All language subtitles for Coinlocker.Girl.2014.720p.HDRip.H264-KTH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,363 --> 00:00:14,419 AsiaWorldTeam الترجمة مُقدمة من فريق SOMA & BEXY : ترجمة وتدقيق ParkMervet : إنتاج ورفع 2 00:00:26,041 --> 00:00:34,662 Suliman.k < تعـديل التوقيت < قــاســـم 3 00:01:23,248 --> 00:01:25,528 .إذا أرخيتِ عضلاتكِ، فلن تتأذي 4 00:01:37,008 --> 00:01:38,528 ماذا تفعل لتُولد من جديد؟ 5 00:01:56,528 --> 00:01:58,197 .كان هنُاك طفلة مهجورة 6 00:02:08,327 --> 00:02:12,887 .اُكتُشفت بالصدفة من قِبل المتسولين في محطة المترو 7 00:02:14,047 --> 00:02:19,447 .لم يتم قطع حبلها السري وصُراخها يثقُب الأذان 8 00:02:26,807 --> 00:02:29,367 .المتسوّلونَ منحوها إسم إل يونغ 9 00:02:32,366 --> 00:02:34,527 .لأنهم وجدوها في الخزانة رقم 10 10 00:02:37,567 --> 00:02:42,247 .إسمي إل يونغ 11 00:02:45,927 --> 00:02:49,767 .إلى مركز الشرطة - ..ليس بعد - 12 00:02:50,127 --> 00:02:51,846 ..أنا أعيشُ هنا - ماذا قلت؟ - 13 00:02:51,846 --> 00:02:53,607 !أخرج 14 00:02:54,446 --> 00:02:55,686 !أيها الحمقى 15 00:03:03,776 --> 00:03:06,086 ...أجاشي 16 00:03:06,406 --> 00:03:07,166 أنت بخير؟ 17 00:03:07,886 --> 00:03:10,166 .قلتُ أنني أعلم 18 00:03:15,726 --> 00:03:17,125 !أخرجني 19 00:03:40,525 --> 00:03:42,026 هل لديكَ أيّ دوار من البحر؟ 20 00:03:42,026 --> 00:03:45,695 .كلا - ماذا عن صحتكَ البدنية؟ - 21 00:03:45,695 --> 00:03:49,085 .كنتُ بصحةٍ جيدة عندما عبرتُ المحيط الهادي 22 00:03:50,476 --> 00:03:52,005 .حسنًا 23 00:03:52,995 --> 00:03:57,085 ..شكرًا، شكرًا 24 00:03:59,415 --> 00:04:01,365 .اجلس هناك - .حسنًا - 25 00:05:02,244 --> 00:05:02,804 ..أمي 26 00:05:11,884 --> 00:05:13,324 لا زلتَ على قيد الحياة؟ 27 00:05:14,493 --> 00:05:16,454 .ظننتُ بأنكَ تلعبُ البوكر في الخارج 28 00:05:16,724 --> 00:05:18,523 .هذه البضاعة من النوع الجيد 29 00:05:19,043 --> 00:05:21,724 .إنها ليست طفلة بل وحشٌ تقريبًا 30 00:05:22,763 --> 00:05:26,083 .بلا أيّ عائلة أو شهادة ميلاد 31 00:05:36,684 --> 00:05:39,834 .سعرُ الفائدة من الأطفال انخفضَ عن العام الماضي 32 00:05:41,663 --> 00:05:43,994 ألن تخصمي هذه الطفلة من رأس المال؟ 33 00:05:48,324 --> 00:05:49,493 كم ستُعطيني؟ 34 00:05:54,763 --> 00:05:56,643 .حياتكَ مشؤومةٌ بالفعل، تاك 35 00:06:14,223 --> 00:06:15,362 ..إل يونغ 36 00:06:17,203 --> 00:06:18,443 على كم حصلتِ؟ 37 00:06:19,962 --> 00:06:23,002 .حصلتُ على الكثير 38 00:06:25,643 --> 00:06:30,642 ،إنهُ كعك الأرز عمي ألا يُمكنك طهي أيّ شيء آخر؟ 39 00:06:31,202 --> 00:06:32,763 .أُحب تناولَ كعك الأرز 40 00:06:32,763 --> 00:06:34,682 .أنا لا أحبُ كعك الأرز 41 00:06:34,682 --> 00:06:36,442 .أنا أيضًا لا أُحبه 42 00:06:36,442 --> 00:06:38,442 لكن أين سنذهب؟ 43 00:06:38,442 --> 00:06:39,882 .سنذهب لمكانٍ جيد 44 00:06:50,962 --> 00:06:55,482 .أعطني فرصة أخرى, سأجني الكثير من المال 45 00:07:14,322 --> 00:07:16,071 لماذا لا تبكين؟ 46 00:07:16,441 --> 00:07:17,392 .سأُغلق الباب 47 00:07:49,161 --> 00:07:50,401 ألن تذهبين؟ 48 00:07:54,521 --> 00:07:55,751 أين؟ 49 00:08:13,560 --> 00:08:14,281 ..أمي 50 00:08:26,681 --> 00:08:29,680 .أعطهم الصحن مع وعائين من الجاجاميونغ 51 00:08:30,080 --> 00:08:31,080 .أريد إثنان 52 00:08:33,760 --> 00:08:35,000 .أنا جائعة 53 00:08:43,600 --> 00:08:44,560 .استيقظي 54 00:08:49,240 --> 00:08:50,279 .لديكِ الكثير من العمل 55 00:09:35,759 --> 00:09:38,399 .النظرُ إليه لن يُساعدَ بشيء 56 00:09:40,319 --> 00:09:44,379 .إذا أصبحتِ عديمة الفائدة، سوف أقتلكِ 57 00:10:49,358 --> 00:10:50,718 .طفاية السجائر امتلئت 58 00:10:51,917 --> 00:10:54,997 !إذا كنت غيرُ راضٍ بإمكانك أكل أوراق اللعب أيها اللعين 59 00:10:55,957 --> 00:10:58,078 !هذا ليس من شأنك 60 00:10:59,037 --> 00:10:59,917 .اخلط الورق بسرعة 61 00:11:01,998 --> 00:11:03,447 !أخبرتكِ أن تغربي عن وجهي 62 00:11:04,117 --> 00:11:05,068 ..هونغ شي يون 63 00:11:06,957 --> 00:11:08,958 ،في 11 يوليو العام الماضي, اقترضتَ 4 مليون وون 64 00:11:08,958 --> 00:11:11,157 .مع الفوائد أصبحَ المجموع، 12 مليون وون 65 00:11:11,277 --> 00:11:13,917 تاريخ السداد، اليوم, صحيح؟ 66 00:11:24,758 --> 00:11:25,477 .أعد المال 67 00:11:27,277 --> 00:11:31,757 هل جُننتِ، أيتها اللعينة؟ .لا زال بإمكاني ضربكِ 68 00:11:33,477 --> 00:11:35,797 ..مُخيب للأمال حقًا - ألم يجهز الورق؟ - 69 00:11:49,557 --> 00:11:51,237 .لا تنفعل 70 00:11:55,276 --> 00:11:57,477 .أطلبُ منكَ إعادة المال 71 00:11:59,516 --> 00:12:00,596 !اللعنة 72 00:12:02,557 --> 00:12:03,636 !سوف أُجن 73 00:12:05,957 --> 00:12:08,156 .فهمت, سوف أُعيده 74 00:12:08,796 --> 00:12:11,776 ...لكن، دعيني أفرغ غضبي بكِ أولاً 75 00:12:13,477 --> 00:12:15,206 زوجي, أين أنت الآن؟ 76 00:12:16,276 --> 00:12:18,126 ...من يكونَ هؤلاء الناس؟ 77 00:12:22,836 --> 00:12:26,806 .سوف أدفعُ المال الأسبوع المقبل 78 00:12:26,846 --> 00:12:29,635 ...أردتُ حقًا تسديد المال, لكن زوجتي 79 00:12:29,635 --> 00:12:30,736 بكم تلعبون؟ 80 00:12:31,076 --> 00:12:31,916 50 81 00:12:31,916 --> 00:12:32,556 300 82 00:12:32,556 --> 00:12:33,916 ...لحظة - !رائع - 83 00:12:34,306 --> 00:12:36,126 !تعرفُ ماذا سيحدث إذا خسرت 84 00:12:38,356 --> 00:12:38,956 !إلعب 85 00:13:09,555 --> 00:13:10,816 !لقد ربحت 86 00:13:19,915 --> 00:13:20,825 .ضربة قاضية 87 00:13:23,315 --> 00:13:24,435 !اللعنة 88 00:13:29,035 --> 00:13:29,914 .شكرًا لكِ 89 00:13:33,594 --> 00:13:34,635 .شكرًا لكِ حقًا 90 00:13:39,915 --> 00:13:46,154 .شكرًا لك حقًا, سوف أحاول العيشَ بشكل جيد .شكرًا لك 91 00:13:46,594 --> 00:13:49,314 ،لأن زوجتي ليست بصحةٍ جيدة 92 00:13:49,314 --> 00:13:51,915 .فأنا دائمًا أقترض المال من تُجار القروض 93 00:13:51,915 --> 00:13:54,274 .لم ينتهي تسديدُ دينكَ بعد - ماذا؟ - 94 00:13:58,164 --> 00:14:02,474 .عُض على هذا الآن 95 00:14:06,394 --> 00:14:07,074 .حسنًا 96 00:14:24,474 --> 00:14:25,884 أتريد اقتراض المال؟ 97 00:14:27,013 --> 00:14:29,274 الآن أكونُ أعدتُ مالكَ رسميًا؟ 98 00:14:29,274 --> 00:14:33,434 .نعم, يبدو كذلك .بالرُغم من أنه تأخر قليلاً 99 00:14:35,233 --> 00:14:38,583 ألم ترى تاك بعد؟ 100 00:14:40,514 --> 00:14:42,473 .صحيح, إبننا تاك 101 00:14:44,314 --> 00:14:46,753 .ذلك الوغد مُعد للعيش في الكازينو 102 00:14:47,794 --> 00:14:49,673 .