Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,053 --> 00:00:12,430
Your true purpose beckons you.
2
00:00:12,471 --> 00:00:14,682
But you hesitate.
3
00:00:14,724 --> 00:00:16,726
- Why?
- Because I'm weak.
4
00:00:16,767 --> 00:00:18,728
- Why are you weak?
- Because I'm impure.
5
00:00:18,769 --> 00:00:21,105
- How do you purge yourself?
- Through prayer.
6
00:00:21,147 --> 00:00:23,816
Kneel.
7
00:00:25,693 --> 00:00:27,194
Pray that your heart
8
00:00:27,236 --> 00:00:28,612
will be cleansed of all doubt.
9
00:00:28,654 --> 00:00:31,240
Your mind made certain
of your mission.
10
00:00:34,744 --> 00:00:36,704
For these
11
00:00:36,746 --> 00:00:39,248
are the moments
around which history pivots.
12
00:00:40,291 --> 00:00:42,668
Sanctify me in your holy name.
13
00:00:47,673 --> 00:00:49,842
Purify me in your holy fire.
14
00:00:54,638 --> 00:00:57,933
Strengthen me
in your holy breath.
15
00:00:57,975 --> 00:01:00,352
Good.
16
00:01:00,394 --> 00:01:02,772
Now strip him.
17
00:02:20,808 --> 00:02:22,560
Help! Someone help!
18
00:02:22,601 --> 00:02:26,313
- Quickly.
- Oh... Oh, my God.
19
00:02:26,355 --> 00:02:29,108
What the fuck?
20
00:02:29,149 --> 00:02:32,695
She was on about that bloke
as was took away last night.
21
00:02:32,736 --> 00:02:34,947
And you, what? You helped her
tie the fucking noose?
22
00:02:34,989 --> 00:02:36,949
I didn't think
she'd do anything like this.
23
00:02:36,991 --> 00:02:38,492
Eh?
24
00:02:40,160 --> 00:02:41,787
Well, this is a right cock-up.
25
00:02:41,829 --> 00:02:43,998
- That it is, sir...
- Oh, sh...
26
00:02:47,877 --> 00:02:49,378
Go on, Vig!
27
00:02:50,754 --> 00:02:52,923
- Get her! Get her!
- Let me go!
28
00:02:52,965 --> 00:02:54,383
Come on.
29
00:02:55,551 --> 00:02:57,011
Philo!
30
00:03:06,645 --> 00:03:10,524
Philo is fucking dead, you twat.
31
00:03:18,782 --> 00:03:21,911
What are you waiting for?
32
00:03:23,495 --> 00:03:26,498
I want to look you in the eyes.
33
00:03:27,958 --> 00:03:29,960
What do you think
you're gonna see?
34
00:03:30,002 --> 00:03:32,212
A darkness.
35
00:03:32,254 --> 00:03:34,632
An emptiness.
36
00:03:34,673 --> 00:03:37,718
Some sign of your true nature.
37
00:03:37,760 --> 00:03:41,138
My true nature? I've got very
good at hiding my true nature
38
00:03:41,180 --> 00:03:43,390
thanks to you, you fuck.
39
00:03:45,851 --> 00:03:48,479
No sign of remorse whatsoever.
40
00:03:48,520 --> 00:03:51,482
Remorse?
41
00:03:51,523 --> 00:03:52,942
For what?
42
00:03:55,945 --> 00:03:57,780
Don't you dare.
43
00:03:59,865 --> 00:04:01,867
You tore her apart.
44
00:04:01,909 --> 00:04:04,036
Gutted her like a fish!
45
00:04:04,078 --> 00:04:05,621
Your own mother!
46
00:04:05,663 --> 00:04:09,625
You think I killed
Aisling Quarelle?
47
00:04:09,667 --> 00:04:12,252
Say her name again.
48
00:04:12,294 --> 00:04:13,963
Go on.
49
00:04:14,004 --> 00:04:16,340
I dare you. Say it.
50
00:04:16,382 --> 00:04:19,551
She didn't deserve
to die like that.
51
00:04:19,593 --> 00:04:22,304
In such a terrible way.
52
00:04:22,346 --> 00:04:24,306
No.
53
00:04:24,348 --> 00:04:27,810
She didn't.
54
00:04:27,851 --> 00:04:30,020
Put the gun down.
55
00:04:30,854 --> 00:04:33,023
Beg.
56
00:04:33,065 --> 00:04:35,192
Beg me for your life.
57
00:04:35,275 --> 00:04:36,860
Go on.
58
00:04:36,902 --> 00:04:39,154
The way she begged you
for hers. Beg!
59
00:04:39,196 --> 00:04:42,241
It wasn't me she was begging.
Put the gun down.
60
00:04:42,282 --> 00:04:44,326
Oh, fuck this.
61
00:04:48,288 --> 00:04:50,874
- Piece of ancient shit...
- I wouldn't do that.
62
00:05:01,385 --> 00:05:03,971
I didn't kill my mother.
63
00:05:04,013 --> 00:05:07,266
I didn't even know who she was.
64
00:05:07,307 --> 00:05:09,268
The first time I saw her,
65
00:05:09,309 --> 00:05:14,106
she was lying in a pool
of her own blood, murdered.
66
00:05:14,148 --> 00:05:20,070
By you, I thought, till now.
67
00:05:20,112 --> 00:05:23,032
She left me at a foundling home.
68
00:05:23,073 --> 00:05:25,951
I grew up with nothing
but questions.
69
00:05:25,993 --> 00:05:30,456
And I'm never gonna be able
to ask them of her now, am I?
70
00:05:32,541 --> 00:05:34,918
But I can ask you.
71
00:05:34,960 --> 00:05:37,713
Me?
72
00:05:37,755 --> 00:05:41,216
You, Father.
73
00:05:44,344 --> 00:05:46,221
I was a college student
74
00:05:46,263 --> 00:05:51,351
when I first saw her at some
late night salon on the Row.
75
00:05:51,393 --> 00:05:53,604
Her performance made
an impression on me,
76
00:05:53,645 --> 00:05:57,691
and I was just drunk enough
to say so.
77
00:05:57,733 --> 00:06:00,110
Much to the amusement
of some elites
78
00:06:00,152 --> 00:06:02,279
who had been flirting with her.
79
00:06:02,321 --> 00:06:04,323
Here was some farm boy
from the Hinterlands
80
00:06:04,364 --> 00:06:07,868
fawning over
the queen of the Row.
81
00:06:07,910 --> 00:06:12,289
But she didn't permit me
the embarrassment.
82
00:06:12,331 --> 00:06:14,708
She sent them away.
83
00:06:20,422 --> 00:06:25,803
She was something
of a pastoral girl herself,
84
00:06:25,844 --> 00:06:29,556
homesick for the mountains
of Anoun.
85
00:06:31,558 --> 00:06:36,396
When winter came,
I brought her here.
86
00:06:36,438 --> 00:06:39,274
To my family's summer house.
87
00:06:42,444 --> 00:06:48,117
They were the strangest and most
uncomplicated days of my life.
88
00:06:53,914 --> 00:06:55,707
I thought they'd never end.
89
00:06:59,419 --> 00:07:02,422
But then my father
discovered our secret.
90
00:07:04,341 --> 00:07:08,637
So it wasn't you
she was afraid of.
91
00:07:08,679 --> 00:07:12,015
- It was him.
- My father wasn't
92
00:07:12,057 --> 00:07:14,601
a conventionally powerful man,
93
00:07:14,643 --> 00:07:19,606
but he was brutal,
with brutal friends.
94
00:07:23,652 --> 00:07:27,865
He threatened to kill her
unless I called it off.
95
00:07:30,367 --> 00:07:32,327
That was the last time
you saw her?
96
00:07:32,369 --> 00:07:34,955
She asked to see me
one more time.
97
00:07:34,997 --> 00:07:38,417
I... never showed up.
98
00:07:40,002 --> 00:07:44,047
Just left her there in the club
where we first met.
99
00:07:44,089 --> 00:07:48,218
I never knew what it was
she needed to tell me,
100
00:07:48,260 --> 00:07:50,220
until now.
101
00:07:50,262 --> 00:07:55,100
It's clear to me
it was about you.
102
00:07:55,142 --> 00:07:58,520
I was a coward.
103
00:07:58,562 --> 00:08:01,732
My father was right.
104
00:08:01,773 --> 00:08:06,820
I never would've gotten where I
am had I stayed with her, but...
105
00:08:06,862 --> 00:08:10,782
something inside me
died that day.
106
00:08:10,824 --> 00:08:15,746
I wouldn't be surprised
if you despise me.
107
00:08:20,584 --> 00:08:24,171
I want to hate you,
108
00:08:24,213 --> 00:08:28,383
but it's a familiar story.
