Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,134 --> 00:00:11,678
Was ist es,
Tunfischauflauf oder Kartoffelsalat?
2
00:00:11,845 --> 00:00:13,597
Egal. Es ist nur Essen mit Mayonnaise.
3
00:00:13,722 --> 00:00:16,558
Das Begräbnis von Omi Rose
war vor drei Wochen...
4
00:00:16,808 --> 00:00:18,977
Warum geben uns die Leute
immer noch Aufläufe?
5
00:00:19,311 --> 00:00:21,563
Warum bringen die Leute Aufläufe,
wenn jemand stirbt?
6
00:00:21,772 --> 00:00:22,981
Eigentlich ist es praktisch.
7
00:00:23,106 --> 00:00:25,484
Wenn Menschen trauern,
wollen sie sicher nicht kochen.
8
00:00:26,109 --> 00:00:27,694
Was, wenn es keine Aufläufe mehr gibt?
9
00:00:28,070 --> 00:00:29,988
Was, wenn der Tote immer gekocht hat?
10
00:00:30,155 --> 00:00:31,406
Dann trauert man weiter,
11
00:00:31,532 --> 00:00:33,659
bis klar wird,
wie man allein zurechtkommt.
12
00:00:35,744 --> 00:00:37,871
Ich bedauere nur, dass es dauert,
13
00:00:38,038 --> 00:00:39,122
-bis sie ihren Topf kriegen.
-Ja
14
00:00:39,289 --> 00:00:40,249
Andere sterben auch.
15
00:00:40,374 --> 00:00:42,459
Und ihre Verwandten kriegen Aufläufe
16
00:00:42,584 --> 00:00:44,378
in Plastikcontainern, also...
17
00:00:45,712 --> 00:00:47,673
Es ist nicht, als ob der Tod
Kaffee trinkt,
18
00:00:47,798 --> 00:00:49,800
während wir hier herumhocken.
19
00:00:51,134 --> 00:00:53,637
Müssen wir die ganze Zeit
über den Tod reden?
20
00:00:54,054 --> 00:00:55,180
Da denke ich an Oma.
21
00:00:55,472 --> 00:00:56,974
Ruh dich aus, Liebling. Ich mache das.
22
00:01:00,519 --> 00:01:01,520
Danke.
23
00:01:01,979 --> 00:01:03,772
Ohne dich wäre es nicht gegangen.
24
00:01:03,897 --> 00:01:05,148
Nun, deswegen bin ich da.
25
00:01:05,274 --> 00:01:06,775
Roseanne hätte gewollt,
26
00:01:06,900 --> 00:01:08,026
dass ich mich kümmere.
27
00:01:08,235 --> 00:01:10,028
Nein, es hätte sie getötet.
28
00:01:11,822 --> 00:01:14,449
Aber sie ist schon tot, also mach weiter.
29
00:01:15,951 --> 00:01:19,454
Keine Mutter sollte je ihr
eigenes Kind beerdigen müssen.
30
00:01:19,955 --> 00:01:21,790
Mutter, du bist 92.
31
00:01:21,915 --> 00:01:23,792
Du wirst uns alle sterben sehen.
32
00:01:24,042 --> 00:01:26,378
Du wirst dann von einem Roboter begraben.
33
00:01:27,296 --> 00:01:28,547
Hallo an alle.
34
00:01:28,672 --> 00:01:29,631
-Geena!
-Hallo!
35
00:01:29,756 --> 00:01:30,841
-Geena!
-Grüßt euch!
36
00:01:31,216 --> 00:01:32,551
-Willkommen zu Hause.
-Hallo.
37
00:01:32,718 --> 00:01:34,344
Sorry, ich verpasste das Begräbnis.
38
00:01:34,636 --> 00:01:37,598
Der Flughafen in Afghanistan war eine
zeitlang unter Beschuss.
39
00:01:38,098 --> 00:01:39,516
Trotzdem schneller als O'Hare.
40
00:01:40,767 --> 00:01:42,644
Das ist alles nur Obst und Gemüse.
41
00:01:42,978 --> 00:01:44,104
Wenn du nicht gut isst,
42
00:01:44,229 --> 00:01:45,647
greift dein Herz dich an.
43
00:01:46,523 --> 00:01:47,566
Ich muss rangehen.
44
00:01:49,484 --> 00:01:52,404
Ich habe gerade Moms Schrank geleert.
45
00:01:52,905 --> 00:01:54,072
Wisst ihr noch, wie sie immer klagte,
46
00:01:54,198 --> 00:01:56,408
dass sie keine Halskette hat?
47
00:01:57,409 --> 00:01:58,577
Hier sind sie.
48
00:02:01,830 --> 00:02:04,791
Dad? Du musst wieder im Bett schlafen.
49
00:02:04,917 --> 00:02:06,919
Das Sofa ist nicht gut für den Rücken.
50
00:02:07,085 --> 00:02:08,962
Ich bin vor dem Fernseher eingeschlafen.
51
00:02:09,129 --> 00:02:10,380
Kein Weltuntergang.
52
00:02:11,256 --> 00:02:13,383
Beim Hautarzt las ich in einem Artikel,
53
00:02:13,509 --> 00:02:14,927
dass es bekannt ist,
54
00:02:15,052 --> 00:02:17,137
dass man nicht in dem Bett schlafen will,
55
00:02:17,262 --> 00:02:18,931
in dem jemand starb.
