Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,048 --> 00:00:34,916
Vaša batožina je pripravená, ľudia.
2
00:00:34,918 --> 00:00:37,851
Len za pár minút budeme pripravení
vyštartovať
3
00:00:37,853 --> 00:00:38,870
do Ocatilla Valley.
4
00:00:38,872 --> 00:00:42,840
Krajiny zdravia, šťastia
a prosperity.
5
00:00:42,842 --> 00:00:45,026
Vďaka vám a majte šťastné
medové týždne.
6
00:00:45,028 --> 00:00:47,228
Oh, budeme.
Myslím....
7
00:00:48,197 --> 00:00:49,397
Meno.
8
00:00:49,399 --> 00:00:50,465
Henry Hinsler.
9
00:00:50,467 --> 00:00:51,466
Odkiaľ ste?
10
00:00:51,468 --> 00:00:52,467
Cleveland.
11
00:00:52,469 --> 00:00:53,468
Obchod či profesia.
12
00:00:53,470 --> 00:00:54,469
Tesár.
13
00:00:54,471 --> 00:00:55,937
Máte dolár?
14
00:00:55,939 --> 00:00:57,255
To je tak asi všetko, čo mám.
15
00:00:58,291 --> 00:01:00,058
Zdvihnite pravú ruku.
16
00:01:00,060 --> 00:01:02,176
Slávnostne prisahajte, že
máte v úmysle, aby Kalifornia
17
00:01:02,178 --> 00:01:04,278
bola váš nový domov a nepoužijete
tento špeciálny transport
18
00:01:04,280 --> 00:01:05,279
k inému účelu?
19
00:01:05,281 --> 00:01:06,515
Prisahám.
20
00:01:08,918 --> 00:01:10,552
Ďalší muž.
21
00:01:10,554 --> 00:01:11,753
Meno.
22
00:01:11,755 --> 00:01:13,905
Vyzerá to, že som sa spustila
s priekopníkmi, pane.
23
00:01:13,907 --> 00:01:15,289
Som Lola McQuillan.
24
00:01:15,291 --> 00:01:16,958
Zoberiem si jeden z vašich
pravidelných lístkov.
25
00:01:16,960 --> 00:01:18,660
To je špeciálny vlak pre
kolonistov.
26
00:01:18,662 --> 00:01:21,195
Ako sa píše,
"Len trvalí osadníci."
27
00:01:21,197 --> 00:01:24,566
Oh. No, na druhú stranu, pane,
ja som kolonistka.
28
00:01:24,568 --> 00:01:26,368
Beriem tú osobitnú sadzbu.
Jeden dolár?
29
00:01:26,370 --> 00:01:28,570
Chcet povedať, že sa chcete
natrvalo usadiť
30
00:01:28,572 --> 00:01:29,754
v Ocatilla Valley?
31
00:01:29,756 --> 00:01:33,091
-Už sa nemôžem dočkať.
-Obávam sa, že nie.
32
00:01:33,093 --> 00:01:34,543
Tento špeciálny vlak je len
pre robotníkov,
33
00:01:34,545 --> 00:01:36,044
remeselníkov a farmárov.
34
00:01:36,046 --> 00:01:37,745
Preto je cestovné dolár.
35
00:01:37,747 --> 00:01:39,764
Budete musieť ísť ďaľším vlakom.
36
00:01:39,766 --> 00:01:41,332
Akým ďaľším vlakom?
37
00:01:41,334 --> 00:01:43,969
Hovoria, že toto je posledný
na západ než napadne sneh.
38
00:01:43,971 --> 00:01:45,604
Ľutujem, madam.
Ďaľší, prosím.
39
00:01:45,606 --> 00:01:47,105
Ale všetky sedadlá nebudú
obsadené.
40
00:01:47,107 --> 00:01:48,139
Uvidíte.
41
00:01:48,141 --> 00:01:49,240
Oh, vy to nechápete.
42
00:01:49,242 --> 00:01:50,641
Musím sa dostať do San Francisca.
43
00:01:50,643 --> 00:01:51,943
Je to otázka života alebo smrti.
44
00:01:51,945 --> 00:01:53,345
Nie týmto vlakom.
Ďaľší, prosím.
45
00:01:53,347 --> 00:01:54,912
-Ale...
-Meno.
46
00:01:54,914 --> 00:01:56,647
Wade.
47
00:01:56,649 --> 00:01:57,648
Jim Wade.
48
00:01:57,650 --> 00:01:59,584
-Máte rodinu?
-Nie.
49
00:01:59,586 --> 00:02:00,869
Odkiaľ ste?
50
00:02:00,871 --> 00:02:02,087
Dodge City.
51
00:02:02,089 --> 00:02:03,622
Obchod alebo profesia.
52
00:02:03,624 --> 00:02:04,656
Uh, tesár.
53
00:02:05,858 --> 00:02:07,709
Ďaľší tesár, čo?
54
00:02:08,744 --> 00:02:10,462
Máte dolár na jazdu?
55
00:02:12,332 --> 00:02:13,364
Zdvihnite pravú ruku
56
00:02:13,366 --> 00:02:14,732
Do rady, ľudia.
57
00:02:14,734 --> 00:02:16,801
Pohyb, pohyb.
Už sme po lehote odchodu.
58
00:02:16,803 --> 00:02:17,868
Pohnite sa sem.
59
00:02:17,870 --> 00:02:19,470
Pripravte si lístky a nezhlukujte sa.
60
00:02:19,472 --> 00:02:20,755
Radšej nasadnite.
61
00:02:20,757 --> 00:02:22,656
Pohnite sa sem.
62
00:02:22,658 --> 00:02:25,059
Pripravte si svoje lístky
a nezhlukujte sa.
63
00:02:25,061 --> 00:02:28,129
Pohyb, pohyb.
Už sme po lehote odchodu.
64
00:02:28,131 --> 00:02:30,198
Pohyb, pohyb.
Už sme po lehote odchodu.
65
00:02:30,200 --> 00:02:31,199
Pohnite sa.
66
00:02:31,201 --> 00:02:32,500
Počkajte chvíľu.
67
00:02:32,502 --> 00:02:33,501
Nechajte to lano hore.
68
00:02:33,503 --> 00:02:35,436
A nech sa nik neznaží odísť.
69
00:02:35,438 --> 00:02:36,737
Čo to má znamenať?
70
00:02:36,739 --> 00:02:37,906
Držím vlak tu
71
00:02:37,908 --> 00:02:39,974
už dve hodiny za plánom.
72
00:02:39,976 --> 00:02:42,110
No, ja žiadam vašu spoluprácu.
73
00:02:42,112 --> 00:02:43,244
Maršal Spojených Štátov
74
00:02:43,246 --> 00:02:46,831
hlásil, že odsúdený vrah
utiekol včera popoľudní.
75
00:02:46,833 --> 00:02:48,516
Máme jeho popis,
76
00:02:48,518 --> 00:02:50,318
a my by sme radi prezreli
mužov tu.
77
00:02:50,320 --> 00:02:52,153
No, tu je veľmi veľa mužov.
78
00:02:52,155 --> 00:02:53,955
Chcete povedať, že sa budte
pýtať všetkých?
79
00:02:53,957 --> 00:02:56,524
Pozrite, urobím všetko, aby
som to urýchlil.
80
00:02:56,526 --> 00:02:57,559
Aké je jeho meno?
81
00:02:57,561 --> 00:02:58,759
Cheyenne Bodie.
82
00:02:58,761 --> 00:03:00,628
Ale sotva verím, že by ho uviedol.
83
00:03:02,465 --> 00:03:04,399
Počuli ste šerifa, ľudia.
84
00:03:04,401 --> 00:03:06,067
My vieme, že tu vrah nie je.
85
00:03:06,069 --> 00:03:08,169
Ale on žiadal vašu spoluprácu.
