Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,720 --> 00:00:08,032
Who do you thInk you are kIddIng, Mr HItler
2
00:00:08,360 --> 00:00:12,148
If you thInk we're on the run?
3
00:00:13,360 --> 00:00:18,036
We are the boys who wIll stop your lIttle game
4
00:00:18,520 --> 00:00:22,991
We are the boys who wIll make you thInk agaIn
5
00:00:23,080 --> 00:00:27,392
'Cause who do you thInkyou are kIddIng, Mr HItler
6
00:00:27,960 --> 00:00:32,317
If you thInk old England's done?
7
00:00:32,720 --> 00:00:37,271
Mr Brown goes off to town on the 8..2 1
8
00:00:37,600 --> 00:00:42,230
But he comes home each evenIngand he's ready wIth hIs gun
9
00:00:42,400 --> 00:00:47,110
So who do you thInk you are kIddIng, Mr HItler
10
00:00:47,400 --> 00:00:51,791
If you thInk old England's done?
11
00:01:01,600 --> 00:01:04,956
Don't jerk the trigger, Pikey.
You squeeze it like a lemon.
12
00:01:05,600 --> 00:01:07,158
Like a lemon?
13
00:01:08,000 --> 00:01:09,353
Yes, Mr Jones.
14
00:01:14,080 --> 00:01:15,638
That's rather good, Frank.
15
00:01:15,720 --> 00:01:17,711
The troop's shooting is certainly improving, sir.
16
00:01:17,800 --> 00:01:21,429
If we go on like this, they'll have to call us
Mr Mainwaring's Sharpshooters.
17
00:01:25,480 --> 00:01:27,596
Your turn now, Captain Mainwaring.
18
00:01:28,680 --> 00:01:30,432
What have I got to beat, Wilson?
19
00:01:30,520 --> 00:01:34,559
Frazer's got the best score so far, sir.
Two bulls, two inners and one outer.
20
00:01:35,800 --> 00:01:37,552
I think we can improve on that a bit.
21
00:01:37,640 --> 00:01:40,074
Would you like to make a wee wager,
Captain Mainwaring?
22
00:01:40,160 --> 00:01:41,718
Yes. I don't mind.
23
00:01:42,360 --> 00:01:44,157
Shall we say a shilling?
24
00:01:44,240 --> 00:01:45,753
Make it ten.
25
00:01:47,440 --> 00:01:49,795
-An awful lot of money.
-Backing down, Captain Mainwaring?
26
00:01:49,880 --> 00:01:52,838
-Certainly not.
-Here, Mr Mainwaring, I'll do the spotting.
27
00:01:57,200 --> 00:01:59,919
Excuse me, can you tell me who's in charge here?
28
00:02:00,000 --> 00:02:02,195
Captain Mainwaring.
He's the one shooting the gun.
29
00:02:02,280 --> 00:02:03,793
Thank you.
30
00:02:04,880 --> 00:02:06,996
You're doing ever so well, Mr Mainwaring.
31
00:02:07,080 --> 00:02:08,798
That's two bulls and one inner.
32
00:02:18,160 --> 00:02:19,388
Missed.
33
00:02:32,480 --> 00:02:33,515
Missed.
34
00:02:37,600 --> 00:02:39,272
What do you think you're doing?
35
00:02:39,360 --> 00:02:42,955
-Who are you?
-I'm Perkins, the butler from the big hall.
36
00:02:43,040 --> 00:02:45,190
I've got a message from His Lordship.
37
00:02:45,280 --> 00:02:49,796
He says he's trying to take his afternoon rest
so will you stop shooting?
38
00:02:49,920 --> 00:02:52,115
Doesn't he know there's a war on?
39
00:02:52,200 --> 00:02:54,031
And if His Lordship objects to the noise,
40
00:02:54,120 --> 00:02:56,475
why does he have a firing range on his estate
in the first place?
41
00:02:56,600 --> 00:03:00,070
This range is for real soldiers, not Home Guards,
42
00:03:00,160 --> 00:03:02,469
and you're only here on sufferance.
43
00:03:02,560 --> 00:03:05,597
So will you kindly jack it in, my good man?
44
00:03:10,520 --> 00:03:12,715
I'll take my ten shillings now.
45
00:03:16,320 --> 00:03:17,912
What a terrible day, Wilson.
46
00:03:18,000 --> 00:03:20,036
I don't think I've ever been so humiliated
in all my life.
47
00:03:20,120 --> 00:03:23,476
-I shouldn't take it too seriously if I were you, sir.
-Not take it too seriously?
48
00:03:23,560 --> 00:03:26,358
No, I really thought it was rather amusing.
After all, it's quite true.
49
00:03:26,440 --> 00:03:30,513
-We're not real soldiers.
-Trust you to stand up for that snooty butler.
50
00:03:30,600 --> 00:03:32,318
Well, he was only doing his job.
51
00:03:32,440 --> 00:03:34,476
And His Lordship wanted to have a little nap
in the afternoon.
52
00:03:34,560 --> 00:03:36,949
You know, I can remember a cousin of mine
with his butler
53
00:03:37,040 --> 00:03:39,349
-some years ago now...
-Oh, yes.
54
00:03:40,160 --> 00:03:41,639
Just as I thought.
55
00:03:41,720 --> 00:03:44,029
You privileged classes all stick together.
56
00:03:44,920 --> 00:03:48,390
Things will be very different after the war.
You mark my words.
57
00:03:48,480 --> 00:03:50,596
The common man will come into his own.
58
00:03:50,680 --> 00:03:53,877
This country will be run by professionals.
Doctors, lawyers...
59
00:03:53,960 --> 00:03:55,712
bank managers.
