All language subtitles for Death.Walks.in.Laredo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,002 --> 00:00:26,849 - Selby! 2 00:00:26,849 --> 00:00:28,314 Selby! 3 00:00:28,314 --> 00:00:30,698 - Stop where ya are. 4 00:00:30,698 --> 00:00:32,159 Game's still goin' on. 5 00:00:32,159 --> 00:00:32,992 You're not walkin' out. 6 00:00:39,683 --> 00:00:40,933 - [Gunmen] Ahh! 7 00:00:42,771 --> 00:00:44,104 - A royal flush. 8 00:00:46,535 --> 00:00:47,535 - Young man! 9 00:00:55,230 --> 00:00:57,201 Just a moment. 10 00:00:57,201 --> 00:00:59,319 Wait, are you by any chance Whitaker Selby? 11 00:00:59,319 --> 00:01:00,646 - By chance, yes, why? 12 00:01:00,646 --> 00:01:03,062 - I have a letter for you, from your father. 13 00:01:03,062 --> 00:01:04,562 - For me, from my. 14 00:01:05,451 --> 00:01:07,951 Hey mister, my father is dead, 15 00:01:09,707 --> 00:01:10,540 29 years. 16 00:01:12,396 --> 00:01:14,563 - Yes, but he really died. 17 00:01:15,513 --> 00:01:17,763 Only, he died 10 years ago. 18 00:01:18,854 --> 00:01:23,032 He left you a gold mine, that's why I'm here. 19 00:01:23,032 --> 00:01:23,865 - A what? 20 00:01:23,865 --> 00:01:25,032 - A gold mine. 21 00:01:26,142 --> 00:01:28,028 I'm a lawyer. 22 00:01:28,028 --> 00:01:29,945 It's the truth, honest. 23 00:01:31,094 --> 00:01:34,806 My name is Leacock, Joshua Leacock. 24 00:01:34,806 --> 00:01:38,494 - Now, you just start all over again, Mr. Leacock. 25 00:01:38,494 --> 00:01:39,846 Right from the beginning. 26 00:01:39,846 --> 00:01:40,984 - I wouldn't lie to you, sir. 27 00:01:40,984 --> 00:01:41,817 No, sir. 28 00:01:42,785 --> 00:01:44,635 I received this letter with instruction 29 00:01:44,635 --> 00:01:47,235 to deliver to a Whitaker Selby. 30 00:01:47,235 --> 00:01:50,383 It contains your father's last will and testament. 31 00:01:50,383 --> 00:01:53,216 Oh, in it he says how sorry he was 32 00:01:54,463 --> 00:01:58,630 for the way he treated his wife, I mean, your mother. 33 00:02:00,122 --> 00:02:02,205 It's all quite legal sir. 34 00:02:03,055 --> 00:02:06,222 And the gold mine is in Laredo, Texas. 35 00:02:23,263 --> 00:02:26,575 - [Whitty] And it took you 10 years to find me? 36 00:02:26,575 --> 00:02:30,742 - No, it's just that the letter arrived 10 years late. 37 00:02:34,135 --> 00:02:36,439 - I'm through warning you Whitaker, 38 00:02:36,439 --> 00:02:38,124 you and your pistol get out of town, right-- 39 00:02:38,124 --> 00:02:40,375 - Save your breath, Sheriff. 40 00:02:40,375 --> 00:02:44,674 You don't have to run me out of town, I'll do it myself. 41 00:02:44,674 --> 00:02:48,674 I'm leaving Sharon Grove and Kentucky, tomorrow. 42 00:02:56,603 --> 00:02:57,436 - No, no! 43 00:02:58,273 --> 00:02:59,463 Let me go! 44 00:02:59,463 --> 00:03:00,296 Let me go! 45 00:03:01,223 --> 00:03:02,431 Oh, oh. 46 00:03:04,444 --> 00:03:05,884 Oh, oh. 47 00:03:11,514 --> 00:03:12,903 - You take care of him, will ya? 48 00:03:12,903 --> 00:03:14,736 He's too small for me. 49 00:03:19,743 --> 00:03:22,884 - Go ahead, what the hell are you waitin' for? 50 00:03:22,884 --> 00:03:23,746 Kill him! 51 00:03:23,746 --> 00:03:26,066 - I can't, it's my hand! 52 00:03:26,066 --> 00:03:28,066 I can't throw the knife! 53 00:03:32,423 --> 00:03:33,842 - What are you waitin' for, dummy? 54 00:03:33,842 --> 00:03:35,191 Why don't you pull the trigger? 55 00:03:35,191 --> 00:03:38,741 - I don't know, I can't move my finger. 56 00:03:43,431 --> 00:03:45,421 - [Etienne] Get out you mangy dogs. 57 00:03:45,421 --> 00:03:47,431 Get out before I kill you. 58 00:03:47,431 --> 00:03:48,264 Get out. 59 00:03:56,650 --> 00:03:58,951 - You were wonderful. 60 00:03:58,951 --> 00:04:00,451 How did you do it? 61 00:04:02,050 --> 00:04:04,261 - Magnetism, my dear. 62 00:04:04,261 --> 00:04:05,678 Simple magnetism. 63 00:04:34,249 --> 00:04:35,911 - Hey you, in the yellow shirt. 64 00:04:35,911 --> 00:04:37,570 Didn't I tell you to reign in your horse? 65 00:04:37,570 --> 00:04:39,799 But you had your heart set on winning that race, huh? 66 00:04:39,799 --> 00:04:40,778 Well, if you know what's good for you, 67 00:04:40,778 --> 00:04:43,079 you better stay out of my way, Jap. 68 00:04:43,079 --> 00:04:44,810 - My name is Lester Koto. 69 00:04:44,810 --> 00:04:46,258 - That still don't make you white. 70 00:04:46,258 --> 00:04:47,719 Don't blame me if your daddy went messing around 71 00:04:47,719 --> 00:04:50,346 with some Japanese gal. 72 00:04:50,346 --> 00:04:52,010 - Yellow skin. 73 00:04:52,010 --> 00:04:53,010 Hey Jap boy. 74 00:05:14,329 --> 00:05:15,162 - Magnificent. 75 00:05:15,162 --> 00:05:16,877 If you'll join my show, I'll give you $100 a week 76 00:05:16,877 --> 00:05:18,648 and I'll make you a star. 77 00:05:18,648 --> 00:05:21,277 - I'm sorry, sir, I have another engagement. 78 00:05:21,277 --> 00:05:22,562 - I'll get you out of that contract. 79 00:05:22,562 --> 00:05:23,395 Who holds it? 80 00:05:23,395 --> 00:05:27,280 - His name is destiny, and he lives in Laredo, Texas. 81 00:05:27,280 --> 00:05:28,113 So long. 82 00:05:32,100 --> 00:05:34,036 ♫ Three riders 83 00:05:34,036 --> 00:05:37,726 ♫ All heading for Laredo 84 00:05:37,726 --> 00:05:41,476 ♫ Three strangers for Laredo 85 00:05:44,606 --> 00:05:48,773 ♫ Young riders, what brings you to Laredo 86 00:05:50,654 --> 00:05:54,487 ♫ Young strangers, why Laredo 87 00:05:57,065 --> 00:06:00,046 ♫ There's a secret we've been told 88 00:06:00,046 --> 00:06:03,294 ♫ In the mountain there is gold 89 00:06:03,294 --> 00:06:06,374 ♫ May be hell to pay, but we're on our way 90 00:06:06,374 --> 00:06:09,654 ♫ So we're riding, riding, riding 91 00:06:09,654 --> 00:06:12,785 ♫ Hold your guns in hand night and day, young man 92 00:06:12,785 --> 00:06:15,965 ♫ Or you'll never live to grow old 93 00:06:15,965 --> 00:06:19,104 ♫ Hold your guns in hand all the way, young man 94 00:06:19,104 --> 00:06:22,937 ♫ If you go in search of gold 95 00:06:49,405 --> 00:06:52,507 ♫ There's a secret we've been told 96 00:06:52,507 --> 00:06:55,736 ♫ In the mountain there is gold 97 00:06:55,736 --> 00:06:58,795 ♫ May be hell to pay, but we're on our way 98 00:06:58,795 --> 00:07:02,275 ♫ So we're riding, riding, riding 99 00:07:02,275 --> 00:07:05,376 ♫ Hold your guns in hand night and day, young man 100 00:07:05,376 --> 00:07:08,445 ♫ Or you'll never live to grow old 101 00:07:08,445 --> 00:07:11,816 ♫ Hold your guns in hand all the way, young man 102 00:07:11,816 --> 00:07:14,856 ♫ If you go in search of gold 103 00:07:14,856 --> 00:07:18,280 ♫ If you go in search of gold 104 00:07:18,280 --> 00:07:22,113 ♫ If you go in search of gold 105 00:08:07,004 --> 00:08:09,452 - That's the third stranger in 24 hours. 106 00:08:09,452 --> 00:08:10,410 Know what? 107 00:08:10,410 --> 00:08:12,070 There's gonna be trouble. 108 00:08:12,070 --> 00:08:13,353 Mark my words. 109 00:08:13,353 --> 00:08:14,436 Real trouble. 110 00:08:33,449 --> 00:08:37,887 ♫ I was on my way to meet my only love 111 00:08:37,887 --> 00:08:42,297 ♫ On a dark romantic night with stars above 112 00:08:42,297 --> 00:08:44,577 ♫ I was singin' to the moon 113 00:08:44,577 --> 00:08:46,875 ♫ But I started sing too soon 114 00:08:46,875 --> 00:08:50,857 ♫ When I found his jealous hands on another too 115 00:08:50,857 --> 00:08:52,215 ♫ I got me a gun 116 00:08:53,365 --> 00:08:55,211 ♫ Who's coming to play 117 00:08:55,211 --> 00:08:56,421 ♫ I got me a gun 118 00:08:57,519 --> 00:08:59,821 ♫ Who's coming my way 119 00:08:59,821 --> 00:09:01,654 ♫ Ah! 120 00:09:09,159 --> 00:09:13,500 ♫ I was on my way to meet my only friend 121 00:09:13,500 --> 00:09:18,137 ♫ On a scarlet afternoon, as God would say 122 00:09:18,137 --> 00:09:22,457 ♫ I was dancing in the sun, but I found out why he's no fun 123 00:09:22,457 --> 00:09:26,652 ♫ When I found out what my so-called friend had done 124 00:09:26,652 --> 00:09:27,485 ♫ I got me a gun 125 00:09:29,151 --> 00:09:30,855 ♫ Who's coming to play 126 00:09:30,855 --> 00:09:32,121 ♫ I got me a gun 127 00:09:33,113 --> 00:09:35,633 ♫ Who's coming my way 128 00:09:35,633 --> 00:09:37,466 ♫ Ah! 129 00:09:44,931 --> 00:09:49,164 ♫ Now I got a gun, I know what way to go 130 00:09:49,164 --> 00:09:53,673 ♫ I'm as good a shot as anyone I know 131 00:09:53,673 --> 00:09:55,761 ♫ Well, you left me high and dry 132 00:09:55,761 --> 00:09:58,002 ♫ And I know the reason why 133 00:09:58,002 --> 00:10:01,921 ♫ When a girl has got two guns she's riding high 134 00:10:01,921 --> 00:10:03,100 ♫ I got me a gun 135 00:10:04,310 --> 00:10:06,190 ♫ Who's coming to play 136 00:10:06,190 --> 00:10:07,449 ♫ I got me a gun 137 00:10:08,358 --> 00:10:10,678 ♫ Who's coming my way 138 00:10:10,678 --> 00:10:11,878 ♫ I got me a gun 139 00:10:14,450 --> 00:10:15,283 - Whiskey. 