All language subtitles for Carnival.Row.S01E08.The.Gloaming.720p.AMZN.WEBRip.DD5.1.H264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,053 --> 00:00:12,430 Your true purpose beckons you. 2 00:00:12,471 --> 00:00:14,682 But you hesitate. 3 00:00:14,724 --> 00:00:16,726 - Why? - Because I'm weak. 4 00:00:16,767 --> 00:00:18,728 - Why are you weak? - Because I'm impure. 5 00:00:18,769 --> 00:00:21,105 - How do you purge yourself? - Through prayer. 6 00:00:21,147 --> 00:00:23,816 Kneel. 7 00:00:25,693 --> 00:00:27,194 Pray that your heart 8 00:00:27,236 --> 00:00:28,612 will be cleansed of all doubt. 9 00:00:28,654 --> 00:00:31,240 Your mind made certain of your mission. 10 00:00:34,744 --> 00:00:36,704 For these 11 00:00:36,746 --> 00:00:39,248 are the moments around which history pivots. 12 00:00:40,291 --> 00:00:42,668 Sanctify me in your holy name. 13 00:00:47,673 --> 00:00:49,842 Purify me in your holy fire. 14 00:00:54,638 --> 00:00:57,933 Strengthen me in your holy breath. 15 00:00:57,975 --> 00:01:00,352 Good. 16 00:01:00,394 --> 00:01:02,772 Now strip him. 17 00:02:20,808 --> 00:02:22,560 Help! Someone help! 18 00:02:22,601 --> 00:02:26,313 - Quickly. - Oh... Oh, my God. 19 00:02:26,355 --> 00:02:29,108 What the fuck? 20 00:02:29,149 --> 00:02:32,695 She was on about that bloke as was took away last night. 21 00:02:32,736 --> 00:02:34,947 And you, what? You helped her tie the fucking noose? 22 00:02:34,989 --> 00:02:36,949 I didn't think she'd do anything like this. 23 00:02:36,991 --> 00:02:38,492 Eh? 24 00:02:40,160 --> 00:02:41,787 Well, this is a right cock-up. 25 00:02:41,829 --> 00:02:43,998 - That it is, sir... - Oh, sh... 26 00:02:47,877 --> 00:02:49,378 Go on, Vig! 27 00:02:50,754 --> 00:02:52,923 - Get her! Get her! - Let me go! 28 00:02:52,965 --> 00:02:54,383 Come on. 29 00:02:55,551 --> 00:02:57,011 Philo! 30 00:03:06,645 --> 00:03:10,524 Philo is fucking dead, you twat. 31 00:03:18,782 --> 00:03:21,911 What are you waiting for? 32 00:03:23,495 --> 00:03:26,498 I want to look you in the eyes. 33 00:03:27,958 --> 00:03:29,960 What do you think you're gonna see? 34 00:03:30,002 --> 00:03:32,212 A darkness. 35 00:03:32,254 --> 00:03:34,632 An emptiness. 36 00:03:34,673 --> 00:03:37,718 Some sign of your true nature. 37 00:03:37,760 --> 00:03:41,138 My true nature? I've got very good at hiding my true nature 38 00:03:41,180 --> 00:03:43,390 thanks to you, you fuck. 39 00:03:45,851 --> 00:03:48,479 No sign of remorse whatsoever. 40 00:03:48,520 --> 00:03:51,482 Remorse? 41 00:03:51,523 --> 00:03:52,942 For what? 42 00:03:55,945 --> 00:03:57,780 Don't you dare. 43 00:03:59,865 --> 00:04:01,867 You tore her apart. 44 00:04:01,909 --> 00:04:04,036 Gutted her like a fish! 45 00:04:04,078 --> 00:04:05,621 Your own mother! 46 00:04:05,663 --> 00:04:09,625 You think I killed Aisling Quarelle? 47 00:04:09,667 --> 00:04:12,252 Say her name again. 48 00:04:12,294 --> 00:04:13,963 Go on. 49 00:04:14,004 --> 00:04:16,340 I dare you. Say it. 50 00:04:16,382 --> 00:04:19,551 She didn't deserve to die like that. 51 00:04:19,593 --> 00:04:22,304 In such a terrible way. 52 00:04:22,346 --> 00:04:24,306 No. 53 00:04:24,348 --> 00:04:27,810 She didn't. 54 00:04:27,851 --> 00:04:30,020 Put the gun down. 55 00:04:30,854 --> 00:04:33,023 Beg. 56 00:04:33,065 --> 00:04:35,192 Beg me for your life. 57 00:04:35,275 --> 00:04:36,860 Go on. 58 00:04:36,902 --> 00:04:39,154 The way she begged you for hers. Beg! 59 00:04:39,196 --> 00:04:42,241 It wasn't me she was begging. Put the gun down. 60 00:04:42,282 --> 00:04:44,326 Oh, fuck this. 61 00:04:48,288 --> 00:04:50,874 - Piece of ancient shit... - I wouldn't do that. 62 00:05:01,385 --> 00:05:03,971 I didn't kill my mother. 63 00:05:04,013 --> 00:05:07,266 I didn't even know who she was. 64 00:05:07,307 --> 00:05:09,268 The first time I saw her, 65 00:05:09,309 --> 00:05:14,106 she was lying in a pool of her own blood, murdered. 66 00:05:14,148 --> 00:05:20,070 By you, I thought, till now. 67 00:05:20,112 --> 00:05:23,032 She left me at a foundling home. 68 00:05:23,073 --> 00:05:25,951 I grew up with nothing but questions. 69 00:05:25,993 --> 00:05:30,456 And I'm never gonna be able to ask them of her now, am I? 70 00:05:32,541 --> 00:05:34,918 But I can ask you. 71 00:05:34,960 --> 00:05:37,713 Me? 72 00:05:37,755 --> 00:05:41,216 You, Father. 73 00:05:44,344 --> 00:05:46,221 I was a college student 74 00:05:46,263 --> 00:05:51,351 when I first saw her at some late night salon on the Row. 75 00:05:51,393 --> 00:05:53,604 Her performance made an impression on me, 76 00:05:53,645 --> 00:05:57,691 and I was just drunk enough to say so. 77 00:05:57,733 --> 00:06:00,110 Much to the amusement of some elites 78 00:06:00,152 --> 00:06:02,279 who had been flirting with her. 79 00:06:02,321 --> 00:06:04,323 Here was some farm boy from the Hinterlands 80 00:06:04,364 --> 00:06:07,868 fawning over the queen of the Row. 81 00:06:07,910 --> 00:06:12,289 But she didn't permit me the embarrassment. 82 00:06:12,331 --> 00:06:14,708 She sent them away. 83 00:06:20,422 --> 00:06:25,803 She was something of a pastoral girl herself, 84 00:06:25,844 --> 00:06:29,556 homesick for the mountains of Anoun. 85 00:06:31,558 --> 00:06:36,396 When winter came, I brought her here. 86 00:06:36,438 --> 00:06:39,274 To my family's summer house. 