All language subtitles for Dirty.30.2016.PT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,417 --> 00:00:43,417 -Então, Richard. -Sim? 2 00:00:43,585 --> 00:00:47,375 Tenho de te dizer que parecias diferente na tua foto de perfil. 3 00:00:47,506 --> 00:00:50,006 Muito bom olho. Bom olho, minha senhora. 4 00:00:50,092 --> 00:00:52,392 Sim, essa foto é, na verdade, 5 00:00:52,469 --> 00:00:54,969 de Nathan Fillion, da série Firefly. 6 00:00:55,055 --> 00:00:57,135 Mas toda a gente diz que somos sósias, 7 00:00:57,224 --> 00:00:59,564 e que somos exactamente iguais, por isso eu deixei estar. 8 00:00:59,643 --> 00:01:01,483 -As pessoas dizem isso? -Sim. A minha mãe. 9 00:01:01,770 --> 00:01:02,770 -Mais alguém? -Não. 10 00:01:02,855 --> 00:01:03,865 Está bem. 11 00:01:04,064 --> 00:01:06,114 -Olá. -Olá. Como estão hoje? 12 00:01:06,191 --> 00:01:07,191 Você é a chef? 13 00:01:07,276 --> 00:01:09,186 -Eu sou a empregada. -Muito fixe. 14 00:01:09,319 --> 00:01:11,609 Sim. Então, o que vão desejar? 15 00:01:12,489 --> 00:01:13,529 -Começo eu? -Claro. 16 00:01:13,740 --> 00:01:15,990 Eu vou querer um White Russian para beber. 17 00:01:16,535 --> 00:01:18,085 Sabe que mais? Pode ser duplo. 18 00:01:18,370 --> 00:01:20,290 Ou, vocês servem à garrafa? 19 00:01:21,331 --> 00:01:22,541 -Não. -Está bem, então, 20 00:01:22,624 --> 00:01:24,294 vou querer um White Russian triplo. 21 00:01:24,459 --> 00:01:27,089 E vou querer a beringela à parmegiana, 22 00:01:27,671 --> 00:01:29,671 mas com molho de vodka, se possível. 23 00:01:29,840 --> 00:01:31,630 Talvez um shot extra ou assim. 24 00:01:31,758 --> 00:01:32,798 Obrigada. E para o senhor? 25 00:01:32,926 --> 00:01:37,306 Eu vou querer... Eu vou continuar com a água, 26 00:01:37,431 --> 00:01:40,101 e vou querer dois cestos de pão, por favor. 27 00:01:41,101 --> 00:01:43,021 -A não ser que queiras... -Não, eu já pedi. 28 00:01:43,103 --> 00:01:44,193 -Traga três. -Certo, óptimo. 29 00:01:44,271 --> 00:01:45,311 Eu volto já. 30 00:01:47,441 --> 00:01:48,441 -Azar. -Sim. 31 00:01:49,776 --> 00:01:53,196 Então, no teu perfil dizia que trabalhas com filmes, certo? 32 00:01:53,280 --> 00:01:54,280 Sim, diz isso. 33 00:01:54,364 --> 00:01:55,374 -Sim. Isso é fixe. -Sim. 34 00:01:55,449 --> 00:01:57,369 -É interessante. -Trabalho na Take Two Video. 35 00:01:57,451 --> 00:01:59,451 Sou o gerente. Sim. 36 00:01:59,578 --> 00:02:02,408 Na verdade somos a única loja no país 37 00:02:02,623 --> 00:02:04,583 -que ainda alugamos cassetes VHS. -Fixe. 38 00:02:05,125 --> 00:02:06,575 E tu trabalhas com dentes? 39 00:02:07,044 --> 00:02:09,504 Trabalho. Sou auxiliar de ortodontista. 40 00:02:09,630 --> 00:02:11,970 Fascinante, porque por acaso, tenho um pequeno problema. 41 00:02:12,049 --> 00:02:15,799 Eu tenho andado com esta coisa na boca durante 18 meses ou assim. 42 00:02:15,886 --> 00:02:17,716 Deve ser um bocado de milho de pipoca, mas, 43 00:02:17,804 --> 00:02:20,184 -eu não vou ao cinema há anos. -Vamos fazer isto? 44 00:02:20,265 --> 00:02:22,265 Parece milho, mas também pode ser presunto. 45 00:02:22,351 --> 00:02:23,641 Cheira a presunto. 46 00:02:23,727 --> 00:02:24,687 -Sim. -Cheira, não? 47 00:02:24,770 --> 00:02:25,770 -Sim. -Será presunto? 48 00:02:25,896 --> 00:02:28,686 Pergunto porque se for presunto, e tiver solidificado aqui, 49 00:02:29,191 --> 00:02:30,861 em que ponto se transforma num dente, 50 00:02:30,943 --> 00:02:32,823 e começo a tratá-lo como um dente? 51 00:03:21,618 --> 00:03:22,698 Olá Karen, é a Kate. 52 00:03:23,120 --> 00:03:26,580 Olá. Estou a tratar da noite do fondue no dia 12, 53 00:03:26,874 --> 00:03:28,504 em minha casa, às sete. Que dizes? 54 00:03:31,086 --> 00:03:34,206 Sim, não te preocupes com isso. Fazemos noutra altura. 55 00:03:34,756 --> 00:03:37,756 Megan, olá, aqui é a Kate Fields. 56 00:03:37,885 --> 00:03:40,555 Vi que vens ao clube de costura na segunda. 57 00:03:41,763 --> 00:03:42,813 A sério? 58 00:03:43,056 --> 00:03:45,136 Pensei que tinhas dito no Facebook que ias. 59 00:03:45,893 --> 00:03:46,893 Que pena. 60 00:03:47,060 --> 00:03:49,150 Olá, só estou a ligar para ter a certeza 61 00:03:49,229 --> 00:03:51,439 que tu e a Ellen lêem o livro esta semana. 62 00:03:51,607 --> 00:03:53,687 Sim, não. Grandes Esperanças não é grande coisa. 63 00:03:55,194 --> 00:03:56,574 Bem... não importa. 64 00:03:56,653 --> 00:03:58,573 Queres passar por aqui ou assim? 65 00:04:00,115 --> 00:04:03,985 Eu entendo. Em breve, sim. Completamente. Adeus. 66 00:04:07,748 --> 00:04:11,748 Olá. Marco. Brian. Olá, é a Kate. Sim. 67 00:04:12,044 --> 00:04:13,924 Estou só a ligar para obter uma lista final 68 00:04:14,004 --> 00:04:15,464 para o jantar da próxima sexta. 69 00:04:17,549 --> 00:04:18,629 Não há problema. 70 00:04:19,301 --> 00:04:20,301 Fazemos noutra altura. 71 00:04:21,595 --> 00:04:22,605 Está bem. Adeus. 72 00:04:27,226 --> 00:04:29,386 Está bem, mas se já têm planos então não... 73 00:04:29,478 --> 00:04:31,148 Nós cancelamos. Considera-os cancelados. 74 00:04:31,563 --> 00:04:33,983 Terça de tacos. Terça de tacos. 75 00:04:34,149 --> 00:04:36,439 Eu não percebo como consegues comer cebolas cruas. 76 00:04:36,568 --> 00:04:37,568 Faz bem à saúde. 77 00:04:37,778 --> 00:04:40,528 Pessoal, eu estava a pensar, para sábado, 78 00:04:40,614 --> 00:04:44,334 o que acham de fondue ou época medieval? 79 00:04:44,535 --> 00:04:46,875 Eu não posso comer fondue, Kate. Sou intolerante à lactose. 80 00:04:46,954 --> 00:04:48,664 E eu, intolerante a restaurantes temáticos. 81 00:04:48,747 --> 00:04:49,827 Está bem. Não há problema. 82 00:04:49,915 --> 00:04:51,755 O Yeld diz que é divertido para aniversários. 83 00:04:52,626 --> 00:04:53,626 E... 84 00:04:55,128 --> 00:04:56,878 Vocês esqueceram-se do meu aniversário. 85 00:04:56,964 --> 00:04:58,134 -O quê? Não. -Sim. 86 00:04:58,215 --> 00:05:00,635 Alguém precisa de reabastecer, ou, de duas novas amigas? 87 00:05:00,717 --> 00:05:01,757 Porque nós somos as piores. 88 00:05:01,844 --> 00:05:05,684 Não, não. Eu não me esqueci. Eu ia fazer-te uma surpresa. 89 00:05:05,764 --> 00:05:06,774 Acabaste de a estragar. 90 00:05:06,849 --> 00:05:08,099 Evie, em que dia faço anos? 91 00:05:08,517 --> 00:05:09,517 Sex... 92 00:05:10,519 --> 00:05:11,769 -Sábado. -Sábado. 93 00:05:11,854 --> 00:05:13,984 -Sex-sábado? -Eu estava a dizer: "seria sábado." 94 00:05:14,064 --> 00:05:16,444 Seria sábado, seria sábado a surpresa, 95 00:05:16,525 --> 00:05:20,075 mas acho que devia cancelar porque, como é clássico, a Kate descobriu. 96 00:05:20,487 --> 00:05:21,817 Bom, porque não é nada de mais. 97 00:05:21,905 --> 00:05:22,905 Kate Fields. 98 00:05:24,575 --> 00:05:26,455 É o teu trigésimo aniversário. 99 00:05:26,577 --> 00:05:28,787 Sim, e não há nada de especial nisso. 100 00:05:28,912 --> 00:05:30,752 Não, vamos fazer algo especial. Uma festa. 101 00:05:30,831 --> 00:05:33,631 Sim, por favor, deixa-nos dar uma festa. Por favor, é o que eu faço. 102 00:05:33,709 --> 00:05:34,709 Não, obrigada. 103 00:05:34,793 --> 00:05:36,923 Mas se insistem em sair, 104 00:05:37,129 --> 00:05:38,249 eu tenho isto para dividir. 105 00:05:38,505 --> 00:05:39,505 LAGOSTA VERMELHA 106 00:05:39,590 --> 00:05:41,930 Lagosta Vermelha, querida. Vinte e cinco das grandes. 107 00:05:42,176 --> 00:05:44,466 Cortesia da Tia Merril, que... 108 00:05:44,845 --> 00:05:45,855 Sim. 109 00:05:46,221 --> 00:05:47,471 ...é uma aberração. Oficialmente. 110 00:05:47,598 --> 00:05:49,098 Bem, eu vou ficar entusiasmada 111 00:05:49,183 --> 00:05:51,183 se houver aí um cartão presente da Cheesecake Factory. 112 00:05:51,268 --> 00:05:52,558 Eu acho que há, mas já o usei. 113 00:05:52,644 --> 00:05:54,104 O que é isto? É do liceu Lincoln? 114 00:05:54,188 --> 00:05:55,768 Não sei. Se calhar querem dinheiro. 115 00:05:55,856 --> 00:05:58,066 Já temos idade para as escolas nos pedirem dinheiro? 116 00:05:58,150 --> 00:05:59,690 Penso que tu sim, tecnicamente, sim. 117 00:05:59,860 --> 00:06:02,200 Está bem. Agora vai ser isto. 118 00:06:03,280 --> 00:06:05,320 Cala a boca. 119 00:06:05,866 --> 00:06:07,446 O quê? Não me formei? 120 00:06:07,534 --> 00:06:08,664 Não. 121 00:06:08,994 --> 00:06:11,084 Lembras-te de, penso que foi no segundo ano de Inglês, 122 00:06:11,163 --> 00:06:13,753 o Sr. Robbins nos mandar escrever cartas para quando tivéssemos 30? 123 00:06:14,249 --> 00:06:15,249 Vagamente. 124 00:06:15,459 --> 00:06:18,549 Bem, na verdade ele envia-as pelo correio. 125 00:06:18,629 --> 00:06:19,959 -Meu Deus. -Para. 126 00:06:20,047 --> 00:06:21,837 -Não, Evie. Não. -Lê. 127 00:06:21,924 --> 00:06:23,174 Kate. Kate. 128 00:06:24,593 --> 00:06:26,013 Está bem, vamos mesmo fazer isto? 129 00:06:28,555 --> 00:06:29,805 "Querida Kate de 30 anos." 130 00:06:29,932 --> 00:06:31,892 Tu fazes o ponto do i com pequenas estrelas. 131 00:06:32,100 --> 00:06:33,060 É precioso. 132 00:06:33,227 --> 00:06:36,557 "Olá, Kate. Parabéns por sobreviveres até aos 30. 133 00:06:36,772 --> 00:06:37,862 "Vai, miúda." 134 00:06:37,940 --> 00:06:38,940 "Vai, miúda?" 135 00:06:39,024 --> 00:06:41,404 Foi no início dos anos 2000, e "vai, miúda" é intemporal. 136 00:06:41,485 --> 00:06:43,035 -Anda lá. -Isso é discutível. 137 00:06:43,278 --> 00:06:46,608 "Tu vais ser uma ortodontista muito bem sucedida." 138 00:06:47,699 --> 00:06:49,529 Fixe. O meu eu adolescente já falhava tudo. 139 00:06:49,701 --> 00:06:51,751 "Vai haver um pequenote para cuidar, 140 00:06:51,828 --> 00:06:54,208 ou pelo menos, um ovo no forno." 141 00:06:55,374 --> 00:06:58,344 Eu nem sequer uso o meu forno. Literal ou metaforicamente. 142 00:06:58,585 --> 00:07:00,875 "Vais ter o melhor homem do mundo. 143 00:07:00,963 --> 00:07:03,803 Vai ser bonito e meigo e engraçado. 144 00:07:04,550 --> 00:07:07,590 Não tenho dúvidas que vais ter uma vida incrível. 145 00:07:07,928 --> 00:07:09,048 Vejo-te lá" 146 00:07:10,222 --> 00:07:11,772 Esta última frase foi assustadora. 147 00:07:13,183 --> 00:07:15,733 "Desfruta da tua festa de trigésimo aniversário, Kate, 148 00:07:15,811 --> 00:07:17,901 tenho a certeza que vai ser uma noite memorável." Vês? 149 00:07:18,021 --> 00:07:20,821 Olha, a tua pessoa de dezasseis anos queria uma festa, por isso... 150 00:07:20,899 --> 00:07:22,229 De maneira nenhuma. 151 00:07:22,526 --> 00:07:24,236 Na verdade, vou pôr isto a gravar, 152 00:07:24,319 --> 00:07:26,449 e dizer que não vai haver festa de aniversário, 153 00:07:26,530 --> 00:07:27,740 por isso façam outros planos. 154 00:07:28,156 --> 00:07:29,366 Espera, há um P.S. 155 00:07:29,783 --> 00:07:33,663 "P.S. A Ashley Driscoll que coma merda." Classe. 156 00:07:34,162 --> 00:07:35,162 A Ashley Driscoll. 157 00:07:35,247 --> 00:07:36,917 Sabem, no meu primeiro dia no liceu. 158 00:07:36,999 --> 00:07:38,459 A Ashley disse que o meu penteado 159 00:07:38,542 --> 00:07:40,292 parecia uma tartaruga sentada na minha cabeça. 160 00:07:40,836 --> 00:07:42,296 E depois atirou-me com alface. 161 00:07:42,462 --> 00:07:45,512 Tu ainda tens um corte à malguinha. Mas é uma malguinha mais moderna. 162 00:07:46,341 --> 00:07:47,511 Um corte à malga no meu coração. 163 00:07:47,593 --> 00:07:48,763 Ela chamou-me de melgaruga. 164 00:07:49,469 --> 00:07:50,469 O que é isso? 165 00:07:50,596 --> 00:07:54,516 É uma mistura entre as palavras melga e tartaruga. 166 00:07:54,808 --> 00:07:57,808 Sabem, ela era uma cabra, mas andou com o Peter Finch. 167 00:07:58,103 --> 00:07:59,233 O Peter Finch era tão bom. 168 00:08:02,316 --> 00:08:04,776 É a minha boleia. Ainda queres que te deixemos em casa. 169 00:08:05,485 --> 00:08:08,315 Sim. Tenho de ir. O Todd detesta que eu chegue tarde. 170 00:08:08,405 --> 00:08:10,025 Está bem. Bom, vejo-vos depois. 171 00:08:10,115 --> 00:08:11,235 Vejo-te este fim de semana na 172 00:08:11,325 --> 00:08:14,125 festa, festa, festa. 173 00:08:15,412 --> 00:08:16,412 Não, não vai dar. 174 00:08:16,496 --> 00:08:17,656 -Estava molhado. -Desculpa. 175 00:08:21,126 --> 00:08:22,746 Então posso organizar a festa, certo? 176 00:08:22,836 --> 00:08:24,126 -Não. -Percebi. 177 00:08:25,839 --> 00:08:26,839 Diverte-te com os pratos. 178 00:08:27,090 --> 00:08:28,470 A nossa prenda para ti. 179 00:08:42,064 --> 00:08:44,484 Olá, Kate. Parabéns por sobreviveres até aos 30. 180 00:08:44,566 --> 00:08:45,686 Vai, miúda. 181 00:08:45,859 --> 00:08:49,699 Tu vais ser uma ortodontista muito bem sucedida. 182 00:08:49,905 --> 00:08:51,665 "Vai haver um pequenote para cuidar, 183 00:08:51,740 --> 00:08:54,490 ou pelo menos, um ovo no forno. 184 00:08:54,743 --> 00:08:56,583 "Vais ter o melhor homem do mundo. 185 00:08:56,662 --> 00:08:58,832 Ele vai ser bonito e meigo e engraçado. 186 00:08:59,122 --> 00:09:01,542 Vão ter uma vida incrível. 187 00:09:01,625 --> 00:09:03,215 Vemo-nos depois. 188 00:09:10,259 --> 00:09:11,259 Com licença. 189 00:09:12,761 --> 00:09:14,471 Obrigada. O meu cartão não estava a funcionar. 190 00:09:14,555 --> 00:09:16,935 Peço desculpa. Não posso deixá-la entrar no edifício. 191 00:09:17,808 --> 00:09:19,728 -O quê? -Eu não sei se trabalha aqui. 192 00:09:19,852 --> 00:09:21,192 Eu tenho um cartão. 193 00:09:21,395 --> 00:09:24,985 Mas não funciona, por isso pode ser falso. Lamento. 194 00:09:25,148 --> 00:09:26,398 Você é a Ashley Driscoll? 195 00:09:26,608 --> 00:09:28,438 Sim. Se quiser marcar uma reunião, 196 00:09:28,527 --> 00:09:29,527 ligue para o meu gabinete. 197 00:09:29,611 --> 00:09:32,571 Não, eu sou a Kate Fields. Do Liceu Lincoln. 198 00:09:35,033 --> 00:09:36,033 Sorriso metálico? 199 00:09:37,786 --> 00:09:38,906 -Sorriso metálico. -Sim. 200 00:09:38,996 --> 00:09:40,706 Ó meu Deus. Olha para ti. 201 00:09:40,789 --> 00:09:42,459 Pareces, sabes, tão mais velha. 