140 00:10:15,283 --> 00:10:16,308 ♫ I got me a gun 141 00:10:17,268 --> 00:10:20,018 ♫ I do it my way 142 00:10:21,484 --> 00:10:22,317 - You new around here? 143 00:10:22,317 --> 00:10:23,150 - Yeah. 144 00:10:24,128 --> 00:10:26,409 Know where Henry Langdon's ranch is? 145 00:10:29,888 --> 00:10:32,273 I only asked where Langdon's ranch is. 146 00:10:32,273 --> 00:10:33,699 - Everybody out. 147 00:10:39,852 --> 00:10:41,201 You might be interested to know 148 00:10:41,201 --> 00:10:42,942 that you're the third stranger today 149 00:10:42,942 --> 00:10:46,475 that's asked for that information. 150 00:10:46,475 --> 00:10:47,972 - So? 151 00:10:47,972 --> 00:10:49,972 - Repetition's annoyin'. 152 00:10:51,080 --> 00:10:51,913 - I see. 153 00:10:51,913 --> 00:10:54,663 Well, just consider I didn't ask. 154 00:10:55,736 --> 00:10:57,549 - Don't be a wise guy. 155 00:10:57,549 --> 00:10:59,109 Me and my boys heard ya. 156 00:10:59,109 --> 00:11:00,320 - So what? 157 00:11:00,320 --> 00:11:02,901 - Hand over your pistols. 158 00:11:02,901 --> 00:11:03,901 You hear me? 159 00:11:05,928 --> 00:11:07,928 By the barrels, polecat. 160 00:11:43,520 --> 00:11:45,840 - Hey you, Mr. Troublemaker. 161 00:11:45,840 --> 00:11:48,503 I was doin' my act, just like every night, 162 00:11:48,503 --> 00:11:52,670 and you had to come in and ask that stupid question. 163 00:11:53,688 --> 00:11:54,949 - Then maybe you can tell me 164 00:11:54,949 --> 00:11:57,782 how to find Henry Langdon's ranch. 165 00:11:59,930 --> 00:12:03,490 - Five miles away, just across the river. 166 00:12:03,490 --> 00:12:04,990 Are you satisfied. 167 00:12:06,914 --> 00:12:07,997 - Completely. 168 00:12:14,368 --> 00:12:16,664 Buy yourself a drink. 169 00:13:07,535 --> 00:13:08,368 - What do you want? 170 00:13:08,368 --> 00:13:09,754 - To speak to Fuller. 171 00:13:09,754 --> 00:13:11,171 - So speak to me. 172 00:13:12,375 --> 00:13:14,958 He can't see ya, he's too busy. 173 00:13:15,834 --> 00:13:18,703 - There's a stranger in town raisin' hell. 174 00:13:18,703 --> 00:13:20,655 He's asking questions. 175 00:13:20,655 --> 00:13:22,655 He wiped out seven boys. 176 00:13:26,159 --> 00:13:26,992 - Come on, 177 00:13:28,171 --> 00:13:29,004 follow me. 178 00:13:53,642 --> 00:13:54,892 - Graceful, ah. 179 00:13:56,050 --> 00:13:59,383 Come bathe with me, you beautiful thing. 180 00:14:06,370 --> 00:14:10,304 - And after six days of forced marching, 181 00:14:10,304 --> 00:14:13,137 Lectillus Marcellus and Cias Silla 182 00:14:14,082 --> 00:14:16,710 reached the gates of Rome, 183 00:14:16,710 --> 00:14:20,877 where meanwhile Caesar had grown in power and splendor, 184 00:14:21,980 --> 00:14:26,147 esteemed by his friends, and and feared by his adversaries. 185 00:14:27,221 --> 00:14:29,250 - [Julius] That's great, Professor, I like that. 186 00:14:29,250 --> 00:14:31,050 Feared by his adversaries. 187 00:14:31,050 --> 00:14:32,722 What do you say to that, Bronson? 188 00:14:32,722 --> 00:14:35,222 - It don't settle our problem. 189 00:14:36,100 --> 00:14:37,330 We just lost seven men, 190 00:14:37,330 --> 00:14:38,663 and you, and you 191 00:14:40,669 --> 00:14:43,669 take baths and listen to that stuff. 192 00:14:47,527 --> 00:14:51,309 - You've such a small mind, Bronson. 193 00:14:51,309 --> 00:14:53,687 What do you know about it? 194 00:14:53,687 --> 00:14:55,354 I read only history. 195 00:14:56,237 --> 00:14:58,228 Do you know what history is? 196 00:14:58,228 --> 00:14:59,061 - Mmm, no. 197 00:15:00,517 --> 00:15:02,184 - Well history is... 198 00:15:04,107 --> 00:15:06,588 Now you explain it to him, Professor. 199 00:15:06,588 --> 00:15:09,426 - It is the sum of the errors committed 200 00:15:09,426 --> 00:15:12,009 by those who have proceeded us. 201 00:15:14,327 --> 00:15:15,778 - Did you hear that? 202 00:15:15,778 --> 00:15:19,730 By learning from history books, we make ours. 203 00:15:22,298 --> 00:15:24,487 - Listen, Caesar. 204 00:15:24,487 --> 00:15:28,654 I ain't paid to think, but to look after your skin. 205 00:15:29,597 --> 00:15:30,978 There's a new guy in town who's got 206 00:15:30,978 --> 00:15:34,277 to be taken care of before it's too late. 207 00:15:34,277 --> 00:15:35,437 - But I agree. 208 00:15:35,437 --> 00:15:37,269 Pistoleros will take care of the stranger, 209 00:15:37,269 --> 00:15:39,141 I pay them well, don't I? 210 00:15:39,141 --> 00:15:41,309 - If that's how you want it. 211 00:15:43,637 --> 00:15:45,396 - I'm ready, Professor, continue. 212 00:15:50,946 --> 00:15:54,279 - Cias Tulus feared the wrath of Caesar, 213 00:15:55,686 --> 00:15:57,853 may it fall upon his head. 214 00:16:00,178 --> 00:16:03,051 He decided to enter the city under the cover of darkness, 215 00:16:03,884 --> 00:16:06,393 abandoning his horse in the open fields. 216 00:16:06,393 --> 00:16:08,702 He made his way on foot to the wall 217 00:16:08,702 --> 00:16:11,403 which encircled the city. 218 00:19:25,113 --> 00:19:26,030 - Hands up. 219 00:19:31,982 --> 00:19:34,001 Are you hard of hearing, friend? 220 00:19:34,001 --> 00:19:36,084 I said get your hands up. 221 00:19:37,673 --> 00:19:39,590 - Now you put yours up. 222 00:20:52,420 --> 00:20:54,885 - Do you mind telling me what's going on here? 223 00:20:56,667 --> 00:20:57,500 Yeah? 224 00:20:57,500 --> 00:20:59,833 - Okay, you laughin' hyenas. 225 00:21:00,968 --> 00:21:02,018 Hand's up! 226 00:21:02,018 --> 00:21:03,518 No guldurn tricks! 227 00:21:04,909 --> 00:21:08,765 One false move out of ya', I'll blast your heads off. 228 00:21:08,765 --> 00:21:09,598 - With that gun? 229 00:21:09,598 --> 00:21:11,295 - Your durn tootin'. 230 00:21:11,295 --> 00:21:13,225 Don't let her fool ya. 231 00:21:13,225 --> 00:21:15,196 It's a good gun. 232 00:21:15,196 --> 00:21:18,280 George Washington used it, and if it was good enough 233 00:21:18,280 --> 00:21:22,521 for the father of our country, then it's good enough for me. 234 00:21:24,320 --> 00:21:26,756 - Hold on, Gramps, don't get so riled up at us. 235 00:21:26,756 --> 00:21:28,681 - Can't go runnin' all over other people's property 236 00:21:28,681 --> 00:21:30,580 like a passel of prairie dogs! 237 00:21:30,580 --> 00:21:32,481 You can't do it, I tell ya! 238 00:21:32,481 --> 00:21:33,871 - Now there you're wrong, Gramps. 239 00:21:33,871 --> 00:21:35,151 This here land's mine. 240 00:21:35,151 --> 00:21:36,420 - This land is Langdon's, 241 00:21:36,420 --> 00:21:38,020 and nobody else's. - I'm his son! 242 00:21:38,020 --> 00:21:39,751 - Wait a minute. 243 00:21:40,584 --> 00:21:41,501 But then... 244 00:21:42,540 --> 00:21:43,790 Then you are... 245 00:21:45,372 --> 00:21:48,041 - Well, I can't believe it. 246 00:21:48,041 --> 00:21:50,252 Have you ever seen anything like this? 247 00:21:50,252 --> 00:21:53,273 - By all the devils in hell, by golly! 248 00:21:53,273 --> 00:21:56,112 Let the Indians take my scalp if you ain't. 249 00:21:56,112 --> 00:21:58,964 Wait a minute, let me see. 250 00:21:58,964 --> 00:22:01,964 Of course, I'd know you anywhere. 251 00:22:01,964 --> 00:22:04,063 Sure thing, you're Whitaker Selby. 252 00:22:04,063 --> 00:22:05,631 Bet my gun on it. 253 00:22:05,631 --> 00:22:08,111 - Oh no, you'd lose it. 254 00:22:08,111 --> 00:22:09,772 My name's Etienne. 255 00:22:09,772 --> 00:22:11,183 - Then you're Lester. 256 00:22:11,183 --> 00:22:12,503 There's no doubt about it. 257 00:22:12,503 --> 00:22:13,881 You're Lester. 258 00:22:13,881 --> 00:22:15,601 - Nope, Whitty. 259 00:22:15,601 --> 00:22:17,172 - Want me to tell you somethin'? 260 00:22:17,172 --> 00:22:19,071 You're the spittin' image of your Pa. 261 00:22:19,071 --> 00:22:21,337 Eh, you not so much. 262 00:22:21,337 --> 00:22:22,170 - So who's squawkin'? 263 00:22:22,170 --> 00:22:24,743 - Well, come along with me, boys, and we'll celebrate. 264 00:22:24,743 --> 00:22:26,623 I gotta little whiskey hid away somewhere, 265 00:22:26,623 --> 00:22:28,044 and it sure is an occasion. 266 00:22:28,044 --> 00:22:30,127 Yessiree, Bob's my uncle. 267 00:22:31,690 --> 00:22:33,695 - How'd you know we're gonna meet? 268 00:22:33,695 --> 00:22:35,924 - I sent you them letters. 269 00:22:35,924 --> 00:22:39,073 I worked for old Langdon when he was alive. 270 00:22:39,073 --> 00:22:42,055 Your Pa got into a heap of messes. 