86
00:03:08,171 --> 00:03:10,438
Takže mu je dajme, nech sa
môžeme dostať do vlaku.
87
00:03:10,440 --> 00:03:12,140
V poriadku, ste slobodní muži...
88
00:03:12,142 --> 00:03:14,275
Muži bez rodiny sa zoradia
tu vpravo.
89
00:03:14,277 --> 00:03:15,910
Pripravte si svoju identifikáciu.
90
00:03:17,379 --> 00:03:19,547
To je v poriadku, malý.
Nemusíš sa zoradiť.
91
00:03:23,869 --> 00:03:25,070
Hej, ty!
92
00:03:26,539 --> 00:03:27,789
Poď sem.
93
00:03:27,791 --> 00:03:30,609
Povedal ste, že len slobodní.
94
00:03:32,010 --> 00:03:33,511
Som tu so svojou ženou.
95
00:03:33,513 --> 00:03:36,164
Hrajte to dobre a budete
v tomto vlaku.
96
00:03:39,536 --> 00:03:41,169
To je tvoj problém, miláčik.
97
00:03:41,171 --> 00:03:42,570
Vyzaráš slobodný.
98
00:03:45,841 --> 00:03:47,308
Vďaka, Lola.
99
00:03:47,310 --> 00:03:49,110
No, poznáte moje meno.
100
00:03:49,112 --> 00:03:51,412
Ako vám mám hovoriť okrem "miláčik"?
101
00:03:52,447 --> 00:03:54,849
Jim by stačilo.
Jim Wade.
102
00:03:56,418 --> 00:03:58,019
Nie Cheyenne Bodie?
103
00:03:59,588 --> 00:04:01,255
Nie, ak sa chcete dostať na tento
vlak.
104
00:04:02,424 --> 00:04:03,658
Áno, Jim.
105
00:04:04,994 --> 00:04:06,193
Počkajte tu.
106
00:04:06,195 --> 00:04:07,795
Budete potrebovať lístok.
107
00:04:16,389 --> 00:04:18,657
Vyzerá to, že som urobil chybu.
108
00:04:18,659 --> 00:04:20,191
Myslel som, že je to dolár
na rodinu.
109
00:04:20,193 --> 00:04:21,493
Potrebujem lístok pre moju ženu.
110
00:04:21,495 --> 00:04:22,494
Vašu ženu?
111
00:04:22,496 --> 00:04:23,928
Hovoril ste, že ste slobodný.
112
00:04:23,930 --> 00:04:25,897
Nie som. Pýtal ste sa, či máme
rodinu.
113
00:04:25,899 --> 00:04:27,165
Ešte nemáme.
114
00:04:27,167 --> 00:04:29,167
To bude musieť počkať, až
prídeme do Kalifornie.
115
00:04:30,370 --> 00:04:32,136
Radšej sa uistite, aby to
boli všetko chlapci.
116
00:04:32,138 --> 00:04:33,738
Je tam veľa práce.
117
00:04:33,740 --> 00:04:35,006
Tu je váš lístok.
118
00:04:36,842 --> 00:04:37,909
Mladý muž.
119
00:04:38,977 --> 00:04:40,011
Áno, madam?
120
00:04:40,013 --> 00:04:41,646
Prečo nie ste tam
121
00:04:41,648 --> 00:04:43,448
pri výsluchu s ostatnými mužmi?
122
00:04:43,450 --> 00:04:46,484
No, šerif chcel len slobodných
mužov.
123
00:04:46,486 --> 00:04:49,287
Počula som čo ste povedal tej žene.
124
00:04:50,489 --> 00:04:52,357
Poviete šerifovi pravdu,
125
00:04:52,359 --> 00:04:53,491
alebo to urobím za vás?
126
00:04:53,493 --> 00:04:55,226
Nechcete mať nevinného muža
127
00:04:55,228 --> 00:04:56,361
v ťažkostiach, že?
128
00:04:56,363 --> 00:04:58,129
Nevyzeráte na tento druh ženy.
129
00:04:58,131 --> 00:04:59,698
Nevinný.
130
00:04:59,700 --> 00:05:01,533
Ste muž, ktorého hľadajú.
131
00:05:01,535 --> 00:05:04,402
Prečo inak by ste vyhlasoval
tú ženu za svoju manželku?
132
00:05:05,471 --> 00:05:06,971
Nechceli ju nechať vo vlaku.
133
00:05:06,973 --> 00:05:08,640
Povedala, že je to záležitosť
života alebo smrti
134
00:05:08,642 --> 00:05:10,274
sa dostať do Kalifornie.
135
00:05:10,276 --> 00:05:11,810
Ja...
136
00:05:11,812 --> 00:05:13,645
predpokladám, že si myslíte, že
som necitlivá.
137
00:05:14,847 --> 00:05:15,913
Ale ja nemôžem zatvárať oči
138
00:05:15,915 --> 00:05:17,482
pred niečim, čo sa mi nepáči.
139
00:05:17,484 --> 00:05:19,751
A myslím si, že by ste sa mal
ísť postaviť do rady.
140
00:05:19,753 --> 00:05:21,453
A ja si myslím, že to dievča si
zaslúži šancu
141
00:05:21,455 --> 00:05:22,554
tak ako zvyšok z nás.
142
00:05:22,556 --> 00:05:24,489
A všetko, čo jej môžem dať,
143
00:05:24,491 --> 00:05:26,224
je trochu ľudskej láskavosti.
144
00:05:28,244 --> 00:05:30,794
Vari ste neskončil?
Začína byť hrozne neskoro.
145
00:05:30,796 --> 00:05:31,862
No, z ich dokladov,
146
00:05:31,864 --> 00:05:33,331
sú títo muži to, čo tvrdia.
147
00:05:33,333 --> 00:05:34,732
Prepáčte, že som vás zdržal.
148
00:05:34,734 --> 00:05:35,599
Ho, ho.
149
00:05:35,601 --> 00:05:37,635
Je mi to ľúto, že vám to
nevyšlo, šerif.
150
00:05:37,637 --> 00:05:39,270
V poriadku, všetci nasadať.
151
00:05:41,474 --> 00:05:43,507
Nasadať!
152
00:05:43,509 --> 00:05:45,210
Huh-ha.
153
00:05:45,212 --> 00:05:47,095
Nastupovať pre krásne
154
00:05:47,097 --> 00:05:49,163
a prosperujúce
Ocatilla Valley.
155
00:06:08,450 --> 00:06:09,917
Oh. Ospravedlňte ma.
156
00:06:13,589 --> 00:06:15,356
Ľudia, oznámenie.
157
00:06:15,358 --> 00:06:17,459
No, vyrážame na cestu.
Všetci v pohode?
158
00:06:17,461 --> 00:06:18,893
No, to je dobré.
Heh.
159
00:06:18,895 --> 00:06:21,796
Teraz to bude váš domov
v najbližších dňoch,
160
00:06:21,798 --> 00:06:24,466
takže sa môžete natiahnuť
a relaxovať.
161
00:06:24,468 --> 00:06:26,267
Teraz, ak sa budete chcieť
prechádzať,
162
00:06:26,269 --> 00:06:28,602
tak len hore dolu uličkou.
163
00:06:28,604 --> 00:06:30,738
Dokonca aj v ďaľšom voze,
ak chcete.
164
00:06:30,740 --> 00:06:33,507
Ak vám bude zima, alebo si
budete chcieť niečo uvariť,
165
00:06:33,509 --> 00:06:35,310
proste založte oheň v kachliach.
166
00:06:35,312 --> 00:06:36,410
A, heh,
167
00:06:36,412 --> 00:06:38,246
keď budte chcieť spať,
168
00:06:38,248 --> 00:06:39,747
máte veľa lôžkových dosiek
169
00:06:39,749 --> 00:06:41,682
cez sedadlá.