56
00:02:20,307 --> 00:02:21,642
Faszinierend.
57
00:02:23,560 --> 00:02:24,436
Zum Thema...
58
00:02:24,728 --> 00:02:27,314
Hast du je etwas gelesen,
das jemand hören will?
59
00:02:28,023 --> 00:02:30,609
Nein. Normalerweise nicht.
60
00:02:32,569 --> 00:02:34,446
Geena, wann musst du zurück
61
00:02:34,571 --> 00:02:35,864
nach Afghanistan?
62
00:02:35,989 --> 00:02:37,616
Man bekommt nur einen 5-Tages-Urlaub
63
00:02:37,741 --> 00:02:39,201
für Familientodesfälle.
64
00:02:39,451 --> 00:02:40,953
Tante Darlene sagt, dass Omi Rose
65
00:02:41,078 --> 00:02:42,621
als Grashüpfer zurückkehrt.
66
00:02:43,247 --> 00:02:44,498
Das ist so süß.
67
00:02:44,623 --> 00:02:47,334
Tante Darlene sollte
ihre Yogahosen wegpacken
68
00:02:47,459 --> 00:02:49,002
und sich die Bibel schnappen.
69
00:02:50,420 --> 00:02:53,298
Gar nicht so abwegig.
Es geht nur um Reinkarnation.
70
00:02:53,423 --> 00:02:55,467
Ungefähr 1 Milliarde Leute glauben daran.
71
00:02:56,260 --> 00:02:58,136
Reserviere einen Platz in der Hölle,
72
00:02:58,262 --> 00:02:59,429
denn es wird eng.
73
00:03:00,848 --> 00:03:02,975
Reservieren? Wir besitzen ein Ferienhaus.
74
00:03:05,686 --> 00:03:07,104
Dan, kann ich dich kurz sprechen?
75
00:03:13,318 --> 00:03:16,613
Mich rief gerade ein Freund vom
Bestattungsinstitut an.
76
00:03:16,947 --> 00:03:19,616
Bei der Autopsie fand man heraus,
es war kein Infarkt.
77
00:03:19,741 --> 00:03:22,703
Roseanne hat eine Überdosis
an Opioiden genommen.
78
00:03:23,579 --> 00:03:24,788
Nicht möglich.
79
00:03:25,372 --> 00:03:26,415
Sie hatte ein Problem.
80
00:03:26,540 --> 00:03:28,959
Sie nahm nur zwei Tage
Schmerzmittel nach der OP.
81
00:03:29,084 --> 00:03:30,752
Nur Ibuprofen.
82
00:03:31,420 --> 00:03:32,421
Das kann nicht stimmen.
83
00:03:32,546 --> 00:03:35,591
Nun, ich wünschte, es wäre so,
aber sie meinen,
84
00:03:35,716 --> 00:03:37,759
sie nahm die Tabletten
vor dem Schlafengehen,
85
00:03:38,051 --> 00:03:39,511
und bei all ihren Krankheiten,
86
00:03:39,887 --> 00:03:41,930
war das genug, ihren Atem zu stoppen.
87
00:03:42,681 --> 00:03:43,932
Warte mal, was?
88
00:03:44,308 --> 00:03:45,601
Mom nahm eine Überdosis?
89
00:03:45,976 --> 00:03:47,769
Das macht keinen Sinn.
90
00:03:48,812 --> 00:03:50,272
Ich reparierte ihre Knie.
91
00:03:51,315 --> 00:03:52,858
Ich spülte alle Pillen runter.
92
00:03:52,983 --> 00:03:54,026
Oh mein Gott.
93
00:03:55,485 --> 00:03:57,654
Ich fand diese Tabletten in Moms Schrank.
94
00:04:01,867 --> 00:04:04,244
Die wurden ihr gar nicht verschrieben.
95
00:04:05,162 --> 00:04:07,831
Sie bekam sie von Marcy Bellinger.
96
00:04:12,628 --> 00:04:13,670
Verdammt.
97
00:04:15,005 --> 00:04:17,674
Das ist das Einzige,
was ich aus Moms Schrank wollte.
98
00:04:26,391 --> 00:04:29,478
Ich kann nicht glauben,
wie alt einige dieser Rechnungen sind.
99
00:04:30,270 --> 00:04:31,813
Die vom Inkasso sollten wissen,
100
00:04:31,939 --> 00:04:33,148
dass Mom gestorben ist.
101
00:04:33,649 --> 00:04:34,983
Weißt du nicht mehr, Mom hat das selbst
102
00:04:35,150 --> 00:04:36,401
fünfmal gesagt?
103
00:04:39,279 --> 00:04:40,280
Es kommt mir so vor,
104
00:04:40,447 --> 00:04:42,157
als ob es diesmal wirkt.
105
00:04:47,162 --> 00:04:48,830
Ist es schlimm, wenn wir lachen?
106
00:04:49,164 --> 00:04:51,333
Nun, ich bin müde vom Weinen.
107
00:04:52,000 --> 00:04:54,795
Mutter lehrte uns,
an den falschen Stellen zu lachen.
108
00:04:56,713 --> 00:04:58,465
Ich glaube nicht an ihre Überdosis.