202 00:09:43,667 --> 00:09:44,667 Obrigada. 203 00:09:45,460 --> 00:09:47,210 Eu não sabia que trabalhavas aqui. 204 00:09:47,296 --> 00:09:50,916 Sim. O meu negócio tornou-se demasiado grande para o meu antigo escritório. 205 00:09:51,008 --> 00:09:52,548 Por isso agora tenho toda a cobertura. 206 00:09:52,926 --> 00:09:54,176 Sinto-me a Oprah. 207 00:09:54,636 --> 00:09:55,756 Um piso inteiro. 208 00:09:56,054 --> 00:09:57,064 Fixe. 209 00:09:57,139 --> 00:09:58,429 Bem, gostei de te ver. 210 00:09:58,515 --> 00:09:59,515 Eu também. 211 00:09:59,600 --> 00:10:02,810 Desculpa. Não te posso deixar entrar. 212 00:10:03,020 --> 00:10:04,650 -A sério? -São regras do edifício. 213 00:10:04,813 --> 00:10:06,193 Tens de ter um cartão a funcionar. 214 00:10:06,273 --> 00:10:07,773 Mas abre daqui a 20 minutos. 215 00:10:07,858 --> 00:10:11,738 De qualquer maneira. Foi bom ver-te. Vai aparecendo. Adeus. 216 00:10:21,914 --> 00:10:24,624 Então, como correu o encontro? 217 00:10:26,502 --> 00:10:27,502 Kate. 218 00:10:28,837 --> 00:10:31,207 Kate? Como correu o encontro da outra noite? 219 00:10:32,508 --> 00:10:34,758 É que normalmente há um menu para crianças. 220 00:10:34,843 --> 00:10:35,843 Kate. 221 00:10:35,928 --> 00:10:37,888 Não posso comer isto por causa do dente de presunto. 222 00:10:37,971 --> 00:10:39,351 Pois. O dente de presunto. 223 00:10:39,473 --> 00:10:41,223 Molhar bem. Bem encharcado. 224 00:10:41,517 --> 00:10:44,097 Bem, esse anel é muito interessante. 225 00:10:44,186 --> 00:10:46,516 Muito observador da sua parte, minha senhora. Muito bem. 226 00:10:47,606 --> 00:10:48,816 Ao fim de semana, sou gótico. 227 00:10:49,066 --> 00:10:50,856 -Desculpa? -Ao fim de semana, eu sou gótico. 228 00:10:51,401 --> 00:10:52,441 -Gótico? -Gótico. 229 00:10:52,528 --> 00:10:53,738 -Gótico. -Sou gótico. 230 00:10:53,820 --> 00:10:55,240 Ainda há góticos? 231 00:10:55,322 --> 00:10:56,362 -Sim, claro. -Sério? 232 00:10:56,490 --> 00:10:59,870 Sim. Eu faço uma rave na cave da minha mãe a cada duas semanas. 233 00:11:00,244 --> 00:11:02,294 Completamente gótica. Sim. 234 00:11:03,664 --> 00:11:07,384 Eu sei que o Richard pode parecer sem sal, aborrecido e simples, 235 00:11:07,459 --> 00:11:11,919 mas aos fim de semana, ele eclode como Raven. 236 00:11:13,048 --> 00:11:14,048 Raven? 237 00:11:14,132 --> 00:11:15,592 -Raven. -Raven? 238 00:11:15,676 --> 00:11:18,716 Um pouco mais encorpado. Para sair assim, Raven. 239 00:11:18,804 --> 00:11:20,644 -Raven. -Um pouco mais grave. 240 00:11:20,722 --> 00:11:21,812 É o mais grave que consigo. 241 00:11:21,890 --> 00:11:22,890 Está bem. 242 00:11:22,975 --> 00:11:25,025 -Isso é problema para ti? -Não. 243 00:11:25,102 --> 00:11:26,602 Fixe, porque isso é a minha vida social, 244 00:11:26,687 --> 00:11:29,017 e muitas pessoas sentem-se intimidadas por ser tão fixe... 245 00:11:29,106 --> 00:11:30,186 Valha-me Deus, não. 246 00:11:30,274 --> 00:11:32,484 Óptimo, porque estamos a ir tão bem, por isso se tu... 247 00:11:32,568 --> 00:11:33,568 -Certo, Richard. -Sim? 248 00:11:33,652 --> 00:11:34,652 -Rápido? -Raven? 249 00:11:34,778 --> 00:11:36,358 -Certo, desculpa. Raven. -Sim. 250 00:11:36,446 --> 00:11:38,236 O meu ex acabou de entrar. 251 00:11:38,323 --> 00:11:39,953 -Sim. Então eu vou... -Não digas nada. 252 00:11:40,033 --> 00:11:41,793 -pedir desculpa. -Queres fazer-lhe ciúmes? 253 00:11:41,869 --> 00:11:43,369 Não, de modo algum. 254 00:11:43,453 --> 00:11:44,953 -Não! Não. -Toque no ombro... 255 00:11:45,038 --> 00:11:46,118 -Permissão para tocar... -Não! 256 00:11:46,206 --> 00:11:48,036 Muito bem, senhora atrevida. 257 00:11:48,208 --> 00:11:51,128 Tu queres mesmo fazer-lhe ciúmes. É o nosso aniversário. 258 00:11:51,211 --> 00:11:54,261 Nada de... Escuta, Kate. Acho que ele já foi. 259 00:11:54,339 --> 00:11:55,759 -Ele levou-a para o pátio. -O quê? 260 00:11:55,841 --> 00:11:56,841 -Olá. -Olá. 261 00:11:56,925 --> 00:11:58,885 Ele levou-a para o pátio, portanto estás safa. 262 00:11:58,969 --> 00:12:00,389 -Foi embora? Tens a certeza? -Sim. 263 00:12:02,848 --> 00:12:03,848 Isto foi espectacular. 264 00:12:04,725 --> 00:12:08,735 Olha, então, eu não me costumo relacionar com muitas pessoas. 265 00:12:08,812 --> 00:12:10,232 -A sério? -Sim. 266 00:12:10,397 --> 00:12:13,227 Mas eu acho mesmo que eu e tu estamos na mesma, 267 00:12:14,359 --> 00:12:16,699 na mesma frequência. Portanto... 268 00:12:17,613 --> 00:12:20,203 Parabéns. Vamos ter outro encontro. 269 00:12:20,282 --> 00:12:23,242 Não. Isso... Tu devias perguntar-me se eu quero outro encontro. 270 00:12:25,037 --> 00:12:26,957 Não devias ser tu a dizer. Sabes? 271 00:12:27,122 --> 00:12:29,542 A minha bitola costuma ser: "O que faria Nathan Fillion?" 272 00:12:29,625 --> 00:12:32,255 E será que Nathan Fillion pediria educadamente ou diria... 273 00:12:32,336 --> 00:12:33,336 Sabes uma coisa? 274 00:12:33,420 --> 00:12:34,550 -Eu acho que sim. -Será? 275 00:12:34,630 --> 00:12:36,050 Sim, ele parece ser simpático. 276 00:12:36,131 --> 00:12:37,971 Olha, não sei. Eu sou só o sósia dele. 277 00:12:38,050 --> 00:12:39,220 -Então posso... -Discutível. 278 00:12:39,301 --> 00:12:41,891 As sextas não dão para mim porque são as minhas Sextas de Falcoaria 279 00:12:41,970 --> 00:12:43,140 onde brinco com os falcões. 280 00:12:43,222 --> 00:12:45,062 Sábado é Sábado de D, D e D. 281 00:12:45,265 --> 00:12:47,475 -O terceiro D, como é óbvio, para... -Deglutir? 282 00:12:47,559 --> 00:12:48,559 -Dominó. -Entendi. 283 00:12:48,644 --> 00:12:50,984 No entanto todas as segundas, terças, quartas e quintas 284 00:12:51,063 --> 00:12:53,233 até 2019 estão disp... 285 00:12:53,315 --> 00:12:54,485 Feliz aniversário. 286 00:12:54,566 --> 00:12:56,146 Obrigado. Obrigado, chef. 287 00:12:58,612 --> 00:13:00,782 Eu costumo dizer que faço anos por causa do bolo grátis. 288 00:13:02,491 --> 00:13:04,411 Gaze. Kate. 289 00:13:05,077 --> 00:13:06,077 Gaze. 290 00:13:06,995 --> 00:13:09,785 Quase sufocou no seu próprio sangue, mas não se preocupe. Está controlado. 291 00:13:11,083 --> 00:13:12,083 Desculpe. 292 00:13:19,716 --> 00:13:21,256 Sumo de uva com gás. 293 00:13:21,343 --> 00:13:24,473 Para o caso de haver uma cegonha a caminho. 294 00:13:25,430 --> 00:13:26,810 Todd, tenho orgulho em ti. 295 00:13:26,974 --> 00:13:30,604 Porque hoje, o Todd foi promovido a Vice Presidente de Gestão Para-legal 296 00:13:30,727 --> 00:13:32,347 da Jones e Associados. 297 00:13:32,479 --> 00:13:33,979 -Um brinde. -Um brinde. 298 00:13:35,607 --> 00:13:36,897 É cristal de verdade. 299 00:13:39,820 --> 00:13:41,030 Tenho uma ideia. 300 00:13:41,196 --> 00:13:43,986 Porque não vamos todos para a casa de montanha este fim de semana 301 00:13:44,157 --> 00:13:46,197 para fazer esquie celebrar? 302 00:13:46,285 --> 00:13:50,505 Sim. Sim, eu ando morto por estrear os meus novos esquis. 303 00:13:50,622 --> 00:13:52,422 O Hunter, do trabalho, é tão invejoso. 304 00:13:52,583 --> 00:13:54,673 Mal posso esperar por testar aqueles meninos na neve. 305 00:13:54,751 --> 00:13:57,381 Querido, este fim de semana é o aniversário da Kate. 306 00:13:58,964 --> 00:14:00,674 Evie, quão frequentemente eu sou promovido? 307 00:14:01,633 --> 00:14:04,013 A cada seis meses. A empresa é do teu pai. 308 00:14:04,094 --> 00:14:06,764 Exactamente. Por isso tenta ter mais consideração. 309 00:14:12,102 --> 00:14:16,022 Então Evie, como está a correr a angariação de fundos? 310 00:14:16,440 --> 00:14:19,110 Sabes, para os lamas carecas? 311 00:14:19,651 --> 00:14:21,571 Alpacas com Alopecia. 312 00:14:22,696 --> 00:14:24,066 Isso é uma cena? 313 00:14:24,156 --> 00:14:25,156 Sim, aparentemente. 314 00:14:25,616 --> 00:14:28,116 Sim, eu também não fazia ideia, mas eles chamaram-me. 315 00:14:28,535 --> 00:14:33,575 E, na verdade, já atingi mais de metade do objectivo deles. 316 00:14:33,916 --> 00:14:34,916 Brinde. 317 00:14:35,959 --> 00:14:39,339 Acho que as donas de casa devem manter os seus hobbies. 318 00:14:39,755 --> 00:14:43,265 Compensa porque é o meu trabalho. Por isso compensa. 319 00:14:48,680 --> 00:14:50,520 Deixa-a em paz, mãe. Está bem? 320 00:14:51,308 --> 00:14:54,638 Se a Evie quer fazer algum dinheiro extra quem sou eu para impedi-la? 321 00:14:55,729 --> 00:14:56,809 Embora tenha tentado. 322 00:15:08,158 --> 00:15:10,238 Agarre num amigo e faça planos. 323 00:15:10,327 --> 00:15:14,117 Os camarotes estão a encher depressa. Michiana, saída 212. 324 00:15:15,290 --> 00:15:18,590 Estão prontos para levar o imobiliário a sério? 325 00:15:18,669 --> 00:15:19,669 -Ó, meu Deus. -Olá. 326 00:15:20,170 --> 00:15:21,380 Eu sou a Ashley Driscoll. 327 00:15:22,506 --> 00:15:24,416 E estou aqui para tornar os seus sonhos realidade. 328 00:15:24,633 --> 00:15:28,853 Vamos subir a fasquia na procura da casa ideal para si. 329 00:15:29,221 --> 00:15:33,311 Sabem, muitos agentes acham que podem ajudá-lo a encontrar uma boa casa, 330 00:15:33,392 --> 00:15:36,232 mas eu estou aqui para fechar negócios e fazer escrituras. 331 00:15:36,436 --> 00:15:38,146 -Organizem-me uma festa. -A sério? 332 00:15:38,230 --> 00:15:40,570 Sim. Vamos riscar uma coisa daquela carta. 333 00:15:40,649 --> 00:15:41,649 Organizem-me uma festa. 334 00:15:41,733 --> 00:15:42,733 Eu vou fazer t-shirts. 335 00:15:42,860 --> 00:15:46,910 Não. Nada de loucuras. Uma festa reservada. 336 00:15:47,281 --> 00:15:49,531 Evie, ainda dá para fazer isto tão em cima da hora? 337 00:15:50,492 --> 00:15:51,992 Evie? Evie? 338 00:15:52,327 --> 00:15:54,827 Desculpa, apaguei-me com o entusiasmo. Kate, claro. 339 00:15:54,955 --> 00:15:57,425 Uma vez organizei a festa Tiki da Alpha Sigma em duas horas, 340 00:15:57,499 --> 00:15:59,129 com porco assado incluído. 341 00:15:59,251 --> 00:16:02,251 Certo. Bem, a sério, uma coisa pequena. 342 00:16:02,337 --> 00:16:03,377 Com classe. 343 00:16:03,505 --> 00:16:05,505 Charlie, conto contigo para manter a Evie na linha. 344 00:16:05,591 --> 00:16:06,721 -Não te preocupes. -Está bem. 345 00:16:06,800 --> 00:16:10,550 Fixe. Vou apontar no calendário. Vai ser muito divertido. 346 00:16:11,847 --> 00:16:13,717 Acho que acabei de arranjar um sítio. 347 00:16:18,979 --> 00:16:19,979 Vamos equipa. 348 00:16:30,532 --> 00:16:31,702 Bom dia, raio de sol. 349 00:16:31,825 --> 00:16:32,985 Bom dia. 350 00:16:33,076 --> 00:16:34,866 Parece que uma de nós se divertiu ontem. 351 00:16:35,370 --> 00:16:37,250 Tens um par de cuecas no bolso da frente. 352 00:16:38,123 --> 00:16:39,423 São o meu par suplente. 353 00:16:39,541 --> 00:16:42,381 Certo, vamos começar por reparar um arame partido 354 00:16:42,461 --> 00:16:43,551 num aparelho permanente. 355 00:16:43,670 --> 00:16:47,510 Depois, temos uma extracção do molar do Kelly Grossmans. Eu sei. 356 00:16:47,841 --> 00:16:50,261 Verificar dois suportes, e um aparelho para finalizar. 357 00:16:52,012 --> 00:16:53,012 O que foi? 358 00:16:54,806 --> 00:16:56,096 Pareces o Grinch. O que foi? 359 00:16:56,350 --> 00:16:58,140 O Dan é o nosso primeiro cliente. 360 00:16:59,520 --> 00:17:01,230 -E? -Bem, ele é giro. 361 00:17:01,939 --> 00:17:03,689 Acho que devias convidá-lo para a tua festa. 362 00:17:04,066 --> 00:17:06,026 Eu não posso convidar um paciente. 363 00:17:06,109 --> 00:17:07,109 Porque não? 364 00:17:07,194 --> 00:17:10,164 Porque uma de nós tem de manter o profissionalismo por aqui. 365 00:17:10,280 --> 00:17:14,160 Então. É só um par de cuecas. Estas não são as minhas cuecas. 366 00:17:16,495 --> 00:17:18,045 Então, Dan, ainda se sente nervoso 367 00:17:18,121 --> 00:17:19,711 quando vem à consulta? 368 00:17:20,624 --> 00:17:22,924 Não, eu acho que deve estar a confundir-me com alguém. 369 00:17:23,335 --> 00:17:25,205 Certo, bem, vou precisar do meu braço. 370 00:17:27,005 --> 00:17:28,835 -Tudo bem. -Certo, Dan. 371 00:17:29,383 --> 00:17:32,723 Aqui diz que vamos dar-lhe uma nova placa frontal 372 00:17:32,886 --> 00:17:35,256 que diz: "Ass and Shaker." 373 00:17:35,347 --> 00:17:37,057 Não, eu... 374 00:17:37,140 --> 00:17:39,770 Estou só a brincar. Vou só reparar um arame do aparelho. 375 00:17:40,227 --> 00:17:41,227 Relaxe. 376 00:17:41,353 --> 00:17:43,943 Bom, tenho boas e más notícias para lhe dar. 377 00:17:44,106 --> 00:17:46,476 A boa notícia é que isto não vai doer nada, 378 00:17:46,567 --> 00:17:48,067 portanto nem precisa de anestesia. 379 00:17:48,193 --> 00:17:51,113 Mas a má notícia é que a Jules não tem código deontológico, 380 00:17:51,238 --> 00:17:52,818 por isso ela vai permitir que eu o gazeie. 381 00:17:52,948 --> 00:17:53,988 Sim, vamos curtir. 382 00:17:54,116 --> 00:17:55,326 Certo, respire fundo. 383 00:17:58,036 --> 00:17:59,246 Isso. 384 00:17:59,538 --> 00:18:01,918 Obrigado. Sim, não sei porque estava tão nervoso. 385 00:18:02,749 --> 00:18:05,249 Eu normalmente sou muito másculo e duro. 386 00:18:07,296 --> 00:18:10,046 A sério. Eu nem tenho medo de aranhas. 387 00:18:10,174 --> 00:18:11,174 -Sim. -Ena. 388 00:18:11,258 --> 00:18:14,178 Mas se forem cobras, elas conseguem engolir um pato... 389 00:18:16,555 --> 00:18:18,895 Peço desculpa. Isto não foi muito cavalheiresco. 390 00:18:20,767 --> 00:18:24,557 Cavalheiresco. Que palavra engraçada. Cavalheiresco. 391 00:18:24,646 --> 00:18:27,646 Talvez devesse levar este gás como acompanhante no teu aniversário. 392 00:18:27,733 --> 00:18:29,573 Não sei. Ouvi dizer que era muito gasoso. 393 00:18:31,612 --> 00:18:33,072 Encontraste o teu público. 394 00:18:34,865 --> 00:18:36,415 É o seu aniversário? 395 00:18:36,867 --> 00:18:38,157 Feliz aniversário. 396 00:18:38,243 --> 00:18:39,243 Obrigada. 397 00:18:39,620 --> 00:18:42,040 Devia vir ao aniversário dela amanhã. 