يبدو أن عملَ الشُرطة لا يُلائمه 103 00:14:49,993 --> 00:14:52,474 .قطعَ اثنان من أصابعي عندما أضعتُ المال 104 00:14:54,913 --> 00:14:56,793 .أنا أُبقي عليه لهذا السبب 105 00:14:59,713 --> 00:15:02,273 .لم تعُد تبيع كعك الأرز هذه الأيام 106 00:15:02,433 --> 00:15:04,074 .أُفضل تناول القذارةٍ بدلاً عن ذلك 107 00:15:06,573 --> 00:15:09,493 لم أرى تلكَ الفتاةَ من قبل، أهيَ تلميذتك؟ 108 00:15:09,753 --> 00:15:11,153 .(طفلتي (بالصينية 109 00:15:20,583 --> 00:15:22,003 .إنها طفلتي 110 00:15:27,952 --> 00:15:30,473 عُدتِ مُبكرًا, ماذا عن أمي؟ 111 00:15:30,473 --> 00:15:32,353 .قالت بأنها ذاهبة لمكانٍ ما - .جاءت نونا - 112 00:15:33,313 --> 00:15:34,313 !أيها المجنون 113 00:15:35,352 --> 00:15:36,352 ألم تأخذ الدواء بعد؟ 114 00:15:36,352 --> 00:15:37,633 !مُزعجٌ حقًا 115 00:15:49,273 --> 00:15:51,152 .إذا نسيتَ تناول الدواء سوف تموت 116 00:15:52,032 --> 00:15:55,872 .تناولته, لن أموت 117 00:16:00,953 --> 00:16:01,912 .وصل هذا 118 00:16:01,912 --> 00:16:02,952 ... نونا، أيضًا 119 00:16:06,632 --> 00:16:08,052 لكن من تكونُ "ما وو هيي"؟ 120 00:16:09,352 --> 00:16:10,592 ألا تعرفين أنهُ اسم أمي؟ 121 00:16:11,792 --> 00:16:16,072 إسم أمي ما وو هيي؟ !يُلائمها تمامًا 122 00:16:16,751 --> 00:16:18,352 !"لهذا اسمُ المتجر "ما وو للقروض 123 00:16:20,751 --> 00:16:21,432 ..نونا 124 00:16:23,312 --> 00:16:26,032 .الأصفر على الأزرق و الأصفر في الأعلى 125 00:16:26,112 --> 00:16:27,631 .ضعهُ في الخزانة البيضاء 126 00:16:27,631 --> 00:16:28,191 .حسنًا 127 00:16:53,672 --> 00:16:55,991 .مرحبًا هونغ جوو, أنا جيون هوو 128 00:16:59,271 --> 00:17:00,791 .الصورة تبدو غريبة 129 00:17:00,791 --> 00:17:02,551 .أين الغرابة, أنا أراها نفسها تمامًا 130 00:17:02,551 --> 00:17:05,061 كم السعرُ في السوق في الآونة الأخيرة؟ 131 00:17:05,370 --> 00:17:07,731 .القَرنية الواحدة بسعر العين ونصف 132 00:17:07,911 --> 00:17:09,710 .والكِلى أصبحت بنصف السعر 133 00:17:09,710 --> 00:17:10,751 .لا قيمة له 134 00:17:11,991 --> 00:17:14,871 .خلال النهار, اذهب لرؤية تشي دوو 135 00:17:15,581 --> 00:17:18,431 .ذلك الفتى أتى للعمل لكن عقلهُ غيرُ ناضج 136 00:17:19,101 --> 00:17:20,580 هل اتصلَ بارك كي تاي؟ 137 00:17:20,870 --> 00:17:24,251 .كلا, كان يقول بأنه سيدفع في الوقت المحدد 138 00:17:24,300 --> 00:17:26,471 !بالطبع، ذلكَ المُقامر الوغد 139 00:17:26,751 --> 00:17:28,120 ،سمعتُ أنه كان في الفلبين 140 00:17:28,180 --> 00:17:30,251 .انظروا لدينه الذي لم يُسدده 141 00:17:31,071 --> 00:17:33,900 ،في هذا الوقت لا فائدة منه 142 00:17:34,030 --> 00:17:37,030 هل على أطفال كوريا تسديد ديون عائلاتهم؟ 143 00:17:38,831 --> 00:17:40,870 .علينا أخذُ الصبي بدلاً عنه 144 00:17:41,190 --> 00:17:44,470 .هذا الأسبوع علينا جمع الفوائد 145 00:17:45,590 --> 00:17:46,911 .إل يونغ, ستذهب 146 00:17:48,630 --> 00:17:49,590 مُجددًا؟ 147 00:17:51,550 --> 00:17:54,110 ،إذا كانت إل يونغ من سيذهب ماذا عن أوبا؟ 148 00:17:57,270 --> 00:17:57,950 .حسنًا 149 00:18:06,349 --> 00:18:10,019 .بعدما اقترضَ المال لا يُجيب على هاتفه 150 00:18:11,030 --> 00:18:12,390 .توقف عن هذا 151 00:18:12,790 --> 00:18:16,230 .كلا, لقد أخذت الفاتورة, لذا عليَ العمل بعد الغداء 152 00:18:17,070 --> 00:18:18,549 .سأستمع لِما قالته أمي 153 00:18:21,629 --> 00:18:24,070 .أمي قالت بأن أستخدام الألوان 154 00:18:25,629 --> 00:18:26,469 ستذهبين الآن؟ 155 00:18:28,549 --> 00:18:29,789 نعم, لماذا؟ 156 00:18:32,070 --> 00:18:34,029 .خُذي هذه قد تحتاجينها 157 00:18:38,629 --> 00:18:39,710 .لديّ واحدة أيضًا 158 00:18:51,269 --> 00:18:51,989 .كوني حذرة 159 00:18:54,029 --> 00:18:55,789 .أخبريني لو وقعتِ بمشكلة 160 00:18:56,749 --> 00:18:57,749 ألم تأكل بعد؟ 161 00:19:25,508 --> 00:19:26,828 ألن تستخدمي المصعد؟ 162 00:19:37,748 --> 00:19:40,468 .نعم أمي, لقد وصلت 163 00:19:42,348 --> 00:19:43,428 .سوف أتصل بكِ 164 00:19:54,628 --> 00:19:55,428 من؟ 165 00:19:58,588 --> 00:19:59,387 !المصعد 166 00:19:59,507 --> 00:20:00,628 بارك سوك هيون؟ 167 00:20:01,298 --> 00:20:02,718 نعم, مالأمر؟ 168 00:20:04,518 --> 00:20:06,708 هل أنتِ هنا بسبب المال؟ 169 00:20:08,267 --> 00:20:11,007 .تفضلي بالدخول، معلمتي، سوف أجلب المال 170 00:20:13,228 --> 00:20:16,988 من أين جئتِ؟ لستِ من المصرف الوطني، صحيح؟ 171 00:20:17,988 --> 00:20:19,347 من الدائرة المالية؟ 172 00:20:20,868 --> 00:20:24,027 لكن بالمناسبة من أين أتيتِ؟ 173 00:20:24,427 --> 00:20:25,907 .ما وو" للقروض" 174 00:20:26,267 --> 00:20:29,508 .كان عليكَ المجيء هذا الأسبوع لكي تدفع نقدًا 175 00:20:31,577 --> 00:20:34,067 هل تُريدين شُرب أي شيء، أيتها المعلمة؟ 176 00:20:34,147 --> 00:20:38,147 كلا, أنتِ لم تأكلي بعد, أتُريدين الأكل؟ 177 00:20:41,427 --> 00:20:42,787 .لا يوجد طعامٌ جاهز 178 00:20:44,267 --> 00:20:45,467 هل تُحبين الباستا؟ 179 00:20:45,467 --> 00:20:47,267 ..كريمة, طماطم 180 00:20:47,707 --> 00:20:49,907 ماذا تُريدين؟ .شيءٌ سريع التحضير 181 00:20:49,907 --> 00:20:53,307 ...أنت - .أضمن لكِ الطعم، لذا لا تقلقي - 182 00:20:55,347 --> 00:20:58,827 ألم تأكلي بعد؟ .تذوقي القليل على الأقل 183 00:21:01,747 --> 00:21:02,747 ..تذوقيه 184 00:21:03,786 --> 00:21:05,747 ربما تُريدين عيدان الطعام؟ 185 00:21:06,427 --> 00:21:07,267 .لحظة من فضلك 186 00:21:11,826 --> 00:21:13,467 .تفضلي 187 00:21:14,467 --> 00:21:15,186 !أنت 188 00:21:15,546 --> 00:21:16,346 ماذا؟ 189 00:21:16,986 --> 00:21:19,036 .توقف عن مناداتي بالمعلمة 190 00:21:20,266 --> 00:21:23,386 .آسف، متعودٌ علي قولها 191 00:21:24,906 --> 00:21:25,827 .هيا كُلي 192 00:21:44,626 --> 00:21:46,386 جئتِ لأنكِ تخشينَ من هُروبي، صحيح؟ 193 00:21:47,746 --> 00:21:52,146 .لكن لا تقلقي, أبي في الفلبين لأجل كسب المال 194 00:21:52,146 --> 00:21:53,705 .بالرُغم من أنهُ صعب 195 00:21:53,705 --> 00:21:55,586 .لكنهُ سوف يُنهي جميع مشاكله المالية 196 00:21:57,385 --> 00:22:00,026 !لابد أنك واثقٌ بوالدك 197 00:22:01,505 --> 00:22:03,746 أين هو الذي لا يثقُ بوالده؟ 198 00:22:04,185 --> 00:22:05,145 .فهو أبي 199 00:22:06,266 --> 00:22:07,666 ماذا لو هجرك؟ 200 00:22:08,225 --> 00:22:09,745 ماذا تقولين؟ 201 00:22:10,145 --> 00:22:12,225 .والدي ليس ذلك النوع من الأشخاص 202 00:22:28,225 --> 00:22:30,705 ....لا تُهملي الجُروح، كي لا تُصبح ندبه 203 00:22:31,185 --> 00:22:31,985 هل جُننت؟ 