109
00:05:02,094 --> 00:05:03,971
Ich kann jetzt keine Rechnungen machen.
110
00:05:04,096 --> 00:05:07,432
Ich muss meine Schicht
im Restaurant beenden.
111
00:05:08,225 --> 00:05:09,810
Wir müssen es aber machen.
112
00:05:09,935 --> 00:05:11,562
Wir machen Freitagabend weiter.
113
00:05:11,687 --> 00:05:13,105
Freitag bin ich verabredet.
114
00:05:13,230 --> 00:05:15,148
Also gut, dann Samstagvormittag.
115
00:05:15,607 --> 00:05:17,860
Ich sagte gerade,
ich bin Freitag verabredet.
116
00:05:19,403 --> 00:05:22,197
Kannst du nicht
einen Tag länger vertikal bleiben?
117
00:05:23,866 --> 00:05:25,701
Vielleicht kannst du dich darum kümmern.
118
00:05:26,159 --> 00:05:27,202
Ich kann es nicht.
119
00:05:27,828 --> 00:05:30,247
Ich habe das mit Mark durchgemacht.
Nicht nochmal.
120
00:05:30,372 --> 00:05:31,665
Willst du einfach all
121
00:05:31,790 --> 00:05:33,417
den Kram mir überlassen?
122
00:05:33,709 --> 00:05:35,127
2 Kinder und Vollzeitarbeit
123
00:05:35,252 --> 00:05:36,253
Nein.
124
00:05:36,378 --> 00:05:38,714
Du bist diejenige,
die das übernehmen kann.
125
00:05:38,881 --> 00:05:39,965
Du wohnst hier bereits,
126
00:05:40,174 --> 00:05:42,092
und du bist ein kleiner Tyrann.
127
00:05:43,510 --> 00:05:45,637
Du gibst mir Komplimente und haust ab?
128
00:05:48,307 --> 00:05:50,142
Du hast recht. Ich hole mein Telefon
129
00:05:50,309 --> 00:05:52,144
und finde jemanden für meine Schicht.
130
00:05:52,394 --> 00:05:53,687
Ich werde das Richtige tun.
131
00:05:56,481 --> 00:05:59,026
Zu vertrauensselig!
Daran solltest du arbeiten!
132
00:06:02,029 --> 00:06:04,323
Du und Tante Becky müsst euch vertragen.
133
00:06:04,823 --> 00:06:07,242
Was, wenn sie stirbt,
und ihr seid im Streit auseinander?
134
00:06:07,784 --> 00:06:08,827
Hallo.
135
00:06:09,494 --> 00:06:13,248
Denkst du daran, wie oft du und Omi Rose
vor ihrem Tod gestritten habt?
136
00:06:14,041 --> 00:06:15,083
So in der Art.
137
00:06:15,834 --> 00:06:17,044
Familien streiten eben,
138
00:06:17,169 --> 00:06:19,379
aber wir wissen,
dass wir uns immer lieben werden.
139
00:06:20,047 --> 00:06:21,965
Und, es steht in jedem Brief,
140
00:06:22,090 --> 00:06:23,675
den uns Omi Rose hinterlassen hat.
141
00:06:24,176 --> 00:06:26,345
Omi Rose schrieb jedem einen Brief?
142
00:06:26,887 --> 00:06:28,805
Oh Gott. Vielleicht nicht jedem.
143
00:06:30,891 --> 00:06:32,226
Du bist doof!
144
00:06:33,936 --> 00:06:36,605
Ich könnte morgen sterben.
Sei nicht gemein.
145
00:06:42,194 --> 00:06:43,320
Was machst du da?
146
00:06:45,364 --> 00:06:47,866
Roseanne wollte das immer machen,
147
00:06:47,991 --> 00:06:51,537
also dachte ich, bei all dem Besuch,
den wir in letzter Zeit hatten,
148
00:06:51,662 --> 00:06:55,874
und die letzten 40 Jahre voller
unbeachtetem Schmutz,
149
00:06:57,167 --> 00:07:00,295
dies wäre eine gute Zeit,
ihren Traum zu erfüllen.
150
00:07:02,381 --> 00:07:03,340
Wann wird es trocken sein?
151
00:07:03,590 --> 00:07:05,968
Ich wollte noch etwas
vor dem Fernseher schlafen.
152
00:07:06,510 --> 00:07:08,679
Es dauert zwischen drei und fünf Tagen.
153
00:07:10,472 --> 00:07:12,224
Ich dachte daran, was ich sagte,
154
00:07:12,349 --> 00:07:16,061
und mir wurde klar,
dass ich beleidigend und respektlos war.
155
00:07:17,062 --> 00:07:18,480
Ich kann das jetzt sehen,
156
00:07:18,605 --> 00:07:20,274
weil ich zur Arbeit kommen muss.
157
00:07:25,028 --> 00:07:27,447
Mein Beileid. Das geht aufs Haus.
158
00:07:27,698 --> 00:07:28,824
Ich schätze dich dafür.
159
00:07:29,074 --> 00:07:32,744
Gilt deine Sympathie auch engen Freunden?
160
00:07:34,746 --> 00:07:35,789
Nein.
161
00:07:37,791 --> 00:07:39,334
Das ist Lokales.
162
00:07:40,002 --> 00:07:41,461
Mein Verlust ist mehr als das.