170
00:06:41,684 --> 00:06:44,385
Najlepší plán je spať na smeny.
171
00:06:44,387 --> 00:06:46,821
Dámy prvé, samozrejme.
Ha-ha.
172
00:06:46,823 --> 00:06:48,857
Sú nejaké otázky?
173
00:06:48,859 --> 00:06:51,008
To znie trochu nepríjemne.
174
00:06:51,010 --> 00:06:52,660
Znie to horšie ako sedieť.
175
00:06:52,662 --> 00:06:53,611
Ho, ho.
176
00:06:53,613 --> 00:06:55,513
Vaše postelné dosky sú vyrobené
z mäkkého dreva. Ha-ha.
177
00:06:55,515 --> 00:06:58,382
Musíme spať...
178
00:06:58,384 --> 00:07:00,417
Myslím, že nie je nejaký spôsob
179
00:07:00,419 --> 00:07:01,953
ako sem dať záves?
180
00:07:01,955 --> 00:07:04,522
Oh, no, teraz zavesenie spodničky
181
00:07:04,524 --> 00:07:06,424
sa postará o problém, madam.
182
00:07:06,426 --> 00:07:07,742
Ale v najbližších pár dňoch
183
00:07:07,744 --> 00:07:10,278
budeme jedna veľká, šťastná
rodina.
184
00:07:10,280 --> 00:07:13,547
Takže by som sa veľmi nestaral
o osobné súkromie. Heh.
185
00:07:13,549 --> 00:07:15,549
Sú nejaké otázky?
186
00:07:15,551 --> 00:07:16,851
Kde sa máme vykúpať?
187
00:07:16,853 --> 00:07:18,452
Som rád, že ste priniesol sem.
188
00:07:18,454 --> 00:07:20,821
Teraz choďte do toho a
zoznámte sa navzájom.
189
00:07:20,823 --> 00:07:21,990
Viete, pokojne.
190
00:07:21,992 --> 00:07:23,457
Väčšina z vás budete susedia
191
00:07:23,459 --> 00:07:24,993
po celý váš zvyšok života, heh.
192
00:07:26,595 --> 00:07:28,663
No, myslím, že by som mal
ísť dopredu
193
00:07:28,665 --> 00:07:30,531
a dal sa do reči z niektorým
s tých mladých mužov
194
00:07:30,533 --> 00:07:32,400
aby som ho vypočul.
195
00:07:32,402 --> 00:07:33,901
Bola som si tak istá, že si
udržím manžela
196
00:07:33,903 --> 00:07:34,969
dlhšie ako za pol hodiny.
197
00:07:36,338 --> 00:07:38,439
Nemyslím si, že sa niekedy
budete o to starať.
198
00:07:38,441 --> 00:07:41,242
Mohli by sme sa porozprávať,
ako sa rozdelíme.
199
00:07:41,244 --> 00:07:43,210
Len ma napadlo sa o tom zmieniť.
200
00:07:43,212 --> 00:07:44,311
No, ja viem, ale...
201
00:07:44,313 --> 00:07:45,780
Odídem aj tak z tohto vlaku
202
00:07:45,782 --> 00:07:47,114
za pár dní.
203
00:07:47,116 --> 00:07:49,584
Než sa rozídeme, bude menšia
diskusia.
204
00:07:49,586 --> 00:07:52,019
Nepôjdete do Klaifornie?
205
00:07:52,021 --> 00:07:54,121
Len do Colorada.
206
00:07:54,123 --> 00:07:56,957
Mám tam nejaký biznis.
207
00:07:56,959 --> 00:07:59,460
Ako Jim Wade
alebo Cheyenne Bodie?
208
00:08:01,498 --> 00:08:04,231
Prepáčte. Nemá právo sa tak pýtať.
209
00:08:04,233 --> 00:08:05,666
Budem o pár miest vpredu.
210
00:08:05,668 --> 00:08:07,535
Ak budete niečo potrebovať,
dajte mi vedieť.
211
00:08:15,944 --> 00:08:16,944
Toto miesto je voľné?
212
00:08:16,946 --> 00:08:18,579
Samozrejme. Poďte ďalej.
213
00:08:22,117 --> 00:08:23,817
Volám sa
Frank Perry.
214
00:08:23,819 --> 00:08:26,153
Toto je Emil Wagner
a Cliff O'Neill.
215
00:08:26,155 --> 00:08:28,088
Haj.
Jim Wade.
216
00:08:50,779 --> 00:08:52,563
Moja sestra a ja sa tešíme,
217
00:08:52,565 --> 00:08:54,365
že budeme v Kalifornii za mesiac.
218
00:08:54,367 --> 00:08:56,734
Dúfam, že ľudia sa stanú členmi
mojej cirkvi.
219
00:09:00,155 --> 00:09:01,889
Ospravedlňte ma.
220
00:09:13,902 --> 00:09:17,505
Nie som niekto, čo robí niečo
niekomu poza chrbát.
221
00:09:17,507 --> 00:09:19,507
To je dôvod, prečo to musím
povedať.
222
00:09:19,509 --> 00:09:21,492
Keď prídeme na ďaľšiu zástavku,
223
00:09:21,494 --> 00:09:23,695
chystám sa o vás povedať úradom.
224
00:09:23,697 --> 00:09:26,563
A neskúšajte znovu pracovať
na mojich citoch
225
00:09:26,565 --> 00:09:27,765
k tej žene.
226
00:09:27,767 --> 00:09:29,484
Teraz, keď už je vo vlaku,
227
00:09:29,486 --> 00:09:31,102
nevysadia ju.
228
00:09:31,104 --> 00:09:32,536
Madam, myslím si, že máte pravdu.
229
00:09:32,538 --> 00:09:34,405
Len tak mohlo dievča zostať
vo vlaku,
230
00:09:34,407 --> 00:09:36,307
čokoľvek urobíte teraz, je
v poriadku pre mňa.
231
00:10:07,790 --> 00:10:09,623
Ďaľšia z vašich manželiek?
232
00:10:10,793 --> 00:10:13,094
Vyzerá to, že ona bude skutočný
problém.
233
00:10:14,329 --> 00:10:16,030
Trvá na tom, že je to jej
povinnosť
234
00:10:16,032 --> 00:10:17,531
povedať šerifovi na nasledujúcej
zástavke
235
00:10:17,533 --> 00:10:18,833
o vás a mne.
236
00:10:18,835 --> 00:10:20,334
Vyhodia nás z vlaku?
237
00:10:20,336 --> 00:10:22,170
Myslím, že sa nemusíte báť.
238
00:10:22,172 --> 00:10:23,671
Čo budete robiť?
239
00:10:23,673 --> 00:10:25,506
Len jedno sa dá robiť.
240
00:10:25,508 --> 00:10:28,943
Pokúsiť sa ju obmäkčiť, než
sa dostaneme k ďaľšej zástavke.
241
00:10:28,945 --> 00:10:30,244
Bude to ľahké.
242
00:10:30,246 --> 00:10:32,479
Rovnako ako obmäkčiť horu.
243
00:10:34,717 --> 00:10:38,119
Nevyzeráte ako typ muža, čo
hľadá problémy.
244
00:10:38,121 --> 00:10:39,287
Čo sa stalo?
245
00:10:40,556 --> 00:10:43,223
No, je to trochu dlhý príbeh,
246
00:10:43,225 --> 00:10:45,059
a nie veľmi pekný.
247
00:10:47,395 --> 00:10:49,263
Majú pravdu?
Zabil ste človeka?
248
00:10:50,432 --> 00:10:53,017
Verila by ste mi, keď poviem nie?
249
00:10:53,019 --> 00:10:55,353
Samozrejme, že áno.
250
00:10:55,355 --> 00:10:57,504
Moje odpoveď je nie.