204 00:22:32,625 --> 00:22:33,985 .لم أقصد ذلك 205 00:22:54,945 --> 00:22:57,264 - أمي - 206 00:23:10,544 --> 00:23:11,345 .هذه أنا 207 00:23:11,825 --> 00:23:12,904 ألن تنتهي؟ 208 00:23:14,224 --> 00:23:16,944 .كلا, لم يكن في المنزل 209 00:23:19,064 --> 00:23:19,904 .فهمت 210 00:23:20,584 --> 00:23:21,904 .سوف أذهب إليه غدًا 211 00:23:21,904 --> 00:23:24,424 .سونغ في مُشكلة اذهبي لرؤيتها 212 00:23:48,584 --> 00:23:49,914 ألستِ خائفة؟ 213 00:23:50,183 --> 00:23:52,584 ألا تعلمين كم هو فظيعٌ المال؟ 214 00:23:52,624 --> 00:23:55,143 !أوني, أرجوكِ أوقفي سونغ جاي 215 00:23:56,664 --> 00:23:57,384 ..أوني 216 00:24:01,184 --> 00:24:02,783 !إل يونغ 217 00:24:05,563 --> 00:24:08,144 ...هذه الساقطة المغرورة 218 00:24:08,144 --> 00:24:09,743 .كنتُ ألقنها درسًا 219 00:24:10,623 --> 00:24:13,743 .لقد شربت النبيذ دون أن تدفع المال 220 00:24:14,343 --> 00:24:16,144 !اللعنة 221 00:24:16,743 --> 00:24:19,213 أنتِ سعيدة للعب بالمال, أليس كذلك؟ 222 00:24:19,743 --> 00:24:22,863 .بهذه الطريقة سوف تُهدرين حياتكِ 223 00:24:22,863 --> 00:24:25,463 .وستُصبحين بلا أيّ قيمة 224 00:24:25,503 --> 00:24:32,222 .أن تكوني عديمة الفائدة، ستظلين عديمة الفائدة 225 00:24:32,222 --> 00:24:33,943 !إمرأةٌ قذرة 226 00:24:34,743 --> 00:24:36,583 .إمرأة بلا فائدة 227 00:24:36,663 --> 00:24:39,422 ... حتى أمي قالت هذا 228 00:24:41,583 --> 00:24:43,662 ألا يُمكنكِ أن تفهمي؟ 229 00:24:51,142 --> 00:24:51,822 رضيتِ؟ 230 00:24:54,063 --> 00:24:56,182 !قمتِ بأفضل مالديكِ 231 00:25:12,782 --> 00:25:13,662 !إل يونغ 232 00:25:16,062 --> 00:25:17,142 .لم أركِ منذُ مدة 233 00:25:26,902 --> 00:25:27,982 هل كنتِ بخير؟ 234 00:25:28,741 --> 00:25:30,782 ألم أخبرك بأن لا تبيع المُخدرات إلى سونغ؟ 235 00:25:30,782 --> 00:25:32,981 كيف تأتين إلى مكان شخصٍ ما وتصنعين المشاكل؟ 236 00:25:32,981 --> 00:25:34,382 إذًا لماذا تبيع المخدرات لها؟ 237 00:25:35,662 --> 00:25:37,422 ..أوبا يتكلم 238 00:25:39,222 --> 00:25:41,181 ،بغض النظر عمّا أعملُ بجد 239 00:25:42,022 --> 00:25:45,221 .فجميع المال يعودُ في نهاية المطاف إلى أمي 240 00:25:46,542 --> 00:25:49,101 ،لم تكن نيّتي إغرائها بالمُخدرات 241 00:25:49,261 --> 00:25:51,861 .هي من أتت إليّ أولاً 242 00:25:54,542 --> 00:25:56,901 هذه أموالك، أليست كافية؟ 243 00:25:56,901 --> 00:25:58,542 !إمرأة مجنونة 244 00:26:03,381 --> 00:26:06,821 .أنا لم أفعل شيئًا بعد 245 00:26:07,341 --> 00:26:10,341 .كُنا نتحدث فحسب 246 00:26:10,341 --> 00:26:11,811 .أنا أُحذرك 247 00:26:12,981 --> 00:26:15,021 .حاول إعطائها المُخدرات مرة أخرى 248 00:26:24,741 --> 00:26:28,661 .عندها سوف أقتلك, أوبا 249 00:26:35,861 --> 00:26:36,940 ..إل يونغ 250 00:26:38,381 --> 00:26:39,901 .لا تكوني مُتغطرسة 251 00:26:40,540 --> 00:26:43,221 .لاحقًا لا تعرفين ما الذي قد يحصل 252 00:26:54,341 --> 00:26:56,220 ماخطبُها اليوم؟ 253 00:26:56,220 --> 00:26:58,060 ماذا بيّ، عمّي؟ 254 00:26:58,060 --> 00:26:59,340 ألم أخبركِ بأن تُقلعي عنه؟ 255 00:26:59,340 --> 00:27:06,340 .حسنًا, أخبرتكِ بأني فهمت 256 00:27:07,220 --> 00:27:09,180 لماذا تعيشين هكذا؟ 257 00:27:11,180 --> 00:27:14,780 ...هذه المجنونة ماذا تقول 258 00:27:28,300 --> 00:27:30,499 .....الرقم الذي تتصل به غير موجود بالخدمة 259 00:27:30,499 --> 00:27:31,820 !اللعنة عليه 260 00:28:23,098 --> 00:28:25,539 مرحبًا أيتها المُعلمة, إتصلتِ بيّ, أليس كذلك؟ 261 00:28:35,458 --> 00:28:38,338 مرحبًا, هل لديكِ حجز؟ 262 00:28:39,698 --> 00:28:40,819 .إنها ضيفتي 263 00:28:42,618 --> 00:28:43,939 !أيها الوغد - أهي صديقتك؟ - 264 00:28:44,299 --> 00:28:48,779 .كلا, سوف أخدم طاولة واحدة, إنتظريني لحظة 265 00:28:49,978 --> 00:28:51,138 .أعتمدُ عليكِ 266 00:28:51,618 --> 00:28:52,339 !أنت 267 00:28:54,178 --> 00:28:56,139 ترغبين بالجلوس هناك وانتظاره؟ 268 00:29:25,578 --> 00:29:26,737 .سأترك الباقي لكِ 269 00:29:31,017 --> 00:29:33,298 .سأغادر أولاً، أراكم لاحقًا 270 00:29:33,298 --> 00:29:34,937 .عملٌ جيد .أراكم غدًا 271 00:29:35,657 --> 00:29:37,698 .لقد انتهيتُ بالفعل, هيا لنذهب بسرعة 272 00:29:38,097 --> 00:29:38,737 ماذا؟ 273 00:29:41,058 --> 00:29:42,627 .اليوم هو آخر يوم 274 00:29:43,377 --> 00:29:46,697 ،إذا لم تُستخدم هذه القسائم اليوم .سوف أخسر 200 ألف وون 275 00:29:47,017 --> 00:29:48,898 .لا تتفوه بالهراء, ادفع الدين حالاً 276 00:29:51,257 --> 00:29:52,417 .خُذي 277 00:29:53,937 --> 00:29:55,657 .كنتُ آمل بأنكِ تأتينَ معي 278 00:30:00,577 --> 00:30:03,857 الأن ستأتينَ معي لمُشاهدة الفيلم؟ 279 00:30:04,257 --> 00:30:05,056 ..مهلًا 280 00:30:07,377 --> 00:30:08,057 ما الأمر؟ 281 00:30:13,056 --> 00:30:15,876 تعرفين القيادة؟ - .كلا - 282 00:30:15,976 --> 00:30:17,497 .إذًا قومي بدفعها 283 00:30:18,957 --> 00:30:22,497 .هنا لا يُمكنك حذف الصحن 284 00:30:23,696 --> 00:30:24,656 .اخرس 285 00:30:36,976 --> 00:30:38,297 .ادفعي بقوة 286 00:31:08,376 --> 00:31:11,256 هل ترغبين بمشاهدة الفيلم التالي؟ 287 00:31:35,735 --> 00:31:37,135 .أنت هنا سنبانيم 288 00:31:37,135 --> 00:31:39,175 .سنبانيم, مرحبًا 289 00:31:39,175 --> 00:31:40,365 .لذيذ 290 00:31:40,855 --> 00:31:44,415 .تقليب اللحم مرة واحدة، حتى لا يُقفد المرق 291 00:31:45,295 --> 00:31:46,415 .بإمكانكِ الأكل الآن 292 00:31:49,695 --> 00:31:52,455 هل أقومُ بحركةٍ سحرية؟ 293 00:31:58,574 --> 00:32:01,245 .لدي حظٌ سيء جدًا 294 00:32:03,055 --> 00:32:06,975 .سأتوقف عن هذا .قليلُ الحظ لا يُمكنه فعل أيّ شيء 295 00:32:10,054 --> 00:32:13,494 .لنشرب نخبًا 296 00:32:21,134 --> 00:32:22,254 .هذا الشراب مُنعش 297 00:32:22,814 --> 00:32:26,404 ،ما السبب الذي يجعلكُ سعيدًا و تُحب حياتك؟ 298 00:32:26,534 --> 00:32:28,334 هل يجب أن يكون هناك سبب؟ 299 00:32:28,934 --> 00:32:31,094 ،بالرغم من أني ولِدتُ بهذا الحال 300 00:32:31,735 --> 00:32:33,734 .لكن لا خيار لديّ سوى العيش 301 00:32:34,024 --> 00:32:35,854 .لهذا عليّ إسعاد نفسي 302 00:32:36,414 --> 00:32:37,614 .الطهو ممتعٌ بالنسبة ليّ 303 00:32:38,654 --> 00:32:40,854 منذُ متى بدأت الطهو؟ 304 00:32:42,654 --> 00:32:44,854 فجأة أصبحتِ فضولية بشأني؟ 305 00:32:46,854 --> 00:32:48,374 .إذا كنتَ لا تُريد, فلا تُجيب 306 00:32:49,214 --> 00:32:51,133 .كلا، لم أقصد هذا 307 00:32:56,614 --> 00:32:58,573 .