87 00:06:42,444 --> 00:06:48,117 They were the strangest and most uncomplicated days of my life. 88 00:06:53,914 --> 00:06:55,707 I thought they'd never end. 89 00:06:59,419 --> 00:07:02,422 But then my father discovered our secret. 90 00:07:04,341 --> 00:07:08,637 So it wasn't you she was afraid of. 91 00:07:08,679 --> 00:07:12,015 - It was him. - My father wasn't 92 00:07:12,057 --> 00:07:14,601 a conventionally powerful man, 93 00:07:14,643 --> 00:07:19,606 but he was brutal, with brutal friends. 94 00:07:23,652 --> 00:07:27,865 He threatened to kill her unless I called it off. 95 00:07:30,367 --> 00:07:32,327 That was the last time you saw her? 96 00:07:32,369 --> 00:07:34,955 She asked to see me one more time. 97 00:07:34,997 --> 00:07:38,417 I... never showed up. 98 00:07:40,002 --> 00:07:44,047 Just left her there in the club where we first met. 99 00:07:44,089 --> 00:07:48,218 I never knew what it was she needed to tell me, 100 00:07:48,260 --> 00:07:50,220 until now. 101 00:07:50,262 --> 00:07:55,100 It's clear to me it was about you. 102 00:07:55,142 --> 00:07:58,520 I was a coward. 103 00:07:58,562 --> 00:08:01,732 My father was right. 104 00:08:01,773 --> 00:08:06,820 I never would've gotten where I am had I stayed with her, but... 105 00:08:06,862 --> 00:08:10,782 something inside me died that day. 106 00:08:10,824 --> 00:08:15,746 I wouldn't be surprised if you despise me. 107 00:08:20,584 --> 00:08:24,171 I want to hate you, 108 00:08:24,213 --> 00:08:28,383 but it's a familiar story. 109 00:08:28,425 --> 00:08:30,385 Too familiar, maybe. 110 00:08:30,427 --> 00:08:32,846 Mine starts in Tirnanoc. 111 00:08:45,067 --> 00:08:47,861 I trust your guest found her way home this morning, sir? 112 00:08:47,903 --> 00:08:49,529 She did. 113 00:08:51,156 --> 00:08:54,326 And do you imagine you'll be seeing her again? 114 00:08:54,368 --> 00:08:57,913 I fail to see what concern it is of yours. 115 00:08:57,955 --> 00:08:59,957 Quiet right, sir. 116 00:09:02,751 --> 00:09:05,170 No, no. Tell me, Fergus. 117 00:09:06,880 --> 00:09:08,882 I beg your pardon, sir? 118 00:09:10,842 --> 00:09:13,011 Do you disapprove of my behavior? 119 00:09:14,721 --> 00:09:17,891 Does the thought of it repulse you? 120 00:09:17,933 --> 00:09:20,143 You answer me, Fergus! 121 00:09:25,774 --> 00:09:28,443 What concern is that of yours? 122 00:09:28,485 --> 00:09:34,032 Sir, surely you know if anyone were to find out... 123 00:09:34,074 --> 00:09:37,828 And how exactly would they find out, Fergus? 124 00:09:37,869 --> 00:09:40,998 Are you saying I can no longer rely on your discretion? 125 00:09:41,039 --> 00:09:42,833 I'm only saying this affair 126 00:09:42,874 --> 00:09:45,294 is not as well-hidden as you imagine. 127 00:09:45,335 --> 00:09:48,922 - People are already talking. - Talking. 128 00:09:48,964 --> 00:09:52,342 - That's all they do, isn't it? - It's not all they can do, sir. 129 00:09:52,384 --> 00:09:54,594 It's dangerous, what you're doing. 130 00:09:54,636 --> 00:09:57,806 I'm well-acquainted with danger, Fergus. 131 00:09:59,016 --> 00:10:01,226 Is she? 132 00:10:09,609 --> 00:10:11,862 - Good morning, dear. - Good morning. 133 00:10:11,903 --> 00:10:14,281 - Are you going somewhere? - Something's come up. 134 00:10:14,323 --> 00:10:16,199 I-I tried to tell you last night. 135 00:10:16,241 --> 00:10:18,994 - I knocked on your door at half past seven. - Oh. 136 00:10:19,036 --> 00:10:21,371 I must've fallen asleep. 137 00:10:21,413 --> 00:10:24,082 Are you coming down with something, dear? 138 00:10:24,124 --> 00:10:27,502 It must've been the book I was reading. Uh... 139 00:10:27,544 --> 00:10:28,712 Where are you going? 140 00:10:28,754 --> 00:10:30,380 The Swan is ready. 141 00:10:30,422 --> 00:10:32,591 - Swan? - Where's my tobacco? 142 00:10:32,632 --> 00:10:35,218 This new ship of yours? 143 00:10:35,260 --> 00:10:37,220 We take its maiden voyage today. 144 00:10:37,262 --> 00:10:39,139 We'll head up the coast to Port Hoy 145 00:10:39,181 --> 00:10:40,849 and then come directly back. 146 00:10:40,891 --> 00:10:43,560 Is Mr. Agreus to accompany you? 147 00:10:45,020 --> 00:10:47,647 Wouldn't that be a lark, dear? 148 00:10:47,689 --> 00:10:49,900 We should invite him to dinner when you come back. 149 00:10:49,941 --> 00:10:52,569 Hmm? Another scheme? 150 00:10:52,611 --> 00:10:54,237 No. To celebrate, as friends. 151 00:10:54,279 --> 00:10:56,490 Friends? 152 00:10:56,531 --> 00:11:00,619 Well, business partners, at least. 153 00:11:00,660 --> 00:11:03,497 Come now, Imogen. 154 00:11:03,538 --> 00:11:07,084 - What? - Parties, 155 00:11:07,125 --> 00:11:10,379 private dinners, auctions? 156 00:11:10,420 --> 00:11:13,256 I'm quite sure I don't know what you're insinuating. 157 00:11:13,298 --> 00:11:15,092 It's just that people would start 158 00:11:15,133 --> 00:11:17,928 to make unflattering assumptions if you continue on this course. 159 00:11:17,969 --> 00:11:19,930 Who gives a damn what people think? 160 00:11:19,971 --> 00:11:21,640 Imogen! 161 00:11:21,681 --> 00:11:23,892 It's just exhausting, 162 00:11:23,934 --> 00:11:27,312 constantly worrying about what people might think. 163 00:11:27,354 --> 00:11:31,149 It's no way to live, Ezra. 164 00:11:31,191 --> 00:11:36,571 You speak as though this, uh, creature 165 00:11:36,613 --> 00:11:38,824 has truly become a friend to you? 166 00:11:38,865 --> 00:11:42,327 - No, of course not. - So? 167 00:11:42,369 --> 00:11:44,538 Well, what is he, then? 168 00:11:44,579 --> 00:11:47,040 A neighbor. 