60
00:03:57,480 --> 00:04:00,358
-People like you?
-All right, yes. People like me.
61
00:04:00,440 --> 00:04:02,112
You mean common?
62
00:04:04,400 --> 00:04:06,391
Now, watch it, Wilson.
63
00:04:06,480 --> 00:04:08,277
I didn't know you were a socialist, sir.
64
00:04:08,360 --> 00:04:09,839
How dare you!
65
00:04:12,160 --> 00:04:15,038
-You'll take that back.
-But you just said that after the war,
66
00:04:15,120 --> 00:04:18,396
the country was going to be run
by common men like you.
67
00:04:19,320 --> 00:04:21,550
I said nothing about common men.
68
00:04:21,640 --> 00:04:23,631
I said the common man.
69
00:04:23,720 --> 00:04:25,915
People who've got somewhere
by their own efforts,
70
00:04:26,000 --> 00:04:28,389
not because their father had a title.
71
00:04:29,480 --> 00:04:32,233
-Their day's over.
-Well, I wonder what will happen to them.
72
00:04:33,080 --> 00:04:35,435
They'll go to work.
That's what will happen to them.
73
00:04:35,520 --> 00:04:37,078
We shall have a true democracy.
74
00:04:37,160 --> 00:04:38,991
Supposing they don't want to go to work.
75
00:04:39,080 --> 00:04:41,640
Well, they won't have any say in the matter.
76
00:04:41,720 --> 00:04:43,312
I'm not having it.
77
00:04:44,760 --> 00:04:47,433
-I am not having it.
-What's the matter, Mr Hodges?
78
00:04:47,520 --> 00:04:51,274
I caught Mr Bluett using this stirrup pump
to spray his greenfly.
79
00:04:53,560 --> 00:04:55,915
Here. Give me my stirrup pump back.
80
00:04:56,000 --> 00:04:58,230
You are not having it back. You abused it.
81
00:04:58,320 --> 00:05:00,436
It's my stirrup pump and I'll do what I like with it.
82
00:05:00,520 --> 00:05:02,397
It's not yours. It is on loan.
83
00:05:03,360 --> 00:05:05,430
I don't care. I'm having it back.
84
00:05:05,520 --> 00:05:07,431
Let go of that. How dare you?
85
00:05:08,320 --> 00:05:11,278
You wouldn't have done that to me
if I was 57 years younger.
86
00:05:13,960 --> 00:05:16,793
Why don't you stop bullying poor old Mr Bluett?
87
00:05:16,880 --> 00:05:19,030
Soapy water corrodes the washer.
88
00:05:19,640 --> 00:05:23,633
Well, I've been using soapy water for 80 years
and it hasn't corroded me.
89
00:05:25,080 --> 00:05:27,992
I don't care.
You are not having it back and that is that.
90
00:05:28,680 --> 00:05:30,193
I hate you.
91
00:05:31,400 --> 00:05:33,789
-What?
-I said I hate you.
92
00:05:33,880 --> 00:05:35,438
And I ain't the only one.
93
00:05:35,520 --> 00:05:37,988
Know what the kids around here do
when your back's turned?
94
00:05:39,120 --> 00:05:41,156
(BABBLING)
95
00:05:51,200 --> 00:05:52,519
I don't believe it.
96
00:05:52,600 --> 00:05:53,953
See?
97
00:05:54,040 --> 00:05:55,712
He's got feet of clay.
98
00:05:56,760 --> 00:05:59,194
I think perhaps I should go, Mr Bluett.
99
00:05:59,280 --> 00:06:01,635
He's not having my stirrup pump, though.
100
00:06:04,320 --> 00:06:06,914
The bigger they are, the harder they fall.
101
00:06:10,640 --> 00:06:12,551
(SOBBING) Leave me alone!
102
00:06:13,800 --> 00:06:15,279
I can't stand it.
103
00:06:15,360 --> 00:06:17,715
I can't take any more, Napoleon.
104
00:06:18,160 --> 00:06:20,628
Do you know, I'm the most hated man
in this town?
105
00:06:21,200 --> 00:06:24,715
-Nobody's taking this war seriously.
-I agree with you there.
106
00:06:24,800 --> 00:06:26,597
Well, it's only human nature, sir.
107
00:06:26,680 --> 00:06:29,831
The Home Guard's been formed two years
and there hasn't been an invasion yet,
108
00:06:29,920 --> 00:06:32,992
and people are beginning to think
that we are just wasting our time.
109
00:06:33,080 --> 00:06:35,310
That's exactly what Germany wants, isn't it?
110
00:06:35,400 --> 00:06:39,109
Lull us into a false sense of security
and catch us when we're off guard.
111
00:06:39,200 --> 00:06:40,189
Something's got to be done about it.
112
00:06:40,280 --> 00:06:41,315
(KNOCKING ON DOOR)
113
00:06:41,720 --> 00:06:42,994
Come in.
114
00:06:44,520 --> 00:06:45,555
Yes?
115
00:06:45,640 --> 00:06:48,200
Permission for you to see a deputation, sir.
116
00:06:48,280 --> 00:06:49,838
Oh. Very well.
117
00:06:49,920 --> 00:06:51,478
Thank you very much, sir.
118
00:06:51,600 --> 00:06:55,388
Deputation into the office at the double.
119
00:06:55,480 --> 00:06:57,072
Quick march!
120
00:07:00,360 --> 00:07:02,635
Deputation, halt!
121
00:07:03,520 --> 00:07:05,033
What's all this about?
122
00:07:05,120 --> 00:07:08,749
Well, sir, after this afternoon's
humiliating experience,
123
00:07:09,240 --> 00:07:11,276
the men's morales are at rock bottom.