271 00:22:42,055 --> 00:22:45,305 I always told him he traveled too much. 272 00:22:48,444 --> 00:22:52,143 Dang it all, where'd that blamed bottle get to? 273 00:22:52,143 --> 00:22:54,209 Ah, now I recollect. 274 00:22:54,209 --> 00:22:55,535 Drank it up. 275 00:22:55,535 --> 00:22:57,118 Well, don't matter. 276 00:22:58,396 --> 00:23:02,705 See here, in his own way, he never forgot your ma. 277 00:23:02,705 --> 00:23:03,775 He said there was nothing wrong 278 00:23:03,775 --> 00:23:06,444 in havin' kids by different women, 279 00:23:06,444 --> 00:23:07,916 just so your heart was big enough 280 00:23:07,916 --> 00:23:10,535 to take care of all your loved ones, 281 00:23:10,535 --> 00:23:12,294 and he had a big heart. 282 00:23:12,294 --> 00:23:15,134 He said that's how it was done in his Pa's country. 283 00:23:15,134 --> 00:23:17,105 Place with a funny name. 284 00:23:17,105 --> 00:23:19,444 Something like apples. 285 00:23:19,444 --> 00:23:22,356 Naples, that's it, or something like that. 286 00:23:22,356 --> 00:23:24,809 - It don't matter, go on. 287 00:23:24,809 --> 00:23:26,196 - Eh, I was speaking of them letters. 288 00:23:26,196 --> 00:23:28,234 Oh yeah, your Pa give 'em to me 289 00:23:28,234 --> 00:23:30,023 before he went away from here. 290 00:23:30,023 --> 00:23:31,264 Send 'em the day I die! 291 00:23:31,264 --> 00:23:33,103 Don't forget, Stanford, he said to me. 292 00:23:33,103 --> 00:23:34,764 Don't forget! 293 00:23:34,764 --> 00:23:36,804 - So how is it we only just got them? 294 00:23:36,804 --> 00:23:39,255 - Eh, I forgot about 'em. 295 00:23:39,255 --> 00:23:41,015 That's how it was. 296 00:23:41,015 --> 00:23:43,284 It can happen to anybody, can't it? 297 00:23:43,284 --> 00:23:44,457 The gin! 298 00:23:44,457 --> 00:23:45,957 Sure, on the roof! 299 00:23:46,804 --> 00:23:48,724 We'll celebrate good! 300 00:23:48,724 --> 00:23:50,871 Yessiree, Bob's my. 301 00:23:50,871 --> 00:23:52,152 - Alright, let it go, let it go. 302 00:23:52,152 --> 00:23:54,672 You drank it up five years ago. 303 00:23:54,672 --> 00:23:56,913 Now you answer my questions straight. 304 00:23:56,913 --> 00:23:59,317 You said our Pa went away. 305 00:23:59,317 --> 00:24:00,150 Why? 306 00:24:00,150 --> 00:24:00,983 - I don't know. 307 00:24:00,983 --> 00:24:02,572 I don't remember. 308 00:24:02,572 --> 00:24:03,681 - They chase him out of town, maybe? 309 00:24:03,681 --> 00:24:05,428 - I had nothin' to do with it. 310 00:24:05,428 --> 00:24:07,433 Don't blame me. 311 00:24:07,433 --> 00:24:09,851 It was the Sheriff and that lawyer from Huntsville. 312 00:24:09,851 --> 00:24:12,753 They said the land claim wasn't staked out proper. 313 00:24:12,753 --> 00:24:14,931 - So Langdon left town without protestin'? 314 00:24:14,931 --> 00:24:16,153 - I didn't say that. 315 00:24:16,153 --> 00:24:17,332 He raised the dicken's, 316 00:24:17,332 --> 00:24:19,033 even though it weren't worth the trouble. 317 00:24:19,033 --> 00:24:20,681 - What do you mean it wasn't worth the trouble? 318 00:24:20,681 --> 00:24:21,812 - I mean the mine. 319 00:24:21,812 --> 00:24:23,793 It ain't worth a plugged dollar. 320 00:24:23,793 --> 00:24:26,311 There ain't an ounce of gold in the whole mountain. 321 00:24:26,311 --> 00:24:27,144 - What? 322 00:24:27,144 --> 00:24:28,212 - Just what I told ya. 323 00:24:28,212 --> 00:24:29,903 Everybody in town knows it. 324 00:24:29,903 --> 00:24:32,692 Langdon never found anything in that blamed mine. 325 00:24:32,692 --> 00:24:35,673 - Well, looks like we get nothing for our trouble. 326 00:24:35,673 --> 00:24:39,601 - Seems like Langdon had his joke one more time. 327 00:24:39,601 --> 00:24:42,092 - Say, do you recognize her? 328 00:24:42,092 --> 00:24:43,481 Who is she? 329 00:24:43,481 --> 00:24:45,063 - I don't know. 330 00:24:45,063 --> 00:24:47,513 I swear, I don't know. 331 00:24:47,513 --> 00:24:49,652 I had nothin' to do with it. 332 00:24:49,652 --> 00:24:50,978 You gotta believe me, I-- 333 00:24:52,151 --> 00:24:53,374 - Hands up. 334 00:24:53,374 --> 00:24:54,707 I said hands up. 335 00:24:55,695 --> 00:24:59,474 And don't try any tricks if you wanna stay healthy. 336 00:24:59,474 --> 00:25:01,244 - This place is gettin' monotonous. 337 00:25:01,244 --> 00:25:02,084 It's the third time today 338 00:25:02,084 --> 00:25:03,495 somebody's told me to put my hands up. 339 00:25:03,495 --> 00:25:08,319 - [Sheriff] Get movin', you guys, you're headin' for jail. 340 00:25:08,319 --> 00:25:09,170 - For what reason? 341 00:25:09,170 --> 00:25:11,578 - Invasion of another's territory. 342 00:25:11,578 --> 00:25:12,831 Reason enough. 343 00:25:12,831 --> 00:25:14,756 - This land belongs to Henry Langdon, and-- 344 00:25:14,756 --> 00:25:16,636 - It belonged. 345 00:25:16,636 --> 00:25:18,164 For the last 10 years it's the property 346 00:25:18,164 --> 00:25:20,495 of Julius Caesar Fuller. 347 00:25:20,495 --> 00:25:23,505 All the land east of the river belongs to him. 348 00:25:23,505 --> 00:25:24,697 - He won't get it so cheap. 349 00:25:24,697 --> 00:25:26,676 - You're the ones that have to watch out. 350 00:25:26,676 --> 00:25:29,796 I've been told you killed seven men down at the saloon. 351 00:25:29,796 --> 00:25:31,564 You're under arrest. 352 00:25:31,564 --> 00:25:32,731 Take 'em away. 353 00:25:44,738 --> 00:25:46,293 Get a move on, let's go. 354 00:25:54,439 --> 00:25:58,411 - So they're Henry Langdon's sons, eh? 355 00:25:58,411 --> 00:26:00,328 They may come in handy. 356 00:26:03,580 --> 00:26:04,747 Just a moment. 357 00:26:06,630 --> 00:26:09,040 You're beautiful, you know? 358 00:26:09,040 --> 00:26:10,134 What's your name? 359 00:26:10,134 --> 00:26:11,838 - Tula, my Caesar. 360 00:26:11,838 --> 00:26:12,671 - Tula? 361 00:26:15,499 --> 00:26:17,070 Where'd they find you? 362 00:26:17,070 --> 00:26:18,347 - Hong Kong, my Caesar. 363 00:26:18,347 --> 00:26:21,764 - Hong Kong, that's pretty far, isn't it? 364 00:26:23,528 --> 00:26:24,958 - The Orient, my Caesar. 365 00:26:24,958 --> 00:26:25,791 - Do you hear that, Professor? 366 00:26:25,791 --> 00:26:29,208 My fame has reached as far as the Orient. 367 00:26:31,367 --> 00:26:32,200 Listen here, Tula. 368 00:26:32,200 --> 00:26:35,450 Tonight, I want you to come to me, see? 369 00:26:36,387 --> 00:26:38,304 I'll be waitin' for ya. 370 00:26:43,387 --> 00:26:46,707 - She's still only a child, Caesar. 371 00:26:46,707 --> 00:26:49,928 - So was your daughter, and she came to me. 372 00:26:49,928 --> 00:26:53,158 - Let's get back to our previous talk about Langdon's sons. 373 00:26:53,158 --> 00:26:55,107 - I got an idea about 'em. 374 00:26:55,107 --> 00:26:57,968 I'm sure that before Langdon died, he wrote a will. 375 00:26:57,968 --> 00:26:59,478 He was a shrewd one. 376 00:26:59,478 --> 00:27:02,597 I gotta hunch the sons know where to find the gold. 377 00:27:02,597 --> 00:27:05,928 - [Branson] Heh, there's no gold in them mountains, Caesar. 378 00:27:05,928 --> 00:27:07,511 - I think there is. 379 00:27:08,387 --> 00:27:10,408 Langdon fought bitterly. 380 00:27:10,408 --> 00:27:13,575 Not the type to do battle for nothing. 381 00:27:15,337 --> 00:27:19,504 He fought like a maniac before he quit those rocks. 382 00:27:21,387 --> 00:27:23,987 The gold's been hidden around here, 383 00:27:23,987 --> 00:27:26,147 the sons will lead us to it. 384 00:27:26,147 --> 00:27:28,699 Your Caesar has spoken. 385 00:27:28,699 --> 00:27:31,779 - You've wild goose chased that gold for years, Caesar. 386 00:27:31,779 --> 00:27:34,362 We all know you got no results. 387 00:27:35,291 --> 00:27:38,411 - That's true, I haven't found it yet, 388 00:27:38,411 --> 00:27:42,531 but this time I got a hunch about it, Bronson. 389 00:27:42,531 --> 00:27:43,629 I'd bet a million the Langdon boys 390 00:27:43,629 --> 00:27:46,989 will lead us right to the spot. 391 00:27:46,989 --> 00:27:48,549 I want 'em free. 392 00:27:48,549 --> 00:27:49,723 And watch 'em every second. 393 00:27:49,723 --> 00:27:50,659 Clear? 394 00:27:50,659 --> 00:27:54,067 - You're the boss, Caesar, you're the boss. 395 00:27:54,067 --> 00:27:57,484 - Well, Professor, am I not truly Caesar? 396 00:27:59,197 --> 00:28:00,030 Lana. 397 00:28:18,053 --> 00:28:20,264 - Well, we can't really complain, can we? 398 00:28:20,264 --> 00:28:22,853 We've only been riding six or seven hundred miles a piece 399 00:28:22,853 --> 00:28:25,663 to lay our hands on a mine that's worthless. 400 00:28:25,663 --> 00:28:28,824 Now we find that even the land belongs to somebody else, 401 00:28:28,824 --> 00:28:31,681 and we wind up behind bars. 402 00:28:31,681 --> 00:28:32,992 It's a pretty good ending for the story, 403 00:28:32,992 --> 00:28:35,801 when you come to think of it. 404 00:28:35,801 --> 00:28:38,218 - Tell me something, brother. 