,673
Pus demasiados pimentos.
1075
00:54:14,338 --> 00:54:15,588
Tenho de começar de novo.
1076
00:54:18,300 --> 00:54:24,100
Senhoras, senhoras e senhores.
Homens e caras senhoras.
1077
00:54:24,181 --> 00:54:30,231
No nosso ronde de desempate,
vamos ter um desafio de resistência.
1078
00:54:30,312 --> 00:54:33,982
Eu e o Peter vamos segurar
estes barris vazios
1079
00:54:34,233 --> 00:54:37,033
acima das nossas cabeças
pelo tempo que conseguirmos.
1080
00:54:39,655 --> 00:54:41,575
O primeiro a quebrar, perde.
1081
00:54:41,657 --> 00:54:44,027
Peter, estás pronto?
1082
00:54:45,202 --> 00:54:46,202
Vais perder.
1083
00:54:50,958 --> 00:54:52,628
Três, dois, um.
1084
00:55:03,178 --> 00:55:04,888
Isto é super fácil para mim.
1085
00:55:21,655 --> 00:55:22,665
Sim.
1086
00:55:23,073 --> 00:55:25,163
Toma, miúda rato. Sou o maior.
1087
00:55:25,784 --> 00:55:28,664
Pessoal, pessoal.
Ouçam aqui, companheiros.
1088
00:55:29,121 --> 00:55:30,121
O Peter ganhou.
1089
00:55:30,998 --> 00:55:34,078
Ele é muito mais forte que eu.
1090
00:55:34,251 --> 00:55:35,421
-Não.
-Sim.
1091
00:55:35,836 --> 00:55:36,836
Ninguém diria.
1092
00:55:38,088 --> 00:55:39,168
Vou para casa.
1093
00:55:39,256 --> 00:55:40,256
Podes dizer à Charlie
1094
00:55:40,340 --> 00:55:42,300
para ela aproveitar
e passar aqui a noite?
1095
00:55:42,384 --> 00:55:46,354
Sem problemas.
Podes coçar a minha bochecha direita?
1096
00:55:46,471 --> 00:55:47,471
Claro.
1097
00:56:02,779 --> 00:56:04,819
-Preciso falar contigo.
-Merda.
1098
00:56:05,240 --> 00:56:06,240
Eu conheci uma pessoa.
1099
00:56:07,159 --> 00:56:08,369
Isso é fantástico.
1100
00:56:08,493 --> 00:56:12,123
Sim, bem, mas vocês,
vocês têm uma história em comum.
1101
00:56:12,789 --> 00:56:16,129
Meu Deus, tudo começou porque o Raven
estava muito transtornado
1102
00:56:16,210 --> 00:56:17,380
por vocês acabarem, e...
1103
00:56:17,461 --> 00:56:19,461
-O Raven e eu não acabámos.
-Sim.
1104
00:56:19,588 --> 00:56:23,008
Ele vai ficar bem.
Ele só precisa lamber as feridas.
1105
00:56:24,551 --> 00:56:26,641
E eu preciso mesmo
de lamber a cara dele.
1106
00:56:28,138 --> 00:56:30,518
Jules? Fico contente por ti.
1107
00:56:30,599 --> 00:56:31,599
-A sério?
-Sim.
1108
00:56:31,683 --> 00:56:32,933
Tens, tens a certeza? Porque...
1109
00:56:33,018 --> 00:56:35,598
Vai em frente
e enjaula aquele pássaro.
1110
00:56:35,729 --> 00:56:37,979
Quero dizer, porque eu
vou enjaulá-lo mesmo a sério,
1111
00:56:38,065 --> 00:56:40,365
por isso quero ter a certeza
de que está tudo bem.
1112
00:56:40,442 --> 00:56:42,612
Não vou enjaulá-lo
literalmente, mas tipo...
1113
00:56:42,694 --> 00:56:44,454
Eu não preciso de saber os detalhes.
1114
00:56:44,530 --> 00:56:45,570
-Está bem.
-Vai.
1115
00:56:45,656 --> 00:56:48,446
Obrigada. Está bem. Obrigada.
Valha-me... Sim.
1116
00:57:10,305 --> 00:57:11,425
Adivinha o que é isto?
1117
00:57:12,683 --> 00:57:13,893
Para.
1118
00:57:14,059 --> 00:57:17,519
A pequena Evie Dogs caloira a cantar
um original para o seu amado.
1119
00:57:21,191 --> 00:57:24,531
Por acaso não tens por aí
um leitor de CD, pois não?
1120
00:57:28,782 --> 00:57:30,082
No meu carro.
1121
00:57:32,035 --> 00:57:33,035
Vamos.
1122
00:57:34,621 --> 00:57:35,621
Está bem.
1123
00:57:43,255 --> 00:57:45,805
Isto é normal. Eu faria isto sóbria.
1124
00:57:48,969 --> 00:57:49,969
Não é estranho.
1125
00:57:50,637 --> 00:57:54,517
Apenas uma mulher adulta num armário
de louça a ligar a um tipo
1126
00:58:01,315 --> 00:58:02,325
Certo.
1127
00:58:03,025 --> 00:58:04,285
Mais uma.
1128
00:58:05,027 --> 00:58:07,317
Se ele atender, fixe.
Se não atender, que se lixe.
1129
00:58:12,326 --> 00:58:13,616
-Estou?
-Olá.
1130
00:58:14,203 --> 00:58:16,293
Luke, é a Kate.
1131
00:58:18,749 --> 00:58:22,169
Kate está tudo bem?
Deve ser tipo, uma da manhã.
1132
00:58:22,377 --> 00:58:23,377
Sim.
1133
00:58:24,296 --> 00:58:28,876
Eu estou melhor que bem porque
acabei de fazer trinta anos.
1134
00:58:29,718 --> 00:58:33,968
É o meu trigésimo aniversário,
ou era até há uma hora atrás.
1135
00:58:34,389 --> 00:58:38,019
Parabéns.
Desculpa, é que, aqui é tarde.
1136
00:58:38,602 --> 00:58:40,482
Acordei-te, acordei o bebé?
1137
00:58:40,562 --> 00:58:42,902
Tu tens um bebé!
1138
00:58:43,023 --> 00:58:44,023
Eu tenho um bebé.
1139
00:58:44,107 --> 00:58:50,947
É uma frase estranha de se dizer.
É, tipo, já gatinha ou já tem dentes?
1140
00:58:51,615 --> 00:58:53,625
Ouvi dizer que eles choram tanto.
