Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,047 --> 00:01:04,446
Uncle Kau, please!
2
00:01:04,748 --> 00:01:05,737
Please tell me what's happened?
3
00:01:05,883 --> 00:01:08,443
Nothing happened! Go back to your work!
Please don't ask!
4
00:01:08,652 --> 00:01:11,018
Tell me please! Come on!
5
00:01:11,288 --> 00:01:13,518
Alright, let me tell you the story
6
00:01:13,991 --> 00:01:17,017
Governor Ma was killed last night
7
00:01:17,161 --> 00:01:22,121
I was told that the murderer
is a bitch named Lotus Wong
8
00:01:22,333 --> 00:01:24,528
Now, go back to your work!
9
00:01:26,503 --> 00:01:28,994
Uncle Kau, who is Lotus Wong?
10
00:01:29,373 --> 00:01:31,773
You nosy kid!
This is none of your business
11
00:01:31,909 --> 00:01:33,501
Go back to your work!
12
00:01:34,278 --> 00:01:37,247
Come on, tell me the whole story!
13
00:01:37,448 --> 00:01:39,746
Tell me something more about her
14
00:01:39,884 --> 00:01:41,476
then I'll go to work
15
00:01:48,626 --> 00:01:52,892
It's a tragedy!
Lotus Wong is Wong Chung's sister...
16
00:01:53,030 --> 00:01:54,429
as well as Cheung Man-cheong's wife,
those two rebels
17
00:01:54,565 --> 00:01:55,224
You mean
18
00:01:55,466 --> 00:01:58,026
the sworn brothers of Governor Ma?
19
00:02:05,109 --> 00:02:06,599
Sir, please don't blame me!
I didn't mean it
20
00:02:06,744 --> 00:02:09,042
Please forgive me!
I didn't mean to offend you
21
00:02:14,385 --> 00:02:18,913
Sir,
we will make the murderer pay for it
22
00:02:19,123 --> 00:02:20,147
Please rest in peace
23
00:02:28,666 --> 00:02:29,291
Kneel down!
24
00:02:40,411 --> 00:02:41,935
According to
the regulations of Ma's family
25
00:02:42,713 --> 00:02:45,113
those who murdered members
of Ma's family
26
00:02:45,816 --> 00:02:47,841
will be tortured to death by "Ling-chi"
27
00:02:48,619 --> 00:02:49,449
We have to cut
28
00:02:50,788 --> 00:02:53,484
one thousand pieces of flesh off her
29
00:02:53,924 --> 00:02:57,724
and cut her breasts off
to nourish the victim's soul
30
00:03:47,111 --> 00:03:48,544
Get ready for the execution!
31
00:04:54,445 --> 00:04:55,070
Brother Wong
32
00:04:55,245 --> 00:04:57,270
I haven't seen such nice horse for ages
33
00:04:57,881 --> 00:05:00,714
Cheong, you'll take the horse and
I'll take his luggage
34
00:05:01,351 --> 00:05:02,045
Let's go
35
00:05:18,035 --> 00:05:18,899
Watch out!
36
00:05:19,770 --> 00:05:20,498
Let's escape
37
00:05:28,846 --> 00:05:30,336
Excuse me,
38
00:05:30,481 --> 00:05:31,607
would you please leave my stuff behind?
39
00:05:52,769 --> 00:05:53,633
Brother Wong...
40
00:05:54,171 --> 00:05:56,332
Master, please spare us and let us go!
41
00:05:57,107 --> 00:05:58,972
Sir,
it's too silly of us to steal from you!
42
00:05:59,109 --> 00:06:00,076
Please forgive us
43
00:06:00,677 --> 00:06:01,575
I am sorry
44
00:06:04,648 --> 00:06:06,240
Wait! There's a catch
45
00:06:19,496 --> 00:06:20,428
Where is Lotus?
46
00:06:26,103 --> 00:06:28,469
So you are going to the capital
to apply for a general
47
00:06:29,139 --> 00:06:30,606
No wonder you are good at martial arts
48
00:06:31,842 --> 00:06:33,469
Why do you rob?
49
00:06:33,844 --> 00:06:36,711
If we had enough to eat
50
00:06:37,314 --> 00:06:39,145
we wouldn't have become robbers
51
00:06:39,283 --> 00:06:41,877
We are forced to rob!
52
00:06:42,219 --> 00:06:43,914
Did you commit crime and
become fugitives?
53
00:06:44,087 --> 00:06:48,080
No, we used to be farmers
and live in peace
54
00:06:48,592 --> 00:06:50,184
it's the bloody government!
55
00:06:50,694 --> 00:06:52,821
They increase tax almost monthly
56
00:06:52,996 --> 00:06:54,759
we got no money
57
00:06:55,299 --> 00:06:56,288
so they took our fields as tax payment
58
00:06:56,900 --> 00:06:58,060
We didn't want to become theives!
59
00:06:58,535 --> 00:07:01,698
The govemment should be blamed
60
00:07:01,838 --> 00:07:03,499
We did have a good living in our village
61
00:07:04,374 --> 00:07:06,535
but now, only women and old people left
62
00:07:06,677 --> 00:07:08,804
Some were starve to death,
some died of disease
63
00:07:09,179 --> 00:07:12,671
All strong and capable men
go to town to make a living
64
00:07:13,584 --> 00:07:16,576
My sister and Man-cheong
have engaged for three years
65
00:07:17,254 --> 00:07:19,814
but now, they can't even get
enough money to get married
66
00:07:20,724 --> 00:07:23,420
Ma, what drives you to go
to the capital...
67
00:07:23,560 --> 00:07:25,687
to work for such corrupted govemment?
68
00:07:26,196 --> 00:07:28,164
You will be working for the trash
to torture the poor!
69
00:07:28,532 --> 00:07:30,796
Brother, we have just met
70
00:07:30,934 --> 00:07:32,333
better mind your tongue
71
00:07:34,004 --> 00:07:37,770
Never mind! It's not easy to be honest
in front of a new friend
72
00:07:38,976 --> 00:07:42,036
Pals, I pity you so much
73
00:07:42,713 --> 00:07:46,376
When I was small, I was a wanderer too
74
00:07:47,217 --> 00:07:48,081
Just like you
75
00:07:48,218 --> 00:07:50,186
But one thing is different,
I met a taoist
76
00:07:50,754 --> 00:07:52,244
He taught me Kung-fu for 20 years
77
00:07:52,656 --> 00:07:54,715
My Master always teaches me that
78
00:07:54,858 --> 00:07:57,019
it's a man's duty to protect
his beloved country
79
00:07:58,061 --> 00:07:59,085
I always remember this
80
00:07:59,396 --> 00:08:00,761
and thus makes me go to the capital
81
00:08:01,198 --> 00:08:01,960
I don't have choice
82
00:08:03,667 --> 00:08:04,656
I see
83
00:08:05,335 --> 00:08:06,097
Well... for what I have said
84
00:08:08,171 --> 00:08:09,433
you must think that I am naive
85
00:08:10,874 --> 00:08:13,069
But I think
there must be nice guys in the court
86
00:08:15,012 --> 00:08:17,480
There are many nice guys
in this world too
87
00:08:20,117 --> 00:08:23,553
I am sure you three are nice too
88
00:08:25,022 --> 00:08:28,321
Trust me! This is a fair world
89
00:08:29,192 --> 00:08:30,557
Nice guys will be rewarded
90
00:08:32,296 --> 00:08:34,093
I hope you will turn over a new leaf
91
00:08:34,298 --> 00:08:35,424
and, don't give up
92
00:08:36,433 --> 00:08:38,094
Maybe, you will become well-off one day
93
00:08:38,702 --> 00:08:41,432
Well-off? Maybe in our dreams!
94
00:08:42,072 --> 00:08:43,869
What else can we do now?
95
00:08:45,709 --> 00:08:47,267
You can do so many things!
96
00:08:47,411 --> 00:08:49,971
The key is, you must have faith
to go through the hard time
97
00:08:52,182 --> 00:08:54,241
The fish is burnt
98
00:08:54,918 --> 00:08:57,716
I have almost forgotten my fish
99
00:08:57,854 --> 00:08:59,651
Ma, would you come to my house?
100
00:08:59,790 --> 00:09:01,815
Although we can only treat you
to plain rice and vegetable
101
00:09:01,958 --> 00:09:04,119
we can drink and have a nice time
102
00:09:04,561 --> 00:09:06,859
Good! We've got fish in the pond
and wild boar in the forest
103
00:09:06,997 --> 00:09:08,897
why not go hunting and fishing?
104
00:09:09,132 --> 00:09:10,429
Sure!
105
00:09:10,867 --> 00:09:11,356
Come on
106
00:09:20,911 --> 00:09:21,775
I've got it!
107
00:09:21,945 --> 00:09:23,173
Bravo! How did you make it?
108
00:09:23,480 --> 00:09:24,879
Concentrate!
109
00:09:25,015 --> 00:09:26,607
Focus and then stab it!
110
00:09:26,817 --> 00:09:28,444
Like this? Let me try
111
00:09:28,618 --> 00:09:29,676
There is a fish
112
00:09:33,757 --> 00:09:34,553
It's gone!
113
00:09:34,691 --> 00:09:35,715
I saw that fish first
114
00:09:35,859 --> 00:09:36,655
You shouldn't have come to scare it away
115
00:09:36,793 --> 00:09:38,317
You'd better go there!
I'll go a different direction
116
00:09:38,462 --> 00:09:39,019
Don't bother me!
117
00:09:39,396 --> 00:09:40,124
I am sorry...
118
00:09:40,497 --> 00:09:41,225
Slow down!
