All language subtitles for Dads Army s09e04 The Misers Hoard.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,819 --> 00:00:08,256 Who do you thInk you are kIddIng, Mr HItler 2 00:00:08,619 --> 00:00:12,168 If you thInk we're on the run? 3 00:00:13,659 --> 00:00:18,096 We are the boys who wIll stop your lIttle game 4 00:00:18,339 --> 00:00:22,810 We are the boys who wIll make you thInk agaIn 5 00:00:23,059 --> 00:00:27,735 'Cause who do you thInk you are kIddIng, Mr HItler 6 00:00:28,059 --> 00:00:32,257 If you thInk old England's done? 7 00:00:32,979 --> 00:00:37,450 Mr Brown goes off to town on the 8..2 1 8 00:00:37,819 --> 00:00:42,335 But he comes home each evenIng and he's ready wIth hIs gun 9 00:00:42,539 --> 00:00:47,329 So who do you thInk you are kIddIng, Mr HItler 10 00:00:47,499 --> 00:00:51,856 If you thInk old England's done? 11 00:00:59,019 --> 00:01:01,692 James Frazer. 12 00:01:02,499 --> 00:01:03,488 (CLEARING THROAT) 13 00:01:03,579 --> 00:01:05,410 As you know, I... 14 00:01:06,259 --> 00:01:07,977 ''Dear Mrs Pickering, 15 00:01:08,539 --> 00:01:13,249 ''I hope you found the funeral arrangements for your late husband entirely satisfactory. 16 00:01:14,059 --> 00:01:15,538 ''May I say how sorry I was 17 00:01:15,619 --> 00:01:20,295 ''that the hearse ran out of petrol just outside the cemetery. 18 00:01:21,539 --> 00:01:24,770 ''I'm sure your dear departed husband would have been proud 19 00:01:24,859 --> 00:01:28,647 ''of the way you helped to push him to his final resting place. 20 00:01:30,859 --> 00:01:33,373 ''And what a fine, strong woman your mother is. 21 00:01:35,139 --> 00:01:37,653 ''I hope you managed to get the mud off her skirt. 22 00:01:38,659 --> 00:01:42,538 ''To conclude, my final account.'' Let me see. 23 00:01:42,619 --> 00:01:45,531 ''One solid oak coffin, ?4 1 5 and threepence. 24 00:01:45,619 --> 00:01:48,008 ''One set of brass handles, 1 3 and sixpence. 25 00:01:48,259 --> 00:01:51,410 ''Transport fare, ?3 1 4 and twopence. 26 00:01:51,499 --> 00:01:56,573 ''That then makes an allowance of ?2...'' No, ''Of 32 shillings.'' 27 00:01:56,659 --> 00:01:59,127 Aye. ''And for the last 1 20 yards. 28 00:01:59,219 --> 00:02:02,177 ''Total, ?9 two and eleven pence.'' 29 00:02:02,339 --> 00:02:04,057 Profit. Profit, let me see. 30 00:02:04,139 --> 00:02:07,688 Profit, ?3 six and eightpence. Three farthings. 31 00:02:09,259 --> 00:02:11,375 Total profit for the week... 32 00:02:12,059 --> 00:02:16,371 ?1 8 1 7 and twopence. 33 00:02:17,259 --> 00:02:19,819 Less six and a penny, housekeeping. 34 00:02:22,019 --> 00:02:23,452 Not bad. 35 00:02:24,139 --> 00:02:25,697 Not bad at all. 36 00:02:26,299 --> 00:02:29,769 I'll have a small herring tomorrow as a wee treat. 37 00:02:31,619 --> 00:02:33,530 And I'll be able to buy 38 00:02:34,299 --> 00:02:38,008 two more golden sovereigns. 39 00:02:38,579 --> 00:02:39,978 That'll make... 40 00:02:40,219 --> 00:02:43,529 Let me see, 1 00, 200, 300, 400, 41 00:02:43,699 --> 00:02:48,056 500 and one, two, three, four. 42 00:02:49,219 --> 00:02:52,973 ?504, three shillings, 43 00:02:53,619 --> 00:02:57,089 which, in present currency, 44 00:02:58,219 --> 00:02:59,493 is valued 45 00:02:59,939 --> 00:03:06,890 ?3,1 02, four shillings. 46 00:03:08,939 --> 00:03:10,452 (KNOCKING ON DOOR) 47 00:03:11,979 --> 00:03:16,018 Oh, mercy, mercy. Dinnae do that! 48 00:03:17,539 --> 00:03:20,849 -Who's there? -It's me, Dr McCeavedy. 49 00:03:23,899 --> 00:03:27,050 Hold on a wee little minute, will you, Doctor? 50 00:03:28,339 --> 00:03:29,613 Oh, dear. 51 00:03:31,459 --> 00:03:34,053 I'll be with you in a minute, son. 52 00:03:35,419 --> 00:03:38,456 I've got something to do which is just a little important. 53 00:03:38,539 --> 00:03:42,088 But I won't be long, Doctor! Oh, God. Just a minute. 54 00:03:47,899 --> 00:03:51,255 All right, I'm done. I'm with you. I'm with you, man. 55 00:03:55,859 --> 00:03:57,770 All right, it's him. 56 00:03:59,019 --> 00:04:02,648 Doctor. Come in, man. Come away in. That's right. 57 00:04:03,419 --> 00:04:04,898 There you are. 58 00:04:05,179 --> 00:04:07,852 I was just listening to ITMA. 59 00:04:07,939 --> 00:04:09,008 Ah. 60 00:04:09,859 --> 00:04:13,454 -Well, I've come about old Mr Brewster. -Has his time come? 61 00:04:13,539 --> 00:04:15,450 Aye. God rest him. 62 00:04:16,059 --> 00:04:20,257 Dear, oh, dear. I'll away along and make the arrangements. 63 00:04:20,339 --> 00:04:23,854 Oh, I've come straight here. He went, oh, not 20 minutes since. 64 00:04:24,139 --> 00:04:25,128 Oh! 65 00:04:26,019 --> 00:04:28,055 Enough time for a wee dram. 66 00:04:28,139 --> 00:04:29,492 (CHUCKLING) 67 00:04:30,859 --> 00:04:31,974 That's it. 68 00:04:32,059 --> 00:04:34,527 -Will you sit down, Doctor? -Oh, you're kind. 69 00:04:34,619 --> 00:04:36,337 Man, you're welcome. 70 00:04:36,459 --> 00:04:41,817 Aye, welcome. Welcome as the flu inspector. 