1141
00:58:53,700 --> 00:58:55,700
Que se passa? Estás bem? Isto...
1142
00:58:57,120 --> 00:58:59,870
Sabes, desculpa. Eu só queria,
queria perguntar-te uma coisa.
1143
00:58:59,998 --> 00:59:02,328
-Sim, está bem.
-Apenas uma pergunta rápida.
1144
00:59:02,459 --> 00:59:04,499
-Pode ser?
-Sim. Claro. O que se passa?
1145
00:59:04,878 --> 00:59:07,798
A minha pergunta é porque não fui eu.
1146
00:59:09,299 --> 00:59:10,299
O quê?
1147
00:59:10,676 --> 00:59:15,846
Tipo, nós andamos durante
quatro anos, e depois acabámos,
1148
00:59:15,973 --> 00:59:19,523
e de repente, tu casaste
tiveste um filho,
1149
00:59:19,601 --> 00:59:23,061
e eu pergunto-me, sabes,
porque é que não fui eu essa pessoa.
1150
00:59:26,316 --> 00:59:29,356
Bem, se bem te recorda, Kate,
foste tu que acabaste comigo.
1151
00:59:30,362 --> 00:59:33,662
Sim, não, eu sei. Eu sei.
Só me estava a perguntar...
1152
00:59:33,740 --> 00:59:36,490
E eu não sei se as coisas
mudaram nos últimos anos,
1153
00:59:36,618 --> 00:59:40,328
mas quando estávamos juntos, tu não
estavas muito interessada em casar
1154
00:59:40,414 --> 00:59:42,174
-Isso era, isso era...
-Porque dizes isso?
1155
00:59:43,167 --> 00:59:46,207
Naquela noite no restaurante,
quando eu te ia pedir em casamento,
1156
00:59:46,712 --> 00:59:50,052
tu ficaste maluca
quando me viste a ir à carteira.
1157
00:59:51,175 --> 00:59:53,185
Eu sei. Achei que ias pegar no anel.
1158
00:59:53,302 --> 00:59:56,852
Eu sei.
Foi por isso que nunca te perguntei.
1159
00:59:57,431 --> 01:00:00,981
Por isso, e porque tu acabaste comigo
uma semana depois.
1160
01:00:01,101 --> 01:00:04,151
Sim, eu sei. Quero dizer,
eu sei disso. Eu só...
1161
01:00:04,271 --> 01:00:05,811
Eu não sabia que sabias disso.
1162
01:00:05,898 --> 01:00:07,188
Mas está tudo bem. Certo?
1163
01:00:07,357 --> 01:00:09,187
Tudo correu como tinha de correr.
1164
01:00:12,154 --> 01:00:14,164
Eu sei que não falamos há um tempo.
Tu estás bem?
1165
01:00:14,865 --> 01:00:17,915
Sim, claro. Claro. E...
1166
01:00:18,827 --> 01:00:21,787
quero que saibas
que fico muito feliz por ti.
1167
01:00:22,915 --> 01:00:26,005
Eu só, gostava que soubesses isso.
Fico mesmo, mesmo contente por ti.
1168
01:00:26,126 --> 01:00:28,166
Obrigado, Kate. Porta-te bem.
1169
01:00:37,137 --> 01:00:38,967
-Era a minha caixa de correio?
-Meu Deus.
1170
01:00:39,056 --> 01:00:42,176
Já calculava. Há uma coisa
que tenho de te dizer, que é, porra.
1171
01:00:42,643 --> 01:00:45,943
Isto está a ser duro para ela.
Deve estar a sentir falta do Raven.
1172
01:00:46,772 --> 01:00:49,402
Meu Deus. Eu disse mesmo aquilo:
1173
01:00:49,483 --> 01:00:52,903
"O meu amor é mais profundo
que o oceano?"
1174
01:00:53,237 --> 01:00:54,567
"Mais suave que creme."
1175
01:00:55,489 --> 01:00:56,739
Foi uma linda frase.
1176
01:00:58,659 --> 01:01:00,369
Evie, nem te digo
o quanto fiquei contente
1177
01:01:00,494 --> 01:01:02,254
quando vi aquele convite
na caixa de email.
1178
01:01:03,121 --> 01:01:04,961
Sim, é bom ver toda a gente.
1179
01:01:05,040 --> 01:01:08,590
Meio que justificou
a cena do divórcio. Todo o drama.
1180
01:01:09,378 --> 01:01:10,498
Desculpa? O quê?
1181
01:01:11,213 --> 01:01:12,263
Sim, Evie.
1182
01:01:12,923 --> 01:01:15,053
Eu sempre soube
que nós devíamos estar juntos.
1183
01:01:15,592 --> 01:01:16,892
Mesmo quando estava casado.
1184
01:01:20,055 --> 01:01:21,055
Somos almas gémeas.
1185
01:01:22,558 --> 01:01:24,808
Tu és a Sandy, para o meu Danny.
1186
01:01:25,727 --> 01:01:28,097
Isso era uma peça do liceu.
1187
01:01:28,230 --> 01:01:30,400
Eu nem acredito
que isto está acontecer, sabes?
1188
01:01:30,691 --> 01:01:32,981
Ela ficou tão passada
quando eu fiz a tatuagem.
1189
01:01:33,110 --> 01:01:34,110
Tatuagem?
1190
01:01:37,614 --> 01:01:39,624
Sou eu.
1191
01:01:39,700 --> 01:01:41,330
Sim, é a tua primeira foto de cara.
1192
01:01:41,451 --> 01:01:43,871
-É a minha primeira foto de cara.
-Primeira foto. Sim.
1193
01:01:43,996 --> 01:01:45,156
É sim.
1194
01:01:46,623 --> 01:01:48,883
É como se tivesses a cabeça
deitada no meu peito.
1195
01:01:54,047 --> 01:01:55,047
Está bem.
1196
01:01:56,425 --> 01:01:57,935
Está aqui.
1197
01:01:58,093 --> 01:02:01,263
Sabes uma coisa? Ben, eu vou ver
como está a festa,
1198
01:02:01,346 --> 01:02:03,096
-deve estar mesmo a acabar.
-Evie.
1199
01:02:03,182 --> 01:02:04,352
Por isso é melhor ires andando.
1200
01:02:04,474 --> 01:02:06,564
Evie... somos almas gémeas.
1201
01:02:09,688 --> 01:02:10,688
Ou...
1202
01:02:11,648 --> 01:02:12,728
Não somos.
1203
01:02:14,234 --> 01:02:15,694
Eis a questão.
