All language subtitles for Death Smiles on a Murderer 1973

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,266 --> 00:00:25,359 DEATH SMILES ON A MURDERER 2 00:01:59,619 --> 00:02:01,705 Poor little sister. 3 00:02:02,831 --> 00:02:05,167 They've taken you away from me. 4 00:02:06,460 --> 00:02:08,503 They've killed you. 5 00:02:09,880 --> 00:02:12,758 My one true love. So sweet. 6 00:02:12,883 --> 00:02:14,551 So helpless. 7 00:02:35,405 --> 00:02:37,282 Take this! Take this! 8 00:02:46,291 --> 00:02:48,668 Let me go! Let me go! 9 00:02:57,427 --> 00:03:00,889 Franz, when are you going to take me away from this horrible place? 10 00:03:01,681 --> 00:03:04,184 I want to go far away from here, 11 00:03:04,726 --> 00:03:07,270 be around people, see the world. 12 00:03:07,396 --> 00:03:08,772 I want to live. 13 00:03:32,629 --> 00:03:34,464 Let's see if you can catch me. 14 00:03:34,589 --> 00:03:37,592 If you do, you'll be my master for a month. 15 00:03:38,969 --> 00:03:41,430 And I'll do everything you want. Everything. 16 00:03:43,306 --> 00:03:46,017 Catch me! Run! 17 00:06:11,621 --> 00:06:13,498 They've killed you. 18 00:06:14,165 --> 00:06:17,043 And I've done nothing to stop them. 19 00:06:19,170 --> 00:06:21,381 I'm guilty, too. 20 00:07:03,673 --> 00:07:05,759 It looks like someone's in a hurry. 21 00:07:06,760 --> 00:07:08,678 Indeed. How strange. 22 00:07:27,489 --> 00:07:28,948 Come, Simeon. 23 00:07:49,844 --> 00:07:51,888 There's a woman, she's unconscious. 24 00:07:52,013 --> 00:07:53,306 Give me a hand, Simeon. 25 00:08:06,486 --> 00:08:08,613 Sorry for insisting, Inspector Dannick, 26 00:08:08,738 --> 00:08:10,990 but questioning her now would've been useless. 27 00:08:11,908 --> 00:08:14,703 She's in a state of confusion. 28 00:08:14,828 --> 00:08:17,080 You'll see her when she's better. 29 00:08:17,205 --> 00:08:20,750 Dr. Sturges will be here soon, I've called him. 30 00:08:20,875 --> 00:08:24,921 Fine, but I have to complete the accident report soon 31 00:08:25,380 --> 00:08:30,051 and that girl is the only person who knows what happened. 32 00:08:30,969 --> 00:08:34,305 For tonight, the coachman will stay in your chapel. 33 00:08:35,223 --> 00:08:37,267 They'll come to pick him up tomorrow. 34 00:08:38,560 --> 00:08:40,979 Tell Sturges to write the death certificate. 35 00:08:42,105 --> 00:08:45,650 As for the girl, I want to see her when she's better. 36 00:08:45,775 --> 00:08:48,111 - Don't doubt, Inspector. - Goodbye. 37 00:08:56,077 --> 00:08:57,662 Dr. Sturges. 38 00:09:00,039 --> 00:09:03,960 Doctor, you may know this from the man who called you, 39 00:09:04,085 --> 00:09:06,880 it was a terrible accident, the woman was unconscious. 40 00:09:07,422 --> 00:09:09,257 Relax, I won't hurt you. 41 00:09:09,382 --> 00:09:11,926 Since she recovered consciousness, she can't remember anything. 42 00:10:39,889 --> 00:10:43,852 She's simply shocked. Give her ten drops of this medicine. 43 00:10:45,478 --> 00:10:47,230 It'll take some time before it starts working. 44 00:10:47,355 --> 00:10:49,691 Let's go next door and have a drink, Doctor. 45 00:11:09,294 --> 00:11:11,337 I presume you know about the coachman. 46 00:11:12,088 --> 00:11:13,673 Poor man, it was terrible. 47 00:11:14,966 --> 00:11:17,719 The pole of the coach perforated his chest. 48 00:11:18,177 --> 00:11:20,179 The police will take him away tomorrow. 49 00:11:21,055 --> 00:11:23,725 For now, he's in our family's chapel. 