169 00:11:47,082 --> 00:11:50,544 - Yes? - An acquaintance. 170 00:11:52,170 --> 00:11:54,714 A Puck. 171 00:11:59,511 --> 00:12:01,304 I'll see that she's released, but... 172 00:12:01,346 --> 00:12:04,933 you can't return to the city. You understand that? 173 00:12:04,975 --> 00:12:06,768 The killer's still out there. 174 00:12:06,810 --> 00:12:10,355 Which you are in no position to investigate. 175 00:12:10,397 --> 00:12:15,068 From what you've told me, you're the next target. 176 00:12:15,110 --> 00:12:17,904 I can't just stand by. 177 00:12:17,946 --> 00:12:20,866 As far as anyone knows, you were taken to be executed. 178 00:12:20,907 --> 00:12:22,868 Stay dead. 179 00:12:22,909 --> 00:12:24,870 You'll live longer. 180 00:12:24,911 --> 00:12:27,038 I'll see this ugliness settled. 181 00:12:27,080 --> 00:12:29,875 Turn your eye to the chances you have left 182 00:12:29,916 --> 00:12:32,169 with that girl of yours. 183 00:12:32,210 --> 00:12:35,797 Before it's too late. 184 00:12:35,839 --> 00:12:38,133 Trust me on this. 185 00:12:43,638 --> 00:12:45,599 Vignette...? 186 00:12:45,640 --> 00:12:47,601 - Stonemoss. - Vignette Stonemoss. 187 00:12:47,642 --> 00:12:50,479 I'll take care of it. 188 00:12:53,064 --> 00:12:56,651 I wish I knew you better. 189 00:13:00,238 --> 00:13:03,450 Godspeed, my boy. 190 00:13:30,227 --> 00:13:32,229 Was it that Longerbane girl? 191 00:13:38,610 --> 00:13:42,447 Did you really think your driver would keep that secret? 192 00:13:44,783 --> 00:13:46,868 Fine. Yes. 193 00:13:46,910 --> 00:13:48,745 I was with Sophie. 194 00:13:48,787 --> 00:13:50,789 Sophie Longerbane. 195 00:13:53,083 --> 00:13:56,628 Well, I'd advise you to stay away from her. 196 00:13:56,670 --> 00:13:59,047 I would think you'd be relieved I wasn't on the Row. 197 00:13:59,089 --> 00:14:00,966 That girl... 198 00:14:01,007 --> 00:14:03,134 is twice as dangerous as anything on the Row. 199 00:14:04,177 --> 00:14:05,971 You don't know that family like I do. 200 00:14:06,012 --> 00:14:08,473 I knew her father before you were even born. 201 00:14:08,515 --> 00:14:10,100 And he was a snake. 202 00:14:10,141 --> 00:14:11,851 - He's never wronged me. - How can you 203 00:14:11,893 --> 00:14:14,396 even say that after he kidnapped you? 204 00:14:14,437 --> 00:14:17,816 Do you take me for a fucking fool? 205 00:14:20,151 --> 00:14:22,821 Oh, I'm sorry. I'm sorry! It was for your own good. 206 00:14:22,862 --> 00:14:25,198 -It's always been for your own good. -As if you have 207 00:14:25,240 --> 00:14:27,826 - any idea what my own good was. - You don't see the big picture 208 00:14:27,867 --> 00:14:29,953 - from where you're standing. - Then show it to me. 209 00:14:29,995 --> 00:14:31,329 Jonah, y-you have to trust me. 210 00:14:31,371 --> 00:14:33,748 No, if you have some reason for me to reconsider my choices, 211 00:14:33,790 --> 00:14:35,500 you can explain it to me like an adult. 212 00:14:35,542 --> 00:14:36,835 She's leader of the opposition. 213 00:14:36,876 --> 00:14:38,396 - I'll see whom I please. - No, not her. 214 00:14:38,420 --> 00:14:39,838 Why the fuck not? 215 00:14:39,879 --> 00:14:41,190 - Because... - Oh, because, because what? 216 00:14:41,214 --> 00:14:43,067 - Because she's smarter than you? Hmm? - No, not her. 217 00:14:43,091 --> 00:14:44,944 - Because she's more beautiful? - Because... Not her, not her... 218 00:14:44,968 --> 00:14:46,219 Because she's younger than you? 219 00:14:46,261 --> 00:14:48,013 Because she's your sister. 220 00:15:20,712 --> 00:15:22,714 Shut that bloody dog up. 221 00:15:58,708 --> 00:16:01,795 I know who you are. 222 00:16:05,965 --> 00:16:08,968 Fight the false imprisonment of fae. 223 00:16:09,010 --> 00:16:11,137 Thank you very much. Help out Vignette. 224 00:16:11,179 --> 00:16:12,514 Come on, ladies. 225 00:16:12,555 --> 00:16:14,349 - Moira? - Take it. 226 00:16:14,391 --> 00:16:16,142 Thank you. 227 00:16:16,184 --> 00:16:17,560 I'll-I'll pay you back. 228 00:16:17,602 --> 00:16:18,937 Don't worry about it. 229 00:16:18,978 --> 00:16:20,438 We look after our own, eh? 230 00:16:20,480 --> 00:16:22,148 Hello, Patrick. 231 00:16:22,190 --> 00:16:24,859 Thank you, you're a gentleman. 232 00:16:29,989 --> 00:16:31,950 What do you want, Philo? 233 00:16:31,991 --> 00:16:34,077 I'm just here for Vignette. 234 00:16:34,119 --> 00:16:36,162 Well, as far as I'm aware, 235 00:16:36,204 --> 00:16:38,415 her current address is a holding cell 236 00:16:38,456 --> 00:16:41,292 under constabulary number six. At least until this fucking 237 00:16:41,334 --> 00:16:43,336 - bribe is paid. - You don't have to worry 238 00:16:43,378 --> 00:16:45,964 about that. She's being released. 239 00:16:47,465 --> 00:16:49,676 What d'you mean, she's being released? 240 00:16:51,720 --> 00:16:54,139 I wish to see the Magister of Police at once. 241 00:16:54,180 --> 00:16:56,391 What may I say of the reason? 242 00:16:56,433 --> 00:16:58,476 You may say it is urgent. 243 00:17:01,479 --> 00:17:03,148 Pour me a cup of tea, will you? 244 00:17:03,189 --> 00:17:05,483 Um... 245 00:17:05,525 --> 00:17:07,110 Krik. 246 00:17:09,112 --> 00:17:12,657 A new world is upon us, Krik. Change is coming 247 00:17:12,699 --> 00:17:14,451 to this city. 248 00:17:14,492 --> 00:17:17,412 Ah. It starts now, 249 00:17:17,454 --> 00:17:21,166 with the one thing my father could not give me. 250 00:17:21,207 --> 00:17:23,293 Freedom. 