124
00:07:12,360 --> 00:07:14,999
Do you know what they're calling us in the town?
125
00:07:15,080 --> 00:07:17,753
The Geriatric Fusiliers.
126
00:07:22,200 --> 00:07:24,998
And in some cases, they're right.
127
00:07:28,720 --> 00:07:31,632
Mr Mainwaring,
my mum says that Home Guard training
128
00:07:31,720 --> 00:07:34,553
is turning a mild-mannered gentleman
like Uncle Arthur into a brute.
129
00:07:34,640 --> 00:07:36,312
Oh, Frank, really. That's nonsense.
130
00:07:36,400 --> 00:07:38,914
Do you remember when she asked you
to do the washing up?
131
00:07:39,000 --> 00:07:41,230
You got cross and threw a teacup into the sink
and it broke.
132
00:07:41,320 --> 00:07:43,197
Yes, all right. All right, Frank.
133
00:07:43,280 --> 00:07:47,956
The thing is, men, we've got to do something
to make this town appreciate the Home Guard.
134
00:07:48,240 --> 00:07:50,071
Well, I look at it this way, sir.
135
00:07:50,160 --> 00:07:53,436
It is our job to stop German paratroopers
136
00:07:53,520 --> 00:07:55,351
roaming round the country
137
00:07:55,440 --> 00:07:57,032
ravishing our maidens.
138
00:07:58,200 --> 00:08:00,031
What we've got to do, well...
139
00:08:00,120 --> 00:08:03,590
Do you remember when we took part in
that Home Guard training film?
140
00:08:03,680 --> 00:08:06,399
You know,
when we were dressed as German soldiers.
141
00:08:06,480 --> 00:08:09,711
Well, the whole county was in an uproar
'cause they thought we was the real thing.
142
00:08:09,800 --> 00:08:13,031
That's right. You had to go and see
the Area Commander in the morning, didn't you?
143
00:08:13,120 --> 00:08:16,556
By the way, sir, you never actually told us
what he said to you.
144
00:08:16,640 --> 00:08:19,200
I don't wish to discuss that any further, Wilson.
145
00:08:19,280 --> 00:08:21,236
I know what we should do, sir.
146
00:08:21,320 --> 00:08:24,596
We should all dress up
as a bunch of fifth columnists
147
00:08:24,680 --> 00:08:27,990
and roam the countryside,
and that would give the town a fright.
148
00:08:28,840 --> 00:08:29,955
Oh, no.
149
00:08:30,960 --> 00:08:33,997
I think you're getting into
the realms of fantasy now, Jones.
150
00:08:35,960 --> 00:08:37,439
Wait a minute.
151
00:08:37,520 --> 00:08:38,748
That might do the trick.
152
00:08:38,840 --> 00:08:43,038
Sir, I don't think I'd like to roam the countryside
ravishing maidens.
153
00:08:46,120 --> 00:08:48,634
-What do you think, Wilson?
-No, sir. No, it wouldn't work.
154
00:08:48,720 --> 00:08:52,076
You see, they'd give the alarm
and the army would be onto us like a shot.
155
00:08:52,160 --> 00:08:54,355
Not if GHQ already knew about it.
156
00:08:54,440 --> 00:08:58,752
-Can I come with you, Napoleon?
-No! Oh, no, we don't want him. No, no.
157
00:08:59,120 --> 00:09:01,429
Mr Hodges has just had a similar experience.
158
00:09:01,520 --> 00:09:04,717
Like us, he's only doing his duty
and he's been reviled for it.
159
00:09:04,800 --> 00:09:07,030
Yes, you can join us, Hodges.
160
00:09:07,880 --> 00:09:11,077
-We'll shake this town out of its complacency.
-Oh, thank you, Napoleon.
161
00:09:11,160 --> 00:09:14,118
You and me together will give them
a fright they'll never forget.
162
00:09:14,200 --> 00:09:17,670
We must all stIck togetherAll stIck together
163
00:09:17,760 --> 00:09:21,548
I don't know what to say, Mainwaring.
I'm not very happy about the idea at all.
164
00:09:21,880 --> 00:09:25,395
I think you'll agree, sir, that
the people should be shaken out of their apathy.
165
00:09:25,480 --> 00:09:27,675
Well, you may have a point there.
166
00:09:27,760 --> 00:09:30,832
I inspected the Dymchurch Home Guard platoon
last week,
167
00:09:30,920 --> 00:09:33,753
and there were so many absentees,
it was like walking down a fish queue.
168
00:09:36,840 --> 00:09:38,478
Well, there you are, you see.
169
00:09:38,560 --> 00:09:41,996
Well, all right, but you must keep me informed
of your every move.
170
00:09:42,080 --> 00:09:43,638
I am going to call it...
171
00:09:43,760 --> 00:09:46,433
Operation Wake-Up Walmington-on-Sea.
172
00:09:47,680 --> 00:09:49,636
Just call it Operation Wake-Up.
173
00:09:49,720 --> 00:09:50,755
Will do.
174
00:09:50,840 --> 00:09:52,751
Where are you going to set up your HQ?
175
00:09:52,840 --> 00:09:54,956
Oh, in the old flour mill just outside the town.
176
00:09:55,080 --> 00:09:58,868
I've asked the men to rendezvous there
after dark on Saturday night.
177
00:09:58,960 --> 00:10:02,555
I've also instructed them not to shave
and to look as suspicious as possible.
178
00:10:02,880 --> 00:10:05,110
What are they going to wear?
179
00:10:05,200 --> 00:10:07,589
They're going to be dressed as fifth columnists.