50 00:11:24,559 --> 00:11:28,479 Inspector Dannick asked if you can write the death certificate. 51 00:11:29,397 --> 00:11:30,565 Fine. 52 00:11:31,232 --> 00:11:34,819 But first I want to examine the girl. Please wait here. 53 00:11:40,909 --> 00:11:44,037 - Has she taken the drops? - Yes, ten as you said, Doctor. 54 00:11:44,495 --> 00:11:46,873 Please wait next door, I won't be long. 55 00:11:46,998 --> 00:11:48,166 Sure. 56 00:11:56,132 --> 00:11:57,759 Take your clothes off, please. 57 00:13:02,865 --> 00:13:04,367 Gertrude! 58 00:13:04,492 --> 00:13:07,203 What are you doing? Are you spying through the door? 59 00:13:09,914 --> 00:13:11,040 No, I... 60 00:13:11,582 --> 00:13:14,043 I... I'm sorry. 61 00:13:17,714 --> 00:13:18,840 Gertrude! 62 00:13:20,133 --> 00:13:21,175 Gertrude! 63 00:13:30,476 --> 00:13:32,061 I'm ready, Doctor. 64 00:13:50,621 --> 00:13:52,957 Do you remember anything about your past? 65 00:14:21,402 --> 00:14:26,115 Greta, 1906. Three years ago. Your name may be Greta. 66 00:14:28,242 --> 00:14:29,535 Does it ring a bell? 67 00:14:31,120 --> 00:14:32,330 Yes. 68 00:14:32,997 --> 00:14:34,373 It sounds familiar. 69 00:14:36,959 --> 00:14:39,712 The date must mark something important. 70 00:16:49,508 --> 00:16:52,970 We need to give her time, her memory will come back. 71 00:16:53,095 --> 00:16:57,266 Physically, there's nothing. It's only psychological. 72 00:16:57,391 --> 00:16:59,769 Don't let her out, for now. 73 00:16:59,894 --> 00:17:02,521 It could be dangerous in her current state. 74 00:17:04,190 --> 00:17:06,025 Call me if you need me. 75 00:17:06,150 --> 00:17:08,694 Can I see the coachman's body, 76 00:17:08,819 --> 00:17:10,947 so I can write the death certificate? 77 00:17:11,614 --> 00:17:13,616 Simeon will accompany you. 78 00:17:15,868 --> 00:17:19,247 I don't think I can stand seeing that poor man again. 79 00:17:20,581 --> 00:17:23,668 Simeon, please accompany the doctor to the chapel. 80 00:17:25,169 --> 00:17:26,671 Good evening, Dr. Sturges. 81 00:17:27,546 --> 00:17:28,756 Good evening. 82 00:18:08,838 --> 00:18:12,466 The body's in the coffin. You'll have to do this on your own. 83 00:18:12,591 --> 00:18:15,469 I'm too scared, I'll wait here. 84 00:22:10,371 --> 00:22:13,499 Have you called Inspector Dannick to tell him 85 00:22:13,624 --> 00:22:17,253 that Dr. Sturges has written the death certificate? 86 00:22:17,378 --> 00:22:19,630 Yes, and he said thank you. 87 00:22:19,755 --> 00:22:22,383 - He'll send someone over tomorrow. - Very good. 88 00:22:22,841 --> 00:22:26,804 I'd like to thank you for your help on this eventful day. 89 00:22:26,929 --> 00:22:30,599 I don't know what I would've done without you. Thank you. 90 00:22:30,724 --> 00:22:31,767 No worries. 91 00:22:31,892 --> 00:22:36,063 By the way, what happened to Gertrude? 92 00:22:36,188 --> 00:22:40,234 She's resigned and wants to leave tomorrow morning. 93 00:22:40,359 --> 00:22:44,780 - I've never seen her like this. - I don't know. She's on edge. 94 00:22:44,905 --> 00:22:46,657 But she doesn't want to talk to me about it. 95 00:22:48,742 --> 00:22:50,077 Strange. 96 00:22:50,202 --> 00:22:53,038 In three years she never said she was unhappy. 97 00:22:53,539 --> 00:22:54,748 That's true. 98 00:22:54,873 --> 00:22:57,042 - Good night, Simeon. - Good night. 99 00:24:44,983 --> 00:24:46,902 No! I won't say anything. 100 00:24:48,654 --> 00:24:49,697 Please, don't. 101 00:24:52,783 --> 00:24:54,159 I'm leaving. 102 00:24:54,993 --> 00:24:57,705 I haven't said anything to anyone. 