109
00:08:28,425 --> 00:08:30,385
Too familiar, maybe.
110
00:08:30,427 --> 00:08:32,846
Mine starts in Tirnanoc.
111
00:08:45,067 --> 00:08:47,861
I trust your guest found
her way home this morning, sir?
112
00:08:47,903 --> 00:08:49,529
She did.
113
00:08:51,156 --> 00:08:54,326
And do you imagine
you'll be seeing her again?
114
00:08:54,368 --> 00:08:57,913
I fail to see
what concern it is of yours.
115
00:08:57,955 --> 00:08:59,957
Quiet right, sir.
116
00:09:02,751 --> 00:09:05,170
No, no. Tell me, Fergus.
117
00:09:06,880 --> 00:09:08,882
I beg your pardon, sir?
118
00:09:10,842 --> 00:09:13,011
Do you disapprove
of my behavior?
119
00:09:14,721 --> 00:09:17,891
Does the thought of it
repulse you?
120
00:09:17,933 --> 00:09:20,143
You answer me, Fergus!
121
00:09:25,774 --> 00:09:28,443
What concern is that of yours?
122
00:09:28,485 --> 00:09:34,032
Sir, surely you know
if anyone were to find out...
123
00:09:34,074 --> 00:09:37,828
And how exactly
would they find out, Fergus?
124
00:09:37,869 --> 00:09:40,998
Are you saying I can no longer
rely on your discretion?
125
00:09:41,039 --> 00:09:42,833
I'm only saying this affair
126
00:09:42,874 --> 00:09:45,294
is not as well-hidden
as you imagine.
127
00:09:45,335 --> 00:09:48,922
- People are already talking.
- Talking.
128
00:09:48,964 --> 00:09:52,342
- That's all they do, isn't it?
- It's not all they can do, sir.
129
00:09:52,384 --> 00:09:54,594
It's dangerous,
what you're doing.
130
00:09:54,636 --> 00:09:57,806
I'm well-acquainted
with danger, Fergus.
131
00:09:59,016 --> 00:10:01,226
Is she?
132
00:10:09,609 --> 00:10:11,862
- Good morning, dear.
- Good morning.
133
00:10:11,903 --> 00:10:14,281
- Are you going somewhere?
- Something's come up.
134
00:10:14,323 --> 00:10:16,199
I-I tried
to tell you last night.
135
00:10:16,241 --> 00:10:18,994
- I knocked on your door
at half past seven.
- Oh.
136
00:10:19,036 --> 00:10:21,371
I must've fallen asleep.
137
00:10:21,413 --> 00:10:24,082
Are you coming down
with something, dear?
138
00:10:24,124 --> 00:10:27,502
It must've been the book
I was reading. Uh...
139
00:10:27,544 --> 00:10:28,712
Where are you going?
140
00:10:28,754 --> 00:10:30,380
The Swan is ready.
141
00:10:30,422 --> 00:10:32,591
- Swan?
- Where's my tobacco?
142
00:10:32,632 --> 00:10:35,218
This new ship of yours?
143
00:10:35,260 --> 00:10:37,220
We take its maiden voyage today.
144
00:10:37,262 --> 00:10:39,139
We'll head up the coast
to Port Hoy
145
00:10:39,181 --> 00:10:40,849
and then come directly back.
146
00:10:40,891 --> 00:10:43,560
Is Mr. Agreus to accompany you?
147
00:10:45,020 --> 00:10:47,647
Wouldn't that be a lark, dear?
148
00:10:47,689 --> 00:10:49,900
We should invite him to dinner
when you come back.
149
00:10:49,941 --> 00:10:52,569
Hmm? Another scheme?
150
00:10:52,611 --> 00:10:54,237
No. To celebrate, as friends.
151
00:10:54,279 --> 00:10:56,490
Friends?
152
00:10:56,531 --> 00:11:00,619
Well, business partners,
at least.
153
00:11:00,660 --> 00:11:03,497
Come now, Imogen.
154
00:11:03,538 --> 00:11:07,084
- What?
- Parties,
155
00:11:07,125 --> 00:11:10,379
private dinners, auctions?
156
00:11:10,420 --> 00:11:13,256
I'm quite sure I don't know
what you're insinuating.
157
00:11:13,298 --> 00:11:15,092
It's just that people
would start
158
00:11:15,133 --> 00:11:17,928
to make unflattering assumptions
if you continue on this course.
159
00:11:17,969 --> 00:11:19,930
Who gives a damn
what people think?
160
00:11:19,971 --> 00:11:21,640
Imogen!
161
00:11:21,681 --> 00:11:23,892
It's just exhausting,
162
00:11:23,934 --> 00:11:27,312
constantly worrying about
what people might think.
163
00:11:27,354 --> 00:11:31,149
It's no way to live, Ezra.
164
00:11:31,191 --> 00:11:36,571
You speak as though
this, uh, creature
165
00:11:36,613 --> 00:11:38,824
has truly become
a friend to you?
166
00:11:38,865 --> 00:11:42,327
- No, of course not.
- So?
167
00:11:42,369 --> 00:11:44,538
Well, what is he, then?
168
00:11:44,579 --> 00:11:47,040
A neighbor.
169
00:11:47,082 --> 00:11:50,544
- Yes?
- An acquaintance.
170
00:11:52,170 --> 00:11:54,714
A Puck.
171
00:11:59,511 --> 00:12:01,304
I'll see that
she's released, but...
172
00:12:01,346 --> 00:12:04,933
you can't return to the city.
You understand that?
173
00:12:04,975 --> 00:12:06,768
The killer's still out there.
174
00:12:06,810 --> 00:12:10,355
Which you are in no position
to investigate.
175
00:12:10,397 --> 00:12:15,068
From what you've told me,
you're the next target.
176
00:12:15,110 --> 00:12:17,904
I can't just stand by.
177
00:12:17,946 --> 00:12:20,866
As far as anyone knows,
you were taken to be executed.
178
00:12:20,907 --> 00:12:22,868
Stay dead.
179
00:12:22,909 --> 00:12:24,870
You'll live longer.
180
00:12:24,911 --> 00:12:27,038
I'll see this ugliness settled.
181
00:12:27,080 --> 00:12:29,875
Turn your eye to the chances
you have left
182
00:12:29,916 --> 00:12:32,169
with that girl of yours.
183
00:12:32,210 --> 00:12:35,797
Before it's too late.
184
00:12:35,839 --> 00:12:38,133
Trust me on this.
185
00:12:43,638 --> 00:12:45,599
Vignette...?
186
00:12:45,640 --> 00:12:47,601
- Stonemoss.
- Vignette Stonemoss.
187
00:12:47,642 --> 00:12:50,479
I'll take care of it.
188
00:12:53,064 --> 00:12:56,651
I wish I knew you better.
189
00:13:00,238 --> 00:13:03,450
Godspeed, my boy.
190
00:13:30,227 --> 00:13:32,229
Was it that Longerbane girl?
191
00:13:38,610 --> 00:13:42,447
Did you really think your driver
would keep that secret?
192
00:13:44,783 --> 00:13:46,868
Fine. Yes.
193
00:13:46,910 --> 00:13:48,745
I was with Sophie.
194
00:13:48,787 --> 00:13:50,789
Sophie Longerbane.
195
00:13:53,083 --> 00:13:56,628
Well, I'd advise you
to stay away from her.
196
00:13:56,670 --> 00:13:59,047
I would think you'd be relieved
I wasn't on the Row.
197
00:13:59,089 --> 00:14:00,966
That girl...
198
00:14:01,007 --> 00:14:03,134
is twice as dangerous
as anything on the Row.
199
00:14:04,177 --> 00:14:05,971
You don't know
that family like I do.
200
00:14:06,012 --> 00:14:08,473
I knew her father
before you were even born.
201
00:14:08,515 --> 00:14:10,100
And he was a snake.
202
00:14:10,141 --> 00:14:11,851
- He's never wronged me.
- How can you
203
00:14:11,893 --> 00:14:14,396
even say that
after he kidnapped you?
204
00:14:14,437 --> 00:14:17,816
Do you take me
for a fucking fool?
205
00:14:20,151 --> 00:14:22,821
Oh, I'm sorry. I'm sorry!
It was for your own good.
206
00:14:22,862 --> 00:14:25,198
-It's always been
for your own good.
-As if you have
207
00:14:25,240 --> 00:14:27,826
- any idea what my own good was.
- You don't see the big picture
208
00:14:27,867 --> 00:14:29,953
- from where you're standing.
- Then show it to me.
209
00:14:29,995 --> 00:14:31,329
Jonah, y-you have to trust me.