251
00:11:00,926 --> 00:11:04,195
Byť v tomto vlaku bolo pre vás
tiež dôležité.
252
00:11:04,197 --> 00:11:07,081
Áno. Strašne dôležité.
253
00:11:07,083 --> 00:11:09,333
Chcete o tom hovoriť?
254
00:11:09,335 --> 00:11:11,702
To si nemyslím.
255
00:11:11,704 --> 00:11:13,604
Rovnako ako váš, to tiež nie je
256
00:11:13,606 --> 00:11:15,072
pekný príbeh.
257
00:11:15,074 --> 00:11:18,426
Povedzme že sa rýchlo musím dostať
do San Francisca.
258
00:11:18,428 --> 00:11:20,011
Iste.
259
00:11:21,062 --> 00:11:22,096
No, je...
260
00:11:22,098 --> 00:11:23,530
Začína tu byť dosť chladno.
261
00:11:23,532 --> 00:11:25,599
Ja...myslím, že pôjdem.
262
00:11:25,601 --> 00:11:27,134
Veľa šťastia vo Friscu.
263
00:11:27,136 --> 00:11:28,202
Veľa šťastia vám.
264
00:11:42,417 --> 00:11:43,617
To je ten muž.
265
00:11:43,619 --> 00:11:45,352
Je v špeciálnom vlaku.
266
00:11:45,354 --> 00:11:46,620
Ale je ženatý.
267
00:11:46,622 --> 00:11:47,855
Mal so sebou ženu.
268
00:11:47,857 --> 00:11:49,356
Mohol mať so sebou ženu,
269
00:11:49,358 --> 00:11:50,724
ale nebola jeho.
270
00:11:50,726 --> 00:11:51,926
Ste si istý, že je to ten muž?
271
00:11:51,928 --> 00:11:52,927
Iste, som.
272
00:11:52,929 --> 00:11:54,428
Spomínam si na neho dobre.
273
00:11:54,430 --> 00:11:56,163
Bol to posledný muž v rade.
274
00:11:56,165 --> 00:11:58,165
Tu. Jeho meno mám tu.
275
00:11:59,868 --> 00:12:01,168
Wade.
Jim Wade.
276
00:12:01,170 --> 00:12:02,803
Je to ten istý muž.
277
00:12:02,805 --> 00:12:04,104
Som spokojný.
278
00:12:05,673 --> 00:12:07,341
Ktorá je najbližšia zástavka
špeciálneho vlaku
279
00:12:07,343 --> 00:12:08,843
kde je telegrafný úrad?
280
00:12:08,845 --> 00:12:10,544
To by bolo Lone Butte,
maršal.
281
00:12:10,546 --> 00:12:12,479
Bude tam zajtra napoľudnie.
282
00:12:12,481 --> 00:12:14,114
Spojte sa zo šerifom v Lone Butte,
283
00:12:14,116 --> 00:12:16,516
a povedzte mu, aby vyviedol
z vlaku muža menom Jim Wade
284
00:12:16,518 --> 00:12:17,718
a zadržal ho pre mňa.
285
00:12:46,198 --> 00:12:48,166
Prečo si tu nesadnete, zlatíčko.
286
00:13:03,815 --> 00:13:05,949
Môžem vám s niečim pomôcť?
287
00:13:05,951 --> 00:13:07,685
Nie.
Nie, vďaka.
288
00:13:07,687 --> 00:13:09,720
Ak bude treba, dúfam, že ma
zavoláte.
289
00:13:20,065 --> 00:13:21,299
Tu, dovoľte mi, aby som
vám pomohol.
290
00:13:45,824 --> 00:13:47,758
Žiadny dôvod pre vás sa ponáhlať.
291
00:13:48,927 --> 00:13:50,961
Viete, mohla by ste byť veľmi
pekná žena
292
00:13:50,963 --> 00:13:54,064
ak by ste si spravila vlasy inak.
293
00:13:54,066 --> 00:13:57,301
Bola som polichotená skôr
s ovela lepších dôvodov.
294
00:13:58,537 --> 00:13:59,804
Verte mi, nezmením názor,
295
00:13:59,806 --> 00:14:02,340
byť ohromená tým, že mi poviete,
že som pekná.
296
00:14:02,342 --> 00:14:04,508
Nespomínam si, že by som hovoril,
že ste pekná.
297
00:14:04,510 --> 00:14:07,077
Povedal som, že by ste mohla
byť, ak by ste na tom zapracovala.
298
00:14:09,348 --> 00:14:11,815
To naozaj nestojí za dikusiu,
je tak?
299
00:14:13,218 --> 00:14:16,721
Dúfate, že ma presvedčíte, nech
nič neoznamujem šerifovi.
300
00:14:16,723 --> 00:14:18,122
No, môžete sa prestať snažiť.
301
00:14:19,758 --> 00:14:22,760
Priznávam, ako vidím, nevedie
to nikam.
302
00:14:22,762 --> 00:14:24,295
No...
303
00:14:24,297 --> 00:14:27,365
teraz, keď sme sa navzájom
pochopili, vrátim sa späť dnu.
304
00:14:27,367 --> 00:14:28,633
Než to urobíte,
305
00:14:28,635 --> 00:14:30,968
mohol by som dokončiť, čo som
začal hovoriť.
306
00:14:32,170 --> 00:14:34,104
Ste prekrásna žena.
307
00:14:34,106 --> 00:14:36,390
Ale z nejakého dôvodu nechcete byť.
308
00:14:36,392 --> 00:14:37,791
Prečo?
309
00:14:39,995 --> 00:14:42,696
Neverím, že je to pravda.
310
00:14:42,698 --> 00:14:44,531
A ak by to bolo,...
311
00:14:44,533 --> 00:14:46,033
nebola by to vaša vec.
312
00:14:47,269 --> 00:14:49,503
Prečo nie?
313
00:14:49,505 --> 00:14:51,505
Všetko, čo robíte, je moje vec.
314
00:15:07,789 --> 00:15:09,390
Hovoria, že ste zabil človeka.
315
00:15:10,758 --> 00:15:12,159
To je to, čo hovoria.
316
00:15:13,461 --> 00:15:14,694
Urobil ste to?
317
00:15:14,696 --> 00:15:15,695
Nie.
318
00:15:16,798 --> 00:15:19,099
Traja muži zabili muža vo White Bluff.
319
00:15:19,101 --> 00:15:21,568
Miesto niekoľko dní po trati.
320
00:15:21,570 --> 00:15:24,038
Bol som tam cudzinec, oni
ma krivo usvedčili,
321
00:15:24,040 --> 00:15:26,407
aby si zachránili krky.
322
00:15:26,409 --> 00:15:29,476
A teraz sa vraciate do White Bluff?
323
00:15:29,478 --> 00:15:31,311
To je pravda.
324
00:15:31,313 --> 00:15:32,312
Prečo?
325
00:15:34,449 --> 00:15:36,182
Zabijete tých mužov.
326
00:15:37,385 --> 00:15:39,185
A za to odvisnete.
To musíte vedieť.
327
00:15:40,455 --> 00:15:43,356
Myslím, že radšej budem obesený
za niečo, čo som urobil
328
00:15:43,358 --> 00:15:45,325
než hniť vo väzení za niečo,
čo som neurobil.
329
00:15:47,261 --> 00:15:48,462
Pán Wade.
330
00:15:48,464 --> 00:15:50,196
Volám sa Cheyenne Bodie.
331
00:15:53,167 --> 00:15:55,368
Predpokladám, že viete, že
v tom nie je žiadny rozdiel.
332
00:15:57,038 --> 00:15:59,440
Nikdy som nerobila kompromis
s tým,
333
00:15:59,442 --> 00:16:00,874
čo si myslím, že je správne.