119
00:09:47,637 --> 00:09:49,901
I've got it! Bravo!
120
00:09:50,340 --> 00:09:51,864
Brother, you are great! Got it, right?
121
00:09:53,343 --> 00:09:54,071
To hell with you!
122
00:10:16,500 --> 00:10:18,832
Pal, this piece is most tasty
123
00:10:19,102 --> 00:10:19,693
Thank you
124
00:10:19,870 --> 00:10:20,495
You're welcome
125
00:10:20,737 --> 00:10:22,136
Come on, take it
126
00:10:23,039 --> 00:10:27,271
Man-cheong,
this is the happiest day in my life
127
00:10:27,511 --> 00:10:28,478
Do you know why?
128
00:10:28,812 --> 00:10:29,369
Why?
129
00:10:29,980 --> 00:10:34,212
Because,
I think I have become young again!
130
00:10:34,818 --> 00:10:37,981
Ma taught us fishing and hunting
131
00:10:38,855 --> 00:10:39,947
when I saw the wild boar before
132
00:10:40,090 --> 00:10:42,115
I aways worried that it'd eat me
133
00:10:42,526 --> 00:10:45,359
In fact, it only knows how to scare us
134
00:10:46,363 --> 00:10:51,391
Yeah, Brother Ma, I was afraid of
wild boar since I was a kid
135
00:10:52,102 --> 00:10:54,468
I dared to eat it since three years ago
136
00:10:55,972 --> 00:10:59,464
Brother Ma, have my toast,
all the best to you
137
00:11:00,076 --> 00:11:01,976
All the best
138
00:11:04,915 --> 00:11:06,883
Sis, why do you keep your mouth shut?
139
00:11:07,150 --> 00:11:08,242
Toast to Ma, come on
140
00:11:11,455 --> 00:11:13,355
Mr. Ma, wish you ever success
141
00:11:15,892 --> 00:11:16,722
Thank you
142
00:11:17,894 --> 00:11:20,624
Pal, if you don't mind
143
00:11:20,764 --> 00:11:22,288
why not sleep in my place for a night?
144
00:11:22,499 --> 00:11:25,024
Let's have a drink till dawn
145
00:11:27,337 --> 00:11:29,032
Why not? If only you don't think
this is a nuisance
146
00:11:30,240 --> 00:11:31,434
You're welcome
147
00:11:31,575 --> 00:11:33,338
You are giving me face to stay,
aren't you?
148
00:11:33,477 --> 00:11:34,967
I am so happy!
149
00:11:37,147 --> 00:11:39,615
Honey, is the fish ready?
150
00:11:40,050 --> 00:11:42,211
It's already fixed!
I'll send it out right away
151
00:11:46,223 --> 00:11:47,247
Come and drink with Ma
152
00:11:47,624 --> 00:11:48,852
Sure I will
153
00:11:49,826 --> 00:11:51,157
Brother Ma, this is my toast
154
00:11:55,765 --> 00:12:00,099
Buddy, people said,
better marry a capable woman
155
00:12:00,570 --> 00:12:04,097
About my wife,
she is really really capable...
156
00:12:06,109 --> 00:12:07,269
You know what?
157
00:12:08,645 --> 00:12:11,045
Well, you have married a capable wife
158
00:12:11,181 --> 00:12:12,045
this must be your luck
159
00:12:12,449 --> 00:12:13,677
Don't envy me
160
00:12:13,817 --> 00:12:16,285
you know what she is capable of?
161
00:12:16,786 --> 00:12:17,343
I don't know
162
00:12:17,888 --> 00:12:19,378
She is capable of making love
163
00:12:19,523 --> 00:12:20,490
In bed, she is wild
164
00:12:20,624 --> 00:12:22,057
she is great!
165
00:12:22,792 --> 00:12:25,454
Damn it! Shame on you!
166
00:12:26,196 --> 00:12:27,857
Cut the crap please, would you?
167
00:12:28,698 --> 00:12:31,895
Brother Ma, this is the fish you caught,
you eat first
168
00:12:32,302 --> 00:12:34,600
Come on, let's eat
169
00:12:41,444 --> 00:12:42,240
You mean it again?
170
00:12:47,951 --> 00:12:49,578
Ma, enjoy your food please
171
00:12:49,753 --> 00:12:52,347
Just make yourself at home! OK?
172
00:12:52,856 --> 00:12:54,790
Excuse me! I'll be back soon
173
00:13:06,102 --> 00:13:09,629
Lotus, I am sorry!
174
00:13:10,240 --> 00:13:13,141
I am useless to make you suffer so much!
175
00:13:13,910 --> 00:13:15,343
Brother Cheong, don't say this, come on!
176
00:13:16,279 --> 00:13:17,041
You are drunk!
177
00:13:17,781 --> 00:13:19,806
Yeah, I am drunk!
178
00:13:20,283 --> 00:13:24,947
Brother Ma, thank you for giving us
face to stay, I am so happy!
179
00:13:25,789 --> 00:13:28,155
I haven't seen Wong to be
so happy for ages!
180
00:13:28,758 --> 00:13:29,690
Thank you! Cheers!
181
00:13:29,826 --> 00:13:31,020
Alright, let's drink!
182
00:13:32,395 --> 00:13:35,023
Yeah, my brother hasn't been
so happy for ages
183
00:13:35,599 --> 00:13:36,691
He always pulls a long face
184
00:13:36,833 --> 00:13:38,232
His happy face is hard to be seen
185
00:13:40,103 --> 00:13:45,939
Brother Ma, I believe that
it's God's will to let us make friends
186
00:13:46,176 --> 00:13:46,972
Come on!
187
00:13:49,012 --> 00:13:52,971
There is one thing
I don't know whether I should say or not
188
00:13:53,917 --> 00:13:56,715
I think you can become the general
189
00:13:57,487 --> 00:14:01,753
If you make it, please don't forget us
190
00:14:10,300 --> 00:14:13,326
Hurry up...
191
00:14:15,505 --> 00:14:18,167
Man-cheong, don't be silly!
192
00:14:18,842 --> 00:14:19,831
I won't forget you!
193
00:14:20,377 --> 00:14:21,810
I've spent a great time with you guys!
194
00:14:22,278 --> 00:14:23,677
It'fate
195
00:14:24,280 --> 00:14:25,474
otherwise, we wouldn't have sat here
196
00:14:27,250 --> 00:14:31,016
Fate! It's God who makes us acquaint!
197
00:14:32,789 --> 00:14:34,518
Brother Ma, cheers!
198
00:14:34,658 --> 00:14:35,818
Stop it! Brother Cheong
199
00:14:36,593 --> 00:14:37,560
You've had enough!
200
00:14:38,361 --> 00:14:39,487
Brother Ma, excuse me
201
00:14:40,697 --> 00:14:44,064
I want to drink...
202
00:14:49,973 --> 00:14:52,908
I wanna bite you to death!
203
00:14:55,512 --> 00:14:56,376
Why not bite this?
204
00:16:21,564 --> 00:16:23,532
Brother Ma
205
00:16:23,666 --> 00:16:24,530
please don't mind sleeping here
206
00:16:24,934 --> 00:16:26,458
Of course not
207
00:16:27,337 --> 00:16:28,565
Let me fix your bed sheet first
208
00:16:29,005 --> 00:16:29,596
Thank you
209
00:16:36,346 --> 00:16:37,973
Why not let me do it myself?
You'd better go to rest
210
00:16:39,249 --> 00:16:41,649
Not now, I have to wash the dishes first
211
00:16:42,485 --> 00:16:43,144
Alright
212
00:16:44,687 --> 00:16:46,985
You are good at fighting
213
00:16:47,824 --> 00:16:49,121
You are flattering me!
214
00:16:49,692 --> 00:16:50,989
I am not!
215
00:16:51,728 --> 00:16:53,855
You are really great!
216
00:16:57,534 --> 00:16:58,296
Have you practised Kung-fu?
217
00:16:59,235 --> 00:17:00,634
We are farmers
218
00:17:01,137 --> 00:17:02,570
it's not necessary to read
219
00:17:02,705 --> 00:17:04,297
but we'd know
a little bit fighting skills
220
00:17:04,474 --> 00:17:05,771
So, we are able to work faster
221
00:17:06,042 --> 00:17:06,599
That's right
222
00:17:34,437 --> 00:17:35,199
Brother Ma
223
00:17:35,805 --> 00:17:36,362
What's the matter?
224
00:17:36,840 --> 00:17:38,068
I have something to ask for your help
225
00:17:42,846 --> 00:17:43,904
What is it?
226
00:17:45,481 --> 00:17:48,541
You know, we are not used to rob
227
00:17:49,953 --> 00:17:51,614
but we don't know
228
00:17:51,754 --> 00:17:53,881
how to make a living
229
00:17:57,861 --> 00:18:01,661
I understand your problem
230
00:18:02,832 --> 00:18:05,892
If I, Ma Sun-yee,
become a general one day
231
00:18:06,102 --> 00:18:09,902
Brother Wong and Man-cheong
will be my assistants
232
00:18:10,039 --> 00:18:11,006
I promise
233
00:18:11,908 --> 00:18:13,500
You really mean it?
234
00:18:14,777 --> 00:18:15,607
Thank you so much!
235
00:18:16,246 --> 00:18:19,613
Come on! They have to contribute too
236
00:18:20,683 --> 00:18:23,117
It's a dangerous job to beat crimes
237
00:18:26,256 --> 00:18:28,281
You think they have guts to do so?
238
00:18:29,225 --> 00:18:31,785
Yes, but...
239
00:18:36,733 --> 00:18:37,927
But what?