398 00:18:42,206 --> 00:18:44,246 Adoraria ir. 399 00:18:44,541 --> 00:18:45,881 Esperem, como chego lá? 400 00:18:47,920 --> 00:18:48,920 Você tem carro? 401 00:18:49,338 --> 00:18:50,508 Tenho. 402 00:18:51,006 --> 00:18:52,466 Posso conduzir até lá. 403 00:18:53,425 --> 00:18:54,425 És uma traficante de droga. 404 00:18:54,510 --> 00:18:55,510 Sim, eu sei. 405 00:18:56,053 --> 00:18:57,303 Gasoso. 406 00:19:00,307 --> 00:19:02,887 Evie, vamos. Podes maquilhar-te no carro. 407 00:19:04,186 --> 00:19:06,936 LIGA-ME ASSIM QUE RECEBERES ISTO. 408 00:19:10,484 --> 00:19:12,244 Desculpem, problemas no trabalho. 409 00:19:12,361 --> 00:19:13,491 Olá, Linda. 410 00:19:13,612 --> 00:19:16,242 Vou passar o fim de semana com a minha família. O que se passa? 411 00:19:17,282 --> 00:19:20,042 Calma, Linda. Não percebo quando falas assim depressa. 412 00:19:23,664 --> 00:19:25,004 Ó meu Deus. 413 00:19:25,832 --> 00:19:26,832 Ó meu Deus. 414 00:19:28,752 --> 00:19:30,172 Ele vai ficar bem, não vai? 415 00:19:30,462 --> 00:19:32,762 Como não consegues encontrá-lo? 416 00:19:34,591 --> 00:19:35,761 Percebo. Estamos a mentir. 417 00:19:35,843 --> 00:19:39,973 Sim. Claro, vou já para aí. Sim, vou pessoalmente. 418 00:19:40,055 --> 00:19:41,885 -Sim, uma bela mentira. Engraçado. -Sim. 419 00:19:41,974 --> 00:19:43,024 Está bem. 420 00:19:46,979 --> 00:19:47,979 Ó meu Deus. 421 00:19:48,522 --> 00:19:51,322 Tenho muita pena. Mas não vou poder ir. 422 00:19:51,942 --> 00:19:54,192 O Elliot desapareceu. 423 00:19:55,112 --> 00:19:56,112 Quem é o Elliot? 424 00:19:56,238 --> 00:19:58,528 Ele é a cara da campanha da Alopecia. 425 00:19:59,366 --> 00:20:00,406 Então é um lama? 426 00:20:01,034 --> 00:20:02,624 Não Todd, é uma alpaca. 427 00:20:03,453 --> 00:20:04,543 Olhem, tenho muita pena. 428 00:20:04,621 --> 00:20:07,501 Gostava imenso de ir esquiar com vocês 429 00:20:07,583 --> 00:20:10,463 com os esquis e as joelheiras. 430 00:20:10,544 --> 00:20:14,134 Não faz mal, querida. Eu cancelo as aulas que tinha marcado para ti 431 00:20:14,214 --> 00:20:15,344 com o medalhista de bronze. 432 00:20:15,674 --> 00:20:18,894 Vou ver se dá para cancelar o voo dele da Noruega. 433 00:20:19,344 --> 00:20:22,354 É tão bom lidar com as companhias aéreas. 434 00:20:25,976 --> 00:20:29,226 Eu sabia que isto ia acontecer. Já estava à espera... 435 00:20:30,147 --> 00:20:31,557 A sério que não vens? 436 00:20:31,857 --> 00:20:33,067 Precisam de mim no trabalho. 437 00:20:34,443 --> 00:20:35,443 O quê? O que foi? 438 00:20:35,527 --> 00:20:39,487 É que eu quero uma esposa que celebre as vitórias comigo. 439 00:20:40,115 --> 00:20:42,115 Mas em vez disso, tenho uma que estraga tudo 440 00:20:42,201 --> 00:20:43,451 para ir procurar um lama perdido. 441 00:20:44,786 --> 00:20:45,826 Alpaca. 442 00:20:46,163 --> 00:20:47,163 Shalpaca. 443 00:20:47,956 --> 00:20:50,576 Dá-me um beijo para os meus pais não pensarem que estamos a discutir. 444 00:21:00,552 --> 00:21:01,552 Porta-te bem. 445 00:21:13,148 --> 00:21:16,318 Não, não. Esses shots de gelatina vão para a cozinha. 446 00:21:16,401 --> 00:21:18,571 E os barris vão para a cave. 447 00:21:18,862 --> 00:21:21,452 E isso, essa escultura para licor, ponham onde der jeito. 448 00:21:23,075 --> 00:21:24,085 Olá. 449 00:21:27,162 --> 00:21:28,162 Olá. 450 00:21:29,540 --> 00:21:31,040 Andas a vender bolachas dos escuteiros? 451 00:21:31,166 --> 00:21:33,956 Não, eu trago o correio para os Jones 452 00:21:34,044 --> 00:21:35,884 -quando eles estão fora... -Está bem. 453 00:21:36,630 --> 00:21:40,300 Fixe, eu sou a nora deles, Evie. Prazer em conhecer-te. 454 00:21:40,384 --> 00:21:41,934 Vou ficar aqui este fim de semana. 455 00:21:42,010 --> 00:21:43,010 Fixe. 456 00:21:43,095 --> 00:21:45,855 Sim. Estou a organizar um pequeno convívio para uma amiga. 457 00:21:45,973 --> 00:21:47,813 Uma festa de trigésimo aniversário. 458 00:21:47,891 --> 00:21:50,601 Não sabes o que isso é, pois não? Tu estás quê? Na universidade? 459 00:21:50,686 --> 00:21:52,266 -No liceu. -Liceu. Liceu. 460 00:21:52,354 --> 00:21:53,734 -Liceu. -Fixe. 461 00:21:53,856 --> 00:21:56,106 Bem, sabes, isto vai ser uma festa pequena e discreta. 462 00:21:56,191 --> 00:22:00,241 Nada que os Jones precisem de saber ou preocupar-se. 463 00:22:00,737 --> 00:22:01,737 Fixe. 464 00:22:04,449 --> 00:22:07,159 Está bem, podes convidar dois amigos se não disseres nada a ninguém. 465 00:22:08,328 --> 00:22:10,078 Eu não sei se tenho dois amigos. 466 00:22:10,205 --> 00:22:11,615 Está bem, cinco amigos, mais nada. 467 00:22:11,707 --> 00:22:13,457 E ninguém pode saber. Entendido? 468 00:22:14,084 --> 00:22:15,094 O que aconteceu? 469 00:22:15,210 --> 00:22:17,630 Exactamente. Sim. 470 00:22:19,214 --> 00:22:20,304 Ainda vai querer que... 471 00:22:20,424 --> 00:22:21,974 Sim, obrigada. Aí mesmo está óptimo. 472 00:22:22,092 --> 00:22:25,302 E podes trazer-me seis shots de gelatina para cima? Só de laranja. 473 00:22:25,888 --> 00:22:27,468 FELIZ ANIVERSÁRIO 474 00:22:28,765 --> 00:22:30,765 Fiquei acordada a noite toda a fazer isto. 475 00:22:31,018 --> 00:22:33,478 Sim, eu sei. É por isso que te estou a pagar a dobrar. 476 00:22:35,480 --> 00:22:37,320 Rufus, o que é isto? 477 00:22:38,192 --> 00:22:39,322 "Ora de Fetesjar." 478 00:22:39,401 --> 00:22:40,901 ORA DE FETESJAR 479 00:22:42,696 --> 00:22:45,276 Eu tenho a certeza que não é assim que se escreve hora nem festejar. 480 00:22:45,365 --> 00:22:46,445 Eu pensei, tipo: 481 00:22:46,533 --> 00:22:49,833 "Quem é que quer usar uma t-shirt bem escrita", sabes? 482 00:22:49,912 --> 00:22:56,002 Nós vivemos na era digital. A escrita é subjectiva. Sabes? 483 00:22:57,503 --> 00:23:01,263 Está bem, eu fiz isto ontem à noite depois de um concerto. 484 00:23:01,340 --> 00:23:02,340 Eu estava super bêbedo. 485 00:23:02,424 --> 00:23:04,094 Meu, não podes continuar a estragar tudo. 486 00:23:04,176 --> 00:23:05,256 Lembras-te da semana passada, 487 00:23:05,344 --> 00:23:07,264 as t-shirts da equipa de softball dos All Saints? 488 00:23:07,346 --> 00:23:11,846 Eu mudei o nome da minha banda para "All Taints." Vendemos tudo. 489 00:23:11,934 --> 00:23:14,894 Eu sei. É uma t-shirt espectacular. Mas não é disso que estamos a falar. 490 00:23:14,978 --> 00:23:17,228 Tu sabes, este negócio é a minha paixão. 491 00:23:17,314 --> 00:23:19,404 Eu preciso de saber que tenho o teu apoio. 492 00:23:19,483 --> 00:23:22,323 Eu apoio-te. Em qualquer circunstâncias. 493 00:23:22,402 --> 00:23:23,402 Eu estou aqui. 494 00:23:23,529 --> 00:23:25,819 É daqui a três horas. Estás a brincar comigo? 495 00:23:26,698 --> 00:23:27,698 Certo. 496 00:23:27,908 --> 00:23:28,908 Estás bem? 497 00:23:29,117 --> 00:23:31,697 Sim. Eu sei que a Kate queria uma coisa com classe, 498 00:23:31,787 --> 00:23:34,117 por isso convidei uma daquelas raparigas nuas do sushi. 499 00:23:34,289 --> 00:23:35,869 Onde está a parte da classe? 500 00:23:35,958 --> 00:23:38,248 Mas ela cancelou. Agora mesmo. 501 00:23:39,169 --> 00:23:40,799 -Olá. -Olá, senhora. 502 00:23:41,213 --> 00:23:42,803 Estou a caminho. 503 00:23:42,881 --> 00:23:45,471 A caminho? São seis da tarde. Voltamos ao sexto ano? 504 00:23:45,592 --> 00:23:47,262 Bem, não sei. Pensei que podia ajudar. 505 00:23:47,427 --> 00:23:50,307 O quê? Não, não. Está tudo controlado. 506 00:23:50,389 --> 00:23:53,059 Está bem, vou buscar um café. Queres que leve alguma coisa? 507 00:23:53,141 --> 00:23:54,181 Não sei, leite? 508 00:23:54,268 --> 00:23:55,938 Não compraste leite para os White Russians? 509 00:23:56,019 --> 00:23:57,689 Esqueci-me de pôr isso na lista do catering. 510 00:23:57,771 --> 00:23:59,561 Catering? Evie, devia ser uma coisa pequena. 511 00:23:59,690 --> 00:24:01,520 E vai ser pequena. 512 00:24:01,608 --> 00:24:03,228 Pouca comida e bebida, empregados pequenos. 513 00:24:03,318 --> 00:24:06,068 Esta festa vai ser tão pequena que nem a vais ver. 514 00:24:06,238 --> 00:24:08,028 -Está bem, convenceste-me. -Óptimo. 515 00:24:09,408 --> 00:24:12,488 Certo, pessoal. Toca a acelerar. A águia vermelha aterra em uma hora. 516 00:24:20,002 --> 00:24:21,092 Tudo bem, Ash? 517 00:24:22,880 --> 00:24:24,460 Podes arranjar-me algo para comer? 518 00:24:24,548 --> 00:24:26,218 Sim, claro. O que queres? 519 00:24:26,341 --> 00:24:29,841 Óptimo. Quero um café e umas Lays de barbecue 520 00:24:29,970 --> 00:24:33,430 e depois uma maçã e depois pode ser algo saboroso à tua escolha. 521 00:24:34,266 --> 00:24:35,306 Mais alguma coisa? 522 00:24:35,434 --> 00:24:37,024 Dois donuts, um maço de tabaco, 523 00:24:37,144 --> 00:24:39,564 uma barra de chocolate das grandes 524 00:24:39,688 --> 00:24:41,768 Algumas gomas, e depois 525 00:24:43,025 --> 00:24:44,155 compra alguma coisa para ti. 526 00:25:04,338 --> 00:25:07,838 QUE SE PASSA K-NINA? QUERES FESTA? 527 00:25:11,136 --> 00:25:12,136 Estúpido. 528 00:25:13,180 --> 00:25:15,890 KINSEY, NOVIDADES? 529 00:25:24,775 --> 00:25:27,245 NADA DE MAIS, ESTOU SÓ A VER PRETTY LITTLE LIARS 530 00:25:31,657 --> 00:25:33,827 FIXE FIXE, EU SEI QUE É EM CIMA DA HORA, 531 00:25:37,329 --> 00:25:41,879 MAS QUERES VIR A UMA FESTA LOGO À NOITE? 532 00:25:48,924 --> 00:25:50,304 SE NÃO DER NÃO... 533 00:25:50,384 --> 00:25:51,804 CLARO, ADORARIA IR ONDE É? 534 00:25:52,427 --> 00:25:53,427 Ó meu Deus. 535 00:25:56,056 --> 00:25:59,226 ÓTIMO. EU ENVIO-TE A MORADA. 536 00:26:00,018 --> 00:26:01,018 Está mesmo a acontecer. 537 00:26:01,353 --> 00:26:02,353 O que está a acontecer? 538 00:26:04,189 --> 00:26:05,319 Que raio estás a fazer 539 00:26:05,399 --> 00:26:07,439 com uma foto da minha namorada no teu computador? 540 00:26:07,526 --> 00:26:09,896 -Mãe. -O bebé quer falar com a mamã. 541 00:26:10,028 --> 00:26:13,068 Pouca sorte, porque ela saiu para me comprar mais chupas. 542 00:26:13,323 --> 00:26:14,993 O que se vai passar nesta festa? 543 00:26:15,826 --> 00:26:17,446 O meu convite deve ter-se perdido. 544 00:26:17,578 --> 00:26:18,618 É um email, portanto... 545 00:26:18,704 --> 00:26:21,924 Eu não acho que a mãe te deixe ir a uma festa onde há álcool, 546 00:26:21,999 --> 00:26:22,999 pois não? 547 00:26:23,083 --> 00:26:26,043 A não ser, claro, que leves o teu irmão mais velho como acompanhante. 548 00:26:26,879 --> 00:26:27,959 -Está bem. -Perfeito. 549 00:26:28,630 --> 00:26:30,630 Vens-me buscar às oito? Óptimo. 550 00:26:31,008 --> 00:26:32,088 Tu vives aqui. 551 00:26:35,095 --> 00:26:36,805 -Continua assim, amigo. -Sim. 552 00:26:38,640 --> 00:26:40,640 Agora beija-me de volta. Beija-me de volta. 553 00:27:25,354 --> 00:27:26,814 Aí está ela. A aniversariante. 554 00:27:26,897 --> 00:27:28,307 Olá. 555 00:27:28,899 --> 00:27:30,899 Evie, acho que tinha dito: "pequena e de bom gosto." 556 00:27:31,360 --> 00:27:34,200 Kate, pequeno e de bom gosto é como se descreve um dos gémeos Olsen 557 00:27:34,279 --> 00:27:36,489 não uma festa de aniversário de arromba. 558 00:27:36,573 --> 00:27:37,573 BEBAM, DANCEM, FETESJEM 559 00:27:37,658 --> 00:27:38,658 Quem são estas pessoas? 560 00:27:39,034 --> 00:27:41,164 Ó meu Deus, Rufus. O cartaz também? 561 00:27:41,245 --> 00:27:46,715 Que se passa, seus malucos? Próxima canção, Pumpkin Goats. 562 00:27:49,545 --> 00:27:51,845 Certo, eu tentei arranjar uma dessas raparigas nuas 563 00:27:51,922 --> 00:27:54,422 que vêm cobertas de sashimi, mas ela cancelou. 564 00:27:54,508 --> 00:27:56,928 -Graças a Deus. -Por isso improvisei. 565 00:27:59,388 --> 00:28:02,098 Um gajo coberto de mini pizas. Não era preciso, Evie. 566 00:28:02,182 --> 00:28:03,562 Não era mesmo. 567 00:28:03,642 --> 00:28:06,602 Aqui temos o Rufus a usar os petiscos da estação, 568 00:28:06,728 --> 00:28:08,268 perfeito para um casamento no Outono 569 00:28:08,355 --> 00:28:10,355 ou para enfardar mais tarde quando tivermos bêbedas. 570 00:28:10,440 --> 00:28:12,070 Arranjaste problemas na loja outra vez? 571 00:28:12,150 --> 00:28:14,240 Valeu a pena. Feliz aniversário. 572 00:28:14,319 --> 00:28:15,319 Obrigada. 573 00:28:15,404 --> 00:28:16,534 Deixa mostrar-te a cozinha. 574 00:28:16,613 --> 00:28:17,863 Está bem. Adeus. 575 00:28:17,948 --> 00:28:18,948 Com licença. 576 00:28:20,868 --> 00:28:22,328 Tens alguma coisa da Rihanna? 577 00:28:23,036 --> 00:28:24,036 Não. 578 00:28:24,621 --> 00:28:25,791 Beyoncé? 579 00:28:26,999 --> 00:28:27,999 Não. 580 00:28:29,960 --> 00:28:31,340 Baha Men? 581 00:28:32,129 --> 00:28:33,799 Who Let The Dogs Out. 582 00:28:35,424 --> 00:28:39,344 Não. Não. Eu deixo-os no canil, e depois venho meter som. 583 00:28:43,640 --> 00:28:45,020 A cozinha. 584 00:28:48,937 --> 00:28:50,187 O que se passa aqui? 585 00:28:50,272 --> 00:28:51,272 Bolo de funil. 586 00:28:51,398 --> 00:28:53,018 Bebes uma cerveja pelo funil e comes bolo. 587 00:28:53,108 --> 00:28:54,438 Kate, tens de sair mais de casa. 588 00:28:54,526 --> 00:28:55,526 Aparentemente. 589 00:28:55,819 --> 00:28:56,819 Feliz aniversário, Kate. 590 00:28:56,904 --> 00:28:57,904 Olá, Claire. 591 00:28:58,363 --> 00:29:01,243 Em honra de não ser mais a única no clube das trintonas, 592 00:29:01,325 --> 00:29:02,915 gostaria de propor um brinde. 593 00:29:02,993 --> 00:29:05,163 À Evie por ter organizado uma festa de arromba. 594 00:29:05,245 --> 00:29:06,535 Obrigada. Organizei mesmo. 595 00:29:06,747 --> 00:29:09,917 À Charlie por ter amigas que eu não preciso fingir que gosto. 596 00:29:10,000 --> 00:29:11,130 -Isso. -E à Kate. 597 00:29:11,210 --> 00:29:12,460 Bem, obrigada. Saúde. 598 00:29:12,544 --> 00:29:13,714 Saúde. 599 00:29:13,837 --> 00:29:15,127 Pela goela abaixo. 600 00:29:17,674 --> 00:29:18,684 Detesto. 601 00:29:18,759 --> 00:29:21,139 Certo, vamos ver quem consegue afunilar um bolo mais rápido. 602 00:29:21,220 --> 00:29:22,680 A Kate é a primeira. 