334
00:16:03,912 --> 00:16:05,813
Občas mi bolo ľúto, že som
nemohla.
335
00:16:05,815 --> 00:16:08,816
Stále to poviete šerifovi na
nasledujúcej zástavke?
336
00:16:08,818 --> 00:16:09,983
Áno.
337
00:16:11,419 --> 00:16:12,853
Je mi to ľúto.
338
00:16:13,755 --> 00:16:15,155
Mne tiež.
339
00:16:17,124 --> 00:16:20,527
Dobrú noc.
340
00:16:40,248 --> 00:16:41,581
Čo je to?
341
00:16:41,583 --> 00:16:43,017
Hej, to musia byť indiáni.
342
00:16:51,659 --> 00:16:54,761
Nebojte sa ničoho, madam.
343
00:16:54,763 --> 00:16:56,463
Ak tu existujú nejakí indiáni,
344
00:16:56,465 --> 00:16:58,299
postarám sa o vás.
345
00:16:58,301 --> 00:17:00,334
Radšej by som indiánov, ak by
boli triezvi.
346
00:17:00,336 --> 00:17:01,368
To je to, čo sa mi páči.
347
00:17:01,370 --> 00:17:03,103
Žena, ktorá vie hovoriť s mužom.
348
00:17:03,105 --> 00:17:04,471
Ako sa voláte?
349
00:17:04,473 --> 00:17:06,440
Vo vašom stave to nemôžete
vysloviť.
350
00:17:07,576 --> 00:17:09,343
Nenechajte sa vystrašiť, ľudia.
351
00:17:09,345 --> 00:17:11,946
Len sme zastavili vyzdvihnúť
palivo pre mašinu.
352
00:17:11,948 --> 00:17:13,147
Poďme, silné chrbáty,
353
00:17:13,149 --> 00:17:15,682
pomôžte nám naložiť to palivo.
354
00:17:33,568 --> 00:17:36,237
Viete, som myslel, že ma
sem budete nasledovať.
355
00:17:36,239 --> 00:17:38,538
Čo sa deje?
Hranoly sú priťažké pre vás?
356
00:17:39,875 --> 00:17:42,343
Nie je nič ťažké na tom pre
mňa to zdvihnúť.
357
00:17:42,345 --> 00:17:43,911
-Stojte! Oh!
-Nič na svete.....
358
00:17:43,913 --> 00:17:45,112
Nechajte ma ísť!
Nebudete, že.....
359
00:17:46,915 --> 00:17:49,516
Myslím, že je lepšie isť späť
do vlaku.
360
00:17:49,518 --> 00:17:52,219
Nie je nič, čo by malo môj rešpekt
viac ako minister...
361
00:17:52,221 --> 00:17:53,754
kým nebudem mať pár drinkov.
362
00:17:53,756 --> 00:17:55,455
Mal som pár drinkov, reverend.
363
00:17:55,457 --> 00:17:56,857
Takže sa radšej pohybujte ďalej,
364
00:17:56,859 --> 00:17:59,026
než sa vám zašpiní golier.
365
00:18:00,962 --> 00:18:02,796
Môžem vám pomôcť späť na
vlak, slečna?
366
00:18:08,836 --> 00:18:09,836
Možno by ste mal použiť
367
00:18:09,838 --> 00:18:12,106
niektorý s tých svalov
na palivové drevo.
368
00:18:20,715 --> 00:18:23,017
Neexistuje skutočná zlosť
v človeku, slečna McQuillan.
369
00:18:23,019 --> 00:18:25,285
Tieto veci sa stanú raz za čas.
370
00:18:25,287 --> 00:18:26,871
No, nemal ste mať ťažkosti
371
00:18:26,873 --> 00:18:28,155
mu to vysvetliť.
372
00:18:28,157 --> 00:18:30,073
Vždy to môžete.
373
00:18:35,012 --> 00:18:37,181
Aké sú vaše plány, keď sa
dostanete do San Francisca?
374
00:18:39,217 --> 00:18:41,418
No, nájdem si prácu, predpokladám.
375
00:18:41,420 --> 00:18:42,952
San Francisco je veľké mesto.
376
00:18:42,954 --> 00:18:45,121
Dúfam, že majú niekoľko divadiel.
377
00:18:45,123 --> 00:18:46,723
Som herečka.
378
00:18:47,825 --> 00:18:49,526
To je celkom udalosť.
379
00:18:49,528 --> 00:18:52,946
Nikdy som predtým nebol tak
blízko herečky.
380
00:18:52,948 --> 00:18:54,448
No, nápodobne.
381
00:18:54,450 --> 00:18:56,450
Nikdy predtým som nebola
tak blízko kazateľa.
382
00:19:19,257 --> 00:19:21,491
Pán Wade?
383
00:19:21,493 --> 00:19:22,692
Tu, použite to.
384
00:19:48,669 --> 00:19:50,304
Ľudia, oznámenie.
385
00:19:50,306 --> 00:19:53,040
Za pár minút sa zastavíme na
našej prvej zastávke.
386
00:19:53,042 --> 00:19:54,407
Mesto Lone Butte.
387
00:19:54,409 --> 00:19:57,711
Budete mať všetci čas,
dať si teplé jedlo.
388
00:20:06,805 --> 00:20:10,306
Pán Wade. Chcem s vami hovoriť.
389
00:20:10,308 --> 00:20:11,541
Iste.
390
00:20:30,245 --> 00:20:32,879
Myslím, že ste mi povedal
včera v noci pravdu.
391
00:20:32,881 --> 00:20:34,648
Vďaka.
392
00:20:34,650 --> 00:20:37,384
To, čo máte v pláne je stále zlé.
393
00:20:37,386 --> 00:20:40,053
To si nemyslím.
394
00:20:41,639 --> 00:20:43,640
Pomsta je moja.
395
00:20:43,642 --> 00:20:46,143
Budete platiť, hovorí hospodin.
396
00:20:48,930 --> 00:20:50,330
To je solídna citácia.
397
00:20:50,332 --> 00:20:52,599
Ale tentoraz nie je praktická.
398
00:20:52,601 --> 00:20:55,135
Tí muži sú zabijáci a sú voľní.
399
00:20:56,988 --> 00:20:58,355
Prosím.
400
00:20:58,357 --> 00:21:00,590
Prosím, počúvajte ma.
401
00:21:00,592 --> 00:21:02,493
Ak zostanete vo vlaku,
402
00:21:02,495 --> 00:21:04,028
keď prídeme do White Bluff...
403
00:21:05,430 --> 00:21:07,831
zabudnem na to, čo o vás viem.
404
00:21:11,619 --> 00:21:14,687
Viem, že to nie je ľahké pre vás
to povedať.
405
00:21:14,689 --> 00:21:16,423
Som vďačný.
406
00:21:16,425 --> 00:21:18,292
Ale nemôžem to prijať.
407
00:21:18,294 --> 00:21:19,326
Potom...
408
00:21:20,761 --> 00:21:22,862
Potom mi nedávate inú možnosť.
409
00:22:23,892 --> 00:22:25,425
No, vstúpte, páni.
410
00:22:25,427 --> 00:22:26,727
Iba jeden dolár za celú cestu
411
00:22:26,729 --> 00:22:28,061
do Ocatilla Valley.
412
00:22:28,063 --> 00:22:29,662
Nejdeme nikam.
413
00:22:29,664 --> 00:22:31,431
Máte vo vlaku muža menom Jim Wade?
414
00:22:31,433 --> 00:22:32,599
Wade?
415
00:22:32,601 --> 00:22:34,300
-Oh, oh. Myslíte toho vysokého
chlapíka?
-Jo.
416
00:22:34,302 --> 00:22:36,120
Tu je.
417
00:23:21,950 --> 00:23:23,233
Hore ruky, rýchlo.