240
00:18:39,135 --> 00:18:41,330
But they are not well educated
241
00:18:42,205 --> 00:18:44,173
I think you have to waste much time
to teach them
242
00:18:47,543 --> 00:18:48,805
You are flattering me! In fact
243
00:18:49,345 --> 00:18:51,006
I am not well educated either
244
00:18:51,881 --> 00:18:53,508
You are so humble
245
00:19:17,173 --> 00:19:17,901
Watch it!
246
00:20:34,317 --> 00:20:34,908
Honey!
247
00:20:36,185 --> 00:20:39,348
Honey, if you leave me,
I don't know how life will go on
248
00:20:41,691 --> 00:20:42,282
Lotus!
249
00:20:44,527 --> 00:20:45,789
See what Ma has caught!
250
00:20:46,629 --> 00:20:47,459
Where did you get it?
251
00:20:49,699 --> 00:20:50,893
At the place they usually show up
252
00:20:51,034 --> 00:20:51,864
Where?
253
00:20:52,502 --> 00:20:55,027
The forests around your house
254
00:20:55,438 --> 00:20:56,996
Not only these
255
00:20:57,140 --> 00:20:58,402
there are
256
00:20:58,908 --> 00:21:00,773
many other animals
257
00:21:02,512 --> 00:21:04,036
We are useless!
258
00:21:06,482 --> 00:21:09,212
Brother Ma, I admire you so much!
259
00:21:09,419 --> 00:21:12,877
You are good at fighting,
righteous as well as intelligent
260
00:21:13,156 --> 00:21:14,987
I haven't seen such a wonderful man
in my life
261
00:21:15,792 --> 00:21:17,953
You are flattering me!
262
00:21:18,161 --> 00:21:19,150
I was lucky to meet my master
263
00:21:19,529 --> 00:21:21,394
who taught me all these skills
264
00:21:21,631 --> 00:21:22,563
But you haven't met any teacher instead
265
00:21:25,568 --> 00:21:26,262
Brother Ma
266
00:21:28,938 --> 00:21:30,030
Forgive my rudeness
267
00:21:30,173 --> 00:21:31,697
I want to learn Kung-fu from you!
268
00:21:32,075 --> 00:21:33,872
Kneel down! You...
269
00:21:34,010 --> 00:21:35,409
We are always frank and
270
00:21:35,545 --> 00:21:36,739
straight forward
271
00:21:37,280 --> 00:21:38,269
If you take us as students
272
00:21:38,448 --> 00:21:39,813
when you are hungry, we'll cook for you
273
00:21:39,982 --> 00:21:41,449
If you are hot,
we will cool you with fans
274
00:21:41,584 --> 00:21:43,643
You have two men and
275
00:21:43,786 --> 00:21:45,117
two women to serve you
276
00:21:45,488 --> 00:21:47,547
Brother Ma,
my brother and Man-cheong are sincere
277
00:21:47,690 --> 00:21:49,123
please say yes
278
00:21:49,392 --> 00:21:50,859
Lotus, come here
279
00:21:50,993 --> 00:21:51,789
why do you stay there?
280
00:21:51,928 --> 00:21:53,225
Come and join us
281
00:21:56,432 --> 00:21:57,524
Brother Ma, please!
282
00:21:58,367 --> 00:22:00,096
Don't do this! Get up! Get up...
283
00:22:00,770 --> 00:22:02,067
Get up first
284
00:22:02,872 --> 00:22:04,339
You don't even
let me have chance to speak
285
00:22:04,474 --> 00:22:05,304
Let me say something, OK?
286
00:22:05,775 --> 00:22:08,767
I've told you, I will go to the capital
for an interview tomorrow
287
00:22:08,911 --> 00:22:10,503
If I stay, I will not be able to catch
the interview on time
288
00:22:10,947 --> 00:22:12,642
What? You have to leave?
289
00:22:12,849 --> 00:22:13,611
Why not stay two more days?
290
00:22:13,749 --> 00:22:15,512
Please teach us Kung-fu
291
00:22:16,686 --> 00:22:19,655
Be frank,
I am not qualified to be your master
292
00:22:21,090 --> 00:22:21,954
But, don't worry
293
00:22:22,225 --> 00:22:24,955
I promise, I will come back one day
294
00:22:25,094 --> 00:22:27,756
So we will go fishing,
practise Kung-fu and drink
295
00:22:27,897 --> 00:22:28,761
OK?
296
00:22:28,965 --> 00:22:30,694
Great! Brother Ma, you'd come back
297
00:22:30,933 --> 00:22:31,695
Deal
298
00:22:31,901 --> 00:22:33,061
Come back as early as you can!
299
00:22:33,736 --> 00:22:36,796
But I want you to promise me one thing
300
00:22:37,306 --> 00:22:39,103
Sure!
301
00:22:39,242 --> 00:22:40,504
We'll promise anything you ask
302
00:22:40,643 --> 00:22:42,167
Ma, no matter what
303
00:22:42,311 --> 00:22:44,176
we will promise anything you ask
304
00:22:44,380 --> 00:22:45,904
From today onwards
305
00:22:46,048 --> 00:22:47,379
you should behave yourself
306
00:22:47,517 --> 00:22:49,041
go straight and be a decent man
307
00:22:50,153 --> 00:22:51,347
you are able to be a hunter or a farmer
308
00:22:51,487 --> 00:22:54,388
Don't rob again
309
00:22:54,790 --> 00:22:56,587
You are a real man!
310
00:22:56,726 --> 00:22:57,522
You will achieve one day!
311
00:22:57,660 --> 00:22:58,524
Is that right?
312
00:22:58,728 --> 00:23:01,390
Yes, Brother Ma, we promise
313
00:23:01,531 --> 00:23:04,261
don't worry, we won't let you down
314
00:23:06,235 --> 00:23:06,997
Swear!
315
00:23:07,603 --> 00:23:08,331
Alright
316
00:23:12,175 --> 00:23:12,664
I, Wong Chung
317
00:23:12,808 --> 00:23:13,365
I, Cheung Man-cheong
318
00:23:13,509 --> 00:23:14,601
We swear to God
319
00:23:14,744 --> 00:23:16,837
From now on, we will go straight
320
00:23:16,979 --> 00:23:18,344
to be a real man
321
00:23:18,481 --> 00:23:19,311
We will never rob again
322
00:23:19,448 --> 00:23:21,382
if we break our oath,
we'll be killed terribly!
323
00:23:23,553 --> 00:23:24,815
God, I am so lucky to meet
324
00:23:25,154 --> 00:23:28,590
Wong Chung and Cheung Man-cheong
325
00:23:28,724 --> 00:23:32,888
Now, we will become sworn brothers
326
00:23:33,062 --> 00:23:36,793
From now on, we'll share happiness
and troubles, with no regrets
327
00:23:40,836 --> 00:23:41,530
Anything else?
328
00:23:41,938 --> 00:23:43,633
Nothing
329
00:23:43,940 --> 00:23:44,463
Swear again!
330
00:23:44,607 --> 00:23:45,369
Alright
331
00:23:45,808 --> 00:23:46,502
I, Wong Chung
332
00:23:46,642 --> 00:23:47,370
I, Cheung Ma-cheong
333
00:23:47,510 --> 00:23:48,101
I, Ma Sun-yee
334
00:23:48,244 --> 00:23:52,203
now become sworn brothers,
we'll share happinese and troubles
335
00:24:01,224 --> 00:24:02,191
We are brothers now
336
00:24:06,729 --> 00:24:07,923
That horse isn't a gift
337
00:24:08,197 --> 00:24:10,188
I'll let you raise it,
so don't be embarrassed
338
00:24:11,801 --> 00:24:13,894
But, this horse
339
00:24:14,036 --> 00:24:15,060
is your favorite
340
00:24:15,204 --> 00:24:16,228
it should go with you
341
00:24:17,240 --> 00:24:19,640
But you taught me
how to reach the capital by sea
342
00:24:19,909 --> 00:24:21,433
It saves half of my travelling time
343
00:24:21,777 --> 00:24:23,005
So, we don't owe each other
344
00:24:24,113 --> 00:24:25,580
Brother Ma, thank you
345
00:24:25,915 --> 00:24:27,109
We are brothers, don't mention it
346
00:24:34,056 --> 00:24:35,819
Go home! You'd better go back now
347
00:24:36,259 --> 00:24:38,124
I hope I would bring you good news soon
348
00:24:38,527 --> 00:24:40,461
Brother Ma,
send us good news as soon as possible
349
00:24:40,596 --> 00:24:41,927
So, we can write to you
350
00:24:42,732 --> 00:24:43,824
Listen
351
00:24:44,100 --> 00:24:45,533
from now on, you two should
eat vegetable and pray for Ma
352
00:24:45,668 --> 00:24:48,694
to wish him good luck
so as to win the seat
353
00:24:48,971 --> 00:24:50,768
Sure I will
354
00:24:51,107 --> 00:24:55,100
Remember,
you must behave and go straight
355
00:25:03,052 --> 00:25:03,746
Take care
356
00:25:07,456 --> 00:25:08,286
Take care
357
00:25:08,924 --> 00:25:10,789
Man-cheong
358
00:25:11,093 --> 00:25:12,082
let's go hunting and
359
00:25:12,228 --> 00:25:14,093
practise the skills which Ma taught us
360
00:25:14,363 --> 00:25:14,954
Alright
361
00:25:15,731 --> 00:25:16,527
But remember
362
00:25:16,832 --> 00:25:17,764
be patient
363
00:25:18,000 --> 00:25:20,798
while you hunt
364
00:25:21,404 --> 00:25:24,168
I know, I worry only about you
365
00:25:24,740 --> 00:25:27,208
Actually I want you to remind me that
366
00:25:27,510 --> 00:25:29,603
Brother Wong, you are smart
367
00:25:30,246 --> 00:25:31,543
Honey, I'm leaving
368
00:25:31,681 --> 00:25:33,740
we are going to hunt a wild boar for you
369
00:25:33,883 --> 00:25:34,611
You said you want me to eat vegetable
370
00:25:34,750 --> 00:25:36,240
But you wasted too much energy in bed,
you know?