71 00:04:42,179 --> 00:04:43,658 (CHUCKLING) 72 00:04:44,339 --> 00:04:45,454 No? 73 00:04:47,259 --> 00:04:48,533 Is it level? 74 00:04:52,419 --> 00:04:54,091 Ah, to hell with it. Here. 75 00:04:55,699 --> 00:04:59,135 -Long may your cup be full. -Hear hear. 76 00:05:02,659 --> 00:05:05,014 -Doing your books, are you? -Aye. 77 00:05:05,779 --> 00:05:07,610 Will you look at that? 78 00:05:07,739 --> 00:05:10,094 Six and fourpence, it's hardly worthwhile. 79 00:05:12,059 --> 00:05:14,254 God, it's a hard life. 80 00:05:14,619 --> 00:05:16,257 Well, I'll be off, then. 81 00:05:16,339 --> 00:05:17,738 (COINS CRASHING) 82 00:05:17,819 --> 00:05:19,377 Oh, sorry, sorry. 83 00:05:22,339 --> 00:05:24,330 Great Scot. Sovereigns! 84 00:05:24,979 --> 00:05:27,129 Hundreds of gold sovereigns. 85 00:05:28,379 --> 00:05:29,892 Is that a fact? 86 00:05:33,459 --> 00:05:34,733 I wonder... 87 00:05:35,979 --> 00:05:38,015 I wonder how they got there. 88 00:05:38,619 --> 00:05:40,211 For every tIme It raIns... 89 00:05:41,779 --> 00:05:44,373 You know, I find what you're telling me almost beyond belief, Doctor. 90 00:05:44,459 --> 00:05:46,529 I saw it, with my own eyes. 91 00:05:46,659 --> 00:05:51,175 He's not my patient, you understand, so I'm breaching no confidence, but I... 92 00:05:51,259 --> 00:05:54,410 Well, I've formed the impression that he's a trifle unstable. 93 00:05:55,619 --> 00:05:59,658 Well, I daresay we've found him a little unpredictable, haven't we, Wilson? 94 00:05:59,739 --> 00:06:03,129 Why no, I don't think so, sir. I think he's very predictable. 95 00:06:03,739 --> 00:06:06,936 I mean, every time we decide to do anything, he invariably says, 96 00:06:07,019 --> 00:06:08,737 ''It'll be total disaster.'' 97 00:06:10,019 --> 00:06:12,453 The point is, if all that gold got stolen, 98 00:06:12,539 --> 00:06:16,532 I really think it would turn his mind without any shadow of doubt. 99 00:06:17,059 --> 00:06:21,689 You need to persuade him to put it all in some, well, in some place of safety. 100 00:06:22,379 --> 00:06:26,213 Yes. Well, thank you very much for the gen, Doctor. 101 00:06:26,299 --> 00:06:28,255 I shall do my best for him, you can count on that. 102 00:06:28,339 --> 00:06:29,613 -Thank you, Doctor. -Thank you. 103 00:06:29,699 --> 00:06:31,178 -Goodbye. -Goodbye. 104 00:06:32,779 --> 00:06:34,258 Well, what do you make of that? 105 00:06:34,339 --> 00:06:37,331 Well, sir, quite frankly, I really don't think it's any of our business. 106 00:06:37,419 --> 00:06:39,614 Of course, it's our business. 107 00:06:39,699 --> 00:06:43,214 He's a comrade-in-arms. As well as a client of the bank. 108 00:06:44,579 --> 00:06:48,492 It's my duty as his commanding officer, his bank manager and as his friend, 109 00:06:48,579 --> 00:06:51,935 to tell him that he must sell those sovereigns and buy himself an annuity. 110 00:06:52,019 --> 00:06:54,328 So that you would take the commission. 111 00:06:54,979 --> 00:06:57,698 Ah, yes, I... But that has nothing to do with it. 112 00:06:59,219 --> 00:07:01,050 -Mr Mainwaring? -Yes. 113 00:07:01,179 --> 00:07:03,977 -Mr Frazer's statement. -Oh, yes. Thank you very much. Yes. 114 00:07:04,059 --> 00:07:07,734 Just look at that. Poor old man. He's only got ?1 5 six and eightpence. 115 00:07:10,499 --> 00:07:12,251 We should have a collection for him. 116 00:07:12,339 --> 00:07:15,615 You could organise that. You're good at organising collections, Mr Mainwaring. 117 00:07:15,699 --> 00:07:16,927 Be quiet, Pike. 118 00:07:18,539 --> 00:07:21,292 ?1 5 six and eightpence, eh? And he's sitting on hundreds of them. 119 00:07:21,379 --> 00:07:22,528 Hundreds of what, Mr Mainwaring? 120 00:07:22,619 --> 00:07:25,850 Pike. Mind your own business, Pike. 121 00:07:27,859 --> 00:07:30,168 And take that thumb out of your mouth. 122 00:07:30,779 --> 00:07:32,007 Sorry. 123 00:07:32,619 --> 00:07:36,658 You know, I don't think he uses this account from one year's end to the next. 124 00:07:37,219 --> 00:07:38,698 Is it coffins? 125 00:07:39,299 --> 00:07:40,937 Is what coffins? 126 00:07:42,059 --> 00:07:43,856 That Mr Frazer's sitting on. 127 00:07:46,499 --> 00:07:48,569 You know, I have it in the back of my mind, Wilson, 128 00:07:48,659 --> 00:07:51,571 that it's illegal to possess more than five of these. 129 00:07:51,659 --> 00:07:53,456 Don't sound like coffins. 130 00:07:54,939 --> 00:07:57,055 They're supposed to be used to buy battleships and things. 131 00:07:57,419 --> 00:07:58,818 Not coffins. 132 00:07:59,859 --> 00:08:01,087 Handles. 133 00:08:01,339 --> 00:08:03,728 -Is it coffin handles, Uncle Arthur? -Would you be quiet, Frank? 134 00:08:03,819 --> 00:08:05,969 But am I getting warmer? Go on, tell me. Am I getting warmer? 135 00:08:06,059 --> 00:08:08,254 Just stop it, right? Stop it, now, stop it. 136 00:08:08,539 --> 00:08:10,734 Mind you, I wouldn't trust him an inch. 137 00:08:10,819 --> 00:08:14,778 -His eyes are very close together. -Are they? Afraid I never noticed. 