418
00:23:25,570 --> 00:23:28,605
Teraz, keď mám zbraň, môžete
ich dať zasa dolu.
419
00:23:28,607 --> 00:23:31,708
Vyzerá to, že tak ste ma
prekvapil, pán Wade.
420
00:23:31,710 --> 00:23:34,511
Myslel som, že zlý človek má
so sebou svoju vlastnú zbraň.
421
00:23:34,513 --> 00:23:36,413
Zostúpte z koňa.
422
00:23:43,354 --> 00:23:45,322
Chcete...
ma zastreliť?
423
00:23:45,324 --> 00:23:46,856
Nie, ak mi nedáte dôvod.
424
00:23:46,858 --> 00:23:48,625
Vyzlečte sa.
425
00:23:53,665 --> 00:23:55,832
Chlapče, budú sa mi v meste smiať,
426
00:23:55,834 --> 00:23:57,301
keď sa tam ukážem takto.
427
00:23:57,303 --> 00:23:59,403
Zvlásť bez mojej zbrane.
428
00:23:59,405 --> 00:24:01,905
To je veľmi dobrá zbraň, zlý muž.
429
00:24:01,907 --> 00:24:03,473
Stála ma dvojmesačnú mzdu.
430
00:24:03,475 --> 00:24:06,210
Pošlem vám ju späť, keď prejdem cez.
431
00:24:06,212 --> 00:24:07,244
Oh, no, v tom prípade,
432
00:24:07,246 --> 00:24:09,279
nerobte žiadne zárezy na pažbu.
433
00:24:09,281 --> 00:24:11,748
Nerád by som, aby ste....
434
00:24:17,004 --> 00:24:19,005
-Komančovia?
-Jo.
435
00:24:19,007 --> 00:24:20,507
Vyzerá to šťastne pre vás,
436
00:24:20,509 --> 00:24:21,941
že nie ste viac vo vlaku.
437
00:24:21,943 --> 00:24:23,276
Prečo?
438
00:24:23,278 --> 00:24:25,545
No, trať ide priamo cez krajinu
Veľkého Lana.
439
00:24:25,547 --> 00:24:27,947
Nikdy nemal rád železnice.
440
00:24:27,949 --> 00:24:29,982
Mierite na západ, zlý muž?
441
00:24:29,984 --> 00:24:31,384
Jo.
442
00:24:31,386 --> 00:24:33,620
No, keby som bol vy, rezol
by som to na juh prvý deň.
443
00:24:34,655 --> 00:24:35,789
Som vám zaviazaný.
444
00:24:35,791 --> 00:24:36,923
Bolo mi potešením.
445
00:24:36,925 --> 00:24:38,491
Mohol ste dať guľku skrz mňa
446
00:24:38,493 --> 00:24:39,892
a mať moje šaty rovnako.
447
00:24:42,262 --> 00:24:43,863
Nezabudnite poslať moju zbraň
späť.
448
00:24:43,865 --> 00:24:44,997
Nie, keď neviem komu.
449
00:24:44,999 --> 00:24:47,066
Volám sa Orville Jones,
z Lone Butte.
450
00:24:47,068 --> 00:24:48,835
Tak zatiaľ, zlý muž.
451
00:25:34,198 --> 00:25:35,582
V poriadku, šikovný chlap.
452
00:25:41,456 --> 00:25:42,889
Myslel som, že sme vás zbavili.
453
00:25:42,891 --> 00:25:44,424
Možno, že je to dobrá vec, že nie.
454
00:25:44,426 --> 00:25:46,727
Ak nezačnete cúvať týmto
vlakom späť do Lone Butte,
455
00:25:46,729 --> 00:25:48,895
budete mať na vašich spiacich
doskách indiánov.
456
00:25:48,897 --> 00:25:49,896
Čo tým myslíte?
457
00:25:49,898 --> 00:25:51,097
Indiáni boli vždy
458
00:25:51,099 --> 00:25:52,499
pokojný pozdĺž tejto trasy.
459
00:25:52,501 --> 00:25:54,200
Nežartujte s nikým.
460
00:25:54,202 --> 00:25:56,570
Robíte veľkú chybu, Tatum.
461
00:25:56,572 --> 00:25:59,172
Lepšie začať cúvať zakiaľ
máte možnosť.
462
00:25:59,174 --> 00:26:01,241
Budete zviazaný a daný
do batožinového priestoru,
463
00:26:01,243 --> 00:26:02,542
než prídeme do ďaľšej zástavky.
464
00:26:02,544 --> 00:26:03,810
Majte ho pod dozorom, chlapci.
465
00:26:03,812 --> 00:26:04,811
Ugh.
466
00:26:07,015 --> 00:26:08,548
Držte hlavy dolu, ľudia!
467
00:26:08,550 --> 00:26:09,782
Držte svoje hlavy dole!
468
00:26:13,588 --> 00:26:14,871
Chcete ma ešte zviazať,
pán Tatum?
469
00:26:14,873 --> 00:26:16,573
Musíme sa vrátiť a dostať odtiaľto.
470
00:26:16,575 --> 00:26:17,641
Poviem to strojvodcovi.
471
00:26:17,643 --> 00:26:18,875
Je príliš nieskoro na to.
472
00:26:18,877 --> 00:26:20,677
Zastavte tento vlak teraz a
sme všetci mŕtvy.
473
00:26:20,679 --> 00:26:22,245
Naša jediná šanca teraz, je ich
predbehnúť.
474
00:26:22,247 --> 00:26:23,246
Radšej niekoho zoberte
475
00:26:23,248 --> 00:26:24,648
na pokrytie strojvodcu.
476
00:26:24,650 --> 00:26:26,616
Držte hlavy dolu, ľudia!
477
00:26:39,480 --> 00:26:41,181
-Ste v poriadku?
-Samozrejme, že som v poriadku.
478
00:26:41,183 --> 00:26:42,316
Reverend, dbajte na to,
479
00:26:42,318 --> 00:26:44,017
že títo ľudia budú držať
hlavy dolu.
480
00:26:44,019 --> 00:26:45,552
Netreba nič riskovať.
481
00:26:45,554 --> 00:26:46,620
Dostanem $5
482
00:26:46,622 --> 00:26:48,188
za každého, čo dostanem do Kalifornie.
483
00:26:48,190 --> 00:26:50,223
A ja mám cieľ dodať všetkých.
484
00:26:57,632 --> 00:26:58,965
Držte sa dolu!
485
00:26:58,967 --> 00:27:00,500
Neriskujte!
486
00:27:40,908 --> 00:27:42,209
Yee-haw!
487
00:27:49,350 --> 00:27:50,917
Yee-haw!
488
00:27:53,637 --> 00:27:55,121
Je doktor v ďaľšom voze.
489
00:27:55,123 --> 00:27:56,640
Rýchlo ho priveďte.
490
00:27:59,311 --> 00:28:02,128
Myslím, že toto je to, čo príde
po udretí kazateľa.
491
00:28:02,130 --> 00:28:03,596
Neudrel ste ma tak ťažko.
492
00:28:04,532 --> 00:28:05,698
Ležte pokojne.
493
00:28:05,700 --> 00:28:07,867
Doktor vás obviaže za chvíľu.
494
00:28:07,869 --> 00:28:10,937
Neurobí veľké opravy, reverend.
495
00:28:17,227 --> 00:28:19,729
Mal ste pravdu.
Predbiehame ich!
496
00:28:19,731 --> 00:28:22,666
Je skoro na kikiríkanie.
Pozrite sa tam.
497
00:28:59,503 --> 00:29:00,970
Ste žena, nie je tak?
498
00:29:00,972 --> 00:29:03,807
Keď je muž zranený, správna
žena pomôže.
499
00:29:45,282 --> 00:29:47,483
Vy vôbec nemáte strach, že?
500
00:29:47,485 --> 00:29:48,518
Myslím, že mám.