210
00:14:31,371 --> 00:14:33,748
No, if you have some reason
for me to reconsider my choices,
211
00:14:33,790 --> 00:14:35,500
you can explain it
to me like an adult.
212
00:14:35,542 --> 00:14:36,835
She's leader of the opposition.
213
00:14:36,876 --> 00:14:38,396
- I'll see whom I please.
- No, not her.
214
00:14:38,420 --> 00:14:39,838
Why the fuck not?
215
00:14:39,879 --> 00:14:41,190
- Because...
- Oh, because, because what?
216
00:14:41,214 --> 00:14:43,067
- Because she's smarter
than you? Hmm?
- No, not her.
217
00:14:43,091 --> 00:14:44,944
- Because she's more beautiful?
- Because... Not her, not her...
218
00:14:44,968 --> 00:14:46,219
Because she's younger than you?
219
00:14:46,261 --> 00:14:48,013
Because she's your sister.
220
00:15:20,712 --> 00:15:22,714
Shut that bloody dog up.
221
00:15:58,708 --> 00:16:01,795
I know who you are.
222
00:16:05,965 --> 00:16:08,968
Fight the false
imprisonment of fae.
223
00:16:09,010 --> 00:16:11,137
Thank you very much.
Help out Vignette.
224
00:16:11,179 --> 00:16:12,514
Come on, ladies.
225
00:16:12,555 --> 00:16:14,349
- Moira?
- Take it.
226
00:16:14,391 --> 00:16:16,142
Thank you.
227
00:16:16,184 --> 00:16:17,560
I'll-I'll pay you back.
228
00:16:17,602 --> 00:16:18,937
Don't worry about it.
229
00:16:18,978 --> 00:16:20,438
We look after our own, eh?
230
00:16:20,480 --> 00:16:22,148
Hello, Patrick.
231
00:16:22,190 --> 00:16:24,859
Thank you, you're a gentleman.
232
00:16:29,989 --> 00:16:31,950
What do you want, Philo?
233
00:16:31,991 --> 00:16:34,077
I'm just here for Vignette.
234
00:16:34,119 --> 00:16:36,162
Well, as far as I'm aware,
235
00:16:36,204 --> 00:16:38,415
her current address
is a holding cell
236
00:16:38,456 --> 00:16:41,292
under constabulary number six.
At least until this fucking
237
00:16:41,334 --> 00:16:43,336
- bribe is paid.
- You don't have to worry
238
00:16:43,378 --> 00:16:45,964
about that.
She's being released.
239
00:16:47,465 --> 00:16:49,676
What d'you mean,
she's being released?
240
00:16:51,720 --> 00:16:54,139
I wish to see the Magister
of Police at once.
241
00:16:54,180 --> 00:16:56,391
What may I say of the reason?
242
00:16:56,433 --> 00:16:58,476
You may say it is urgent.
243
00:17:01,479 --> 00:17:03,148
Pour me a cup of tea, will you?
244
00:17:03,189 --> 00:17:05,483
Um...
245
00:17:05,525 --> 00:17:07,110
Krik.
246
00:17:09,112 --> 00:17:12,657
A new world is upon us, Krik.
Change is coming
247
00:17:12,699 --> 00:17:14,451
to this city.
248
00:17:14,492 --> 00:17:17,412
Ah. It starts now,
249
00:17:17,454 --> 00:17:21,166
with the one thing
my father could not give me.
250
00:17:21,207 --> 00:17:23,293
Freedom.
251
00:17:23,334 --> 00:17:25,503
Vignette...
252
00:17:25,545 --> 00:17:27,797
Stonemoss.
253
00:17:33,052 --> 00:17:35,054
Your tea.
254
00:17:41,770 --> 00:17:43,855
You're not Krik.
255
00:18:02,999 --> 00:18:04,501
Death to the tyrant!
256
00:18:04,542 --> 00:18:06,294
The Hidden One is revealed.
257
00:18:06,336 --> 00:18:07,712
- Death to the tyrant!
- Oi!
258
00:18:07,754 --> 00:18:09,130
He has revealed!
259
00:18:09,172 --> 00:18:12,175
Death to the tyrant!
He has revealed!
260
00:18:22,644 --> 00:18:25,230
He's-he's still breathing.
He's alive.
261
00:18:38,451 --> 00:18:40,161
You're growing rather bold,
262
00:18:40,203 --> 00:18:43,873
showing up at my house like
this, in broad daylight no less.
263
00:18:43,915 --> 00:18:45,083
I won't be long.
264
00:18:45,124 --> 00:18:47,001
Come now, don't be
so pessimistic.
265
00:18:47,043 --> 00:18:48,753
We can't, Sophie.
266
00:18:48,795 --> 00:18:50,922
We can't what?
267
00:18:50,964 --> 00:18:52,507
We can't keep doing this.
268
00:18:56,177 --> 00:18:58,221
Ah.
269
00:18:58,263 --> 00:19:01,349
I see what this is.
270
00:19:01,391 --> 00:19:04,143
Your mother told you, did she?
271
00:19:04,185 --> 00:19:07,230
Told me what?
272
00:19:07,272 --> 00:19:10,692
About her affair with my father.
273
00:19:15,613 --> 00:19:17,532
- You knew?
- Calm down, Jonah.
274
00:19:17,574 --> 00:19:19,951
- You knew we were...
- I knew it was a possibility.
275
00:19:19,993 --> 00:19:21,679
What, and-and the possibility
alone didn't...
276
00:19:21,703 --> 00:19:23,079
Didn't what?
277
00:19:23,121 --> 00:19:25,790
Oh, I don't know,
give you some pause?
278
00:19:28,710 --> 00:19:31,212
Why should it?
279
00:19:31,254 --> 00:19:35,717
I grew up alone,
locked up in this place.
280
00:19:35,758 --> 00:19:39,637
No friends, no siblings,
no family,
281
00:19:39,679 --> 00:19:42,390
apart from a distant,
282
00:19:42,432 --> 00:19:44,809
bitter father.
283
00:19:44,851 --> 00:19:47,645
And then a stranger
comes into my life,
284
00:19:47,687 --> 00:19:51,149
with whom I feel some shred
of a connection.
285
00:19:51,190 --> 00:19:54,777
Why should that give me
any pause at all?
286
00:19:57,864 --> 00:20:00,992
Because the world out there
has boundaries.
287
00:20:01,034 --> 00:20:02,994
Well, since when
have you ever cared
288
00:20:03,036 --> 00:20:05,038
about that world's boundaries?
289
00:20:07,040 --> 00:20:10,043
We don't belong to that world.
290
00:20:10,084 --> 00:20:12,086
It belongs to us.
291
00:20:14,631 --> 00:20:18,009
We are descended from emperors
292
00:20:18,051 --> 00:20:20,386
and pharaohs.
293
00:20:20,428 --> 00:20:22,472
You really think
this is the first time
294
00:20:22,513 --> 00:20:25,266
this has happened
in our family tree?
295
00:20:25,308 --> 00:20:30,146
This is how power was born.
296
00:20:34,192 --> 00:20:37,070
You could be a force
to be reckoned with.
297
00:20:51,167 --> 00:20:54,379
- What's this?
- An offer.
298
00:20:54,420 --> 00:20:56,214
Something to consider.
299
00:20:56,255 --> 00:20:58,132
Come in.
300
00:20:58,174 --> 00:21:00,301
What is it, Jenila?
301
00:21:00,343 --> 00:21:01,928
A messenger from Balefire.
302
00:21:01,970 --> 00:21:03,972
Master Jonah
is to return at once.
303
00:21:12,814 --> 00:21:14,691
Where is that Critch traitor?
304
00:21:14,732 --> 00:21:16,651
He's being interrogated
at the Keep.
305
00:21:16,693 --> 00:21:18,333
We're questioning
all the Critch servants,
306
00:21:18,361 --> 00:21:19,797
and we'll be replacing them,
of course.
307
00:21:19,821 --> 00:21:21,114
How is he?
308
00:21:21,155 --> 00:21:23,366
- He's stable for now.
- I need to see him.
309
00:21:23,408 --> 00:21:27,286
No. He's-he's weak.
He needs to rest.
310
00:21:27,328 --> 00:21:29,872
Jonah, don't...
311
00:21:29,914 --> 00:21:32,083
Don't upset him.
312
00:21:37,797 --> 00:21:40,008
Jonah.
313
00:21:49,767 --> 00:21:53,855
They say I'm likely to survive.
314
00:21:53,896 --> 00:21:56,649
That was a close call.
315
00:21:56,691 --> 00:21:58,693
Indeed.