603 00:29:23,430 --> 00:29:24,640 -Estou aterrorizada. -Sim. 604 00:29:24,723 --> 00:29:26,183 Quando é que não estás? Vamos a isso. 605 00:29:26,266 --> 00:29:27,676 Está bem. Pressão social. 606 00:29:27,768 --> 00:29:29,638 Acalma-te. Eu sei que estás entusiasmada. 607 00:29:29,728 --> 00:29:31,478 Eu não quero que a Charlie competitiva sobressaia. 608 00:29:31,563 --> 00:29:34,073 Sempre que ela aparece, eu tenho uma noite horrível. 609 00:29:34,149 --> 00:29:35,439 Eu estou a controlar-me. 610 00:29:35,776 --> 00:29:36,986 -Prometes? -Sim. 611 00:29:37,694 --> 00:29:39,154 -Estás a usá-lo? -Tem calma. 612 00:29:39,238 --> 00:29:40,318 Ninguém vai reparar. 613 00:29:40,405 --> 00:29:41,905 Não consegui tirá-lo. 614 00:29:42,074 --> 00:29:44,334 -É lindo. -Eu sei. É lindo. 615 00:29:44,451 --> 00:29:45,451 Podemos ficar com ele? 616 00:29:45,577 --> 00:29:48,907 O quê? Financeiramente? Não. Mas podemos ser felizes. 617 00:29:50,749 --> 00:29:53,459 Não? Está bem. Podes ir ver o Rufus por mim? 618 00:29:53,585 --> 00:29:55,085 -Claro. Ele deve estar com frio. -Pois. 619 00:29:55,212 --> 00:29:56,632 -Vai ter com as tuas amigas. -Está bem. 620 00:29:56,922 --> 00:29:58,972 -Está bem? Certo eu vou... -Esconde-o. 621 00:30:00,759 --> 00:30:03,969 Kate. Kate. Kate. 622 00:30:05,138 --> 00:30:06,348 Sim. 623 00:30:06,849 --> 00:30:09,019 -Meu Deus. -Isto é horrível. 624 00:30:09,101 --> 00:30:12,191 Certo, pessoal. Lembram-se de estarmos a recordar os nossos anos de glória? 625 00:30:12,271 --> 00:30:13,901 Espera. Quais anos de glória? 626 00:30:13,981 --> 00:30:14,981 Os do liceu. 627 00:30:15,065 --> 00:30:16,725 Se o liceu foram os nossos anos de glória, 628 00:30:16,817 --> 00:30:18,527 leva-me para as traseiras e dá-me um tiro. 629 00:30:18,610 --> 00:30:20,950 Que piada. Eu achei que seria engraçado convidar 630 00:30:21,029 --> 00:30:23,869 algum do pessoal que andou connosco no liceu. 631 00:30:24,116 --> 00:30:25,946 A Leslie Marks disse que vinha. 632 00:30:26,285 --> 00:30:28,085 E a Kelly Evans também. 633 00:30:28,161 --> 00:30:31,501 E tenho um talvez do... Estás preparada? 634 00:30:31,665 --> 00:30:32,875 Ben Jenkins. 635 00:30:33,000 --> 00:30:35,960 Ben Jenkins? Porque haverias de convidar um ex do liceu? 636 00:30:36,420 --> 00:30:38,880 O quê? Somos adultas. Acorda para a vida. 637 00:30:39,214 --> 00:30:41,934 Eu achei que seria engraçado vermos algumas pessoas de antigamente. 638 00:30:42,009 --> 00:30:43,719 -Pensei que vocês também... -O que... 639 00:30:43,802 --> 00:30:44,762 Adivinha quem é? 640 00:30:45,554 --> 00:30:47,354 Alguém que comeu presunto há pouco. 641 00:30:49,057 --> 00:30:53,137 Jesus. Peter Finch. 642 00:30:53,645 --> 00:30:55,395 Olha-me para ti. 643 00:30:55,480 --> 00:30:58,480 Sim. A Evie encontrou-me no Facebook. Foi ela que me convidou. 644 00:30:58,692 --> 00:31:00,072 -Obrigada, Evie. -De nada. 645 00:31:00,694 --> 00:31:03,324 Então, que tens feito na última década? 646 00:31:03,405 --> 00:31:07,115 Todo o tipo de cenas, tendo visto futebol, fantasy futebol, 647 00:31:07,409 --> 00:31:09,579 fui treinador de futebol em Jefferson County, 648 00:31:09,661 --> 00:31:12,791 mas acabei de me mudar para aqui, porque, agarrem bem as cuecas, 649 00:31:12,915 --> 00:31:15,295 sou o novo director de desporto do Liceu Lincoln. 650 00:31:18,587 --> 00:31:22,797 Ainda bem que avisaste. As minhas cuecas podiam... 651 00:31:26,512 --> 00:31:28,012 Ela acabou de fazer tiro à cueca? 652 00:31:28,096 --> 00:31:29,096 Fiz mesmo. 653 00:31:29,181 --> 00:31:30,891 Tu sempre foste muito inteligente. 654 00:31:30,974 --> 00:31:33,444 De certeza que fazes montes de coisas interessantes. 655 00:31:33,519 --> 00:31:37,439 Sabes como é, muitas coisas interessantes. Sempre ocupada. 656 00:31:37,523 --> 00:31:40,113 Olha, tenho uma pergunta acerca do cargo de director de desporto. 657 00:31:41,318 --> 00:31:43,358 Quem é que faz os equipamentos para o Liceu Lincoln. 658 00:31:45,322 --> 00:31:47,822 Acho que é a Eastside Trophy and Print. 659 00:31:48,534 --> 00:31:49,704 Obrigada. 660 00:31:49,826 --> 00:31:51,866 Deixa-me dizer-te, Kate. Estás óptima. 661 00:31:51,954 --> 00:31:53,714 Não mudaste nada desde o liceu. 662 00:31:54,373 --> 00:31:58,673 Obrigada. Peter, tu também estás muito bem. 663 00:31:58,752 --> 00:31:59,752 Mesmo. 664 00:31:59,878 --> 00:32:02,088 Bem, vou limpar aquilo do bolo de funil, portanto... 665 00:32:02,172 --> 00:32:03,172 -Sim, vai lá. -Sim. 666 00:32:03,257 --> 00:32:05,047 Ainda bem que vieste. É muito bom ver-te. 667 00:32:05,133 --> 00:32:06,133 Fica bem, miúda. 668 00:32:06,552 --> 00:32:09,802 -Então, vou... -A sério, Evie, estás óptima. 669 00:32:09,972 --> 00:32:11,972 Não mudaste nada desde o liceu. 670 00:32:12,891 --> 00:32:14,311 Andaste no Liceu Lincoln? 671 00:32:15,519 --> 00:32:17,149 Sim, andava um ano abaixo de ti. 672 00:32:17,271 --> 00:32:19,861 Não me parece. Eu lembrar-me-ia se tivesses estado debaixo de mim. 673 00:32:22,901 --> 00:32:25,821 Está bem, vou buscar umas cuecas novas para a Kate. 674 00:32:25,946 --> 00:32:28,316 -Sim. Parece-me bem. -Fica bem, miúda. 675 00:32:28,407 --> 00:32:29,407 Cuecas. 676 00:32:29,992 --> 00:32:30,992 Mesmo. 677 00:32:45,299 --> 00:32:46,299 Olá, amiga. 678 00:32:46,383 --> 00:32:47,383 Olá. 679 00:32:47,718 --> 00:32:51,098 O que estás a fazer? Estás aqui sentada, sozinha a fazer um drama? 680 00:32:51,180 --> 00:32:52,680 À espera que te viéssemos procurar? 681 00:32:52,931 --> 00:32:54,101 Demoraram dez minutos. 682 00:32:54,641 --> 00:32:55,981 Novo recorde, pastelonas. 683 00:32:57,394 --> 00:32:59,064 Desculpa. Menina zangada. 684 00:32:59,188 --> 00:33:02,188 Não, eu não estou zangada. Não estou. 685 00:33:02,274 --> 00:33:05,074 Apesar de isto ser tudo o que eu não pedi... 686 00:33:05,152 --> 00:33:06,192 Isso é discutível. 687 00:33:06,278 --> 00:33:09,738 A sério, e não acredito que vos vou dizer isto, 688 00:33:10,449 --> 00:33:12,029 não consigo deixar de pensar na carta. 689 00:33:12,409 --> 00:33:13,539 Ó meu Deus. 690 00:33:13,827 --> 00:33:15,867 Nada daquela carta se tornou realidade. 691 00:33:16,330 --> 00:33:17,620 Tirando esta festa. 692 00:33:17,748 --> 00:33:19,458 Sim. Obrigada. 693 00:33:19,625 --> 00:33:21,755 E quem quer saber daquela carta estúpida? 694 00:33:21,877 --> 00:33:25,417 De certeza que a minha dizia que eu ia casar com o Justin Timberlake, 695 00:33:25,506 --> 00:33:27,086 e seria nomeada para os Óscares. 696 00:33:27,216 --> 00:33:29,586 Estás a ver-me a praticar o meu discurso de aceitação. 697 00:33:29,676 --> 00:33:30,966 -Sim. -Sim. A toda a hora. 698 00:33:31,053 --> 00:33:32,803 No carro, quando vais sair 699 00:33:32,888 --> 00:33:34,468 ou achas que estás sozinha. 700 00:33:34,556 --> 00:33:35,926 Claro. Bom. É um grande discurso. 701 00:33:36,016 --> 00:33:38,306 Bem, de volta a mim um segundo. 702 00:33:39,061 --> 00:33:41,351 Eu não sei, aquela carta foi, tipo: 703 00:33:41,438 --> 00:33:47,778 "Kate, o teu trabalho é chato e a tua diversão são os clubes, 704 00:33:47,861 --> 00:33:50,861 e de vez em quando, um tempinho com as tuas duas melhores amigas, 705 00:33:50,948 --> 00:33:53,278 e depois as tuas amigas vão pedir água com gás, 706 00:33:53,367 --> 00:33:54,947 e vais perceber que elas estão grávidas, 707 00:33:55,035 --> 00:33:56,235 e que vão ter filhos, 708 00:33:56,328 --> 00:33:58,368 e vão deixar de ter tempo para a Terça de Tacos, 709 00:33:58,455 --> 00:34:02,285 e tu vais tornar-te nesta, estranha, triste e solitária tia com gatos 710 00:34:02,417 --> 00:34:04,747 que envia cartões de aniversário de cariz sexual." 711 00:34:04,920 --> 00:34:06,090 Kate, isso é ridículo. 712 00:34:06,171 --> 00:34:08,671 Eu sei que é, eu odeio gatos. 713 00:34:09,091 --> 00:34:12,221 Sim. E eu não vou estragar este corpo com uma gravidez 714 00:34:12,344 --> 00:34:14,804 Certo, primeiro, para de dizer a palavra começada por G. 715 00:34:14,888 --> 00:34:16,428 Tenho a certeza que a minha sogra 716 00:34:16,515 --> 00:34:18,645 anda a meter vitaminas pré natais no meu sumo de uva. 717 00:34:18,767 --> 00:34:20,687 -Isso é assustador. -Eu sei. 718 00:34:20,936 --> 00:34:23,306 Segundo, tu caíste na rotina, Kate. 719 00:34:23,397 --> 00:34:27,227 Tu tens todas estas pequenas rotinas e horários, 720 00:34:27,317 --> 00:34:28,937 e tu nunca, nunca te soltas. 721 00:34:29,194 --> 00:34:31,364 Olha para ti, estás vestida como uma bibliotecária 722 00:34:31,446 --> 00:34:32,606 na tua festa de aniversário. 723 00:34:32,739 --> 00:34:35,199 Está bem, desculpa. Isto é pele falsa, e... 724 00:34:35,284 --> 00:34:37,334 -Napa? -E as bibliotecárias são divertidas. 725 00:34:37,703 --> 00:34:39,663 Está bem, mas tens de te soltar. 726 00:34:39,955 --> 00:34:41,295 -Sim. -E hoje, solta-te. 727 00:34:41,415 --> 00:34:42,875 -Sim. Está na hora de festejar. -Sim. 728 00:34:43,000 --> 00:34:44,960 "Ora de Fetesjar." 729 00:34:45,043 --> 00:34:47,883 Qual é a cena com estas t-shirts? Não percebi. 730 00:34:47,963 --> 00:34:49,513 São... São cenas do Rufus. 731 00:34:49,631 --> 00:34:51,721 Mas não importa porque se alguém perguntar, 732 00:34:51,800 --> 00:34:52,800 é a tua piada privada. 733 00:34:53,927 --> 00:34:54,927 Perfeito. 734 00:34:55,637 --> 00:34:57,557 -Eu adoro isso. -Pois adoras. 735 00:34:57,848 --> 00:34:59,388 Hora de festejar aos três. 736 00:34:59,516 --> 00:35:01,806 -Um, dois, três. -Isto é tão parvo. 737 00:35:01,935 --> 00:35:03,805 Hora de festejar. 738 00:35:03,979 --> 00:35:05,399 -Sim. -Aqui está a tua. 739 00:35:05,480 --> 00:35:06,690 É a minha cor. 740 00:35:06,815 --> 00:35:09,725 Sim. Pensavas que ias estar gira hoje. Nem pensar. 741 00:35:09,818 --> 00:35:11,108 É para isso que servem os amigos. 742 00:35:11,278 --> 00:35:12,488 Vai ficar bem com a pele. 743 00:35:15,324 --> 00:35:16,874 -Rebecca, vieste. -Olá. 744 00:35:16,992 --> 00:35:20,202 Olá. Kate, lembras-te da Rebecca do liceu? 745 00:35:20,329 --> 00:35:24,789 Sim. Acho que ambas frequentamos arte durante uns semestres. Como estás? 746 00:35:24,917 --> 00:35:25,917 Bem. 747 00:35:26,001 --> 00:35:27,001 Está bem. 748 00:35:27,336 --> 00:35:29,166 Coitada. 749 00:35:29,254 --> 00:35:31,634 Ela tem o Instagram cheio de fotos 750 00:35:31,715 --> 00:35:33,965 dos seus cinco filhos com roupas a condizer. 751 00:35:34,051 --> 00:35:36,051 Sabes, hoje deve ser a primeira noite 752 00:35:36,136 --> 00:35:38,046 que ela saiu de casa desde o liceu. 753 00:35:38,138 --> 00:35:40,098 Bem, talvez ela seja super feliz. 754 00:35:41,099 --> 00:35:43,729 Kate, o mais novo usa laços na cabeça. 755 00:35:43,894 --> 00:35:45,524 Aquela mulher está a morrer de tédio. 756 00:35:45,604 --> 00:35:47,274 Ó meu Deus. O Tommy Hughes está ali. 757 00:35:47,356 --> 00:35:50,226 Tenho a certeza que lhe bati uma na estreia de Pippin. 758 00:35:50,317 --> 00:35:51,567 -É melhor eu... -Sabes, 759 00:35:51,652 --> 00:35:53,992 sempre me chocou a quantidade de curtes que têm no teatro. 760 00:35:54,071 --> 00:35:56,241 Sim. Só são ultrapassados pelos jovens das igrejas. 761 00:35:56,365 --> 00:35:58,535 Sim, eu vou, encontro-me com vocês ali, está bem? 762 00:35:58,700 --> 00:36:00,370 -Olá. -Olá. 763 00:36:00,702 --> 00:36:02,542 -Devemos? -Sim. Abraço de amigos. 764 00:36:04,039 --> 00:36:05,619 Estou surpreendida por ver-te aqui? 765 00:36:06,208 --> 00:36:07,628 Foi um convite sem intenção? 766 00:36:08,043 --> 00:36:10,883 Não, quer dizer, estou surpreendida no bom sentido. 767 00:36:10,963 --> 00:36:11,963 -Ainda bem. -Sim. 768 00:36:12,631 --> 00:36:14,261 Porque não tens uma bebida na mão? 769 00:36:14,341 --> 00:36:15,931 -Culpada. -É um problema. 770 00:36:16,802 --> 00:36:21,142 Vou buscar bebidas para nós, vinho ou cerveja? 771 00:36:21,223 --> 00:36:22,933 -Um White Russian. -A sério? 772 00:36:23,183 --> 00:36:25,313 -São deliciosos. -É a minha bebida favorita. 773 00:36:26,144 --> 00:36:27,984 -A sério? Estás a brincar. -Sério. 774 00:36:28,063 --> 00:36:30,613 Bem eu, vou deixar-te receber os convidados. 775 00:36:31,275 --> 00:36:33,445 Vou buscar as bebidas e depois vou ter contigo. 776 00:36:33,569 --> 00:36:35,199 -Parece-me bem. -Certo. 777 00:36:35,279 --> 00:36:36,449 Bem vindo à minha festa. 778 00:36:36,738 --> 00:36:38,488 Obrigado por me receberes. 779 00:36:38,574 --> 00:36:40,034 Estás à vontade para... 780 00:36:40,117 --> 00:36:41,947 -Obrigado. -De nada. Ficamos assim. 781 00:36:42,035 --> 00:36:43,285 Até já. 782 00:36:50,335 --> 00:36:51,375 -Escuta. -Diz. 783 00:36:52,296 --> 00:36:55,836 Se nos separarmos hoje, podemos ficar assim? 784 00:36:55,966 --> 00:36:58,636 Ouve, podes ficar até às horas que quiseres, 785 00:36:58,719 --> 00:37:00,099 desde que me faças um favor. 786 00:37:03,265 --> 00:37:06,985 Não me envergonhes. Olá, eu sou o Raven. 787 00:37:14,359 --> 00:37:16,109 Está alguém ali debaixo, meu. 788 00:37:16,778 --> 00:37:17,818 Não se preocupem comigo. 789 00:37:19,740 --> 00:37:21,160 Quem te fez isto? 790 00:37:21,617 --> 00:37:24,737 Foste vítima de uma avalanche de petiscos? 791 00:37:25,621 --> 00:37:27,961 Não. Este é o meu trabalho para esta noite. 792 00:37:28,749 --> 00:37:31,289 Então o teu trabalho é seres um prato? 793 00:37:31,460 --> 00:37:32,420 Não. 794 00:37:32,961 --> 00:37:34,171 Eu sou um prato. 795 00:37:34,838 --> 00:37:37,378 O baba ganoush que comeste tinha ácido. 796 00:37:38,675 --> 00:37:40,175 Isto é uma alucinação. 797 00:37:50,687 --> 00:37:51,687 Meu. 798 00:37:51,813 --> 00:37:54,023 Espero que os vossos pescoços sejam feitos de gelado, 799 00:37:54,107 --> 00:37:57,777 porque a próxima música vai fazer as vossas cabeças derreterem. 800 00:38:03,200 --> 00:38:05,160 Vou precisar da sua identificação, jovem. 