501
00:29:48,520 --> 00:29:51,054
Ja...nemám čas si to všímať.
502
00:29:51,056 --> 00:29:52,856
Musela ste to vedieť po celú dobu.
503
00:29:52,858 --> 00:29:54,658
Vedieť čo?
504
00:29:54,660 --> 00:29:56,793
Že ste úžasná žena.
505
00:29:56,795 --> 00:29:58,562
Hovoríte, ak by ste bol
zasiahnutý do hlavy
506
00:29:58,564 --> 00:29:59,563
a nie do ramena.
507
00:30:06,721 --> 00:30:08,354
Tu, dajte ruku do tohto.
508
00:30:08,356 --> 00:30:10,590
Naozaj chcete, aby som dal
ruku do tej pásky?
509
00:30:10,592 --> 00:30:12,626
Musíte.
510
00:30:12,628 --> 00:30:15,028
Čo sa deje?
511
00:30:15,030 --> 00:30:17,063
Moja ruka bude v tejto páske,
ak mi poviete,
512
00:30:17,065 --> 00:30:19,198
prečo ste v noci plakala.
513
00:30:20,735 --> 00:30:21,935
Dobre.
514
00:30:51,282 --> 00:30:52,414
Hej, vracajú sa!
515
00:30:52,416 --> 00:30:54,751
Hej, predbehli sme ich.
Striasli sme ich.
516
00:30:56,038 --> 00:30:58,754
Všetci v poriadku v tomto voze?
517
00:30:58,756 --> 00:31:02,659
Nikto zranený?
518
00:31:02,661 --> 00:31:04,327
Len jeden muž, pán Tatum.
519
00:31:04,329 --> 00:31:06,128
Jeden muž, čo?
520
00:31:06,130 --> 00:31:08,030
To je zlé. Škoda.
521
00:31:08,032 --> 00:31:09,699
No, mohlo to byť horšie.
522
00:31:09,701 --> 00:31:12,569
Pán Bodie?
Myslím, pán Wade.
523
00:31:13,904 --> 00:31:15,672
Myslím, že hovorím za každého tu,
524
00:31:15,674 --> 00:31:18,475
keď poviem, že prevádzkujeme
železnicu, nie väzenie.
525
00:31:18,477 --> 00:31:21,077
Pokiaľ ide o mňa, zaplatil
ste dolár,
526
00:31:21,079 --> 00:31:23,212
a môžete ísť týmto vlakom kam chcete.
527
00:31:23,214 --> 00:31:24,413
To platí aj za pre mňa.
528
00:31:24,415 --> 00:31:25,915
-Mňa tiež.
-Mňa tiež, jo.
529
00:31:45,387 --> 00:31:48,688
Zaujímalo by ma, či si niekedy
zvyknem na krajinu, ako je táto.
530
00:31:48,690 --> 00:31:49,722
Budete sa diviť
531
00:31:49,724 --> 00:31:51,457
ak sa niekedy budete musieť
zaobísť bez nej.
532
00:31:51,459 --> 00:31:53,459
Spomínam si na prvý raz...
533
00:31:55,996 --> 00:31:57,229
Zmenila ste vlasy.
534
00:31:58,432 --> 00:31:59,599
Áno.
535
00:32:10,143 --> 00:32:11,377
Je mi to ľúto, Ruth.
536
00:32:11,379 --> 00:32:13,446
Prečo?
537
00:32:13,448 --> 00:32:15,315
U väčšiny žien by to bolo
v poriadku,
538
00:32:15,317 --> 00:32:16,382
ale...
539
00:32:16,384 --> 00:32:17,617
Nie, Cheyenne.
540
00:32:17,619 --> 00:32:20,886
Nemusíte sa o mňa starať.
541
00:32:20,888 --> 00:32:22,689
Viem, že opustíte tento vlak,
542
00:32:22,691 --> 00:32:24,757
presne, ako ste mi to povedal.
543
00:32:24,759 --> 00:32:26,592
Vedela som to keď.....
544
00:32:26,594 --> 00:32:28,828
Keď ste ma pobozkal.
545
00:32:30,764 --> 00:32:32,231
Takže ma nemusíte ľutovať,
546
00:32:32,233 --> 00:32:35,034
alebo sa ospravedlňovať
za to, čo sa stalo.
547
00:32:37,404 --> 00:32:40,506
Urobil ste úžasnú vec pre mňa.
548
00:32:40,508 --> 00:32:42,908
Urobil ste, že si uvedomujem,
že som žena.
549
00:32:42,910 --> 00:32:46,446
Pre mňa tam nebola nikdy
žiadna pochybnosť.
550
00:32:46,448 --> 00:32:49,181
Ale budete potrebovať pomoc.
Možno viac než ja.
551
00:32:51,652 --> 00:32:53,419
Sú to tí traja muži...
552
00:32:53,421 --> 00:32:55,120
Môžete ich nenávidieť preto,
že sú vrahovia,
553
00:32:55,122 --> 00:32:56,856
a kvôli tomu, čo urobili.
554
00:32:59,593 --> 00:33:01,026
Musím vám povedať, že...
555
00:33:01,028 --> 00:33:02,462
ak ich zabijete,...
556
00:33:02,464 --> 00:33:04,831
stanete sa to, čo sú oni?
557
00:33:08,502 --> 00:33:11,571
Pôjdem do Kalifornie a začnem
nový život.
558
00:33:11,573 --> 00:33:13,606
Ale vy...
559
00:33:13,608 --> 00:33:15,842
vystúpite v White Bluff a...
560
00:33:15,844 --> 00:33:17,443
a stratíte ten svoj.
561
00:33:20,180 --> 00:33:22,114
Tak vidíte...
562
00:33:22,116 --> 00:33:25,852
naša výmena nebola naozaj
spravodlivá.
563
00:33:25,854 --> 00:33:27,286
Je tak?
564
00:33:47,474 --> 00:33:50,042
Máte nejaké nevybavené účty,
pamätáte?
565
00:33:51,712 --> 00:33:53,413
Nebudem o tom hovoriť, ja....
566
00:33:53,415 --> 00:33:54,414
Nemôžem.
567
00:33:54,416 --> 00:33:57,049
Lola, pozrite na mňa.
568
00:33:57,051 --> 00:33:58,751
nemôžem.
569
00:33:58,753 --> 00:34:00,152
Bez ohľadu na to, čo to je,
570
00:34:00,154 --> 00:34:02,488
nemôže to byť tak zlé, ako
si predstavujete.
571
00:34:02,490 --> 00:34:04,223
Jediný spôsob, ako sa to môžete
dozvedieť je,
572
00:34:04,225 --> 00:34:05,458
že mi to poviete.
573
00:34:11,248 --> 00:34:12,982
Mám dieťa.
574
00:34:12,984 --> 00:34:14,350
Laurie.
575
00:34:15,452 --> 00:34:17,019
Má teraz 5.
576
00:34:18,255 --> 00:34:19,321
Moja sestra a jej manžel
577
00:34:19,323 --> 00:34:21,123
ju vzali pre mňa do San Francisca.
578
00:34:23,059 --> 00:34:24,794
Dostal som správu minulý
týždeň, že....
579
00:34:25,763 --> 00:34:27,329
moja sestra zomrela.
580
00:34:30,267 --> 00:34:33,068
Jej manžel nikdy nechcel Laurie.
Je to...
581
00:34:33,070 --> 00:34:35,804
Netreba hovoriť, čo s ňou
teraz urobí.
582
00:34:38,342 --> 00:34:39,975
Takže ste vydatá?
583
00:34:46,584 --> 00:34:48,985
Bol zabitý v Appomattox
než sme sa...
584
00:34:55,726 --> 00:34:57,327
A to ste mi predtým nemohla
povadať.