من الصف الثالث في المدرسة الإعدادية 308 00:32:59,974 --> 00:33:02,413 .في ذلك الوقت لم أحصل على الكثير من المال 309 00:33:06,173 --> 00:33:10,493 .لكن يومًا ما أردتُ تناول البرجر 310 00:33:12,254 --> 00:33:14,733 .في ذلك الوقت لم يكن لديّ سوى 5000 وون 311 00:33:16,254 --> 00:33:18,173 .وهذا قليل لشراء الطعام 312 00:33:20,654 --> 00:33:28,414 .وكان برجر ماكدونالدز بـ 1000 ون, البرجر العادي 313 00:33:29,173 --> 00:33:32,374 .دون أيّ إضافات، فقط خبزتين 314 00:33:33,053 --> 00:33:37,413 .اشتريتُ خمسةً ووضعتها في الثلاجة 315 00:33:38,573 --> 00:33:40,453 .أتناولُ واحدًا لكل يومين 316 00:33:42,533 --> 00:33:46,413 .لذا كنتُ آكل قضمة واحدة من البرجر حين أعود للبيت 317 00:33:47,533 --> 00:33:49,553 .لكن فجأة ذرفتُ الدموع 318 00:33:53,693 --> 00:33:55,942 لأن الطعم كان سيئًا جدًا؟ 319 00:33:58,453 --> 00:34:01,293 .كلا, بل شعرتُ بالظلم 320 00:34:03,612 --> 00:34:08,012 ،هناك الكثير من الأشياء الجيدة واللذيذة في هذا العالم 321 00:34:09,373 --> 00:34:12,372 .لكن بالنسبة ليّ، البرجر ذا الألف وون كان لذيذًا جدًا 322 00:34:13,123 --> 00:34:16,372 .هكذا شعرتُ بالظلم لجهلي بها 323 00:34:18,682 --> 00:34:20,933 .لهذا أصبحتُ طاهي 324 00:34:21,333 --> 00:34:23,062 .رأيتُ أن هذا مُمتعًا 325 00:34:23,572 --> 00:34:26,272 ."و أيضًا أخذتُ توصيةً من "لي كوردن بلو 326 00:34:26,272 --> 00:34:27,372 لي .. ماذا؟ 327 00:34:27,412 --> 00:34:29,292 .إنها مدرسة للطبخ في فرنسا 328 00:34:29,292 --> 00:34:31,602 .أفضلُ مدرسة لتجمّع الطُهاة 329 00:34:32,012 --> 00:34:34,492 ،لن أتمكن من تحمّل النفقات 330 00:34:35,332 --> 00:34:38,452 ،ولكن بغض النظر عمّا يحدث لاحقًا 331 00:34:38,452 --> 00:34:40,412 .أنوي تعلّم الفرنسية 332 00:34:59,771 --> 00:35:01,492 ..آسفٌ جدًا 333 00:35:06,452 --> 00:35:08,691 .آسفٌ جدًا 334 00:35:13,852 --> 00:35:16,931 .الفقر ليس خطأ أيضًا 335 00:35:20,091 --> 00:35:21,892 ..آسف جدًا 336 00:35:22,611 --> 00:35:24,291 .أنتَ مخطئ 337 00:35:26,811 --> 00:35:28,331 ....آسف جدًا 338 00:35:30,331 --> 00:35:39,011 .أنا آسفٌ حقًا, أنا آسف 339 00:35:41,850 --> 00:35:43,851 ..أسف جدًا 340 00:35:48,451 --> 00:35:50,931 ..أسف جدًا 341 00:35:54,531 --> 00:35:56,530 ..أسف جدًا 342 00:36:04,810 --> 00:36:07,291 ..أسف حقًا 343 00:36:08,170 --> 00:36:09,690 - أمي - 344 00:36:16,730 --> 00:36:17,810 .أمي, لقد أتيت 345 00:36:21,610 --> 00:36:23,050 .تعال، احمله 346 00:36:24,570 --> 00:36:26,579 .أمي, أنتِ لم تتغيري أبدًا 347 00:36:26,930 --> 00:36:29,770 .شخصٌ مثلك يعيش في هذا المكان الرث 348 00:36:34,129 --> 00:36:37,100 .إذا كنتِ ستُقابليني فانظري ليّ على الأقل 349 00:36:37,170 --> 00:36:40,850 .إذا انتهيت، فغادر .ولا تعُد هنا مُجددًا 350 00:36:41,250 --> 00:36:41,969 ..حقًا 351 00:36:43,010 --> 00:36:46,489 !ليسَ وكأن هناك كلبٌ ينبح 352 00:36:46,569 --> 00:36:47,610 .تشي دوو 353 00:36:58,169 --> 00:37:03,410 .أنا مُتعبة جدًا, لذا غادر فقط 354 00:37:14,129 --> 00:37:17,009 .أمي أنتِ مُملة !إلى هذا الحد مُتعبة 355 00:37:17,569 --> 00:37:21,239 الجو ماطر, ألديك مظلة؟ 356 00:37:24,769 --> 00:37:27,488 .لديّ سيارة 357 00:37:33,729 --> 00:37:35,929 لم تُقابلي العمّ مؤخرًا، صحيح؟ 358 00:37:36,289 --> 00:37:38,568 ،لقد جاء لإستعارة بعض المال 359 00:37:38,768 --> 00:37:41,519 .لابُد أنه مغمورٌ بديون القمار مُجددًا 360 00:37:41,639 --> 00:37:44,779 .على أية حال, أوصلي لهُ تحياتي 361 00:38:18,568 --> 00:38:19,887 إلى أين أنتِ ذاهبة؟ 362 00:38:22,648 --> 00:38:24,127 .اتصلتِ بيّ لكن لم أنتبه 363 00:38:28,287 --> 00:38:29,088 .امسكي 364 00:38:52,968 --> 00:38:57,448 .بكيتُ بما فيه الكفاية لكن لا أعلم لماذا 365 00:39:08,887 --> 00:39:11,067 ،كنتُ على وشك أن أسكبَ كأسًا لوالدتي 366 00:39:12,047 --> 00:39:13,747 .ولكنهُ كان مكسورًا 367 00:39:42,407 --> 00:39:45,286 أنتِ أيضًا، كان لديكِ أم؟ 368 00:39:46,397 --> 00:39:48,206 ومنْ بلا أم؟ 369 00:39:52,446 --> 00:39:54,327 .يبدو أنها كانت جيدة معك 370 00:40:06,086 --> 00:40:09,845 .لقد قتلتها، هُنا 371 00:40:14,566 --> 00:40:15,566 .اشربي كأسًا من هذا 372 00:40:17,805 --> 00:40:20,046 .كلا, لا بأس بذلك 373 00:40:20,086 --> 00:40:24,406 .حسنًا, عُودي إذًا 374 00:41:04,005 --> 00:41:05,015 متى؟ 375 00:41:08,485 --> 00:41:10,224 .بالطبع, علينا أن نُنهيه 376 00:41:25,564 --> 00:41:26,364 .حسنًا 377 00:41:27,885 --> 00:41:29,284 .فهمت 378 00:41:32,365 --> 00:41:34,244 - أمي- 379 00:41:57,444 --> 00:41:59,523 1 2 3 4... 380 00:41:59,523 --> 00:42:02,844 381 00:42:02,844 --> 00:42:06,204 .القرنية بـ 13 مليون وون، الكليتان بـ 15 مليون وون 382 00:42:23,843 --> 00:42:25,444 .أنت لا تعرف أمي 383 00:42:49,243 --> 00:42:53,443 .المال الملعون لا يُمكن أن يُستبدل 384 00:43:36,482 --> 00:43:37,922 ..إل يونغ 385 00:43:39,482 --> 00:43:40,402 ماذا؟ 386 00:43:41,802 --> 00:43:44,732 .بإمكانكِ قول الحقيقة لأوني 387 00:43:45,602 --> 00:43:47,442 أتفكرين بشيءٍ ما؟ 388 00:43:52,941 --> 00:43:55,002 .أوني, لا تتورطي بالمشاكل 389 00:44:03,602 --> 00:44:06,042 .أنتِ غريبة الأطوار مؤخرًا 390 00:44:10,602 --> 00:44:12,591 ألم يحدث لكِ شيءٌ حقًا؟ 391 00:44:15,641 --> 00:44:17,161 .انسي الأمر إذًا 392 00:44:20,721 --> 00:44:23,841 هل نذهب لتناول كعك السمك عند العمّ لاحقًا؟ 393 00:44:27,561 --> 00:44:29,241 .نامي قليلاً 394 00:44:30,162 --> 00:44:34,841 .لنذهب سويًا, لنذهب سويًا إل يونغ 395 00:44:34,841 --> 00:44:36,081 .لنذهب سويًا 396 00:44:37,882 --> 00:44:39,081 هل جننتِ؟ 397 00:44:40,081 --> 00:44:42,961 ..لنذهب سويًا 398 00:44:44,081 --> 00:44:45,481 .لا تُزعجيني 399 00:44:55,441 --> 00:44:56,841 أوني, ألا تُريدين؟ 400 00:44:57,480 --> 00:44:58,961 .قومي بتجربته 401 00:44:59,561 --> 00:45:01,840 إل يونغ, أليس جميلًا؟ 402 00:45:02,040 --> 00:45:03,481 .نعم, جميل 403 00:45:04,201 --> 00:45:10,240 .حقًا أنتِ مُملة، لقد سئمتُ منكِ .يال لخيبة الأمل 404 00:45:11,601 --> 00:45:12,640 بكم هذا؟ 405 00:45:13,240 --> 00:45:15,241 .10آلاف وون - .لطيف - 406 00:45:15,781 --> 00:45:17,600 ألا يُمكنكِ تخفيض السعر؟ 407 00:45:24,240 --> 00:45:25,120 ماذا؟ 408 00:45:25,440 --> 00:45:27,600 لا شيء, هل انتهيتِ؟ 409 00:45:27,640 --> 00:45:29,760 ..أليس جميلًا؟ تعالي 410 00:45:29,840 --> 00:45:31,440 .