163
00:07:41,587 --> 00:07:43,714
Er reicht bis nach Deutschland.
164
00:07:45,757 --> 00:07:47,050
Du verstehst das.
165
00:07:47,259 --> 00:07:48,302
Dad?
166
00:07:49,261 --> 00:07:50,929
Was ist das?
167
00:07:51,972 --> 00:07:53,265
Wie sieht es denn aus?
168
00:07:53,599 --> 00:07:54,933
Wie ein Gerichtsverfahren.
169
00:07:55,142 --> 00:07:56,310
Das kannst du nicht tun.
170
00:07:56,560 --> 00:07:58,061
Es hing an deinem LKW.
171
00:07:58,228 --> 00:08:01,148
-Die Leute machen Bilder.
-Genau so. Mach es wieder dran.
172
00:08:01,356 --> 00:08:04,067
Ich weiß, dass du verärgert bist,
aber das hilft nicht.
173
00:08:04,234 --> 00:08:05,402
Es hilft mir.
174
00:08:05,736 --> 00:08:09,114
Ich kann das tun,
oder meinen LKW durch ihr Haus fahren.
175
00:08:09,781 --> 00:08:11,700
Mach das nicht. Mein Freund tat es,
176
00:08:11,825 --> 00:08:14,620
und er hat es schwer,
den Führerschein wiederzubekommen.
177
00:08:22,711 --> 00:08:24,630
Danke. Gehen wir, Chuck.
178
00:08:26,840 --> 00:08:29,009
Die Sache mit "dem LKW durchs Haus fahren"
179
00:08:29,218 --> 00:08:30,677
ist nur so dahin gesagt, nicht wahr?
180
00:08:36,099 --> 00:08:37,768
Opa, das sind Enrique und Joey.
181
00:08:37,976 --> 00:08:39,144
Hallo, Männer.
182
00:08:39,353 --> 00:08:40,354
Spielt hier.
183
00:08:40,479 --> 00:08:42,105
Ich muss noch etwas erledigen.
184
00:08:42,231 --> 00:08:43,315
Du musst nicht gehen.
185
00:08:43,440 --> 00:08:45,150
Sie müssen los, Hausaufgaben machen.
186
00:08:45,275 --> 00:08:46,777
Sie wollten nur noch was trinken.
187
00:08:47,194 --> 00:08:48,820
Mein Beileid, Mr. Conner.
188
00:08:48,946 --> 00:08:49,988
Danke, mein Sohn.
189
00:08:50,280 --> 00:08:52,199
Menschen sterben. Was will man machen?
190
00:08:55,118 --> 00:08:57,371
Hast du in 'Nam
zu viel Zeug gesehen, Joey?
191
00:08:59,915 --> 00:09:01,333
Bis morgen.
192
00:09:03,377 --> 00:09:04,628
Das ist unsere Tasse.
193
00:09:07,381 --> 00:09:08,423
Gut.
194
00:09:15,180 --> 00:09:16,765
Ich bin in der Garage.
195
00:09:16,974 --> 00:09:17,683
Ok.
196
00:09:17,891 --> 00:09:19,268
Kann ich dich noch was fragen?
197
00:09:19,810 --> 00:09:21,436
Klar, wenn es schnell geht.
198
00:09:21,937 --> 00:09:24,857
Omi Rose und ich redeten über
meinen Ausflug am Freitag,
199
00:09:24,982 --> 00:09:26,191
und wir wurden nicht fertig.
200
00:09:26,608 --> 00:09:28,819
Zwei Kinder wollen mich im Bus neben sich,
201
00:09:28,944 --> 00:09:31,321
und sie wollte mir helfen,
einen auszuwählen,
202
00:09:31,446 --> 00:09:33,782
denn neben wem ich sitze,
203
00:09:33,907 --> 00:09:35,701
der weiß, dass ich ihn mag.
204
00:09:36,743 --> 00:09:38,453
Das klingt nicht so schnell.
205
00:09:42,124 --> 00:09:43,750
Sind es Jungs?
206
00:09:44,293 --> 00:09:46,295
Ja. Enrique und Joey.
207
00:09:47,171 --> 00:09:49,590
Willst du noch über den Tod reden?
208
00:09:52,593 --> 00:09:54,261
Ich muss mich nur jetzt entscheiden.
209
00:09:54,386 --> 00:09:55,679
Es ist echt wichtig.
210
00:09:55,929 --> 00:09:57,639
Ich muss ehrlich mit dir sein.
211
00:09:57,764 --> 00:09:59,391
Deine Mom und Tante Becky kamen
212
00:09:59,516 --> 00:10:01,351
aus einem Grund zu Oma.
213
00:10:01,727 --> 00:10:03,729
Es ist ein Zeichen meiner Liebe für dich,
214
00:10:03,854 --> 00:10:06,398
dass ich noch nicht aus dem Zimmer lief.
215
00:10:10,068 --> 00:10:11,195
Opa Dan?
216
00:10:11,320 --> 00:10:12,362
Ja?
217
00:10:13,197 --> 00:10:14,573
Mochtest du mal Jungen?
218
00:10:15,949 --> 00:10:16,992
Nein.
219
00:10:18,619 --> 00:10:20,120
Stört es dich bei mir?
220
00:10:20,412 --> 00:10:21,455
Nein!