180
00:10:11,640 --> 00:10:13,437
Well, what do fifth columnists wear?
181
00:10:13,520 --> 00:10:15,112
I've never met one.
182
00:10:16,000 --> 00:10:18,673
Oh, something very sinister.
183
00:10:21,400 --> 00:10:24,836
I've also told them to get themselves up
as cut-throats and desperadoes.
184
00:10:25,600 --> 00:10:26,794
I see.
185
00:10:27,280 --> 00:10:30,192
-Well, good luck, Mainwaring.
-Thank you very much indeed, sir.
186
00:10:30,920 --> 00:10:32,831
Cut-throats and desperadoes?
187
00:10:34,400 --> 00:10:36,550
You started somethIng
188
00:10:38,280 --> 00:10:41,078
Yes, you dId, but you dIdn't...
189
00:10:59,640 --> 00:11:01,631
Where's the light switch?
190
00:11:28,120 --> 00:11:30,350
Operator? Walmington 382, please.
191
00:11:30,880 --> 00:11:32,199
Yes. What?
192
00:11:33,240 --> 00:11:35,117
What's my number? Oh, sorry.
193
00:11:39,960 --> 00:11:41,313
6 33.
194
00:11:42,040 --> 00:11:43,837
(PHONE RINGING)
195
00:11:45,920 --> 00:11:47,353
-Hello?
-Wake up.
196
00:11:47,440 --> 00:11:48,714
Roger.
197
00:11:48,800 --> 00:11:50,153
Eh?
198
00:11:53,600 --> 00:11:54,874
Wake up.
199
00:11:55,280 --> 00:11:56,713
Roger.
200
00:11:57,160 --> 00:11:59,799
My name's not Roger and I'm not asleep.
201
00:12:02,160 --> 00:12:03,434
Who is this?
202
00:12:03,520 --> 00:12:04,873
It's me, the verger.
203
00:12:07,360 --> 00:12:08,759
Where's Godfrey?
204
00:12:08,840 --> 00:12:11,957
He just popped out a minute
and he's asked me to mind the phone.
205
00:12:12,040 --> 00:12:14,873
Well, he had no business to pop out for a minute.
206
00:12:14,960 --> 00:12:17,838
When he comes back, give him this message.
207
00:12:17,920 --> 00:12:20,593
Operation Wake-Up, roger.
208
00:12:20,680 --> 00:12:24,195
And tell him he's to ring Walmington 6 33 at once.
209
00:12:24,280 --> 00:12:27,556
-Now, it's very urgent. You've got that?
-Yes, I've got it.
210
00:12:28,240 --> 00:12:29,878
6 33.
211
00:12:34,160 --> 00:12:35,912
(WHISPERING) 6 33.
212
00:12:36,640 --> 00:12:39,916
Captain Mainwaring's just been on the phone.
He left a message.
213
00:12:40,000 --> 00:12:42,958
-Well, what was it?
-Ah, yes, let me see.
214
00:12:43,040 --> 00:12:44,678
Someone named Roger,
215
00:12:44,760 --> 00:12:48,912
he's just going to have an operation
and you've got to ring that number at once.
216
00:12:50,320 --> 00:12:52,390
It must be the hospital.
217
00:12:52,480 --> 00:12:54,675
Oh, dear. Oh, dear. Oh, dear.
218
00:12:54,760 --> 00:12:56,318
6 33.
219
00:12:58,200 --> 00:13:00,395
Can you get me 6 33, please?
220
00:13:00,480 --> 00:13:03,517
Could be an appendicitis.
Comes on very quick, you know.
221
00:13:03,760 --> 00:13:05,637
(TELEPHONE RINGING)
222
00:13:07,440 --> 00:13:08,873
Is that the hospital?
223
00:13:08,960 --> 00:13:10,234
What?
224
00:13:12,600 --> 00:13:14,591
Is that you, Godfrey?
225
00:13:14,680 --> 00:13:16,875
How's Roger? Is he going to be all right?
226
00:13:20,360 --> 00:13:22,510
What are you babbling about?
227
00:13:22,600 --> 00:13:26,593
I just had a message
that Roger had been taken ill with appendicitis
228
00:13:26,680 --> 00:13:28,989
and had to have an operation.
229
00:13:36,480 --> 00:13:38,596
The message was
230
00:13:38,680 --> 00:13:40,557
that Operation Wake-Up has started.
231
00:13:41,320 --> 00:13:43,470
Oh, oh. Operation Wake-Up.
232
00:13:43,560 --> 00:13:46,120
Now, pull yourself together, stand by that phone
and don't go to sleep.
233
00:13:46,200 --> 00:13:49,556
Don't worry, sir.
I got that part of the message all right.
234
00:14:04,560 --> 00:14:05,675
Sir.
235
00:14:08,360 --> 00:14:10,476
Take off that eye patch. I thought of that first.
236
00:14:13,120 --> 00:14:15,190
But you cannot have an eye patch with glasses.
237
00:14:16,520 --> 00:14:19,353
I don't intend to have. When I want
to look suspicious, I take the glasses off.
238
00:14:19,440 --> 00:14:21,237
Why don't you wear this...
239
00:14:21,320 --> 00:14:22,992
over the other eye?
240
00:14:25,400 --> 00:14:28,278
Then you'd look even more suspicious.
241
00:14:30,120 --> 00:14:31,951
Now, watch it, Frazer.
242
00:14:52,880 --> 00:14:54,711
What game are you playing?
243
00:14:55,360 --> 00:14:56,679
You like it?
244
00:14:56,760 --> 00:14:59,957
I copied it from a photograph
of Edward G Robinson in Scarface.