405 00:28:39,478 --> 00:28:42,623 Last night, out at the mine, what kind of trick was that? 406 00:28:42,623 --> 00:28:44,790 I couldn't move my finger. 407 00:28:47,200 --> 00:28:49,814 - Oh that, (speaking in foreign language). 408 00:28:49,814 --> 00:28:51,064 Only magnetism. 409 00:28:52,427 --> 00:28:55,844 I ordered you to stay still, and you obeyed. 410 00:28:55,844 --> 00:28:57,958 Look at this little pendulum, 411 00:28:57,958 --> 00:29:00,805 it'll find anything I want for me. 412 00:29:00,805 --> 00:29:02,783 Gold, for example. 413 00:29:02,783 --> 00:29:04,116 Watch carefully. 414 00:29:08,742 --> 00:29:10,075 Watch carefully. 415 00:29:15,946 --> 00:29:16,779 Voila! 416 00:29:18,331 --> 00:29:19,439 - Does it always work. 417 00:29:19,439 --> 00:29:21,629 - (laughing) (speaking in foreign language), my boy. 418 00:29:21,629 --> 00:29:25,299 I'd be the richest man in the world if it really did. 419 00:29:25,299 --> 00:29:27,559 It's a matter of people, the surroundings, 420 00:29:27,559 --> 00:29:29,169 and a little bit of luck. 421 00:29:29,169 --> 00:29:30,717 - What a pity. 422 00:29:30,717 --> 00:29:32,342 Otherwise you could tell that big gorilla 423 00:29:32,342 --> 00:29:34,229 to come and let us out. 424 00:29:34,229 --> 00:29:35,062 - I'll try concentrating. 425 00:29:37,330 --> 00:29:40,163 Hey, maybe the guy's read my mind. 426 00:29:41,069 --> 00:29:42,236 - Come on out. 427 00:29:47,021 --> 00:29:49,233 You too, come on out. 428 00:29:49,233 --> 00:29:50,400 Hurry up, now. 429 00:29:52,466 --> 00:29:53,299 - What's this all about? 430 00:29:53,299 --> 00:29:54,966 - Talk to the Chief. 431 00:30:04,039 --> 00:30:06,811 - You're free, gentlemen. 432 00:30:06,811 --> 00:30:11,087 Fuller's withdrawin' his charges against ya. 433 00:30:11,087 --> 00:30:12,771 He said his men were drunk, 434 00:30:12,771 --> 00:30:15,688 it was they who provoked the fight. 435 00:30:17,315 --> 00:30:19,232 Well, that could be it. 436 00:30:20,459 --> 00:30:23,023 I'm not fully convinced. 437 00:30:23,023 --> 00:30:26,883 But he won't press charges against ya. 438 00:30:26,883 --> 00:30:30,383 You'll find the rest of your gear outside. 439 00:30:31,966 --> 00:30:36,133 And I advise you to be less trigger happy next time. 440 00:30:53,334 --> 00:30:55,900 - Well, look who's here. 441 00:30:55,900 --> 00:30:56,900 Small world. 442 00:31:00,215 --> 00:31:02,679 - I always say the same thing. 443 00:31:02,679 --> 00:31:04,195 I particularly dislike men 444 00:31:04,195 --> 00:31:06,319 who are too quick with their guns. 445 00:31:06,319 --> 00:31:08,859 And I always seem to find them under my feet. 446 00:31:08,859 --> 00:31:12,215 If I had anything to do with it, you'd have rotted in jail. 447 00:31:12,215 --> 00:31:15,772 - Well, why don't you tell Fuller to throw us back in again? 448 00:31:15,772 --> 00:31:18,011 I suppose you get along pretty well 449 00:31:18,011 --> 00:31:19,698 with the bigshots around here. 450 00:31:19,698 --> 00:31:21,898 - It's my business who I get along with. 451 00:31:21,898 --> 00:31:24,494 And anyhow, Mr. Fuller isn't just a bigshot, 452 00:31:24,494 --> 00:31:26,310 he's a very generous man. 453 00:31:26,310 --> 00:31:28,365 - Well, it's not hard to believe lookin' at you. 454 00:31:33,438 --> 00:31:34,688 I'm sorry, I... 455 00:31:40,610 --> 00:31:42,954 - Hey, how 'bout tellin' us what's in those boxes. 456 00:31:42,954 --> 00:31:45,726 - Don't worry, one of these days you'll see. 457 00:31:45,726 --> 00:31:48,605 - First they were in an awful hurry to throw us in jail, 458 00:31:48,605 --> 00:31:51,594 now they're in an awful hurry to throw us back out again. 459 00:31:51,594 --> 00:31:53,754 Doesn't make sense. 460 00:31:53,754 --> 00:31:54,587 - There must be a reason, 461 00:31:54,587 --> 00:31:56,186 and we gotta find out just what it is. 462 00:31:56,186 --> 00:31:58,476 - And how do you suggest we find out? 463 00:31:58,476 --> 00:32:01,143 - By beginnin' at the beginnin'. 464 00:32:03,218 --> 00:32:05,218 How did the old man die. 465 00:32:08,773 --> 00:32:10,137 - I'm sorry I can't help you, 466 00:32:10,137 --> 00:32:14,375 but I wasn't with the paper in those days. 467 00:32:14,375 --> 00:32:18,090 As a matter of fact, come to think of it, 468 00:32:18,090 --> 00:32:22,090 I joined it just a month after the death of, ah, 469 00:32:23,449 --> 00:32:24,745 what was that fella's name? 470 00:32:24,745 --> 00:32:25,578 You remember? 471 00:32:25,578 --> 00:32:27,519 - Langdon, Henry Langdon. 472 00:32:27,519 --> 00:32:28,686 - Oh, Langdon. 473 00:32:29,895 --> 00:32:30,978 That's right. 474 00:32:32,295 --> 00:32:33,999 So many of these old men die, 475 00:32:33,999 --> 00:32:36,847 it's hard to, you know, keep track. 476 00:32:36,847 --> 00:32:39,586 - I understand, but where can we find 477 00:32:39,586 --> 00:32:42,063 the editor of this paper? 478 00:32:42,063 --> 00:32:43,730 I mean, the old one. 479 00:32:44,747 --> 00:32:48,914 - But, I don't even know if that fella's still alive. 480 00:32:49,763 --> 00:32:52,852 I'm sorry, I really can't help you in this. 481 00:32:52,852 --> 00:32:54,327 If you want my advice, 482 00:32:54,327 --> 00:32:57,428 I suggest you give up this wild goose chase. 483 00:32:57,428 --> 00:33:01,103 You'll save yourselves a lot of trouble and useless effort. 484 00:33:01,103 --> 00:33:04,688 Believe me, I know what I'm talking about. 485 00:33:04,688 --> 00:33:05,756 Believe me. 486 00:33:05,756 --> 00:33:07,416 - Thanks and okay. 487 00:33:07,416 --> 00:33:09,749 - Glad to have been of help. 488 00:33:12,277 --> 00:33:15,944 - By the way, who's the owner of this paper? 489 00:33:16,942 --> 00:33:18,275 - Uh, the owner. 490 00:33:20,285 --> 00:33:23,285 I thought you knew, it's Mr. Fuller. 491 00:33:25,420 --> 00:33:26,335 Julius 492 00:33:26,335 --> 00:33:28,239 - [All] Caesar Fuller. 493 00:33:28,239 --> 00:33:29,072 - [Editor] Yes. 494 00:33:29,072 --> 00:33:31,076 - Well, fancy that. 495 00:33:40,370 --> 00:33:41,712 - Hey, listen fellas. 496 00:33:41,712 --> 00:33:44,295 Maybe I shouldn't be talkin' out of turn like this, 497 00:33:44,295 --> 00:33:46,379 but you look like honest guys to me. 498 00:33:46,379 --> 00:33:48,230 If you're lookin' for Olaf Simpson, 499 00:33:48,230 --> 00:33:50,606 go up the river as far as Red Springs. 500 00:33:50,606 --> 00:33:53,289 You'll find him there, alright. 501 00:33:53,289 --> 00:33:55,875 He's got himself a house, and he's been livin' in hidin' 502 00:33:55,875 --> 00:33:58,374 out there with those four sons of his. 503 00:33:58,374 --> 00:34:02,554 But you gotta remember, don't tell anybody I told ya, 504 00:34:02,554 --> 00:34:04,887 or it'll go real bad for me. 505 00:34:05,775 --> 00:34:08,230 - Well, come on boys, I gotta idea we're on the right track. 506 00:34:08,230 --> 00:34:09,063 Ya! 507 00:35:25,729 --> 00:35:27,146 - Okay, you guys. 508 00:35:31,059 --> 00:35:32,783 Stop where you are. 509 00:35:32,783 --> 00:35:34,700 And put down your guns. 510 00:35:54,771 --> 00:35:56,971 Just what do you guys want here? 511 00:35:56,971 --> 00:35:59,092 - Olaf Simpson, we wanna talk with him. 512 00:35:59,092 --> 00:36:00,984 - You won't find him here. 513 00:36:00,984 --> 00:36:05,056 Go back to Fuller and tell him he's wastin' his time. 514 00:36:05,056 --> 00:36:06,639 Go on, keep movin'. 515 00:36:07,520 --> 00:36:09,400 - You're mixed up, Sonny. 516 00:36:09,400 --> 00:36:12,028 You're not gonna stop us with that there toy. 517 00:36:12,028 --> 00:36:12,861 - Ha! 518 00:36:18,136 --> 00:36:18,969 - Heh. 519 00:36:25,891 --> 00:36:28,033 - Us Simpsons ain't dumb. 520 00:36:28,033 --> 00:36:29,200 Now get goin'. 521 00:36:44,183 --> 00:36:46,290 - Us Langdon's ain't either. 522 00:36:46,290 --> 00:36:47,457 What'd ya say? 523 00:36:48,771 --> 00:36:50,019 - Did you say Langdons? 524 00:36:50,019 --> 00:36:51,269 - That's right. 525 00:36:52,494 --> 00:36:53,494 - I'm sorry. 526 00:36:56,191 --> 00:37:00,358 I'm Larry Simpson, glad to make your acquaintance. 527 00:37:02,483 --> 00:37:05,414 We thought you were Fuller's men. 528 00:37:05,414 --> 00:37:08,230 Me and my brothers, we gotta be on guard all the time. 529 00:37:08,230 --> 00:37:10,242 My father's told us a lot about old Langdon. 530 00:37:10,242 --> 00:37:11,077 He'd be glad to see you. 531 00:37:11,077 --> 00:37:14,077 - Your face reminds me of somethin'. 532 00:37:15,382 --> 00:37:17,549 Why, sure, Whitaker Selby. 