251 00:17:23,334 --> 00:17:25,503 Vignette... 252 00:17:25,545 --> 00:17:27,797 Stonemoss. 253 00:17:33,052 --> 00:17:35,054 Your tea. 254 00:17:41,770 --> 00:17:43,855 You're not Krik. 255 00:18:02,999 --> 00:18:04,501 Death to the tyrant! 256 00:18:04,542 --> 00:18:06,294 The Hidden One is revealed. 257 00:18:06,336 --> 00:18:07,712 - Death to the tyrant! - Oi! 258 00:18:07,754 --> 00:18:09,130 He has revealed! 259 00:18:09,172 --> 00:18:12,175 Death to the tyrant! He has revealed! 260 00:18:22,644 --> 00:18:25,230 He's-he's still breathing. He's alive. 261 00:18:38,451 --> 00:18:40,161 You're growing rather bold, 262 00:18:40,203 --> 00:18:43,873 showing up at my house like this, in broad daylight no less. 263 00:18:43,915 --> 00:18:45,083 I won't be long. 264 00:18:45,124 --> 00:18:47,001 Come now, don't be so pessimistic. 265 00:18:47,043 --> 00:18:48,753 We can't, Sophie. 266 00:18:48,795 --> 00:18:50,922 We can't what? 267 00:18:50,964 --> 00:18:52,507 We can't keep doing this. 268 00:18:56,177 --> 00:18:58,221 Ah. 269 00:18:58,263 --> 00:19:01,349 I see what this is. 270 00:19:01,391 --> 00:19:04,143 Your mother told you, did she? 271 00:19:04,185 --> 00:19:07,230 Told me what? 272 00:19:07,272 --> 00:19:10,692 About her affair with my father. 273 00:19:15,613 --> 00:19:17,532 - You knew? - Calm down, Jonah. 274 00:19:17,574 --> 00:19:19,951 - You knew we were... - I knew it was a possibility. 275 00:19:19,993 --> 00:19:21,679 What, and-and the possibility alone didn't... 276 00:19:21,703 --> 00:19:23,079 Didn't what? 277 00:19:23,121 --> 00:19:25,790 Oh, I don't know, give you some pause? 278 00:19:28,710 --> 00:19:31,212 Why should it? 279 00:19:31,254 --> 00:19:35,717 I grew up alone, locked up in this place. 280 00:19:35,758 --> 00:19:39,637 No friends, no siblings, no family, 281 00:19:39,679 --> 00:19:42,390 apart from a distant, 282 00:19:42,432 --> 00:19:44,809 bitter father. 283 00:19:44,851 --> 00:19:47,645 And then a stranger comes into my life, 284 00:19:47,687 --> 00:19:51,149 with whom I feel some shred of a connection. 285 00:19:51,190 --> 00:19:54,777 Why should that give me any pause at all? 286 00:19:57,864 --> 00:20:00,992 Because the world out there has boundaries. 287 00:20:01,034 --> 00:20:02,994 Well, since when have you ever cared 288 00:20:03,036 --> 00:20:05,038 about that world's boundaries? 289 00:20:07,040 --> 00:20:10,043 We don't belong to that world. 290 00:20:10,084 --> 00:20:12,086 It belongs to us. 291 00:20:14,631 --> 00:20:18,009 We are descended from emperors 292 00:20:18,051 --> 00:20:20,386 and pharaohs. 293 00:20:20,428 --> 00:20:22,472 You really think this is the first time 294 00:20:22,513 --> 00:20:25,266 this has happened in our family tree? 295 00:20:25,308 --> 00:20:30,146 This is how power was born. 296 00:20:34,192 --> 00:20:37,070 You could be a force to be reckoned with. 297 00:20:51,167 --> 00:20:54,379 - What's this? - An offer. 298 00:20:54,420 --> 00:20:56,214 Something to consider. 299 00:20:56,255 --> 00:20:58,132 Come in. 300 00:20:58,174 --> 00:21:00,301 What is it, Jenila? 301 00:21:00,343 --> 00:21:01,928 A messenger from Balefire. 302 00:21:01,970 --> 00:21:03,972 Master Jonah is to return at once. 303 00:21:12,814 --> 00:21:14,691 Where is that Critch traitor? 304 00:21:14,732 --> 00:21:16,651 He's being interrogated at the Keep. 305 00:21:16,693 --> 00:21:18,333 We're questioning all the Critch servants, 306 00:21:18,361 --> 00:21:19,797 and we'll be replacing them, of course. 307 00:21:19,821 --> 00:21:21,114 How is he? 308 00:21:21,155 --> 00:21:23,366 - He's stable for now. - I need to see him. 309 00:21:23,408 --> 00:21:27,286 No. He's-he's weak. He needs to rest. 310 00:21:27,328 --> 00:21:29,872 Jonah, don't... 311 00:21:29,914 --> 00:21:32,083 Don't upset him. 312 00:21:37,797 --> 00:21:40,008 Jonah. 313 00:21:49,767 --> 00:21:53,855 They say I'm likely to survive. 314 00:21:53,896 --> 00:21:56,649 That was a close call. 315 00:21:56,691 --> 00:21:58,693 Indeed. 316 00:21:59,736 --> 00:22:03,656 Tell me... did it cross your mind 317 00:22:03,698 --> 00:22:06,868 how ill-equipped I was to assume your responsibilities 318 00:22:06,909 --> 00:22:08,411 if you hadn't. 319 00:22:08,453 --> 00:22:10,246 Hadn't what? 320 00:22:10,288 --> 00:22:12,248 Survived. 321 00:22:12,290 --> 00:22:14,917 But I'm likely to. They-they say that I'm likely... 322 00:22:14,959 --> 00:22:16,294 I keep thinking how... 323 00:22:16,335 --> 00:22:19,547 odd it is that you never remedied that, 324 00:22:19,589 --> 00:22:21,966 with so much at stake. 325 00:22:22,008 --> 00:22:24,302 That you'd always let me get away with anything. 326 00:22:24,343 --> 00:22:27,305 If I was too soft, it's because I have such love for you. 327 00:22:27,346 --> 00:22:29,557 But no ambitions, no plans. 328 00:22:29,599 --> 00:22:34,312 It's as if you never saw me as a true successor. 329 00:22:34,353 --> 00:22:38,232 That's preposterous. You carry my very name. 330 00:22:38,274 --> 00:22:40,777 Your name and little else. 331 00:22:40,818 --> 00:22:43,071 Where is this coming from? 332 00:22:43,112 --> 00:22:45,239 Mother told me the truth. 333 00:22:45,281 --> 00:22:46,657 Jonah. 334 00:22:48,034 --> 00:22:51,245 I don't know what you're talking about. 