371
00:25:36,719 --> 00:25:37,913
You're so bad!
Start eating vegetable tomorrow, OK?
372
00:26:23,733 --> 00:26:24,791
I want to drink... with Brother Ma!
373
00:26:24,934 --> 00:26:25,832
I've asked you not to drink that much!
374
00:26:27,903 --> 00:26:28,665
I want to drink more...
375
00:26:30,106 --> 00:26:32,506
Brother Cheong, stop drinking please
376
00:26:39,849 --> 00:26:43,808
Lotus...
377
00:26:55,898 --> 00:26:57,456
We haven't married yet
378
00:27:01,337 --> 00:27:02,668
I'm sorry
379
00:27:03,706 --> 00:27:05,367
these three years have been a waste
380
00:27:06,575 --> 00:27:08,406
Worse still, we've become bandits!
381
00:27:10,045 --> 00:27:12,036
Why have God been so mean to me?
382
00:27:13,215 --> 00:27:15,649
Why? Why?
383
00:27:15,985 --> 00:27:18,579
Brother Cheong, stop blaming on God
384
00:27:18,721 --> 00:27:20,313
From now on
385
00:27:20,456 --> 00:27:22,390
you only have to stop robbing
and turn straight
386
00:27:22,525 --> 00:27:26,017
I will be contented even though
I have to suffer life with you!
387
00:27:26,328 --> 00:27:27,693
Self pity is your problem
388
00:27:27,963 --> 00:27:30,488
It hurts me as much as it hurts you
389
00:27:38,641 --> 00:27:39,573
I am sorry
390
00:27:39,708 --> 00:27:41,232
I don't want to hear those words
391
00:27:44,280 --> 00:27:46,339
Brother Cheong, let me ask you one thing
392
00:27:50,252 --> 00:27:53,380
How do you see Brother Ma?
393
00:27:55,257 --> 00:27:58,158
He is a nice guy
394
00:28:00,529 --> 00:28:02,724
Lotus, why do you ask?
395
00:28:03,466 --> 00:28:06,367
Nothing! Since his appearance,
it seems that...
396
00:28:06,969 --> 00:28:08,766
many things have changed
397
00:28:11,574 --> 00:28:16,841
Of course, he is bringing us luck!
398
00:28:17,446 --> 00:28:22,008
We always wish God would give us luck
He's God given
399
00:28:24,587 --> 00:28:28,023
I hope Ma would become a general one day
400
00:28:28,958 --> 00:28:32,394
We don't have to suffer
401
00:28:32,828 --> 00:28:34,227
Why not stand on your own feet?
402
00:28:35,030 --> 00:28:37,863
Why is Ma a nice guy?
403
00:28:39,268 --> 00:28:40,496
Do you need to ask?
404
00:28:41,136 --> 00:28:46,870
God gives us luck to meet him!
He is our benefactor
405
00:28:48,377 --> 00:28:50,538
you must think that I am naive
406
00:28:51,747 --> 00:28:55,080
But I think
there must be nice guys in the court
407
00:28:57,553 --> 00:29:00,215
There are many nice guys
in this world too
408
00:29:01,423 --> 00:29:02,515
I am sure you
409
00:29:03,058 --> 00:29:04,150
you three are nice too
410
00:29:07,029 --> 00:29:09,827
Trust me! This is a fair world
411
00:29:10,399 --> 00:29:11,957
Nice guys will be rewarded
412
00:29:13,168 --> 00:29:14,533
I hope you will turn over a new leaf
413
00:29:15,237 --> 00:29:16,397
and, don't give up
414
00:29:17,072 --> 00:29:19,199
Maybe, you will become well-off one day
415
00:29:35,591 --> 00:29:36,615
Why are you here?
416
00:29:37,326 --> 00:29:38,486
I come back for you
417
00:29:38,761 --> 00:29:39,352
Why?
418
00:29:40,229 --> 00:29:41,457
Life is un-predictable
419
00:29:42,398 --> 00:29:43,695
What is impossible to happen
420
00:29:44,199 --> 00:29:45,598
will happen
421
00:30:34,550 --> 00:30:35,380
No...
422
00:30:39,321 --> 00:30:40,015
Why?
423
00:30:40,823 --> 00:30:41,847
Because I am Man-cheong's fiancee
424
00:30:42,691 --> 00:30:44,249
But I know you don't love him
425
00:30:47,129 --> 00:30:48,323
I don't think you would fall for me
426
00:30:49,431 --> 00:30:52,628
I can't explain the feeling of love
427
00:30:53,435 --> 00:30:54,697
But I know whether it's true or not
428
00:30:55,437 --> 00:30:58,565
When it comes, I won't give it up easily
429
00:30:59,108 --> 00:31:00,200
I hope you would think the same thing
as I do
430
00:31:02,678 --> 00:31:04,509
No, I don't know how to face it
431
00:31:04,847 --> 00:31:06,405
You need not be responsible for anyone
432
00:31:06,548 --> 00:31:07,310
Except for yourself
433
00:31:09,351 --> 00:31:12,343
I swore that
I would devote my virginity...
434
00:31:12,755 --> 00:31:16,714
to the one I love on our wedding day
435
00:31:24,667 --> 00:31:25,395
Lotus
436
00:31:27,169 --> 00:31:30,468
I am your perfect match
437
00:31:31,573 --> 00:31:32,505
I will come back
438
00:31:34,143 --> 00:31:34,973
wait for me
439
00:31:48,290 --> 00:31:51,521
You notorious and cold-blooded slut,
listen!
440
00:31:51,927 --> 00:31:55,090
You have to pay for the life
you've taken
441
00:31:55,698 --> 00:31:58,826
Your heartless deed arouse
the anger of all people
442
00:31:59,168 --> 00:32:03,036
We can't settle people's anger
if you're not killed by this punishment
443
00:32:03,806 --> 00:32:05,501
It's time for the execution
444
00:32:06,175 --> 00:32:08,507
What request do you have? Voice out now
445
00:32:14,917 --> 00:32:15,781
Execution!
446
00:32:17,119 --> 00:32:17,881
Wind up!
447
00:32:44,947 --> 00:32:46,278
Our Budda in heaven
448
00:32:46,648 --> 00:32:48,479
holy is your name...
449
00:32:59,528 --> 00:33:01,052
Our Budda in heaven
450
00:33:01,196 --> 00:33:03,096
holy is your name...
451
00:33:08,604 --> 00:33:09,628
Brother Ma! My buddy!
452
00:33:12,341 --> 00:33:14,275
Brother Wong Man-cheong
453
00:33:14,843 --> 00:33:16,470
Buddy, I'm worried sick of you
454
00:33:17,112 --> 00:33:19,137
The officer said you did a good job
to uproot the bandits
455
00:33:19,281 --> 00:33:22,182
And you're promoted to be the governor
You're hot shot now
456
00:33:22,317 --> 00:33:22,806
Is that right?
457
00:33:23,519 --> 00:33:25,453
Thanks for the luck you've brought me
458
00:33:26,388 --> 00:33:28,356
We haven't met for half year,
how are you doing?
459
00:33:28,490 --> 00:33:30,685
We are fine!
460
00:33:35,898 --> 00:33:37,559
My dear sister-in-laws, how are you?
461
00:33:37,900 --> 00:33:39,868
We are fine, thanks
462
00:33:41,036 --> 00:33:43,027
Man-cheong and I haven't married yet
463
00:33:43,839 --> 00:33:44,601
Man-cheong
464
00:33:47,643 --> 00:33:50,373
You haven't married her yet?
465
00:33:50,712 --> 00:33:52,270
This is not fair
466
00:33:53,115 --> 00:33:54,047
You've promised
467
00:33:55,751 --> 00:33:56,581
I will try my best
468
00:33:56,752 --> 00:33:57,684
Sure you have to
469
00:33:58,854 --> 00:34:00,788
Well
470
00:34:00,923 --> 00:34:01,787
I think you must be tired
471
00:34:01,924 --> 00:34:04,518
Please take a bath first,
then come back here for the celebration
472
00:34:04,726 --> 00:34:07,718
Let's celebrate the reunion!
473
00:34:07,963 --> 00:34:08,622
Sure!
474
00:34:08,764 --> 00:34:09,458
Let's get ourselves drunk
for this joyful night
475
00:34:14,236 --> 00:34:15,396
For our reunion!
476
00:34:15,904 --> 00:34:17,303
Cheers...
477
00:34:21,410 --> 00:34:24,504
Sis, what's wrong with you?
478
00:34:24,646 --> 00:34:25,772
Drink with Ma, come on
479
00:34:28,317 --> 00:34:30,410
Lotus, toast to Brother Ma, come on
480
00:34:33,488 --> 00:34:34,147
Wait
481
00:34:35,257 --> 00:34:36,155
I have something...
482
00:34:36,291 --> 00:34:37,053
to talk to Man-cheong
483
00:34:39,962 --> 00:34:40,951
Brother Ma, what's the matter?
484
00:34:42,064 --> 00:34:46,398
Half a year ago, after our farewell,
one thing happened
485
00:34:50,272 --> 00:34:52,240
I returned tothe river side
486
00:34:56,445 --> 00:34:57,810
At that moment, I remembered one thing
487
00:35:05,787 --> 00:35:08,517
That is...
