All language subtitles for Dads Army s09e05 Number Engaged.engl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,750 --> 00:00:08,187 Who do you thInk you are kIddIng, Mr HItler 2 00:00:08,470 --> 00:00:12,065 If you thInk we're on the run? 3 00:00:13,470 --> 00:00:17,986 We are the boys who wIll stop your lIttle game 4 00:00:18,390 --> 00:00:22,827 We are the boys who wIll make you thInk agaIn 5 00:00:23,230 --> 00:00:27,746 'Cause who do you thInk you are kIddIng, Mr HItler 6 00:00:28,110 --> 00:00:32,183 If you thInk old England's done? 7 00:00:32,830 --> 00:00:37,460 Mr Brown goes off to town on the 8..2 1 8 00:00:37,670 --> 00:00:42,266 But he comes home each evenIng and he's ready wIth hIs gun 9 00:00:42,550 --> 00:00:47,260 So who do you thInk you are kIddIng, Mr HItler 10 00:00:47,550 --> 00:00:51,509 If you thInk old England's done? 11 00:00:53,110 --> 00:00:54,145 (MEN CHATTERING) 12 00:00:54,230 --> 00:00:56,460 Keep it down. Keep it down. Keep it down. 13 00:01:00,350 --> 00:01:02,068 Right, settle down. 14 00:01:02,910 --> 00:01:04,389 Pay attention. 15 00:01:05,310 --> 00:01:08,905 First of all, I want to apologise for the fact that we're all packed in here like sardines, 16 00:01:08,990 --> 00:01:14,383 but it's Warden Hodges night for the use of the hall, and I'm afraid I can't do anything about it. 17 00:01:14,870 --> 00:01:18,545 Now, what I'm going to show you is very highly secret. 18 00:01:19,390 --> 00:01:21,381 -Uncover the board, Wilson. -Right, sir. 19 00:01:21,470 --> 00:01:23,426 Just a minute. One moment. 20 00:01:33,870 --> 00:01:35,588 Clear off. Get out of it. 21 00:01:39,030 --> 00:01:41,021 -Right. -Sir. 22 00:01:42,950 --> 00:01:46,420 Oh, yes. That's awfully good, sir. It's quite surprising. 23 00:01:47,630 --> 00:01:49,825 All right. Thank you, Wilson. 24 00:01:49,990 --> 00:01:52,379 Now, can anybody tell me what this represents? 25 00:01:52,470 --> 00:01:54,700 Are you going to write a song, sir? 26 00:01:55,950 --> 00:01:59,306 That's a good idea. A song. A platoon song. 27 00:01:59,390 --> 00:02:00,982 We had one in the Sudan you know. 28 00:02:01,070 --> 00:02:02,788 Yes, all right, thank you, Jones. 29 00:02:02,870 --> 00:02:06,260 Old Lord Kitchener, he may look very odd 30 00:02:06,550 --> 00:02:09,348 In spite of what the people say I don't think he's a... 31 00:02:09,430 --> 00:02:11,580 That's all right, that's enough. 32 00:02:11,910 --> 00:02:13,980 Sorry, sir, got a bit carried away, sir. 33 00:02:14,070 --> 00:02:15,549 Now, this is it, men. 34 00:02:15,630 --> 00:02:20,784 A highly secret invasion-warning device has been set up along the coast, not very far from here. 35 00:02:20,990 --> 00:02:23,743 Its purpose is to detect enemy boats 36 00:02:23,870 --> 00:02:27,988 and landing craft long before they reach the shore, 37 00:02:28,350 --> 00:02:32,901 so as to give us the vital time needed to prepare our defences. 38 00:02:33,830 --> 00:02:34,819 Now... 39 00:02:35,710 --> 00:02:39,020 all this information goes to GHQ along these wires, 40 00:02:39,190 --> 00:02:41,704 which are patrolled day and night by regular troops. 41 00:02:42,270 --> 00:02:43,498 Now, next weekend, 42 00:02:43,590 --> 00:02:48,186 we are taking over the two-mile stretch which is in our area for 24 hours. 43 00:02:49,190 --> 00:02:53,468 Now, I needn't stress the responsibility that this task entails. 44 00:02:54,510 --> 00:02:57,866 Any damage to those wires could affect the entire course of the war. 45 00:02:57,950 --> 00:02:59,065 VICAR: Um... 46 00:02:59,150 --> 00:03:01,027 Sorry to bother you, Captain Mainwaring. 47 00:03:01,110 --> 00:03:04,341 I just want to finalise arrangements for the church parade on Sunday. 48 00:03:04,430 --> 00:03:06,898 Well, I'm afraid it's going to have to be cancelled, Vicar. 49 00:03:06,990 --> 00:03:08,343 We shall be out on secret duties. 50 00:03:08,430 --> 00:03:11,502 (SCOFFING) They're only guarding some silly old telephone wires. 51 00:03:11,590 --> 00:03:14,468 That's classified information. How did you get hold of it? 52 00:03:14,550 --> 00:03:16,461 See this white hat, mate? 53 00:03:16,550 --> 00:03:18,939 Chief ARP Warden, that's how I know. 54 00:03:19,030 --> 00:03:21,544 Believe me, Vicar, we're very upset that we can't come to church. 