1204
01:02:15,777 --> 01:02:16,777
Não.
1205
01:02:16,862 --> 01:02:18,952
Será mais nobre suportar na mente
1206
01:02:19,072 --> 01:02:22,282
as flechadas da trágica fortuna,
1207
01:02:22,492 --> 01:02:24,582
ou tomar armas
contra um mar de obstáculos.
1208
01:02:24,661 --> 01:02:26,041
E enfrentando-os.
1209
01:02:26,163 --> 01:02:27,713
Certo, vou para dentro, Ben.
Vai devagar.
1210
01:02:27,789 --> 01:02:28,789
Dormir.
1211
01:02:33,670 --> 01:02:34,670
Dormir.
1212
01:02:35,672 --> 01:02:39,182
Eis o problema, pois os sonhos
que vierem nesse sono de morte...
1213
01:02:40,802 --> 01:02:43,182
Então, como te estás a aguentar?
1214
01:02:44,014 --> 01:02:45,354
Estou a divertir-me.
1215
01:02:46,850 --> 01:02:48,060
Obrigada por fazeres isto.
1216
01:02:48,185 --> 01:02:50,195
Sabes, isto é mesmo fixe.
1217
01:02:50,354 --> 01:02:52,524
Sim. Nem sempre estrago tudo.
1218
01:02:52,731 --> 01:02:55,651
Tu levaste mesmo uma abada,
não levaste?
1219
01:02:56,860 --> 01:02:58,490
Desculpa. Eu sou uma mulher adulta.
1220
01:02:58,570 --> 01:03:01,660
Eu não estou aqui para ser insultada
por um puto de 17 anos.
1221
01:03:01,865 --> 01:03:05,405
Certo. Antes de mais, eu tenho
19 anos e meio. E segundo, parabéns
1222
01:03:05,494 --> 01:03:07,834
Pensei que eras uma caloira otária
que eu não conhecia.
1223
01:03:07,913 --> 01:03:10,583
Não viste aquela morena boazona
que estava contigo?
1224
01:03:10,707 --> 01:03:11,997
Ela era mesmo boa.
1225
01:03:12,084 --> 01:03:13,594
Estás a falar da minha namorada?
1226
01:03:14,461 --> 01:03:15,711
Espera, ela é tua namorada?
1227
01:03:16,296 --> 01:03:17,666
-Sim.
-Bem.
1228
01:03:17,756 --> 01:03:19,876
Se eu tivesse uma hora com ela.
Não, não, nem tanto.
1229
01:03:20,008 --> 01:03:21,758
Se eu tivesse dez minutos com ela,
1230
01:03:21,927 --> 01:03:23,467
Seria tipo: "Miúda, és tão safada."
1231
01:03:23,595 --> 01:03:25,135
E eu, tipo:" Que se passa, mamã?"
1232
01:03:25,264 --> 01:03:27,974
E depois: "Mamã, dá-me. Dá-me tudo."
1233
01:03:30,811 --> 01:03:32,521
Desculpa. Pensei que eras um faláfel.
1234
01:03:33,856 --> 01:03:35,226
O que se passa aqui?
1235
01:03:35,649 --> 01:03:37,069
Estás tão morto, meu.
1236
01:03:38,527 --> 01:03:40,897
Meu Deus.
Acabei de bater numa criança.
1237
01:03:41,029 --> 01:03:42,859
Ele tem 19 anos e meio, lembras-te?
1238
01:03:43,991 --> 01:03:45,781
Eu apaguei um adolescente.
1239
01:03:45,868 --> 01:03:48,368
Já chega. Já chega.
Para a música. Para a música.
1240
01:03:48,453 --> 01:03:51,083
Preciso que todas as crianças
saiam da festa.
1241
01:03:51,164 --> 01:03:52,174
Estão a ouvir?
1242
01:03:52,291 --> 01:03:55,091
Se ainda andam no liceu
e não sabem quem é o Vanilla Ice,
1243
01:03:55,169 --> 01:03:57,999
Têm 30 segundo para sair desta festa.
1244
01:04:04,219 --> 01:04:06,099
A minha carpete. Quem fez isto?
1245
01:04:06,180 --> 01:04:08,260
Isto diz Ashley Driscoll
por todo o lado.
1246
01:04:08,432 --> 01:04:10,482
Não podemos ter
a certeza que foi a Ashley.
1247
01:04:10,559 --> 01:04:13,099
Não, literalmente diz aqui
na manga da garrafa.
1248
01:04:13,729 --> 01:04:18,069
Sabem uma coisa?
A Ashley Driscoll que coma merda.
1249
01:04:43,008 --> 01:04:44,218
Sem abrigo ou hipster?
1250
01:04:44,760 --> 01:04:45,760
O quê?
1251
01:04:45,969 --> 01:04:49,219
Eu disse, sem abrigo ou hipster?
1252
01:04:50,974 --> 01:04:53,314
Sim, completamente hipster.
1253
01:04:53,560 --> 01:04:55,690
Acho que faz parte da banda,
"The Guidance Counselors."
1254
01:05:02,319 --> 01:05:03,489
Obrigado.
1255
01:05:20,671 --> 01:05:23,591
Sabem, pessoal. Estou tão contente
por termos comprado folha dupla.
1256
01:05:23,674 --> 01:05:27,554
Eu estou a divertir-me imenso
ao mesmo tempo que me sinto triste
1257
01:05:27,636 --> 01:05:28,886
por ser tão inútil.
1258
01:05:29,012 --> 01:05:30,512
Isto é tão catártico.
1259
01:05:30,597 --> 01:05:32,637
Sim. Somos as rainhas da noite.
1260
01:05:32,766 --> 01:05:34,346
Vai-te lixar, Ashley Driscoll.
1261
01:05:34,476 --> 01:05:35,936
Eu odeio o meu marido.
1262
01:05:39,022 --> 01:05:40,022
Minha.
1263
01:05:40,107 --> 01:05:42,567
Isso é um bocado dramático, Evie.
Mesmo para ti.
1264
01:05:44,069 --> 01:05:45,069
É verdade.
1265
01:05:46,196 --> 01:05:47,356
Eu odeio-o.
1266
01:05:48,240 --> 01:05:49,410
Odeio as roupas dele.
1267
01:05:49,992 --> 01:05:51,582
Odeio o narcisismo dele.
1268
01:05:52,286 --> 01:05:55,906
Odeio a família dele.
Meu deus, a família dele.