I had a great dinner at your home
488
00:35:08,690 --> 00:35:10,055
So I asked
my chef to make the same dishes
489
00:35:10,192 --> 00:35:12,353
and arranged them at the same positions
just like that special night
490
00:35:17,399 --> 00:35:19,458
Pal, you are an affectionate friend!
491
00:35:19,801 --> 00:35:20,825
Thank you!
492
00:35:24,673 --> 00:35:26,538
Buddies, don't forget about me! Cheers!
493
00:35:27,676 --> 00:35:29,109
Sit down first, take it easy
494
00:35:30,479 --> 00:35:31,912
You're not a good drinker
495
00:35:32,247 --> 00:35:34,272
Eat something!
So I won't send you home early
496
00:35:35,484 --> 00:35:37,042
Come on!
497
00:35:37,719 --> 00:35:40,381
Hubby, don't drink too much,
mind your health
498
00:35:40,822 --> 00:35:42,449
Who do you think you're talking to?
499
00:35:43,525 --> 00:35:44,822
How can you compare Man-cheong with me?
500
00:35:47,296 --> 00:35:49,264
I haven't sent you
one single letter the past half a year
501
00:35:49,398 --> 00:35:52,299
You must have worried so much about me
502
00:35:52,935 --> 00:35:54,061
Please accept my apology
503
00:35:54,836 --> 00:35:56,599
Here's a toast to you
504
00:35:59,942 --> 00:36:01,739
Buddy, we know you are a busy man
505
00:36:01,877 --> 00:36:03,401
We won't blame you
506
00:36:04,680 --> 00:36:05,874
May I be frank
507
00:36:06,815 --> 00:36:07,645
Now that we're here
508
00:36:07,916 --> 00:36:09,884
can our future count on you?
509
00:36:10,519 --> 00:36:12,009
I have already had some arrangement
510
00:36:12,587 --> 00:36:14,020
May I tell you later?
511
00:36:15,090 --> 00:36:17,217
Since we are going to enjoy this night,
let's enjoy!
512
00:36:17,926 --> 00:36:20,121
Come on! Cheers!
513
00:36:23,665 --> 00:36:26,463
Buddies,
I've arranged some rooms for you
514
00:36:27,469 --> 00:36:30,370
You can stay as long as you like
515
00:36:30,572 --> 00:36:31,470
Just take this as your home
516
00:36:32,007 --> 00:36:33,702
Brother Ma,
will it bring any inconvenience?
517
00:36:34,109 --> 00:36:36,373
We are below the salt
518
00:36:36,578 --> 00:36:38,569
and you're high above
519
00:36:38,714 --> 00:36:40,875
will that cause any gossip?
520
00:36:41,249 --> 00:36:43,149
Remember, this is the governor's house
521
00:36:43,518 --> 00:36:46,453
I am in charge of this place
522
00:36:47,322 --> 00:36:52,453
By the way,
you'll work for the government soon
523
00:36:52,594 --> 00:36:54,824
In and out of the governor's house
is a must
524
00:36:55,430 --> 00:36:56,692
Who dares to speak behind our back?
525
00:36:57,265 --> 00:37:01,201
So, you mean hubby and Man-cheong
will become officers soon?
526
00:37:01,336 --> 00:37:01,995
That's right
527
00:37:02,637 --> 00:37:05,834
It's great!
I don't have to attend housework anymore
528
00:37:11,913 --> 00:37:13,938
Madame, why do you stay up late?
Have some tea?
529
00:37:14,783 --> 00:37:15,477
Good night
530
00:37:19,388 --> 00:37:21,447
Where have
my brother and Man-cheong gone?
531
00:37:21,723 --> 00:37:23,020
They are staying with the governor
532
00:37:23,158 --> 00:37:24,250
they won't come back early
533
00:37:24,393 --> 00:37:25,917
You'd better take a rest
534
00:37:26,528 --> 00:37:28,928
What are they doing?
535
00:37:30,365 --> 00:37:32,993
They are questioning some prisoners
inside the detention cell
536
00:37:47,215 --> 00:37:48,944
The man is called Sau-fu,
the woman is named Diu-fung
537
00:37:49,151 --> 00:37:50,277
They are bandits of the Black Wind Gang
538
00:37:50,485 --> 00:37:51,281
When they were arrested
539
00:37:51,420 --> 00:37:54,014
we found maps of several
senior official's houses
540
00:37:54,689 --> 00:37:56,486
I believe that they were sent as spies
541
00:37:57,092 --> 00:37:59,356
They planned to kidnap some
senior officials to blackmail the court
542
00:37:59,561 --> 00:38:01,927
Sau-fu, are you ready to confess?
543
00:38:03,365 --> 00:38:04,195
How many people in your gang?
544
00:38:04,566 --> 00:38:04,861
Bastard!
545
00:38:05,000 --> 00:38:06,024
Do you have fire-arms? Speak up
546
00:38:06,268 --> 00:38:06,859
I don't know
547
00:38:10,238 --> 00:38:11,671
Take the woman up, it's time for torture
548
00:38:11,940 --> 00:38:12,497
Yes
549
00:38:14,109 --> 00:38:17,601
No! Let her go!
550
00:38:18,280 --> 00:38:21,010
You bastards! Let go of her!
551
00:38:21,483 --> 00:38:22,108
No!
552
00:38:23,819 --> 00:38:26,117
Let go of her! No!
553
00:38:29,257 --> 00:38:30,724
Don't!
554
00:38:31,493 --> 00:38:32,425
Rise her up
555
00:38:32,594 --> 00:38:33,822
Put her down!
556
00:38:40,702 --> 00:38:42,602
This is the end of a bandit's story
557
00:38:43,738 --> 00:38:44,727
Sau-fu, listen carefully!
558
00:38:44,906 --> 00:38:46,237
If you don't want your wife to suffer
559
00:38:46,374 --> 00:38:47,739
better co-operate with me
560
00:38:48,210 --> 00:38:49,734
Shut up! I'd rather die!
561
00:38:49,911 --> 00:38:51,276
I will never betray our brothers
562
00:38:51,480 --> 00:38:53,744
But you will die If we don't tell them
563
00:38:55,083 --> 00:38:56,983
Even we confess,
do you think they will let us go?
564
00:38:57,185 --> 00:38:58,049
We will die no matter what!
565
00:39:00,322 --> 00:39:01,346
No...
566
00:39:04,493 --> 00:39:05,460
No!
567
00:39:05,727 --> 00:39:07,058
Speak up, who are you going to kidnap?
568
00:39:07,729 --> 00:39:08,991
Don't tell them! Don't!
569
00:39:09,831 --> 00:39:10,889
No!
570
00:39:20,275 --> 00:39:21,173
Honey!
571
00:39:22,511 --> 00:39:23,808
Honey!
572
00:39:25,981 --> 00:39:27,005
Honey!
573
00:39:31,086 --> 00:39:33,316
Ma Sun-yee,
you will pay for your evil deed!
574
00:39:33,455 --> 00:39:36,185
I won't let you go! I wanna kill you!
575
00:39:36,691 --> 00:39:38,283
I want your family to end with blood!
576
00:39:40,862 --> 00:39:42,887
May God condamn you!
577
00:39:44,166 --> 00:39:45,030
Shut up!
578
00:39:45,500 --> 00:39:47,627
You want to be a hero? Not that easy!
579
00:39:48,136 --> 00:39:50,263
Take the woman's body to feed the dogs
580
00:39:50,772 --> 00:39:52,364
And for this guy, cut his tongue and
serve him hot wax
581
00:39:52,641 --> 00:39:53,164
Yes, sir
582
00:40:30,412 --> 00:40:32,073
Do you think I am cruel?
583
00:40:34,115 --> 00:40:35,207
Not exactly
584
00:40:35,917 --> 00:40:37,248
In such rough time
585
00:40:37,552 --> 00:40:39,918
I am sure you have your reason
to step up measures
586
00:40:40,322 --> 00:40:41,516
You are absolutely right
587
00:40:41,923 --> 00:40:43,117
Thieves and soldiers are forever enemies
588
00:40:43,325 --> 00:40:45,953
I am paid by the government
589
00:40:46,094 --> 00:40:47,789
I should get rid of the bandits
590
00:40:49,998 --> 00:40:50,896
Do you think I am right?
591
00:40:51,533 --> 00:40:53,899
Yes, you are right...
592
00:40:54,069 --> 00:40:56,629
From now on, we should be hand in hand
593
00:40:56,771 --> 00:41:00,605
to gether our strength and proof that...
594
00:41:01,009 --> 00:41:03,637
we work for the people and
serve the govemment whole heartedly
595
00:41:04,779 --> 00:41:06,371
Thank you, Ma
596
00:41:06,514 --> 00:41:07,071
Thank you!
597
00:41:07,215 --> 00:41:08,409
We won't let you down!
598
00:41:10,785 --> 00:41:11,877
But, there is one more thing
599
00:41:13,088 --> 00:41:13,986
What?
600
00:41:15,290 --> 00:41:17,554
The bandits of the Black Wind Gang
601
00:41:17,692 --> 00:41:19,717
are not well organized
602
00:41:20,629 --> 00:41:24,531
I want you to head
a troop of commandos...
603
00:41:24,866 --> 00:41:25,662
for a sudden raid
604
00:41:26,768 --> 00:41:30,795
This is a good chance for you two!
605
00:41:31,139 --> 00:41:32,731
Yes, yes!
606
00:41:32,907 --> 00:41:33,669
What do you think?
607
00:41:34,075 --> 00:41:35,372
Good!