138 00:08:15,099 --> 00:08:17,135 It denotes a mean streak. 139 00:08:17,539 --> 00:08:21,578 Begging your pardon, Mr Mainwaring. I don't think it's fair to say Mr Frazer's mean. 140 00:08:21,659 --> 00:08:22,933 -Oh? -No. 141 00:08:23,019 --> 00:08:26,170 Only last Friday he let me have three bags of crisps. 142 00:08:26,259 --> 00:08:30,298 He said they were very rare and valuable, 'cause they were the real pre-war things. 143 00:08:33,739 --> 00:08:37,368 -I suppose he asked you to pay for them. -Well, only the proper price, not black market. 144 00:08:37,459 --> 00:08:38,938 (GROANING) 145 00:08:39,019 --> 00:08:42,250 How this boy ever got his school certificate, I shall never understand. 146 00:08:42,339 --> 00:08:43,977 Well, they weren't bad. 147 00:08:44,059 --> 00:08:46,857 A bit soggy, but the salt was dry as a bone. 148 00:08:46,939 --> 00:08:48,691 Just go away, Pike, will you? 149 00:08:48,779 --> 00:08:50,098 (MUTTERING) 150 00:08:51,339 --> 00:08:53,728 -...and the bag went... -Get out! 151 00:08:56,939 --> 00:08:58,531 I shall talk to Frazer tomorrow. 152 00:08:58,619 --> 00:09:03,647 You know, sir, if Frank's fool enough to buy himself old, worn-out crisps, 153 00:09:03,819 --> 00:09:06,174 I really don't see that it's our business at all. 154 00:09:06,379 --> 00:09:08,574 I'm not talking about crisps! 155 00:09:10,099 --> 00:09:12,772 Do try not to let your mind wander, Wilson. 156 00:09:12,859 --> 00:09:14,372 I'm talking about sovereigns, 157 00:09:14,459 --> 00:09:17,178 and he's got to be made to see that what he's doing with it is sheer folly. 158 00:09:17,259 --> 00:09:21,047 Well, he's very obstinate, you see. If he even knows that you're prying into his private affairs, 159 00:09:21,139 --> 00:09:22,857 he'll send you away with your tail between your legs. 160 00:09:22,939 --> 00:09:24,213 (CHUCKLING) 161 00:09:24,459 --> 00:09:27,019 I don't often get sent away with my tail between my legs, Wilson. 162 00:09:27,099 --> 00:09:29,932 Well, but would you like me to drop a few hints? 163 00:09:30,579 --> 00:09:32,615 No, no. I'll deal with it. 164 00:09:33,139 --> 00:09:34,936 I'll be very tactful. 165 00:09:35,619 --> 00:09:37,211 I'll bring it up on parade tonight. 166 00:09:37,299 --> 00:09:39,574 That started It That started It... 167 00:09:41,459 --> 00:09:44,337 Silence in the ranks. Stop talking. 168 00:09:44,979 --> 00:09:46,776 Silence in the ranks. 169 00:09:47,219 --> 00:09:49,449 Private Pike. Private Pike. 170 00:09:50,059 --> 00:09:53,938 If you do not silence in the ranks, you will find yourself on a fizzer 171 00:09:54,019 --> 00:09:57,614 for conduct to the prejudice of not having silence in the ranks. 172 00:09:57,939 --> 00:09:59,292 I was only finishing my sentence. 173 00:09:59,379 --> 00:10:02,177 There won't be no time to finish those sentences 174 00:10:02,259 --> 00:10:05,888 when Mr Boche German starts invading, young fella-me-lad. 175 00:10:05,979 --> 00:10:08,732 -He's not here now, is he? -Oh... 176 00:10:08,819 --> 00:10:13,131 We should let the old fool get on with it, or we'll be here all night. 177 00:10:13,739 --> 00:10:17,527 Right. Tonight, we're going to practise doing things in our gas masks. 178 00:10:17,619 --> 00:10:20,975 Excuse me. Respirators. 179 00:10:21,099 --> 00:10:22,817 What was that? Who said that? 180 00:10:23,219 --> 00:10:26,370 Captain Mainwaring likes us to call them respirators. 181 00:10:26,459 --> 00:10:28,336 Ah, well, that's as maybe. 182 00:10:28,419 --> 00:10:32,253 But the thing is this. We've got to practise to such a high pitch, 183 00:10:32,339 --> 00:10:36,651 that everything we do in our everyday goings-on, we can do in our gas masks. 184 00:10:36,739 --> 00:10:40,175 -Respirators. -That's right. Silence! 185 00:10:41,259 --> 00:10:43,090 Now, the thing is this. 186 00:10:43,219 --> 00:10:46,131 One day, we will be all going about our business, 187 00:10:46,219 --> 00:10:48,938 when suddenly, Hitler lets it off. 188 00:10:49,779 --> 00:10:52,009 Are we downhearted? No! 189 00:10:52,099 --> 00:10:56,138 We just put on our gas respirator and carry on as usual. 190 00:10:56,499 --> 00:10:59,536 'Cause when you come to think of it, everything we do ordinary, 191 00:10:59,619 --> 00:11:01,610 we can do wearing one of these. 192 00:11:01,699 --> 00:11:05,487 I mean, I can go on working in my shop. Pikey can carry on banking. 193 00:11:05,579 --> 00:11:07,854 Mr Frazer can furnish his funerals. 194 00:11:07,979 --> 00:11:11,494 And even Mr Godfrey, you'll be able to go to the clinic, won't you, Mr Godfrey? 195 00:11:11,579 --> 00:11:14,457 I suppose so. They won't be able to take my temperature, though. 196 00:11:14,539 --> 00:11:17,178 No, well, perhaps you could come back later. 