533 00:37:21,176 --> 00:37:24,194 I can still see the headlines. 534 00:37:24,194 --> 00:37:25,889 You were a Sheriff. 535 00:37:25,889 --> 00:37:28,603 You were on trial, and they put you in jail 536 00:37:28,603 --> 00:37:31,993 on account of you wiped out those Spangor Bandits. 537 00:37:31,993 --> 00:37:33,047 They got you out of the way 538 00:37:33,047 --> 00:37:35,589 because you were an honest man. 539 00:37:35,589 --> 00:37:37,899 Sure, I recollect. 540 00:37:37,899 --> 00:37:40,399 Yes, you got the right to know 541 00:37:41,723 --> 00:37:44,140 what happened to your father. 542 00:37:47,035 --> 00:37:48,868 Fuller had him killed. 543 00:37:50,027 --> 00:37:53,459 Fuller was in cahoots with a lawyer in Huntsville 544 00:37:53,459 --> 00:37:57,211 to make it look like the mine was his. 545 00:37:57,211 --> 00:38:00,763 An old law about staking claims, that's all I know. 546 00:38:00,763 --> 00:38:04,930 Langdon wouldn't take it lying down, and got murdered. 547 00:38:05,955 --> 00:38:09,100 They said he was thrown from his horse, but they were lying. 548 00:38:09,100 --> 00:38:12,323 I wrote it up in my paper, and you know what happened? 549 00:38:12,323 --> 00:38:15,110 Fuller hired a new editor, 550 00:38:15,110 --> 00:38:18,610 and I had to strike out with my four boys. 551 00:38:22,354 --> 00:38:25,104 Since then we've lived in hiding. 552 00:38:26,227 --> 00:38:28,727 Maybe he's forgotten about us, 553 00:38:29,757 --> 00:38:32,674 but with that devil you never know. 554 00:38:34,247 --> 00:38:38,659 - What happened to a little girl that was with him? 555 00:38:38,659 --> 00:38:40,935 - She wasn't really his daughter. 556 00:38:40,935 --> 00:38:42,777 I think he adopted her 557 00:38:42,777 --> 00:38:46,171 when she was only two or three years old. 558 00:38:46,171 --> 00:38:49,755 Sorry, lads, I can't help you much on that point. 559 00:38:49,755 --> 00:38:51,838 Maybe she was killed too. 560 00:38:56,740 --> 00:39:00,740 - Well, thanks for your information Mr. Simpson. 561 00:39:02,007 --> 00:39:03,536 Pleasure meetin' ya. 562 00:39:03,536 --> 00:39:04,953 - Good luck, son. 563 00:40:25,237 --> 00:40:26,097 - Get inside, quick! 564 00:41:09,753 --> 00:41:11,191 - [Lester] What's going on? 565 00:41:11,191 --> 00:41:14,166 - It's Fuller's men, we gotta go back. 566 00:43:25,764 --> 00:43:26,597 - Okay! 567 00:43:42,742 --> 00:43:44,409 - That's stupendous. 568 00:43:47,437 --> 00:43:48,437 Magnificent. 569 00:43:51,694 --> 00:43:54,841 You handled the situation brilliantly. 570 00:43:54,841 --> 00:43:59,008 It's worthy of being recorded in the annals of history. 571 00:44:00,356 --> 00:44:03,189 I suppose I should reward you, eh? 572 00:44:04,712 --> 00:44:05,629 Or a medal? 573 00:44:09,309 --> 00:44:10,992 A medal for you too? 574 00:44:10,992 --> 00:44:11,825 And you? 575 00:44:13,500 --> 00:44:15,072 Idiots. 576 00:44:15,072 --> 00:44:16,097 You damn fools. 577 00:44:16,097 --> 00:44:18,089 - Now take it easy, Caesar. 578 00:44:18,089 --> 00:44:20,077 Gettin' all worked up ain't gonna help any. 579 00:44:20,077 --> 00:44:21,160 - Ah, really? 580 00:44:22,761 --> 00:44:23,844 Tell me more. 581 00:44:24,897 --> 00:44:28,349 30 of my best men were shot to pieces by, 582 00:44:28,349 --> 00:44:30,432 by three novice fighters. 583 00:44:31,949 --> 00:44:34,413 Three, and I'm supposed to take it easy? 584 00:44:34,413 --> 00:44:37,600 - Look here, I swear that tomorrow at the very latest 585 00:44:37,600 --> 00:44:39,261 those guys'll be dead and gone. 586 00:44:39,261 --> 00:44:40,297 Believe me, Caesar. 587 00:44:40,297 --> 00:44:41,130 - Yes. 588 00:44:42,473 --> 00:44:43,818 Amaze me. 589 00:44:43,818 --> 00:44:45,216 - I gotta idea. 590 00:44:45,216 --> 00:44:46,546 - You? - Yeah! 591 00:44:47,379 --> 00:44:48,716 - You got an idea? - Yeah! 592 00:44:50,897 --> 00:44:51,730 - Bronson. 593 00:44:53,103 --> 00:44:53,936 - Ahh! 594 00:44:56,579 --> 00:44:58,359 - Listen to me you bungling idiot, 595 00:44:58,359 --> 00:45:01,527 if those three men aren't taken care of in 24 hours, 596 00:45:01,527 --> 00:45:03,815 you better not show your fat face around here again 597 00:45:03,815 --> 00:45:05,441 if you know what's good for ya. 598 00:45:05,441 --> 00:45:06,691 You understand? 599 00:45:07,949 --> 00:45:09,671 - Okay, Caesar. 600 00:45:09,671 --> 00:45:10,504 Okay. 601 00:45:15,678 --> 00:45:19,845 - During one of his frequent epileptic attacks, Caesar. 602 00:45:26,127 --> 00:45:27,324 - Pah! 603 00:45:40,201 --> 00:45:44,168 ♫ As I walked out in the streets of Laredo 604 00:45:45,899 --> 00:45:50,066 ♫ As I walked out in Laredo one day 605 00:45:54,261 --> 00:45:58,428 ♫ I spied a young cowboy wrapped up in white linen 606 00:46:03,512 --> 00:46:06,411 ♫ Wrapped up in white linen 607 00:46:06,411 --> 00:46:07,293 - Whiskey. 608 00:46:07,293 --> 00:46:10,460 ♫ As cold as the clay 609 00:46:14,269 --> 00:46:18,384 ♫ Come sit down beside me 610 00:46:18,384 --> 00:46:20,144 - How 'bout a little bet, Lester? 611 00:46:20,144 --> 00:46:21,637 - Who me? 612 00:46:21,637 --> 00:46:22,708 Oh no. 613 00:46:22,708 --> 00:46:25,270 - Come on, trust my sixth sense. 614 00:46:25,270 --> 00:46:26,103 - Okay. 615 00:46:27,024 --> 00:46:28,430 Put $10 on the red. 616 00:46:28,430 --> 00:46:29,263 - On the red? 617 00:46:29,263 --> 00:46:30,458 - Yeah. 618 00:46:30,458 --> 00:46:35,010 - Concentrate Etienne, don't wanna make any mistakes. 619 00:46:37,186 --> 00:46:39,686 - [Dealer] Round number three. 620 00:46:44,329 --> 00:46:48,231 - 24 black, (speaking in foreign language). 621 00:46:49,064 --> 00:46:52,638 - Just a minute, are you tryin' to cheat us? 622 00:46:52,638 --> 00:46:54,693 That's bright red, my friend. 623 00:46:54,693 --> 00:46:59,018 - I'm terribly sorry, Messier, but it came up... 624 00:46:59,018 --> 00:47:01,157 I was positive it came up black. 625 00:47:01,157 --> 00:47:02,394 - You were mistaken. 626 00:47:02,394 --> 00:47:04,131 It can happen to anybody. 627 00:47:04,131 --> 00:47:05,631 The money, please. 628 00:47:22,006 --> 00:47:24,470 - Well, what do you want? 629 00:47:24,470 --> 00:47:26,186 - A couple of answers. 630 00:47:26,186 --> 00:47:27,914 - And what are the questions? 631 00:47:27,914 --> 00:47:30,664 - First, where can I find Caesar? 632 00:47:32,050 --> 00:47:34,776 Second, what's a cute thing like you 633 00:47:34,776 --> 00:47:36,814 doin' in a place like this? 634 00:47:36,814 --> 00:47:38,794 - May I answer them in order? 635 00:47:38,794 --> 00:47:40,190 - Any way you like. 636 00:47:40,190 --> 00:47:41,322 - Good. 637 00:47:41,322 --> 00:47:43,578 You can find Fuller at his ranch. 638 00:47:43,578 --> 00:47:46,459 Any fool in town knows where he lives. 639 00:47:46,459 --> 00:47:49,342 Second, I do this job for my living. 640 00:47:49,342 --> 00:47:51,026 It's clean work. 641 00:47:51,026 --> 00:47:53,270 No matter what you have in your filthy mind. 642 00:47:53,270 --> 00:47:56,501 - I think Fuller is a murderer. 643 00:47:56,501 --> 00:48:00,870 I think he owns everybody who works for him. 644 00:48:00,870 --> 00:48:03,370 - Alright, you've told me off. 645 00:48:04,642 --> 00:48:07,392 You're such a virtuous gentleman. 646 00:48:14,554 --> 00:48:16,415 - 22 black, I'll be damned! 647 00:48:16,415 --> 00:48:17,615 - It's red again! 648 00:48:21,230 --> 00:48:22,135 I'll take the dough. 649 00:48:22,135 --> 00:48:24,552 - Nine red, impair and passe. 650 00:48:45,974 --> 00:48:48,384 - That's just about enough. 651 00:48:48,384 --> 00:48:50,395 I saw with my own eyes the little ball jump 652 00:48:50,395 --> 00:48:53,978 into the red when the wheel stopped movin'. 653 00:48:57,796 --> 00:48:58,629 - What if it did? 654 00:48:58,629 --> 00:49:01,165 - Well, I don't fancy tricks of magic. 655 00:49:01,165 --> 00:49:02,408 (speaking in foreign language) 656 00:49:02,408 --> 00:49:03,848 - what are we gonna do? 657 00:49:03,848 --> 00:49:05,400 - I'll show you. (Lester whistling) 658 00:49:06,731 --> 00:49:08,184 - Very good! 659 00:49:08,184 --> 00:49:09,152 - [Lester] Hai! 660 00:49:28,179 --> 00:49:29,429 - [Lester] Hai! 661 00:49:38,373 --> 00:49:39,206 - Fire! 662 00:49:43,406 --> 00:49:45,245 - Stop, I could get killed! 663 00:49:46,078 --> 00:49:47,245 Stop shooting! 664 00:49:48,524 --> 00:49:50,357 - Come with me, hurry. 