585
00:34:57,329 --> 00:34:59,362
A ako ste to mohol čakať?
586
00:34:59,364 --> 00:35:01,731
Pretože také veci sa vo vojne
stávajú.
587
00:35:03,100 --> 00:35:05,335
Stávajú a vždy budú.
588
00:35:05,337 --> 00:35:07,970
To to ale neospravedlňuje.
589
00:35:07,972 --> 00:35:09,372
Nie.
590
00:35:10,641 --> 00:35:11,974
Ale je to za vami.
591
00:35:13,777 --> 00:35:15,111
Stratila ste milovaného muža,
592
00:35:15,113 --> 00:35:17,347
ale stále máte svoje dieťa.
593
00:35:20,484 --> 00:35:22,585
Ste najjemnejší človek na svete,...
594
00:35:22,587 --> 00:35:23,919
čo som poznala.
595
00:35:27,525 --> 00:35:28,758
Lola...
596
00:35:28,760 --> 00:35:31,561
Chcem ísť s tebou do San Francisca...
597
00:35:31,563 --> 00:35:33,062
a vziať Laurie.
598
00:35:37,034 --> 00:35:38,567
Hovorí sa, že Ocatilla Valley
599
00:35:38,569 --> 00:35:40,670
aj nádherné miesto na výchovu
detí.
600
00:35:50,046 --> 00:35:51,681
Ľudia...oznámenie.
601
00:35:51,683 --> 00:35:53,399
To je White Bluff.
602
00:35:53,401 --> 00:35:55,118
Budete mať všetci čas dať si
teplé jedlo
603
00:35:55,120 --> 00:35:56,218
v Palace Hotel,
604
00:35:56,220 --> 00:35:58,420
a šancu pretiahnuť si nohy.
605
00:35:58,422 --> 00:36:00,489
Už bolo na čase, čo?
606
00:36:31,588 --> 00:36:35,024
Myslela si si, že odídem bez
rozlúčenia?
607
00:36:35,026 --> 00:36:36,259
Áno.
608
00:36:36,261 --> 00:36:38,428
No, si rada, že som to neurobil.
609
00:36:38,430 --> 00:36:40,829
Je tu niečo, čo ti musím
najprv povedať.
610
00:36:40,831 --> 00:36:42,698
Vystupujem tu, ale...
611
00:36:42,700 --> 00:36:44,032
ak ti to môže pomôcť,
612
00:36:44,034 --> 00:36:45,368
nikto tu nebude zabitý.
613
00:36:45,370 --> 00:36:49,706
Všetko, čo teraz urobím, je
zistiť pravdu.
614
00:36:49,708 --> 00:36:52,925
Tak vidíš, nakoniec to bola
fér výmena.
615
00:36:59,383 --> 00:37:00,649
Nezabudnite ľudia,
616
00:37:00,651 --> 00:37:01,918
vlak odchádza za hodinu.
617
00:37:35,019 --> 00:37:37,337
Jud. Cheyenne Bodie je v meste.
618
00:37:37,339 --> 00:37:39,005
Zbláznil si sa, alebo si opitý?
619
00:37:39,007 --> 00:37:41,474
Bodie je vo federálnej väznici
a ty to vieš.
620
00:37:41,476 --> 00:37:42,508
Hovorím ti, Jud,
621
00:37:42,510 --> 00:37:44,010
práve som ho videl o dve
ulice ďalej.
622
00:37:44,012 --> 00:37:45,244
Mieri sem.
623
00:37:55,789 --> 00:37:57,523
Čo šerif?
Povedal si mu to?
624
00:37:57,525 --> 00:37:59,825
Oh, on je preč na Circle J,
on a jeho zástupca.
625
00:37:59,827 --> 00:38:01,927
Zavolaj Daveho. Rýchlo.
626
00:40:09,506 --> 00:40:10,589
Pozri, Bodie. Dostal si ma.
627
00:40:10,591 --> 00:40:12,691
Uh..ja...
628
00:40:13,793 --> 00:40:15,227
Niekto ho zastavte.
629
00:40:15,229 --> 00:40:17,013
On ma zabije.
630
00:40:17,015 --> 00:40:18,948
Nerob to, Bodie.
631
00:40:18,950 --> 00:40:20,783
Ja som jediný, čo ťa môže
očistiť.
632
00:40:20,785 --> 00:40:22,819
Hovor, Jud.
633
00:40:22,821 --> 00:40:25,488
Dave Delaney zabil Petersa.
634
00:40:25,490 --> 00:40:27,256
Dave mi zaplatil
a Frank Bates
635
00:40:27,258 --> 00:40:28,624
to pomohol hodiť na teba.
636
00:40:28,626 --> 00:40:29,792
Delaney je mŕtvy.
637
00:40:29,794 --> 00:40:32,078
Vieš to, hádžeš všetku vinu
na neho?
638
00:40:32,080 --> 00:40:33,996
Je to pravda.
Musíš mi veriť.
639
00:40:34,947 --> 00:40:36,631
Kde je šerif?
640
00:40:36,633 --> 00:40:39,368
Poslal som po neho moje dieťa.
641
00:40:39,370 --> 00:40:42,205
Vidím tu šiestich z vás, čo
ste boli v mojej porote.
642
00:40:42,207 --> 00:40:45,958
Teraz to môžeš znovu povedať
pre nich.
643
00:40:45,960 --> 00:40:48,110
Boli sme tam, keď sa to stalo,
ale...
644
00:40:48,112 --> 00:40:49,845
Dave to urobil.
645
00:40:49,847 --> 00:40:51,764
Nemám s tým nič.
646
00:40:51,766 --> 00:40:53,982
Bol to Dave Delaney,
čo zabil Petersa.
647
00:40:53,984 --> 00:40:55,451
Dave mi zaplatil
a Frank Bates
648
00:40:55,453 --> 00:40:57,486
to pomohol hodiť na teba.
649
00:41:02,109 --> 00:41:03,692
Priala by som si, aby sme
ťa mohli presvedčiť
650
00:41:03,694 --> 00:41:05,160
ísť do Kalifornie.
651
00:41:05,162 --> 00:41:08,363
Byť hrdí, že ste s nami, pán Bodie.
652
00:41:08,365 --> 00:41:10,533
Okrem toho, nerád strácam $5.
653
00:41:11,786 --> 00:41:14,587
Ach, to ako keby hovorila Ruth,
pán Tatum.
654
00:41:14,589 --> 00:41:16,088
Chcú, aby som zostal v meste,
655
00:41:16,090 --> 00:41:17,823
kým sa veci nedajú do poriadku.
656
00:41:17,825 --> 00:41:19,358
Môžet mi urobiť láskavosť.
657
00:41:19,360 --> 00:41:21,159
Na ceste späť cez Lone Butte,
658
00:41:21,161 --> 00:41:22,361
môžete navštíviť zástupcu
659
00:41:22,363 --> 00:41:24,530
menom Orville Jones a dať mu to?
660
00:41:24,532 --> 00:41:26,732
On, uh, požičal mi to.
661
00:41:26,734 --> 00:41:27,833
Veľmi rád.
662
00:41:29,052 --> 00:41:30,620
Vďaka, Cheyenne, za všetko.
663
00:41:30,622 --> 00:41:32,054
Som ti veľmi zaviazaný, Lola.
664
00:41:32,056 --> 00:41:33,088
Veľa šťastia, Cheyenne.
665
00:41:33,090 --> 00:41:34,089
Nápodobne.
666
00:41:36,260 --> 00:41:37,727
V poriadku!
667
00:41:37,729 --> 00:41:39,528
Nastupovať do krásneho
668
00:41:39,530 --> 00:41:41,797
a prosperujúceho Ocatilla Valley.
668
00:41:42,730 --> 00:41:45,797
Voľný preklad z angličtiny gogo43666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.