197 00:11:19,499 --> 00:11:22,650 You might be able to come back later and have your temperature took, couldn't you? 198 00:11:22,739 --> 00:11:24,013 Can we eat? 199 00:11:24,579 --> 00:11:26,774 No. No, that is right. You can't eat. 200 00:11:26,859 --> 00:11:29,737 You can't eat. No, but, you can do everything else as usual. 201 00:11:29,819 --> 00:11:34,893 -You cannae drink. -No. No, definitely not. No, you can't drink. 202 00:11:35,219 --> 00:11:36,698 I can't clean my teeth. 203 00:11:38,739 --> 00:11:40,297 Well, that don't matter, do it? 204 00:11:40,379 --> 00:11:44,133 Who wants to go cleaning their teeth with Hitler gassing all over the place? 205 00:11:44,539 --> 00:11:45,938 You cannae smoke. 206 00:11:46,019 --> 00:11:49,329 That's right, Mr Frazer. Cigarette would get pushed down your throat. 207 00:11:49,859 --> 00:11:51,611 The fool is talking nonsense. 208 00:11:51,699 --> 00:11:54,736 There's hundreds and hundreds of things you cannae do. 209 00:11:54,819 --> 00:11:59,335 Silence in the ranks, Private Frazer. I shall have you for insubordination. 210 00:11:59,739 --> 00:12:04,290 Now then, what we've got to do first, is practise doing things in our gasmasks. 211 00:12:04,379 --> 00:12:05,414 Respirators. 212 00:12:05,499 --> 00:12:07,694 One more interruption from you, Private Godfrey, 213 00:12:07,779 --> 00:12:11,135 and I'll have you doubling round the church hall 50 times. 214 00:12:13,499 --> 00:12:18,334 Now, then. First of all, I'm going to teach you how to fix bayonets. 215 00:12:18,779 --> 00:12:23,057 On the command, ''Gas,'' I shall put on my respirator mask. 216 00:12:23,379 --> 00:12:24,368 Right. 217 00:12:24,499 --> 00:12:26,296 Gas! 218 00:12:27,899 --> 00:12:30,891 The thing to do, when you hear that command, 219 00:12:31,179 --> 00:12:35,775 is to hold your breath and get this thing on as quickly as you possibly can. 220 00:12:37,019 --> 00:12:38,657 Put it on quickly as you can. 221 00:12:38,739 --> 00:12:40,775 Oh, yes. Put it on quickly. 222 00:12:41,019 --> 00:12:43,533 (MUMBLING) 223 00:12:50,259 --> 00:12:53,649 (MUFFLED) Then you've got to get your rifle in your left hand. 224 00:12:53,739 --> 00:12:57,129 (INDISTINCT) 225 00:13:09,299 --> 00:13:10,573 Jones, what are you doing? 226 00:13:10,659 --> 00:13:11,887 (JONES GROANS) 227 00:13:15,179 --> 00:13:16,578 (AIR INTAKE BUZZING) 228 00:13:20,579 --> 00:13:25,653 Sir, I'm trying to teach the men how to fix their bayonets with their gas masks. 229 00:13:25,739 --> 00:13:28,094 -Take it off. -Oh, sorry, sir. 230 00:13:28,899 --> 00:13:31,015 I'm trying to teach them... 231 00:13:31,379 --> 00:13:34,371 I'm trying to teach the men how to fix bayonets in their gas masks, sir. 232 00:13:34,459 --> 00:13:36,848 -Respirator. -Yeah, we keep telling him. 233 00:13:36,939 --> 00:13:38,577 Quiet, Pike. 234 00:13:39,499 --> 00:13:41,091 -Fall the men in, will you, Wilson? -Aye, sir. 235 00:13:41,179 --> 00:13:45,013 Will you fall in, please, in three ranks? Quick as you can. 236 00:13:46,619 --> 00:13:50,453 And I'm going to speak to the men about money and security. 237 00:13:50,979 --> 00:13:54,255 -On a broad basis, you understand. -Oh, how lovely. 238 00:13:55,419 --> 00:13:58,889 Now we'll soon see if Frazer gives himself away, all right? 239 00:14:00,459 --> 00:14:04,134 Now before we all dismiss, I just want to have a little word with you about savings. 240 00:14:04,219 --> 00:14:07,973 As you know, this war is costing us millions of pounds a day. 241 00:14:08,979 --> 00:14:12,051 I expect you all worked hard for all your life. 242 00:14:12,139 --> 00:14:14,016 Yes, I had a hard life, sir. 243 00:14:14,099 --> 00:14:17,808 When I was 1 0 years old, I had to get up at 5:00 in the morning 244 00:14:17,899 --> 00:14:20,857 -and follow the milkman round with his horse. -MAINWARING: Yes. 245 00:14:20,939 --> 00:14:23,134 And every time the horse stopped, the milkman shouted, 246 00:14:23,219 --> 00:14:25,687 ''Hang on to that horse, you young shaver.'' 247 00:14:25,779 --> 00:14:28,373 And he wasn't a nice horse, Captain Mainwaring. 248 00:14:28,459 --> 00:14:31,098 'Cause in the winter, in the cold, 249 00:14:31,179 --> 00:14:34,091 he used to stamp his feet and tread all over my toes. 250 00:14:34,179 --> 00:14:37,774 In the summer, with his flies, he used to keep tossing his head 251 00:14:37,859 --> 00:14:39,815 and he used to toss me over his shoulder. 252 00:14:39,899 --> 00:14:43,414 And if I let go, the milkman used to clip me round the earhole. 253 00:14:43,499 --> 00:14:46,809 He only paid me twopence a week. But it was a good life. 254 00:14:50,859 --> 00:14:54,852 Now, we must get our money to work for us. 255 00:14:55,379 --> 00:14:58,337 -That's right, isn't it, Sergeant Wilson? -Oh, yes, sir. Certainly, yes, sir. Yes. 256 00:14:58,419 --> 00:15:02,128 As I say, we must make our money work for us. 257 00:15:02,219 --> 00:15:04,779 There are people, you know, who put pound notes under the mattress. 258 00:15:04,859 --> 00:15:06,497 Now, this is foolhardy. 259 00:15:06,579 --> 00:15:09,616 My mum keeps quite a lot concealed about her person. 