608
00:41:37,012 --> 00:41:37,910
Hung Sum has a habit
609
00:41:38,346 --> 00:41:40,974
He takes shower in the stream
before dark everyday
610
00:41:41,983 --> 00:41:44,315
I want you to take him alive
611
00:41:44,619 --> 00:41:47,053
This is your mission, understand?
612
00:42:03,138 --> 00:42:04,867
Man-cheong, listen
613
00:42:05,473 --> 00:42:07,168
Take some soldiers to search around
614
00:42:07,442 --> 00:42:08,136
I will stay here for an ambush
615
00:42:08,276 --> 00:42:09,300
Once you see Hung Sum
616
00:42:09,477 --> 00:42:10,535
give me a signal
617
00:42:10,679 --> 00:42:11,509
Do you get me?
618
00:42:14,249 --> 00:42:16,240
Go!
619
00:42:19,054 --> 00:42:20,419
Follow me
620
00:42:47,048 --> 00:42:47,571
What's the matter?
621
00:42:47,716 --> 00:42:48,774
It's a signal for help
622
00:42:51,386 --> 00:42:51,943
Follow me
623
00:43:36,197 --> 00:43:36,754
Sir
624
00:43:40,869 --> 00:43:42,200
Wong & Cheung are in trouble
625
00:43:43,238 --> 00:43:44,466
should we send someone to help?
626
00:43:45,206 --> 00:43:47,640
I'll make the decision,
I don't need your advice
627
00:43:48,810 --> 00:43:49,333
Get out
628
00:43:49,544 --> 00:43:50,010
Yes
629
00:43:57,352 --> 00:43:58,080
Brother Ma
630
00:44:03,658 --> 00:44:05,057
It's late, why don't you sleep?
631
00:44:05,493 --> 00:44:06,960
I would like to ask about
632
00:44:07,095 --> 00:44:08,960
my brother and Man-cheong
633
00:44:09,964 --> 00:44:11,591
Something critlcal has happened
634
00:44:11,800 --> 00:44:13,961
New arrangement is necessary
before action is taken
635
00:44:14,369 --> 00:44:17,031
But don't worry, it would be alright
636
00:44:18,106 --> 00:44:19,198
Brother Ma
637
00:44:23,178 --> 00:44:24,975
May I ask you something?
638
00:44:26,781 --> 00:44:27,611
Go ahead
639
00:44:37,392 --> 00:44:38,381
I know what your question is
640
00:44:39,227 --> 00:44:40,194
Half a year ago...
641
00:44:40,695 --> 00:44:42,458
I was rude and impulsive
at the riverside
642
00:44:43,431 --> 00:44:44,989
I have regretted ever since
643
00:44:45,700 --> 00:44:46,826
I'm ashamed of myself
644
00:44:47,702 --> 00:44:48,794
I keep telling myself
645
00:44:49,838 --> 00:44:51,567
that it's not a sin to love someone
646
00:44:52,740 --> 00:44:53,900
The point is
647
00:44:54,509 --> 00:44:56,374
they are my sworn brothers
648
00:44:56,911 --> 00:44:58,242
How can I do such thing?
649
00:45:00,782 --> 00:45:01,749
No matter what
650
00:45:02,650 --> 00:45:05,949
they are my brothers and
I'll treat you as my sister
651
00:45:32,046 --> 00:45:34,207
Governor, here you are
652
00:45:34,916 --> 00:45:36,747
Do you want to tickle me or hurt me?
653
00:45:37,018 --> 00:45:38,883
Or, both?
654
00:45:45,493 --> 00:45:49,623
Governor, why don't you say a word?
655
00:45:56,337 --> 00:45:58,305
It hurts!
656
00:46:03,745 --> 00:46:06,213
You bitch! You are slut!
657
00:46:07,682 --> 00:46:09,274
I am your husband's sworn brother!
658
00:46:09,417 --> 00:46:11,009
How dare you seduce me?
659
00:46:11,452 --> 00:46:15,445
Yes, I am the most bitchy woman
in the worid
660
00:46:15,657 --> 00:46:17,716
So what?
661
00:46:17,892 --> 00:46:20,258
Come on, scold me! Screw me!
662
00:46:20,428 --> 00:46:22,191
I don't mind being punished
663
00:46:29,137 --> 00:46:30,627
It's great!
664
00:46:31,973 --> 00:46:33,406
Hit my back!
665
00:46:50,925 --> 00:46:52,017
You have soft bones
666
00:47:06,841 --> 00:47:08,866
Don't move, I want you not to move
667
00:47:11,179 --> 00:47:14,637
No, I am tired
668
00:47:14,849 --> 00:47:15,679
Don't move
669
00:47:17,652 --> 00:47:19,552
What's wrong? Why can't I move
670
00:47:20,054 --> 00:47:22,352
Save me!
671
00:47:33,134 --> 00:47:33,828
Get in bed
672
00:48:01,396 --> 00:48:02,761
Hurry up!
673
00:48:07,301 --> 00:48:10,702
What's the matter? Not again!
674
00:48:12,807 --> 00:48:16,072
Why do you cover me? What's that for?
675
00:48:16,210 --> 00:48:17,973
Take it away
676
00:48:18,579 --> 00:48:19,068
What's the matter?
677
00:48:21,816 --> 00:48:22,407
No!
678
00:48:52,880 --> 00:48:57,874
Hardert It's so nice, I love it
679
00:48:58,386 --> 00:49:00,684
Don't stop! Go ahead
680
00:49:01,856 --> 00:49:03,653
Bite...
681
00:49:23,511 --> 00:49:25,172
Is your game started?
682
00:49:28,082 --> 00:49:32,576
Come on! I want it
683
00:49:35,723 --> 00:49:37,213
Are you teaching me how to write?
684
00:49:38,059 --> 00:49:39,287
Wet it
685
00:50:32,613 --> 00:50:33,705
I feel so comfortable!
686
00:50:50,932 --> 00:50:52,024
It's itchy!
687
00:51:09,050 --> 00:51:10,915
I want it! Hurry up!
688
00:51:12,086 --> 00:51:14,384
Give it to me...
689
00:51:21,395 --> 00:51:22,692
Lower...
690
00:51:33,641 --> 00:51:38,044
Come on! I want it
691
00:51:49,357 --> 00:51:50,984
What are you doing? You've got it wrong
692
00:54:19,240 --> 00:54:19,968
No!
693
00:54:20,975 --> 00:54:23,466
Mom!
694
00:54:24,412 --> 00:54:25,436
No!
695
00:54:26,080 --> 00:54:27,377
Dad!
696
00:54:43,030 --> 00:54:43,792
Beat him...
697
00:54:46,667 --> 00:54:47,361
Harder!
698
00:55:08,856 --> 00:55:09,982
Stop!
699
00:55:13,694 --> 00:55:16,026
Beat him!
700
00:55:31,178 --> 00:55:33,840
Bastard!
701
00:55:39,753 --> 00:55:40,845
Bastard!
702
00:55:41,122 --> 00:55:42,521
I ask again
703
00:55:43,591 --> 00:55:45,559
where is the arsenal?
704
00:55:47,228 --> 00:55:51,130
I am Cheung Man-cheong,
I am sent by the governor...
705
00:55:51,398 --> 00:55:53,423
to arrest you, bastard
706
00:55:57,905 --> 00:56:01,864
You are really tough!
707
00:56:03,310 --> 00:56:05,642
I love tough guys
708
00:56:06,213 --> 00:56:08,408
Come out! Serve him well
709
00:56:08,983 --> 00:56:09,881
Yes
710
00:56:15,222 --> 00:56:16,416
Listen
711
00:56:16,824 --> 00:56:18,314
if you can't make him turn on
712
00:56:18,459 --> 00:56:20,552
I will let my buddies rape you
713
00:56:35,276 --> 00:56:36,072
Bastard!
714
00:56:41,382 --> 00:56:42,815
You beast!
715
00:56:59,466 --> 00:57:01,161
Take me some wine!
716
00:57:03,237 --> 00:57:04,670
Put it down
717
00:57:15,149 --> 00:57:17,379
Enough, get out
718
00:57:27,928 --> 00:57:29,122
Are you telling or not?
719
00:57:29,563 --> 00:57:31,121
I am Cheung Man-cheong
720
00:57:31,899 --> 00:57:37,201
I am sent by the governor to arrest you!
721
00:57:58,559 --> 00:58:00,254
Do you know what my favourite food is?
722
00:58:01,328 --> 00:58:04,422
The heart of you soldiers
723
00:58:07,201 --> 00:58:09,431
No...
724
00:58:11,872 --> 00:58:12,839
Come on!
725
00:58:14,174 --> 00:58:15,436
Take it here
726
00:58:18,379 --> 00:58:20,006
No
727
00:58:45,539 --> 00:58:46,597
Bring me some wine
728
00:58:47,441 --> 00:58:48,373
Hurry up!
729
00:59:12,199 --> 00:59:16,795
The soldier's heart is most nutritious
730
00:59:16,937 --> 00:59:17,767
Don't kill me...
731
00:59:54,341 --> 00:59:56,172
Don't kill me...
732
01:00:07,621 --> 01:00:10,021
Bastard, I added ether into your wine
733
01:00:10,190 --> 01:00:11,122
You are feeling dizzy now, aren't you?
734
01:00:14,428 --> 01:00:15,622
Take him away! Yes
735
01:00:21,402 --> 01:00:22,960
Man-cheong I said nothing
736
01:00:23,103 --> 01:00:24,570
I am sorry, I came late
737
01:00:24,938 --> 01:00:25,632
I am sorry
738
01:00:26,039 --> 01:00:28,507
It hurts Hang on...