55 00:03:21,630 --> 00:03:24,667 Well, I'll come out to you. We'll have a simple service in the open air. 56 00:03:24,750 --> 00:03:27,628 -Oh. -But we haven't got any transport, Your Reverence. 57 00:03:27,710 --> 00:03:29,860 -Oh, dear. I forgot that. -Ah, what a pity. 58 00:03:29,950 --> 00:03:31,747 I'll run you out there, Vicar. 59 00:03:31,830 --> 00:03:34,185 Why don't you mind your own business? 60 00:03:34,870 --> 00:03:37,145 Here we are, here we are agaIn 61 00:03:37,230 --> 00:03:40,347 There's Pat and Mac and Tommy and Jack and Joe 62 00:03:40,670 --> 00:03:44,583 When there's trouble brewIng When there's somethIng doIng 63 00:03:44,670 --> 00:03:46,228 Are we downhearted? 64 00:03:46,310 --> 00:03:48,301 NoI Let them all comeI 65 00:03:48,390 --> 00:03:50,858 Go on, up you get there. Chop, chop. Come on. 66 00:03:50,950 --> 00:03:53,544 All aboard. There you go. 67 00:03:57,510 --> 00:03:59,580 All the men are aboard, sir. We're ready to move off. 68 00:03:59,670 --> 00:04:02,662 Thank you, Sergeant. Where the hell's that relief force got to? 69 00:04:02,750 --> 00:04:04,024 They're late. 70 00:04:15,790 --> 00:04:18,987 Oh, Lord. The road's up. We'll have to take a diversion. 71 00:04:19,070 --> 00:04:20,901 Don't be absurd, Wilson. Look at the map. 72 00:04:20,990 --> 00:04:23,458 Now we've stopped, Captain Mainwaring, do you fancy a cup of tea? 73 00:04:23,550 --> 00:04:24,744 Oh, thanks very much, Sponge. 74 00:04:24,830 --> 00:04:28,869 Well, according to the map our destination's about a mile straight up the road. 75 00:04:28,950 --> 00:04:31,589 As we can't get through, we'll have to take the diversion. 76 00:04:31,670 --> 00:04:34,309 That'll take us miles out of our way. 77 00:04:34,390 --> 00:04:36,665 We're already late as it is. Pike. 78 00:04:36,750 --> 00:04:39,981 -Yes, Mr Mainwaring? -Take that sign down. We're going through. 79 00:04:40,070 --> 00:04:42,379 -All right. -Do you think that's wise? 80 00:04:42,470 --> 00:04:45,143 Believe me, I know the British workman. 81 00:04:45,230 --> 00:04:48,302 All that stuff's been put up just to spin the job out. 82 00:04:48,390 --> 00:04:51,143 -The road's as sound as a bell. -But what about the pipes? 83 00:04:51,230 --> 00:04:54,427 If we drive over them fast enough, we won't feel it. 84 00:04:54,630 --> 00:04:57,224 The trouble with you is you haven't got a scientific mind. 85 00:04:57,750 --> 00:04:59,308 Do you mind if I get out and walk? 86 00:04:59,390 --> 00:05:00,709 Please yourself. 87 00:05:02,430 --> 00:05:03,829 Ready, Mr Mainwaring. 88 00:05:03,910 --> 00:05:05,309 Well done, Pike. 89 00:05:05,390 --> 00:05:07,699 -Tea, Captain. -Ah, thank you, Sponge. 90 00:05:07,790 --> 00:05:09,985 Right, Jones, back up and drive like hell. 91 00:05:10,070 --> 00:05:12,538 Very good, sir. Back up, drive like hell. 92 00:05:44,670 --> 00:05:48,026 What has happened to that relief force? They're 1 0 minutes late. 93 00:05:50,670 --> 00:05:52,786 What's that dirty old butcher's van doing, sir? 94 00:05:52,870 --> 00:05:54,269 I've no idea. 95 00:05:54,350 --> 00:05:55,544 Tell them to move on. 96 00:05:55,630 --> 00:05:58,781 Oi, you, get off out of it! We're waiting for the relief force. 97 00:06:00,550 --> 00:06:02,222 We are the relief force. 98 00:06:09,910 --> 00:06:11,184 Very good, sir. 99 00:06:11,270 --> 00:06:13,181 -Here are your orders. -Oh, thank you. 100 00:06:13,270 --> 00:06:17,468 Now, Captain, I can't stress too highly how important those telephone lines are. 101 00:06:17,550 --> 00:06:20,189 -They must be guarded with your life, understand? -Yes, sir. 102 00:06:20,270 --> 00:06:22,784 Oh, by the way, why were you late? 103 00:06:22,870 --> 00:06:25,464 Oh, well, we had a bit of trouble with the van. 104 00:06:25,550 --> 00:06:30,101 Oh, you had to get out and push, did you? Well, it's certainly made you sweat. 105 00:06:30,190 --> 00:06:31,464 Carry on. 106 00:06:33,430 --> 00:06:34,863 Nice young chap. 107 00:06:34,950 --> 00:06:36,542 Jumped up little upstart. 108 00:06:38,270 --> 00:06:41,546 -Right, men. Put your kit in the command post. -Sir. 109 00:06:45,630 --> 00:06:47,700 -What's that dreadful smell? -Hmm? 110 00:06:47,790 --> 00:06:50,748 Probably coming from that pile of rotting straw. 