260 00:15:10,579 --> 00:15:13,855 She says nobody will find it there, least of all Uncle Arthur. 261 00:15:15,099 --> 00:15:16,691 Would you be quiet, Frank? 262 00:15:16,779 --> 00:15:18,610 Excuse me, Captain Mainwaring. 263 00:15:18,699 --> 00:15:23,727 My sister Dolly keeps quite a bit in an old teapot. It has a broken spout. 264 00:15:24,059 --> 00:15:25,333 Ooh... 265 00:15:25,859 --> 00:15:28,293 You must take a very firm line about that, Godfrey. 266 00:15:28,659 --> 00:15:30,650 You must make her put it into a bank. 267 00:15:30,939 --> 00:15:34,295 Captain Mainwaring, are you touting for business? 268 00:15:34,419 --> 00:15:36,694 No, certainly not, I'm just giving you some advice. 269 00:15:36,779 --> 00:15:39,851 Now, the other thing is to think about the risk involved, 270 00:15:39,939 --> 00:15:44,330 I mean, you might have a bomb falling or an incendiary or even a burglary. 271 00:15:44,699 --> 00:15:49,250 Now, burglars, of course, would be particularly on the lookout for gold. 272 00:15:49,379 --> 00:15:50,448 (EXCLAIMING) 273 00:15:54,819 --> 00:15:59,256 Not that I expect you chaps have much gold about, but if you have, 274 00:15:59,819 --> 00:16:04,813 then it's your patriotic duty to sell it to help the war effort. 275 00:16:04,899 --> 00:16:09,529 -And put the money in your bank. -Not necessarily, no. 276 00:16:10,259 --> 00:16:11,772 Right. That's all. 277 00:16:12,339 --> 00:16:14,091 Atten-hut! 278 00:16:15,019 --> 00:16:16,452 Dismissed. 279 00:16:19,979 --> 00:16:22,937 -Come with me a moment, would you, Wilson? -Yes, of course, sir, yes. 280 00:16:24,259 --> 00:16:27,456 -I think that was pretty well done, don't you? -Oh, yes. Very well done, indeed, sir. 281 00:16:27,539 --> 00:16:31,214 -I think I handled that rather subtly. -Yes, very diplomatically, sir. 282 00:16:31,299 --> 00:16:32,334 Yes. 283 00:16:32,419 --> 00:16:36,492 I don't think Frazer suspected that I was referring particularly to him, do you? 284 00:16:36,579 --> 00:16:39,776 Oh no, sir. No, not at all, no. But I must say, when you said the word ''gold'', 285 00:16:39,859 --> 00:16:43,852 I did just notice that he jumped ever so slightly out of his skin. 286 00:16:44,019 --> 00:16:46,533 Well, I'm quite sure that he had no inkling that I really knew. 287 00:16:46,619 --> 00:16:48,211 Oh, no, sir. No, no, no. Not at all, no. 288 00:16:48,299 --> 00:16:49,288 (KNOCKING ON DOOR) 289 00:16:49,379 --> 00:16:50,528 Come in. 290 00:16:51,339 --> 00:16:52,374 Yes, Frazer. 291 00:16:52,459 --> 00:16:56,008 Captain Mainwaring, there's just one thing I want to say to you. 292 00:16:56,099 --> 00:16:59,614 If you think you are going to get your hands on my gold, 293 00:17:00,299 --> 00:17:02,051 you can think again. 294 00:17:02,699 --> 00:17:06,612 I don't trust banks, I don't trust bankers and I don't trust you. 295 00:17:06,699 --> 00:17:09,338 That's all I want to say. Thank you. 296 00:17:14,779 --> 00:17:18,169 You are my sunshIne My only sunshIne 297 00:17:19,499 --> 00:17:21,535 Seven pounds of King Edwards. Sixpence. 298 00:17:25,099 --> 00:17:26,452 And the next, please. 299 00:17:26,539 --> 00:17:28,769 -I hear you've got onions. -Shh! 300 00:17:29,099 --> 00:17:31,738 Do you want the whole world queuing outside? 301 00:17:34,219 --> 00:17:37,370 You can have half a pound, but only 'cause you're a regular. 302 00:17:40,619 --> 00:17:41,847 And the next, then. 303 00:17:41,939 --> 00:17:45,818 -Oh, hello, Vicar. We don't often see you in here. -We don't often see onions here. 304 00:17:45,899 --> 00:17:46,888 Shh! 305 00:17:48,939 --> 00:17:50,054 You can have half a pound, 306 00:17:50,139 --> 00:17:53,529 but only on condition that you promise to cut your sermons to eight minutes. 307 00:17:54,979 --> 00:17:57,539 And that includes getting in and out of the pulpit. 308 00:17:58,699 --> 00:18:01,452 Here you are. Shove them under your cassock and look holy. 309 00:18:04,819 --> 00:18:06,491 Here, here, here. 310 00:18:06,579 --> 00:18:09,491 Have you heard the scandal about Frazer, the undertaker? 311 00:18:09,579 --> 00:18:10,978 Is there a woman involved? 312 00:18:11,059 --> 00:18:14,369 Be quiet, Mr Yeatman. You shouldn't listen to gossip. 313 00:18:14,699 --> 00:18:16,212 What's he done? 314 00:18:17,019 --> 00:18:21,410 They say he's hoarding thousands of gold coins in his shop. You can't move for them. 315 00:18:21,499 --> 00:18:25,856 Well, in that case, I shall ask him for a contribution for the church fabric fund. 316 00:18:26,259 --> 00:18:29,649 You'll be lucky. He's owed me 1 3 and six since last January. 317 00:18:29,739 --> 00:18:31,536 I've asked him for it till I'm blue in the face. 318 00:18:31,619 --> 00:18:33,849 I'll tell you what, if I don't get it, I'll county-court him. 319 00:18:33,939 --> 00:18:37,409 What I say is, parsimony is a sin if it's carried to excess. 320 00:18:37,499 --> 00:18:38,773 Don't you agree, Vicar? 