335 00:22:51,287 --> 00:22:53,706 You expect me to believe that? 336 00:22:53,748 --> 00:22:57,376 As much as you... hated Ritter Longerbane? 337 00:22:57,418 --> 00:23:00,004 You knew something. You've at least suspected. 338 00:23:00,046 --> 00:23:02,965 - Suspected? - Really? 339 00:23:03,007 --> 00:23:07,845 In-in-in quiet moments, in the dead of night, 340 00:23:07,887 --> 00:23:11,349 you never scrutinized 341 00:23:11,390 --> 00:23:13,017 my sleeping face and wondered... 342 00:23:13,059 --> 00:23:16,854 Wondered if you were really my son. 343 00:23:17,855 --> 00:23:20,066 There it is. 344 00:23:22,110 --> 00:23:24,946 There it is. 345 00:23:24,987 --> 00:23:27,865 Early on. 346 00:23:27,907 --> 00:23:32,495 Longerbane was a rival for her affections, after all. 347 00:23:32,537 --> 00:23:34,580 But, Jonah, 348 00:23:34,622 --> 00:23:37,708 you are my boy. 349 00:23:37,750 --> 00:23:39,752 My boy. 350 00:23:39,794 --> 00:23:42,171 And I'm proud that you have my name. 351 00:23:42,213 --> 00:23:44,757 Couldn't give a fuck about your name... 352 00:23:44,799 --> 00:23:47,593 or her ridiculous prophecy, frankly. 353 00:23:47,635 --> 00:23:49,887 Jonah, where are you going? 354 00:23:49,929 --> 00:23:52,473 Jonah, come back. 355 00:23:52,515 --> 00:23:55,017 - Jonah. - Goodbye, Chancellor. 356 00:23:55,059 --> 00:23:57,436 Jonah! 357 00:24:01,899 --> 00:24:04,277 Why? 358 00:24:06,904 --> 00:24:08,698 So... 359 00:24:08,739 --> 00:24:11,826 you're Breakspear's 360 00:24:11,868 --> 00:24:13,870 bastard son? 361 00:24:13,911 --> 00:24:16,080 So it would seem. 362 00:24:17,456 --> 00:24:20,418 And Vini knew your secret, 363 00:24:20,459 --> 00:24:22,420 that you were a-a half-blood 364 00:24:22,461 --> 00:24:24,463 all this time? 365 00:24:25,798 --> 00:24:27,216 Since Tirnanoc. 366 00:24:29,260 --> 00:24:32,263 That explains so much. 367 00:24:37,894 --> 00:24:40,563 Just, um... 368 00:24:40,605 --> 00:24:42,815 just take care of her. 369 00:24:44,859 --> 00:24:47,403 Please. 370 00:24:47,445 --> 00:24:49,447 I will. 371 00:24:50,573 --> 00:24:52,825 Not that she needs me the way I need her. 372 00:24:52,867 --> 00:24:55,286 Oh, she does. 373 00:24:56,329 --> 00:24:58,998 Open that drawer. 374 00:25:04,045 --> 00:25:05,338 Go on. 375 00:25:16,265 --> 00:25:20,561 She brought it all the way from Anoun. 376 00:25:20,603 --> 00:25:23,147 It was all she brought. 377 00:25:23,189 --> 00:25:25,733 I told her to burn it and have done with you, 378 00:25:25,775 --> 00:25:27,526 but she wouldn't. 379 00:25:27,568 --> 00:25:31,239 - Should've known then, really. - Known what? 380 00:25:33,282 --> 00:25:36,118 That she still loved you, you idiot. 381 00:26:26,585 --> 00:26:28,004 Oh, hello. 382 00:26:29,422 --> 00:26:33,217 This is the servants' entrance, Miss Imogen. 383 00:26:33,259 --> 00:26:36,178 Yes, I'm aware of the irony. Very amusing. 384 00:26:39,348 --> 00:26:42,268 Well, aren't you going to invite me in? 385 00:26:52,153 --> 00:26:54,613 What are you doing here? 386 00:26:54,655 --> 00:26:56,866 I thought we might... 387 00:26:58,743 --> 00:27:01,746 You thought we might... what? 388 00:27:01,787 --> 00:27:06,542 Well... you know. 389 00:27:06,584 --> 00:27:09,837 I'm sure I don't. 390 00:27:09,879 --> 00:27:12,923 You're being very difficult. 391 00:27:12,965 --> 00:27:16,552 Well, you came to my house. I'm merely asking why. 392 00:27:16,594 --> 00:27:21,015 Don't you think we have some... 393 00:27:21,057 --> 00:27:22,099 matters to discuss? 394 00:27:22,141 --> 00:27:23,559 It's early. 395 00:27:23,601 --> 00:27:26,604 Won't your brother be wondering where you are? 396 00:27:26,645 --> 00:27:28,731 He's left town for the night. 397 00:27:30,483 --> 00:27:32,276 What? 398 00:27:32,318 --> 00:27:33,903 You shouldn't be here. 399 00:27:33,944 --> 00:27:37,281 You can't just expect me to pretend it never happened. 400 00:27:37,323 --> 00:27:40,201 That's exactly what I expect. 401 00:27:40,242 --> 00:27:42,995 And you? Can you forget so easily? 402 00:27:44,372 --> 00:27:46,248 Don't flatter yourself. 403 00:27:46,290 --> 00:27:48,292 I beg your pardon. 404 00:27:48,334 --> 00:27:51,670 It would be improper for me to say more. 405 00:27:51,712 --> 00:27:53,589 Well, don't hold back on my account. 406 00:27:53,631 --> 00:27:54,840 We're both adults. 407 00:27:54,882 --> 00:27:57,051 Very well. You want the truth? 408 00:27:57,093 --> 00:27:58,719 I think I deserve it. 409 00:27:58,761 --> 00:28:02,723 The truth, Miss Imogen, 410 00:28:02,765 --> 00:28:04,975 is that you are a callow 411 00:28:05,017 --> 00:28:06,685 and graceless lover, 412 00:28:06,727 --> 00:28:10,189 and yesterday was utterly forgettable. 413 00:28:12,900 --> 00:28:14,777 You're lying. 414 00:28:14,819 --> 00:28:17,405 What do you know? 415 00:28:17,446 --> 00:28:20,741 I know enough. 416 00:28:20,783 --> 00:28:23,744 I know there are things a man can't fake. 417 00:28:23,786 --> 00:28:26,622 What do you want me to say? 418 00:28:29,125 --> 00:28:31,502 That it obsesses me? 419 00:28:31,544 --> 00:28:34,380 The smell of your hair, the feel of your skin against mine. 420 00:28:34,422 --> 00:28:38,342 That I haven't stopped thinking about it all day? 421 00:28:40,928 --> 00:28:44,682 But you wish to, is that it? 422 00:28:49,061 --> 00:28:53,190 There are some pursuits even I can't afford. 423 00:28:59,530 --> 00:29:02,700 Then why even bother with this whole ridiculous charade? 424 00:29:02,741 --> 00:29:05,202 Charade? 