111 00:06:50,950 --> 00:06:52,269 Why has it been left there? 112 00:06:52,350 --> 00:06:56,184 Getting ready for muck spreading, I suppose. Still, it's a nice healthy smell. 113 00:07:03,550 --> 00:07:05,302 Right, stand by for orders. 114 00:07:05,390 --> 00:07:09,383 Right, you heard what the officer said. Stand by for orders, platoon. 115 00:07:09,470 --> 00:07:12,143 At the double. Come along now, at the double. 116 00:07:12,230 --> 00:07:16,223 Right, sir. Platoon's now standing by at the double for orders, sir. 117 00:07:16,310 --> 00:07:18,380 Frazer, you will be in charge of cooking. 118 00:07:18,470 --> 00:07:21,428 Ah, there's just one thing, sir. 119 00:07:21,630 --> 00:07:25,589 The porridge for tomorrow's breakfast will have to be put on soon 120 00:07:25,670 --> 00:07:28,821 so that it can simmer all night. 121 00:07:29,270 --> 00:07:30,669 Very well, put it on then. 122 00:07:30,750 --> 00:07:35,426 Well, if you're wanting some trout for supper, sir, 123 00:07:35,710 --> 00:07:38,907 -I don't think I can put it on. -I don't quite follow. 124 00:07:38,990 --> 00:07:44,508 You see, sir, there's a well-stocked trout stream just half a mile from here. 125 00:07:44,870 --> 00:07:46,349 That's why I brought my rod. 126 00:07:46,430 --> 00:07:48,660 But that'll be poaching. You can't allow that. 127 00:07:48,750 --> 00:07:54,985 Oh, no. Fish are all right. It's only poaching if it's beasts and birds. 128 00:07:55,470 --> 00:07:58,268 -There you are, you see? -Well, this is absurd. 129 00:07:58,350 --> 00:08:01,945 Look, Frazer knows what he's talking about. He's a countryman, born and bred. 130 00:08:02,030 --> 00:08:03,349 Not a townie like you. 131 00:08:03,430 --> 00:08:07,059 Well, all I know is that my cousin had a gamekeeper once, and he used to tell me... 132 00:08:07,150 --> 00:08:10,062 Look, I'm not interested in any of that rubbish. 133 00:08:10,670 --> 00:08:12,069 There's a war on. 134 00:08:12,150 --> 00:08:15,222 We're troops on active service and we're entitled to live off the land. 135 00:08:15,310 --> 00:08:17,778 -Well, we've got some corned beef. -I don't like corned beef. 136 00:08:18,670 --> 00:08:20,262 -Carry on, Frazer. -Sir. 137 00:08:20,350 --> 00:08:21,624 -Pike. -Sir. 138 00:08:21,710 --> 00:08:23,701 -You cook the porridge. -Oh, right, yes. 139 00:08:23,790 --> 00:08:26,748 Just take note, son. We don't want any watery porridge. 140 00:08:26,830 --> 00:08:32,029 So, it's one jug of water to one mug of porridge for every person. 141 00:08:32,110 --> 00:08:34,499 -Have you got that? -One jug, one mug. Yeah. 142 00:08:34,590 --> 00:08:35,943 Clever boy. 143 00:08:37,990 --> 00:08:40,026 Right, now, arrangements for sleeping. 144 00:08:40,110 --> 00:08:41,589 Now, what we do is... 145 00:08:44,030 --> 00:08:46,066 PIKE: Hang on. Wait a minute. No. 146 00:08:47,710 --> 00:08:49,382 Control yourselves. 147 00:08:51,230 --> 00:08:52,265 You rabble. 148 00:08:52,350 --> 00:08:54,227 All right, now, all right, now. Stand back. 149 00:08:54,310 --> 00:08:56,949 Stand back, for heaven's sake. What are you doing? What are you playing at? 150 00:08:57,030 --> 00:08:58,383 Look, I'll take the top bunk, 151 00:08:58,470 --> 00:09:00,267 and Captain Mainwaring will take the bottom bunk. 152 00:09:00,350 --> 00:09:02,022 Just a minute, just a minute. 153 00:09:02,110 --> 00:09:04,385 You're taking rather a lot on yourself, aren't you? 154 00:09:04,470 --> 00:09:07,507 Who gave you permission to decide who'll sleep where? 155 00:09:07,990 --> 00:09:10,424 Now, look, this is a democratic unit 156 00:09:10,510 --> 00:09:12,865 and we will make our decisions in a democratic manner. 157 00:09:12,950 --> 00:09:13,985 -Right? -Right. 158 00:09:14,070 --> 00:09:16,823 That means I take the top bunk and you take the bottom one. 159 00:09:16,990 --> 00:09:19,026 Deep In the nIght... 160 00:09:23,150 --> 00:09:27,029 -How's the porridge going, Pikey? -Oh, simmering along nicely. 161 00:09:27,510 --> 00:09:29,660 -Bit thick though. -Yes. 162 00:09:29,790 --> 00:09:32,827 -Well, we don't want runny porridge, do we? -No. 163 00:09:33,030 --> 00:09:35,863 It's good stuff porridge, isn't it? Yes. 164 00:09:36,150 --> 00:09:38,983 I remember once when we was in the Sudan 165 00:09:39,350 --> 00:09:43,707 we'd been marching through the desert for days and days and we was all exhausted. 