103 00:25:07,381 --> 00:25:09,883 I'm sorry, dear, but we can't let you go. 104 00:25:10,968 --> 00:25:15,013 - It's out of the question. - We care about you. A lot. 105 00:25:15,639 --> 00:25:17,766 You would leave a great void in this house. 106 00:25:22,062 --> 00:25:25,983 You've been very kind to me but I can't stay. 107 00:25:26,567 --> 00:25:28,777 It's time I make my mind up. 108 00:25:28,902 --> 00:25:31,530 I can't stay with you forever. 109 00:25:31,655 --> 00:25:35,701 You haven't got your memory back yet, you can't leave. 110 00:25:35,826 --> 00:25:36,869 You'll stay here 111 00:25:36,994 --> 00:25:39,163 and tomorrow we'll throw a party for you. 112 00:25:39,288 --> 00:25:41,832 You'll have some fun and meet new people. 113 00:25:41,957 --> 00:25:44,084 Walter and I aren't the kind of company you want. 114 00:25:44,209 --> 00:25:45,961 We are very boring. 115 00:26:50,192 --> 00:26:51,985 My name's Greta. 116 00:26:52,110 --> 00:26:53,904 My name's Greta. 117 00:26:54,655 --> 00:26:55,948 Greta. 118 00:27:00,160 --> 00:27:01,453 Rodolfo. 119 00:27:14,383 --> 00:27:15,717 How funny. 120 00:27:16,301 --> 00:27:19,721 Are you making fun of me? There, eat. 121 00:27:27,020 --> 00:27:31,441 - It's you, Walter. You scared me. - Sorry. What were you doing? 122 00:27:31,567 --> 00:27:32,985 Nothing, I was just thinking. 123 00:27:35,362 --> 00:27:36,780 About what, if I may ask? 124 00:27:37,781 --> 00:27:40,367 I was looking at all these caged birds. 125 00:27:41,368 --> 00:27:44,913 Seeing them so joyous, fluttery and chirpy, 126 00:27:46,915 --> 00:27:49,835 they seem happy, but are they really? 127 00:27:52,421 --> 00:27:55,173 For a moment, I felt a bit like them. 128 00:27:55,799 --> 00:27:58,427 Imprisoned by someone who's oppressing me, 129 00:27:58,552 --> 00:28:00,429 who's keeping me chained. 130 00:28:00,971 --> 00:28:04,975 - At times I feel like I have a master. - My name's Greta. 131 00:28:06,935 --> 00:28:11,273 You taught him your name, but his name is Rodolfo and he's a male. 132 00:28:16,236 --> 00:28:20,324 - Right, Rodolfo? What's your name? - My name's Greta. 133 00:28:22,326 --> 00:28:23,368 Let's go. 134 00:28:26,413 --> 00:28:28,498 The countryside is beautiful. 135 00:28:28,624 --> 00:28:31,835 Who wouldn't like to live there? No one. 136 00:28:33,128 --> 00:28:35,130 - Do you like it, Greta? - Of course. 137 00:28:35,255 --> 00:28:37,466 I wouldn't live in the city for the whole world. 138 00:28:37,591 --> 00:28:40,427 I come here as often as I can, with the excuse of hunting. 139 00:28:40,552 --> 00:28:43,221 - Do you hunt often? - Almost every day. 140 00:28:43,347 --> 00:28:47,309 It's in my blood. Do you like hunting? 141 00:28:47,434 --> 00:28:50,604 - I've never tried. - You're missing out. 142 00:28:50,729 --> 00:28:52,272 Really? I'll have to change that. 143 00:28:52,397 --> 00:28:55,984 In this case then, I'll organise a hunt in your honor. 144 00:28:56,109 --> 00:28:58,195 So you can be introduced to it. 145 00:28:58,320 --> 00:28:59,529 - To you. - Thank you. 146 00:29:01,114 --> 00:29:02,240 It'll be exciting. 147 00:29:05,494 --> 00:29:07,245 Come with me for a moment. 148 00:29:10,457 --> 00:29:12,709 Greta, may I introduce to you a friend of ours, 149 00:29:12,834 --> 00:29:14,670 Frederick Maier, he's a fantastic dancer. 150 00:29:14,795 --> 00:29:16,254 An irresistible Don Juan. 151 00:29:16,380 --> 00:29:19,841 - Frederick, dance with Greta. - With pleasure. 