316
00:21:59,736 --> 00:22:03,656
Tell me...
did it cross your mind
317
00:22:03,698 --> 00:22:06,868
how ill-equipped I was to assume
your responsibilities
318
00:22:06,909 --> 00:22:08,411
if you hadn't.
319
00:22:08,453 --> 00:22:10,246
Hadn't what?
320
00:22:10,288 --> 00:22:12,248
Survived.
321
00:22:12,290 --> 00:22:14,917
But I'm likely to.
They-they say that I'm likely...
322
00:22:14,959 --> 00:22:16,294
I keep thinking how...
323
00:22:16,335 --> 00:22:19,547
odd it is that you
never remedied that,
324
00:22:19,589 --> 00:22:21,966
with so much at stake.
325
00:22:22,008 --> 00:22:24,302
That you'd always let me
get away with anything.
326
00:22:24,343 --> 00:22:27,305
If I was too soft, it's because
I have such love for you.
327
00:22:27,346 --> 00:22:29,557
But no ambitions, no plans.
328
00:22:29,599 --> 00:22:34,312
It's as if you never saw me
as a true successor.
329
00:22:34,353 --> 00:22:38,232
That's preposterous.
You carry my very name.
330
00:22:38,274 --> 00:22:40,777
Your name and little else.
331
00:22:40,818 --> 00:22:43,071
Where is this coming from?
332
00:22:43,112 --> 00:22:45,239
Mother told me the truth.
333
00:22:45,281 --> 00:22:46,657
Jonah.
334
00:22:48,034 --> 00:22:51,245
I don't know
what you're talking about.
335
00:22:51,287 --> 00:22:53,706
You expect me to believe that?
336
00:22:53,748 --> 00:22:57,376
As much as you...
hated Ritter Longerbane?
337
00:22:57,418 --> 00:23:00,004
You knew something.
You've at least suspected.
338
00:23:00,046 --> 00:23:02,965
- Suspected?
- Really?
339
00:23:03,007 --> 00:23:07,845
In-in-in quiet moments,
in the dead of night,
340
00:23:07,887 --> 00:23:11,349
you never scrutinized
341
00:23:11,390 --> 00:23:13,017
my sleeping face and wondered...
342
00:23:13,059 --> 00:23:16,854
Wondered if you were
really my son.
343
00:23:17,855 --> 00:23:20,066
There it is.
344
00:23:22,110 --> 00:23:24,946
There it is.
345
00:23:24,987 --> 00:23:27,865
Early on.
346
00:23:27,907 --> 00:23:32,495
Longerbane was a rival
for her affections, after all.
347
00:23:32,537 --> 00:23:34,580
But, Jonah,
348
00:23:34,622 --> 00:23:37,708
you are my boy.
349
00:23:37,750 --> 00:23:39,752
My boy.
350
00:23:39,794 --> 00:23:42,171
And I'm proud
that you have my name.
351
00:23:42,213 --> 00:23:44,757
Couldn't give a fuck
about your name...
352
00:23:44,799 --> 00:23:47,593
or her ridiculous
prophecy, frankly.
353
00:23:47,635 --> 00:23:49,887
Jonah, where are you going?
354
00:23:49,929 --> 00:23:52,473
Jonah, come back.
355
00:23:52,515 --> 00:23:55,017
- Jonah.
- Goodbye, Chancellor.
356
00:23:55,059 --> 00:23:57,436
Jonah!
357
00:24:01,899 --> 00:24:04,277
Why?
358
00:24:06,904 --> 00:24:08,698
So...
359
00:24:08,739 --> 00:24:11,826
you're Breakspear's
360
00:24:11,868 --> 00:24:13,870
bastard son?
361
00:24:13,911 --> 00:24:16,080
So it would seem.
362
00:24:17,456 --> 00:24:20,418
And Vini knew your secret,
363
00:24:20,459 --> 00:24:22,420
that you were a-a half-blood
364
00:24:22,461 --> 00:24:24,463
all this time?
365
00:24:25,798 --> 00:24:27,216
Since Tirnanoc.
366
00:24:29,260 --> 00:24:32,263
That explains so much.
367
00:24:37,894 --> 00:24:40,563
Just, um...
368
00:24:40,605 --> 00:24:42,815
just take care of her.
369
00:24:44,859 --> 00:24:47,403
Please.
370
00:24:47,445 --> 00:24:49,447
I will.
371
00:24:50,573 --> 00:24:52,825
Not that she needs me
the way I need her.
372
00:24:52,867 --> 00:24:55,286
Oh, she does.
373
00:24:56,329 --> 00:24:58,998
Open that drawer.
374
00:25:04,045 --> 00:25:05,338
Go on.
375
00:25:16,265 --> 00:25:20,561
She brought it
all the way from Anoun.
376
00:25:20,603 --> 00:25:23,147
It was all she brought.
377
00:25:23,189 --> 00:25:25,733
I told her to burn it
and have done with you,
378
00:25:25,775 --> 00:25:27,526
but she wouldn't.
379
00:25:27,568 --> 00:25:31,239
- Should've known then, really.
- Known what?
380
00:25:33,282 --> 00:25:36,118
That she still loved you,
you idiot.
381
00:26:26,585 --> 00:26:28,004
Oh, hello.
382
00:26:29,422 --> 00:26:33,217
This is the servants' entrance,
Miss Imogen.
383
00:26:33,259 --> 00:26:36,178
Yes, I'm aware of the irony.
Very amusing.
384
00:26:39,348 --> 00:26:42,268
Well, aren't you going
to invite me in?
385
00:26:52,153 --> 00:26:54,613
What are you doing here?
386
00:26:54,655 --> 00:26:56,866
I thought we might...
387
00:26:58,743 --> 00:27:01,746
You thought we might... what?
388
00:27:01,787 --> 00:27:06,542
Well... you know.
389
00:27:06,584 --> 00:27:09,837
I'm sure I don't.
390
00:27:09,879 --> 00:27:12,923
You're being very difficult.
391
00:27:12,965 --> 00:27:16,552
Well, you came to my house.
I'm merely asking why.
392
00:27:16,594 --> 00:27:21,015
Don't you think we have some...
393
00:27:21,057 --> 00:27:22,099
matters to discuss?
394
00:27:22,141 --> 00:27:23,559
It's early.
395
00:27:23,601 --> 00:27:26,604
Won't your brother be wondering
where you are?
396
00:27:26,645 --> 00:27:28,731
He's left town for the night.
397
00:27:30,483 --> 00:27:32,276
What?
398
00:27:32,318 --> 00:27:33,903
You shouldn't be here.
399
00:27:33,944 --> 00:27:37,281
You can't just expect me
to pretend it never happened.
400
00:27:37,323 --> 00:27:40,201
That's exactly what I expect.
401
00:27:40,242 --> 00:27:42,995
And you?
Can you forget so easily?
402
00:27:44,372 --> 00:27:46,248
Don't flatter yourself.
403
00:27:46,290 --> 00:27:48,292
I beg your pardon.
404
00:27:48,334 --> 00:27:51,670
It would be improper for me
to say more.
405
00:27:51,712 --> 00:27:53,589
Well, don't hold back
on my account.
406
00:27:53,631 --> 00:27:54,840
We're both adults.
407
00:27:54,882 --> 00:27:57,051
Very well. You want the truth?
408
00:27:57,093 --> 00:27:58,719
I think I deserve it.
409
00:27:58,761 --> 00:28:02,723
The truth, Miss Imogen,
410
00:28:02,765 --> 00:28:04,975
is that you are a callow
411
00:28:05,017 --> 00:28:06,685
and graceless lover,
412
00:28:06,727 --> 00:28:10,189
and yesterday was
utterly forgettable.
413
00:28:12,900 --> 00:28:14,777
You're lying.
414
00:28:14,819 --> 00:28:17,405
What do you know?
415
00:28:17,446 --> 00:28:20,741
I know enough.
416
00:28:20,783 --> 00:28:23,744
I know there are things
a man can't fake.
417
00:28:23,786 --> 00:28:26,622
What do you want me to say?
418
00:28:29,125 --> 00:28:31,502
That it obsesses me?
419
00:28:31,544 --> 00:28:34,380
The smell of your hair, the feel
of your skin against mine.
420
00:28:34,422 --> 00:28:38,342
That I haven't stopped thinking
about it all day?
421
00:28:40,928 --> 00:28:44,682
But you wish to, is that it?
422
00:28:49,061 --> 00:28:53,190
There are some pursuits
even I can't afford.
423
00:28:59,530 --> 00:29:02,700
Then why even bother with this
whole ridiculous charade?
424
00:29:02,741 --> 00:29:05,202
Charade?
425
00:29:05,244 --> 00:29:07,955
The house. The clothes. The art.