801 00:38:05,661 --> 00:38:07,081 Não tenho. 802 00:38:07,204 --> 00:38:09,214 Estou só a meter-me contigo. Posso dar um gole? 803 00:38:09,331 --> 00:38:12,081 O que é, Glenfiddich? Ou Glenmorange 25? 804 00:38:14,211 --> 00:38:16,171 Sumo de maça. Queres matar-me? 805 00:38:19,007 --> 00:38:20,007 Desculpa. 806 00:38:20,133 --> 00:38:21,593 Que idade tens tu? 807 00:38:21,760 --> 00:38:22,760 Olá. 808 00:38:23,262 --> 00:38:25,222 Obrigada por nos teres convidado. 809 00:38:25,430 --> 00:38:26,430 Nós? 810 00:38:27,182 --> 00:38:28,392 Então, Timmy? 811 00:38:30,227 --> 00:38:31,977 -É Oliver. -Sim, foi o que eu disse. 812 00:38:32,062 --> 00:38:34,152 Meu, sabes onde posso arranjar umas bebidas 813 00:38:34,231 --> 00:38:35,231 para nós? 814 00:38:35,691 --> 00:38:36,731 No bar, acho eu. 815 00:38:36,817 --> 00:38:38,857 Fixe. Kins, uma tequila? 816 00:38:40,279 --> 00:38:41,449 Estou bem. Prefiro uma água. 817 00:38:41,697 --> 00:38:44,197 Deprimente. Desculpem, estou a passar. Cuidado com os pés. 818 00:38:48,579 --> 00:38:54,459 Sete, oito, nove, dez, onze, doze, treze, catorze... 819 00:38:57,838 --> 00:39:00,468 Catorze segundos. Não foi mau. Nada mau. 820 00:39:00,591 --> 00:39:02,761 Não foi mau. Mostra o que vales. 821 00:39:04,553 --> 00:39:06,513 Com licença. 822 00:39:08,557 --> 00:39:12,347 Não, não, não. Eu faço yoga para não precisar de ajuda. 823 00:39:14,521 --> 00:39:17,731 Chug. Chug. Chug. 824 00:39:17,858 --> 00:39:23,068 Chug. Chug. Chug. 825 00:39:37,878 --> 00:39:42,418 Tens um bufete adorável, mas tens algum chucrute? 826 00:39:45,177 --> 00:39:46,177 Pretzels? 827 00:39:47,971 --> 00:39:49,181 Salsicha de Viena? 828 00:39:50,098 --> 00:39:53,888 Bem, é melhor não quereres salsicha dado o meu estado actual. 829 00:39:54,353 --> 00:39:56,693 Certo. Taquitos então. 830 00:39:57,898 --> 00:39:59,438 Quem é que está na cabine? 831 00:39:59,858 --> 00:40:01,318 A cab... merda. 832 00:40:03,654 --> 00:40:05,114 Foi bom ver-te, Rebecca. 833 00:40:08,075 --> 00:40:10,375 Não me reconheceste com o visual de fim de semana? 834 00:40:11,620 --> 00:40:12,870 Só queria dizer olá. 835 00:40:12,955 --> 00:40:15,835 Eu sei que é o teu aniversário e que provavelmente não queres 836 00:40:15,916 --> 00:40:18,076 que o teu novo namorado ande em cima de ti toda a noite 837 00:40:18,418 --> 00:40:19,498 -Richard? -Não, Raven. 838 00:40:19,586 --> 00:40:20,586 -Raven. -Raven. 839 00:40:20,671 --> 00:40:23,131 Tem de ser mais grave. Tem de vir do diafragma. 840 00:40:23,215 --> 00:40:24,885 Raven, tu não és meu namorado. 841 00:40:25,008 --> 00:40:28,048 Nós tivemos um encontro e eu tive de rastejar para fugir de ti. 842 00:40:28,136 --> 00:40:30,636 Sim, sim. Eu sei. Essa força que tens no tronco. 843 00:40:30,764 --> 00:40:32,644 É uma das coisas que mais gosto em ti. 844 00:40:33,976 --> 00:40:35,016 Está bem. Óptimo. 845 00:40:35,102 --> 00:40:39,062 Não interessa, namorado, futuro namorado, como quiseres, querida. 846 00:40:39,189 --> 00:40:42,609 O Raven vai andar por aí. Permissão para tocar nos teus ombros? 847 00:40:42,693 --> 00:40:44,323 -Não concedida. -O Raven entende. 848 00:40:44,403 --> 00:40:45,613 O Raven pede perdão. 849 00:40:45,737 --> 00:40:48,367 Eu vou, desculpe, fazer, desculpe, o Raven pede desculpa. 850 00:40:48,824 --> 00:40:50,334 O Raven também pede desculpa por isso. 851 00:40:52,035 --> 00:40:55,205 Aquele tipo esteve 20 minutos a tentar vender-me um gravador de vídeo. 852 00:40:55,289 --> 00:40:56,829 -Compraste-o? -Bem, eu não ia, 853 00:40:56,915 --> 00:40:59,495 mas depois ele incluiu todas as temporadas de Friends, então... 854 00:40:59,877 --> 00:41:01,037 Bonito. Obrigada. 855 00:41:01,128 --> 00:41:02,128 De nada. 856 00:41:04,047 --> 00:41:05,167 Só... 857 00:41:07,718 --> 00:41:08,798 -Sim, tu... -Estás bem? 858 00:41:08,886 --> 00:41:10,176 Vamos beber até lá fora. 859 00:41:10,262 --> 00:41:11,262 -Sim. -Sim. Zona de guerra. 860 00:41:11,388 --> 00:41:14,178 Eu vou lá ter, dois minutos. 861 00:41:16,518 --> 00:41:17,558 Evie? 862 00:41:17,769 --> 00:41:21,769 Isto vai soar meio louco, tu convidaste o Raven para a festa? 863 00:41:21,857 --> 00:41:25,527 A Raven Simone? Sim, claro, mas ela não respondeu. Desculpa. 864 00:41:25,736 --> 00:41:26,736 Não faz mal. 865 00:41:26,862 --> 00:41:28,572 Onde foste buscar isto? 866 00:41:28,655 --> 00:41:29,655 Por cima da lareira. 867 00:41:29,740 --> 00:41:34,540 Isto é um esqui norueguês dos anos 1700 que pertenceu a um rei. 868 00:41:34,620 --> 00:41:36,160 Sabes que mais? Bora fazer isto. 869 00:41:38,373 --> 00:41:41,843 Nunca conheci ninguém que fizesse um White Russian numa festa. 870 00:41:42,002 --> 00:41:45,342 Repara, eu não bebo por causa da vodca 871 00:41:45,422 --> 00:41:47,012 é porque o leite faz-me bem aos dentes. 872 00:41:47,549 --> 00:41:49,549 Sim. Qual é a tua desculpa? 873 00:41:50,260 --> 00:41:52,850 Eu passei por uma fase de O Grande Lebowski. 874 00:41:53,889 --> 00:41:56,469 Sim, há demasiadas fotos de mim em robe, 875 00:41:56,558 --> 00:41:57,808 em público, durante essa fase, 876 00:41:57,935 --> 00:42:00,655 mas consigo fazer 230 no bowling, também há isso. 877 00:42:00,729 --> 00:42:01,939 Estou impressionada. 878 00:42:03,398 --> 00:42:04,818 Eu é que estou impressionado. 879 00:42:04,900 --> 00:42:06,740 Isto é, não me interpretes mal, mas... 880 00:42:06,818 --> 00:42:09,198 Boa maneira de começar uma frase. 881 00:42:10,030 --> 00:42:11,200 Eu acho que... 882 00:42:11,949 --> 00:42:15,119 Nunca pensei que alguém que usa uma bata, com dentes animados 883 00:42:15,202 --> 00:42:17,542 que usam chapéus de cowboy, pudesse dar uma festa assim. 884 00:42:18,872 --> 00:42:22,462 E tu o que fazes? És algum lenhador ou assim? 885 00:42:23,043 --> 00:42:25,633 É uma piada por causa da flanela? A flanela está na moda. 886 00:42:25,712 --> 00:42:26,922 Parece que sim. 887 00:42:27,089 --> 00:42:29,259 Gostava de fazer algo assim másculo como ser lenhador. 888 00:42:29,842 --> 00:42:31,432 Trabalho com design de web sites. 889 00:42:31,593 --> 00:42:32,683 Fixe. 890 00:42:33,178 --> 00:42:34,178 Então és um nerd. 891 00:42:38,100 --> 00:42:40,190 Então como foste parar... 892 00:42:40,519 --> 00:42:43,359 à glamorosa vida de assistente de ortodontista. 893 00:42:44,565 --> 00:42:47,735 Primeiro, és gozada por causa do aparelho no liceu. 894 00:42:47,818 --> 00:42:50,948 Eu usei um penso no olho no infantário para corrigir o estrabismo. 895 00:42:51,154 --> 00:42:52,534 Na verdade, parecia um pirata 896 00:42:52,614 --> 00:42:54,574 e todos os miúdos achavam o máximo. 897 00:42:55,158 --> 00:42:57,118 Estás a gabar-te. 898 00:42:59,413 --> 00:43:00,913 Sim, não sei porque fui falar nisto. 899 00:43:01,206 --> 00:43:02,496 Acho que estava a tentar relacionar-me. 900 00:43:04,418 --> 00:43:08,338 Então, eu fui para a universidade dentária, para ser ortodontista. 901 00:43:08,463 --> 00:43:12,513 Mas não sei, passei-me quando me pediram para tirar um dente. 902 00:43:12,926 --> 00:43:15,506 É mesmo assustador. Dava-me o chilique. 903 00:43:15,596 --> 00:43:19,466 "O chilique?" Minha senhora, é o seu nonagésimo aniversário? 904 00:43:19,975 --> 00:43:21,605 Está bem, que atrevido. 905 00:43:21,685 --> 00:43:24,685 O chilique usa-se. As pessoas dizem isso, acho eu. 906 00:43:24,813 --> 00:43:26,903 Desculpa. Eu não devia gozar com alguém que sabe 907 00:43:26,982 --> 00:43:29,112 que eu uso aparelho. Tu tens o poder. 908 00:43:29,401 --> 00:43:30,781 Mal posso esperar por abusar dele. 909 00:43:31,069 --> 00:43:32,649 E eu mal posso esperar por ser abusado. 910 00:43:34,156 --> 00:43:37,656 Do que estamos aqui a falar? 911 00:43:48,003 --> 00:43:49,383 O que é que perdemos? 912 00:43:49,505 --> 00:43:52,225 A Charlie competitiva está de volta, e está fora de controle. 913 00:43:56,136 --> 00:43:58,426 Claire, este é o Dan. Dan, Claire. 914 00:44:02,226 --> 00:44:04,556 Eu sou responsável por tudo aquilo. 915 00:44:07,481 --> 00:44:09,441 Certo. Certo. 916 00:44:09,650 --> 00:44:13,360 A terceira ronda vai começar dentro de quinze minutos. 917 00:44:13,612 --> 00:44:14,612 Está bem. 918 00:44:15,239 --> 00:44:16,659 O que aconteceu à nossa promessa? 919 00:44:16,740 --> 00:44:18,620 Claire ursinha, está tudo sob controle. 920 00:44:18,700 --> 00:44:21,240 Charlie, queres que deixe o gelo na piscina dos miúdos, 921 00:44:21,328 --> 00:44:22,828 ou descarrego-a para a luta de sumo? 922 00:44:22,913 --> 00:44:24,293 Deixa-o ficar na piscina. 923 00:44:24,831 --> 00:44:25,831 Olha, confia em mim. 924 00:44:25,916 --> 00:44:28,626 Tem calma, eu não quero ficar viúva antes de casar. 925 00:44:28,710 --> 00:44:30,050 Mas ficas tão bem de preto. 926 00:44:30,128 --> 00:44:31,128 Sim. 927 00:44:36,760 --> 00:44:38,010 Pronto? 928 00:44:58,490 --> 00:44:59,490 Posso jogar? 929 00:45:02,911 --> 00:45:04,291 -Sim. Sim. Claro. -Sim? 930 00:45:09,168 --> 00:45:10,168 Onde está o Derrick? 931 00:45:13,338 --> 00:45:15,668 Está a fazer um concurso de mijo. 932 00:45:16,216 --> 00:45:18,216 Ele ainda está a tentar bater aquela senhora pequena. 933 00:45:18,302 --> 00:45:24,142 Não. Não, ele está mesmo a fazer um concurso de mijo com os amigos. 934 00:45:24,266 --> 00:45:25,726 -Ena. -Pois. 935 00:45:27,352 --> 00:45:28,652 -Tu sabes jogar? -Sei. 936 00:45:32,774 --> 00:45:35,574 O cavalo pode galopar, tipo, para o outro lado, não é? 937 00:45:36,695 --> 00:45:38,485 Normalmente não. 938 00:45:38,655 --> 00:45:41,025 Isto é, podemos jogar com regras diferentes ou assim. 939 00:45:41,158 --> 00:45:43,908 Há outras formas de xadrez, acho eu, portanto... 940 00:45:46,538 --> 00:45:49,668 -Apenas... Eu... -Eu estava a brincar. 941 00:45:49,750 --> 00:45:51,670 Brincadeira. 942 00:45:54,671 --> 00:45:55,671 Xeque mate 943 00:46:00,886 --> 00:46:02,506 E agora eu tenho oito gatos. 944 00:46:02,596 --> 00:46:04,006 -A sério? -Não. 945 00:46:04,097 --> 00:46:06,597 Kate. Tens de ver isto. Estamos a fazer shots no corpo, 946 00:46:06,683 --> 00:46:09,313 e há uma rapariga cujo umbigo leva tipo, meio litro. 947 00:46:09,645 --> 00:46:10,985 -Que nojo. -Eu sei. 948 00:46:11,813 --> 00:46:15,403 Evie este é o Dan. Dan, Evie. Foi ela que organizou a festa. 949 00:46:15,526 --> 00:46:16,896 -Parabéns. -Obrigada. 950 00:46:17,027 --> 00:46:19,067 Parecem as festas do liceu. 951 00:46:19,238 --> 00:46:20,738 Obrigada. 952 00:46:20,822 --> 00:46:22,372 Ou pelo menos como eu as imaginava 953 00:46:22,449 --> 00:46:24,659 enquanto ficava em casa a jogar Oregon Trail. 954 00:46:24,910 --> 00:46:28,080 Sim. Alertando as crianças para os perigos da disenteria. 955 00:46:28,205 --> 00:46:30,045 Eu era mais da febre tifóide. 956 00:46:30,123 --> 00:46:31,713 Sabes uma coisa? Eu vejo isso em ti. 957 00:46:32,709 --> 00:46:35,209 Alerta de engate. Não me quero magoar. 958 00:46:35,420 --> 00:46:36,420 Ejectar. 959 00:46:37,631 --> 00:46:39,341 Sabes, vou tomar um daqueles shots. 960 00:46:39,508 --> 00:46:41,838 Queres assistir a este desastre? 961 00:46:43,220 --> 00:46:46,430 Eu estou bem. Shots de corpo dão-me chiliques. 962 00:46:47,224 --> 00:46:49,144 Eu percebi. Que esperto. 963 00:46:49,268 --> 00:46:51,058 Foi para teu bem. 964 00:46:57,276 --> 00:46:59,026 Estás em baixo, palhacinho triste. 965 00:46:59,111 --> 00:47:00,111 Olha para aquilo. 966 00:47:00,195 --> 00:47:03,195 A minha namorada a meter-se com outro gajo qualquer, mesmo à minha frente. 967 00:47:03,490 --> 00:47:05,370 Ela usou-me e deitou fora. 968 00:47:05,492 --> 00:47:08,792 Chocante. O tipo vestido de preto está deprimido com alguma coisa. 969 00:47:09,204 --> 00:47:10,214 Hilariante. 970 00:47:10,414 --> 00:47:12,464 Felizmente para ti, os clichés são a minha cena. 971 00:47:12,833 --> 00:47:14,583 -Ai é? -É. 972 00:47:14,877 --> 00:47:17,747 Kate. Kate. Kate. 973 00:47:18,797 --> 00:47:22,007 Agora vou escovar os dentes. Sem ofensa. 974 00:47:23,385 --> 00:47:25,425 Desculpa. Usaste alguma coisa de lã hoje? 975 00:47:25,596 --> 00:47:27,216 -Completamente. -Certo, sou eu a seguir. 976 00:47:34,313 --> 00:47:35,613 Eu tomo este. 977 00:47:35,731 --> 00:47:38,571 Ora, ora. Se não é aquela que me fugiu. 978 00:47:38,650 --> 00:47:41,150 A Sandy Dee do meu Danny Zuko. 979 00:47:42,321 --> 00:47:45,451 Raios me partam. Ben Jenkins. 980 00:47:52,039 --> 00:47:53,039 Isso é... 981 00:47:53,123 --> 00:47:54,373 -Está bem. -Sim. 982 00:47:55,584 --> 00:47:57,844 Olha-me para ti. Estás na mesma. 983 00:47:58,337 --> 00:48:01,877 Tu também, só que agora estás todo definido. 984 00:48:02,007 --> 00:48:04,507 Estou só a tentar fazer ciúmes a uma ex. 985 00:48:04,760 --> 00:48:05,930 -Uma ex? -Sim. 986 00:48:06,011 --> 00:48:07,011 Bravo. 987 00:48:07,513 --> 00:48:09,183 Então, o que tens andado a fazer? 988 00:48:09,640 --> 00:48:12,140 Sei lá. Tenho andado por aí. 989 00:48:17,272 --> 00:48:19,522 Dá-me só um segundo, Ben. Não te vás embora. 990 00:48:21,068 --> 00:48:23,528 Tu és como uma rapariga. És tão bonito. 991 00:48:23,612 --> 00:48:25,952 Olá. Como estás? Óptimo. 992 00:48:26,031 --> 00:48:28,451 Sabes uma coisa? Eu não me lembro de te ter convidado, Ashley. 993 00:48:28,617 --> 00:48:31,367 Que engraçado. Eu não me lembro da fonte estar cheia de vómito 994 00:48:31,453 --> 00:48:33,543 quando vendi esta casa ao Frank e à Nancy, 995 00:48:33,872 --> 00:48:36,252 Sabes uma coisa? Deixa-me só mandar uma mensagem à Nancy... 996 00:48:36,375 --> 00:48:40,965 Sabes que mais? Entra por favor. Fica à vontade. 997 00:48:41,547 --> 00:48:42,707 Obrigada. 998 00:48:45,259 --> 00:48:49,219 Shots de gelatina. Boa. Sabes, estou esfomeada. 999 00:48:56,061 --> 00:48:57,771 -Como está a correr? -Como está a correr? 