152 00:29:32,688 --> 00:29:33,855 You're beautiful. 153 00:30:07,889 --> 00:30:09,099 Missed. 154 00:30:11,727 --> 00:30:14,688 You'll do better next time. It was flying too high. 155 00:33:20,874 --> 00:33:23,335 I love you, Greta. 156 00:33:23,835 --> 00:33:25,170 Yes. 157 00:33:27,047 --> 00:33:28,590 I'm madly in love with you. 158 00:33:30,508 --> 00:33:32,135 And I can't do without you. 159 00:33:48,818 --> 00:33:50,904 Red Hood got lost in the woods. 160 00:33:56,493 --> 00:33:58,245 How come you couldn't keep up with us? 161 00:34:00,705 --> 00:34:01,915 I don't pick up. 162 00:36:46,496 --> 00:36:49,207 You'll have to be grateful to me, my friend, 163 00:36:50,083 --> 00:36:52,001 because you'll come back to life. 164 00:36:53,002 --> 00:36:55,130 You'll come back to life because I want you to. 165 00:36:56,756 --> 00:36:59,926 Now, I know the secret of life too. 166 00:37:01,594 --> 00:37:03,096 Finally. 167 00:37:03,221 --> 00:37:06,057 After years of studies and attempts, 168 00:37:06,975 --> 00:37:08,685 at last it's mine. 169 00:37:10,437 --> 00:37:11,729 The pendant. 170 00:37:12,272 --> 00:37:14,524 The girl's pendant. 171 00:37:15,775 --> 00:37:17,777 That was the key to everything. 172 00:37:18,361 --> 00:37:19,779 The key to life. 173 00:37:20,822 --> 00:37:24,659 And the state of the coachman's body confirms this. 174 00:37:26,911 --> 00:37:30,081 Who has interpreted that symbol before me? 175 00:37:31,583 --> 00:37:34,586 No one can steal it from me. It's mine. 176 00:37:35,086 --> 00:37:37,589 It's mine. It's only mine. 177 00:41:35,618 --> 00:41:38,162 I'm in love with you too. 178 00:41:38,287 --> 00:41:39,789 It's a horrible thing. 179 00:46:31,497 --> 00:46:32,999 You scared me, Eva. 180 00:46:33,124 --> 00:46:35,710 I'm sorry I woke you up, but I need your help. 181 00:46:35,835 --> 00:46:37,169 I want to surprise Walter. 182 00:46:37,294 --> 00:46:38,337 - I don't understand. - Come. 183 00:46:39,422 --> 00:46:41,132 I'll show you, come. 184 00:46:55,271 --> 00:46:58,482 - Where are we going? - Be patient. 185 00:46:59,191 --> 00:47:00,693 You'll find out shortly. 186 00:47:05,114 --> 00:47:06,407 Come. 187 00:47:07,324 --> 00:47:09,285 Go in, take a look. 188 00:47:19,378 --> 00:47:20,838 I can't see anything. 189 00:47:23,340 --> 00:47:25,092 You shouldn't have done that. 190 00:47:26,093 --> 00:47:27,553 You made fun of me. 191 00:47:28,262 --> 00:47:30,473 I was in love with you. It was the first time that... 192 00:47:31,348 --> 00:47:32,767 I'd felt... 193 00:47:34,101 --> 00:47:35,352 like that. 194 00:47:36,645 --> 00:47:37,897 You've ruined everything. 195 00:47:46,363 --> 00:47:48,240 - Farewell. - No! 196 00:47:50,618 --> 00:47:52,536 Eva, what are you doing? 197 00:47:53,120 --> 00:47:54,622 Are you crazy? 198 00:48:01,754 --> 00:48:03,380 Eva, please! 199 00:48:04,632 --> 00:48:06,425 Please! 200 00:48:09,762 --> 00:48:11,931 I didn't know. 201 00:48:12,681 --> 00:48:15,392 I couldn't imagine that. 202 00:48:19,522 --> 00:48:20,648 No! 203 00:48:47,842 --> 00:48:49,218 I'll leave! 204 00:48:49,802 --> 00:48:52,346 I promise I'll leave! 205 00:48:56,517 --> 00:48:59,395 I'll disappear if that's what you want. 206 00:49:01,689 --> 00:49:04,191 I'll do anything you ask me to do. 207 00:49:26,630 --> 00:49:28,215 Eva! 208 00:49:28,966 --> 00:49:31,051 No! Let me out! 209 00:49:31,677 --> 00:49:35,139 Please! Please, Eva! 210 00:49:35,264 --> 00:49:36,348 No! 211 00:50:14,595 --> 00:50:15,888 What's happened? 