426
00:29:07,997 --> 00:29:10,374
What is the point in
pretending to be one of us
427
00:29:10,416 --> 00:29:13,127
if there is any part of this
life you cannot have?
428
00:29:13,169 --> 00:29:15,588
Oh, yes, that's it, isn't it?
429
00:29:15,629 --> 00:29:19,592
That's how your kind goes
through life, isn't it?
430
00:29:19,633 --> 00:29:21,343
Perfectly entitled.
431
00:29:21,385 --> 00:29:22,887
Thinking everyone wants
to be you,
432
00:29:22,928 --> 00:29:24,889
and the whole bloody world
belongs to you.
433
00:29:24,930 --> 00:29:26,783
Well, if you mean we don't
apologize for our ambitions,
434
00:29:26,807 --> 00:29:27,892
then you're right.
435
00:29:27,933 --> 00:29:29,293
When we want something,
we take it.
436
00:29:33,647 --> 00:29:36,775
And what is it that you want?
437
00:29:36,817 --> 00:29:40,488
You know good and well
what I want.
438
00:31:04,280 --> 00:31:06,156
Get dressed.
439
00:31:11,453 --> 00:31:13,998
- Ezra.
- Go home and wait for me.
440
00:31:14,039 --> 00:31:16,959
This is between myself
and Mr. Agreus.
441
00:31:23,340 --> 00:31:25,718
Get out of the bed.
442
00:31:25,759 --> 00:31:27,720
Out.
443
00:31:37,855 --> 00:31:38,897
Ezra...
444
00:31:42,401 --> 00:31:45,321
Ezra, please.
445
00:31:45,362 --> 00:31:46,739
Get away!
446
00:31:48,240 --> 00:31:51,118
You, turn and face the wall.
447
00:31:54,371 --> 00:31:57,333
Turn around and face the wall,
you animal.
448
00:32:05,507 --> 00:32:08,552
You whore! You whore.
449
00:32:08,594 --> 00:32:10,804
How dare you consort
with a fucking animal!
450
00:32:10,846 --> 00:32:12,765
You'll destroy us!
451
00:32:30,783 --> 00:32:32,326
Now you've done it.
452
00:32:32,368 --> 00:32:34,620
All of this,
453
00:32:34,662 --> 00:32:38,624
everything you have
is going to go.
454
00:32:38,666 --> 00:32:41,585
You're dead, Puck.
455
00:32:41,627 --> 00:32:43,212
You're as good as dead.
456
00:32:48,050 --> 00:32:50,636
- Imogen, what are you doing?
- Agreus, we have to go.
457
00:32:50,678 --> 00:32:52,364
- We have to leave now.
- But this is my house.
458
00:32:52,388 --> 00:32:54,890
I know, but the police will not
see it that way.
459
00:32:54,932 --> 00:32:56,409
They will come
and they will see a Puck
460
00:32:56,433 --> 00:32:58,227
standing over a bleeding man.
Please.
461
00:32:58,268 --> 00:32:59,228
Are you insane?
462
00:32:59,269 --> 00:33:01,689
Where-where will you go?
463
00:33:01,730 --> 00:33:04,817
I-Imogen, you-you can't leave.
Im-Imogen!
464
00:33:04,858 --> 00:33:08,821
Open the door.
Open the door!
465
00:33:08,862 --> 00:33:11,740
Wherever you will go,
I-I will find you both!
466
00:33:11,782 --> 00:33:13,158
I will find you!
467
00:33:15,828 --> 00:33:17,913
Something's not right.
468
00:33:21,834 --> 00:33:25,129
Well, surely he wouldn't have
forgotten, would he?
469
00:33:26,171 --> 00:33:28,590
Moira!
470
00:33:28,632 --> 00:33:30,217
She's dead.
471
00:33:30,259 --> 00:33:31,218
Who?
472
00:33:31,260 --> 00:33:32,344
The Haruspex.
473
00:33:32,386 --> 00:33:35,180
The Haruspex?
474
00:33:35,222 --> 00:33:36,849
Fleury, did you say
the Haruspex?
475
00:33:36,890 --> 00:33:38,892
What do you mean?
476
00:33:41,687 --> 00:33:43,397
Coming through.
477
00:34:09,298 --> 00:34:11,842
Was it the Darkasher?
478
00:34:11,884 --> 00:34:14,928
Why her?
479
00:34:14,970 --> 00:34:16,930
She knew something.
480
00:34:18,932 --> 00:34:21,226
Or she saw something.
481
00:34:26,565 --> 00:34:29,067
It didn't take her liver,
though.
482
00:34:33,572 --> 00:34:37,409
Inspector...
483
00:34:37,451 --> 00:34:41,455
I've been waiting for you.
484
00:34:41,497 --> 00:34:43,332
The press have got wind
of the incident.
485
00:34:43,373 --> 00:34:46,335
They're starting
to ask questions.
486
00:34:46,376 --> 00:34:47,669
Anything else?
487
00:34:47,711 --> 00:34:50,005
You were holding this
when you were attacked.
488
00:34:50,047 --> 00:34:51,799
Thank you.
489
00:34:51,840 --> 00:34:53,717
Has the magister of police
arrived yet?
490
00:34:53,759 --> 00:34:55,469
He's still on his way.
491
00:34:55,511 --> 00:34:58,555
Damn it. Hurry him up.
492
00:35:01,642 --> 00:35:03,310
You sent for me?
493
00:35:05,062 --> 00:35:06,688
I did.
494
00:35:06,730 --> 00:35:10,108
Darling... is there anything
I can get for you?
495
00:35:10,150 --> 00:35:13,195
- No.
- I hate to see you like this.
496
00:35:13,237 --> 00:35:15,155
Some water.
497
00:35:20,244 --> 00:35:22,746
I just wanted to tell you that
498
00:35:22,788 --> 00:35:25,791
I spoke to Jonah earlier.
499
00:35:28,710 --> 00:35:31,547
Oh? How did that go?
500
00:35:31,588 --> 00:35:34,925
He may have inadvertently
helped me solve a little riddle
501
00:35:34,967 --> 00:35:37,344
that I've been
mulling over lately.
502
00:35:37,386 --> 00:35:39,513
Oh.
503
00:35:40,472 --> 00:35:43,433
What sort of riddle?
504
00:35:43,475 --> 00:35:45,561
Is she still alive?
505
00:35:45,602 --> 00:35:48,397
I am...
506
00:35:48,438 --> 00:35:51,108
suspended in the gloaming,
507
00:35:51,149 --> 00:35:54,069
between day and night...
508
00:35:55,654 --> 00:36:00,075
between the breath
and the silence,
509
00:36:00,117 --> 00:36:04,079
with the warp and weft
of creation
510
00:36:04,121 --> 00:36:07,165
unfurled before me.
511
00:36:08,333 --> 00:36:12,588
I can see it all so clearly now.
512
00:36:12,629 --> 00:36:16,550
Every thread.
513
00:36:16,592 --> 00:36:20,095
Every intersection.
514
00:36:20,137 --> 00:36:24,850
What if my dear wife
515
00:36:24,892 --> 00:36:29,521
always harbored
some private reason
516
00:36:29,563 --> 00:36:33,275
to doubt that her boy
was my son?
517
00:36:33,317 --> 00:36:34,526
You're delirious.
518
00:36:34,568 --> 00:36:39,072
But it was my son who was
augured for greatness.
519
00:36:39,114 --> 00:36:41,533
And I had no other.
520
00:36:41,575 --> 00:36:45,913
Until, by some means
known only to her,
521
00:36:45,954 --> 00:36:47,873
she discovered a secret.
522
00:36:47,915 --> 00:36:48,874
I'm getting the doctor.
523
00:36:48,916 --> 00:36:52,085
A secret that
even I didn't know.
524
00:36:52,127 --> 00:36:55,047
There was,
somewhere in the world,
525
00:36:55,088 --> 00:36:57,674
another son.
526
00:36:59,801 --> 00:37:01,386
Who did this?
527
00:37:01,428 --> 00:37:05,265
Should have seen it sooner.
528
00:37:05,307 --> 00:37:09,186
It was right in front of me
all along.
529
00:37:09,227 --> 00:37:13,398
The interest she took
in my work.
530
00:37:13,440 --> 00:37:16,360
Now she had a problem.
531
00:37:16,401 --> 00:37:18,070
She had no way of knowing
532
00:37:18,111 --> 00:37:20,989
if the future
promised to her child,
533
00:37:21,031 --> 00:37:24,660
the future she'd gambled
everything on,
534
00:37:24,701 --> 00:37:27,162
belonged, in fact, to another.
535
00:37:27,204 --> 00:37:29,206
But she knew at least
536
00:37:29,247 --> 00:37:32,334
that it couldn't belong
to a dead man.