221
00:10:22,873 --> 00:10:25,501
Ich habe darauf gewartet,
dass du es mir erzählst.
222
00:10:26,335 --> 00:10:27,878
Tut mir leid, dass es gedauert hat.
223
00:10:28,962 --> 00:10:31,089
Ok, es soll nicht wieder vorkommen.
224
00:10:41,433 --> 00:10:43,310
Ich hoffe, allen gefällt der Film.
225
00:10:43,435 --> 00:10:45,646
Es geht mir gut hier auf dem harten Stuhl.
226
00:10:45,771 --> 00:10:48,815
Ich schreibe Checks auf einem
gestohlenen Plastiktablett.
227
00:10:50,192 --> 00:10:52,444
Wenigstens hast du keinen
nassen Arsch von dem Sofa hier.
228
00:10:53,529 --> 00:10:56,198
Sagte ich nicht, dass Tante Jackie
das Sofa reinigte?
229
00:10:58,825 --> 00:10:59,952
Hättest du sagen sollen.
230
00:11:00,077 --> 00:11:01,411
Ja, hätte ich.
231
00:11:03,664 --> 00:11:05,415
Ich hole noch Kaffee.
232
00:11:05,624 --> 00:11:07,960
-Noch jemand?
-Ich komme mit.
233
00:11:10,671 --> 00:11:13,340
Fass nichts an. Ich habe ein System.
234
00:11:15,717 --> 00:11:16,760
Was machst du?
235
00:11:16,885 --> 00:11:18,345
Ich mache das Leben leichter
236
00:11:18,470 --> 00:11:21,723
mit einem Konzept für die Küche,
das ich im Fernsehen gesehen habe.
237
00:11:21,849 --> 00:11:23,767
Der Fluss sollte also
238
00:11:23,892 --> 00:11:27,229
vom Kühlschrank, zum Herd
und dann zur Spüle gehen.
239
00:11:27,354 --> 00:11:28,897
Daher muss die Kaffeemaschine,
240
00:11:29,022 --> 00:11:31,108
die Milch aus dem Kühlschrank,
241
00:11:31,650 --> 00:11:33,652
Kaffee aus der Dose neben dem Herd,
242
00:11:33,777 --> 00:11:35,195
und Wasser aus der Spüle braucht,
243
00:11:35,404 --> 00:11:38,949
im geometrischen Herzen
des Dreiecks stehen,
244
00:11:39,157 --> 00:11:40,993
welches sich genau...
245
00:11:41,451 --> 00:11:42,953
hier befindet.
246
00:11:48,208 --> 00:11:49,501
Wo schließen wir sie an?
247
00:11:50,085 --> 00:11:52,254
Ja. Ja.
248
00:11:55,007 --> 00:11:59,928
Ich gehe in den Keller.
249
00:12:00,053 --> 00:12:03,932
Ich bohre ein Loch
durch den Küchenfußboden,
250
00:12:04,057 --> 00:12:05,726
verlege ein dekoratives Rohr,
251
00:12:05,851 --> 00:12:08,687
das wir dann genauso
wie Decke oder Bodens streichen,
252
00:12:09,021 --> 00:12:10,397
führe ein Kabel durch das Rohr,
253
00:12:10,522 --> 00:12:12,357
bohre ein Loch durch die Tischmitte
254
00:12:12,482 --> 00:12:13,692
und installiere eine Steckdose.
255
00:12:13,817 --> 00:12:16,236
Voilà! Wir kochen Kaffee!
256
00:12:22,492 --> 00:12:24,161
Ich finde, du hattest genug Kaffee.
257
00:12:26,079 --> 00:12:27,164
Weißt du was?
258
00:12:27,289 --> 00:12:28,874
Wieso gehst du nicht nach Hause
und legst dich ein wenig hin?
259
00:12:28,999 --> 00:12:30,167
Ich brauche dich noch.
260
00:12:30,292 --> 00:12:31,752
Nein! Nein, mir geht's gut.
261
00:12:31,877 --> 00:12:34,046
Jetzt habe ich die Zeit,
das für dich zu machen.
262
00:12:34,213 --> 00:12:35,464
Ich muss nur fertig werden.
263
00:12:36,465 --> 00:12:37,633
Du hast so viel getan.
264
00:12:37,758 --> 00:12:39,718
Wir können nicht auf der Couch sitzen
oder die Küche benutzen.
265
00:12:39,843 --> 00:12:41,678
Ich finde, das ist ein guter Anfang.
266
00:12:50,854 --> 00:12:51,647
Wo kommen die her?
267
00:12:51,772 --> 00:12:53,982
Die fand ich in einer Kühlkompresse
im Gefrierfach.
268
00:12:54,358 --> 00:12:56,777
Mann. Mom hat also
überall Tabletten versteckt.
269
00:12:56,902 --> 00:12:59,363
Ich wusste, das nimmt dich mit.
Ich wollte sie wegwerfen,
270
00:12:59,488 --> 00:13:01,323
aber ich habe vergessen,
wo der Mülleimer steht...
271
00:13:02,157 --> 00:13:04,952
Sobald etwas außerhalb
des Dreiecks gelangt,
272
00:13:05,077 --> 00:13:07,371
dann... Also...
273
00:13:14,545 --> 00:13:15,587
Kann ich helfen?