212 00:50:23,729 --> 00:50:24,939 Why are you crying? 213 00:50:27,358 --> 00:50:29,652 - She's left. - Greta? 214 00:50:31,111 --> 00:50:32,321 Why? 215 00:50:33,447 --> 00:50:36,492 - Explain. Talk to me. - I don't know. 216 00:50:37,451 --> 00:50:41,538 - Tell me, why did Greta leave? - I don't know. I only know that she's left. 217 00:51:07,231 --> 00:51:10,234 - Hello? - Hello, Inspector Dannick? 218 00:51:10,359 --> 00:51:11,610 Speaking. 219 00:51:12,444 --> 00:51:13,904 Inspector, she's left. 220 00:51:14,488 --> 00:51:17,449 - Who's this? - This is Walter van Ravensbruck. 221 00:51:17,574 --> 00:51:20,869 Greta, the girl who was staying with me, has disappeared. 222 00:51:20,995 --> 00:51:24,164 - What do you mean? - / came home and she was gone. 223 00:51:24,290 --> 00:51:26,583 My wife said she left without saying anything. 224 00:51:26,709 --> 00:51:29,878 I'll get a search underway. Don't worry. 225 00:51:30,754 --> 00:51:32,423 We'll find her. 226 00:51:33,424 --> 00:51:34,883 I'll keep you posted. 227 00:51:36,427 --> 00:51:39,430 - What's happened, dear? - Another headache. 228 00:51:39,555 --> 00:51:43,350 The girl who was staying with the von Ravensbrucks has disappeared. 229 00:51:43,475 --> 00:51:47,438 - I hope to be back for lunch. - I'll wait for you. 230 00:51:47,980 --> 00:51:52,026 After 15 days, I don't think we'll manage to find her. 231 00:51:52,943 --> 00:51:54,695 At least not in this county. 232 00:51:55,738 --> 00:51:59,366 The fact that we don't know who she was doesn't help us. 233 00:52:00,492 --> 00:52:03,037 She can't have disappeared like that. 234 00:52:04,371 --> 00:52:06,415 We must continue looking for her. 235 00:52:10,252 --> 00:52:12,963 You are the last person who saw her. 236 00:52:14,465 --> 00:52:17,509 Try to recall any details that may have escaped you. 237 00:52:17,634 --> 00:52:19,636 I've already told you everything I know. 238 00:52:22,348 --> 00:52:25,601 It's certainly a strange disappearance. 239 00:52:28,645 --> 00:52:30,898 It's as if she's evaporated. 240 00:52:31,023 --> 00:52:34,193 Aside from the fact that she was only in her nightgown. 241 00:52:37,404 --> 00:52:39,365 I even had part of the river dredged. 242 00:52:40,699 --> 00:52:42,159 Nothing. 243 00:52:42,284 --> 00:52:45,746 I'll let you know if I have any news. 244 00:52:46,580 --> 00:52:47,956 Thank you, Inspector. 245 00:52:48,624 --> 00:52:52,878 - Do all you can. - Don't worry, Mr. von Ravensbruck. 246 00:52:54,922 --> 00:52:56,548 Well, good night. 247 00:52:57,299 --> 00:52:59,718 Good night, Inspector, and thank you. 248 00:53:24,076 --> 00:53:27,329 Excuse me, can you stop for a moment? 249 00:53:27,454 --> 00:53:30,916 Play something cheerful, we're about to play a game. 250 00:53:31,041 --> 00:53:34,086 Stand in a circle, hold hands, this is mask roulette. 251 00:53:34,211 --> 00:53:38,424 I'll close my eyes, count to ten and guess who's in front of me. 252 00:53:42,052 --> 00:53:43,178 One, 253 00:53:43,303 --> 00:53:45,013 two, three, 254 00:53:48,142 --> 00:53:50,436 four, five, 255 00:53:50,561 --> 00:53:51,603 six, 256 00:53:56,567 --> 00:53:58,569 seven, eight, nine, 257 00:53:58,694 --> 00:54:00,946 ten, stop. 258 00:54:03,073 --> 00:54:04,450 You're Elga Weiss. 259 00:54:07,578 --> 00:54:09,371 Look, 260 00:54:09,496 --> 00:54:12,332 I've never seen my wife so happy like tonight. 261 00:54:12,458 --> 00:54:15,210 Come on, keep going round! 