537
00:37:32,376 --> 00:37:36,588
She was always
such a curious girl.
538
00:37:36,630 --> 00:37:39,424
Too curious.
539
00:37:39,466 --> 00:37:41,677
Who? Who was?
540
00:37:43,804 --> 00:37:46,556
The chancellor's wife.
541
00:37:48,225 --> 00:37:49,351
Where is he?
542
00:37:49,393 --> 00:37:51,269
I've met him, Piety.
543
00:37:51,311 --> 00:37:53,271
Where?
544
00:37:53,313 --> 00:37:55,482
He can never amount to anything.
545
00:37:55,524 --> 00:37:57,985
Not here.
546
00:37:58,026 --> 00:37:59,695
He's a half-blood.
547
00:37:59,736 --> 00:38:01,697
- He's no threat to our...
- Where is he?
548
00:38:01,738 --> 00:38:04,449
Jonah is the one.
He is my son.
549
00:38:04,491 --> 00:38:08,412
The future you've been promised
belongs to him. Only him.
550
00:38:08,453 --> 00:38:10,914
-I can't take that chance.
Tell me where he is.
-Piety, Piety,
551
00:38:10,956 --> 00:38:13,583
no one need know any of this.
552
00:38:13,625 --> 00:38:15,585
But this must stop now.
553
00:38:15,627 --> 00:38:17,170
No. Tell me.
554
00:38:17,212 --> 00:38:19,089
God's noose, Piety!
555
00:38:19,131 --> 00:38:21,049
It's just a circus trick!
556
00:38:21,091 --> 00:38:23,010
Pay any pig charlatan 50 stivers
557
00:38:23,051 --> 00:38:24,779
and they'll tell you anything
you want to hear!
558
00:38:24,803 --> 00:38:26,513
- Tell me, tell me.
- It's not real.
559
00:38:26,555 --> 00:38:28,306
- You have to tell me.
- It's not real!
560
00:38:28,348 --> 00:38:31,018
It never was, Piety!
561
00:38:31,059 --> 00:38:34,062
Tell me. Tell me.
562
00:38:34,104 --> 00:38:37,566
Tell me! Tell me!
563
00:38:37,607 --> 00:38:40,193
Tell me!
564
00:38:40,235 --> 00:38:43,822
You will, one way or another.
565
00:38:53,331 --> 00:38:56,126
I sense her, even now.
566
00:38:56,168 --> 00:38:57,586
Her rage...
567
00:38:57,627 --> 00:39:00,922
is a bruise on time itself.
568
00:39:00,964 --> 00:39:04,259
Makes her strong, makes her...
569
00:39:04,301 --> 00:39:06,553
powerful.
570
00:39:09,806 --> 00:39:12,517
Her dark work is not yet done.
571
00:39:12,559 --> 00:39:14,519
Not yet.
572
00:39:18,065 --> 00:39:20,859
More blood has been shed.
573
00:39:20,901 --> 00:39:23,612
Your father's blood.
574
00:39:53,225 --> 00:39:57,187
His secrets are hers now.
575
00:39:57,229 --> 00:40:00,357
Like father, like son.
576
00:40:01,817 --> 00:40:06,363
She knows your weakness.
577
00:40:06,404 --> 00:40:09,116
A girl.
578
00:40:09,157 --> 00:40:11,159
A Pix.
579
00:40:12,327 --> 00:40:15,372
The one you love
580
00:40:15,413 --> 00:40:18,542
is in grave danger.
581
00:40:34,349 --> 00:40:38,436
"Vignette Stonemoss."
582
00:40:43,650 --> 00:40:45,443
You've got friends
in high places,
583
00:40:45,485 --> 00:40:48,446
don't you?
584
00:40:48,488 --> 00:40:51,700
They even sent a coach
to pick you up.
585
00:40:53,160 --> 00:40:56,288
She's hers now.
586
00:40:56,329 --> 00:40:59,416
Time is running out. Go.
587
00:40:59,457 --> 00:41:02,961
Go, go.
588
00:41:08,466 --> 00:41:10,760
How are you going
to get into Balefire?
589
00:41:10,802 --> 00:41:13,471
Same way that thing gets out.
590
00:41:19,769 --> 00:41:21,855
Right, then. I'll find her.
591
00:41:21,897 --> 00:41:24,107
I'll see you soon.
592
00:42:01,853 --> 00:42:04,147
It's something to consider.
593
00:42:23,875 --> 00:42:28,004
Lady Piety was the last person
to see him alive.
594
00:42:28,046 --> 00:42:31,174
- Where is she?
- No one has seen her since.
595
00:42:31,216 --> 00:42:33,593
- Find her.
- Magister,
596
00:42:33,635 --> 00:42:35,905
you can't seriously think she
had something to do with this?
597
00:42:35,929 --> 00:42:37,931
He was alive
when she was in the room.
598
00:42:37,973 --> 00:42:39,933
Now he's dead, and she's gone.
599
00:42:39,975 --> 00:42:41,786
Clearly the Puck attacker
had coconspirators...
600
00:42:41,810 --> 00:42:43,395
Find her!
601
00:42:43,436 --> 00:42:46,273
Yes, Chancellor.
602
00:42:48,942 --> 00:42:50,735
"Chancellor..."
603
00:42:50,777 --> 00:42:52,570
It's true.
604
00:42:52,612 --> 00:42:55,740
Until the next election,
you are acting chancellor.
605
00:43:07,627 --> 00:43:10,588
I'm not a violent person.
606
00:43:10,630 --> 00:43:14,467
I don't want to do this.
607
00:43:16,344 --> 00:43:19,139
But I will if you force me to.
608
00:43:19,180 --> 00:43:21,891
You don't want
to do what, exactly?
609
00:43:21,933 --> 00:43:24,728
Just tell me
where your friend is,
610
00:43:24,769 --> 00:43:27,063
and you'll never have to know.
611
00:44:12,275 --> 00:44:14,235
It's you?
612
00:44:14,277 --> 00:44:16,946
- You made the Darkasher?
- Shut up.
613
00:44:16,988 --> 00:44:18,782
I'm the one asking
the questions.
614
00:44:18,823 --> 00:44:20,408
Where is he?
615
00:44:20,450 --> 00:44:22,994
What do you want with him?
616
00:44:23,036 --> 00:44:26,623
Fuck. Are you not
hearing me at all?
617
00:44:26,664 --> 00:44:29,584
Do you understand
what's at stake here?
618
00:44:29,626 --> 00:44:34,005
Do you have any idea
what I've done?
619
00:44:46,851 --> 00:44:50,939
I-I, I don't know where he is.
620
00:44:50,980 --> 00:44:54,359
Would you tell me if you did?
621
00:44:54,401 --> 00:44:56,361
Mm, no.
622
00:44:56,403 --> 00:44:58,655
I didn't think so.
623
00:45:03,910 --> 00:45:07,956
And I gave you every chance
in the world to save yourself.
624
00:45:07,997 --> 00:45:10,750
You should have just told me.
625
00:45:26,599 --> 00:45:30,145
I think we're in luck.
626
00:45:30,186 --> 00:45:33,356
He's coming for you.
627
00:46:40,965 --> 00:46:43,593
All right.
628
00:47:45,071 --> 00:47:48,908
I should have known
you'd come for her.
629
00:47:48,950 --> 00:47:51,744
- What have you done with her?
- She's fine.
630
00:47:51,786 --> 00:47:54,163
It's not about her.
631
00:47:54,205 --> 00:47:57,375
It was never about any of them.
632
00:47:57,417 --> 00:48:00,003
It was only about you.
633
00:48:00,044 --> 00:48:02,046
It's always been about you.
634
00:48:04,340 --> 00:48:07,302
You know, the irony is that
I would never have even known
635
00:48:07,343 --> 00:48:10,388
you existed if not for your
mother's blackmail note.
636
00:48:10,430 --> 00:48:12,015
Blackmail note?
637
00:48:12,056 --> 00:48:14,934
The lengths a mother
goes to, eh?
638
00:48:17,353 --> 00:48:18,521
I can't take any chances.
639
00:48:18,563 --> 00:48:21,107
Not after all I sacrificed.
640
00:48:21,149 --> 00:48:25,236
I've come too far
to turn back now.
641
00:48:25,278 --> 00:48:29,240
The time has come
to finish this.
642
00:48:29,282 --> 00:48:31,659
It's finished.
643
00:48:33,703 --> 00:48:35,747
Oh, but it's not.
644
00:50:20,184 --> 00:50:22,562
He wasn't alone.
645
00:50:22,603 --> 00:50:24,522
There are others.
646
00:50:24,564 --> 00:50:27,984
The Puck will give us names.
It's only a matter of time.