321 00:18:38,859 --> 00:18:41,498 I've never really given it very much thought, Mr Yeatman. 322 00:18:41,579 --> 00:18:44,047 Well, he can't take it with him and that's a fact. 323 00:18:44,139 --> 00:18:48,212 Oh, I don't know. They say he's going to put them in his coffin when he goes, like them Vikings did. 324 00:18:48,299 --> 00:18:51,450 What a waste! I shall go round and see him straightaway. 325 00:18:53,139 --> 00:18:56,290 Hello, Operator? Are you still getting no reply? 326 00:18:57,019 --> 00:18:59,852 Well, I don't understand it, but thank you very much indeed for trying. 327 00:18:59,939 --> 00:19:01,611 Yes. Goodbye. 328 00:19:03,819 --> 00:19:05,855 -I don't understand this at all. -Eh? 329 00:19:05,939 --> 00:19:07,895 Frazer's never ever missed a parade. 330 00:19:08,459 --> 00:19:12,850 -I do hope he's all right. Have you had any luck? -(SLURRING) He wasn't at the Horse and Hound... 331 00:19:15,499 --> 00:19:20,368 I haven't seen him at the Fox since Christmas. I know that because we've made enquires. 332 00:19:21,699 --> 00:19:24,975 We also made enquiries at the Red Lion, the Marquis of Granby and... 333 00:19:26,939 --> 00:19:29,499 We went to the Fox and Pheasant and the Black Horse 334 00:19:29,579 --> 00:19:32,491 and what Mum's going to say when she sees you like this, I do not know. 335 00:19:33,899 --> 00:19:36,413 -Sit down, Wilson. -Oh, thank you, sir. Thank you very much, indeed. 336 00:19:36,499 --> 00:19:37,727 -Behind you, there. -Thank you. 337 00:19:37,819 --> 00:19:40,538 He wasn't at Charlie's Cafe, either. 338 00:19:40,619 --> 00:19:43,372 No, we had a black coffee there and that's not done you much good. 339 00:19:43,459 --> 00:19:45,768 We are supposed to be off-duty. 340 00:19:46,259 --> 00:19:48,489 And a damn good job for you, you are. 341 00:19:48,819 --> 00:19:51,891 Now you sit down there and be quiet until you've sobered up a bit. 342 00:19:51,979 --> 00:19:55,096 I don't want the rest of the platoon to know that their sergeant's a drunkard. 343 00:19:55,179 --> 00:19:58,410 Frank, the darned Captain is cross with me. 344 00:19:58,499 --> 00:19:59,978 (SHUSHING) 345 00:20:01,979 --> 00:20:03,731 He wasn't in the library, sir. 346 00:20:03,819 --> 00:20:06,128 And he didn't answer when we knocked on his door. 347 00:20:06,219 --> 00:20:09,256 But he's took his milk in, so we know he's taking nourishment. 348 00:20:09,339 --> 00:20:11,978 I went to the Peabody Rooms but he wasn't at the whist drive. 349 00:20:12,059 --> 00:20:17,850 Well, he's probably with some floozy in a gambling den in darkest Walmington. 350 00:20:18,219 --> 00:20:19,288 Wilson... 351 00:20:19,379 --> 00:20:20,573 (PHONE RINGING) 352 00:20:21,779 --> 00:20:23,132 Walmington-on-Sea Home Guard. 353 00:20:23,619 --> 00:20:27,214 -Is that you, Captain Mainwaring? -Frazer? Where are you? 354 00:20:27,299 --> 00:20:28,652 Why aren't you on parade? 355 00:20:28,739 --> 00:20:32,448 I'm not coming. It's all your fault. 356 00:20:32,659 --> 00:20:35,856 I could hardly move for folk hammerIng on my door. 357 00:20:36,099 --> 00:20:38,488 Even that peely-wally vicar. 358 00:20:38,779 --> 00:20:40,849 No. Now, mark this, 359 00:20:41,259 --> 00:20:44,854 none of ye are gonna get your hands on my gold. 360 00:20:45,019 --> 00:20:50,332 I'm putting it where none of ye will ever find it. 361 00:20:50,419 --> 00:20:51,408 (CLICKING) 362 00:20:51,499 --> 00:20:55,856 Now, hear, Frazer. Nobody wants your gold. All we're trying to... Hello? Hello? 363 00:20:56,859 --> 00:20:58,053 Hello? 364 00:20:59,099 --> 00:21:00,134 He put the receiver down. 365 00:21:00,219 --> 00:21:03,734 -Was he in a callbox, Captain Mainwaring? -I don't think so. I didn't hear the twopence go. 366 00:21:03,819 --> 00:21:05,650 Then he was at home. 367 00:21:05,739 --> 00:21:08,014 The point is, what is he going to do? 368 00:21:08,099 --> 00:21:13,651 Well, I know what I'd do if I was in his shoes. I'd get all my gold and I'd melt it down. 369 00:21:13,739 --> 00:21:17,095 And when it was all hot and bubbly, I'd pour it into a mould 370 00:21:17,179 --> 00:21:19,295 and make of it a large vessel. 371 00:21:19,379 --> 00:21:22,894 And then I would paint it white and put it somewhere where it didn't notice. 372 00:21:22,979 --> 00:21:24,378 (WILSON SCOFFING) 373 00:21:24,779 --> 00:21:28,328 You mean, you'd make it into a vase de nuIt. 374 00:21:29,299 --> 00:21:30,857 What did you say? 375 00:21:32,379 --> 00:21:35,530 Vase de nuIt. It's French. 376 00:21:35,819 --> 00:21:37,457 I'm aware that it's French. 377 00:21:37,539 --> 00:21:40,815 It means, literally, a night vase. 378 00:21:41,659 --> 00:21:43,172 -Night vase? -Yes. 379 00:21:44,619 --> 00:21:46,894 -Tiddley pot. -What did you say? 380 00:21:49,019 --> 00:21:51,055 That's what we used to call them at school, 381 00:21:51,139 --> 00:21:53,812 you know, when we were in the dorm, we used to call them tiddley pots. 382 00:21:53,899 --> 00:21:55,651 Will you be quiet? 