425 00:29:05,244 --> 00:29:07,955 The house. The clothes. The art. 426 00:29:07,997 --> 00:29:10,374 What is the point in pretending to be one of us 427 00:29:10,416 --> 00:29:13,127 if there is any part of this life you cannot have? 428 00:29:13,169 --> 00:29:15,588 Oh, yes, that's it, isn't it? 429 00:29:15,629 --> 00:29:19,592 That's how your kind goes through life, isn't it? 430 00:29:19,633 --> 00:29:21,343 Perfectly entitled. 431 00:29:21,385 --> 00:29:22,887 Thinking everyone wants to be you, 432 00:29:22,928 --> 00:29:24,889 and the whole bloody world belongs to you. 433 00:29:24,930 --> 00:29:26,783 Well, if you mean we don't apologize for our ambitions, 434 00:29:26,807 --> 00:29:27,892 then you're right. 435 00:29:27,933 --> 00:29:29,293 When we want something, we take it. 436 00:29:33,647 --> 00:29:36,775 And what is it that you want? 437 00:29:36,817 --> 00:29:40,488 You know good and well what I want. 438 00:31:04,280 --> 00:31:06,156 Get dressed. 439 00:31:11,453 --> 00:31:13,998 - Ezra. - Go home and wait for me. 440 00:31:14,039 --> 00:31:16,959 This is between myself and Mr. Agreus. 441 00:31:23,340 --> 00:31:25,718 Get out of the bed. 442 00:31:25,759 --> 00:31:27,720 Out. 443 00:31:37,855 --> 00:31:38,897 Ezra... 444 00:31:42,401 --> 00:31:45,321 Ezra, please. 445 00:31:45,362 --> 00:31:46,739 Get away! 446 00:31:48,240 --> 00:31:51,118 You, turn and face the wall. 447 00:31:54,371 --> 00:31:57,333 Turn around and face the wall, you animal. 448 00:32:05,507 --> 00:32:08,552 You whore! You whore. 449 00:32:08,594 --> 00:32:10,804 How dare you consort with a fucking animal! 450 00:32:10,846 --> 00:32:12,765 You'll destroy us! 451 00:32:30,783 --> 00:32:32,326 Now you've done it. 452 00:32:32,368 --> 00:32:34,620 All of this, 453 00:32:34,662 --> 00:32:38,624 everything you have is going to go. 454 00:32:38,666 --> 00:32:41,585 You're dead, Puck. 455 00:32:41,627 --> 00:32:43,212 You're as good as dead. 456 00:32:48,050 --> 00:32:50,636 - Imogen, what are you doing? - Agreus, we have to go. 457 00:32:50,678 --> 00:32:52,364 - We have to leave now. - But this is my house. 458 00:32:52,388 --> 00:32:54,890 I know, but the police will not see it that way. 459 00:32:54,932 --> 00:32:56,409 They will come and they will see a Puck 460 00:32:56,433 --> 00:32:58,227 standing over a bleeding man. Please. 461 00:32:58,268 --> 00:32:59,228 Are you insane? 462 00:32:59,269 --> 00:33:01,689 Where-where will you go? 463 00:33:01,730 --> 00:33:04,817 I-Imogen, you-you can't leave. Im-Imogen! 464 00:33:04,858 --> 00:33:08,821 Open the door. Open the door! 465 00:33:08,862 --> 00:33:11,740 Wherever you will go, I-I will find you both! 466 00:33:11,782 --> 00:33:13,158 I will find you! 467 00:33:15,828 --> 00:33:17,913 Something's not right. 468 00:33:21,834 --> 00:33:25,129 Well, surely he wouldn't have forgotten, would he? 469 00:33:26,171 --> 00:33:28,590 Moira! 470 00:33:28,632 --> 00:33:30,217 She's dead. 471 00:33:30,259 --> 00:33:31,218 Who? 472 00:33:31,260 --> 00:33:32,344 The Haruspex. 473 00:33:32,386 --> 00:33:35,180 The Haruspex? 474 00:33:35,222 --> 00:33:36,849 Fleury, did you say the Haruspex? 475 00:33:36,890 --> 00:33:38,892 What do you mean? 476 00:33:41,687 --> 00:33:43,397 Coming through. 477 00:34:09,298 --> 00:34:11,842 Was it the Darkasher? 478 00:34:11,884 --> 00:34:14,928 Why her? 479 00:34:14,970 --> 00:34:16,930 She knew something. 480 00:34:18,932 --> 00:34:21,226 Or she saw something. 481 00:34:26,565 --> 00:34:29,067 It didn't take her liver, though. 482 00:34:33,572 --> 00:34:37,409 Inspector... 483 00:34:37,451 --> 00:34:41,455 I've been waiting for you. 484 00:34:41,497 --> 00:34:43,332 The press have got wind of the incident. 485 00:34:43,373 --> 00:34:46,335 They're starting to ask questions. 486 00:34:46,376 --> 00:34:47,669 Anything else? 487 00:34:47,711 --> 00:34:50,005 You were holding this when you were attacked. 488 00:34:50,047 --> 00:34:51,799 Thank you. 489 00:34:51,840 --> 00:34:53,717 Has the magister of police arrived yet? 490 00:34:53,759 --> 00:34:55,469 He's still on his way. 491 00:34:55,511 --> 00:34:58,555 Damn it. Hurry him up. 492 00:35:01,642 --> 00:35:03,310 You sent for me? 493 00:35:05,062 --> 00:35:06,688 I did. 494 00:35:06,730 --> 00:35:10,108 Darling... is there anything I can get for you? 495 00:35:10,150 --> 00:35:13,195 - No. - I hate to see you like this. 496 00:35:13,237 --> 00:35:15,155 Some water. 497 00:35:20,244 --> 00:35:22,746 I just wanted to tell you that 498 00:35:22,788 --> 00:35:25,791 I spoke to Jonah earlier. 499 00:35:28,710 --> 00:35:31,547 Oh? How did that go? 500 00:35:31,588 --> 00:35:34,925 He may have inadvertently helped me solve a little riddle 501 00:35:34,967 --> 00:35:37,344 that I've been mulling over lately. 502 00:35:37,386 --> 00:35:39,513 Oh. 503 00:35:40,472 --> 00:35:43,433 What sort of riddle? 504 00:35:43,475 --> 00:35:45,561 Is she still alive? 505 00:35:45,602 --> 00:35:48,397 I am... 506 00:35:48,438 --> 00:35:51,108 suspended in the gloaming, 507 00:35:51,149 --> 00:35:54,069 between day and night... 508 00:35:55,654 --> 00:36:00,075 between the breath and the silence, 509 00:36:00,117 --> 00:36:04,079 with the warp and weft of creation 510 00:36:04,121 --> 00:36:07,165 unfurled before me. 511 00:36:08,333 --> 00:36:12,588 I can see it all so clearly now. 512 00:36:12,629 --> 00:36:16,550 Every thread. 