166 00:09:43,790 --> 00:09:47,908 When suddenly, a Scottish soldier fell down on the ground. 167 00:09:47,990 --> 00:09:49,389 And we all halted, 168 00:09:49,470 --> 00:09:52,462 and General Kitchener come riding up on his horse, 169 00:09:52,550 --> 00:09:54,666 ''What's going on?'' he says. 170 00:09:55,310 --> 00:09:56,584 Mr Jones, 171 00:09:57,430 --> 00:10:00,945 why is it whenever you tell a story about General Kitchener 172 00:10:01,030 --> 00:10:02,907 you put your hand on your hip? 173 00:10:04,830 --> 00:10:07,822 That's the way he used to stand, all haughty. 174 00:10:08,750 --> 00:10:09,785 What? 175 00:10:11,070 --> 00:10:13,140 -Like that? -Like that. 176 00:10:14,350 --> 00:10:15,385 Why? 177 00:10:15,470 --> 00:10:18,348 Well, I don't want to go into all that now, Pikey. 178 00:10:19,790 --> 00:10:22,224 Now, where was I? You made me loose me thread. 179 00:10:22,310 --> 00:10:24,585 -Oh, Scottish soldier, lying on the ground. -Oh, yes. 180 00:10:24,670 --> 00:10:28,265 So, he was lying on the ground, and he looked at me and he says, 181 00:10:28,350 --> 00:10:31,547 (SCOTTISH ACCENT) ''Och, aye! Och, aye!'' He ejaculated. 182 00:10:32,190 --> 00:10:35,421 ''I cannae go on. I cannae go on.'' 183 00:10:35,510 --> 00:10:38,024 That's Scottish for ''I can't go on.'' 184 00:10:39,230 --> 00:10:41,903 -''Stuff and nonsense,'' says General Kitchener... -You're doing it again... 185 00:10:41,990 --> 00:10:43,343 Oh, stop it. 186 00:10:44,230 --> 00:10:45,868 ''Stuff and nonsense,'' he says. 187 00:10:45,950 --> 00:10:50,466 ''You want to take more attention to your national hero, Robert the Bruce. 188 00:10:50,670 --> 00:10:53,980 ''When he was lying in a cave he was going to give in 189 00:10:54,070 --> 00:10:57,107 ''when he saw a spider trying to climb to the ceiling. 190 00:10:57,470 --> 00:11:01,702 ''Fifty times that spider tried, and eventually he succeeded. 191 00:11:01,870 --> 00:11:05,988 ''And Robert the Bruce was determined to succeed like that spider.'' 192 00:11:06,350 --> 00:11:08,705 Suddenly the Scotsman jumped up. 193 00:11:08,790 --> 00:11:12,260 ''Yaroo! Yaroo!'' And he started to jump up and down. 194 00:11:12,350 --> 00:11:16,980 ''That's better,'' said General Kitchener. ''That story has lifted your morale.'' 195 00:11:17,110 --> 00:11:19,419 But it wasn't that what lifted his morale. 196 00:11:19,510 --> 00:11:22,866 You see, a scorpion had climbed up his kilt. 197 00:11:31,670 --> 00:11:34,184 What's that got to do with porridge? 198 00:11:34,950 --> 00:11:36,383 I don't know. 199 00:11:36,630 --> 00:11:37,904 (SNORING) 200 00:11:40,390 --> 00:11:42,028 Just think, Mr Jones... 201 00:11:42,750 --> 00:11:46,663 all those telephone wires carrying all those secret messages. 202 00:11:46,990 --> 00:11:49,948 Yes, all them secret messages. 203 00:11:50,870 --> 00:11:52,019 Hello? 204 00:11:52,790 --> 00:11:55,588 ComIng to the pIctures wIth me tomorrow nIght, Doreen? 205 00:11:55,670 --> 00:11:58,104 No, I'm not. You're all hands. 206 00:11:58,190 --> 00:12:00,340 Ah, come on, be a sport. 207 00:12:00,430 --> 00:12:03,502 Well, all rIght then, If you promIse to behave yourself. 208 00:12:03,590 --> 00:12:07,378 -Great, where wIll we go? The Regal or the Odeon? -I don't know. 209 00:12:08,670 --> 00:12:10,308 Just think of it, Pikey. 210 00:12:10,390 --> 00:12:17,102 Going along them lines, at this very moment, there are messages and decisions being made 211 00:12:17,230 --> 00:12:19,903 which could alter the whole course of the war. 212 00:12:19,990 --> 00:12:21,059 Yes. 213 00:12:21,190 --> 00:12:23,624 Come on, Doreen, make up your mInd. 214 00:12:24,750 --> 00:12:29,266 -Oh, I'm not fussy, you decIde. -RIght, then. The Regal. 215 00:12:29,390 --> 00:12:30,789 It's darker. 216 00:12:31,590 --> 00:12:38,268 Dream lover, fold your arms around me 217 00:12:49,350 --> 00:12:50,942 (EXPLOSIONS) 218 00:12:53,910 --> 00:12:55,184 (AIR RAID SIREN) 219 00:12:55,270 --> 00:12:57,101 Here they come again. 220 00:12:57,190 --> 00:12:59,340 -Pikey, go and wake Mr Mainwaring. -Right. 221 00:12:59,430 --> 00:13:02,979 Here, wait a minute. Wait a minute. Don't shout, it might give him a start. 