262 00:54:15,335 --> 00:54:18,672 One, two, three, 263 00:54:19,131 --> 00:54:23,093 four. Come on, keep going, enjoy yourselves. 264 00:54:23,594 --> 00:54:28,807 Five, six, six and a quarter, 265 00:54:28,932 --> 00:54:30,809 six and a half, 266 00:54:30,934 --> 00:54:34,229 seven, eight. 267 00:54:34,354 --> 00:54:37,900 I've said eight, eight and a quarter. Come on, people! 268 00:54:38,025 --> 00:54:41,278 Enjoy yourselves. Nine, nine and a half, 269 00:54:41,987 --> 00:54:43,614 and ten! 270 00:54:44,990 --> 00:54:48,160 You are... You are Olga Klimek. 271 00:54:49,912 --> 00:54:52,748 One more time, come on! Go round. 272 00:55:01,089 --> 00:55:02,674 She's having so much fun. 273 00:55:17,689 --> 00:55:21,735 Four, five, six, 274 00:55:21,860 --> 00:55:26,532 seven, eight, nine, 275 00:55:27,658 --> 00:55:29,660 and careful, we're almost at ten. 276 00:55:30,202 --> 00:55:32,079 Nine. 277 00:55:32,204 --> 00:55:35,332 Ladies and gentlemen, come on, quick, 278 00:55:35,457 --> 00:55:36,667 I won't repeat it. 279 00:55:40,420 --> 00:55:42,548 Nine and... 280 00:55:43,924 --> 00:55:45,050 ...ten. 281 00:55:46,176 --> 00:55:47,469 You are 282 00:55:48,595 --> 00:55:49,721 Cristina. 283 00:55:53,225 --> 00:55:55,644 Or maybe you could be 284 00:55:55,769 --> 00:55:57,396 Karen Fetter. 285 00:55:59,022 --> 00:56:00,691 You only have one more chance. 286 00:56:01,984 --> 00:56:04,278 I've no idea, I give up. 287 00:56:18,125 --> 00:56:19,459 What's happened? 288 00:56:19,960 --> 00:56:24,256 - Why did she run away? - We were playing mask roulette. 289 00:56:24,381 --> 00:56:27,718 She couldn't guess one. Where's the mask? 290 00:56:27,843 --> 00:56:30,721 - She was here a moment ago. - She had a red cape. 291 00:56:30,846 --> 00:56:33,056 Don't worry, maybe she got tired. 292 00:56:33,181 --> 00:56:35,309 Carry on. Music, please. 293 00:56:35,434 --> 00:56:36,852 Dance, dance! 294 01:00:01,389 --> 01:00:02,432 No! 295 01:01:24,848 --> 01:01:26,182 This is the mask. 296 01:01:28,018 --> 01:01:30,312 We need to find out who was wearing it. 297 01:01:32,397 --> 01:01:36,318 Some of the guests said that they recognized Greta, 298 01:01:36,443 --> 01:01:40,530 the girl who was staying with you and suddenly disappeared. 299 01:01:43,199 --> 01:01:45,368 This is quite a mystery. 300 01:01:51,750 --> 01:01:53,376 React, for God's sake! 301 01:01:54,461 --> 01:01:56,588 Your help would be very helpful. 302 01:01:57,213 --> 01:01:59,716 That bricked up door in the basement. 303 01:01:59,841 --> 01:02:00,884 Why? 304 01:02:02,177 --> 01:02:03,970 How come you don't know anything about it? 305 01:02:04,846 --> 01:02:07,349 I've already told you everything I know, Inspector. 306 01:02:08,266 --> 01:02:09,434 I can assure you. 307 01:02:10,352 --> 01:02:12,312 This is a mystery for me, too. 308 01:02:15,857 --> 01:02:17,025 I'm sorry. 309 01:02:19,194 --> 01:02:21,112 I'll see you tomorrow evening at the funeral. 310 01:02:43,593 --> 01:02:45,178 I'm sorry, Walter. 311 01:02:45,845 --> 01:02:49,099 - I left as soon as I found out. - Thank you, Dad. Thanks for coming. 312 01:02:49,224 --> 01:02:52,936 It's a shame that we meet again in such tragic circumstances. 313 01:02:53,061 --> 01:02:55,981 Excuse me, I need to take care of the formalities. 314 01:02:56,106 --> 01:02:58,900 I'm glad to see you again. It's been three years since you left. 315 01:02:59,025 --> 01:03:01,236 Dannick, my friend, I've missed you. 316 01:03:02,904 --> 01:03:06,574 As they will have told you, Eva's death is very strange. 