274
00:13:16,213 --> 00:13:17,464
Ich bin Marcy Bellinger.
275
00:13:17,589 --> 00:13:19,758
Kann ich bitte mit Dan Conner sprechen?
276
00:13:20,884 --> 00:13:21,927
Ich mach das.
277
00:13:26,390 --> 00:13:28,934
Du hast ganz schön Nerven,
hier aufzutauchen.
278
00:13:29,977 --> 00:13:33,605
Bitte nimm das Schild von deinem Wagen.
279
00:13:33,730 --> 00:13:34,731
Nein.
280
00:13:34,857 --> 00:13:37,359
Alle haben es gesehen.
281
00:13:37,526 --> 00:13:39,027
Du hast dein Ziel erreicht.
282
00:13:39,361 --> 00:13:40,904
Sie hassen mich alle.
283
00:13:42,030 --> 00:13:43,448
Ich kann nicht essen.
284
00:13:43,824 --> 00:13:46,118
Ich trinke mich in den Schlaf.
285
00:13:46,535 --> 00:13:49,955
Ich muss damit den Rest meines Lebens
leben. Reicht dir das nicht?
286
00:13:50,706 --> 00:13:53,125
Mir wurde die Frau genommen.
Was glaubst du denn?
287
00:13:53,625 --> 00:13:57,337
Niemand kann sich Medikamente leisten.
Wir helfen uns alle gegenseitig.
288
00:13:57,462 --> 00:14:00,632
Als Sally Benson Lipitor
289
00:14:00,757 --> 00:14:03,260
für das Cholesterin ihres Mannes brauchte,
290
00:14:03,385 --> 00:14:05,179
bekam sie welches von Maria Ramirez
291
00:14:05,304 --> 00:14:06,346
und sie gaben ihr
292
00:14:06,471 --> 00:14:08,557
die Psychopharmaka, die ihr Sohn brauchte,
293
00:14:08,682 --> 00:14:10,475
weil ihre Versicherung kündigte.
294
00:14:11,101 --> 00:14:14,062
Rosie brauchte Schmerzmittel.
295
00:14:14,229 --> 00:14:17,149
Ich hatte welche,
also habe ich sie ihr gegeben.
296
00:14:17,566 --> 00:14:18,442
Na und?
297
00:14:18,567 --> 00:14:20,527
Du bist Teil eines Drogenrings.
298
00:14:20,652 --> 00:14:21,904
Herzlichen Glückwunsch!
299
00:14:22,029 --> 00:14:23,197
Weißt du was, Dan?
300
00:14:23,572 --> 00:14:26,366
Verurteile mich nur.
Aber Roseanne hat mich angerufen.
301
00:14:27,701 --> 00:14:30,037
Sie sagte mir,
dass ihr Knie nicht verheilte,
302
00:14:30,162 --> 00:14:32,331
und ich die Einzige wäre,
zu der sie könnte.
303
00:14:32,623 --> 00:14:34,541
Sie sagte, sie braucht die Schmerzmittel,
304
00:14:34,666 --> 00:14:37,127
um wieder zu arbeiten,
weil euch das Geld ausgeht.
305
00:14:37,252 --> 00:14:39,546
Versuch nicht, es mir die Schuld zu geben.
306
00:14:39,838 --> 00:14:41,924
Du gabst ihr die Tabletten. Sie nahm sie.
307
00:14:42,049 --> 00:14:43,342
Sie ist gestorben! Du hast sie umgebracht!
308
00:14:43,467 --> 00:14:46,261
Dad, hör auf. Wir haben gerade
noch welche im Gefrierfach gefunden.
309
00:14:46,970 --> 00:14:48,222
Es war nicht nur Marcy.
310
00:14:49,264 --> 00:14:51,391
Mom hat von vielen Leuten
Tabletten bekommen.
311
00:14:56,104 --> 00:14:58,315
Ich hätte sie ihr nie gegeben,
312
00:14:58,440 --> 00:15:00,400
hätte ich von ihrem Problem gewusst.
313
00:15:02,277 --> 00:15:06,156
Ich weiß, wie es ist
so ein Problem zu haben, also...
314
00:15:07,282 --> 00:15:08,283
Ich...
315
00:15:10,452 --> 00:15:11,870
Es tut mir leid.
316
00:15:16,291 --> 00:15:17,918
Darlene, fährst du Marcy nach Hause?
317
00:15:18,627 --> 00:15:19,670
Ja.
318
00:15:35,519 --> 00:15:36,562
Alles in Ordnung?
319
00:15:37,104 --> 00:15:38,188
Ich weiß nicht.
320
00:15:38,564 --> 00:15:40,566
Auf wen soll ich jetzt sauer sein?
321
00:15:41,441 --> 00:15:43,735
Ich fand Marcy Bellinger
eine ziemlich gute Wahl,
322
00:15:43,861 --> 00:15:46,113
bis sie alles verdorben hat,
indem sie menschlich war.
323
00:15:47,406 --> 00:15:49,116
Wie geht es dir?
324
00:15:51,785 --> 00:15:53,412
Ich wünschte, ich hätte es gewusst.
325
00:15:53,829 --> 00:15:55,581
Es hätte keine Rolle gespielt, Süße.
326
00:15:55,831 --> 00:15:57,875
Sie hätte getan, was sie getan hat.