739
01:00:30,978 --> 01:00:32,036
Hang on!
740
01:00:58,605 --> 01:01:00,004
Make sure you keep her alive
741
01:01:00,841 --> 01:01:03,207
If she dies before 1000 cuts
742
01:01:04,311 --> 01:01:06,939
we will be punished
743
01:01:07,648 --> 01:01:09,639
Don't worry, she can make it
744
01:01:09,850 --> 01:01:11,511
Just don't cut too deep and
aviod the blood vessels
745
01:01:11,685 --> 01:01:12,617
She won't die
746
01:02:22,589 --> 01:02:23,613
Man-cheong, how are you?
747
01:02:24,124 --> 01:02:25,557
I am fine
748
01:03:02,596 --> 01:03:04,154
I can make it
749
01:03:06,400 --> 01:03:08,231
I can make it...
750
01:03:15,876 --> 01:03:19,175
Man-cheong, don't scare me, what's wrong
751
01:03:32,859 --> 01:03:38,388
Honey, it hurts, I don't want to live
752
01:03:39,766 --> 01:03:42,667
What's happened? Tell me
753
01:04:37,257 --> 01:04:38,622
Honey, you've bathed
754
01:04:41,928 --> 01:04:44,658
Here I come!
755
01:04:47,434 --> 01:04:51,336
It's always nice to make love
after a bath
756
01:04:51,638 --> 01:04:52,832
Don't touch me
757
01:04:52,973 --> 01:04:54,838
Come on, we haven't made love
for a long time
758
01:04:57,811 --> 01:04:58,402
Stop it!
759
01:04:58,545 --> 01:05:00,342
Undress now! Come on...
760
01:05:01,381 --> 01:05:03,076
Stop bothering me! I am tired
761
01:05:03,216 --> 01:05:04,080
What are you doing?
762
01:05:06,153 --> 01:05:07,085
I am on the rag
763
01:05:07,821 --> 01:05:08,753
On the rag?
764
01:05:10,090 --> 01:05:12,456
Do you have any fever
765
01:05:13,660 --> 01:05:14,422
any headache? Are you alright?
766
01:05:20,634 --> 01:05:21,726
Just on the rag
767
01:05:21,968 --> 01:05:23,094
so what?
768
01:05:23,236 --> 01:05:24,760
This is not our first time to make love
on your rag
769
01:05:25,138 --> 01:05:26,298
Come on!
770
01:05:27,307 --> 01:05:29,036
Leave me alone!
771
01:05:29,176 --> 01:05:30,165
Honey, stop...
772
01:05:43,457 --> 01:05:46,654
What's wrong with it? Tell me
773
01:05:50,897 --> 01:05:51,829
From bumping...
774
01:05:53,333 --> 01:05:54,698
Bumping?
775
01:05:56,236 --> 01:05:57,100
You bitch!
776
01:05:59,372 --> 01:06:00,396
What are you doing?
777
01:06:00,674 --> 01:06:01,504
I'll show you!
778
01:06:06,613 --> 01:06:08,706
You know
how to get hurt from bumping now?
779
01:06:09,416 --> 01:06:11,941
Tell me, who is the adulterer?
780
01:06:13,954 --> 01:06:14,716
Speak up!
781
01:06:15,922 --> 01:06:19,722
Beat me! Beat me to death, come on
782
01:06:21,094 --> 01:06:22,322
Just beat me to death!
783
01:06:30,170 --> 01:06:32,502
She knows only too well that
I won't kill her
784
01:06:32,639 --> 01:06:34,072
I had to know who the adulterer is
785
01:06:35,108 --> 01:06:37,838
I beg your help
786
01:06:37,978 --> 01:06:39,775
Calm down, don't lose your temper
787
01:06:40,280 --> 01:06:41,645
I know who the adulterer is
788
01:06:41,782 --> 01:06:43,807
Tell me, Tell me please
789
01:06:44,351 --> 01:06:45,147
Who is he?
790
01:06:45,285 --> 01:06:46,274
In this town
791
01:06:46,653 --> 01:06:49,178
only those covered by the court
have guts to mess around
792
01:06:49,322 --> 01:06:50,755
And I know only one person who dares
793
01:06:50,891 --> 01:06:52,381
Who is he? Tell me
794
01:06:55,395 --> 01:06:57,829
He always flirts around with women
at the temple
795
01:06:58,532 --> 01:07:00,500
He is Chu,
the thirteen son of Officer Chu
796
01:07:04,037 --> 01:07:05,766
If you don't understand, come back to me
797
01:07:06,239 --> 01:07:07,001
Thank you
798
01:07:07,140 --> 01:07:08,607
It's my pleasure, you're welcome
799
01:07:14,014 --> 01:07:14,946
You scum!
800
01:07:19,619 --> 01:07:20,483
Why do you beat me?
801
01:07:26,326 --> 01:07:27,122
Stop...
802
01:07:27,260 --> 01:07:28,022
None of your business!
803
01:07:30,130 --> 01:07:30,596
Go to hell
804
01:07:31,598 --> 01:07:33,327
Help! Master Chu is being attacked
805
01:07:33,700 --> 01:07:36,066
Help! Go and stop them!
806
01:07:37,070 --> 01:07:37,900
How dare you seduce my sister-in-law?
807
01:07:39,272 --> 01:07:39,670
Go to hell!
808
01:07:39,806 --> 01:07:40,500
Stop!
809
01:07:46,012 --> 01:07:46,842
Why do it?
810
01:07:47,447 --> 01:07:48,914
Why? He knows only too well!
811
01:07:49,049 --> 01:07:50,243
He seduced my wife
812
01:07:50,383 --> 01:07:51,782
Master Chu, how are you?
813
01:07:52,085 --> 01:07:54,553
He is a volunteer here,
he helps the monks to translate sutra
814
01:07:54,921 --> 01:07:56,548
and helps others to explain oracles,
he seduced no one
815
01:07:56,690 --> 01:07:59,022
He is a decent guy, a kind-hearted guy!
816
01:07:59,159 --> 01:08:00,387
No way he'd do such a thing!
817
01:08:00,827 --> 01:08:02,522
Shut up! Take them to the court now
818
01:08:03,029 --> 01:08:03,791
Master Chu...
819
01:08:03,930 --> 01:08:07,957
Oh no! He's dead
820
01:08:08,602 --> 01:08:09,398
He's dead!
821
01:08:10,937 --> 01:08:13,599
He was always weak, he had asthma
822
01:08:13,740 --> 01:08:14,468
What!
823
01:08:15,141 --> 01:08:16,335
No way!
824
01:08:17,444 --> 01:08:18,934
Listen, take them to the court
825
01:08:19,079 --> 01:08:21,047
It's ridiculous! He's faking!
826
01:08:21,181 --> 01:08:21,943
Go
827
01:08:50,677 --> 01:08:51,268
Brothers
828
01:08:55,348 --> 01:08:58,044
It's my fault
to have caused you on exile
829
01:08:58,852 --> 01:09:01,320
Be frank to us,
did we kill an innocent guy?
830
01:09:02,656 --> 01:09:03,782
No, he just pretended
831
01:09:03,924 --> 01:09:05,414
to be a gentleman
832
01:09:05,558 --> 01:09:07,549
He was covered by his father
833
01:09:07,694 --> 01:09:10,288
He's the adulterer, it's a fact
834
01:09:10,730 --> 01:09:12,095
Why don' you believe me?
835
01:09:13,767 --> 01:09:15,132
If I knew he had asthma
836
01:09:15,335 --> 01:09:17,269
I wouldn't have let you do it
837
01:09:18,271 --> 01:09:21,604
It's my fault, I wronged you!
838
01:09:23,944 --> 01:09:27,505
Brother, I've only myself to blame!
839
01:09:28,114 --> 01:09:30,810
I'll never forgive myself
to have dragged Man-cheong into it
840
01:09:31,284 --> 01:09:33,275
I deserve to death!
841
01:09:33,486 --> 01:09:35,249
Brother Wong, come on
842
01:09:36,189 --> 01:09:38,817
Although we are exiled
843
01:09:39,125 --> 01:09:40,990
we can start our lives all over again
844
01:09:41,127 --> 01:09:42,560
There has got to be a place somewhere
845
01:09:42,729 --> 01:09:45,323
Man-cheong is right, don't give up
846
01:09:47,600 --> 01:09:49,830
Take this money, find a safe place
847
01:09:50,003 --> 01:09:52,335
Settle down, and...
848
01:09:52,472 --> 01:09:54,940
Don't let others know who you are
849
01:09:56,409 --> 01:09:59,572
Brother Ma,
please take care of my wife Lotus
850
01:09:59,713 --> 01:10:02,682
Don't worry, I will take care of her
851
01:10:03,283 --> 01:10:04,841
Settle down and write to me
852
01:10:05,051 --> 01:10:07,645
I will send her to your place myself
853
01:10:08,588 --> 01:10:11,250
We owe you so much, my brother!
854
01:10:11,591 --> 01:10:12,523
Come on!
855
01:10:13,193 --> 01:10:15,991
We will pay you back in our next life
856
01:10:16,429 --> 01:10:19,296
Have you forgotten our oath?
857
01:10:19,666 --> 01:10:24,160
We are brothers,
we will share happiness and miseries
858
01:10:24,304 --> 01:10:25,293
Don't you forget!
859
01:10:28,875 --> 01:10:29,967
Well, go now
860
01:10:30,343 --> 01:10:31,708
This is a busy path,
861
01:10:32,979 --> 01:10:33,502
go
862
01:10:33,646 --> 01:10:34,806
Ma, Let's go
863
01:10:35,115 --> 01:10:36,912
Sure we can find a place to hide out!