383 00:21:55,739 --> 00:21:59,129 Mainwaring, I saw a film once, it was called MIser's Gold. 384 00:21:59,219 --> 00:22:00,572 Now, in that film there was a man 385 00:22:00,659 --> 00:22:02,570 and he had to hide his ill-gotten golden nuggets somewhere, 386 00:22:02,659 --> 00:22:04,297 so he hid them in a field. 387 00:22:04,379 --> 00:22:06,574 But a farmer came along and ploughed it up. 388 00:22:06,659 --> 00:22:08,411 Then the other man came back looking all haggard 389 00:22:08,499 --> 00:22:11,855 and he searched around in the mud and all he could find was stones. 390 00:22:11,939 --> 00:22:13,930 And that's what he said, you see. 391 00:22:14,019 --> 00:22:17,375 He said, ''Stones, stones. My nuggets turned into stones.'' 392 00:22:19,819 --> 00:22:21,855 I can't listen to all this drivel. 393 00:22:22,939 --> 00:22:25,407 Just a minute. You may have hit on something. 394 00:22:25,499 --> 00:22:27,490 -Have I? -He would bury it. 395 00:22:27,579 --> 00:22:29,854 -The point is, where? -In his garden. 396 00:22:29,939 --> 00:22:35,491 No, wouldn't bury it in his garden. It's all concrete. You can't bury things in concrete. 397 00:22:35,579 --> 00:22:38,730 Not unless you got one of those rheumatic drills. 398 00:22:40,259 --> 00:22:42,136 How about Peabody Park? 399 00:22:42,219 --> 00:22:45,370 -Yeah, that's a possible. -In the sand hills, at night. 400 00:22:45,619 --> 00:22:49,009 No, no, there's always too many people in the sand hills at night. 401 00:22:49,179 --> 00:22:51,568 -Let's face it. There are a dozen places. -Yeah. 402 00:22:51,659 --> 00:22:55,413 -I think he'll do it tonight, sir. -You may be right, Jones. 403 00:22:55,619 --> 00:22:58,179 Now, look. There's only one way to deal with this. We've got to shadow him. 404 00:22:58,259 --> 00:22:59,692 What, like George Raft? 405 00:22:59,979 --> 00:23:02,368 Now, we'll make a roster. 406 00:23:03,419 --> 00:23:06,297 We'll keep him covered throughout the hours of darkness. 407 00:23:06,379 --> 00:23:09,291 Right, Sergeant. Put down all the... Oh, no, never mind. 408 00:23:10,659 --> 00:23:12,172 Tiddley pots, that's what they... 409 00:23:13,899 --> 00:23:16,094 One, two, button your shoe 410 00:23:17,259 --> 00:23:18,897 -Hello? Hello? -Yes. 411 00:23:18,979 --> 00:23:20,128 -Captain Mainwaring. -Yes. 412 00:23:20,219 --> 00:23:22,050 Jack Jones the butcher here. 413 00:23:22,379 --> 00:23:25,257 Yes, what is it, Jones, has there been some development? 414 00:23:25,339 --> 00:23:30,697 We saw Private Frazer come out, sir, out of his house. He's got a box under his arm. 415 00:23:30,779 --> 00:23:32,735 Not an undertaker's box, you understand. 416 00:23:32,979 --> 00:23:35,288 No, no. Go on. 417 00:23:35,499 --> 00:23:39,128 Yes, sir, and he looked kind of furtive. And he moved off. 418 00:23:39,219 --> 00:23:41,494 So we followed him and we followed him 419 00:23:41,579 --> 00:23:42,728 and we followed him. 420 00:23:42,819 --> 00:23:44,537 Oh, get on with it. 421 00:23:44,619 --> 00:23:46,928 And then he went into a churchyard. 422 00:23:47,019 --> 00:23:50,773 So I said to Pikey, ''You stop here and watch him.'' 423 00:23:51,339 --> 00:23:53,216 Come on. He's in the churchyard. 424 00:23:53,299 --> 00:23:54,812 (HICCUPPING) 425 00:23:55,419 --> 00:23:59,731 And I went flitting from monument to monument, you now, like a wreath. 426 00:23:59,819 --> 00:24:01,730 You know, so as he wouldn't spot me. 427 00:24:01,819 --> 00:24:05,494 And then suddenly, I saw a telephone box and I thought to meself, 428 00:24:05,579 --> 00:24:07,854 ''Ha-ha. Oh, that's hunky-dory.'' 429 00:24:08,259 --> 00:24:11,569 So I got out two pennies and I was just... 430 00:24:11,859 --> 00:24:13,008 Hello? 431 00:24:14,299 --> 00:24:18,690 Oh, he must have put the phone down. I expect he's in one of his moods. 432 00:24:19,099 --> 00:24:23,889 -Yes? Hello, who is it? -It's me, Chief Warden Hodges. Here. 433 00:24:23,979 --> 00:24:28,097 -Guess what I saw on patrol just now. -Was it animal, vegetable or mineral? 434 00:24:29,339 --> 00:24:30,567 This isn't a game. 435 00:24:30,659 --> 00:24:34,572 I've just seen Frazer sneak into the churchyard with a box under his arm. 436 00:24:34,659 --> 00:24:36,615 I'll bet it's full of gold and he's gonna bury it. 437 00:24:36,699 --> 00:24:41,090 When the Vicar asked him for a donation, he told him he was as poor as a church mouse. 438 00:24:41,179 --> 00:24:46,048 I was there in person. He said it plain as a pikestaff, through his very own letterbox. 439 00:24:46,739 --> 00:24:48,252 (MUTTERING) 440 00:24:48,339 --> 00:24:51,809 I just thought the vicar would like to find out what's going on in his churchyard 441 00:24:51,899 --> 00:24:53,252 at half past one in the morning. 442 00:24:53,539 --> 00:24:56,417 All right. We'll be round in five minutes. 