222 00:13:03,070 --> 00:13:06,380 -Wake him quietly. -Quietly, yes. All right. 223 00:13:08,510 --> 00:13:09,784 (SNORING) 224 00:13:21,150 --> 00:13:22,629 Mr Mainwaring. 225 00:13:25,510 --> 00:13:27,182 Mr Mainwaring. 226 00:13:28,550 --> 00:13:30,586 There's an air raid. 227 00:13:44,990 --> 00:13:46,469 You've shrunk. 228 00:13:49,550 --> 00:13:51,586 -(SHOUTING) Mr Mainwaring! -Yes, yes. 229 00:13:51,990 --> 00:13:53,901 There's an air raid on. 230 00:13:54,590 --> 00:13:56,501 Oh, get me out. 231 00:13:56,590 --> 00:13:58,820 -Get... What... -Hang on. Hang on. 232 00:13:58,910 --> 00:14:01,105 Get me out of here, will you? 233 00:14:02,230 --> 00:14:04,505 Nothing like a good breakfast to start the day. 234 00:14:04,590 --> 00:14:06,865 Right. Porridge is a bit thick. 235 00:14:07,230 --> 00:14:11,542 I thought the boy done very well, considering he's never made porridge before. 236 00:14:11,630 --> 00:14:13,109 Mr Mainwaring? 237 00:14:14,230 --> 00:14:16,824 Don't speak to an officer with your mouth full. 238 00:14:17,550 --> 00:14:21,384 What do you want me to do with all the porridge that's left over? 239 00:14:21,470 --> 00:14:23,381 What are you talking about, Pike? 240 00:14:23,470 --> 00:14:24,983 Come and have a look. 241 00:14:34,470 --> 00:14:36,347 Why on earth did you make all that much porridge for? 242 00:14:36,430 --> 00:14:38,227 There's enough there for 1 00 men. 243 00:14:38,310 --> 00:14:43,589 Well, I only did what Mr Frazer said. One jug of oats to one mug of water. 244 00:14:44,470 --> 00:14:47,940 I said, one mug of oats to one jug of water. 245 00:14:49,910 --> 00:14:51,628 You stupid boy. 246 00:14:57,350 --> 00:14:59,386 Look, sir, the vicar's coming. 247 00:14:59,470 --> 00:15:03,668 What? Oh, Lord, I'd forgotten all about that. Right, let's get it over as quickly as we can. 248 00:15:03,750 --> 00:15:05,980 Jones, assemble the men for a service. 249 00:15:06,070 --> 00:15:09,585 For a service. Gather round. At the double. 250 00:15:10,150 --> 00:15:13,460 -You take these, will you, Mr Yeatman? -Yes, Your Reverence. 251 00:15:14,670 --> 00:15:16,661 I'll help you out, Vicar. 252 00:15:18,790 --> 00:15:21,145 -Morning, Vicar. -Oh, good morning, Mr Mainwaring. 253 00:15:21,230 --> 00:15:23,107 -It's looking a bit better now, isn't it? -Yes. 254 00:15:23,190 --> 00:15:25,545 Hand the prayer books out, will you, Mr Yeatman? 255 00:15:25,630 --> 00:15:28,144 -Yes, Your Reverence. -Well, I'll go and have a smoke, Vicar. 256 00:15:28,230 --> 00:15:29,549 I'll come back when you're finished. 257 00:15:29,630 --> 00:15:32,827 Don't you feel the need of some spiritual uplift, Mr Hodges? 258 00:15:32,910 --> 00:15:35,504 You mind your own business, Napoleon. 259 00:15:36,070 --> 00:15:38,584 Please stay, Mr Hodges, for my sake. 260 00:15:39,470 --> 00:15:41,222 Come join the flock. 261 00:15:46,790 --> 00:15:48,109 Thank you. 262 00:15:51,470 --> 00:15:57,227 Brethren, we are gathered together in the true spirit of comradeship and brotherhood. 263 00:15:58,030 --> 00:16:02,820 Let us give thought to those things above that control our destiny. 264 00:16:07,430 --> 00:16:11,343 Let us raise our faces to heaven and give thanks. 265 00:16:14,390 --> 00:16:15,789 Good Lord. 266 00:16:15,870 --> 00:16:18,100 Yes, indeed, Captain Mainwaring. 267 00:16:18,390 --> 00:16:19,869 Heavens above. 268 00:16:20,110 --> 00:16:22,305 I'll do the praying, Mr Yeatman. 269 00:16:22,790 --> 00:16:26,021 There's a bomb in the wire. Don't panic! A bomb in the wire! 270 00:16:26,110 --> 00:16:28,180 -Take cover. -Good heavens. 271 00:16:35,670 --> 00:16:38,389 How did that bomb get up there, Captain Mainwaring? 272 00:16:38,470 --> 00:16:40,381 It must have happened during the raid last night. 273 00:16:40,470 --> 00:16:41,789 It could blow up at any minute. 274 00:16:41,870 --> 00:16:43,667 No, no, no. It's perfectly safe where it is. 275 00:16:43,750 --> 00:16:46,787 It needs to strike the ground with considerable force to explode. 276 00:16:46,870 --> 00:16:50,749 But if it does slip, the explosion could bring down the pole and the wires with it. 277 00:16:50,830 --> 00:16:52,582 Shall I inform GHQ, Mr Mainwaring? 