1269
01:05:57,249 --> 01:05:59,039
Eu não quero ir fazer esqui.
1270
01:06:00,419 --> 01:06:04,129
O que eu quero, é o divórcio.
1271
01:06:06,175 --> 01:06:07,185
A sério?
1272
01:06:09,178 --> 01:06:11,388
Sim. Sim.
1273
01:06:13,807 --> 01:06:15,477
Graças a Deus,
porque nós não gostamos dele.
1274
01:06:15,559 --> 01:06:18,019
Sim, é a única coisa
de que falamos nas tuas costas.
1275
01:06:18,187 --> 01:06:19,227
-A sério?
-Sim.
1276
01:06:19,313 --> 01:06:20,563
-Ele é do pior.
-Meu Deus.
1277
01:06:20,647 --> 01:06:21,647
Meu Deus.
1278
01:06:22,316 --> 01:06:25,896
Esperem. Já que estamos
a desabafar, eu tenho...
1279
01:06:26,069 --> 01:06:27,569
Eu também tenho
uma coisa para vos dizer.
1280
01:06:27,738 --> 01:06:28,738
Está bem.
1281
01:06:32,117 --> 01:06:33,117
Eu sou lésbica.
1282
01:06:35,204 --> 01:06:36,794
-Odeio-te.
-És do pior.
1283
01:06:36,872 --> 01:06:39,292
O quê, vocês sempre desconfiaram.
1284
01:06:40,125 --> 01:06:41,125
Entra.
1285
01:06:42,544 --> 01:06:44,304
É meio difícil subir as escadas
1286
01:06:44,379 --> 01:06:46,509
com os olhos fechados.
1287
01:06:47,132 --> 01:06:48,132
Posso abrir?
1288
01:06:48,258 --> 01:06:50,298
Abre, palhaço triste.
1289
01:06:57,226 --> 01:06:58,226
Jesus.
1290
01:06:58,310 --> 01:06:59,560
Eu quero dar-te banho.
1291
01:07:01,647 --> 01:07:03,817
Tu és a mulher mais estranha
que eu já conheci.
1292
01:07:05,943 --> 01:07:08,703
Eu acho que te amo. Está bem?
1293
01:07:09,863 --> 01:07:11,033
Jesus.
1294
01:07:11,740 --> 01:07:13,780
Certo, deixa-me só, porra.
1295
01:07:13,867 --> 01:07:17,287
Estas botas são difíceis de tirar.
1296
01:07:17,746 --> 01:07:18,996
O estilo de vida gótico vale a pena,
1297
01:07:19,081 --> 01:07:20,961
mas a roupa faz perder tempo.
1298
01:07:21,917 --> 01:07:26,957
Raios. Vamos. Vamos. Meu Deus,
parece uma bota da neve.
1299
01:07:27,548 --> 01:07:28,798
Jesus Cristo.
1300
01:07:29,424 --> 01:07:33,434
Raios partam isto. Parece que tem
vida própria e está-me a sufocar.
1301
01:07:34,221 --> 01:07:36,471
Vou deixar estar. Vou deixar estar.
1302
01:07:36,640 --> 01:07:38,770
Fica aí mesmo, minha doce raposa.
1303
01:07:38,892 --> 01:07:40,482
Tira isso.
1304
01:07:40,686 --> 01:07:44,106
Que raio. Então vou... tirar.
1305
01:07:44,231 --> 01:07:46,021
Vamos lá. Jesus.
1306
01:07:46,859 --> 01:07:49,109
Meu Deus. Sim.
1307
01:07:49,403 --> 01:07:52,073
Espera um minuto.
Esqueci-me do estrangulador.
1308
01:07:52,447 --> 01:07:54,907
A Denise não vai ficar contente
se eu riscar isto.
1309
01:07:54,992 --> 01:07:55,992
Quem é a Denise?
1310
01:07:56,118 --> 01:08:00,998
A Denise trabalha na Hot Topic
ao lado da... Conheces a Denise?
1311
01:08:01,373 --> 01:08:05,043
Estás pronta para a tua
dança de aniversário bebé?
1312
01:08:05,544 --> 01:08:08,594
Uma dança de aniversário bebé.
O bebé és tu.
1313
01:08:08,839 --> 01:08:10,719
Não faças isso.
Vou fazer xixi nas cuecas.
1314
01:08:10,799 --> 01:08:13,089
-Estou mesmo com vontade.
-Faz aqui.
1315
01:08:13,177 --> 01:08:14,387
O quê, mijar no quintal?
1316
01:08:14,469 --> 01:08:15,799
Sim. Porque não?
1317
01:08:16,930 --> 01:08:19,640
Está bem. Vou só, vou fazer.
1318
01:08:24,354 --> 01:08:26,774
A tua casa é a branca com as colunas?
1319
01:08:27,608 --> 01:08:30,988
Com as extremidades arredondadas
e os plátanos?
1320
01:08:31,445 --> 01:08:34,285
Que está coberta de papel higiénico?
1321
01:08:34,406 --> 01:08:35,406
Coberta de quê?
1322
01:08:35,490 --> 01:08:38,580
Estou a fazê-lo. Estou a mijar.
1323
01:08:39,286 --> 01:08:41,906
E estou mesmo hidratada. Que bom.
1324
01:08:46,877 --> 01:08:47,877
Olá.
1325
01:08:48,962 --> 01:08:53,302
Suas cabras. Saiam daí...
1326
01:08:53,425 --> 01:08:54,755
Meu Deus.
1327
01:08:54,843 --> 01:08:57,183
É a cabeça de tartaruga e a melgaruga.
1328
01:08:57,429 --> 01:08:59,559
Não podes falar
com elas assim, Ashley.
1329
01:08:59,848 --> 01:09:02,018
Desculpa. Quem é que me vai impedir?
1330
01:09:02,351 --> 01:09:03,351
Eu.
1331
01:09:06,563 --> 01:09:07,563
Kate.
1332
01:09:10,567 --> 01:09:11,567
Sorriso metálico.
1333
01:09:14,071 --> 01:09:15,531
Sorriso metálico?
1334
01:09:16,240 --> 01:09:18,120
Então o que se passa, meninas?
1335
01:09:18,242 --> 01:09:22,082
Isto era algum triste
plano de vingança que eu arruinei?
1336
01:09:22,329 --> 01:09:23,829
Devem estar a sentir-se tão idio...
1337
01:09:24,706 --> 01:09:25,866
Não.
1338
01:09:25,958 --> 01:09:27,538
Meu Deus.
Ela acabou de comer merda.