665 00:49:53,373 --> 00:49:54,957 ♫ We're singin' songs for Caesar 666 00:49:54,957 --> 00:49:56,752 ♫ Hey ho yippee eye oh 667 00:49:56,752 --> 00:49:58,688 ♫ We're pumpin' the stump for Caesar 668 00:49:58,688 --> 00:50:00,379 ♫ Hey ho yippee eye oh 669 00:50:00,379 --> 00:50:02,340 ♫ I'm tellin' ya, Caesar's one of the best 670 00:50:02,340 --> 00:50:03,196 ♫ Yippee eye oh 671 00:50:05,200 --> 00:50:06,033 ♫ One of the best 672 00:50:06,033 --> 00:50:07,751 ♫ Yippee eye oh, yippee eye oh 673 00:50:15,484 --> 00:50:16,968 ♫ In the name of Caesar 674 00:50:16,968 --> 00:50:18,599 ♫ Hey ho yippee eye oh 675 00:50:18,599 --> 00:50:20,567 ♫ We'll drink and jump for Caesar 676 00:50:20,567 --> 00:50:22,392 ♫ Hey ho yippee eye oh 677 00:50:22,392 --> 00:50:24,251 ♫ I'll tell ya Caesar's one of the best 678 00:50:24,251 --> 00:50:26,197 ♫ Yippee eye oh ah yippee oh 679 00:50:26,197 --> 00:50:27,839 ♫ The bravest guy in all of the west 680 00:50:27,839 --> 00:50:29,575 ♫ Yippee eye oh ah yippee oh 681 00:50:29,575 --> 00:50:32,408 (people cheering) 682 00:50:37,375 --> 00:50:38,839 ♫ We're singing a song for Caesar 683 00:50:38,839 --> 00:50:40,399 ♫ Hey ho 684 00:51:36,547 --> 00:51:38,459 - Tula will dance for us. 685 00:52:09,669 --> 00:52:13,836 ♫ Tula, feel the magic wind arising 686 00:52:18,133 --> 00:52:22,453 ♫ Hear the pounding of my heartbeat 687 00:52:22,453 --> 00:52:26,620 ♫ You've lit a fire in me that's burning 688 00:52:30,202 --> 00:52:34,119 ♫ Tula, Tula, Tula, Tula, Tula 689 00:52:38,430 --> 00:52:42,577 ♫ Well, if only I could hold you 690 00:52:42,577 --> 00:52:46,077 ♫ In my arms and love you 691 00:52:51,000 --> 00:52:53,500 ♫ Oh, my Tula 692 00:52:57,382 --> 00:52:59,882 ♫ Oh, my Tula 693 00:53:03,665 --> 00:53:07,582 ♫ Tula, Tula, Tula, Tula, Tula 694 00:53:10,494 --> 00:53:13,125 ♫ Be my sleep and be my supper 695 00:53:13,125 --> 00:53:16,292 ♫ Be my love, oh Tula 696 00:54:25,250 --> 00:54:26,083 - Bronson. 697 00:54:30,486 --> 00:54:31,940 What the hell happened to you, Bronson? 698 00:54:31,940 --> 00:54:34,801 - Listen, Caesar, them three ain't human. 699 00:54:34,801 --> 00:54:35,790 They're devils. 700 00:54:35,790 --> 00:54:38,457 - Don't worry about it, ya hear? 701 00:54:39,480 --> 00:54:40,796 - You're not angry with me? 702 00:54:40,796 --> 00:54:42,463 - No, I'm not angry. 703 00:54:43,964 --> 00:54:48,018 Professor, explain how a wise man differs from the others. 704 00:54:48,018 --> 00:54:49,600 - [Professor] He controls his passions 705 00:54:49,600 --> 00:54:52,198 and uses them to his advantage. 706 00:54:52,198 --> 00:54:54,235 - Hear that, Bronson? 707 00:54:54,235 --> 00:54:56,735 He uses them to his advantage. 708 00:54:58,235 --> 00:55:00,077 Beautiful how it works. 709 00:55:00,077 --> 00:55:01,165 - With the Langdons? 710 00:55:01,165 --> 00:55:04,998 - You've gotta have a Caesar brain, like mine. 711 00:55:06,346 --> 00:55:09,128 - [Bronson] What's your plan? 712 00:55:09,128 --> 00:55:11,128 - It's so easy, Bronson. 713 00:55:12,814 --> 00:55:16,600 I'll bait the trap (speaking in foreign language). 714 00:55:26,940 --> 00:55:28,039 - This is it. 715 00:55:28,039 --> 00:55:30,152 Now you go around the mountain over there. 716 00:55:30,152 --> 00:55:31,515 You'll find a pass which will lead you 717 00:55:31,515 --> 00:55:33,420 to the cave of the great spirits. 718 00:55:33,420 --> 00:55:35,488 It's an old Indian burial ground, 719 00:55:35,488 --> 00:55:37,269 nobody'll look for you there. 720 00:55:37,269 --> 00:55:38,698 Meanwhile, I'll go and get water 721 00:55:38,698 --> 00:55:40,613 and food provisions, alright? 722 00:55:40,613 --> 00:55:41,552 Good luck. 723 00:55:41,552 --> 00:55:42,871 - Thank you, very much. 724 00:55:42,871 --> 00:55:43,704 (speaking in foreign language) 725 00:55:43,704 --> 00:55:44,537 - Mady. 726 00:55:45,532 --> 00:55:47,000 - What is it now? 727 00:55:47,000 --> 00:55:48,417 Another question? 728 00:55:49,684 --> 00:55:50,517 - Well, I. 729 00:55:51,685 --> 00:55:53,768 I just wanted to tell ya. 730 00:55:54,876 --> 00:55:57,407 Well, I feel like a blamed fool. 731 00:55:57,407 --> 00:55:59,407 - I knew that all along. 732 00:56:00,499 --> 00:56:01,666 Well, goodbye. 733 00:56:39,904 --> 00:56:43,162 - She said she'd be back with water and provisions. 734 00:56:43,162 --> 00:56:46,702 - And you believe what a woman tells ya? 735 00:56:46,702 --> 00:56:49,530 - They're all part of the game, for what they're worth. 736 00:56:49,530 --> 00:56:52,170 Sometimes they're stupid, sometimes fun. 737 00:56:52,170 --> 00:56:55,190 They can be useful too, if you don't get trapped. 738 00:56:55,190 --> 00:56:56,997 - I've never had that problem. 739 00:56:56,997 --> 00:56:59,991 - Oh, Lester, you've got a real kissy nose. 740 00:56:59,991 --> 00:57:01,871 - Don't you think so, Etienne? 741 00:57:01,871 --> 00:57:02,704 - Yeah. 742 00:57:08,278 --> 00:57:09,111 - Hiya! 743 00:57:09,111 --> 00:57:10,532 Hurry! 744 00:57:10,532 --> 00:57:11,365 Hurry! 745 00:57:15,546 --> 00:57:16,463 Hiya, hiya! 746 00:57:48,354 --> 00:57:49,551 - Oh, thanks. 747 00:57:49,551 --> 00:57:51,894 I didn't know what I'd have done if you hadn't come. 748 00:57:51,894 --> 00:57:53,193 I was so afraid. 749 00:57:53,193 --> 00:57:54,026 - [Lester] Glad we could help ya. 750 00:57:54,026 --> 00:57:55,110 - [Whitty] Yeah. 751 00:57:55,110 --> 00:57:58,360 - You'll forgive me, I'm really a mess. 752 00:58:00,540 --> 00:58:03,030 My name is Deborah Smith. 753 00:58:03,030 --> 00:58:04,921 I live close by. 754 00:58:04,921 --> 00:58:05,858 - Pleased to meet ya. 755 00:58:05,858 --> 00:58:08,178 Name's Selby, Whitaker Selby. 756 00:58:08,178 --> 00:58:10,994 - Etienne Devereaux, Mademoiselle. 757 00:58:10,994 --> 00:58:13,042 - I'm Lester Koto. 758 00:58:13,042 --> 00:58:14,802 - American too? 759 00:58:14,802 --> 00:58:16,462 - Sure, don't I look it? 760 00:58:17,295 --> 00:58:18,128 - Oh yes. 761 00:58:19,942 --> 00:58:22,063 Well, I'd like to repay you all, 762 00:58:22,063 --> 00:58:24,450 but outside of a good dinner, I-- 763 00:58:24,450 --> 00:58:25,858 - Mmm. 764 00:58:25,858 --> 00:58:27,433 Did you say dinner? 765 00:58:27,433 --> 00:58:28,336 - Yes. 766 00:58:28,336 --> 00:58:31,456 You mean, you mean something I can sink my teeth into? 767 00:58:34,222 --> 00:58:35,472 - I understand. 768 00:58:37,125 --> 00:58:38,542 Come along, boys. 769 00:58:39,421 --> 00:58:40,254 Hi! 770 00:58:40,254 --> 00:58:41,471 Just a few minutes from here. 771 00:58:41,471 --> 00:58:43,373 - [Etienne] Good! 772 00:58:48,194 --> 00:58:49,027 - Etienne? 773 00:58:53,193 --> 00:58:54,451 Etienne! 774 00:58:54,451 --> 00:58:56,034 Come on, chow's on! 775 00:58:57,278 --> 00:58:58,464 Come and get it! 776 00:58:58,464 --> 00:59:01,714 - [Etienne] Yippee! Hee Hee Hoo! Yahoo! 777 00:59:07,478 --> 00:59:08,930 - Here you are. 778 00:59:08,930 --> 00:59:10,602 Enjoy yourselves. 779 00:59:10,602 --> 00:59:11,435 - Stew! 780 00:59:11,435 --> 00:59:12,858 I haven't had stew since I had the mumps. 781 00:59:12,858 --> 00:59:14,991 - Hey you guys, leave some for me, will you? 782 00:59:14,991 --> 00:59:16,842 - Don't worry, there's plenty for everybody. 783 00:59:16,842 --> 00:59:17,675 - Bread! 784 00:59:20,570 --> 00:59:21,637 - Thanks! 785 00:59:21,637 --> 00:59:22,470 - Mmm! 786 00:59:44,441 --> 00:59:47,097 - Heavens, how silent you all are. 787 00:59:47,097 --> 00:59:48,313 - It's so good. 788 00:59:48,313 --> 00:59:52,392 - Don't you know you shouldn't talk with your mouth full? 789 00:59:52,392 --> 00:59:55,054 - That's alright, boys, take your time. 790 00:59:55,054 --> 00:59:56,471 I'll talk for ya. 791 00:59:57,465 --> 00:59:59,632 - You live here all alone? 792 01:00:01,390 --> 01:00:04,637 - My father's dead, he left me this house. 793 01:00:04,637 --> 01:00:05,649 After a lot of hagglin', 794 01:00:05,649 --> 01:00:07,937 it was turned over to me a year ago. 795 01:00:07,937 --> 01:00:09,604 On my 18th birthday. 796 01:00:10,698 --> 01:00:13,382 - Say, how do you get along? 797 01:00:13,382 --> 01:00:14,690 Oh, excuse me. 798 01:00:14,690 --> 01:00:15,746 - That's all right. 799 01:00:15,746 --> 01:00:17,670 There's nothin' wrong with askin' that. 800 01:00:17,670 --> 01:00:19,012 I'm a nurse. 801 01:00:19,012 --> 01:00:20,609 I haven't got much experience, 802 01:00:20,609 --> 01:00:22,786 I've only been at it a short time. 803 01:00:22,786 --> 01:00:26,646 Meanwhile, the doctor lets me help with his patients. 804 01:00:26,646 --> 01:00:28,119 - You know what I think, Debbie? 805 01:00:28,119 --> 01:00:29,310 You're a great girl. 806 01:00:29,310 --> 01:00:30,882 - Because of the stew? 807 01:00:30,882 --> 01:00:33,246 - No only because of that. 808 01:00:33,246 --> 01:00:35,512 - And where do you all come from? 809 01:00:35,512 --> 01:00:37,538 - That's a long story. 