327
00:15:58,000 --> 00:16:00,544
Sie hat noch in ihrem Leben
auf jemanden gehört.
328
00:16:00,752 --> 00:16:02,838
Das hätte sie aber tun sollen.
329
00:16:03,755 --> 00:16:05,674
Weil ich sie immer noch brauche.
330
00:16:06,758 --> 00:16:08,343
Ich will sie einfach anrufen und sagen:
331
00:16:08,635 --> 00:16:10,220
"Wie soll ich das alles machen?"
332
00:16:11,430 --> 00:16:14,266
Deine Mutter hat mal gesagt,
dass sie dir alles Nötige gab
333
00:16:14,391 --> 00:16:16,185
bevor du fünf wurdest.
334
00:16:18,270 --> 00:16:19,563
Ich habe keine Ahnung, was das heißt.
335
00:16:21,106 --> 00:16:23,358
Ja, ich habe es auch nicht verstanden.
336
00:16:24,318 --> 00:16:26,612
Vielleicht stand das in einem Glückskeks.
337
00:16:30,574 --> 00:16:32,868
Mann, war sie stur.
338
00:16:33,076 --> 00:16:35,537
Weißt du, ich konnte sie nicht einmal
dazu bewegen den Bademantel zuzubinden,
339
00:16:35,662 --> 00:16:37,664
wenn sie morgens rausging,
um die Zeitung zu holen,
340
00:16:38,207 --> 00:16:40,250
und sie gehörte dem Nachbarn.
341
00:16:42,002 --> 00:16:43,086
Weißt du was?
342
00:16:43,504 --> 00:16:45,923
Was soll's. Ich werde weiterhin
die Schuld auf Marcy schieben.
343
00:16:46,340 --> 00:16:47,883
Deine Mutter wäre stolz auf dich.
344
00:16:55,849 --> 00:16:58,310
Es gibt keinen Platz
für die Maiskolbenhalter.
345
00:16:59,728 --> 00:17:02,064
Sie sind keine Kochutensilien.
Sie sind kein Besteck.
346
00:17:02,231 --> 00:17:03,857
Ich wollte sie zu den Puddingformen tun.
347
00:17:03,982 --> 00:17:06,360
Aber das macht keinen Sinn.
348
00:17:08,195 --> 00:17:10,614
Schon gut, Tante Jackie.
349
00:17:10,906 --> 00:17:12,699
Ich wollte euch nur unterstützen.
350
00:17:12,824 --> 00:17:15,327
Ich wollte da weitermachen,
wo Roseanne aufhörte,
351
00:17:15,452 --> 00:17:16,954
und euch alles Nötige geben,
352
00:17:17,079 --> 00:17:18,580
aber ich beschäftige mich nur.
353
00:17:18,705 --> 00:17:20,457
Ich räume Schubladen aus und ein.
354
00:17:20,582 --> 00:17:22,876
Nichts gehört irgendwo hin.
355
00:17:24,002 --> 00:17:25,921
Ich weiß noch nicht einmal,
wo ich hingehöre.
356
00:17:27,589 --> 00:17:30,133
Ich will nicht nach Hause gehen.
357
00:17:31,176 --> 00:17:32,594
Ich will dieses Haus nicht verlassen,
358
00:17:32,719 --> 00:17:34,429
weil... Weil ich...
359
00:17:34,555 --> 00:17:36,431
Ich will sie nicht verlassen.
360
00:17:38,517 --> 00:17:41,603
Schon gut. Schon gut, Tante Jackie.
361
00:17:42,980 --> 00:17:45,440
Weißt du was? Es fällt uns allen schwer,
362
00:17:45,941 --> 00:17:47,734
und du bist nur erschöpft.
363
00:17:47,860 --> 00:17:49,736
Geh einfach nach Hause, ja?
364
00:17:49,862 --> 00:17:51,446
Du kannst morgen wiederkommen,
365
00:17:52,155 --> 00:17:53,782
sie wird noch hier sein.
366
00:17:54,116 --> 00:17:54,992
Einverstanden?
367
00:17:55,284 --> 00:17:57,452
Ja, aber du brauchst doch Hilfe.
368
00:17:57,911 --> 00:17:59,788
Ich komme schon klar.
369
00:17:59,913 --> 00:18:01,540
Wenn du heute noch was brauchst,
370
00:18:01,665 --> 00:18:02,833
ruf mich einfach an, ja?
371
00:18:02,958 --> 00:18:04,251
-Jederzeit.
-Gut.
372
00:18:04,793 --> 00:18:07,212
Ich will nur sichergehen,
dass es dir gut geht.
373
00:18:08,505 --> 00:18:09,548
Das tut weh.
374
00:18:10,215 --> 00:18:11,216
Ich weiß, Süße.
375
00:18:11,341 --> 00:18:12,676
Es wird noch lange wehtun.
376
00:18:12,801 --> 00:18:14,928
Nein, die Maishalter in meiner Schulter.
377
00:18:15,053 --> 00:18:16,597
Ja. Entschuldige.
378
00:18:17,055 --> 00:18:18,432
Tut mir leid.
379
00:18:19,975 --> 00:18:21,018
Ja.
380
00:18:21,560 --> 00:18:22,603
Na gut.
381
00:18:23,687 --> 00:18:24,855
Also...
382
00:18:25,230 --> 00:18:26,982
Ich sollte wohl nach Hause gehen.