317 01:03:07,117 --> 01:03:08,994 We could call it a suicide, 318 01:03:09,119 --> 01:03:12,247 but many clues make this an unlikely theory. 319 01:03:13,623 --> 01:03:15,709 I should've never left. 320 01:03:15,834 --> 01:03:20,171 If I'd stayed close to my son, maybe this wouldn't have happened. 321 01:03:20,964 --> 01:03:23,383 But you don't know, 322 01:03:24,134 --> 01:03:26,094 I could no longer stay here. 323 01:03:26,594 --> 01:03:29,389 One clay I'll tell you what pushed me to leave. 324 01:08:30,315 --> 01:08:31,607 Dad? 325 01:08:32,608 --> 01:08:33,943 Dad? 326 01:08:35,611 --> 01:08:37,405 Let's go home, Dad. 327 01:08:54,339 --> 01:08:56,591 I hope you'll stay for a few days, 328 01:08:56,716 --> 01:08:59,510 we haven't seen each other in years. My condolences. 329 01:09:01,637 --> 01:09:04,265 Go ahead, Walter. I'll take a walk. 330 01:09:04,390 --> 01:09:05,641 See you later. 331 01:09:55,691 --> 01:09:59,570 Don't be afraid. I'm not dead, unlike what they told you. 332 01:09:59,695 --> 01:10:02,281 My brother made sure you believed that. 333 01:10:03,449 --> 01:10:06,744 The child, on the other hand... Our child 334 01:10:07,412 --> 01:10:09,372 died before he was even born. 335 01:10:09,956 --> 01:10:12,375 Now, hug me. I've been waiting for you for so long. 336 01:10:13,042 --> 01:10:14,669 Don't run away! 337 01:10:24,679 --> 01:10:26,055 Don't you believe me? 338 01:11:20,860 --> 01:11:22,570 Oh my God, no! 339 01:13:43,336 --> 01:13:47,173 I'm sorry, but Mr. Herbert is not at the Kurstenbergs'. 340 01:13:47,840 --> 01:13:50,509 They didn't see him after the ceremony. 341 01:13:51,010 --> 01:13:53,804 - Do you want me to look for him? - Don't worry, Simeon. 342 01:13:54,764 --> 01:13:57,350 He's probably staying with another old friend of his. 343 01:13:58,309 --> 01:13:59,685 You can go to bed. 344 01:14:00,436 --> 01:14:02,188 Good night, Mr. Walter. 345 01:14:03,314 --> 01:14:04,940 Good night, Simeon. 346 01:15:38,993 --> 01:15:40,161 Kitty. 347 01:15:49,920 --> 01:15:51,797 As you can see, I'm back. 348 01:15:52,381 --> 01:15:53,966 I've come back for you. 349 01:15:56,927 --> 01:15:59,013 You have nothing more to fear. 350 01:15:59,930 --> 01:16:02,057 No one will love you like I do. 351 01:16:07,396 --> 01:16:09,398 You shouldn't be afraid. 352 01:16:10,775 --> 01:16:13,068 You should no longer be afraid. 353 01:16:27,249 --> 01:16:29,960 I'm not afraid. I love you, Greta. 354 01:16:43,891 --> 01:16:45,768 You're wonderful. 355 01:16:56,612 --> 01:16:58,239 You're wonderful. 356 01:17:23,430 --> 01:17:25,140 Come out. 357 01:17:25,266 --> 01:17:28,936 You don't need to hide, I know you're here. 358 01:17:29,061 --> 01:17:32,648 I know you've always spied on me and you know everything about me. 359 01:17:34,233 --> 01:17:35,985 But you haven't betrayed me, 360 01:17:36,861 --> 01:17:38,779 so I want to reward you. 361 01:17:39,947 --> 01:17:41,282 What would you like from me? 362 01:17:43,909 --> 01:17:47,288 Money? Is that what you want from me? 363 01:17:47,913 --> 01:17:49,164 I don't believe it. 364 01:17:50,165 --> 01:17:53,335 No, this isn't what you expect from me. 365 01:17:56,297 --> 01:17:57,423 Love? 366 01:17:58,591 --> 01:18:01,135 This time I've guessed it, right? 367 01:18:02,970 --> 01:18:05,306 Yes, this is what you want. 368 01:18:06,432 --> 01:18:07,975 I can give you lots of it. 369 01:18:08,934 --> 01:18:10,227 All for you. 370 01:18:10,728 --> 01:18:12,438 And you deserve it. 371 01:18:13,939 --> 01:18:16,609 Come and get your reward, 372 01:18:17,484 --> 01:18:18,861 Simeon. 