513 00:36:16,592 --> 00:36:20,095 Every intersection. 514 00:36:20,137 --> 00:36:24,850 What if my dear wife 515 00:36:24,892 --> 00:36:29,521 always harbored some private reason 516 00:36:29,563 --> 00:36:33,275 to doubt that her boy was my son? 517 00:36:33,317 --> 00:36:34,526 You're delirious. 518 00:36:34,568 --> 00:36:39,072 But it was my son who was augured for greatness. 519 00:36:39,114 --> 00:36:41,533 And I had no other. 520 00:36:41,575 --> 00:36:45,913 Until, by some means known only to her, 521 00:36:45,954 --> 00:36:47,873 she discovered a secret. 522 00:36:47,915 --> 00:36:48,874 I'm getting the doctor. 523 00:36:48,916 --> 00:36:52,085 A secret that even I didn't know. 524 00:36:52,127 --> 00:36:55,047 There was, somewhere in the world, 525 00:36:55,088 --> 00:36:57,674 another son. 526 00:36:59,801 --> 00:37:01,386 Who did this? 527 00:37:01,428 --> 00:37:05,265 Should have seen it sooner. 528 00:37:05,307 --> 00:37:09,186 It was right in front of me all along. 529 00:37:09,227 --> 00:37:13,398 The interest she took in my work. 530 00:37:13,440 --> 00:37:16,360 Now she had a problem. 531 00:37:16,401 --> 00:37:18,070 She had no way of knowing 532 00:37:18,111 --> 00:37:20,989 if the future promised to her child, 533 00:37:21,031 --> 00:37:24,660 the future she'd gambled everything on, 534 00:37:24,701 --> 00:37:27,162 belonged, in fact, to another. 535 00:37:27,204 --> 00:37:29,206 But she knew at least 536 00:37:29,247 --> 00:37:32,334 that it couldn't belong to a dead man. 537 00:37:32,376 --> 00:37:36,588 She was always such a curious girl. 538 00:37:36,630 --> 00:37:39,424 Too curious. 539 00:37:39,466 --> 00:37:41,677 Who? Who was? 540 00:37:43,804 --> 00:37:46,556 The chancellor's wife. 541 00:37:48,225 --> 00:37:49,351 Where is he? 542 00:37:49,393 --> 00:37:51,269 I've met him, Piety. 543 00:37:51,311 --> 00:37:53,271 Where? 544 00:37:53,313 --> 00:37:55,482 He can never amount to anything. 545 00:37:55,524 --> 00:37:57,985 Not here. 546 00:37:58,026 --> 00:37:59,695 He's a half-blood. 547 00:37:59,736 --> 00:38:01,697 - He's no threat to our... - Where is he? 548 00:38:01,738 --> 00:38:04,449 Jonah is the one. He is my son. 549 00:38:04,491 --> 00:38:08,412 The future you've been promised belongs to him. Only him. 550 00:38:08,453 --> 00:38:10,914 -I can't take that chance. Tell me where he is. -Piety, Piety, 551 00:38:10,956 --> 00:38:13,583 no one need know any of this. 552 00:38:13,625 --> 00:38:15,585 But this must stop now. 553 00:38:15,627 --> 00:38:17,170 No. Tell me. 554 00:38:17,212 --> 00:38:19,089 God's noose, Piety! 555 00:38:19,131 --> 00:38:21,049 It's just a circus trick! 556 00:38:21,091 --> 00:38:23,010 Pay any pig charlatan 50 stivers 557 00:38:23,051 --> 00:38:24,779 and they'll tell you anything you want to hear! 558 00:38:24,803 --> 00:38:26,513 - Tell me, tell me. - It's not real. 559 00:38:26,555 --> 00:38:28,306 - You have to tell me. - It's not real! 560 00:38:28,348 --> 00:38:31,018 It never was, Piety! 561 00:38:31,059 --> 00:38:34,062 Tell me. Tell me. 562 00:38:34,104 --> 00:38:37,566 Tell me! Tell me! 563 00:38:37,607 --> 00:38:40,193 Tell me! 564 00:38:40,235 --> 00:38:43,822 You will, one way or another. 565 00:38:53,331 --> 00:38:56,126 I sense her, even now. 566 00:38:56,168 --> 00:38:57,586 Her rage... 567 00:38:57,627 --> 00:39:00,922 is a bruise on time itself. 568 00:39:00,964 --> 00:39:04,259 Makes her strong, makes her... 569 00:39:04,301 --> 00:39:06,553 powerful. 570 00:39:09,806 --> 00:39:12,517 Her dark work is not yet done. 571 00:39:12,559 --> 00:39:14,519 Not yet. 572 00:39:18,065 --> 00:39:20,859 More blood has been shed. 573 00:39:20,901 --> 00:39:23,612 Your father's blood. 574 00:39:53,225 --> 00:39:57,187 His secrets are hers now. 575 00:39:57,229 --> 00:40:00,357 Like father, like son. 576 00:40:01,817 --> 00:40:06,363 She knows your weakness. 577 00:40:06,404 --> 00:40:09,116 A girl. 578 00:40:09,157 --> 00:40:11,159 A Pix. 579 00:40:12,327 --> 00:40:15,372 The one you love 580 00:40:15,413 --> 00:40:18,542 is in grave danger. 581 00:40:34,349 --> 00:40:38,436 "Vignette Stonemoss." 582 00:40:43,650 --> 00:40:45,443 You've got friends in high places, 583 00:40:45,485 --> 00:40:48,446 don't you? 584 00:40:48,488 --> 00:40:51,700 They even sent a coach to pick you up. 585 00:40:53,160 --> 00:40:56,288 She's hers now. 586 00:40:56,329 --> 00:40:59,416 Time is running out. Go. 587 00:40:59,457 --> 00:41:02,961 Go, go. 588 00:41:08,466 --> 00:41:10,760 How are you going to get into Balefire? 589 00:41:10,802 --> 00:41:13,471 Same way that thing gets out. 590 00:41:19,769 --> 00:41:21,855 Right, then. I'll find her. 591 00:41:21,897 --> 00:41:24,107 I'll see you soon. 592 00:42:01,853 --> 00:42:04,147 It's something to consider. 593 00:42:23,875 --> 00:42:28,004 Lady Piety was the last person to see him alive. 594 00:42:28,046 --> 00:42:31,174 - Where is she? - No one has seen her since. 595 00:42:31,216 --> 00:42:33,593 - Find her. - Magister, 596 00:42:33,635 --> 00:42:35,905 you can't seriously think she had something to do with this? 597 00:42:35,929 --> 00:42:37,931 He was alive when she was in the room. 598 00:42:37,973 --> 00:42:39,933 Now he's dead, and she's gone. 599 00:42:39,975 --> 00:42:41,786 Clearly the Puck attacker had coconspirators... 600 00:42:41,810 --> 00:42:43,395 Find her! 601 00:42:43,436 --> 00:42:46,273 Yes, Chancellor. 