647
00:50:28,025 --> 00:50:30,236
I want emergency measures
in place today.
648
00:50:30,278 --> 00:50:31,696
Am I perfectly clear?
649
00:50:31,738 --> 00:50:35,074
Now, unless
there is anything else,
650
00:50:35,116 --> 00:50:37,869
I have a parliamentary address
to prepare for.
651
00:50:39,412 --> 00:50:41,456
Oh, Mr. Millworthy,
there you are.
652
00:50:41,497 --> 00:50:43,332
You sent for me, sir?
653
00:50:43,374 --> 00:50:47,545
- I did indeed.
- I'm so sorry for your loss.
654
00:50:47,587 --> 00:50:49,714
It's a horrid ordeal.
655
00:50:49,756 --> 00:50:52,925
Has your mother
been located yet?
656
00:50:52,967 --> 00:50:56,763
No. No, she remains
unaccounted for.
657
00:50:56,804 --> 00:50:59,724
- Ah.
- Uh, but th-this was found
658
00:50:59,766 --> 00:51:01,434
among her personal effects.
659
00:51:01,476 --> 00:51:03,436
What is it?
660
00:51:03,478 --> 00:51:05,396
A faerie was found dead
on the Row last week.
661
00:51:05,438 --> 00:51:08,608
A singer of some repute
in her day.
662
00:51:08,649 --> 00:51:10,860
Aisling.
663
00:51:10,902 --> 00:51:15,156
Yes. I'm to understand
you moved in the same circles.
664
00:51:15,198 --> 00:51:18,159
It was a long time ago.
665
00:51:18,201 --> 00:51:20,453
But you did know her?
666
00:51:20,495 --> 00:51:25,792
Forgive me, sir, but why did
you call me here, if I may ask?
667
00:51:30,046 --> 00:51:32,048
Read it.
668
00:51:37,386 --> 00:51:39,388
Out loud, please.
669
00:51:40,640 --> 00:51:42,809
"Dearest Lady Piety,
670
00:51:42,850 --> 00:51:46,145
"forgive me for involving you
in this sad business,
671
00:51:46,187 --> 00:51:49,315
"but you will understand
in a moment why one such as I
672
00:51:49,357 --> 00:51:52,068
"might not trust your husband
to do right.
673
00:51:52,109 --> 00:51:56,489
"The truth is, I have fallen on
hard times since last I saw him.
674
00:51:56,531 --> 00:51:58,699
"But with
election season nearing,
675
00:51:58,741 --> 00:52:01,953
"I am sure the papers
would pay very good money
676
00:52:01,994 --> 00:52:06,624
to hear the story
of the half-blood son..."
677
00:52:07,917 --> 00:52:10,962
"the story of the half-blood son
678
00:52:11,003 --> 00:52:15,424
I bore by the chancellor."
679
00:52:15,466 --> 00:52:18,135
- Sir, I think that...
- It would appear
680
00:52:18,177 --> 00:52:20,096
this letter was written
by your faerie friend.
681
00:52:20,137 --> 00:52:21,156
What do you think about that?
682
00:52:21,180 --> 00:52:23,015
No.
683
00:52:24,475 --> 00:52:26,060
It's not her style.
684
00:52:27,937 --> 00:52:31,649
- Are you quite sure?
- Yes.
685
00:52:33,234 --> 00:52:36,153
She was my dear friend.
686
00:52:36,195 --> 00:52:37,673
That's not her voice.
That's not her way.
687
00:52:37,697 --> 00:52:41,284
No, I am certain. Aisling would
never write such a letter.
688
00:52:41,325 --> 00:52:44,495
I was afraid you'd say that.
689
00:52:47,582 --> 00:52:49,083
I've decided that I'm no longer
690
00:52:49,125 --> 00:52:51,961
in need of
an arts and letters tutor.
691
00:52:57,717 --> 00:52:59,594
I understand, sir.
692
00:52:59,635 --> 00:53:01,929
But I am in need
of an honest man.
693
00:53:03,556 --> 00:53:05,641
Sir?
694
00:53:10,354 --> 00:53:12,690
Special advisor
to the chancellor.
695
00:53:17,987 --> 00:53:19,113
Thank you.
696
00:53:24,869 --> 00:53:27,830
You are a steadying influence,
Mr. Millworthy.
697
00:53:27,872 --> 00:53:30,583
I will need that.
698
00:53:30,625 --> 00:53:32,668
In the hard days to come.
699
00:53:32,710 --> 00:53:36,088
Sorry.
What hard days to come?
700
00:53:36,130 --> 00:53:38,257
It turns out that this
Puck assassin was a member
701
00:53:38,299 --> 00:53:39,717
of a larger radical
organization.
702
00:53:39,759 --> 00:53:41,010
What? What do you mean?
703
00:53:41,052 --> 00:53:43,971
And what does that mean
for the city and the Row
704
00:53:44,013 --> 00:53:45,431
and all the innocent fae?
705
00:53:45,473 --> 00:53:48,017
It means that things
are going to get worse
706
00:53:48,059 --> 00:53:49,769
before they get better.
707
00:53:56,984 --> 00:53:58,194
Where is it you're going?
708
00:53:58,235 --> 00:53:59,862
Port Hoy.
Then to New Freehold.
709
00:53:59,904 --> 00:54:02,323
Somewhere a pair like us
won't raise eyebrows.
710
00:54:02,365 --> 00:54:04,825
Well, I wish you luck.
711
00:54:04,867 --> 00:54:07,286
You're not cross with me,
are you?
712
00:54:07,328 --> 00:54:09,413
Why would I be cross with you?
713
00:54:09,455 --> 00:54:11,165
I don't know.
714
00:54:12,583 --> 00:54:14,085
Oh.
715
00:54:15,461 --> 00:54:17,630
Look, Vini... um...
716
00:54:17,672 --> 00:54:20,174
I'm your friend above all.
717
00:54:20,216 --> 00:54:23,135
Always your friend.
I-I just want you to be happy.
718
00:54:23,177 --> 00:54:25,179
That's all I want.
719
00:54:25,221 --> 00:54:28,265
So go on. Be happy.
720
00:54:32,019 --> 00:54:33,062
You, too.
721
00:54:35,606 --> 00:54:37,566
I love you.
722
00:54:37,608 --> 00:54:41,028
Oh, I love you, too.
723
00:54:45,616 --> 00:54:47,618
Oh, piss off. Go on.
724
00:55:14,103 --> 00:55:15,896
Come here, you dirty Critch.
725
00:55:15,938 --> 00:55:17,648
Those are the orders.
Back to the Row.
726
00:55:17,690 --> 00:55:19,650
Okay, move along, thank you.
727
00:55:19,692 --> 00:55:21,652
Pardon me.
728
00:55:21,694 --> 00:55:24,572
Thank you.
729
00:55:24,613 --> 00:55:28,325
Uh, you can't be here.
You have to go back to the Row.
730
00:55:28,367 --> 00:55:29,952
Back to the Row? Why?
731
00:55:29,994 --> 00:55:32,371
You don't understand.
We're just trying to leave.
732
00:55:32,413 --> 00:55:34,290
No Critch are getting in
or out of the city
733
00:55:34,331 --> 00:55:36,625
- until further notice.
- Why? What's going on?
734
00:55:36,667 --> 00:55:39,670
The chancellor's been
assassinated by Puck cultists.
735
00:55:39,712 --> 00:55:42,548
All Critch are to be sequestered
to the Row.
736
00:55:42,590 --> 00:55:44,967
No exceptions.
737
00:55:51,182 --> 00:55:55,394
We're being signaled
back into port, sir.
738
00:55:55,436 --> 00:55:57,980
All vessels are to return.
739
00:55:59,982 --> 00:56:02,234
Ignore them.
740
00:56:04,487 --> 00:56:06,864
Let them chase us
if they'd like.
741
00:56:08,365 --> 00:56:09,992
What course shall we set?
742
00:56:10,034 --> 00:56:13,996
The captain would like to know
where to take us.
743
00:56:15,039 --> 00:56:17,041
Somewhere new.
744
00:56:18,959 --> 00:56:20,628
Somewhere far away.
745
00:56:24,173 --> 00:56:25,424
Surprise us.
746
00:56:25,466 --> 00:56:28,803
Ma'am. Sir.
747
00:56:44,568 --> 00:56:46,129
"I'm sure the papers would pay
very good money
748
00:56:46,153 --> 00:56:47,672
"to hear the story
of the half-blood son
749
00:56:47,696 --> 00:56:50,491
I bore by the chancellor."
750
00:57:05,131 --> 00:57:08,050
Colors suit you.
751
00:57:08,092 --> 00:57:09,885
Looking over your speech?