278 00:16:52,670 --> 00:16:55,104 Aye, you ought to tell them, sir. 279 00:16:55,190 --> 00:16:58,660 No, no, we'll handle it ourselves. But I think we should tell the post office first. 280 00:16:58,750 --> 00:17:03,983 There's a phone box about a mile down the road. Would you like me to sprint down and telephone? 281 00:17:05,470 --> 00:17:07,142 No, no, no. You stay where you are, Godfrey. 282 00:17:07,230 --> 00:17:08,549 Permission to speak, sir. 283 00:17:08,630 --> 00:17:11,349 -Shall I take my van? -No, I want you to stay here. 284 00:17:11,430 --> 00:17:12,783 -Sponge. -Yes, sir. 285 00:17:12,870 --> 00:17:14,861 -You go. -Right, Captain Mainwaring. 286 00:17:15,470 --> 00:17:17,938 You be careful with my van, Sponge. 287 00:17:22,710 --> 00:17:25,463 Where've you been, Sponge? You've been gone for more than an hour. 288 00:17:25,550 --> 00:17:29,668 I'm sorry, Captain Mainwaring. After I'd made the phone call, I couldn't get the van started. 289 00:17:29,750 --> 00:17:30,978 I've had to run back. 290 00:17:31,070 --> 00:17:32,788 What have you done to my van, Sponge? 291 00:17:32,870 --> 00:17:35,100 -I've done nothing to it. -Be quiet, Jones. 292 00:17:35,190 --> 00:17:36,703 What did the telephone people say? 293 00:17:36,790 --> 00:17:39,987 They said they'd send a team of experts along right away. 294 00:17:40,070 --> 00:17:42,868 -That was over an hour ago. -Perhaps that's him now. 295 00:17:47,430 --> 00:17:49,785 Does he look like ''a team of experts'' from the GPO? 296 00:17:49,870 --> 00:17:50,985 Morning. 297 00:17:51,190 --> 00:17:53,545 GPO. What's the trouble? 298 00:17:53,630 --> 00:17:55,700 Well, they said they were sending a team of experts. 299 00:17:58,870 --> 00:18:02,340 I may not be an expert, but I know what I'm doing. 300 00:18:03,470 --> 00:18:05,904 Well, what are you doing about that, then? 301 00:18:07,390 --> 00:18:09,824 Ooh, no, no, no. 302 00:18:10,230 --> 00:18:13,745 That's outside my territory. I shall have to report back. 303 00:18:14,190 --> 00:18:16,784 -You mean you're refusing to go up? -That's right. 304 00:18:17,950 --> 00:18:20,020 In that case I shall requisition your ladder. 305 00:18:20,110 --> 00:18:21,987 -Jones. Pike. Go and set it up. -Sir. 306 00:18:25,990 --> 00:18:30,905 Now, look here, my man. I don't like your attitude. And I'm going to report you to your superiors. 307 00:18:30,990 --> 00:18:34,505 You can report me to Winston Churchill as far as I'm concerned. 308 00:18:43,630 --> 00:18:45,063 Ready, Mr Mainwaring. 309 00:18:51,030 --> 00:18:52,861 You stupid boy. 310 00:18:53,790 --> 00:18:55,860 It's not my fault if the ladder's too short. 311 00:18:56,630 --> 00:18:58,666 Come back out of the danger area. 312 00:19:00,470 --> 00:19:02,859 -Where's the rest of that ladder? -There is no more. 313 00:19:02,950 --> 00:19:06,181 -Then how do you get up a pole? -Use the leg irons. 314 00:19:06,270 --> 00:19:08,704 -Get them for me. -Right. 315 00:19:08,790 --> 00:19:11,179 But you'll never be able to get up there with those leg irons. 316 00:19:11,270 --> 00:19:13,101 I'll be the judge of that, Wilson. 317 00:19:13,190 --> 00:19:16,546 All we've got to do is tie some rope round the bomb 318 00:19:16,630 --> 00:19:18,621 and lower it to the ground. 319 00:19:18,710 --> 00:19:21,463 Now, men, I'm not asking for volunteers. 320 00:19:22,350 --> 00:19:24,068 I'm going up the pole. 321 00:19:24,150 --> 00:19:26,618 Like a monkey on a stick. 322 00:19:28,790 --> 00:19:31,463 Let me go up that pole, Captain Mainwaring. 323 00:19:31,670 --> 00:19:34,468 You're too young to die. Let me go, sir. 324 00:19:34,870 --> 00:19:37,703 Thank you very much, Jones, but I must go. 325 00:19:40,030 --> 00:19:41,145 Here we go. 326 00:19:41,230 --> 00:19:42,219 (GROANING) 327 00:19:44,510 --> 00:19:49,903 Oh, uh, I forgot to tell you. You can't walk in them, they're only for climbing. 328 00:19:51,190 --> 00:19:52,623 Pike, carry me. 329 00:19:52,710 --> 00:19:54,302 What, by myself? 330 00:19:54,750 --> 00:19:56,547 Hodges, help Pike carry me. 331 00:19:56,630 --> 00:19:59,702 I'll do no such thing. I'm a non-combatant. I'm keeping out of it. 332 00:19:59,790 --> 00:20:01,621 I'm ordering you to carry me. 333 00:20:01,710 --> 00:20:04,065 Why don't you shoot him, Mr Mainwaring? Go on. You can do it. 334 00:20:04,150 --> 00:20:05,424 Get up and shoot him. 335 00:20:05,510 --> 00:20:08,104 -I think he's yellow, don't you? -'Course he's yellow. 