1339
01:09:28,210 --> 01:09:29,460
Está morta?
1340
01:09:29,545 --> 01:09:30,555
Temos de esconder o corpo.
1341
01:09:33,799 --> 01:09:34,799
Adeus, galdéria.
1342
01:09:44,017 --> 01:09:45,267
Credo.
1343
01:09:45,394 --> 01:09:48,024
Isto é mau, isto é muito mau.
1344
01:09:48,105 --> 01:09:49,195
É grave?
1345
01:09:49,857 --> 01:09:50,857
Sim.
1346
01:09:50,941 --> 01:09:53,231
O teu incisivo esquerdo
está completamente partido.
1347
01:09:53,318 --> 01:09:54,318
É mau?
1348
01:09:54,403 --> 01:09:57,613
São danos irreversíveis,
temos de proceder à extracção.
1349
01:09:57,698 --> 01:09:59,118
O que é que isso quer dizer?
1350
01:09:59,616 --> 01:10:01,366
Quer dizer que este
sacana vai sair agora.
1351
01:10:01,451 --> 01:10:02,741
-O quê?
-Ela disse
1352
01:10:02,828 --> 01:10:07,708
que vai ter de te tirar o dente.
Percebeste?
1353
01:10:07,833 --> 01:10:09,833
Sim, melgaruga.
Não estou a ter uma trombose.
1354
01:10:09,918 --> 01:10:11,628
Está bem, falamos da alcunha depois.
1355
01:10:11,712 --> 01:10:15,092
Certo, preciso de gaze, ou assim,
arranja-me papel higiénico.
1356
01:10:15,174 --> 01:10:16,634
E preciso de um alicate.
1357
01:10:16,717 --> 01:10:18,927
Pode ser que haja um estojo
de ferramentas na mala
1358
01:10:19,011 --> 01:10:21,051
Sabes uma coisa? Tu és um estojo
de ferramentas na mala.
1359
01:10:22,431 --> 01:10:23,601
-O quê?
-Sim, por favor.
1360
01:10:23,682 --> 01:10:25,482
Podes ir ver? Seria óptimo. Obrigada.
1361
01:10:25,559 --> 01:10:26,559
-Está bem.
-Despacha-te.
1362
01:10:26,643 --> 01:10:28,143
-E vou precisar de vodca.
-Porquê?
1363
01:10:28,270 --> 01:10:29,600
-Porque preciso da vodca.
-Está bem.
1364
01:10:29,688 --> 01:10:30,728
-Por favor.
-Aqui.
1365
01:10:30,814 --> 01:10:32,234
Obrigada.
1366
01:10:33,317 --> 01:10:36,027
Óptimo. Sim. Sim.
1367
01:10:36,278 --> 01:10:38,568
Meu Deus.
O meu dente ainda está a doer.
1368
01:10:38,697 --> 01:10:40,197
Certo. Vamos fazer isto.
1369
01:10:40,324 --> 01:10:42,624
Espera. Sabes o que estás a fazer?
1370
01:10:42,826 --> 01:10:43,826
Espero bem que sim.
1371
01:10:49,791 --> 01:10:50,791
Eu consegui.
1372
01:10:51,460 --> 01:10:52,460
Eu consegui.
1373
01:10:53,045 --> 01:10:54,055
Eu consegui.
1374
01:10:58,342 --> 01:10:59,722
-Não fui eu.
-Quietos.
1375
01:11:00,177 --> 01:11:02,427
Afastem-se da rapariga asiática.
1376
01:11:03,430 --> 01:11:05,470
Central, acho que temos
um crime racial em curso.
1377
01:11:06,308 --> 01:11:07,518
Minha irmã, você está bem?
1378
01:11:17,653 --> 01:11:18,953
Obrigada pela boleia.
1379
01:11:19,947 --> 01:11:20,947
De nada.
1380
01:11:21,490 --> 01:11:24,280
Obrigado por me teres dado
uma tareia no xadrez.
1381
01:11:24,368 --> 01:11:25,578
Jogas mesmo bem.
1382
01:11:25,661 --> 01:11:26,661
Sim, é verdade.
1383
01:11:31,041 --> 01:11:32,131
Posso fazer-te uma pergunta?
1384
01:11:34,127 --> 01:11:35,127
Claro.
1385
01:11:35,671 --> 01:11:37,671
Espero que não interpretes mal,
1386
01:11:37,756 --> 01:11:40,126
mas porque é que sais com o Derrick?
1387
01:11:42,928 --> 01:11:44,468
Desculpa, eu não devia ter perguntado.
1388
01:11:44,555 --> 01:11:45,565
Não.
1389
01:11:46,765 --> 01:11:50,885
Não, eu faço essa pergunta
a mim mesma muitas vezes.
1390
01:11:54,273 --> 01:11:55,273
Eu não sei.
1391
01:11:57,067 --> 01:11:58,277
Ele é o quarterback.
1392
01:11:59,319 --> 01:12:00,779
Eu sou a chefe de claque.
1393
01:12:01,822 --> 01:12:03,992
É a natureza.
1394
01:12:07,911 --> 01:12:09,121
Mas eu percebo o que dizes.
1395
01:12:09,496 --> 01:12:11,996
Eu não devia andar com alguém
com quem não me identifico.
1396
01:12:22,593 --> 01:12:25,103
Ele deve andar à tua procura.
1397
01:12:25,345 --> 01:12:28,845
Não sei se queres entrar
para lhe ligar ou assim.
1398
01:12:29,224 --> 01:12:30,894
Talvez isso, sabes...
1399
01:12:31,018 --> 01:12:32,518
Eu adoro esta canção.
1400
01:12:36,899 --> 01:12:38,819
Querem que chame alguém?
1401
01:12:38,901 --> 01:12:40,531
Um advogado? Alguém?
1402
01:12:40,611 --> 01:12:43,031
Não te armes em santinho, Dan.
1403
01:12:43,155 --> 01:12:44,415
Sim, nós tivemos uma ligação.
1404
01:12:44,531 --> 01:12:47,241
E sim, provavelmente é o licor
que me está a fazer dizer isto,
1405
01:12:47,326 --> 01:12:49,656
mas podíamos ter tido alguma coisa,
e tu estragaste tudo.
1406
01:12:49,786 --> 01:12:52,076
-Estragaste tudo.
-Sim, estragaste tudo.
1407
01:12:52,915 --> 01:12:54,755
Sim, estragaste mesmo tudo.
1408
01:13:01,882 --> 01:13:04,052
Tu trabalhas para a Charlie, não é?