752
00:57:11,929 --> 00:57:14,348
Actually I was just considering
your offer.
753
00:57:14,390 --> 00:57:16,851
Of marriage.
754
00:57:16,892 --> 00:57:19,103
Marriage? You make it sound
so small and ordinary.
755
00:57:19,145 --> 00:57:21,689
- And what were you thinking?
- A dynasty.
756
00:57:21,730 --> 00:57:24,150
What were you thinking?
757
00:57:24,191 --> 00:57:26,402
I was thinking it looks rather
like this blackmail note
758
00:57:26,443 --> 00:57:27,903
that was sent to my mother.
759
00:57:33,784 --> 00:57:35,786
Aren't you the clever one?
760
00:57:35,828 --> 00:57:38,664
It's true.
761
00:57:38,706 --> 00:57:41,417
You're responsible
for everything.
762
00:57:41,458 --> 00:57:43,436
I confess I wasn't expecting you
to work that out so soon.
763
00:57:43,460 --> 00:57:46,755
Still, it's exciting to know
I can still be surprised.
764
00:57:46,797 --> 00:57:48,966
How did you know...?
765
00:57:49,008 --> 00:57:51,343
The secret was so... buried.
766
00:57:51,385 --> 00:57:54,722
Nothing is ever truly buried
from those who look.
767
00:57:54,763 --> 00:57:56,158
My father had been collecting
dirt on the chancellor
768
00:57:56,182 --> 00:57:57,433
for quite some time.
769
00:57:57,474 --> 00:57:59,727
He was bound to chance
upon the rumors.
770
00:57:59,768 --> 00:58:01,979
Devastating if true.
771
00:58:02,021 --> 00:58:04,148
But he refused
to make use of them
772
00:58:04,190 --> 00:58:07,109
beyond the occasional jab
or insinuation
773
00:58:07,151 --> 00:58:09,195
on the floor of Parliament.
774
00:58:09,236 --> 00:58:13,240
Some residual feelings
for your mother, I expect.
775
00:58:13,282 --> 00:58:16,368
I, of course,
had no such compunction.
776
00:58:16,410 --> 00:58:18,287
No such compunction?
My father's
777
00:58:18,329 --> 00:58:20,164
fucking dead because
of this letter!
778
00:58:20,206 --> 00:58:21,433
And yet your eyes
are perfectly clear.
779
00:58:21,457 --> 00:58:24,627
Why is that?
Tell me, have you wept at all?
780
00:58:24,668 --> 00:58:27,087
I could have you put in irons.
781
00:58:27,129 --> 00:58:29,256
You could... but you won't.
782
00:58:29,298 --> 00:58:30,883
Give me one reason not to.
783
00:58:30,925 --> 00:58:32,843
You're about to march out there
784
00:58:32,885 --> 00:58:34,803
and announce
that the most powerful city
785
00:58:34,845 --> 00:58:37,056
in the world has a new leader.
786
00:58:37,097 --> 00:58:39,350
Because of that letter.
787
00:58:40,768 --> 00:58:43,187
Isn't it curious that the stroke
of a girl's pen
788
00:58:43,229 --> 00:58:45,564
can change
the course of history?
789
00:58:48,525 --> 00:58:50,694
Why did you do this?
790
00:58:50,736 --> 00:58:54,573
Because chaos
creates opportunity.
791
00:58:54,615 --> 00:58:56,492
For what?
792
00:58:56,533 --> 00:58:57,826
For us.
793
00:59:00,996 --> 00:59:02,748
They are ready for you, sir.
794
00:59:02,790 --> 00:59:06,710
You are chancellor now.
795
00:59:06,752 --> 00:59:09,088
The real game is about to begin.
796
00:59:09,129 --> 00:59:12,633
It's time for you to decide.
797
00:59:12,675 --> 00:59:15,386
Are we to be friends?
798
00:59:15,427 --> 00:59:18,138
Or are we to be enemies?
799
00:59:29,233 --> 00:59:32,027
Ladies and gentlemen
of Parliament...
800
00:59:32,069 --> 00:59:36,615
the Leader of the Opposition
and the Chancellor.
801
00:59:55,384 --> 00:59:58,929
My friends...
802
00:59:58,971 --> 01:00:01,598
I come to you at this moment
of great loss
803
01:00:01,640 --> 01:00:03,851
with an urgent message.
804
01:00:03,892 --> 01:00:07,313
We are a city under siege.
805
01:00:07,354 --> 01:00:09,231
From threats the likes of which
806
01:00:09,273 --> 01:00:11,859
my father
could not have fathomed.
807
01:00:11,900 --> 01:00:16,739
Threats from without...
and within.
808
01:00:18,407 --> 01:00:23,579
We stand at the precipice
of a great and secret war.
809
01:00:23,620 --> 01:00:27,541
It is not a war we asked for.
810
01:00:27,583 --> 01:00:30,878
But by God,
it is a war we will win!
811
01:00:35,215 --> 01:00:37,926
Even now, measures
are being taken
812
01:00:37,968 --> 01:00:40,763
to protect the people
of this great city.
813
01:00:40,804 --> 01:00:43,974
We will prevail.
814
01:00:44,016 --> 01:00:48,812
We will steel ourselves against
those who plot our destruction.
815
01:00:48,854 --> 01:00:54,735
We will meet their eyes
and not blink.
816
01:00:54,777 --> 01:00:56,695
We will not compromise.
817
01:00:56,737 --> 01:00:59,239
We will not negotiate.
818
01:00:59,281 --> 01:01:00,616
Come on, move along.
819
01:01:00,657 --> 01:01:02,409
See, now,
I believe you've made a mistake.
820
01:01:02,451 --> 01:01:04,161
I was born here.
821
01:01:04,203 --> 01:01:06,663
No exceptions, come on.
Keep moving.
822
01:01:09,750 --> 01:01:12,461
We will hunt them...
823
01:01:12,503 --> 01:01:15,589
to the very edge of the world.
824
01:01:22,596 --> 01:01:26,016
We do not know
what the future holds.
825
01:01:27,059 --> 01:01:29,978
But we know this.
826
01:01:30,020 --> 01:01:34,900
Petty politics have divided
this chamber for far too long.
827
01:01:34,942 --> 01:01:36,527
Divided we are weak.
828
01:01:36,568 --> 01:01:40,239
We cannot be weak.
829
01:01:40,280 --> 01:01:42,324
Not today.
830
01:01:42,366 --> 01:01:45,953
Today we have a common enemy.
831
01:01:47,538 --> 01:01:51,291
And we must stand as one
if we are to prevail.
832
01:01:54,545 --> 01:01:56,713
I ask you now...
833
01:01:58,715 --> 01:02:02,636
honorable leader
of the opposition.
834
01:02:02,678 --> 01:02:05,722
Will you stand with me?
835
01:02:13,939 --> 01:02:15,315
I will.
836
01:02:17,401 --> 01:02:18,401
We will!
837
01:02:47,764 --> 01:02:50,476
Fuck this, I'm leaving.
838
01:02:50,517 --> 01:02:51,685
Fleury.
839
01:03:01,820 --> 01:03:03,322
Vignette!
840
01:03:07,910 --> 01:03:11,163
Vignette!
841
01:03:11,205 --> 01:03:13,207
There you go, darling.
842
01:03:16,543 --> 01:03:18,253
You're all right, mate.
You're all right.
843
01:03:18,295 --> 01:03:19,796
Just Critch, mate, move along.
844
01:03:21,673 --> 01:03:23,175
Philo!
845
01:03:30,057 --> 01:03:32,309
Philo, I beg you,
don't make trouble.
846
01:03:34,645 --> 01:03:36,522
I'll find a way out.
847
01:03:37,606 --> 01:03:38,774
We've got a flier!
848
01:03:38,815 --> 01:03:40,126
- Let me go!
- Fleury, they'll shoot you
849
01:03:40,150 --> 01:03:42,736
out of the fucking sky!
No!
850
01:03:46,490 --> 01:03:48,283
Oh, God.
851
01:03:48,325 --> 01:03:50,452
I'll find a way.
852
01:04:23,402 --> 01:04:25,112
I told you, mate.
853
01:04:25,153 --> 01:04:27,364
It's just Critch.
Move on.
854
01:04:29,533 --> 01:04:32,244
I am Critch.
855
01:04:57,311 --> 01:04:59,896
Thank you, Chancellor.
856
01:04:59,938 --> 01:05:03,025
A new day is dawning.
857
01:05:03,066 --> 01:05:06,069
A change is coming to this city.
858
01:05:06,111 --> 01:05:09,865
Together, we have crossed
a line in the sand.
859
01:05:09,906 --> 01:05:12,909
And we can never go back.
59157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.