245
00:15:02,360 --> 00:15:04,112
Brush the chalk off it.
246
00:15:04,200 --> 00:15:07,397
You said we were supposed to look
like cut-throats and desperadoes.
247
00:15:08,080 --> 00:15:10,640
I didn't say anything about American gangsters.
248
00:15:26,400 --> 00:15:28,470
Do you think that fits the bill?
249
00:15:29,680 --> 00:15:31,432
I think it looks absurd.
250
00:15:32,520 --> 00:15:36,149
Well, you told us to make ourselves
look as suspicious as possible.
251
00:15:36,680 --> 00:15:40,116
There's a difference between looking suspicious
and looking absurd.
252
00:15:40,200 --> 00:15:41,952
Where did you get it from anyway?
253
00:15:42,040 --> 00:15:44,554
Well, I used to wear it every year
at the Tramps Ball at the Savoy.
254
00:15:44,640 --> 00:15:46,392
Oh, did you really? Yes.
255
00:15:47,480 --> 00:15:50,199
I don't think I've ever seen anything
look so stupid in my life.
256
00:15:51,200 --> 00:15:54,237
Well, it's not as stupid
as wearing an eye patch with glasses.
257
00:15:56,640 --> 00:15:57,993
-Wilson.
-Yes.
258
00:15:59,080 --> 00:16:01,799
I can understand Pike wearing something stupid.
259
00:16:04,040 --> 00:16:05,678
Very young boy.
260
00:16:06,120 --> 00:16:07,633
Vivid imagination.
261
00:16:08,440 --> 00:16:10,556
Thinks everything's a game.
262
00:16:19,320 --> 00:16:22,471
The only reason I can see for your dressing up
like that would be to annoy me.
263
00:16:23,840 --> 00:16:28,755
-Now get those gloves and that hat off at once.
-All right, sir, if you insist. Would you mind?
264
00:16:34,280 --> 00:16:35,918
(HODGES WHISTLING)
265
00:16:45,840 --> 00:16:47,592
Oh, no.
266
00:16:52,680 --> 00:16:55,672
Well, what do you think, sir?
Bet you didn't know it was me.
267
00:16:56,960 --> 00:16:58,598
You've gone too far.
268
00:16:59,520 --> 00:17:01,511
Let me be a nun, Captain Mainwaring.
269
00:17:01,600 --> 00:17:04,956
Everyone's dressing up as nuns these days.
It's in all the papers.
270
00:17:05,040 --> 00:17:06,951
Look, don't argue. Just get it off.
271
00:17:07,040 --> 00:17:10,510
If I get it off, sir,
I've got all my ordinary clothes on underneath,
272
00:17:10,600 --> 00:17:12,318
and I shan't look peculiar.
273
00:17:13,840 --> 00:17:15,717
I wouldn't say that, son.
274
00:17:16,640 --> 00:17:19,552
All right, all right.
Now, settle down, the lot of you.
275
00:17:20,800 --> 00:17:22,791
Make yourselves
as comfortable as you can for the night.
276
00:17:22,880 --> 00:17:24,871
There are plenty of flour sacks about.
277
00:17:24,960 --> 00:17:26,916
We move off at first light.
278
00:17:27,000 --> 00:17:31,471
MoonlIght becomes you
279
00:17:33,320 --> 00:17:34,799
It goes wIth your haIr
280
00:17:34,880 --> 00:17:36,598
Platoon, halt!
281
00:17:37,880 --> 00:17:41,156
Look, this is no good, Wilson.
We don't look suspicious or furtive enough.
282
00:17:41,280 --> 00:17:45,558
Yes, well, if I were to turn my collar up like this,
283
00:17:46,240 --> 00:17:48,117
make my eyes shifty like this...
284
00:17:50,720 --> 00:17:52,153
Any good?
285
00:17:52,240 --> 00:17:53,753
No, not really.
286
00:17:54,520 --> 00:17:55,635
-Jones.
-Sir.
287
00:17:55,720 --> 00:17:58,314
Tell the men to march like a rabble,
in a shifty and furtive manner.
288
00:17:58,400 --> 00:17:59,992
Very good, sir. Platoon!
289
00:18:00,080 --> 00:18:03,390
In a shifty and furtive manner, like a rabble...
290
00:18:03,480 --> 00:18:04,959
quick march!
291
00:18:08,480 --> 00:18:09,913
Halt!
292
00:18:10,000 --> 00:18:11,353
-Jones.
-Yes, sir.
293
00:18:11,440 --> 00:18:14,193
Go stop that truck
and ask the driver where the aerodrome is.
294
00:18:14,280 --> 00:18:17,113
Yes, sir. I'll put on a German accent
and that'll make me suspicious.
295
00:18:17,200 --> 00:18:18,713
-Very good idea.
-Right, sir.
296
00:18:19,800 --> 00:18:22,030
Halt! Halt!
297
00:18:23,120 --> 00:18:26,237
You silly old fool, I nearly ran you over!
What do you want?
298
00:18:26,800 --> 00:18:30,076
(IN POOR GERMAN ACCENT)
I want to know where is the aerodrome.
299
00:18:30,160 --> 00:18:31,479
What aerodrome?
300
00:18:32,800 --> 00:18:34,597
Well, any aerodrome.
301
00:18:35,360 --> 00:18:37,237
(IN GERMAN ACCENT)
You heard what he said. Where is it?
302
00:18:37,320 --> 00:18:39,595
You flipping foreigners, you're all barmy.
303
00:18:39,680 --> 00:18:41,875
Don't take that tone with me, my man.
304
00:18:54,560 --> 00:18:55,834
Mr Mainwaring,
305
00:18:55,920 --> 00:18:57,797
you look even more suspicious now.