864
01:10:43,656 --> 01:10:44,247
Take care
865
01:10:47,193 --> 01:10:48,057
Take good care
866
01:10:53,833 --> 01:10:54,390
Stop!
867
01:10:54,834 --> 01:10:56,096
How dare you?
868
01:10:58,304 --> 01:10:59,771
How dare you take
the lives of the officers!
869
01:11:00,373 --> 01:11:01,032
Damn you!
870
01:11:20,326 --> 01:11:24,592
May I know your names, ill-fated guys?
871
01:11:26,332 --> 01:11:27,356
Cheung Man-cheong
872
01:11:28,968 --> 01:11:29,866
Wong Chung
873
01:11:31,271 --> 01:11:34,707
Do you remember me?
874
01:11:41,981 --> 01:11:43,312
You are Hung Sum, aren't you?
875
01:11:44,918 --> 01:11:48,979
Wong,
it's you who caught me to this cell
876
01:11:50,590 --> 01:11:52,558
Look at
what that bastard has turned me into
877
01:11:52,892 --> 01:11:55,190
He took away my eyes and crippled me
878
01:11:56,963 --> 01:11:58,362
Who is he?
879
01:12:00,166 --> 01:12:04,830
He is your sworn brother Ma Sun-yee
880
01:12:08,308 --> 01:12:08,967
No
881
01:12:09,109 --> 01:12:13,170
I heard that you killed Chu
882
01:12:14,447 --> 01:12:19,384
You stupid moron!
You have fallen into his trap
883
01:12:20,253 --> 01:12:21,242
What did you say?
884
01:12:22,155 --> 01:12:24,521
You don't know that your swom brother...
885
01:12:25,792 --> 01:12:29,489
has been using you and setting you up?
886
01:12:30,029 --> 01:12:32,998
No, you liar!
887
01:12:37,871 --> 01:12:40,999
You stupid morons!
888
01:12:41,508 --> 01:12:45,808
Before my last breath,
I will tell you a story
889
01:12:46,146 --> 01:12:49,115
Two stupid fools were lured
to ambush the bandits
890
01:12:50,150 --> 01:12:52,778
not knowing his wife
became Ma's playmate
891
01:12:53,720 --> 01:12:58,851
They came back alive,
but was lured to kill again
892
01:12:59,659 --> 01:13:02,423
Only that they did not know
the prey was a sick man
893
01:13:04,063 --> 01:13:05,052
No...
894
01:13:10,770 --> 01:13:13,102
You adulterer! Ma Sun-yee
895
01:13:17,110 --> 01:13:17,576
Brother Wong...
896
01:13:17,710 --> 01:13:19,041
I want to kill you!
897
01:13:19,345 --> 01:13:19,902
Brother Wong...
898
01:13:22,215 --> 01:13:24,740
Mi-lan, you bitch
899
01:13:24,951 --> 01:13:26,509
I want to kill you!
900
01:13:26,653 --> 01:13:27,984
Brother Wong, no!
901
01:13:28,254 --> 01:13:29,346
Brother Wong
902
01:13:29,789 --> 01:13:33,190
You will pay for it. You sons of bitches
903
01:13:34,060 --> 01:13:36,392
You will pay for it!
904
01:13:38,998 --> 01:13:41,398
I want to kill you!
905
01:13:51,978 --> 01:13:56,142
No, please let my brother go
906
01:13:57,183 --> 01:13:59,174
I beg you, let my brother go
907
01:13:59,719 --> 01:14:02,415
Brother Wong...
908
01:14:40,893 --> 01:14:43,225
I beg you to let my brother go
909
01:14:45,431 --> 01:14:46,591
I beg you!
910
01:15:12,558 --> 01:15:13,684
Brother Wong
911
01:15:14,260 --> 01:15:17,093
No! No!
912
01:15:18,131 --> 01:15:22,192
Brother Wong!
913
01:15:23,369 --> 01:15:24,802
Brother Wong...
914
01:15:29,542 --> 01:15:31,305
Brother Wong...
915
01:15:42,755 --> 01:15:44,313
Wake up, Brother Wong...
916
01:15:44,991 --> 01:15:47,118
Brother Wong...
917
01:15:52,031 --> 01:15:52,998
How are you?
918
01:15:57,136 --> 01:15:58,103
Brother Wong...
919
01:16:01,074 --> 01:16:02,473
Hang on, Brother Wong
920
01:16:22,862 --> 01:16:24,329
Brother Wong, what's the matter?
921
01:16:28,134 --> 01:16:30,261
No way...
922
01:16:37,643 --> 01:16:40,578
Brother Wong, no! No!
923
01:17:29,529 --> 01:17:31,656
Brother Wong...
924
01:17:41,741 --> 01:17:44,471
Brother Wong...
925
01:17:44,811 --> 01:17:46,836
Brother Wong...
926
01:17:58,024 --> 01:18:01,152
It's a set up...
927
01:18:03,029 --> 01:18:04,553
For the sake of maintaining
928
01:18:04,764 --> 01:18:08,996
the reputation and traditions
of this town
929
01:18:09,802 --> 01:18:14,432
adulterers and sluts
930
01:18:15,007 --> 01:18:19,341
and those who rape and
sexually abuse women
931
01:18:19,979 --> 01:18:22,311
once they are found guilty
932
01:18:22,448 --> 01:18:24,143
will be executed that instance
933
01:18:24,517 --> 01:18:27,247
Those who cover such crimes
will be severely punished
934
01:18:27,553 --> 01:18:30,954
Those who disclose
such crimes will be awarded
935
01:18:31,290 --> 01:18:32,120
No mercy granted
936
01:18:32,492 --> 01:18:33,322
That's an order
937
01:18:33,493 --> 01:18:34,357
Yes sir!
938
01:18:35,094 --> 01:18:38,689
Ma, you bastard,
you will suffer the most cruel death!
939
01:19:13,633 --> 01:19:18,900
Ma Sun-yee's evil deeds
are known to heaven and earth
940
01:19:20,006 --> 01:19:21,837
He will pay for it sooner or later
941
01:19:30,816 --> 01:19:33,307
We should be blamed of trusting
a wrong guy
942
01:19:40,026 --> 01:19:40,754
Lotus
943
01:19:42,728 --> 01:19:47,665
You'd better run! Run as far as you can
944
01:19:49,335 --> 01:19:51,132
Never come back again
945
01:19:53,639 --> 01:19:57,575
Our souls would protect you
946
01:20:15,027 --> 01:20:16,221
Time!
947
01:20:39,285 --> 01:20:40,650
You've finally come
948
01:20:44,056 --> 01:20:45,489
I understand how you feel
949
01:20:46,292 --> 01:20:48,055
Both of us should calm down
after what happened
950
01:20:48,628 --> 01:20:50,152
Will you have hard feelings?
951
01:20:51,397 --> 01:20:52,921
My sworn brothers
952
01:20:53,065 --> 01:20:53,963
committed crimes and lost their lives
953
01:20:54,166 --> 01:20:55,861
I feel so sorry! More than anyone!
954
01:20:56,002 --> 01:20:56,969
More than you still!
955
01:20:57,603 --> 01:20:58,729
No one knows how sad I am
956
01:20:59,071 --> 01:21:00,436
No one can escape
from the crimes one committed
957
01:21:00,740 --> 01:21:02,401
If I could save them,
I would have done it by all means
958
01:21:02,541 --> 01:21:04,008
But I really couldn't help
959
01:21:04,944 --> 01:21:07,742
Mi-lan betrayed your brother,
this is my carelessness for...
960
01:21:07,880 --> 01:21:09,780
I didn't govern her
For that I'll never forgive myself
961
01:21:09,915 --> 01:21:10,438
You are a liar
962
01:21:10,583 --> 01:21:11,277
No, I am not
963
01:21:12,385 --> 01:21:14,319
My sister-in-law was your sex slave
Am I right?
964
01:21:15,087 --> 01:21:15,883
You wanted them to be killed by
965
01:21:16,022 --> 01:21:18,320
bandits in the raid
966
01:21:18,457 --> 01:21:21,722
And you framed them to kill Chu
to get rid of them
967
01:21:22,328 --> 01:21:24,819
They were exiled and you didn't give up
968
01:21:25,665 --> 01:21:27,155
You shed your crocodile tears
to set them free
969
01:21:27,299 --> 01:21:28,823
so that they'd be captured by your men
to put them to death
970
01:21:41,147 --> 01:21:44,776
I know I would never gain my life back
971
01:21:45,618 --> 01:21:47,483
Let bygone be bygone
972
01:21:48,554 --> 01:21:51,489
I don't want to be Lotus,
I want to be a woman you love
973
01:21:51,857 --> 01:21:53,188
Let's start all over again
974
01:21:59,498 --> 01:22:00,897
Can we?
975
01:22:01,367 --> 01:22:03,631
Now that you know what I am
976
01:22:04,370 --> 01:22:04,995
I am no match for you
977
01:22:05,137 --> 01:22:08,800
If only I could be cherished and loved
978
01:22:09,475 --> 01:22:13,309
I would not care less
979
01:22:19,652 --> 01:22:21,210
Are you afraid it's been poisoned?
980
01:24:54,506 --> 01:24:55,768
Be gentle please
981
01:27:42,541 --> 01:27:43,701
Feeling dizzy?
982
01:27:44,343 --> 01:27:46,436
The either wasn't put inside the wine
983
01:27:46,678 --> 01:27:48,077
But on my chest
984
01:27:48,647 --> 01:27:49,978
It's already inside you!
985
01:28:22,181 --> 01:28:23,910
Not only you a liar
65539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.