336 00:20:08,190 --> 00:20:09,589 (ALL CLAMOURING) 337 00:20:09,670 --> 00:20:11,342 All right, all right, I'll do it. 338 00:20:11,430 --> 00:20:12,863 Come on, then. 339 00:20:16,710 --> 00:20:19,099 Right, keep back the rest of you. 340 00:20:19,830 --> 00:20:21,741 Don't want to risk too many lives. 341 00:20:21,830 --> 00:20:23,058 Forward. 342 00:20:31,070 --> 00:20:32,219 Right. 343 00:20:34,030 --> 00:20:35,782 Give me the rope, Wilson. 344 00:20:37,190 --> 00:20:40,739 I'll have this bomb down in two shakes of a lamb's tail. 345 00:20:43,310 --> 00:20:45,870 You stupid boy. It's supposed to be slack. 346 00:20:45,950 --> 00:20:47,781 You should have said, shouldn't you? 347 00:20:52,030 --> 00:20:53,179 Right. 348 00:20:53,710 --> 00:20:56,429 Got my scarf. Get off. 349 00:20:57,310 --> 00:20:59,141 Look what you done. 350 00:21:00,550 --> 00:21:03,223 Wait a minute. I got a better idea than this. 351 00:21:05,750 --> 00:21:07,581 Jam the irons in hard, sir. 352 00:21:09,470 --> 00:21:11,188 Come on. Give him a hand up. 353 00:21:19,790 --> 00:21:21,462 Look what you've done. 354 00:21:21,550 --> 00:21:24,462 Look here. You... You... 355 00:21:25,150 --> 00:21:26,139 (GROANING) 356 00:21:27,630 --> 00:21:28,779 Right. 357 00:21:30,750 --> 00:21:32,468 Off you go, Frazer. 358 00:21:35,470 --> 00:21:36,619 Caught. 359 00:21:37,270 --> 00:21:38,305 Yes. 360 00:21:38,390 --> 00:21:39,459 MAINWARING: Right. 361 00:21:39,550 --> 00:21:40,699 Left. 362 00:21:41,710 --> 00:21:42,825 Left. 363 00:21:43,590 --> 00:21:44,705 Left. 364 00:21:45,150 --> 00:21:46,299 Right. 365 00:21:46,390 --> 00:21:48,142 Pull harder, Frazer. 366 00:21:54,550 --> 00:21:56,029 Want any help? 367 00:21:56,750 --> 00:21:59,218 Tell him to go about his business. 368 00:22:01,790 --> 00:22:03,109 Would you move on, please? 369 00:22:03,190 --> 00:22:07,149 -I only asked if you want any help. -Well, we don't. So just clear off, will you? 370 00:22:07,230 --> 00:22:11,508 That's nice. Ask a blasted civil question, all you get is a blasted load of cheek. 371 00:22:13,430 --> 00:22:15,227 What about a safety pin, mate? 372 00:22:15,310 --> 00:22:17,949 -Get out of it. -More blast abuse. 373 00:22:18,270 --> 00:22:19,862 Don't worry, mate, I'm going. 374 00:22:19,950 --> 00:22:22,828 Just as soon as I got these blasted gears sorted out. 375 00:22:22,910 --> 00:22:26,619 Get in, blasted thing! Get blasted in! 376 00:22:27,790 --> 00:22:29,189 Permission to speak, sir? 377 00:22:29,270 --> 00:22:30,749 I've got an idea. 378 00:22:30,830 --> 00:22:35,426 Why don't we take the furniture on that van and build it up and up and up, 379 00:22:35,510 --> 00:22:37,626 until it's high enough to reach the bomb? 380 00:22:37,710 --> 00:22:39,940 Well done, Jones. Wilson, stop that man. 381 00:22:40,030 --> 00:22:41,145 Sir. 382 00:22:49,710 --> 00:22:52,144 There, that's the best I can blasted do. 383 00:22:53,550 --> 00:22:55,381 Right, up you go, boy. 384 00:22:57,110 --> 00:22:59,670 I'm not going up there. It's all wobbly. 385 00:22:59,750 --> 00:23:03,538 Let me go, sir. Let me go up that wobbly tower of furniture. 386 00:23:03,630 --> 00:23:07,589 If it wasn't for my rheumatics, sir, I'd be shimmying up there like greased lightning. 387 00:23:07,670 --> 00:23:08,819 Aye. 388 00:23:09,150 --> 00:23:12,062 And if I'd good eyesight, I'd be up there like a shot. 389 00:23:12,150 --> 00:23:13,868 Aren't you ashamed of yourself, boy? 390 00:23:13,950 --> 00:23:15,383 These men are three times your age. 391 00:23:15,470 --> 00:23:17,540 Go on, Frank, show us what you're made of. 392 00:23:17,630 --> 00:23:20,269 You'll see what I'm made of. I'll be spread all over the road. 393 00:23:20,590 --> 00:23:21,943 HODGES: Yellow. 394 00:23:22,990 --> 00:23:24,708 All right, I'll go. 395 00:23:28,390 --> 00:23:30,108 -Uncle Arthur. -Yes. 396 00:23:30,390 --> 00:23:32,426 Mum's going to hear all about this. 397 00:23:32,990 --> 00:23:35,060 Go on, Frank, get up there. 398 00:23:51,510 --> 00:23:52,784 Oh, get on, boy. 399 00:24:12,950 --> 00:24:14,349 It's not high enough, Mr Mainwaring. 