383
00:18:27,482 --> 00:18:28,442
Ja, weißt du,
384
00:18:28,567 --> 00:18:30,360
D.J. hat Grandma Bev schon vor
einiger Zeit nach Hause gebracht.
385
00:18:30,485 --> 00:18:31,904
Sie macht sich bestimmt Sorgen.
386
00:18:32,237 --> 00:18:34,698
Also das ist noch nie vorgekommen.
387
00:18:41,622 --> 00:18:43,248
Junior, komm mal her.
388
00:18:44,499 --> 00:18:45,501
Was ist, Grandpa?
389
00:18:45,626 --> 00:18:47,711
Ich war vorher nicht ganz bei der Sache,
390
00:18:48,003 --> 00:18:49,213
aber jetzt helfe ich dir.
391
00:18:49,338 --> 00:18:50,464
Was ist das?
392
00:18:50,589 --> 00:18:52,299
Wir schreiben die Eigenschaften,
393
00:18:52,424 --> 00:18:54,676
deiner potenziellen Sitznachbarn auf
394
00:18:55,010 --> 00:18:56,178
und vergleichen sie.
395
00:18:56,303 --> 00:18:58,138
Joey, Enrique.
396
00:18:58,347 --> 00:18:59,681
Vervollständige.
397
00:19:00,766 --> 00:19:02,184
"Joey ist..."
398
00:19:02,559 --> 00:19:05,103
Meistens depressiv
und ziemlich sarkastisch.
399
00:19:06,688 --> 00:19:08,941
"Ich mag ihn, weil er..."
400
00:19:09,066 --> 00:19:10,651
Immer schwarz trägt.
401
00:19:11,527 --> 00:19:13,987
Ich sehe da ein Muster.
402
00:19:15,113 --> 00:19:15,989
Gut.
403
00:19:16,156 --> 00:19:17,866
Die gleiche Liste für Enrique.
404
00:19:18,367 --> 00:19:20,827
Nett und lustig, eher roboterhaft.
405
00:19:20,953 --> 00:19:22,538
Er ist immer unterhaltsam.
406
00:19:22,746 --> 00:19:24,248
Hat seine Familie Geld?
407
00:19:25,457 --> 00:19:26,500
Weiß ich nicht.
408
00:19:26,625 --> 00:19:28,836
Sie kommen gebräunt aus dem Urlaub wieder.
409
00:19:29,253 --> 00:19:31,713
Florida-Leute. Das gefällt mir.
410
00:19:33,507 --> 00:19:35,425
Danke, Grandpa. Das hat wirklich geholfen.
411
00:19:35,968 --> 00:19:37,302
Wer wird es werden?
412
00:19:37,469 --> 00:19:40,013
-Ich mag Joey.
-Joey? Bist du verrückt?
413
00:19:40,138 --> 00:19:41,765
Enrique ist der beste.
414
00:19:41,890 --> 00:19:44,142
Man lässt einen Enrique nicht stehen,
415
00:19:44,268 --> 00:19:45,686
wenn er verfügbar ist.
416
00:19:46,311 --> 00:19:47,688
Ich mag trotzdem Joey.
417
00:19:48,480 --> 00:19:49,189
Was ist los?
418
00:19:49,439 --> 00:19:51,400
Grandpa hat mir geholfen, einen
Sitznachbarn für den Wandertag zu wählen.
419
00:19:51,608 --> 00:19:53,360
Er hat den düsteren Grübler gewählt.
420
00:19:53,527 --> 00:19:54,820
Ein Punkt für uns.
421
00:19:56,363 --> 00:19:57,364
Vertrau mir, Mark,
422
00:19:57,489 --> 00:19:59,992
man hat schnell genug
von düsteren Grüblern.
423
00:20:00,701 --> 00:20:02,744
Und wie steht es mit Dramaqueens,
424
00:20:02,870 --> 00:20:05,581
die sich für etwas Besonderes halten,
weil sie zuerst Brüste bekommen haben?
425
00:20:06,748 --> 00:20:08,208
Die überhaupt Brüste bekommen hat.
426
00:20:11,003 --> 00:20:12,379
Was ist mit zwei ältere Schwestern,
427
00:20:12,504 --> 00:20:13,964
die einem die Luft zum Atmen nehmen,
428
00:20:14,089 --> 00:20:15,924
bis man praktisch unsichtbar ist?
429
00:20:16,800 --> 00:20:18,260
Becky, hast du was gehört?
430
00:20:18,552 --> 00:20:19,595
Nein.
431
00:20:20,053 --> 00:20:21,889
Harris, hast du etwas gehört?
432
00:20:22,014 --> 00:20:24,016
Zieht mich nicht in eure Spielchen rein.
433
00:20:25,267 --> 00:20:27,769
Ist euch aufgefallen,
wie viel besser der Fluss
434
00:20:27,895 --> 00:20:29,771
zwischen Kühlschrank und Spüle ist?
435
00:20:30,314 --> 00:20:31,982
Gut, dass du darauf hinweist.
436
00:20:32,107 --> 00:20:33,150
Ich achte darauf.
437
00:20:33,275 --> 00:20:34,484
Niemand?
438
00:20:34,693 --> 00:20:36,486
-Ist es dir aufgefallen?
-Doch.
31521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.