1000 00:48:57,855 --> 00:48:59,065 -Olá, miúdas. -Olá, Kate. 1001 00:48:59,147 --> 00:49:00,397 Chega aqui um segundo. 1002 00:49:00,482 --> 00:49:02,282 -É só um segundo. -Está tudo bem? 1003 00:49:02,442 --> 00:49:04,442 Estou a convocar uma reunião oficial. 1004 00:49:04,570 --> 00:49:06,150 Agora somos o Cube das Babysitters? 1005 00:49:06,238 --> 00:49:09,618 Não. Mas se fôssemos eu seria a Caucasian Claudia Kishi. 1006 00:49:09,741 --> 00:49:11,201 -Eu via-te mais como Dawn. -Sério? 1007 00:49:11,368 --> 00:49:13,038 Está bem, desculpem, vamos despachar isto. 1008 00:49:13,120 --> 00:49:14,870 Eu estou ocupada. 1009 00:49:14,955 --> 00:49:16,505 Está bem, a Ashley está aqui. 1010 00:49:16,582 --> 00:49:17,582 A Ashley Driscoll? 1011 00:49:17,666 --> 00:49:19,746 Sim. Eu disse-lhe para sair, 1012 00:49:19,835 --> 00:49:22,255 mas parece que ela conhece os pais do Todd e... 1013 00:49:22,588 --> 00:49:25,508 Mas depois pensei na carta e no PS. 1014 00:49:25,757 --> 00:49:29,047 É a oportunidade perfeita para riscar mais uma coisa daquela carta estúpida. 1015 00:49:29,178 --> 00:49:30,598 Sim, podemos fazê-la comer merda 1016 00:49:30,679 --> 00:49:33,309 Na verdade, eu não estou mais a pensar na carta. 1017 00:49:34,433 --> 00:49:37,313 Como não estás mais a pensar na carta? 1018 00:49:37,394 --> 00:49:40,864 Há duas horas atrás, estavas prestes a tatuar a carta numa perna. 1019 00:49:41,106 --> 00:49:45,186 Já agora, se alguém quiser fazer tatuagens hoje, eu estou a fim. 1020 00:49:45,319 --> 00:49:47,739 Não. Sabes aquele tipo, o Dan, com quem eu estava a falar? 1021 00:49:47,821 --> 00:49:49,451 Sei, o tipo de flanela. 1022 00:49:50,157 --> 00:49:51,157 Acho que gosto dele. 1023 00:49:51,867 --> 00:49:53,697 -Ele é giro, não é? -É. 1024 00:49:53,785 --> 00:49:55,825 Eu deixava-o usar-me como uma touca. 1025 00:49:57,539 --> 00:49:58,539 Eu gosto de alguém. 1026 00:49:59,166 --> 00:50:01,496 E a melhor parte é que eu acho que ele também gosta de mim. 1027 00:50:01,585 --> 00:50:02,715 Ainda melhor, mesmo. 1028 00:50:02,794 --> 00:50:03,844 Eu estou a divertir-me. 1029 00:50:03,921 --> 00:50:05,511 E deves divertir-te. 1030 00:50:05,631 --> 00:50:07,171 Conseguem adivinhar o que estou a fazer? 1031 00:50:07,466 --> 00:50:08,466 Não faço ideia. 1032 00:50:08,592 --> 00:50:11,012 Eu sou a Kate a sair da sua rotina. 1033 00:50:11,762 --> 00:50:14,512 Sim, mas também danças assim, por isso é um pouco confuso. 1034 00:50:14,598 --> 00:50:16,218 Vamos celebrar com shots. 1035 00:50:16,308 --> 00:50:18,808 Eu vou recusar por agora porque tenho de me controlar. 1036 00:50:19,144 --> 00:50:21,354 Vou ver como correm as coisas com o Dan. 1037 00:50:21,438 --> 00:50:22,438 LEITE 1038 00:50:26,276 --> 00:50:28,776 Vocês conhecem a Kate, a aniversariante? 1039 00:50:29,571 --> 00:50:30,701 Claro. 1040 00:50:30,781 --> 00:50:33,871 Quê? Achas que andávamos por aqui a passear com as nossas trotinetas 1041 00:50:33,992 --> 00:50:36,662 e tipo: "Há ali uma festa vamos entrar." 1042 00:50:36,787 --> 00:50:39,787 Sim, e depois acidentalmente comemos um ensopado de beringela mediterrânico 1043 00:50:39,873 --> 00:50:41,963 que tinha ácido e agora sentimo-nos presos aqui? 1044 00:50:42,042 --> 00:50:43,002 Está bem. 1045 00:50:43,377 --> 00:50:47,797 Bem, quando ela voltar, podem dizer-lhe que o Dan saiu 1046 00:50:47,881 --> 00:50:50,681 para ir buscar mais leite? Eu volto daqui a dez minutos. 1047 00:50:53,053 --> 00:50:54,723 Claro, meu. Não há problema. 1048 00:50:58,267 --> 00:51:00,057 Estávamos a falar com um humano? 1049 00:51:02,104 --> 00:51:03,944 Miúda, tu estás bem. 1050 00:51:04,064 --> 00:51:05,824 Não mudaste nada desde o liceu. 1051 00:51:05,899 --> 00:51:07,189 Preferia morrer. 1052 00:51:09,736 --> 00:51:11,446 Há mais shots de gelatina? 1053 00:51:12,865 --> 00:51:14,875 Quem pôs aqui um corrimão? 1054 00:51:15,158 --> 00:51:18,618 O conceito era ser um espaço amplo, seus idiotas. 1055 00:51:19,955 --> 00:51:22,715 Espera, tu não estás a pensar conduzir, pois não? 1056 00:51:23,000 --> 00:51:24,420 Eu vivo a seis ruas daqui. 1057 00:51:24,501 --> 00:51:26,001 Está bem. Fico mais aliviado. 1058 00:51:26,086 --> 00:51:27,836 Claro que vou conduzir. Estúpido. 1059 00:51:31,466 --> 00:51:33,426 Isso é um porta chaves de bola 8 mágica? 1060 00:51:33,594 --> 00:51:36,354 Sim. Diz-me quando devo ter sexo. 1061 00:51:37,681 --> 00:51:39,471 Queres fazer sexo? 1062 00:51:39,558 --> 00:51:42,058 E que tal assim, eu levo-te a casa, 1063 00:51:42,144 --> 00:51:43,404 e depois volto a pé. 1064 00:51:43,520 --> 00:51:45,860 Eu só bebi um copo, e não te vou deixar conduzir assim. 1065 00:51:45,939 --> 00:51:47,859 Está bem. Mas com uma condição. 1066 00:51:48,066 --> 00:51:51,816 Tens de me levar ao Quick Pick e arranjar-me alguns nachos. 1067 00:51:53,530 --> 00:51:54,700 Eu já ia passar lá. 1068 00:51:55,657 --> 00:51:57,447 Óptimo. Eu não tenho dinheiro. 1069 00:51:57,618 --> 00:52:01,908 Eu quero 32 pimentos, 28 gramas de queijo para nachos, mais nada. 1070 00:52:28,190 --> 00:52:30,230 Sabem uma coisa? Vou tomar aquele shot. 1071 00:54:03,994 --> 00:54:06,084 Podes despachar-te um bocadinho? 1072 00:54:06,163 --> 00:54:07,833 Eu queria voltar para a festa. 1073 00:54:08,624 --> 00:54:10,634 Bem, agora distraíste-me. 1074 00:54:11,293 --> 00:54:12,673 Pus demasiados pimentos. 1075 00:54:14,338 --> 00:54:15,588 Tenho de começar de novo. 1076 00:54:18,300 --> 00:54:24,100 Senhoras, senhoras e senhores. Homens e caras senhoras. 1077 00:54:24,181 --> 00:54:30,231 No nosso ronde de desempate, vamos ter um desafio de resistência. 1078 00:54:30,312 --> 00:54:33,982 Eu e o Peter vamos segurar estes barris vazios 1079 00:54:34,233 --> 00:54:37,033 acima das nossas cabeças pelo tempo que conseguirmos. 1080 00:54:39,655 --> 00:54:41,575 O primeiro a quebrar, perde. 1081 00:54:41,657 --> 00:54:44,027 Peter, estás pronto? 1082 00:54:45,202 --> 00:54:46,202 Vais perder. 1083 00:54:50,958 --> 00:54:52,628 Três, dois, um. 1084 00:55:03,178 --> 00:55:04,888 Isto é super fácil para mim. 1085 00:55:21,655 --> 00:55:22,665 Sim. 1086 00:55:23,073 --> 00:55:25,163 Toma, miúda rato. Sou o maior. 1087 00:55:25,784 --> 00:55:28,664 Pessoal, pessoal. Ouçam aqui, companheiros. 1088 00:55:29,121 --> 00:55:30,121 O Peter ganhou. 1089 00:55:30,998 --> 00:55:34,078 Ele é muito mais forte que eu. 1090 00:55:34,251 --> 00:55:35,421 -Não. -Sim. 1091 00:55:35,836 --> 00:55:36,836 Ninguém diria. 1092 00:55:38,088 --> 00:55:39,168 Vou para casa. 1093 00:55:39,256 --> 00:55:40,256 Podes dizer à Charlie 1094 00:55:40,340 --> 00:55:42,300 para ela aproveitar e passar aqui a noite? 1095 00:55:42,384 --> 00:55:46,354 Sem problemas. Podes coçar a minha bochecha direita? 1096 00:55:46,471 --> 00:55:47,471 Claro. 1097 00:56:02,779 --> 00:56:04,819 -Preciso falar contigo. -Merda. 1098 00:56:05,240 --> 00:56:06,240 Eu conheci uma pessoa. 1099 00:56:07,159 --> 00:56:08,369 Isso é fantástico. 1100 00:56:08,493 --> 00:56:12,123 Sim, bem, mas vocês, vocês têm uma história em comum. 1101 00:56:12,789 --> 00:56:16,129 Meu Deus, tudo começou porque o Raven estava muito transtornado 1102 00:56:16,210 --> 00:56:17,380 por vocês acabarem, e... 1103 00:56:17,461 --> 00:56:19,461 -O Raven e eu não acabámos. -Sim. 1104 00:56:19,588 --> 00:56:23,008 Ele vai ficar bem. Ele só precisa lamber as feridas. 1105 00:56:24,551 --> 00:56:26,641 E eu preciso mesmo de lamber a cara dele. 1106 00:56:28,138 --> 00:56:30,518 Jules? Fico contente por ti. 1107 00:56:30,599 --> 00:56:31,599 -A sério? -Sim. 1108 00:56:31,683 --> 00:56:32,933 Tens, tens a certeza? Porque... 1109 00:56:33,018 --> 00:56:35,598 Vai em frente e enjaula aquele pássaro. 1110 00:56:35,729 --> 00:56:37,979 Quero dizer, porque eu vou enjaulá-lo mesmo a sério, 1111 00:56:38,065 --> 00:56:40,365 por isso quero ter a certeza de que está tudo bem. 1112 00:56:40,442 --> 00:56:42,612 Não vou enjaulá-lo literalmente, mas tipo... 1113 00:56:42,694 --> 00:56:44,454 Eu não preciso de saber os detalhes. 1114 00:56:44,530 --> 00:56:45,570 -Está bem. -Vai. 1115 00:56:45,656 --> 00:56:48,446 Obrigada. Está bem. Obrigada. Valha-me... Sim. 1116 00:57:10,305 --> 00:57:11,425 Adivinha o que é isto? 1117 00:57:12,683 --> 00:57:13,893 Para. 1118 00:57:14,059 --> 00:57:17,519 A pequena Evie Dogs caloira a cantar um original para o seu amado. 1119 00:57:21,191 --> 00:57:24,531 Por acaso não tens por aí um leitor de CD, pois não? 1120 00:57:28,782 --> 00:57:30,082 No meu carro. 1121 00:57:32,035 --> 00:57:33,035 Vamos. 1122 00:57:34,621 --> 00:57:35,621 Está bem. 1123 00:57:43,255 --> 00:57:45,805 Isto é normal. Eu faria isto sóbria. 1124 00:57:48,969 --> 00:57:49,969 Não é estranho. 1125 00:57:50,637 --> 00:57:54,517 Apenas uma mulher adulta num armário de louça a ligar a um tipo 1126 00:58:01,315 --> 00:58:02,325 Certo. 1127 00:58:03,025 --> 00:58:04,285 Mais uma. 1128 00:58:05,027 --> 00:58:07,317 Se ele atender, fixe. Se não atender, que se lixe. 1129 00:58:12,326 --> 00:58:13,616 -Estou? -Olá. 1130 00:58:14,203 --> 00:58:16,293 Luke, é a Kate. 1131 00:58:18,749 --> 00:58:22,169 Kate está tudo bem? Deve ser tipo, uma da manhã. 1132 00:58:22,377 --> 00:58:23,377 Sim. 1133 00:58:24,296 --> 00:58:28,876 Eu estou melhor que bem porque acabei de fazer trinta anos. 1134 00:58:29,718 --> 00:58:33,968 É o meu trigésimo aniversário, ou era até há uma hora atrás. 1135 00:58:34,389 --> 00:58:38,019 Parabéns. Desculpa, é que, aqui é tarde. 1136 00:58:38,602 --> 00:58:40,482 Acordei-te, acordei o bebé? 1137 00:58:40,562 --> 00:58:42,902 Tu tens um bebé! 1138 00:58:43,023 --> 00:58:44,023 Eu tenho um bebé. 1139 00:58:44,107 --> 00:58:50,947 É uma frase estranha de se dizer. É, tipo, já gatinha ou já tem dentes? 1140 00:58:51,615 --> 00:58:53,625 Ouvi dizer que eles choram tanto. 1141 00:58:53,700 --> 00:58:55,700 Que se passa? Estás bem? Isto... 1142 00:58:57,120 --> 00:58:59,870 Sabes, desculpa. Eu só queria, queria perguntar-te uma coisa. 1143 00:58:59,998 --> 00:59:02,328 -Sim, está bem. -Apenas uma pergunta rápida. 1144 00:59:02,459 --> 00:59:04,499 -Pode ser? -Sim. Claro. O que se passa? 1145 00:59:04,878 --> 00:59:07,798 A minha pergunta é porque não fui eu. 1146 00:59:09,299 --> 00:59:10,299 O quê? 1147 00:59:10,676 --> 00:59:15,846 Tipo, nós andamos durante quatro anos, e depois acabámos, 1148 00:59:15,973 --> 00:59:19,523 e de repente, tu casaste tiveste um filho, 1149 00:59:19,601 --> 00:59:23,061 e eu pergunto-me, sabes, porque é que não fui eu essa pessoa. 1150 00:59:26,316 --> 00:59:29,356 Bem, se bem te recorda, Kate, foste tu que acabaste comigo. 1151 00:59:30,362 --> 00:59:33,662 Sim, não, eu sei. Eu sei. Só me estava a perguntar... 1152 00:59:33,740 --> 00:59:36,490 E eu não sei se as coisas mudaram nos últimos anos, 1153 00:59:36,618 --> 00:59:40,328 mas quando estávamos juntos, tu não estavas muito interessada em casar 1154 00:59:40,414 --> 00:59:42,174 -Isso era, isso era... -Porque dizes isso? 1155 00:59:43,167 --> 00:59:46,207 Naquela noite no restaurante, quando eu te ia pedir em casamento, 1156 00:59:46,712 --> 00:59:50,052 tu ficaste maluca quando me viste a ir à carteira. 1157 00:59:51,175 --> 00:59:53,185 Eu sei. Achei que ias pegar no anel. 1158 00:59:53,302 --> 00:59:56,852 Eu sei. Foi por isso que nunca te perguntei. 1159 00:59:57,431 --> 01:00:00,981 Por isso, e porque tu acabaste comigo uma semana depois. 1160 01:00:01,101 --> 01:00:04,151 Sim, eu sei. Quero dizer, eu sei disso. Eu só... 1161 01:00:04,271 --> 01:00:05,811 Eu não sabia que sabias disso. 1162 01:00:05,898 --> 01:00:07,188 Mas está tudo bem. Certo? 1163 01:00:07,357 --> 01:00:09,187 Tudo correu como tinha de correr. 1164 01:00:12,154 --> 01:00:14,164 Eu sei que não falamos há um tempo. Tu estás bem? 1165 01:00:14,865 --> 01:00:17,915 Sim, claro. Claro. E... 1166 01:00:18,827 --> 01:00:21,787 quero que saibas que fico muito feliz por ti. 1167 01:00:22,915 --> 01:00:26,005 Eu só, gostava que soubesses isso. Fico mesmo, mesmo contente por ti. 1168 01:00:26,126 --> 01:00:28,166 Obrigado, Kate. Porta-te bem. 1169 01:00:37,137 --> 01:00:38,967 -Era a minha caixa de correio? -Meu Deus. 1170 01:00:39,056 --> 01:00:42,176 Já calculava. Há uma coisa que tenho de te dizer, que é, porra. 1171 01:00:42,643 --> 01:00:45,943 Isto está a ser duro para ela. Deve estar a sentir falta do Raven. 1172 01:00:46,772 --> 01:00:49,402 Meu Deus. Eu disse mesmo aquilo: 1173 01:00:49,483 --> 01:00:52,903 "O meu amor é mais profundo que o oceano?" 1174 01:00:53,237 --> 01:00:54,567 "Mais suave que creme." 1175 01:00:55,489 --> 01:00:56,739 Foi uma linda frase. 1176 01:00:58,659 --> 01:01:00,369 Evie, nem te digo o quanto fiquei contente 1177 01:01:00,494 --> 01:01:02,254 quando vi aquele convite na caixa de email. 1178 01:01:03,121 --> 01:01:04,961 Sim, é bom ver toda a gente. 1179 01:01:05,040 --> 01:01:08,590 Meio que justificou a cena do divórcio. Todo o drama. 1180 01:01:09,378 --> 01:01:10,498 Desculpa? O quê? 1181 01:01:11,213 --> 01:01:12,263 Sim, Evie. 1182 01:01:12,923 --> 01:01:15,053 Eu sempre soube que nós devíamos estar juntos. 1183 01:01:15,592 --> 01:01:16,892 Mesmo quando estava casado. 1184 01:01:20,055 --> 01:01:21,055 Somos almas gémeas. 1185 01:01:22,558 --> 01:01:24,808 Tu és a Sandy, para o meu Danny. 1186 01:01:25,727 --> 01:01:28,097 Isso era uma peça do liceu. 1187 01:01:28,230 --> 01:01:30,400 Eu nem acredito que isto está acontecer, sabes? 1188 01:01:30,691 --> 01:01:32,981 Ela ficou tão passada quando eu fiz a tatuagem. 1189 01:01:33,110 --> 01:01:34,110 Tatuagem? 1190 01:01:37,614 --> 01:01:39,624 Sou eu. 1191 01:01:39,700 --> 01:01:41,330 Sim, é a tua primeira foto de cara. 1192 01:01:41,451 --> 01:01:43,871 -É a minha primeira foto de cara. -Primeira foto. Sim. 1193 01:01:43,996 --> 01:01:45,156 É sim. 1194 01:01:46,623 --> 01:01:48,883 É como se tivesses a cabeça deitada no meu peito. 