810 01:00:37,538 --> 01:00:38,913 - We were supposed to take possession 811 01:00:38,913 --> 01:00:40,726 of a certain piece of land. 812 01:00:40,726 --> 01:00:42,255 - That our father had left us. 813 01:00:42,255 --> 01:00:43,422 - Your father? 814 01:00:44,267 --> 01:00:45,865 Don't tell me you're brothers. 815 01:00:45,865 --> 01:00:47,482 - That's about it. - Uh-huh. 816 01:00:47,482 --> 01:00:49,801 - You see, the whole thing's a bit complicated. 817 01:00:49,801 --> 01:00:51,968 We never knew the old man. 818 01:00:55,853 --> 01:00:57,514 - What's wrong? 819 01:00:57,514 --> 01:00:58,922 - Nothin'. 820 01:00:58,922 --> 01:01:00,755 Only, it's so strange. 821 01:01:02,242 --> 01:01:04,718 I never knew my father either. 822 01:01:04,718 --> 01:01:08,657 I was adopted when I was just a little girl, 823 01:01:08,657 --> 01:01:12,824 and this is the only souvenir I have of my childhood. 824 01:01:44,573 --> 01:01:45,406 - Whitty? 825 01:01:46,949 --> 01:01:47,782 Whitty? 826 01:01:58,387 --> 01:02:00,049 - Be reasonable, boys. 827 01:02:00,049 --> 01:02:03,199 What's the sense of keepin' on with this awful silly feud. 828 01:02:03,199 --> 01:02:04,616 Just for revenge? 829 01:02:05,605 --> 01:02:07,879 That mine's not worth a cent, 830 01:02:07,879 --> 01:02:10,081 and the law's against us. 831 01:02:10,081 --> 01:02:12,677 Money's not the most important thing in the world. 832 01:02:12,677 --> 01:02:16,473 Well, we just found a family we didn't know we had. 833 01:02:16,473 --> 01:02:20,521 And you've all, well you've all become fond of each other, 834 01:02:20,521 --> 01:02:22,521 and you need each other. 835 01:02:23,710 --> 01:02:25,437 Why should we hang around here? 836 01:02:25,437 --> 01:02:27,461 It'll only lead to trouble. 837 01:02:27,461 --> 01:02:29,881 You know if we sell this house and the land, 838 01:02:29,881 --> 01:02:32,697 we'll have a nice nest egg set aside. 839 01:02:32,697 --> 01:02:34,689 We could build a new life. 840 01:02:34,689 --> 01:02:36,690 In California if you'd like. 841 01:02:36,690 --> 01:02:39,725 They say there are lots of opportunities out there. 842 01:02:39,725 --> 01:02:41,286 What do you say? 843 01:02:41,286 --> 01:02:42,750 - I think the same way you do. 844 01:02:42,750 --> 01:02:45,490 After all, it's the only sensible thing to do. 845 01:02:45,490 --> 01:02:47,645 - I'm sorry Whitty, but I agree with Etienne. 846 01:02:47,645 --> 01:02:49,786 Anyway, old Langdon was just an unknown commodity 847 01:02:49,786 --> 01:02:52,537 to us up until a few days ago. 848 01:02:52,537 --> 01:02:54,453 - Ol' Langdon, huh? 849 01:02:54,453 --> 01:02:57,615 Why don't you try sayin', my father? 850 01:02:57,615 --> 01:02:59,012 - What difference would that make? 851 01:02:59,012 --> 01:03:00,355 - It makes a lot of difference. 852 01:03:00,355 --> 01:03:01,188 It's easy enough to say, 853 01:03:01,188 --> 01:03:02,984 I don't give a damn about ol' Langdon, 854 01:03:02,984 --> 01:03:05,721 but try sayin', I don't give a damn about my father. 855 01:03:05,721 --> 01:03:07,416 Go ahead, try it. 856 01:03:07,416 --> 01:03:09,300 - Come on, Whitty, don't exaggerate. 857 01:03:09,300 --> 01:03:11,626 He was an old drunk with wanderlust. 858 01:03:12,459 --> 01:03:13,292 - Whitty! 859 01:03:13,292 --> 01:03:14,430 - Let him alone, Debbie, You can't do anything with him. 860 01:03:14,430 --> 01:03:15,263 He's crazy. 861 01:03:15,263 --> 01:03:18,896 - Sure, I'm crazy, but not as crazy as you think. 862 01:03:18,896 --> 01:03:20,066 Fuller would have had to settle his accounts 863 01:03:20,066 --> 01:03:21,263 with all of Langdon's sons, 864 01:03:21,263 --> 01:03:23,126 but now he'll have to settle his accounts with me, alone, 865 01:03:23,126 --> 01:03:25,126 and that will be enough. 866 01:03:34,981 --> 01:03:35,981 - Hey, Doll. 867 01:03:37,002 --> 01:03:38,053 - Move, Dog. 868 01:03:38,053 --> 01:03:39,427 - [Patron] She made a fool out of you, Bo. 869 01:03:42,281 --> 01:03:46,448 - [Patron] How 'bout some piano music here, fella? 870 01:04:14,117 --> 01:04:17,036 - What are you doin' here? 871 01:04:17,036 --> 01:04:20,036 - You weren't expectin' me, were ya? 872 01:04:22,293 --> 01:04:24,704 - What did Fuller say when he didn't find anybody 873 01:04:24,704 --> 01:04:26,871 in that God forsaken cave? 874 01:04:28,564 --> 01:04:30,246 - Is that what you think? 875 01:04:30,246 --> 01:04:31,079 That I? 876 01:04:31,079 --> 01:04:33,000 - That's right. 877 01:04:33,000 --> 01:04:37,167 But it didn't work out the way you thought it would, did it? 878 01:04:38,168 --> 01:04:41,918 And now the time has come to square accounts. 879 01:04:42,834 --> 01:04:45,917 With you and your good friend Fuller. 880 01:04:47,331 --> 01:04:51,490 Both of you are gonna pay dear for my father's death. 881 01:04:51,490 --> 01:04:55,228 - I wouldn't hit that there girl if I was you, son. 882 01:04:55,228 --> 01:04:57,032 - You get outta here, you ol' drunk. 883 01:04:57,032 --> 01:04:58,727 - I'm stayin' right here. 884 01:04:58,727 --> 01:05:00,258 And if you got the guts to hit an old man, 885 01:05:00,258 --> 01:05:02,150 then go ahead and do it. 886 01:05:02,150 --> 01:05:05,151 But first I suggest you look at this. 887 01:05:05,151 --> 01:05:06,037 You don't mind, Honey? 888 01:05:06,037 --> 01:05:06,870 - No. 889 01:05:06,870 --> 01:05:08,037 - What's this? 890 01:05:12,195 --> 01:05:13,653 - Well? 891 01:05:13,653 --> 01:05:15,414 Now what else do you need to convince you? 892 01:05:15,414 --> 01:05:17,218 That paper shows the property still belongs 893 01:05:17,218 --> 01:05:19,119 to Henry Langdon, and that's for sure. 894 01:05:19,119 --> 01:05:20,914 - What's this document doing in her possession? 895 01:05:20,914 --> 01:05:24,267 - (laughing) Because she just happens 896 01:05:24,267 --> 01:05:27,017 to be Langdon's adopted daughter. 897 01:05:27,963 --> 01:05:29,362 - Her? 898 01:05:29,362 --> 01:05:30,195 - Yes, me. 899 01:05:41,515 --> 01:05:42,348 - Then? 900 01:05:45,629 --> 01:05:47,587 Then you knew all along that I was? 901 01:05:47,587 --> 01:05:49,919 - Right from the start. 902 01:05:49,919 --> 01:05:52,216 Only Stanford and I thought you were one 903 01:05:52,216 --> 01:05:54,506 of the usual vultures, who didn't care about anything 904 01:05:54,506 --> 01:05:57,830 but gettin' your hands on the money. 905 01:05:57,830 --> 01:06:00,118 Now I know I was wrong. 906 01:06:00,118 --> 01:06:04,285 But somebody should teach you some manners, you know. 907 01:06:06,222 --> 01:06:07,859 - Then it was Fuller that got us mixed up 908 01:06:07,859 --> 01:06:09,693 with that, that, girl. 909 01:06:09,693 --> 01:06:10,693 - What girl? 910 01:06:11,978 --> 01:06:14,662 - The one that, look, I don't have time to explain, 911 01:06:14,662 --> 01:06:16,178 I've got to get word to Etienne and Lester 912 01:06:16,178 --> 01:06:18,845 before they're too full of stew. 913 01:06:19,710 --> 01:06:21,403 They're at a little farm about five miles from here, 914 01:06:21,403 --> 01:06:23,603 just beyond the bend in the river. 915 01:06:23,603 --> 01:06:25,509 - I know the place. 916 01:06:25,509 --> 01:06:27,642 Deborah Smith lives there. 917 01:06:27,642 --> 01:06:29,862 And she's one of Fuller's women. 918 01:06:29,862 --> 01:06:32,690 - Yeah, but they don't know that. 919 01:06:32,690 --> 01:06:34,858 - I'll show 'em how things stand. 920 01:06:34,858 --> 01:06:37,078 - Okay, tell 'em I've gone to Fuller's place, 921 01:06:37,078 --> 01:06:38,222 they should understand that. 922 01:06:38,222 --> 01:06:40,080 Then go to Huntsville and give this paper 923 01:06:40,080 --> 01:06:41,247 to the federal judge there. 924 01:06:41,247 --> 01:06:42,080 - Yes. 925 01:06:42,080 --> 01:06:45,110 - I'll see you back here if everything turns out alright. 926 01:06:45,110 --> 01:06:46,085 - Oh, Whitty? 927 01:06:46,085 --> 01:06:46,918 - What? 928 01:06:48,508 --> 01:06:49,508 - Good luck. 929 01:06:50,943 --> 01:06:51,776 - Thanks. 930 01:06:54,255 --> 01:06:56,672 Well, come on Uncle Stanford, 931 01:06:57,749 --> 01:07:01,362 I'd like to meet Mr. Julius Caesar Fuller. 932 01:07:01,362 --> 01:07:04,612 - With pleasure, my boy, with pleasure. 933 01:07:09,853 --> 01:07:10,686 - [Etienne] That's it. 934 01:07:10,686 --> 01:07:13,619 - [Deborah] Everything ready? 935 01:07:15,501 --> 01:07:17,501 - [Etienne] Who's there? 936 01:07:20,639 --> 01:07:22,139 - A strange woman. 937 01:07:26,083 --> 01:07:27,579 - Congratulations Miss Smith, 938 01:07:27,579 --> 01:07:30,295 the trick worked out to perfection. 