400 00:24:14,430 --> 00:24:17,149 -It's not high enough. -Why don't we jack it up, sir? 401 00:24:17,230 --> 00:24:18,504 We're not giving in now. 402 00:24:18,590 --> 00:24:20,228 No, I mean jack the lorry up. 403 00:24:20,310 --> 00:24:22,983 Oh, I see. Yes, it's a very good idea. Get a jack. 404 00:24:23,070 --> 00:24:24,059 Sir. 405 00:24:30,070 --> 00:24:32,186 I hope you know what you're blasted doing, mate. 406 00:24:32,270 --> 00:24:35,580 Five blasted pounds this blasted furniture cost me. 407 00:24:36,350 --> 00:24:39,023 Hold on, Pike. We're going to lift you up. 408 00:24:39,110 --> 00:24:40,225 What? 409 00:24:42,350 --> 00:24:43,749 (GRUNTING) 410 00:24:46,230 --> 00:24:48,141 Up, blast... 411 00:24:48,230 --> 00:24:50,585 Up. Up. 412 00:24:50,790 --> 00:24:53,304 -Push. -Up. 413 00:24:54,390 --> 00:24:55,539 Push. 414 00:24:56,190 --> 00:24:57,669 -Push. -Up. 415 00:24:59,390 --> 00:25:01,381 -Up. -Push. 416 00:25:01,830 --> 00:25:02,899 Up. 417 00:25:02,990 --> 00:25:04,218 (PIKE SCREAMING) 418 00:25:13,430 --> 00:25:15,819 Can't you do anything right, boy? 419 00:25:18,990 --> 00:25:21,788 What's my mum going to say when I go home smelling like this? 420 00:25:21,990 --> 00:25:23,981 It's no use, Wilson. We shall have to think of something else. 421 00:25:24,070 --> 00:25:25,423 Well, I think I've got a solution, sir. 422 00:25:25,790 --> 00:25:29,783 Uh, remember yesterday, when we stopped because the road was up? 423 00:25:30,390 --> 00:25:33,700 Remember that? And you told me that I hadn't got a scientific mind. 424 00:25:33,790 --> 00:25:37,544 And then you had to drive over the...with the tea. 425 00:25:37,630 --> 00:25:40,098 -Yes, get on with it. -Yes, well, there was a crane there. 426 00:25:40,190 --> 00:25:41,748 Now, why don't we use that? 427 00:25:42,830 --> 00:25:44,149 Good idea. 428 00:25:44,270 --> 00:25:48,502 -Frazer, Sponge, go get the crane. -Right, Mr Mainwaring. Come on, Sponge. 429 00:25:56,950 --> 00:25:59,145 WILSON: Good luck, Jonesy. 430 00:26:00,950 --> 00:26:02,702 -Yes, good luck, Jones. -Thank you, sir. 431 00:26:02,790 --> 00:26:04,462 All right, take it away. 432 00:26:06,790 --> 00:26:08,143 (ENGINE ROARING) 433 00:26:32,430 --> 00:26:36,901 I can't quite reach it, sir. I'm gonna have to climb onto the pole. 434 00:26:37,030 --> 00:26:38,941 Be very careful, Jones. 435 00:26:39,830 --> 00:26:41,502 That man's as brave as a lion. 436 00:26:52,550 --> 00:26:54,268 Now, that's better. 437 00:26:54,630 --> 00:26:56,586 I'm going to work it loose. 438 00:27:02,230 --> 00:27:03,345 (JONES GRUNTING) 439 00:27:04,110 --> 00:27:05,225 (MUTTERING) I've got it, sir. 440 00:27:05,310 --> 00:27:06,709 I've got it, sir. 441 00:27:07,190 --> 00:27:08,589 I've got it. 442 00:27:11,710 --> 00:27:13,621 I've got it, sir. I've got it. 443 00:27:13,910 --> 00:27:16,060 I'll just get it... I've got to get it back. 444 00:27:18,350 --> 00:27:19,703 (EXCLAIMING) 445 00:27:21,990 --> 00:27:24,868 If I can just hang on to it for a minute. 446 00:27:26,390 --> 00:27:27,823 (EXCLAIMING) 447 00:27:31,110 --> 00:27:35,979 Captain Mainwaring, sir. I don't think I can hold it, sir. I don't think I can hold it. 448 00:27:36,070 --> 00:27:40,860 Don't panic! Don't panic! I can't hold it! 449 00:27:40,950 --> 00:27:42,827 It's going. It's going. 450 00:27:42,950 --> 00:27:43,939 (YELLING) 451 00:27:52,870 --> 00:27:54,940 Lucky you made all that porridge, Frank. 452 00:27:55,030 --> 00:27:57,624 Not such a stupid boy after all, am I, Mr Mainwaring? 453 00:27:57,710 --> 00:27:59,940 No, I'm sorry, Pike. 454 00:28:00,350 --> 00:28:02,306 Good job we didn't have kippers for breakfast. 455 00:28:03,310 --> 00:28:04,709 Mr Mainwaring. 456 00:28:04,790 --> 00:28:08,829 -How am I going to get down? -Don't worry, Jones, we'll think of something. 457 00:28:08,910 --> 00:28:10,582 Just supposing I get a shock? 458 00:28:11,190 --> 00:28:12,623 You can't get a shock, 459 00:28:12,910 --> 00:28:15,583 unless somebody makes a telephone call. 460 00:28:16,030 --> 00:28:17,668 Permission to speak, sir. 461 00:28:17,870 --> 00:28:21,226 I think... I think someone's on the line now... 462 00:28:22,470 --> 00:28:24,188 (GROANING) 463 00:28:24,238 --> 00:28:28,788 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.