1409
01:13:04,301 --> 01:13:05,681
Onde posso encontrar a namorada dela?
1410
01:13:05,969 --> 01:13:07,299
-A Claire foi embora.
-O quê?
1411
01:13:07,429 --> 01:13:10,969
Sim, ela não estava a curtir muito
as competições da Charlie,
1412
01:13:11,058 --> 01:13:12,138
por isso foi embora.
1413
01:13:12,518 --> 01:13:15,188
Ela disse-me para eu dizer à Charlie,
mas eu ainda não a vi.
1414
01:13:16,355 --> 01:13:17,865
Não a viste porque ela foi presa.
1415
01:13:21,568 --> 01:13:23,318
-Valha-me Deus.
-Olá, Dan.
1416
01:13:23,403 --> 01:13:24,653
Que tal está o aparelho?
1417
01:13:24,780 --> 01:13:27,070
Está bem, está mesmo apertado.
Obrigado.
1418
01:13:27,157 --> 01:13:30,447
Queria saber se sabes onde está
a namorada da Charlie, a Claire,
1419
01:13:30,577 --> 01:13:31,537
Não sei.
1420
01:13:32,037 --> 01:13:34,247
E a Evie? Ela tem algum namorado
a quem eu possa ligar?
1421
01:13:34,331 --> 01:13:36,121
Ela não tem namorado. Ela é casada.
1422
01:13:36,542 --> 01:13:37,542
-A sério?
-Sim.
1423
01:13:37,668 --> 01:13:40,838
O marido dela é advogado
e chama-se Todd.
1424
01:13:48,512 --> 01:13:51,142
Vou mandar banhar isto a ouro
e meter num colar.
1425
01:13:51,223 --> 01:13:52,393
Sabes, por um momento,
1426
01:13:52,474 --> 01:13:54,894
pensei que ias continuar
e arrancar outro.
1427
01:13:54,977 --> 01:13:56,437
Fariam uns brincos lindos.
1428
01:13:56,979 --> 01:13:58,399
-Devia ter feito isso.
-Mesmo.
1429
01:13:58,522 --> 01:14:01,192
Mas conseguiste.
Finalmente, tiraste um dente.
1430
01:14:01,650 --> 01:14:04,150
Agora podes ser uma
ortodontista completa.
1431
01:14:04,278 --> 01:14:05,818
Sim, vais voltar à universidade?
1432
01:14:06,864 --> 01:14:07,864
Sabes uma coisa?
1433
01:14:08,657 --> 01:14:09,737
Não.
1434
01:14:10,200 --> 01:14:11,580
-A sério?
-Sério.
1435
01:14:12,244 --> 01:14:14,124
Eu gosto do meu trabalho.
1436
01:14:14,496 --> 01:14:19,416
Tenho pouca pressão, e divirto-me
com a Jules, e eu gosto.
1437
01:14:19,501 --> 01:14:22,421
Eu não tenho medo de fazer mais.
É o que eu gosto.
1438
01:14:23,797 --> 01:14:24,877
Sabes que mais? Eu...
1439
01:14:25,299 --> 01:14:26,929
Eu gosto da minha diversão organizada.
1440
01:14:27,176 --> 01:14:30,256
Eu não preciso de sair
para me divertir.
1441
01:14:30,721 --> 01:14:31,811
Sabes qual é o meu mal?
1442
01:14:31,889 --> 01:14:34,969
Eu acho que ponho toda esta pressão
em cima de mim porque eu assumo
1443
01:14:35,058 --> 01:14:38,438
que as outras pessoas esperam
que eu seja mais ou queira mais,
1444
01:14:38,520 --> 01:14:41,940
porque eu sou só uma auxiliar
que não sai de casa, mas eu adoro.
1445
01:14:42,107 --> 01:14:43,397
-Ámen.
-Percebo.
1446
01:14:44,109 --> 01:14:47,359
Eu quero ser a tia esquisita.
1447
01:14:48,614 --> 01:14:49,864
Isto ficou sério.
1448
01:14:50,073 --> 01:14:52,913
Sim, e por falar a sério...
Desculpa, já acabaste o teu discurso?
1449
01:14:53,243 --> 01:14:54,373
Sim, já acabei. Obrigada.
1450
01:14:54,995 --> 01:14:56,505
-Não é preciso.
-Percebi.
1451
01:14:56,997 --> 01:14:59,537
Por falar em coisas sérias, vou ter
sérios problemas com a Claire
1452
01:14:59,625 --> 01:15:01,215
se passarmos a noite aqui.
1453
01:15:01,335 --> 01:15:04,095
Não vais nada, a Claire é fixe.
1454
01:15:04,171 --> 01:15:05,801
Sim. Ela é fixe.
1455
01:15:06,507 --> 01:15:08,167
Ela é uma noiva fixe.
1456
01:15:09,885 --> 01:15:10,895
O quê?
1457
01:15:11,261 --> 01:15:12,391
-A sério?
-Sim.
1458
01:15:12,471 --> 01:15:13,471
Meu Deus.
1459
01:15:14,515 --> 01:15:16,895
Isso é incrível.
Espera, porque não nos contaste?
1460
01:15:16,975 --> 01:15:18,435
Não sei. Porque vocês andavam
1461
01:15:18,519 --> 01:15:20,269
com esgotamentos nervosos ou assim.
1462
01:15:20,354 --> 01:15:21,444
Parabéns.
1463
01:15:21,522 --> 01:15:24,072
Sim, obrigada. Mas preciso mesmo
que finjam ficar surpreendidas
1464
01:15:24,149 --> 01:15:25,649
quando eu e a Claire vos contarmos.
1465
01:15:25,734 --> 01:15:26,744
Eu sou uma actriz
1466
01:15:26,902 --> 01:15:28,242
-Está bem.
-Isso.
1467
01:15:28,862 --> 01:15:30,532
E também posso dar
uma festa de noivado.
1468
01:15:30,614 --> 01:15:32,954
Meu Deus. Não obrigada.
1469
01:16:28,005 --> 01:16:29,015
Kinsey.
1470
01:16:30,257 --> 01:16:31,217
Kinsey.
1471
01:16:32,926 --> 01:16:34,636
-Olá.
-Olá.
1472
01:16:35,554 --> 01:16:37,564
Devemos ter adormecido
enquanto conversávamos.
1473
01:16:37,931 --> 01:16:39,641
Sim, eu... Sim.
1474
01:16:41,852 --> 01:16:42,852
Foi muito divertido.