306
00:19:01,440 --> 00:19:05,752
We're getting nowhere at this rate, Wilson.
We've got to do something more drastic.
307
00:19:05,840 --> 00:19:09,958
Well, the next time somebody comes by,
why don't we grab Hodges and start hitting him
308
00:19:10,040 --> 00:19:12,679
to make it look as if we're trying
to get secret information out of him?
309
00:19:12,760 --> 00:19:15,274
Good idea, Uncle Arthur. I'll hit him first.
310
00:19:15,360 --> 00:19:18,591
-You're not hitting me!
-All right, Hodges. We shall only pretend.
311
00:19:18,680 --> 00:19:22,275
That's right, son. We'll just pretend, like this.
312
00:19:23,680 --> 00:19:25,159
That hurt!
313
00:19:25,240 --> 00:19:27,231
Something coming, Captain Mainwaring.
314
00:19:28,520 --> 00:19:31,637
Right. Frazer, Wilson, you two grab hold of him.
315
00:19:32,520 --> 00:19:35,193
Pike, Jones, start interrogating him.
316
00:19:35,280 --> 00:19:36,998
Come on, look frightened, Hodges.
317
00:19:37,080 --> 00:19:38,957
PIKE: (AMERICAN ACCENT)
You won't talk, hey, buddy?
318
00:19:39,040 --> 00:19:41,952
Why are you speaking like that, you stupid boy?
319
00:19:42,040 --> 00:19:44,713
-(GERMAN ACCENT) So you won't talk, huh?
-Hit him.
320
00:19:44,800 --> 00:19:47,189
Hey! What's going on?
321
00:19:48,760 --> 00:19:50,432
Ve are asking him the questions.
322
00:19:50,520 --> 00:19:52,590
Ja, and we want some answers.
323
00:19:54,320 --> 00:19:56,709
I'm sure I can help. What do you want to know?
324
00:19:56,840 --> 00:19:58,637
-Don't tell him.
-Shut your mouth.
325
00:19:59,520 --> 00:20:02,557
Nobody gets secrets out of me.
They're fifth columnists.
326
00:20:02,680 --> 00:20:04,671
Don't talk rubbish.
327
00:20:04,760 --> 00:20:06,637
That's Mr Jones, the butcher.
328
00:20:07,840 --> 00:20:09,717
How did he know who I was?
329
00:20:09,800 --> 00:20:12,598
I live in Walmington. I know all of you.
330
00:20:13,600 --> 00:20:15,192
And I know you, mate.
331
00:20:15,280 --> 00:20:18,431
The last time I was in your shop,
you short-changed me.
332
00:20:19,040 --> 00:20:20,314
Yes.
333
00:20:20,400 --> 00:20:22,118
I've been waiting for this.
334
00:20:32,440 --> 00:20:34,795
Come on, lads. Let's get back to the ship.
335
00:20:34,880 --> 00:20:38,156
-Sailing tonight, are you?
-You shouldn't ask that, old-timer.
336
00:20:38,240 --> 00:20:40,356
Careless talk costs lives, remember?
337
00:20:40,440 --> 00:20:41,668
Oh, sorry.
338
00:20:41,760 --> 00:20:45,594
If you was to get down to the crossroads,
you should be able to hitch a lift into Dover.
339
00:20:45,680 --> 00:20:49,150
-It's only 20 miles, you know.
-Thanks. Come on, Frenchy.
340
00:20:49,240 --> 00:20:51,310
-Au revoIr, mes amIs.
-Good luck.
341
00:20:54,040 --> 00:20:55,473
-French.
-Hmm.
342
00:21:00,040 --> 00:21:02,713
You done that deliberate.
You held me while he hit me.
343
00:21:02,840 --> 00:21:05,195
Oh, do stop whining. It was your own fault.
344
00:21:05,280 --> 00:21:08,989
Serves you right. It's people like you
that give us shopkeepers a bad name.
345
00:21:09,080 --> 00:21:10,149
Halt!
346
00:21:11,280 --> 00:21:14,158
This is absurd, Wilson.
Nobody's taking any notice of us.
347
00:21:14,280 --> 00:21:16,635
Why don't we try them men over there, sir?
348
00:21:17,320 --> 00:21:18,548
(CHATTERING)
349
00:21:18,640 --> 00:21:21,598
Good idea. And this time, I'll do the talking.
350
00:21:21,680 --> 00:21:22,874
-Mr Mainwaring.
-Yes?
351
00:21:22,960 --> 00:21:25,554
-You gonna use a German accent?
-No, I'm not.
352
00:21:33,160 --> 00:21:35,116
Where's the aerodrome?
353
00:21:48,160 --> 00:21:49,718
Just a minute.
354
00:21:51,640 --> 00:21:54,837
-I think those men look very suspicious.
-They certainly do, sir.
355
00:21:54,920 --> 00:21:56,638
Perhaps they're fifth columnists.
356
00:21:56,720 --> 00:21:59,029
Well, they're dressed like us.
They must be fifth columnists.
357
00:21:59,120 --> 00:22:00,394
We can't be certain.
358
00:22:00,480 --> 00:22:03,153
Captain Mainwaring,
we should ask to see their papers.
359
00:22:04,760 --> 00:22:06,796
You're quite right. Come on.
360
00:22:09,680 --> 00:22:11,159
Who are you?
361
00:22:11,240 --> 00:22:13,834
-Who are you?
-Why are you dressed like that?
362
00:22:13,920 --> 00:22:16,798
-Why are you dressed like that?
-Don't repeat everything I say.
363
00:22:16,880 --> 00:22:20,395
-Yes, they look like spies to me.