939 01:07:30,295 --> 01:07:33,563 That hussy, she was paid to bait a trap against you. 940 01:07:33,563 --> 01:07:36,479 And well, it looks like she succeeded. 941 01:07:36,479 --> 01:07:40,107 You stay out of this, this is my affair. 942 01:07:40,107 --> 01:07:43,375 - [Etienne] But what's goin' on here? 943 01:07:43,375 --> 01:07:45,103 - You witch. 944 01:07:45,103 --> 01:07:46,520 You'll get yours. 945 01:07:50,889 --> 01:07:51,722 - Oh! 946 01:07:53,387 --> 01:07:54,220 - Oh! 947 01:07:57,894 --> 01:07:58,727 - Hey! 948 01:07:58,727 --> 01:08:00,144 - No, watch them. 949 01:08:04,236 --> 01:08:06,318 - Hey you two, Whitty's gone to Fuller's place, 950 01:08:06,318 --> 01:08:09,486 why don't you go and help him? 951 01:08:10,323 --> 01:08:11,863 Don't just stand there gawking, 952 01:08:11,863 --> 01:08:13,446 he needs your help. 953 01:08:14,632 --> 01:08:16,260 - Look, wildcats. 954 01:08:18,763 --> 01:08:20,027 Why are you doin' that? 955 01:08:20,027 --> 01:08:23,221 - Because Langdon was, you wretch you! 956 01:08:24,680 --> 01:08:25,948 - Who was Langdon? 957 01:08:25,948 --> 01:08:26,781 - [Mady] He was. 958 01:08:28,335 --> 01:08:29,909 He was my father. 959 01:08:29,909 --> 01:08:31,826 - Oh sure, your father. 960 01:08:33,945 --> 01:08:34,852 Your father? 961 01:08:34,852 --> 01:08:35,985 - [Mady] Yes, but don't you understand? 962 01:08:35,985 --> 01:08:37,657 Whitty's gone to Fullers. 963 01:08:37,657 --> 01:08:38,790 - To Fullers? 964 01:08:38,790 --> 01:08:39,805 - [Mady] He's in for big trouble! 965 01:08:40,638 --> 01:08:43,721 - We got help him, come on, let's go. 966 01:09:02,779 --> 01:09:05,446 - [Stanford] We're almost there. 967 01:09:06,456 --> 01:09:08,206 Don't make any noise. 968 01:09:10,933 --> 01:09:11,766 Look, 969 01:09:12,616 --> 01:09:13,616 there it is. 970 01:10:14,942 --> 01:10:16,942 - You're trapped, Selby! 971 01:10:50,985 --> 01:10:52,485 - What a surprise. 972 01:11:02,194 --> 01:11:04,444 So your Langdon's son, huh? 973 01:11:06,736 --> 01:11:09,630 The one that's gonna kill Julius Caesar Fuller. 974 01:11:14,810 --> 01:11:15,727 You're mad. 975 01:11:18,057 --> 01:11:20,640 You'll finish like your father. 976 01:11:23,710 --> 01:11:24,543 Have fun, Bronson. 977 01:11:24,543 --> 01:11:26,617 - What do we do with this one? 978 01:11:26,617 --> 01:11:29,367 - That one's nothing, let him go. 979 01:11:33,855 --> 01:11:36,133 - [Stanford] Some day I'm gonna kill you, Bronson. 980 01:11:36,133 --> 01:11:38,300 I swear I'm gonna kill ya. 981 01:12:22,985 --> 01:12:25,568 - He needs a little freshening. 982 01:12:31,961 --> 01:12:32,794 - You're so quiet, Tula. 983 01:12:32,794 --> 01:12:35,877 Is that because we're roasting a pig? 984 01:12:37,350 --> 01:12:39,183 Pigs are good roasted. 985 01:12:41,486 --> 01:12:45,370 - [Professor] That day, the omens were numerous, 986 01:12:45,370 --> 01:12:48,453 but Caesar paid no attention to them. 987 01:12:56,878 --> 01:12:59,702 - You might find somethin' else to read, Professor. 988 01:12:59,702 --> 01:13:01,406 Somethin' pleasant. 989 01:13:01,406 --> 01:13:05,573 - But we've gotten to this point, we can't turn back. 990 01:13:08,944 --> 01:13:11,922 - You're talking a little careless, Professor. 991 01:13:11,922 --> 01:13:14,755 Watch out you don't make me angry. 992 01:13:16,161 --> 01:13:18,828 Maybe another bit to drink, huh? 993 01:13:40,438 --> 01:13:41,383 - Swing him. 994 01:13:41,383 --> 01:13:42,716 Come on, faster. 995 01:13:44,500 --> 01:13:45,583 That's right. 996 01:13:48,493 --> 01:13:50,888 Come on, swing him. 997 01:13:50,888 --> 01:13:52,215 He's roastin' real good, huh? 998 01:13:53,888 --> 01:13:56,471 Come on, more wood on the fire. 999 01:14:10,028 --> 01:14:10,861 - Bronson. 1000 01:14:19,088 --> 01:14:20,837 - Stop swinging him. 1001 01:14:20,837 --> 01:14:22,500 It's time he went to hell. 1002 01:14:51,710 --> 01:14:53,377 It was just a snake. 1003 01:14:54,250 --> 01:14:55,846 I shot his head off. 1004 01:15:58,473 --> 01:16:01,699 - Easy Whitty, we'll take care of everything. 1005 01:16:01,699 --> 01:16:03,616 - Oh no, he's all mine. 1006 01:16:08,686 --> 01:16:09,519 - Etienne! 1007 01:16:14,267 --> 01:16:16,100 - Where are you going? 1008 01:16:17,106 --> 01:16:19,243 What's gotten in to you? 1009 01:16:19,243 --> 01:16:21,211 Don't leave me! 1010 01:16:21,211 --> 01:16:22,044 Bronson! 1011 01:16:23,983 --> 01:16:25,150 Out of my way. 1012 01:16:34,670 --> 01:16:35,503 Bronson! 1013 01:16:37,126 --> 01:16:37,959 Bronson! 1014 01:16:39,967 --> 01:16:42,217 - [Whitty] It's me, Fuller! 1015 01:16:44,147 --> 01:16:45,064 - Damn you! 1016 01:16:52,784 --> 01:16:53,972 What are you waiting for? 1017 01:16:53,972 --> 01:16:54,805 Escape like the others. 1018 01:16:54,805 --> 01:16:55,665 - [Professor] There's no escape for you. 1019 01:16:55,665 --> 01:16:56,832 - You shut up. 1020 01:16:59,498 --> 01:17:01,293 - The day of reckoning. 1021 01:17:01,293 --> 01:17:03,698 I have waited all my life for this. 1022 01:17:03,698 --> 01:17:05,095 - Shut up, Professor. 1023 01:17:05,095 --> 01:17:09,044 - Ever since you betrayed my little girl, and let her die. 1024 01:17:09,044 --> 01:17:10,061 - Quiet! 1025 01:17:10,061 --> 01:17:11,752 - Now it's your turn. 1026 01:18:50,120 --> 01:18:51,767 - Well, I guess we're all set. 1027 01:18:51,767 --> 01:18:52,934 We can go now. 1028 01:18:53,816 --> 01:18:56,149 - Come on, Whitty, let's go. 1029 01:18:57,569 --> 01:18:58,486 - Poor boy. 1030 01:19:04,223 --> 01:19:05,191 - Mr. Selby? 1031 01:19:05,191 --> 01:19:07,018 I mean, Mr. Langdon. 1032 01:19:07,018 --> 01:19:09,714 You've got to make up your mind. 1033 01:19:09,714 --> 01:19:13,881 Either you pay $3000 back taxes and property transfer, 1034 01:19:15,126 --> 01:19:18,104 or I warn you, this land, cabin and all, 1035 01:19:18,104 --> 01:19:20,591 will go to the state! 1036 01:19:20,591 --> 01:19:23,495 - Squatter's rights, mister. 1037 01:19:23,495 --> 01:19:24,662 I won't budge. 1038 01:19:26,135 --> 01:19:29,435 - I just can't make you get off that bed. 1039 01:19:29,435 --> 01:19:33,241 You're right, but I can make you leave this land, 1040 01:19:33,241 --> 01:19:34,870 just the same. 1041 01:19:34,870 --> 01:19:35,795 Step forward, men! 1042 01:19:35,795 --> 01:19:36,962 Take him away. 1043 01:19:40,325 --> 01:19:41,589 - Isn't he stubborn? 1044 01:19:51,818 --> 01:19:54,568 - [Tax Man] Come on, hurry it up. 1045 01:20:00,618 --> 01:20:01,701 - Let's move. 1046 01:20:04,094 --> 01:20:05,921 - You asked for it, Mr. Selby. 1047 01:20:05,921 --> 01:20:07,353 Oh, I mean Mr. Langdon. 1048 01:20:07,353 --> 01:20:09,436 - Ready to go, mule-head? 1049 01:20:14,998 --> 01:20:16,081 - Ha, ha, ha! 1050 01:20:24,349 --> 01:20:26,250 - Whitty, would you answer me one question? 1051 01:20:26,250 --> 01:20:27,816 - Surely. 1052 01:20:27,816 --> 01:20:31,422 - What do you find so attractive about this bed, here? 1053 01:20:31,422 --> 01:20:32,270 - Ha! 1054 01:20:32,270 --> 01:20:33,770 - Well, let's see. 1055 01:20:36,406 --> 01:20:37,614 Hmm. 1056 01:20:37,614 --> 01:20:38,447 - Feathers? 1057 01:20:38,447 --> 01:20:39,280 No. 1058 01:20:40,879 --> 01:20:41,712 Hmm. 1059 01:20:43,500 --> 01:20:44,333 Ah! 1060 01:20:54,048 --> 01:20:54,881 Gold. 1061 01:20:56,261 --> 01:20:57,639 - What is that? 1062 01:20:57,639 --> 01:20:59,056 - Hey, it's gold! 1063 01:20:59,915 --> 01:21:00,884 - What? 1064 01:21:04,920 --> 01:21:05,837 Let me see. 1065 01:21:08,165 --> 01:21:09,082 It is gold! 1066 01:21:10,212 --> 01:21:14,379 You mean to say ol' Langdon left us a solid gold bed? 1067 01:21:15,409 --> 01:21:17,088 How'd you find out? 1068 01:21:17,088 --> 01:21:20,921 - Make better use of your pendulum, my friend. 1069 01:21:22,600 --> 01:21:25,022 I'm on a solid gold bed! 1070 01:21:42,962 --> 01:21:44,170 Yeah, baby! 1071 01:22:08,758 --> 01:22:11,839 ♫ There's a secret we've been told 1072 01:22:11,839 --> 01:22:14,931 ♫ In the mountain there is gold 1073 01:22:14,931 --> 01:22:18,066 ♫ May be hell to pay, but we're on our way 1074 01:22:18,066 --> 01:22:21,431 ♫ So we're riding, riding, riding 1075 01:22:21,431 --> 01:22:24,555 ♫ Hold your guns in hand night and day, young man 1076 01:22:24,555 --> 01:22:27,755 ♫ Or you'll never live to grow old 1077 01:22:27,755 --> 01:22:30,888 ♫ Hold your guns in hand all the way, young man 1078 01:22:30,888 --> 01:22:34,179 ♫ If you go in search of gold 1079 01:22:34,179 --> 01:22:37,535 ♫ If you go in search of gold 1080 01:22:37,535 --> 01:22:41,452 ♫ If you go in search of gold. 74406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.