نُريد تجربة هذا 411 00:45:31,440 --> 00:45:32,880 .كلا - .لا بأس بذلك - 412 00:45:36,360 --> 00:45:38,400 .إنهُ رائع 413 00:45:38,400 --> 00:45:39,520 ألا تمزحين؟ 414 00:45:39,520 --> 00:45:43,800 .كلا, تبدين لطيفة 415 00:45:45,560 --> 00:45:48,840 مهلًا, أنتِ لا تسخرينَ مني، صحيح؟ 416 00:45:48,840 --> 00:45:51,360 .لقد قلتُ بأنكِ تبدين جميلة 417 00:45:51,360 --> 00:45:53,000 ..تبدين جميلة إل يونغ - !اخرسي - 418 00:45:53,000 --> 00:45:54,679 ..يالكِ من جميلة، إل يونغ 419 00:45:54,679 --> 00:45:58,719 ،علينا الأن شراء حذاءٍ ذو كعب عالي !وأيضًا مشبك شعر 420 00:45:58,719 --> 00:45:59,960 !ألا يُمكنكِ السكوت؟ 421 00:46:13,439 --> 00:46:14,799 .إل يونغ ابتسمي 422 00:46:16,360 --> 00:46:17,639 .قلتُ ابتسمي 423 00:46:19,400 --> 00:46:23,319 .انسي هذا ...واحد، اثنان 424 00:46:29,119 --> 00:46:32,319 .جامعةُ الديون أصبحت فجأةً فتاةً طاهرةً وبريئة 425 00:46:37,999 --> 00:46:39,989 ولكن لماذا صورة الجواز فجأة؟ 426 00:46:40,859 --> 00:46:42,499 تريدين السفر لمكانٍ ما؟ 427 00:46:43,628 --> 00:46:45,929 إلى أين؟ لنذهب معًا؟ 428 00:46:47,448 --> 00:46:49,979 هل فرنسا بعيدة جدًا؟ 429 00:46:51,618 --> 00:46:53,849 !تريدين الذهاب فجأةً لفرنسا؟ 430 00:46:58,388 --> 00:46:59,238 .لا عليكِ 431 00:47:05,409 --> 00:47:08,989 .سأخرجُ لبعض الوقت - أنتِ، إلى أين تذهبين؟ - 432 00:47:10,008 --> 00:47:11,448 .تلكَ الغبية 433 00:47:19,938 --> 00:47:22,918 .في هذا الجو المُمطر ستذهب لرؤية تلكَ الفتاة مُجددًا 434 00:47:22,918 --> 00:47:25,588 .إنهُ يواعدها بالفعل 435 00:47:26,288 --> 00:47:29,998 .اليوم عملتُ كثيرًا لهذا أريد بعض الوقت للراحة 436 00:47:43,477 --> 00:47:44,898 ..دين والدك 437 00:47:45,198 --> 00:47:46,918 .الـ مئة وعشرون مليون وون 438 00:47:47,957 --> 00:47:49,538 .سدّدهُ في وقت سريع 439 00:47:49,678 --> 00:47:53,518 .اسرقْ أو اختلس، وقم بسداد الدين 440 00:48:27,077 --> 00:48:28,197 !تأخرتي 441 00:48:36,516 --> 00:48:38,397 ... لقد كُنتُ في مكانٍ ما 442 00:48:38,397 --> 00:48:39,677 هل ذهبتِ إلى السوق؟ 443 00:48:40,636 --> 00:48:41,477 .كلا 444 00:48:43,237 --> 00:48:44,596 أين ذهبتِ إذًا؟ 445 00:48:48,516 --> 00:48:49,557 .قومي بالقيادة 446 00:48:57,036 --> 00:48:59,476 إلى أين سنذهب في سان-دونغ؟ 447 00:49:04,956 --> 00:49:06,896 .بارك كي تاي يتهرّبُ منّا 448 00:49:07,436 --> 00:49:09,206 .ابدئي فورًا بالعملية 449 00:49:14,716 --> 00:49:15,476 الأن؟ 450 00:49:15,756 --> 00:49:18,396 لماذا؟ أهُناك مشكلة؟ 451 00:49:21,875 --> 00:49:25,835 نعم، الطبيب آهن، لقد حصلت على معلومات الشخصية .و أحضرتُ معي المُعدات 452 00:49:26,516 --> 00:49:28,866 .أحضر معكَ البلاستيكَ أيضًا 453 00:49:31,996 --> 00:49:35,516 ..30دقيقة, غون وو في طريقهِ إلى هُنا 454 00:49:35,516 --> 00:49:37,115 .وَ هونغ جوو وصلَ بالفعل 455 00:49:39,476 --> 00:49:40,236 .حسنًا 456 00:49:52,955 --> 00:49:55,016 .اليوم ستفعلين ذلكَ بنفسكِ 457 00:50:00,155 --> 00:50:02,756 .على أية حال, الطبيب أهن سيُجري العملية 458 00:50:03,236 --> 00:50:06,115 .بعد القضاء عليه سوف يهتم بكل شيء 459 00:50:06,756 --> 00:50:08,515 .حان دوركِ الآن 460 00:50:08,635 --> 00:50:10,155 .ليس لدينا الكثير من الوقت 461 00:50:10,635 --> 00:50:13,315 .افعليها بالوقت المُحدد 462 00:50:17,515 --> 00:50:18,474 ..إل يونغ 463 00:50:20,875 --> 00:50:24,025 لماذا تظنين أنني أبقيتكِ معي طوال الوقت؟ 464 00:50:27,315 --> 00:50:28,795 ..أنتِ 465 00:50:29,994 --> 00:50:32,335 .لم تكبري أبدًا 466 00:50:33,075 --> 00:50:35,485 .ولن تكبري أيضًا 467 00:50:36,335 --> 00:50:38,334 .لهذا أستمرّ بالوقوف لجانبكِ 468 00:50:45,994 --> 00:50:47,234 ..مرحبًا نونا 469 00:50:48,195 --> 00:50:51,034 .هونغ جوو كان ينتظركِ ليتناول الدواء 470 00:50:52,954 --> 00:50:56,354 .ولكن اليوم، أنتِ لديكِ مهمة 471 00:50:56,354 --> 00:50:58,074 أيُمكنكِ القيام بهذه المهمة؟ 472 00:50:58,714 --> 00:50:59,885 ..هونغ جوو 473 00:51:00,434 --> 00:51:03,394 .نونا أنتِ جميلة، جميلةٌ جدًا 474 00:51:04,634 --> 00:51:06,914 .استمع ليّ جيدًا - ماذا؟ - 475 00:51:08,794 --> 00:51:13,714 .نونا ستصعدُ أولاً، وإذا انتهيتَ العدّ للمئة تعال هل فهمت؟ 476 00:51:14,274 --> 00:51:15,714 .المئة - .مئة - 477 00:51:32,554 --> 00:51:47,233 1 2 3 4 5..... 478 00:51:48,194 --> 00:51:49,673 أوبا، هل وصلت؟ 479 00:51:50,033 --> 00:51:51,753 ماذا عن الأم؟ .ذهبت للخارج - 480 00:51:55,553 --> 00:51:56,314 اليوم؟ 481 00:51:56,953 --> 00:51:59,153 .نعم, ذهبت إلى سان-دونغ 482 00:51:59,393 --> 00:52:01,553 إل يونغ أيضًا؟ - .بالطبع - 483 00:52:31,072 --> 00:52:32,772 ماذا بكِ؟ أنتِ بخير؟ 484 00:52:32,873 --> 00:52:34,233 !عليكَ الهروب 485 00:52:34,433 --> 00:52:35,112 ماذا؟ 486 00:52:37,073 --> 00:52:39,512 .غادر وإلا ستموتُ إذا بقيت هنا 487 00:52:39,702 --> 00:52:41,113 ..اهدئي أولاً 488 00:52:41,873 --> 00:52:43,802 ومَن الذي سوف يقوم بقتلي؟ 489 00:52:44,232 --> 00:52:45,233 .والدتي 490 00:52:48,392 --> 00:52:49,982 وماذا عن والدي؟ 491 00:52:50,432 --> 00:52:51,632 أمازلتَ لم تفهم؟ 492 00:52:51,832 --> 00:52:54,792 !والدكَ تخلّى عنك، لينجو هوَ بحياته 493 00:52:55,632 --> 00:52:57,832 ...كلا، والدي ليسَ من هذا النوع 494 00:52:58,472 --> 00:52:59,912 .انتبه واستمع إليَ جيدًا 495 00:53:02,912 --> 00:53:03,992 .رباط حذائكِ 496 00:53:08,112 --> 00:53:09,752 .لن أُغادر 497 00:53:10,992 --> 00:53:14,112 .حتى لو كان ما تقولينهُ صحيح، فلن أغادر 498 00:53:15,112 --> 00:53:17,001 .هذا هو منزلي الذي أعيشُ به 499 00:53:17,952 --> 00:53:19,072 لمَ عليّ الهروب؟ 500 00:53:20,991 --> 00:53:21,912 !أنتَ حقًا 501 00:53:24,231 --> 00:53:25,922 ما الخطأ الذي ارتكبته؟ 502 00:53:27,711 --> 00:53:29,331 لماذا عليّ الهروب؟ 503 00:53:29,591 --> 00:53:31,232 153.... 504 00:53:33,391 --> 00:53:34,642 نونا، ماذا تفعلين؟ 505 00:53:35,551 --> 00:53:40,271 .هونغ جوو، لا تقترب، ابقَ مكانك 506 00:53:41,551 --> 00:53:44,511 .بارك سوك هيون، يُساوي 30 مليون وون 507 00:53:44,511 --> 00:53:45,992 .كليتيه 15 مليون وون - ...ادخل - 508 00:53:46,032 --> 00:53:47,951 .و أُضيفها إلى ذلك، المجموع يُصبح 50 مليون وون 509 00:53:47,951 --> 00:53:50,991 !قلتُ لكَ لا تقترب !أيها الوغد 510 00:53:53,351 --> 00:53:54,811 نونا، لمَ تفعلين هذا؟ 511 00:53:57,471 --> 00:53:59,901 ..نونا، أنتِ غريبةٌ اليوم 512 00:54:00,391 --> 00:54:02,661 .