-Oh, don't be absurd.
364
00:22:20,480 --> 00:22:22,869
-Show us your papers.
-Show us your papers.
365
00:22:22,960 --> 00:22:24,757
Oh, I've had enough of this.
366
00:22:24,840 --> 00:22:27,400
In the name of the King,
I demand to see your papers.
367
00:22:30,600 --> 00:22:33,637
-Not until you've shown us your papers.
-Show us yours.
368
00:22:33,720 --> 00:22:35,233
-We're not going to.
-Oh, yes, you are.
369
00:22:35,320 --> 00:22:37,072
-Oh, no, we're not.
-Oh, yes, you are.
370
00:22:37,160 --> 00:22:39,037
(ALL ARGUING)
371
00:22:45,120 --> 00:22:46,348
Halt!
372
00:22:46,840 --> 00:22:49,912
Now, pay attention, men.
You know what we're going to do. Come on.
373
00:22:50,000 --> 00:22:52,798
Oi. You can leave me out of this. I've had enough.
374
00:22:52,880 --> 00:22:56,077
All right, Hodges.
You stay here and hold your tongue.
375
00:22:56,880 --> 00:22:58,074
Come on.
376
00:23:08,160 --> 00:23:11,789
(GERMAN ACCENT) Yes, that was
a very good morning's work, was it not?
377
00:23:12,120 --> 00:23:14,588
Ja, it was a very good morning's work.
378
00:23:14,680 --> 00:23:17,433
Ja,ja. It was a good morning's work. Yes.
379
00:23:17,640 --> 00:23:19,790
That's a fact.
380
00:23:19,880 --> 00:23:21,996
Jawohl.
381
00:23:23,160 --> 00:23:24,912
That is eIn fact.
382
00:23:26,240 --> 00:23:28,470
We have seen the aerodrome.
383
00:23:29,080 --> 00:23:32,197
Did you notice
how many aeroplanes there were, meIn Herr?
384
00:23:32,280 --> 00:23:34,111
I made many notes.
385
00:23:34,200 --> 00:23:37,158
Und we have seen the ships in the harbour.
386
00:23:37,560 --> 00:23:40,552
Also, I wrote down the numbers of the ships.
387
00:23:40,640 --> 00:23:43,712
But we need some more of the information.
388
00:23:43,800 --> 00:23:45,358
Jawohl.
389
00:23:45,440 --> 00:23:50,389
Why do we not ask them?
390
00:23:51,960 --> 00:23:54,155
This is a very good idea.
391
00:23:54,240 --> 00:23:57,357
We will ask them the questions
and we will get the answers.
392
00:23:57,440 --> 00:23:58,953
That makes perfect sense.
393
00:24:07,520 --> 00:24:11,229
That's done the trick. Right, come on.
Let's get back to the mill, plan our next move.
394
00:24:11,320 --> 00:24:13,515
-We can cut across the fields.
-Sir.
395
00:24:18,240 --> 00:24:20,470
Hello, Mr Godfrey. You still here?
396
00:24:20,560 --> 00:24:22,869
Yes, I'm in charge of the telephone.
397
00:24:22,960 --> 00:24:25,872
I say, I wonder if you could carry on for me
for a few minutes.
398
00:24:25,960 --> 00:24:28,394
Yes, but don't be long.
It's nearly time for morning service.
399
00:24:28,480 --> 00:24:30,038
Oh, I won't be.
400
00:24:31,080 --> 00:24:33,036
-Good morning, Vicar.
-Morning, Mr Godfrey.
401
00:24:33,120 --> 00:24:34,519
(MARCHING)
402
00:24:34,600 --> 00:24:36,955
MAN: And...halt!
403
00:24:37,040 --> 00:24:40,555
Do you mind, Mr Yeatman?
I want to get my sermon out of the drawer.
404
00:24:40,640 --> 00:24:43,791
Morning, Padre! Mainwaring anywhere about?
405
00:24:43,880 --> 00:24:45,233
No, he's not here.
406
00:24:45,320 --> 00:24:48,278
Sunday morning and he ain't here?
Where the hell is he?
407
00:24:48,360 --> 00:24:49,588
I've no idea.
408
00:24:49,680 --> 00:24:51,033
(PHONE RINGING)
409
00:24:51,120 --> 00:24:52,712
Reverend Timothy Farthing.
410
00:24:52,800 --> 00:24:55,155
What? No, I'm afraid there's no one here.
411
00:24:56,280 --> 00:24:58,840
-Oh, dear.
-Well, what's the matter?
412
00:24:58,920 --> 00:25:01,798
It's the police over at Dymchurch.
They want the Home Guard.
413
00:25:01,880 --> 00:25:04,553
Typical of Mainwaring not to be here
when he's wanted.
414
00:25:04,640 --> 00:25:08,269
Lazy slacker! All right, I'll take it.
Get out of the way, for heaven's sake.
415
00:25:09,440 --> 00:25:11,158
Hello, hello, hello.
416
00:25:11,320 --> 00:25:16,110
Captain Square here, commanding
Eastgate platoon, Home Guard, don't you know.
417
00:25:18,560 --> 00:25:19,629
What?
418
00:25:20,320 --> 00:25:21,389
What?
419
00:25:21,840 --> 00:25:23,319
Good heavens!
420
00:25:23,960 --> 00:25:25,678
I say, are you sure?
421
00:25:26,560 --> 00:25:28,198
Right, I'll be over right away.
422
00:25:29,760 --> 00:25:32,991
They say there's a bunch of
fifth columnists over there,
423
00:25:33,080 --> 00:25:35,992
desperadoes armed to the teeth,
424
00:25:36,080 --> 00:25:38,116
asking questions about aerodromes.