373 01:19:28,806 --> 01:19:31,308 Inspector, come. Quickly! It's Ravensbruck. 374 01:19:36,271 --> 01:19:37,690 There, in the hall. 375 01:20:18,480 --> 01:20:21,525 Everything is very strange. 376 01:20:22,317 --> 01:20:26,405 The mysterious girl I never managed to see. 377 01:20:27,489 --> 01:20:30,367 I wonder what this symbol means. 378 01:20:30,492 --> 01:20:33,037 There's also a name, Greta. 379 01:20:34,913 --> 01:20:37,332 Maybe Professor Kempte... 380 01:20:40,502 --> 01:20:42,504 I'm familiar with that symbol. 381 01:20:42,629 --> 01:20:45,758 The Incas thought it had a divine power, 382 01:20:45,883 --> 01:20:47,843 but it hasn't been deciphered yet. 383 01:20:50,345 --> 01:20:51,680 No. 384 01:20:52,473 --> 01:20:55,350 Apparently that symbol represents a formula 385 01:20:55,476 --> 01:20:59,063 used by the Incas to bring their kings back to life. 386 01:21:03,025 --> 01:21:05,819 Of course, if we could decipher it, 387 01:21:05,944 --> 01:21:07,404 it would be amazing. 388 01:21:08,113 --> 01:21:11,366 A former pupil of mine, Franz von Holstein, 389 01:21:11,909 --> 01:21:16,038 about ten years ago was getting close to deciphering that formula. 390 01:21:17,706 --> 01:21:21,085 But then, after the tragic death of his sister, 391 01:21:21,210 --> 01:21:23,462 which occurred about three years ago, 392 01:21:23,587 --> 01:21:25,464 he never showed up again. 393 01:21:25,964 --> 01:21:27,716 To think that we were very good friends. 394 01:21:28,550 --> 01:21:31,678 He must have been very shocked by that loss. 395 01:21:31,804 --> 01:21:34,389 If you want, I can tell you where he lives. 396 01:21:35,390 --> 01:21:37,226 Thank you, Professor Kempte. 397 01:21:42,481 --> 01:21:44,316 You've been very helpful. 398 01:21:46,985 --> 01:21:48,654 Three years ago, you said. 399 01:21:50,739 --> 01:21:53,158 1906, 400 01:21:53,283 --> 01:21:56,578 your new date of birth. 401 01:21:57,788 --> 01:22:00,999 Greta, today you've been born again for me. 402 01:22:02,918 --> 01:22:04,711 For me alone. 403 01:22:08,048 --> 01:22:12,010 I... brought you back to life. 404 01:22:16,140 --> 01:22:19,268 And here is engraved the formula of life. 405 01:22:26,942 --> 01:22:30,154 We'll leave this damn place. 406 01:22:30,279 --> 01:22:34,241 We'll go far away and start a new life. 407 01:22:35,033 --> 01:22:37,828 Together. I love you Greta. 408 01:22:38,579 --> 01:22:41,290 Take these flowers, Franz, as a sign of my love. 409 01:25:31,168 --> 01:25:32,377 Inspector. 410 01:25:33,462 --> 01:25:34,880 Inspector, the tomb is empty. 411 01:25:39,134 --> 01:25:41,136 - Can we close it back? - Yes. 412 01:25:45,932 --> 01:25:49,561 I wonder if I'll ever be able to solve this case. 413 01:25:50,896 --> 01:25:52,439 What is it I'm missing? 414 01:25:54,816 --> 01:25:57,944 It's a strange and difficult case. 415 01:25:58,070 --> 01:26:01,740 Very difficult. There's something supernatural about it. 416 01:26:02,366 --> 01:26:04,493 All these bodies, for example. 417 01:26:05,702 --> 01:26:09,206 These people killed in mysterious circumstances. 418 01:26:09,706 --> 01:26:12,334 These deaths inexplicably linked to one another. 419 01:26:13,001 --> 01:26:15,796 And then, just to complicate things, 420 01:26:15,921 --> 01:26:19,466 there's that girl's tomb. We opened it earlier. 421 01:26:19,591 --> 01:26:20,634 Empty... 30308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.