1475
01:16:43,687 --> 01:16:45,647
Foi. Esta noite foi mesmo divertida.
1476
01:16:53,906 --> 01:16:55,196
Está tudo bem. Eu...
1477
01:16:56,325 --> 01:16:58,165
Eu vou falar com ele. Está tudo bem.
1478
01:16:58,285 --> 01:16:59,415
Kinsey.
1479
01:17:00,954 --> 01:17:03,504
Se não nos voltarmos a falar na escola
ou assim, quero que saibas,
1480
01:17:03,582 --> 01:17:05,962
que eu gosto muito de ti
e a razão pela qual te convidei...
1481
01:17:06,043 --> 01:17:07,293
Oliver. Oliver.
1482
01:17:07,794 --> 01:17:08,804
Sim?
1483
01:17:11,256 --> 01:17:12,256
Eu trato disto.
1484
01:17:14,301 --> 01:17:15,301
-Está bem.
-Mas...
1485
01:17:16,220 --> 01:17:17,510
Sim, manda-me uma mensagem logo.
1486
01:17:17,930 --> 01:17:18,970
-Está bem.
-Está bem?
1487
01:17:19,056 --> 01:17:20,266
-Certo.
-Está bem.
1488
01:17:21,266 --> 01:17:22,266
Está bem.
1489
01:17:29,358 --> 01:17:30,938
Hora de acordar, meninas.
1490
01:17:31,527 --> 01:17:33,487
Tenho boas e más notícias.
1491
01:17:33,737 --> 01:17:35,237
Queremos as boas, por favor.
1492
01:17:35,322 --> 01:17:36,702
Não perguntei se tinham preferência.
1493
01:17:37,199 --> 01:17:40,159
A má notícia é que provavelmente
vão ter de fazer serviço comunitário.
1494
01:17:40,369 --> 01:17:41,579
Por invasão...
1495
01:17:41,662 --> 01:17:42,702
Não é assim tão mau.
1496
01:17:42,788 --> 01:17:44,118
...e urinar em público.
1497
01:17:44,957 --> 01:17:48,247
A boa notícia é que está aqui
o vosso advogado para vos libertar.
1498
01:17:48,335 --> 01:17:49,335
O nosso advogado?
1499
01:17:49,545 --> 01:17:50,885
Todd Jones?
1500
01:17:53,382 --> 01:17:54,632
Vamos a isto.
1501
01:18:02,224 --> 01:18:03,224
Obrigada.
1502
01:18:05,686 --> 01:18:06,686
Olá, Todd.
1503
01:18:06,770 --> 01:18:07,770
Está bem.
1504
01:18:12,276 --> 01:18:13,816
Evie, o que fizeste?
1505
01:18:14,653 --> 01:18:17,533
Estou bem, Todd.
Obrigada por perguntares.
1506
01:18:17,990 --> 01:18:19,410
Porque é que não estás em Vail?
1507
01:18:19,533 --> 01:18:23,623
Bem, porque um tipo chamado Dan
me ligou, e disse que estavas presa,
1508
01:18:24,079 --> 01:18:25,869
por isso apanhei o primeiro avião.
1509
01:18:27,165 --> 01:18:28,165
Eu...
1510
01:18:28,417 --> 01:18:29,577
Eu não acredito nisto.
1511
01:18:29,668 --> 01:18:32,958
Fazes ideia do quanto isto
afecta a minha imagem?
1512
01:18:34,047 --> 01:18:36,167
Só isso é que te preocupa. Está bem.
1513
01:18:36,258 --> 01:18:37,258
Sim, Evie.
1514
01:18:37,342 --> 01:18:40,552
Eu sou advogado, não posso andar
a pagar para tirar pessoas daqui.
1515
01:18:41,180 --> 01:18:43,560
Eu passei a noite na cela dos bêbados.
1516
01:18:44,600 --> 01:18:45,980
Eu não peço muito.
1517
01:18:46,810 --> 01:18:48,520
Eu deixo-te fazer
as tuas cenas do trabalho.
1518
01:18:49,146 --> 01:18:52,146
Deixo-te andar com aquelas
duas idiotas.
1519
01:18:53,400 --> 01:18:54,690
Mas no final de contas,
1520
01:18:55,611 --> 01:18:57,031
sou eu que tomo conta de ti.
1521
01:18:59,114 --> 01:19:02,534
E se eu não precisar
que tomem conta de mim?
1522
01:19:03,410 --> 01:19:06,830
E seu conseguir
tomar conta de mim própria?
1523
01:19:14,755 --> 01:19:17,265
Valha-me Deus. Sabes,
a prisão não é um lugar confortável.
1524
01:19:17,341 --> 01:19:18,341
Olá.
1525
01:19:18,509 --> 01:19:19,839
Olhou-me com uma cara esquisita.
1526
01:19:20,177 --> 01:19:21,177
Valha-me Deus.
1527
01:19:21,261 --> 01:19:23,181
A minha namorada criminosa.
1528
01:19:25,224 --> 01:19:26,434
Vou dar-vos um minuto.
1529
01:19:26,808 --> 01:19:27,808
Sim, obrigada.
1530
01:19:40,531 --> 01:19:42,451
Desculpa pela noite de ontem.
1531
01:19:42,574 --> 01:19:43,744
Tu és uma maníaca do pior.
1532
01:19:44,243 --> 01:19:46,833
Verdade. Mas por uma boa razão.
1533
01:19:48,121 --> 01:19:49,251
PETER FINCH,
DIRETOR DE DESPORTO DO LHS
1534
01:19:49,331 --> 01:19:51,671
Peter Finch, Director de Desporto
do Liceu Lincoln?
1535
01:19:51,792 --> 01:19:54,212
Eu disse ao Peter que se eu o fizesse
parecer o maior
1536
01:19:54,294 --> 01:19:55,304
na festa de ontem,
1537
01:19:55,379 --> 01:19:58,129
ele teria de me encomendar todos
os equipamentos do Liceu Lincoln.
1538
01:19:59,341 --> 01:20:00,341
Nada mau.
1539
01:20:02,553 --> 01:20:03,553
Cheiras mesmo mal.
1540
01:20:03,637 --> 01:20:04,637
Estive na prisão.
1541
01:20:05,138 --> 01:20:06,258
Aprendi muitas coisas.
1542
01:20:06,890 --> 01:20:07,890
Olá.
1543
01:20:07,975 --> 01:20:08,985
Olá.