443 00:25:09,019 --> 00:25:10,691 (CACKLING) 444 00:25:12,619 --> 00:25:13,847 (GASPING) 445 00:25:16,539 --> 00:25:18,894 There he is, Mr Mainwaring. Look over there. 446 00:25:19,139 --> 00:25:21,972 See, he digs. Then he cackles. 447 00:25:22,299 --> 00:25:23,652 Then he digs again. 448 00:25:23,739 --> 00:25:26,333 He's been doing that for 1 0 minutes. 449 00:25:26,459 --> 00:25:27,528 Dig, dig... 450 00:25:27,619 --> 00:25:29,530 (CACKLING) 451 00:25:30,099 --> 00:25:31,896 Don't keep doing that. 452 00:25:37,499 --> 00:25:40,536 -There he is. -Do you see what he's doing, Your Reverence? 453 00:25:40,619 --> 00:25:42,257 He's desecrating. 454 00:25:43,099 --> 00:25:46,216 I don't think it's quite as bad as that, Mr Yeatman. 455 00:25:47,419 --> 00:25:48,932 (CHUCKLING) 456 00:25:49,019 --> 00:25:54,047 They're not going to get any... They're never going to get my gold. 457 00:25:55,699 --> 00:25:57,132 -Uncle Arthur? -Hmm. 458 00:25:58,539 --> 00:26:00,052 I'm frightened. 459 00:26:03,019 --> 00:26:04,338 That's it. 460 00:26:05,739 --> 00:26:06,854 Yes. 461 00:26:07,539 --> 00:26:08,733 (CACKLING) 462 00:26:09,499 --> 00:26:12,297 Wait till he gets to the gate and then we'll go and investigate. 463 00:26:12,379 --> 00:26:14,370 He's off. Let's follow him. 464 00:26:14,459 --> 00:26:17,212 Wait a minute. I can see figures moving. 465 00:26:17,619 --> 00:26:19,291 This is the place. 466 00:26:19,779 --> 00:26:21,770 Right. Uncover it, Pike. 467 00:26:22,459 --> 00:26:24,768 -What with? -With your hands, of course. 468 00:26:26,059 --> 00:26:29,176 There might be slugs and worms and creepy crawlies. 469 00:26:29,259 --> 00:26:30,453 Get on with it. 470 00:26:31,539 --> 00:26:34,975 You ought to have somebody look at that boy, you know. 471 00:26:36,259 --> 00:26:37,374 Here. 472 00:26:37,619 --> 00:26:40,770 They're wearing army hats. I do believe it's Mainwaring's lot. 473 00:26:40,859 --> 00:26:43,931 What's he doing here? Come on, Mr Yeatman. 474 00:26:45,099 --> 00:26:48,216 Ever so heavy. It must be chock-full of gold. 475 00:26:49,379 --> 00:26:50,732 Open it up. 476 00:26:53,299 --> 00:26:56,450 -It's locked. -Here, Pikey. Use my bayonet. 477 00:26:56,899 --> 00:26:59,367 Do you think we should, sir? After all, it's not ours. 478 00:26:59,459 --> 00:27:01,017 You're quite right, Sponge, leave it alone. 479 00:27:01,459 --> 00:27:02,687 Ha! 480 00:27:02,819 --> 00:27:04,411 Caught you. Red-handed. 481 00:27:04,499 --> 00:27:07,332 -You were just gonna steal that, weren't you? -I was doing no such thing. 482 00:27:07,419 --> 00:27:10,138 -What are you doing here, then? -I'll deal with this, Mr Yeatman. 483 00:27:10,219 --> 00:27:13,416 Captain Mainwaring is going about his lawful vocations. 484 00:27:13,499 --> 00:27:16,013 What, in a churchyard at half past one in the morning? 485 00:27:16,099 --> 00:27:18,408 I am very concerned for the welfare of one of my troops. 486 00:27:18,499 --> 00:27:19,852 You were filching that box. 487 00:27:19,939 --> 00:27:21,577 Will you be quiet, Mr Yeatman? 488 00:27:22,459 --> 00:27:24,927 I am going to speak to Frazer tomorrow. 489 00:27:25,019 --> 00:27:27,579 And I am going to strongly advise him to sell these sovereigns, 490 00:27:27,659 --> 00:27:29,889 -and buy himself an annuity. -On which you get commission. 491 00:27:29,979 --> 00:27:32,334 On which I get... Never mind that. 492 00:27:32,419 --> 00:27:34,330 She has her head tucked underneath her arm 493 00:27:35,899 --> 00:27:37,457 So you see, Frazer, 494 00:27:38,739 --> 00:27:41,094 we acted from the very best of motives. 495 00:27:41,179 --> 00:27:46,731 But the fact that we could find your box so easily only adds proof to my statement. 496 00:27:47,819 --> 00:27:51,778 The bank is the best place for your valuables, whether they be in cash or in kind. 497 00:27:51,859 --> 00:27:55,374 -But not your bank. -Please don't interfere, Mr Hodges. 498 00:27:55,499 --> 00:27:58,332 -Fetch the box, would you, Wilson? -Yes, of course, sir, yes. 499 00:27:58,419 --> 00:28:00,137 Have you got a key? 500 00:28:02,139 --> 00:28:03,458 Here, son. 501 00:28:04,539 --> 00:28:06,530 Give that to the Captain. 502 00:28:07,179 --> 00:28:08,771 He's a fine man. 503 00:28:16,499 --> 00:28:18,217 Now, don't worry... 504 00:28:21,939 --> 00:28:25,852 Now, rest assured, Frazer, my bank will take good care of this. 505 00:28:25,939 --> 00:28:30,535 And a small contribution for the fabric of the church will be most gratefully received. 506 00:28:32,619 --> 00:28:35,133 It's a brick! It's a damn brick. 507 00:28:37,419 --> 00:28:39,774 Aye! It's a brick! 508 00:28:40,139 --> 00:28:43,575 And yon vicar can have it for the fabric of his church. 509 00:28:48,539 --> 00:28:53,055 I'm holding onto my money. You are not gonna put your hands on it at all. 510 00:28:53,139 --> 00:28:57,735 You're not gonna have my gold. You're not going to have my gold! 511 00:28:57,785 --> 00:29:02,335 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.