1195 01:01:54,047 --> 01:01:55,047 Está bem. 1196 01:01:56,425 --> 01:01:57,935 Está aqui. 1197 01:01:58,093 --> 01:02:01,263 Sabes uma coisa? Ben, eu vou ver como está a festa, 1198 01:02:01,346 --> 01:02:03,096 -deve estar mesmo a acabar. -Evie. 1199 01:02:03,182 --> 01:02:04,352 Por isso é melhor ires andando. 1200 01:02:04,474 --> 01:02:06,564 Evie... somos almas gémeas. 1201 01:02:09,688 --> 01:02:10,688 Ou... 1202 01:02:11,648 --> 01:02:12,728 Não somos. 1203 01:02:14,234 --> 01:02:15,694 Eis a questão. 1204 01:02:15,777 --> 01:02:16,777 Não. 1205 01:02:16,862 --> 01:02:18,952 Será mais nobre suportar na mente 1206 01:02:19,072 --> 01:02:22,282 as flechadas da trágica fortuna, 1207 01:02:22,492 --> 01:02:24,582 ou tomar armas contra um mar de obstáculos. 1208 01:02:24,661 --> 01:02:26,041 E enfrentando-os. 1209 01:02:26,163 --> 01:02:27,713 Certo, vou para dentro, Ben. Vai devagar. 1210 01:02:27,789 --> 01:02:28,789 Dormir. 1211 01:02:33,670 --> 01:02:34,670 Dormir. 1212 01:02:35,672 --> 01:02:39,182 Eis o problema, pois os sonhos que vierem nesse sono de morte... 1213 01:02:40,802 --> 01:02:43,182 Então, como te estás a aguentar? 1214 01:02:44,014 --> 01:02:45,354 Estou a divertir-me. 1215 01:02:46,850 --> 01:02:48,060 Obrigada por fazeres isto. 1216 01:02:48,185 --> 01:02:50,195 Sabes, isto é mesmo fixe. 1217 01:02:50,354 --> 01:02:52,524 Sim. Nem sempre estrago tudo. 1218 01:02:52,731 --> 01:02:55,651 Tu levaste mesmo uma abada, não levaste? 1219 01:02:56,860 --> 01:02:58,490 Desculpa. Eu sou uma mulher adulta. 1220 01:02:58,570 --> 01:03:01,660 Eu não estou aqui para ser insultada por um puto de 17 anos. 1221 01:03:01,865 --> 01:03:05,405 Certo. Antes de mais, eu tenho 19 anos e meio. E segundo, parabéns 1222 01:03:05,494 --> 01:03:07,834 Pensei que eras uma caloira otária que eu não conhecia. 1223 01:03:07,913 --> 01:03:10,583 Não viste aquela morena boazona que estava contigo? 1224 01:03:10,707 --> 01:03:11,997 Ela era mesmo boa. 1225 01:03:12,084 --> 01:03:13,594 Estás a falar da minha namorada? 1226 01:03:14,461 --> 01:03:15,711 Espera, ela é tua namorada? 1227 01:03:16,296 --> 01:03:17,666 -Sim. -Bem. 1228 01:03:17,756 --> 01:03:19,876 Se eu tivesse uma hora com ela. Não, não, nem tanto. 1229 01:03:20,008 --> 01:03:21,758 Se eu tivesse dez minutos com ela, 1230 01:03:21,927 --> 01:03:23,467 Seria tipo: "Miúda, és tão safada." 1231 01:03:23,595 --> 01:03:25,135 E eu, tipo:" Que se passa, mamã?" 1232 01:03:25,264 --> 01:03:27,974 E depois: "Mamã, dá-me. Dá-me tudo." 1233 01:03:30,811 --> 01:03:32,521 Desculpa. Pensei que eras um faláfel. 1234 01:03:33,856 --> 01:03:35,226 O que se passa aqui? 1235 01:03:35,649 --> 01:03:37,069 Estás tão morto, meu. 1236 01:03:38,527 --> 01:03:40,897 Meu Deus. Acabei de bater numa criança. 1237 01:03:41,029 --> 01:03:42,859 Ele tem 19 anos e meio, lembras-te? 1238 01:03:43,991 --> 01:03:45,781 Eu apaguei um adolescente. 1239 01:03:45,868 --> 01:03:48,368 Já chega. Já chega. Para a música. Para a música. 1240 01:03:48,453 --> 01:03:51,083 Preciso que todas as crianças saiam da festa. 1241 01:03:51,164 --> 01:03:52,174 Estão a ouvir? 1242 01:03:52,291 --> 01:03:55,091 Se ainda andam no liceu e não sabem quem é o Vanilla Ice, 1243 01:03:55,169 --> 01:03:57,999 Têm 30 segundo para sair desta festa. 1244 01:04:04,219 --> 01:04:06,099 A minha carpete. Quem fez isto? 1245 01:04:06,180 --> 01:04:08,260 Isto diz Ashley Driscoll por todo o lado. 1246 01:04:08,432 --> 01:04:10,482 Não podemos ter a certeza que foi a Ashley. 1247 01:04:10,559 --> 01:04:13,099 Não, literalmente diz aqui na manga da garrafa. 1248 01:04:13,729 --> 01:04:18,069 Sabem uma coisa? A Ashley Driscoll que coma merda. 1249 01:04:43,008 --> 01:04:44,218 Sem abrigo ou hipster? 1250 01:04:44,760 --> 01:04:45,760 O quê? 1251 01:04:45,969 --> 01:04:49,219 Eu disse, sem abrigo ou hipster? 1252 01:04:50,974 --> 01:04:53,314 Sim, completamente hipster. 1253 01:04:53,560 --> 01:04:55,690 Acho que faz parte da banda, "The Guidance Counselors." 1254 01:05:02,319 --> 01:05:03,489 Obrigado. 1255 01:05:20,671 --> 01:05:23,591 Sabem, pessoal. Estou tão contente por termos comprado folha dupla. 1256 01:05:23,674 --> 01:05:27,554 Eu estou a divertir-me imenso ao mesmo tempo que me sinto triste 1257 01:05:27,636 --> 01:05:28,886 por ser tão inútil. 1258 01:05:29,012 --> 01:05:30,512 Isto é tão catártico. 1259 01:05:30,597 --> 01:05:32,637 Sim. Somos as rainhas da noite. 1260 01:05:32,766 --> 01:05:34,346 Vai-te lixar, Ashley Driscoll. 1261 01:05:34,476 --> 01:05:35,936 Eu odeio o meu marido. 1262 01:05:39,022 --> 01:05:40,022 Minha. 1263 01:05:40,107 --> 01:05:42,567 Isso é um bocado dramático, Evie. Mesmo para ti. 1264 01:05:44,069 --> 01:05:45,069 É verdade. 1265 01:05:46,196 --> 01:05:47,356 Eu odeio-o. 1266 01:05:48,240 --> 01:05:49,410 Odeio as roupas dele. 1267 01:05:49,992 --> 01:05:51,582 Odeio o narcisismo dele. 1268 01:05:52,286 --> 01:05:55,906 Odeio a família dele. Meu deus, a família dele. 1269 01:05:57,249 --> 01:05:59,039 Eu não quero ir fazer esqui. 1270 01:06:00,419 --> 01:06:04,129 O que eu quero, é o divórcio. 1271 01:06:06,175 --> 01:06:07,185 A sério? 1272 01:06:09,178 --> 01:06:11,388 Sim. Sim. 1273 01:06:13,807 --> 01:06:15,477 Graças a Deus, porque nós não gostamos dele. 1274 01:06:15,559 --> 01:06:18,019 Sim, é a única coisa de que falamos nas tuas costas. 1275 01:06:18,187 --> 01:06:19,227 -A sério? -Sim. 1276 01:06:19,313 --> 01:06:20,563 -Ele é do pior. -Meu Deus. 1277 01:06:20,647 --> 01:06:21,647 Meu Deus. 1278 01:06:22,316 --> 01:06:25,896 Esperem. Já que estamos a desabafar, eu tenho... 1279 01:06:26,069 --> 01:06:27,569 Eu também tenho uma coisa para vos dizer. 1280 01:06:27,738 --> 01:06:28,738 Está bem. 1281 01:06:32,117 --> 01:06:33,117 Eu sou lésbica. 1282 01:06:35,204 --> 01:06:36,794 -Odeio-te. -És do pior. 1283 01:06:36,872 --> 01:06:39,292 O quê, vocês sempre desconfiaram. 1284 01:06:40,125 --> 01:06:41,125 Entra. 1285 01:06:42,544 --> 01:06:44,304 É meio difícil subir as escadas 1286 01:06:44,379 --> 01:06:46,509 com os olhos fechados. 1287 01:06:47,132 --> 01:06:48,132 Posso abrir? 1288 01:06:48,258 --> 01:06:50,298 Abre, palhaço triste. 1289 01:06:57,226 --> 01:06:58,226 Jesus. 1290 01:06:58,310 --> 01:06:59,560 Eu quero dar-te banho. 1291 01:07:01,647 --> 01:07:03,817 Tu és a mulher mais estranha que eu já conheci. 1292 01:07:05,943 --> 01:07:08,703 Eu acho que te amo. Está bem? 1293 01:07:09,863 --> 01:07:11,033 Jesus. 1294 01:07:11,740 --> 01:07:13,780 Certo, deixa-me só, porra. 1295 01:07:13,867 --> 01:07:17,287 Estas botas são difíceis de tirar. 1296 01:07:17,746 --> 01:07:18,996 O estilo de vida gótico vale a pena, 1297 01:07:19,081 --> 01:07:20,961 mas a roupa faz perder tempo. 1298 01:07:21,917 --> 01:07:26,957 Raios. Vamos. Vamos. Meu Deus, parece uma bota da neve. 1299 01:07:27,548 --> 01:07:28,798 Jesus Cristo. 1300 01:07:29,424 --> 01:07:33,434 Raios partam isto. Parece que tem vida própria e está-me a sufocar. 1301 01:07:34,221 --> 01:07:36,471 Vou deixar estar. Vou deixar estar. 1302 01:07:36,640 --> 01:07:38,770 Fica aí mesmo, minha doce raposa. 1303 01:07:38,892 --> 01:07:40,482 Tira isso. 1304 01:07:40,686 --> 01:07:44,106 Que raio. Então vou... tirar. 1305 01:07:44,231 --> 01:07:46,021 Vamos lá. Jesus. 1306 01:07:46,859 --> 01:07:49,109 Meu Deus. Sim. 1307 01:07:49,403 --> 01:07:52,073 Espera um minuto. Esqueci-me do estrangulador. 1308 01:07:52,447 --> 01:07:54,907 A Denise não vai ficar contente se eu riscar isto. 1309 01:07:54,992 --> 01:07:55,992 Quem é a Denise? 1310 01:07:56,118 --> 01:08:00,998 A Denise trabalha na Hot Topic ao lado da... Conheces a Denise? 1311 01:08:01,373 --> 01:08:05,043 Estás pronta para a tua dança de aniversário bebé? 1312 01:08:05,544 --> 01:08:08,594 Uma dança de aniversário bebé. O bebé és tu. 1313 01:08:08,839 --> 01:08:10,719 Não faças isso. Vou fazer xixi nas cuecas. 1314 01:08:10,799 --> 01:08:13,089 -Estou mesmo com vontade. -Faz aqui. 1315 01:08:13,177 --> 01:08:14,387 O quê, mijar no quintal? 1316 01:08:14,469 --> 01:08:15,799 Sim. Porque não? 1317 01:08:16,930 --> 01:08:19,640 Está bem. Vou só, vou fazer. 1318 01:08:24,354 --> 01:08:26,774 A tua casa é a branca com as colunas? 1319 01:08:27,608 --> 01:08:30,988 Com as extremidades arredondadas e os plátanos? 1320 01:08:31,445 --> 01:08:34,285 Que está coberta de papel higiénico? 1321 01:08:34,406 --> 01:08:35,406 Coberta de quê? 1322 01:08:35,490 --> 01:08:38,580 Estou a fazê-lo. Estou a mijar. 1323 01:08:39,286 --> 01:08:41,906 E estou mesmo hidratada. Que bom. 1324 01:08:46,877 --> 01:08:47,877 Olá. 1325 01:08:48,962 --> 01:08:53,302 Suas cabras. Saiam daí... 1326 01:08:53,425 --> 01:08:54,755 Meu Deus. 1327 01:08:54,843 --> 01:08:57,183 É a cabeça de tartaruga e a melgaruga. 1328 01:08:57,429 --> 01:08:59,559 Não podes falar com elas assim, Ashley. 1329 01:08:59,848 --> 01:09:02,018 Desculpa. Quem é que me vai impedir? 1330 01:09:02,351 --> 01:09:03,351 Eu. 1331 01:09:06,563 --> 01:09:07,563 Kate. 1332 01:09:10,567 --> 01:09:11,567 Sorriso metálico. 1333 01:09:14,071 --> 01:09:15,531 Sorriso metálico? 1334 01:09:16,240 --> 01:09:18,120 Então o que se passa, meninas? 1335 01:09:18,242 --> 01:09:22,082 Isto era algum triste plano de vingança que eu arruinei? 1336 01:09:22,329 --> 01:09:23,829 Devem estar a sentir-se tão idio... 1337 01:09:24,706 --> 01:09:25,866 Não. 1338 01:09:25,958 --> 01:09:27,538 Meu Deus. Ela acabou de comer merda. 1339 01:09:28,210 --> 01:09:29,460 Está morta? 1340 01:09:29,545 --> 01:09:30,555 Temos de esconder o corpo. 1341 01:09:33,799 --> 01:09:34,799 Adeus, galdéria. 1342 01:09:44,017 --> 01:09:45,267 Credo. 1343 01:09:45,394 --> 01:09:48,024 Isto é mau, isto é muito mau. 1344 01:09:48,105 --> 01:09:49,195 É grave? 1345 01:09:49,857 --> 01:09:50,857 Sim. 1346 01:09:50,941 --> 01:09:53,231 O teu incisivo esquerdo está completamente partido. 1347 01:09:53,318 --> 01:09:54,318 É mau? 1348 01:09:54,403 --> 01:09:57,613 São danos irreversíveis, temos de proceder à extracção. 1349 01:09:57,698 --> 01:09:59,118 O que é que isso quer dizer? 1350 01:09:59,616 --> 01:10:01,366 Quer dizer que este sacana vai sair agora. 1351 01:10:01,451 --> 01:10:02,741 -O quê? -Ela disse 1352 01:10:02,828 --> 01:10:07,708 que vai ter de te tirar o dente. Percebeste? 1353 01:10:07,833 --> 01:10:09,833 Sim, melgaruga. Não estou a ter uma trombose. 1354 01:10:09,918 --> 01:10:11,628 Está bem, falamos da alcunha depois. 1355 01:10:11,712 --> 01:10:15,092 Certo, preciso de gaze, ou assim, arranja-me papel higiénico. 1356 01:10:15,174 --> 01:10:16,634 E preciso de um alicate. 1357 01:10:16,717 --> 01:10:18,927 Pode ser que haja um estojo de ferramentas na mala 1358 01:10:19,011 --> 01:10:21,051 Sabes uma coisa? Tu és um estojo de ferramentas na mala. 1359 01:10:22,431 --> 01:10:23,601 -O quê? -Sim, por favor. 1360 01:10:23,682 --> 01:10:25,482 Podes ir ver? Seria óptimo. Obrigada. 1361 01:10:25,559 --> 01:10:26,559 -Está bem. -Despacha-te. 1362 01:10:26,643 --> 01:10:28,143 -E vou precisar de vodca. -Porquê? 1363 01:10:28,270 --> 01:10:29,600 -Porque preciso da vodca. -Está bem. 1364 01:10:29,688 --> 01:10:30,728 -Por favor. -Aqui. 1365 01:10:30,814 --> 01:10:32,234 Obrigada. 1366 01:10:33,317 --> 01:10:36,027 Óptimo. Sim. Sim. 1367 01:10:36,278 --> 01:10:38,568 Meu Deus. O meu dente ainda está a doer. 1368 01:10:38,697 --> 01:10:40,197 Certo. Vamos fazer isto. 1369 01:10:40,324 --> 01:10:42,624 Espera. Sabes o que estás a fazer? 1370 01:10:42,826 --> 01:10:43,826 Espero bem que sim. 1371 01:10:49,791 --> 01:10:50,791 Eu consegui. 1372 01:10:51,460 --> 01:10:52,460 Eu consegui. 1373 01:10:53,045 --> 01:10:54,055 Eu consegui. 1374 01:10:58,342 --> 01:10:59,722 -Não fui eu. -Quietos. 1375 01:11:00,177 --> 01:11:02,427 Afastem-se da rapariga asiática. 1376 01:11:03,430 --> 01:11:05,470 Central, acho que temos um crime racial em curso. 1377 01:11:06,308 --> 01:11:07,518 Minha irmã, você está bem? 1378 01:11:17,653 --> 01:11:18,953 Obrigada pela boleia. 1379 01:11:19,947 --> 01:11:20,947 De nada. 1380 01:11:21,490 --> 01:11:24,280 Obrigado por me teres dado uma tareia no xadrez. 1381 01:11:24,368 --> 01:11:25,578 Jogas mesmo bem. 1382 01:11:25,661 --> 01:11:26,661 Sim, é verdade. 1383 01:11:31,041 --> 01:11:32,131 Posso fazer-te uma pergunta? 1384 01:11:34,127 --> 01:11:35,127 Claro. 1385 01:11:35,671 --> 01:11:37,671 Espero que não interpretes mal, 1386 01:11:37,756 --> 01:11:40,126 mas porque é que sais com o Derrick? 1387 01:11:42,928 --> 01:11:44,468 Desculpa, eu não devia ter perguntado. 1388 01:11:44,555 --> 01:11:45,565 Não. 1389 01:11:46,765 --> 01:11:50,885 Não, eu faço essa pergunta a mim mesma muitas vezes. 1390 01:11:54,273 --> 01:11:55,273 Eu não sei. 1391 01:11:57,067 --> 01:11:58,277 Ele é o quarterback. 1392 01:11:59,319 --> 01:12:00,779 Eu sou a chefe de claque. 1393 01:12:01,822 --> 01:12:03,992 É a natureza. 1394 01:12:07,911 --> 01:12:09,121 Mas eu percebo o que dizes. 1395 01:12:09,496 --> 01:12:11,996 Eu não devia andar com alguém com quem não me identifico. 1396 01:12:22,593 --> 01:12:25,103 Ele deve andar à tua procura. 1397 01:12:25,345 --> 01:12:28,845 Não sei se queres entrar para lhe ligar ou assim. 1398 01:12:29,224 --> 01:12:30,894 Talvez isso, sabes... 1399 01:12:31,018 --> 01:12:32,518 Eu adoro esta canção. 1400 01:12:36,899 --> 01:12:38,819 Querem que chame alguém? 1401 01:12:38,901 --> 01:12:40,531 Um advogado? Alguém? 1402 01:12:40,611 --> 01:12:43,031 Não te armes em santinho, Dan. 1403 01:12:43,155 --> 01:12:44,415 Sim, nós tivemos uma ligação. 