أنتِ تُخيفينني 513 00:54:03,231 --> 00:54:06,631 .كلا، هونغ جوو، استمع لمَا تقوله نونا 514 00:54:06,631 --> 00:54:08,881 .نعم، هونغ جوو يستمع لما تقولينه 515 00:54:09,031 --> 00:54:11,431 .لقد أحضرتُ لكِ شيئًا سيعجبكِ 516 00:54:13,950 --> 00:54:17,990 .شكرًا لك، شكرًا لهذا عليكَ البقاء هُناك لبعض الوقت 517 00:54:17,990 --> 00:54:21,980 .كلا، هونغ جوو عليه تناول الطعام بعد الإنتهاء من العمل 518 00:54:22,000 --> 00:54:24,550 .أمي قالت أنّني سأكلُ بعدما أنُهي العمل 519 00:54:24,790 --> 00:54:26,270 .يجبُ الإستماع لكلام أمي 520 00:54:26,631 --> 00:54:30,310 .يجبُ أن أستمعَ لكلام نونا .ويجبُ أن أستمعَ لكلام أمي 521 00:54:30,390 --> 00:54:31,910 !هونغ جوو يريد الإستماع لكلام أمي 522 00:54:47,710 --> 00:54:48,960 ..نونا 523 00:55:16,470 --> 00:55:17,359 ..من هُنا 524 00:55:30,309 --> 00:55:31,910 !من أنتم؟ 525 00:55:32,669 --> 00:55:33,789 !أيها الأوغاد 526 00:55:43,749 --> 00:55:44,909 !اتركوه 527 00:55:46,429 --> 00:55:47,349 !اتركوني 528 00:55:48,909 --> 00:55:49,629 !اتركوني 529 00:55:57,989 --> 00:55:59,628 ما هي فصيلةُ دمك؟ 530 00:56:03,708 --> 00:56:04,979 ما هي فصيلةُ دمك؟ 531 00:56:05,749 --> 00:56:06,948 !اللعنة عليك 532 00:56:15,708 --> 00:56:17,888 .تحقق من فصيلة دمه - .حسنًا - 533 00:56:19,948 --> 00:56:20,949 !اللعنة 534 00:56:24,869 --> 00:56:26,148 هل نبدأُ بالتخدير؟ 535 00:56:46,588 --> 00:56:48,187 ..أثبتِ ذلك 536 00:56:50,548 --> 00:56:54,098 .بأنكِ مازلتِ ذات فائدةٍ لنا 537 00:56:56,908 --> 00:56:57,868 ...أمي 538 00:57:26,867 --> 00:57:28,547 أنتَ من جعلها تتردد؟ 539 00:57:42,667 --> 00:57:46,027 ..كلا، كلا 540 00:58:15,506 --> 00:58:18,866 ...كلا، كلا 541 00:58:20,466 --> 00:58:23,146 ،بسرعة ضعوهُ في السيارة .بسرعة لنقوم باستخراج الأعضاء 542 00:58:23,146 --> 00:58:24,866 .قُم بتجهيز المُبرّد - .حسنًا - 543 00:58:51,906 --> 00:58:54,185 .أرخي عضلاتكِ حتى لا تتأذي 544 00:58:55,866 --> 00:58:56,865 ...أمي 545 00:59:33,985 --> 00:59:37,305 ماذا تفعلين؟ ...سأعتني بها 546 00:59:37,305 --> 00:59:39,205 .اتصل بـ تشي دوو 547 00:59:40,945 --> 00:59:42,384 .فكّري بذلك جيدًا 548 00:59:42,964 --> 00:59:45,275 ....إذا فعلتِ ذلك - هل تحاول تعليمي؟ - 549 00:59:49,584 --> 00:59:50,824 ..وو هيي 550 00:59:55,705 --> 00:59:56,505 ما الأمر؟ 551 01:00:01,984 --> 01:00:03,104 ما الذي تفعله الأن؟ 552 01:00:07,555 --> 01:00:09,614 ،قد تكونُ أخطأت 553 01:00:13,194 --> 01:00:15,094 .ولكنها من عائلتكِ 554 01:00:17,694 --> 01:00:19,184 عائلة؟ 555 01:00:24,414 --> 01:00:26,104 هل أنتَ من عائلتي؟ 556 01:00:33,014 --> 01:00:34,704 .أسرع لرؤية هونغ جوو 557 01:01:20,023 --> 01:01:21,943 .لا تتدخلي بها 558 01:01:26,743 --> 01:01:31,662 !اخرجنّ، اخرجنّ بسرعة يا فتيات 559 01:01:31,982 --> 01:01:33,623 .حسنًا 560 01:01:34,103 --> 01:01:36,142 !بسرعة، بسرعة 561 01:01:37,943 --> 01:01:41,343 !قلتُ بسرعة يا فتيات 562 01:01:41,783 --> 01:01:43,142 !بسرعة، بسرعة 563 01:01:50,023 --> 01:01:52,542 !تحركي أيتها اللعينة - .لا أريد الذهاب - 564 01:01:52,662 --> 01:01:55,222 !قلتُ بسرعة، اللعنة 565 01:01:57,103 --> 01:01:59,582 .اسمحْ لي بإجراء مكالمة، أتوسّل إليك 566 01:01:59,582 --> 01:02:01,463 .لا تتسرّعي للشجار 567 01:02:02,662 --> 01:02:04,262 .مهلاً، أحضرها هُنا 568 01:02:07,342 --> 01:02:09,343 !يا إلهي، تبدينَ جميلة 569 01:02:11,452 --> 01:02:13,862 .ولكن ما هذه الحالة التي أنتِ بها 570 01:02:15,832 --> 01:02:18,902 .لهذا السبب أخبرتكِ أن لا تتصرفي بغطرسة 571 01:02:19,942 --> 01:02:22,582 ..يا إلهي، إل يونغ 572 01:02:27,812 --> 01:02:32,961 .أمي، هذا أنا .مازلتُ غير قادر على الفهم 573 01:02:33,852 --> 01:02:39,222 ،لهذا أريدُ سؤالكِ مُجددًا لماذا تريدين فعل ذلك؟ 574 01:02:55,621 --> 01:03:00,141 .لا أعلم ما الذي يحدث, ولا أريد أن أعرف 575 01:03:23,901 --> 01:03:26,981 .خُذوا هذه الفتاة اللعينة، وداعًا 576 01:03:27,181 --> 01:03:28,541 !هيونغنيم 577 01:03:29,180 --> 01:03:30,981 !لا تقتربوا أيها الأوغاد 578 01:03:31,021 --> 01:03:34,020 !وإلا سوف أقتلُ زعيمكم - ...لا تقتربوا - 579 01:03:34,020 --> 01:03:36,420 ..قلتُ لا تقتربوا - .لا تقتربوا - 580 01:03:39,381 --> 01:03:40,580 !لنُنقذ الزعيم أولاً 581 01:03:40,580 --> 01:03:42,180 .اقبضوا عليها بسرعة 582 01:03:47,141 --> 01:03:49,380 !توقفي مكانكِ 583 01:04:01,260 --> 01:04:02,380 !توقفي 584 01:04:21,220 --> 01:04:23,540 !حاصروها من الطريق الأخر 585 01:04:31,580 --> 01:04:33,379 .يالكِ من مُسببة للمتاعب 586 01:04:33,379 --> 01:04:35,420 هل تجرؤين على ذلك؟ 587 01:04:36,340 --> 01:04:39,379 .تعالي هُنا - .اترك الأمر ليّ - 588 01:04:48,339 --> 01:04:51,539 .هيّا، لنستمتع 589 01:05:04,129 --> 01:05:05,499 .أشعرُ بالجوع 590 01:05:16,659 --> 01:05:17,979 !اللعنة 591 01:05:48,418 --> 01:05:52,738 - تشي دوو - 592 01:05:54,258 --> 01:05:59,618 !أمي، اللعنة اللعنة 593 01:06:02,078 --> 01:06:07,378 !تلكَ الفتاة اللعينة، سوف أقضي عليها 594 01:06:29,168 --> 01:06:31,297 .إل يونغ لم تذهب لليابان 595 01:06:38,227 --> 01:06:42,337 .قبل أن أخبركُم بما تفعلون، لا تتسرعوا 596 01:06:44,417 --> 01:06:46,217 .لا تتصرفوا من تلقاء أنفسكم 597 01:06:55,397 --> 01:06:56,777 .يبدو أنّ لدينا ضيوف 598 01:07:03,097 --> 01:07:05,186 .لم آكل هذا الطعام منذُ زمن 599 01:07:05,536 --> 01:07:07,017 كم مرّ من الوقت؟ 600 01:07:08,346 --> 01:07:10,697 هل صحتكِ بخير أيتها الأم؟ 601 01:07:12,096 --> 01:07:14,087 ،دعنا نتجاوز الرسميات 602 01:07:15,387 --> 01:07:17,226 .ولنُركز بالعمل 603 01:07:18,497 --> 01:07:22,297 هل الأمر عظيم، لدرجة قدومكم إلى هنا؟ 604 01:07:23,376 --> 01:07:24,856 ..ما حدثَ البارحه 605 01:07:24,876 --> 01:07:29,056 لمَ أنتِ هكذا أيتها الأم؟ .أتينا لنطمئن عليكِ 606 01:07:29,536 --> 01:07:36,976 .تشي دوو قال، أن الأم تتصرفُ بغرابةٍ في هذه الأيام .لهذا جئنا هُنا للتأكد 607 01:07:37,176 --> 01:07:39,056 .بسبب شعورنا بالقلق 608 01:07:41,696 --> 01:07:45,386 ...صحيح، القلق 609 01:07:48,306 --> 01:07:49,376 .شكرًا لك 610 01:08:27,096 --> 01:08:28,055 ،ولكن 611 01:08:33,575 --> 01:08:35,176 .اقلقا على نفسيْكُما 612 01:08:41,035 --> 01:08:43,695 .نحنُ نريد الإستمرار بالتجارة معكِ 613 01:09:06,914 --> 01:09:09,404 .ولكن، نحنُ جميعًا عائلة 614 01:09:10,034 --> 01:09:12,535 .