1544
01:20:10,227 --> 01:20:13,647
Para que saibas, eu levei a Ashley
para ela não conduzir embriagada.
1545
01:20:13,772 --> 01:20:16,482
Sim, não, não tens de explicar nada.
1546
01:20:17,109 --> 01:20:18,819
Eu fiquei meio louca ontem.
1547
01:20:19,319 --> 01:20:22,159
Meio louco é chamar uma stripper
para uma despedida de solteiro.
1548
01:20:22,698 --> 01:20:24,818
Tu arrancaste um dente
da boca de uma mulher.
1549
01:20:24,950 --> 01:20:26,160
Sim. Eu fiz isso.
1550
01:20:26,702 --> 01:20:27,702
Fizeste mesmo.
1551
01:20:27,828 --> 01:20:29,118
Não sabias que eu era assim?
1552
01:20:29,538 --> 01:20:30,958
Não. Não sabia.
1553
01:20:33,000 --> 01:20:34,790
Posso oferecer-te uma boleia?
1554
01:20:35,002 --> 01:20:37,672
Por acaso não queres
ir tomar o pequeno almoço?
1555
01:20:39,339 --> 01:20:40,799
Estás a convidar-me para um encontro?
1556
01:20:41,675 --> 01:20:42,795
Estás com medo?
1557
01:20:44,887 --> 01:20:46,677
-Evie, podes acalmar-te?
-Não.
1558
01:20:46,763 --> 01:20:48,393
Vais mesmo fazer isto?
1559
01:20:48,515 --> 01:20:49,845
Vou. Pessoal, dão-me uma boleia?
1560
01:20:50,851 --> 01:20:52,391
Certo. Bem, parece-me bem.
1561
01:20:52,477 --> 01:20:54,477
Tira, tira uns dias para te acalmares.
1562
01:20:54,646 --> 01:20:55,976
Eu fico com os meus pais.
1563
01:20:56,064 --> 01:20:58,234
Espera. Onde estão os teus pais?
1564
01:20:59,526 --> 01:21:01,356
Deixei-os em casa
quando vinha para aqui.
1565
01:21:07,117 --> 01:21:08,487
... a confusão. Que me...
1566
01:21:11,371 --> 01:21:12,501
Vocês são os empregados?
1567
01:21:12,873 --> 01:21:14,873
Nós queremos
dois pequenos almoços ingleses,
1568
01:21:14,958 --> 01:21:16,878
o meu bacon bem estaladiço.
1569
01:21:16,960 --> 01:21:18,590
-E tu, queres mais alguma coisa?
-Whisky.
1570
01:21:18,670 --> 01:21:19,800
Para ela é só whisky.
1571
01:21:23,175 --> 01:21:25,095
Querida Kate de 30 anos.
1572
01:21:26,303 --> 01:21:28,263
Quando receberes isto
no teu aniversário,
1573
01:21:28,639 --> 01:21:30,309
terás o melhor homem do mundo.
1574
01:21:30,390 --> 01:21:31,390
Obrigada.
1575
01:21:31,475 --> 01:21:34,065
Ele vai ser bonito
e meigo e engraçado.
1576
01:21:34,144 --> 01:21:35,194
Como está a sangria?
1577
01:21:35,437 --> 01:21:36,807
-Está boa.
-Está?
1578
01:21:36,897 --> 01:21:39,147
-É o tipo de sangria que tu gostas.
-Está mesmo forte.
1579
01:21:39,274 --> 01:21:42,494
Vais ser uma ortodontista
bem sucedida.
1580
01:21:42,569 --> 01:21:43,569
Vai miúda.
1581
01:21:43,695 --> 01:21:44,855
Mandei-o banhar a ouro.
1582
01:21:45,239 --> 01:21:46,319
-Meu Deus.
-Mandaste nada.
1583
01:21:46,406 --> 01:21:48,116
-Eu sei, ficou espectacular, não?
-Sim.
1584
01:21:48,200 --> 01:21:50,660
Claro, que vai haver
um pequenote para cuidar,
1585
01:21:50,744 --> 01:21:52,584
ou pelo menos um ovo no forno.
1586
01:21:52,704 --> 01:21:53,964
Olá. Como estás?
1587
01:21:54,248 --> 01:21:56,958
Com 30 anos, não tenho dúvidas
1588
01:21:57,042 --> 01:21:59,842
que vais ter uma vida incrível.
1589
01:21:59,920 --> 01:22:01,380
-Kate. Kate. Kate.
-Vejo-te...
1590
01:22:02,130 --> 01:22:03,340
Olá, ouviste o que dissemos?
1591
01:22:03,423 --> 01:22:04,423
O quê?
1592
01:22:05,509 --> 01:22:06,509
Estamos noivas.
1593
01:22:09,429 --> 01:22:12,849
-Meu Deus.
-Meu Deus. Não estava à espera.
1594
01:22:12,933 --> 01:22:13,933
Nós... Sim.
1595
01:22:14,560 --> 01:22:15,690
Grandes notícias.
1596
01:22:16,728 --> 01:22:17,728
Tu contaste-lhes.
1597
01:22:17,813 --> 01:22:19,023
Juro por Deus, eu não...
1598
01:22:20,315 --> 01:22:22,025
-Tirando aquela vez na prisão.
-Sim.
1599
01:22:22,192 --> 01:22:23,442
Eu juro, para mim é novidade.
1600
01:22:23,569 --> 01:22:24,739
Posso ser dama de honor.
1601
01:22:25,153 --> 01:22:26,153
Tu já és.
1602
01:22:26,280 --> 01:22:27,280
Para qual?
1603
01:22:28,740 --> 01:22:30,580
-Bem, parabéns.
-Obrigada.
1604
01:22:30,659 --> 01:22:31,659
-Saúde.
-Saúde.
1605
01:22:31,743 --> 01:22:33,663
-Ao amor para sempre.
-Desculpa.
1606
01:22:33,745 --> 01:22:35,405
Com 30 anos, não tenho dúvidas...
1607
01:22:35,497 --> 01:22:36,497
Na verdade eu odeio isto.
1608
01:22:36,582 --> 01:22:37,752
-Odeias?
-Sim.
1609
01:22:37,833 --> 01:22:39,463
...que vais ter uma vida incrível.
1610
01:22:39,585 --> 01:22:40,595
Vejo-te lá.
1611
01:26:40,701 --> 01:26:43,831
P.S. A Ashley Driscoll,
pode comer merda.
1612
01:26:45,832 --> 01:26:52,128
Ripadas por:
n0Te
113262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.