425
00:25:39,880 --> 00:25:41,598
They were last seen at the Six Bells.
426
00:25:41,680 --> 00:25:44,035
I must get over there absolutely at once.
427
00:25:44,400 --> 00:25:45,753
Where is the Six Bells?
428
00:25:45,840 --> 00:25:48,400
It's about five miles away,
off the Dymchurch Road.
429
00:25:48,480 --> 00:25:51,438
Damnation! We've got no transport.
We marched over here from Eastgate.
430
00:25:51,520 --> 00:25:54,876
-Captain Mainwaring's van is in the yard.
-What a damned good idea, Padre.
431
00:25:54,960 --> 00:25:57,520
-Shouldn't you ring GHQ?
-No, no, no, no.
432
00:25:57,600 --> 00:25:59,955
No, I can handle this
and you can come with me and show me the way.
433
00:26:00,040 --> 00:26:02,156
Oh, no,
I don't want to get mixed up in any trouble.
434
00:26:02,240 --> 00:26:05,198
Besides, it's nearly time for morning service
and I've got to take the collection.
435
00:26:05,280 --> 00:26:06,952
Well, never mind that, you old fool.
436
00:26:07,040 --> 00:26:09,998
Come on, get out when I tell you to.
Come, out, out, out! Quick.
437
00:26:13,560 --> 00:26:16,358
-Which way did they go?
-They went that way, sir.
438
00:26:16,440 --> 00:26:19,477
Right. Don't worry, we'll get them. Ha! Ha!
439
00:26:19,560 --> 00:26:21,039
Tally-ho!
440
00:26:30,400 --> 00:26:33,995
-Any sign of them, Captain Square?
-No. Nothing.
441
00:26:38,000 --> 00:26:40,070
There they are!
442
00:26:40,160 --> 00:26:42,879
We've got them! Ha, ha!
443
00:26:42,960 --> 00:26:44,837
All right, men. Back in the van.
444
00:26:50,680 --> 00:26:53,240
-Good morning's work, eh, Wilson?
-Yes.
445
00:26:53,320 --> 00:26:56,437
-I think we gave them quite a fright.
-Great.
446
00:26:56,520 --> 00:26:58,078
What are we doing now, Captain?
447
00:26:58,160 --> 00:26:59,991
We march on the gasworks now.
448
00:27:00,080 --> 00:27:01,638
What for, sir?
449
00:27:01,720 --> 00:27:05,156
Well, 1 2:00,
everybody cooking their Sunday lunch,
450
00:27:05,280 --> 00:27:07,236
we turn off the gas.
451
00:27:07,320 --> 00:27:11,552
Right, men. Surround the building!
And not a sound!
452
00:27:13,560 --> 00:27:17,314
(BELLOWING) Come on, men! Follow me!
453
00:27:17,400 --> 00:27:19,550
What's that noise going on out there?
454
00:27:20,680 --> 00:27:22,193
It's Captain Square.
455
00:27:22,760 --> 00:27:24,512
He's got my van!
456
00:27:27,120 --> 00:27:28,473
All right!
457
00:27:28,560 --> 00:27:32,872
I'll give you one minute
to come out of there with your hands up
458
00:27:33,320 --> 00:27:35,231
or I'll blast you out!
459
00:27:36,080 --> 00:27:38,355
Don't panic! He's going to blast us out.
460
00:27:38,720 --> 00:27:41,234
Don't panic! Don't panic!
461
00:27:41,320 --> 00:27:43,550
-Jones!
-What are we going to do, sir?
462
00:27:43,640 --> 00:27:45,835
Well, I'm certainly not surrendering
to that idiot Square.
463
00:27:45,920 --> 00:27:48,514
Well, you know what a trigger-happy maniac he is.
464
00:27:49,400 --> 00:27:50,992
He won't shoot.
465
00:27:51,080 --> 00:27:52,798
Even he's not madman enough for that.
466
00:27:57,520 --> 00:27:58,873
Charge!
467
00:28:16,960 --> 00:28:20,475
Mainwaring! What the hell are you doing here?
468
00:28:22,400 --> 00:28:25,437
You madman! You nearly killed us all.
469
00:28:25,960 --> 00:28:28,793
Well, Mainwaring, I must say,
470
00:28:28,880 --> 00:28:32,156
for the last couple of years
you've been behaving like a clown
471
00:28:32,240 --> 00:28:33,593
and now you look like one.
472
00:28:33,680 --> 00:28:35,079
(GUFFAWING)
473
00:28:35,160 --> 00:28:37,628
Well, it got you going, didn't it?
It fooled you completely.
474
00:28:37,760 --> 00:28:40,593
Yes, we had you running all over the countryside.
475
00:28:40,680 --> 00:28:42,477
I knew who it was the whole time.
476
00:28:42,560 --> 00:28:45,711
Rubbish! You fell for it hook, line and sinker.
You're a fool.
477
00:28:45,800 --> 00:28:47,791
You'll take that back, Mainwaring.
478
00:28:47,880 --> 00:28:49,916
I'll take nothing back.
You've been a fool for years.
479
00:28:50,000 --> 00:28:51,877
Don't you call me a fool, you fool!
480
00:28:52,680 --> 00:28:54,477
I'll report you to the Colonel.
481
00:28:54,560 --> 00:28:56,232
You rotten sneak.
482
00:28:58,120 --> 00:29:00,270
I'll have you kicked out of the golf club.
483
00:29:00,360 --> 00:29:02,590
I'm not a member of the golf club.
484
00:29:02,640 --> 00:29:07,190
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
38536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.