1404 01:12:44,531 --> 01:12:47,241 E sim, provavelmente é o licor que me está a fazer dizer isto, 1405 01:12:47,326 --> 01:12:49,656 mas podíamos ter tido alguma coisa, e tu estragaste tudo. 1406 01:12:49,786 --> 01:12:52,076 -Estragaste tudo. -Sim, estragaste tudo. 1407 01:12:52,915 --> 01:12:54,755 Sim, estragaste mesmo tudo. 1408 01:13:01,882 --> 01:13:04,052 Tu trabalhas para a Charlie, não é? 1409 01:13:04,301 --> 01:13:05,681 Onde posso encontrar a namorada dela? 1410 01:13:05,969 --> 01:13:07,299 -A Claire foi embora. -O quê? 1411 01:13:07,429 --> 01:13:10,969 Sim, ela não estava a curtir muito as competições da Charlie, 1412 01:13:11,058 --> 01:13:12,138 por isso foi embora. 1413 01:13:12,518 --> 01:13:15,188 Ela disse-me para eu dizer à Charlie, mas eu ainda não a vi. 1414 01:13:16,355 --> 01:13:17,865 Não a viste porque ela foi presa. 1415 01:13:21,568 --> 01:13:23,318 -Valha-me Deus. -Olá, Dan. 1416 01:13:23,403 --> 01:13:24,653 Que tal está o aparelho? 1417 01:13:24,780 --> 01:13:27,070 Está bem, está mesmo apertado. Obrigado. 1418 01:13:27,157 --> 01:13:30,447 Queria saber se sabes onde está a namorada da Charlie, a Claire, 1419 01:13:30,577 --> 01:13:31,537 Não sei. 1420 01:13:32,037 --> 01:13:34,247 E a Evie? Ela tem algum namorado a quem eu possa ligar? 1421 01:13:34,331 --> 01:13:36,121 Ela não tem namorado. Ela é casada. 1422 01:13:36,542 --> 01:13:37,542 -A sério? -Sim. 1423 01:13:37,668 --> 01:13:40,838 O marido dela é advogado e chama-se Todd. 1424 01:13:48,512 --> 01:13:51,142 Vou mandar banhar isto a ouro e meter num colar. 1425 01:13:51,223 --> 01:13:52,393 Sabes, por um momento, 1426 01:13:52,474 --> 01:13:54,894 pensei que ias continuar e arrancar outro. 1427 01:13:54,977 --> 01:13:56,437 Fariam uns brincos lindos. 1428 01:13:56,979 --> 01:13:58,399 -Devia ter feito isso. -Mesmo. 1429 01:13:58,522 --> 01:14:01,192 Mas conseguiste. Finalmente, tiraste um dente. 1430 01:14:01,650 --> 01:14:04,150 Agora podes ser uma ortodontista completa. 1431 01:14:04,278 --> 01:14:05,818 Sim, vais voltar à universidade? 1432 01:14:06,864 --> 01:14:07,864 Sabes uma coisa? 1433 01:14:08,657 --> 01:14:09,737 Não. 1434 01:14:10,200 --> 01:14:11,580 -A sério? -Sério. 1435 01:14:12,244 --> 01:14:14,124 Eu gosto do meu trabalho. 1436 01:14:14,496 --> 01:14:19,416 Tenho pouca pressão, e divirto-me com a Jules, e eu gosto. 1437 01:14:19,501 --> 01:14:22,421 Eu não tenho medo de fazer mais. É o que eu gosto. 1438 01:14:23,797 --> 01:14:24,877 Sabes que mais? Eu... 1439 01:14:25,299 --> 01:14:26,929 Eu gosto da minha diversão organizada. 1440 01:14:27,176 --> 01:14:30,256 Eu não preciso de sair para me divertir. 1441 01:14:30,721 --> 01:14:31,811 Sabes qual é o meu mal? 1442 01:14:31,889 --> 01:14:34,969 Eu acho que ponho toda esta pressão em cima de mim porque eu assumo 1443 01:14:35,058 --> 01:14:38,438 que as outras pessoas esperam que eu seja mais ou queira mais, 1444 01:14:38,520 --> 01:14:41,940 porque eu sou só uma auxiliar que não sai de casa, mas eu adoro. 1445 01:14:42,107 --> 01:14:43,397 -Ámen. -Percebo. 1446 01:14:44,109 --> 01:14:47,359 Eu quero ser a tia esquisita. 1447 01:14:48,614 --> 01:14:49,864 Isto ficou sério. 1448 01:14:50,073 --> 01:14:52,913 Sim, e por falar a sério... Desculpa, já acabaste o teu discurso? 1449 01:14:53,243 --> 01:14:54,373 Sim, já acabei. Obrigada. 1450 01:14:54,995 --> 01:14:56,505 -Não é preciso. -Percebi. 1451 01:14:56,997 --> 01:14:59,537 Por falar em coisas sérias, vou ter sérios problemas com a Claire 1452 01:14:59,625 --> 01:15:01,215 se passarmos a noite aqui. 1453 01:15:01,335 --> 01:15:04,095 Não vais nada, a Claire é fixe. 1454 01:15:04,171 --> 01:15:05,801 Sim. Ela é fixe. 1455 01:15:06,507 --> 01:15:08,167 Ela é uma noiva fixe. 1456 01:15:09,885 --> 01:15:10,895 O quê? 1457 01:15:11,261 --> 01:15:12,391 -A sério? -Sim. 1458 01:15:12,471 --> 01:15:13,471 Meu Deus. 1459 01:15:14,515 --> 01:15:16,895 Isso é incrível. Espera, porque não nos contaste? 1460 01:15:16,975 --> 01:15:18,435 Não sei. Porque vocês andavam 1461 01:15:18,519 --> 01:15:20,269 com esgotamentos nervosos ou assim. 1462 01:15:20,354 --> 01:15:21,444 Parabéns. 1463 01:15:21,522 --> 01:15:24,072 Sim, obrigada. Mas preciso mesmo que finjam ficar surpreendidas 1464 01:15:24,149 --> 01:15:25,649 quando eu e a Claire vos contarmos. 1465 01:15:25,734 --> 01:15:26,744 Eu sou uma actriz 1466 01:15:26,902 --> 01:15:28,242 -Está bem. -Isso. 1467 01:15:28,862 --> 01:15:30,532 E também posso dar uma festa de noivado. 1468 01:15:30,614 --> 01:15:32,954 Meu Deus. Não obrigada. 1469 01:16:28,005 --> 01:16:29,015 Kinsey. 1470 01:16:30,257 --> 01:16:31,217 Kinsey. 1471 01:16:32,926 --> 01:16:34,636 -Olá. -Olá. 1472 01:16:35,554 --> 01:16:37,564 Devemos ter adormecido enquanto conversávamos. 1473 01:16:37,931 --> 01:16:39,641 Sim, eu... Sim. 1474 01:16:41,852 --> 01:16:42,852 Foi muito divertido. 1475 01:16:43,687 --> 01:16:45,647 Foi. Esta noite foi mesmo divertida. 1476 01:16:53,906 --> 01:16:55,196 Está tudo bem. Eu... 1477 01:16:56,325 --> 01:16:58,165 Eu vou falar com ele. Está tudo bem. 1478 01:16:58,285 --> 01:16:59,415 Kinsey. 1479 01:17:00,954 --> 01:17:03,504 Se não nos voltarmos a falar na escola ou assim, quero que saibas, 1480 01:17:03,582 --> 01:17:05,962 que eu gosto muito de ti e a razão pela qual te convidei... 1481 01:17:06,043 --> 01:17:07,293 Oliver. Oliver. 1482 01:17:07,794 --> 01:17:08,804 Sim? 1483 01:17:11,256 --> 01:17:12,256 Eu trato disto. 1484 01:17:14,301 --> 01:17:15,301 -Está bem. -Mas... 1485 01:17:16,220 --> 01:17:17,510 Sim, manda-me uma mensagem logo. 1486 01:17:17,930 --> 01:17:18,970 -Está bem. -Está bem? 1487 01:17:19,056 --> 01:17:20,266 -Certo. -Está bem. 1488 01:17:21,266 --> 01:17:22,266 Está bem. 1489 01:17:29,358 --> 01:17:30,938 Hora de acordar, meninas. 1490 01:17:31,527 --> 01:17:33,487 Tenho boas e más notícias. 1491 01:17:33,737 --> 01:17:35,237 Queremos as boas, por favor. 1492 01:17:35,322 --> 01:17:36,702 Não perguntei se tinham preferência. 1493 01:17:37,199 --> 01:17:40,159 A má notícia é que provavelmente vão ter de fazer serviço comunitário. 1494 01:17:40,369 --> 01:17:41,579 Por invasão... 1495 01:17:41,662 --> 01:17:42,702 Não é assim tão mau. 1496 01:17:42,788 --> 01:17:44,118 ...e urinar em público. 1497 01:17:44,957 --> 01:17:48,247 A boa notícia é que está aqui o vosso advogado para vos libertar. 1498 01:17:48,335 --> 01:17:49,335 O nosso advogado? 1499 01:17:49,545 --> 01:17:50,885 Todd Jones? 1500 01:17:53,382 --> 01:17:54,632 Vamos a isto. 1501 01:18:02,224 --> 01:18:03,224 Obrigada. 1502 01:18:05,686 --> 01:18:06,686 Olá, Todd. 1503 01:18:06,770 --> 01:18:07,770 Está bem. 1504 01:18:12,276 --> 01:18:13,816 Evie, o que fizeste? 1505 01:18:14,653 --> 01:18:17,533 Estou bem, Todd. Obrigada por perguntares. 1506 01:18:17,990 --> 01:18:19,410 Porque é que não estás em Vail? 1507 01:18:19,533 --> 01:18:23,623 Bem, porque um tipo chamado Dan me ligou, e disse que estavas presa, 1508 01:18:24,079 --> 01:18:25,869 por isso apanhei o primeiro avião. 1509 01:18:27,165 --> 01:18:28,165 Eu... 1510 01:18:28,417 --> 01:18:29,577 Eu não acredito nisto. 1511 01:18:29,668 --> 01:18:32,958 Fazes ideia do quanto isto afecta a minha imagem? 1512 01:18:34,047 --> 01:18:36,167 Só isso é que te preocupa. Está bem. 1513 01:18:36,258 --> 01:18:37,258 Sim, Evie. 1514 01:18:37,342 --> 01:18:40,552 Eu sou advogado, não posso andar a pagar para tirar pessoas daqui. 1515 01:18:41,180 --> 01:18:43,560 Eu passei a noite na cela dos bêbados. 1516 01:18:44,600 --> 01:18:45,980 Eu não peço muito. 1517 01:18:46,810 --> 01:18:48,520 Eu deixo-te fazer as tuas cenas do trabalho. 1518 01:18:49,146 --> 01:18:52,146 Deixo-te andar com aquelas duas idiotas. 1519 01:18:53,400 --> 01:18:54,690 Mas no final de contas, 1520 01:18:55,611 --> 01:18:57,031 sou eu que tomo conta de ti. 1521 01:18:59,114 --> 01:19:02,534 E se eu não precisar que tomem conta de mim? 1522 01:19:03,410 --> 01:19:06,830 E seu conseguir tomar conta de mim própria? 1523 01:19:14,755 --> 01:19:17,265 Valha-me Deus. Sabes, a prisão não é um lugar confortável. 1524 01:19:17,341 --> 01:19:18,341 Olá. 1525 01:19:18,509 --> 01:19:19,839 Olhou-me com uma cara esquisita. 1526 01:19:20,177 --> 01:19:21,177 Valha-me Deus. 1527 01:19:21,261 --> 01:19:23,181 A minha namorada criminosa. 1528 01:19:25,224 --> 01:19:26,434 Vou dar-vos um minuto. 1529 01:19:26,808 --> 01:19:27,808 Sim, obrigada. 1530 01:19:40,531 --> 01:19:42,451 Desculpa pela noite de ontem. 1531 01:19:42,574 --> 01:19:43,744 Tu és uma maníaca do pior. 1532 01:19:44,243 --> 01:19:46,833 Verdade. Mas por uma boa razão. 1533 01:19:48,121 --> 01:19:49,251 PETER FINCH, DIRETOR DE DESPORTO DO LHS 1534 01:19:49,331 --> 01:19:51,671 Peter Finch, Director de Desporto do Liceu Lincoln? 1535 01:19:51,792 --> 01:19:54,212 Eu disse ao Peter que se eu o fizesse parecer o maior 1536 01:19:54,294 --> 01:19:55,304 na festa de ontem, 1537 01:19:55,379 --> 01:19:58,129 ele teria de me encomendar todos os equipamentos do Liceu Lincoln. 1538 01:19:59,341 --> 01:20:00,341 Nada mau. 1539 01:20:02,553 --> 01:20:03,553 Cheiras mesmo mal. 1540 01:20:03,637 --> 01:20:04,637 Estive na prisão. 1541 01:20:05,138 --> 01:20:06,258 Aprendi muitas coisas. 1542 01:20:06,890 --> 01:20:07,890 Olá. 1543 01:20:07,975 --> 01:20:08,985 Olá. 1544 01:20:10,227 --> 01:20:13,647 Para que saibas, eu levei a Ashley para ela não conduzir embriagada. 1545 01:20:13,772 --> 01:20:16,482 Sim, não, não tens de explicar nada. 1546 01:20:17,109 --> 01:20:18,819 Eu fiquei meio louca ontem. 1547 01:20:19,319 --> 01:20:22,159 Meio louco é chamar uma stripper para uma despedida de solteiro. 1548 01:20:22,698 --> 01:20:24,818 Tu arrancaste um dente da boca de uma mulher. 1549 01:20:24,950 --> 01:20:26,160 Sim. Eu fiz isso. 1550 01:20:26,702 --> 01:20:27,702 Fizeste mesmo. 1551 01:20:27,828 --> 01:20:29,118 Não sabias que eu era assim? 1552 01:20:29,538 --> 01:20:30,958 Não. Não sabia. 1553 01:20:33,000 --> 01:20:34,790 Posso oferecer-te uma boleia? 1554 01:20:35,002 --> 01:20:37,672 Por acaso não queres ir tomar o pequeno almoço? 1555 01:20:39,339 --> 01:20:40,799 Estás a convidar-me para um encontro? 1556 01:20:41,675 --> 01:20:42,795 Estás com medo? 1557 01:20:44,887 --> 01:20:46,677 -Evie, podes acalmar-te? -Não. 1558 01:20:46,763 --> 01:20:48,393 Vais mesmo fazer isto? 1559 01:20:48,515 --> 01:20:49,845 Vou. Pessoal, dão-me uma boleia? 1560 01:20:50,851 --> 01:20:52,391 Certo. Bem, parece-me bem. 1561 01:20:52,477 --> 01:20:54,477 Tira, tira uns dias para te acalmares. 1562 01:20:54,646 --> 01:20:55,976 Eu fico com os meus pais. 1563 01:20:56,064 --> 01:20:58,234 Espera. Onde estão os teus pais? 1564 01:20:59,526 --> 01:21:01,356 Deixei-os em casa quando vinha para aqui. 1565 01:21:07,117 --> 01:21:08,487 ... a confusão. Que me... 1566 01:21:11,371 --> 01:21:12,501 Vocês são os empregados? 1567 01:21:12,873 --> 01:21:14,873 Nós queremos dois pequenos almoços ingleses, 1568 01:21:14,958 --> 01:21:16,878 o meu bacon bem estaladiço. 1569 01:21:16,960 --> 01:21:18,590 -E tu, queres mais alguma coisa? -Whisky. 1570 01:21:18,670 --> 01:21:19,800 Para ela é só whisky. 1571 01:21:23,175 --> 01:21:25,095 Querida Kate de 30 anos. 1572 01:21:26,303 --> 01:21:28,263 Quando receberes isto no teu aniversário, 1573 01:21:28,639 --> 01:21:30,309 terás o melhor homem do mundo. 1574 01:21:30,390 --> 01:21:31,390 Obrigada. 1575 01:21:31,475 --> 01:21:34,065 Ele vai ser bonito e meigo e engraçado. 1576 01:21:34,144 --> 01:21:35,194 Como está a sangria? 1577 01:21:35,437 --> 01:21:36,807 -Está boa. -Está? 1578 01:21:36,897 --> 01:21:39,147 -É o tipo de sangria que tu gostas. -Está mesmo forte. 1579 01:21:39,274 --> 01:21:42,494 Vais ser uma ortodontista bem sucedida. 1580 01:21:42,569 --> 01:21:43,569 Vai miúda. 1581 01:21:43,695 --> 01:21:44,855 Mandei-o banhar a ouro. 1582 01:21:45,239 --> 01:21:46,319 -Meu Deus. -Mandaste nada. 1583 01:21:46,406 --> 01:21:48,116 -Eu sei, ficou espectacular, não? -Sim. 1584 01:21:48,200 --> 01:21:50,660 Claro, que vai haver um pequenote para cuidar, 1585 01:21:50,744 --> 01:21:52,584 ou pelo menos um ovo no forno. 1586 01:21:52,704 --> 01:21:53,964 Olá. Como estás? 1587 01:21:54,248 --> 01:21:56,958 Com 30 anos, não tenho dúvidas 1588 01:21:57,042 --> 01:21:59,842 que vais ter uma vida incrível. 1589 01:21:59,920 --> 01:22:01,380 -Kate. Kate. Kate. -Vejo-te... 1590 01:22:02,130 --> 01:22:03,340 Olá, ouviste o que dissemos? 1591 01:22:03,423 --> 01:22:04,423 O quê? 1592 01:22:05,509 --> 01:22:06,509 Estamos noivas. 1593 01:22:09,429 --> 01:22:12,849 -Meu Deus. -Meu Deus. Não estava à espera. 1594 01:22:12,933 --> 01:22:13,933 Nós... Sim. 1595 01:22:14,560 --> 01:22:15,690 Grandes notícias. 1596 01:22:16,728 --> 01:22:17,728 Tu contaste-lhes. 1597 01:22:17,813 --> 01:22:19,023 Juro por Deus, eu não... 1598 01:22:20,315 --> 01:22:22,025 -Tirando aquela vez na prisão. -Sim. 1599 01:22:22,192 --> 01:22:23,442 Eu juro, para mim é novidade. 1600 01:22:23,569 --> 01:22:24,739 Posso ser dama de honor. 1601 01:22:25,153 --> 01:22:26,153 Tu já és. 1602 01:22:26,280 --> 01:22:27,280 Para qual? 1603 01:22:28,740 --> 01:22:30,580 -Bem, parabéns. -Obrigada. 1604 01:22:30,659 --> 01:22:31,659 -Saúde. -Saúde. 1605 01:22:31,743 --> 01:22:33,663 -Ao amor para sempre. -Desculpa. 1606 01:22:33,745 --> 01:22:35,405 Com 30 anos, não tenho dúvidas... 1607 01:22:35,497 --> 01:22:36,497 Na verdade eu odeio isto. 1608 01:22:36,582 --> 01:22:37,752 -Odeias? -Sim. 1609 01:22:37,833 --> 01:22:39,463 ...que vais ter uma vida incrível. 1610 01:22:39,585 --> 01:22:40,595 Vejo-te lá. 1611 01:26:40,701 --> 01:26:43,831 P.S. A Ashley Driscoll, pode comer merda. 1612 01:26:45,832 --> 01:26:52,128 Ripadas por: n0Te 113262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.