حتى ولو كان تشي دوو كلبًا ضاريًا 615 01:09:12,995 --> 01:09:17,244 .الندبة التي على وجههِ ليست مزحة .بالطبع سنقلق 616 01:09:20,035 --> 01:09:24,374 .يبدو أنّ الشيخوخة سبّبت لكُما الثرثرة 617 01:10:07,013 --> 01:10:10,133 - إل يونغ - 618 01:10:15,973 --> 01:10:17,453 هل اتصلت إل يونغ نونا؟ 619 01:10:17,613 --> 01:10:20,133 لتأتي إلى هُنا، هل اتصلت بكِ؟ 620 01:10:20,373 --> 01:10:24,053 .أيها المجنون! اهدئ قليلاً 621 01:10:24,383 --> 01:10:28,773 ألم تسمع ما قالتهُ أمي؟ .علينا البقاء هادئين 622 01:10:30,483 --> 01:10:37,093 .إل يونغ نونا حاولت قتل هونغ جوو 623 01:10:38,003 --> 01:10:49,733 .لهذا، هونغ جوو سوف يقتلُ إل يونغ نونا أولاً 624 01:10:50,263 --> 01:10:57,363 .إذا قمتِ بمُساعدتها .عندها سوف أقتُلكِ أنتِ أيضًا 625 01:11:02,433 --> 01:11:03,412 !أعطني 626 01:11:09,613 --> 01:11:12,662 مرحبًا؟ من؟ 627 01:11:14,003 --> 01:11:16,012 أيّ عمّ؟ 628 01:11:16,982 --> 01:11:22,252 .لا يوجد شخصٌ كهذا هنا .اللعنة، قلتُ أنكَ مخطئ 629 01:11:22,272 --> 01:11:24,692 .لا يوجدُ عمّ بهذا الإسم، أيها المجنون 630 01:11:28,772 --> 01:11:29,772 هل ارتحتَ الأن؟ 631 01:12:09,181 --> 01:12:10,462 إلى أين تذهبين؟ 632 01:12:12,731 --> 01:12:14,731 ..لا شيء، فقط سأتجول قليلاً 633 01:12:17,171 --> 01:12:19,531 لقد سمعتُ بما حدثَ لـ تشي دوو 634 01:12:19,691 --> 01:12:20,491 .نعم 635 01:12:21,591 --> 01:12:23,891 وو غون، لم يعُد للمنزل بعد؟ 636 01:12:25,611 --> 01:12:27,251 .يالهُ من وغد ضعيف 637 01:12:28,621 --> 01:12:31,851 .وو غون غير موجود، وَ هونغ جوو غير عاقل 638 01:12:35,011 --> 01:12:38,571 .أنتِ تعلمين، لم يبقى أحدٌ للأم سواكِ 639 01:12:45,470 --> 01:12:47,621 .في المُستقبل سنضعُ الثقة بكِ 640 01:12:50,941 --> 01:12:55,771 .فكّري جيدًا .ابنتي سوف تُحسن التصرف 641 01:13:18,550 --> 01:13:20,650 ..سونغ قد تأتي هنا بأيّ وقت 642 01:13:22,030 --> 01:13:27,490 .لا تعُودي إلى هنا .أرغبُ بأن تتوقفوا عن المجيء إلى هنا 643 01:13:29,450 --> 01:13:30,609 .أنا آسف 644 01:14:21,189 --> 01:14:23,009 .طعمهُ لذيذٌ جدًا 645 01:15:19,288 --> 01:15:22,168 جئتِ بمُفردكِ؟ أترغبين بشرابٍ ما؟ 646 01:15:22,168 --> 01:15:23,248 .لا داعي 647 01:15:24,747 --> 01:15:26,938 ليس لديكِ شيء لتعويضي؟ 648 01:15:30,058 --> 01:15:31,008 ...أمي 649 01:15:32,897 --> 01:15:36,407 .لقد سمعتُ أن عيني هذه قد تُصاب بالعمى 650 01:15:37,858 --> 01:15:38,728 حقًا؟ 651 01:15:39,197 --> 01:15:40,297 حقًا"؟" 652 01:15:41,728 --> 01:15:45,007 ...رُبما أُصبحُ أعورًا بعينٍ واحدة 653 01:15:46,008 --> 01:15:48,447 !وتقولين "حقًا" فقط؟ 654 01:16:04,257 --> 01:16:09,607 ..أنظري, عيني تضررت بشدة كيف ستقومين بتعويضي؟ 655 01:16:11,577 --> 01:16:15,287 .حسنًا، دعنا نحسب ذلك 656 01:16:20,227 --> 01:16:25,246 ..عينُك المصابة، النفقات الطبية 657 01:16:25,827 --> 01:16:29,486 .إعادةُ رأس المال بالإضافة للفائدة 658 01:16:33,206 --> 01:16:34,487 أهذا كافي؟ 659 01:16:46,707 --> 01:16:52,856 ...وتلكَ الفتاة اللعينة إل يونغ - ،نُنقص تكاليف العناية بنزيف أنفك - 660 01:16:54,046 --> 01:16:57,126 .استقلالُك بالمعيشة وإهتمامك بنفسك 661 01:16:58,225 --> 01:17:03,086 .الأنشطة التي لمْ يتم تأديتها في الوقت المطلوب 662 01:17:03,106 --> 01:17:05,885 أمي، ماذا تفعلين؟ 663 01:17:06,055 --> 01:17:11,446 .أخبرتكَ بأن لا تضع إصبعًا واحدًا على إل يونغ 664 01:17:11,446 --> 01:17:13,116 ...تلكَ اللعينة هيَ من هربت أولاً 665 01:17:15,466 --> 01:17:17,725 ...يُصبح الناتج النهائي 666 01:17:29,725 --> 01:17:30,806 لا تملكُ المال الأن؟ 667 01:17:35,536 --> 01:17:37,365 .إذًا استخدم جسدك 668 01:17:46,925 --> 01:17:48,085 ماذا تفعلون؟ 669 01:17:53,325 --> 01:17:54,605 !آسف هيونغنيم 670 01:17:55,165 --> 01:17:58,605 !تخونني أيها اللعين 671 01:18:20,925 --> 01:18:24,045 أهناك من يجرؤ على التحدث عن المال أمام تاجرة قروض؟ 672 01:18:27,965 --> 01:18:28,885 .يكفي 673 01:18:42,884 --> 01:18:43,845 ...أمي 674 01:18:44,924 --> 01:18:50,284 .أنا أيضًا... ابنٌ لكِ - .رجلٌ بلا فائدة - 675 01:18:51,634 --> 01:18:56,084 أمي, أليس ما تفعلينه خطأ؟ 676 01:18:57,844 --> 01:18:59,084 من النائبُ الثاني هُنا؟ 677 01:19:01,644 --> 01:19:04,083 .من الأن فصاعدًا، ستكونُ الزعيم على هذا المكان 678 01:19:04,444 --> 01:19:05,204 .حسنًا 679 01:19:05,924 --> 01:19:06,843 إل يونغ؟ 680 01:19:08,043 --> 01:19:09,804 .هاتفُها مغلق حتى الأن 681 01:19:15,743 --> 01:19:19,323 .لدينا شخصٌ هنا، تعال للقيام بالعملية الجراحية 682 01:19:20,243 --> 01:19:23,043 .نعم, كِلا القرنية 683 01:19:32,764 --> 01:19:35,123 هل هناك أيّ شراب؟ - .حسنًا - 684 01:19:55,803 --> 01:19:59,523 عمّي, ألم يكن كافيًا قطع إصبعين؟ 685 01:20:05,693 --> 01:20:09,683 .لا تكُن متوترًا، سأكتشفُ كل شيء 686 01:20:13,723 --> 01:20:16,882 .تعرفُ إل يونغ؟ ابنةُ أمي اللعينة 687 01:20:17,243 --> 01:20:20,282 .لا أعلم، هذه أول مرة أسمع بها 688 01:20:21,683 --> 01:20:27,042 صحيح، لو قطعتُ معصمك، فهل ستتذكر يا تُرى؟ 689 01:20:30,562 --> 01:20:37,882 - متوقف عن العمل - 690 01:20:45,461 --> 01:20:46,402 ..سونغ 691 01:21:10,522 --> 01:21:11,601 .هونغ جوو 692 01:21:12,651 --> 01:21:14,722 .هونغ جوو سيقتُلكِ 693 01:21:15,711 --> 01:21:18,001 .أنتِ سيئة، حقًا سيئة 694 01:21:18,602 --> 01:21:21,321 .لهذا سوف أقتلكِ، سأقتلكِ 695 01:21:21,651 --> 01:21:25,441 ..نونا، لقد ارتكبتِ خطأً 696 01:21:26,031 --> 01:21:28,951 .لهذا هونغ جوو سيقتلكِ 697 01:21:29,661 --> 01:21:32,961 .ارتكبتِ مئاتِ الأخطاء، وسأقوم بتصحيح الأمور 698 01:21:33,531 --> 01:21:35,881 !لهذا هونغ جوو سيقتلكِ 699 01:21:37,051 --> 01:21:38,401 !سأقتلكِ 700 01:21:41,980 --> 01:21:44,561 أنتِ تخليتي عني، صحيح؟ 701 01:21:44,921 --> 01:21:46,721 !أنتِ أردتِ قتلي، صحيح؟ 702 01:21:47,521 --> 01:21:50,200 !قبل أن يكونَ هذا هو الحال، سأقتلكِ 703 01:22:02,881 --> 01:22:04,441 .نونا قويةٌ أيضًا 704 01:22:23,041 --> 01:22:25,400 !هونغ جوو، أرجوك توقف 705 01:22:49,240 --> 01:22:51,149 .لقد أحببتُ نونا كثيرًا 706 01:22:52,470 --> 01:22:54,679 !ولكنكِ كنت تكرهيني 707 01:22:55,560 --> 01:22:58,159 .لهذا كرهتكِ - .هونغ جوو - 708 01:22:58,719 --> 01:23:00,000 .كرهتكِ حقًا 709 01:23:03,209 --> 01:23:04,710 .لقد أخطأت 710 01:23:14,539 --> 01:23:15,359 !وو غون 711 01:23:15,399 --> 01:23:16,479 .توقف 712 01:23:19,960 --> 01:23:20,879 .أيها الوغد 713 01:23:24,639 --> 01:23:28,109 هل تحاول قتلي الأن؟ أتحاول قتلي؟ 714 01:23:28,159 --> 01:23:30,159 هل تريد الموت حقًا، أيها الوغد؟ 715 01:23:30,279 --> 01:23:32,479 !سأقتلك، سأقتلك 716 01:23:36,599 --> 01:23:38,399 .عُد لصوابكَ أيها الوغد 717 01:24:19,718 --> 01:24:21,758 ..لا تتحرك، أرجوك 718 01:24:29,958 --> 01:24:32,227 ..إنه يؤلمُني 719 01:24:32,998 --> 01:24:40,197 .أشعر بالألم, لو سحبتِ القلم سأشعرُ بالراحة 720 01:24:41,158 --> 01:24:42,638 !أيها الوغد 721 01:24:46,598 --> 01:24:52,717 !لا تتفوّه بالهُراء .لنذهب للمشفى بسرعة 722 01:24:54,997 --> 01:24:59,477 ..أنا - .لا تتحدث، استمع لكلامي ولو لمرة واحدة - 723 01:24:59,997 --> 01:25:01,438 ..لنذهب الأن 724 01:25:01,678 --> 01:25:06,837 .أريدُ الموتَ بسلام 725 01:25:11,897 --> 01:25:13,317 .أنا خائف 726 01:25:19,197 --> 01:25:20,357 .آسف 727 01:25:37,356 --> 01:25:39,037 .لا تكرهي أمي 728 01:26:30,545 --> 01:26:34,555 .حقًا، لا يمكننا استخدام قسائم الطعام للأبد 729 01:26:35,316 --> 01:26:38,956 اللعنة, إلى متى سنضطر لأكل هذا؟ 730 01:26:38,956 --> 01:26:40,476 ..فقط هذا 731 01:26:41,195 --> 01:26:45,995 .حينما لا يُعجبكِ الأكل, تناولبنه ولا تتذمري 732 01:26:45,995 --> 01:26:49,355 .كما أنّ الحديث أثناء الطعام غير جيد 733 01:26:49,355 --> 01:26:51,756 !أنت, أنا لم أتذمر 734 01:26:52,395 --> 01:26:54,075 !اصمت أيها المعتوه 735 01:26:54,275 --> 01:26:57,595 .أنتِ حقًا سيئة, سيئة حقًا 736 01:26:57,635 --> 01:26:58,875 ..أيها الوغد 737 01:26:59,635 --> 01:27:00,995 أترغب بتناول هذا؟ 738 01:27:01,015 --> 01:27:02,315 .كلا، تناوليه أنتِ 739 01:27:23,194 --> 01:27:23,995 ماذا؟ 740 01:27:24,455 --> 01:27:29,585 .لا شيء، بدتْ وكأن زاوية التصوير سيئة 741 01:27:30,314 --> 01:27:33,275 قديمة! كم عُمر هذه الكاميرا؟ 742 01:27:33,634 --> 01:27:35,074 أليست الكاميرا مُستبدله؟ 743 01:27:35,114 --> 01:27:36,835 .ألم أقل بأن لا تتكلمي 744 01:27:37,075 --> 01:27:39,614 ألم تنتهي؟ - .كلا، انتهيت - 745 01:28:04,314 --> 01:28:05,634 .أشعرُ بالندم لمغادرة المنزل 746 01:28:09,354 --> 01:28:11,553 .أشعرُ بالندم لمغادرة المنزل 747 01:28:26,104 --> 01:28:28,153 .أشعرُ بالندم لمغادرة المنزل 748 01:28:35,593 --> 01:28:38,913 إذًا، ما العمل؟ 749 01:28:39,833 --> 01:28:42,073 .موتي في ذلك المكان القذر 750 01:28:51,173 --> 01:28:54,333 ماذا أفعل إنْ لم أُرد ذلك؟ 751 01:28:55,753 --> 01:28:57,913 .موتي هُنا فحسب 752 01:28:59,753 --> 01:29:04,792 ألا تظنين أنكِ ستندمينَ على هذا؟ إذا لم تموتي الأن؟ 753 01:29:06,393 --> 01:29:09,543 !اخرسي، اخرسي 754 01:29:15,313 --> 01:29:16,952 .يالكِ من فتاة غبية 755 01:29:20,772 --> 01:29:22,153 .سأذهب 756 01:29:31,392 --> 01:29:40,392 ..سأذهب.. سأعودُ للمنزل 757 01:30:52,641 --> 01:30:54,410 .اقتليني 758 01:30:59,431 --> 01:31:03,191 .موتُكَ الآن, لن يُشعرني بالراحة 759 01:31:46,750 --> 01:31:49,550 .أمي، هذه أنا 760 01:31:57,900 --> 01:32:00,050 .وو غون وَ هونغ جوو ماتا 761 01:32:04,630 --> 01:32:05,710 حقًا؟ 762 01:32:06,779 --> 01:32:12,710 طوال هذه الفترة، كنتِ تريدين قتلي؟ 763 01:32:16,100 --> 01:32:20,950 الأن، لم يعد ليّ أيّ فائدة؟ 764 01:32:23,479 --> 01:32:25,469 ..لهذا أرسلتِ تاك خلفي 765 01:32:26,559 --> 01:32:28,060 ليقتُلني؟ 766 01:32:33,189 --> 01:32:34,229 أين أنتِ؟ 767 01:32:37,609 --> 01:32:39,998 أنا سآتي إليكِ، أين أنتِ؟ 768 01:32:41,549 --> 01:32:43,189 قادمةٌ لقتلي؟ 769 01:32:45,749 --> 01:32:46,669 .نعم 770 01:32:49,349 --> 01:32:50,589 .أراكِ لاحقًا 771 01:32:51,758 --> 01:32:52,749 .أراكِ لاحقًا 772 01:33:46,468 --> 01:33:48,627 .أصبحتُ أنا عديمة الفائدة 773 01:34:13,387 --> 01:34:17,027 !إنهُ خطأ إل يونغ اللعينة 774 01:34:18,547 --> 01:34:21,668 .أنا سأُحسن العمل 775 01:34:22,837 --> 01:34:24,707 ..إل يونغ 776 01:34:33,227 --> 01:34:35,247 ..مثيرةٌ للشفقة 777 01:34:36,907 --> 01:34:38,947 !مثيرةٌ للشفقة 778 01:34:44,227 --> 01:34:46,667 - أمي - 779 01:34:54,027 --> 01:34:57,266 .أنا مثيرةٌ للشفقة 780 01:35:10,467 --> 01:35:15,306 - منطقة محظورة - 781 01:35:30,946 --> 01:35:33,506 - سونغ - 782 01:36:40,565 --> 01:36:41,745 جئتِ؟ 783 01:36:55,795 --> 01:36:57,084 ماذا عن الطعام؟ 784 01:37:06,354 --> 01:37:07,624 .كُلي طعامكِ أولاً 785 01:37:40,153 --> 01:37:45,784 البقية... ما الذيّ حلّ بِهم؟ 786 01:37:48,924 --> 01:37:50,873 .لا أعلمُ بعد 787 01:37:55,833 --> 01:37:57,414 ..فقط 788 01:38:03,523 --> 01:38:04,914 .كانوا لطيفين 789 01:38:16,253 --> 01:38:17,773 .إنهم موتى الأن 790 01:38:22,403 --> 01:38:24,542 .بسببي أنا وأنتِ 791 01:38:28,092 --> 01:38:30,443 .لم أتوقع أن تؤول الأمور لهذا الحال 792 01:38:35,572 --> 01:38:37,353 .ولكننا وصلنا لهذه النقطة 793 01:38:46,473 --> 01:38:47,932 أهذا كُل شيء؟ 794 01:38:50,912 --> 01:38:52,132 ألديكِ ما تقولينه؟ 795 01:38:56,342 --> 01:39:01,512 أنا حاولتُ قتلكِ، هل ستقتليني أم لا؟ 796 01:39:02,102 --> 01:39:03,542 .سوف أُحاول 797 01:39:03,992 --> 01:39:07,102 .ستفعلين أم لا، أريدُ إجابةً واضحة 798 01:39:08,702 --> 01:39:09,661 ...أمي 799 01:39:10,272 --> 01:39:13,741 .لمرةٍ واحدة، اتخذي قرارًا يُحدد مصيرنا 800 01:39:15,622 --> 01:39:17,701 !اللعنة 801 01:39:38,222 --> 01:39:39,751 !لا تسحبيه الأن 802 01:39:55,181 --> 01:39:59,901 .أنا آسفة لأني حاولت قتلكِ أيضًا 803 01:40:02,901 --> 01:40:08,301 .إل يونغ.. ابتسمي 804 01:40:10,701 --> 01:40:18,100 .الوضع سيتغير, إذا إبتسمتِ فقط 805 01:40:52,650 --> 01:40:54,380 ...الخزانة 806 01:41:27,549 --> 01:41:29,010 .لا تموتي 807 01:41:30,959 --> 01:41:41,979 .عندما أموتُ الأن، القرار سيكونُ متروكًا لكِ 808 01:43:38,737 --> 01:43:43,177 .نعم، نعم.. احسنت عملاً 809 01:43:50,937 --> 01:43:52,957 .الطبيب آهن توفي 810 01:44:14,417 --> 01:44:15,217 .اثنان 811 01:44:15,627 --> 01:44:16,496 ماذا؟ 812 01:44:17,206 --> 01:44:20,656 .طلبتُ منكِ احضار بطاقتا هوية 813 01:44:21,766 --> 01:44:24,456 .(نعم، أنا مع طفلي (بالصينية 814 01:44:31,926 --> 01:44:35,936 .(طفلي (بالصينية) يعني أنهُ طفلي (بالكورية 815 01:44:36,996 --> 01:44:39,016 .نحنُ شخصان 816 01:45:11,936 --> 01:45:15,296 - شهادة تبني - 817 01:47:13,929 --> 01:47:22,016 AsiaWorldTeam الترجمة مُقدمة من فريق SOMA & BEXY : ترجمة وتدقيق ParkMervet : إنتاج ورفع 66345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.