602 00:42:48,942 --> 00:42:50,735 "Chancellor..." 603 00:42:50,777 --> 00:42:52,570 It's true. 604 00:42:52,612 --> 00:42:55,740 Until the next election, you are acting chancellor. 605 00:43:07,627 --> 00:43:10,588 I'm not a violent person. 606 00:43:10,630 --> 00:43:14,467 I don't want to do this. 607 00:43:16,344 --> 00:43:19,139 But I will if you force me to. 608 00:43:19,180 --> 00:43:21,891 You don't want to do what, exactly? 609 00:43:21,933 --> 00:43:24,728 Just tell me where your friend is, 610 00:43:24,769 --> 00:43:27,063 and you'll never have to know. 611 00:44:12,275 --> 00:44:14,235 It's you? 612 00:44:14,277 --> 00:44:16,946 - You made the Darkasher? - Shut up. 613 00:44:16,988 --> 00:44:18,782 I'm the one asking the questions. 614 00:44:18,823 --> 00:44:20,408 Where is he? 615 00:44:20,450 --> 00:44:22,994 What do you want with him? 616 00:44:23,036 --> 00:44:26,623 Fuck. Are you not hearing me at all? 617 00:44:26,664 --> 00:44:29,584 Do you understand what's at stake here? 618 00:44:29,626 --> 00:44:34,005 Do you have any idea what I've done? 619 00:44:46,851 --> 00:44:50,939 I-I, I don't know where he is. 620 00:44:50,980 --> 00:44:54,359 Would you tell me if you did? 621 00:44:54,401 --> 00:44:56,361 Mm, no. 622 00:44:56,403 --> 00:44:58,655 I didn't think so. 623 00:45:03,910 --> 00:45:07,956 And I gave you every chance in the world to save yourself. 624 00:45:07,997 --> 00:45:10,750 You should have just told me. 625 00:45:26,599 --> 00:45:30,145 I think we're in luck. 626 00:45:30,186 --> 00:45:33,356 He's coming for you. 627 00:46:40,965 --> 00:46:43,593 All right. 628 00:47:45,071 --> 00:47:48,908 I should have known you'd come for her. 629 00:47:48,950 --> 00:47:51,744 - What have you done with her? - She's fine. 630 00:47:51,786 --> 00:47:54,163 It's not about her. 631 00:47:54,205 --> 00:47:57,375 It was never about any of them. 632 00:47:57,417 --> 00:48:00,003 It was only about you. 633 00:48:00,044 --> 00:48:02,046 It's always been about you. 634 00:48:04,340 --> 00:48:07,302 You know, the irony is that I would never have even known 635 00:48:07,343 --> 00:48:10,388 you existed if not for your mother's blackmail note. 636 00:48:10,430 --> 00:48:12,015 Blackmail note? 637 00:48:12,056 --> 00:48:14,934 The lengths a mother goes to, eh? 638 00:48:17,353 --> 00:48:18,521 I can't take any chances. 639 00:48:18,563 --> 00:48:21,107 Not after all I sacrificed. 640 00:48:21,149 --> 00:48:25,236 I've come too far to turn back now. 641 00:48:25,278 --> 00:48:29,240 The time has come to finish this. 642 00:48:29,282 --> 00:48:31,659 It's finished. 643 00:48:33,703 --> 00:48:35,747 Oh, but it's not. 644 00:50:20,184 --> 00:50:22,562 He wasn't alone. 645 00:50:22,603 --> 00:50:24,522 There are others. 646 00:50:24,564 --> 00:50:27,984 The Puck will give us names. It's only a matter of time. 647 00:50:28,025 --> 00:50:30,236 I want emergency measures in place today. 648 00:50:30,278 --> 00:50:31,696 Am I perfectly clear? 649 00:50:31,738 --> 00:50:35,074 Now, unless there is anything else, 650 00:50:35,116 --> 00:50:37,869 I have a parliamentary address to prepare for. 651 00:50:39,412 --> 00:50:41,456 Oh, Mr. Millworthy, there you are. 652 00:50:41,497 --> 00:50:43,332 You sent for me, sir? 653 00:50:43,374 --> 00:50:47,545 - I did indeed. - I'm so sorry for your loss. 654 00:50:47,587 --> 00:50:49,714 It's a horrid ordeal. 655 00:50:49,756 --> 00:50:52,925 Has your mother been located yet? 656 00:50:52,967 --> 00:50:56,763 No. No, she remains unaccounted for. 657 00:50:56,804 --> 00:50:59,724 - Ah. - Uh, but th-this was found 658 00:50:59,766 --> 00:51:01,434 among her personal effects. 659 00:51:01,476 --> 00:51:03,436 What is it? 660 00:51:03,478 --> 00:51:05,396 A faerie was found dead on the Row last week. 661 00:51:05,438 --> 00:51:08,608 A singer of some repute in her day. 662 00:51:08,649 --> 00:51:10,860 Aisling. 663 00:51:10,902 --> 00:51:15,156 Yes. I'm to understand you moved in the same circles. 664 00:51:15,198 --> 00:51:18,159 It was a long time ago. 665 00:51:18,201 --> 00:51:20,453 But you did know her? 666 00:51:20,495 --> 00:51:25,792 Forgive me, sir, but why did you call me here, if I may ask? 667 00:51:30,046 --> 00:51:32,048 Read it. 668 00:51:37,386 --> 00:51:39,388 Out loud, please. 669 00:51:40,640 --> 00:51:42,809 "Dearest Lady Piety, 670 00:51:42,850 --> 00:51:46,145 "forgive me for involving you in this sad business, 671 00:51:46,187 --> 00:51:49,315 "but you will understand in a moment why one such as I 672 00:51:49,357 --> 00:51:52,068 "might not trust your husband to do right. 673 00:51:52,109 --> 00:51:56,489 "The truth is, I have fallen on hard times since last I saw him. 674 00:51:56,531 --> 00:51:58,699 "But with election season nearing, 675 00:51:58,741 --> 00:52:01,953 "I am sure the papers would pay very good money 676 00:52:01,994 --> 00:52:06,624 to hear the story of the half-blood son..." 677 00:52:07,917 --> 00:52:10,962 "the story of the half-blood son 678 00:52:11,003 --> 00:52:15,424 I bore by the chancellor." 679 00:52:15,466 --> 00:52:18,135 - Sir, I think that... - It would appear 680 00:52:18,177 --> 00:52:20,096 this letter was written by your faerie friend. 681 00:52:20,137 --> 00:52:21,156 What do you think about that? 682 00:52:21,180 --> 00:52:23,015 No. 683 00:52:24,475 --> 00:52:26,060 It's not her style. 684 00:52:27,937 --> 00:52:31,649 - Are you quite sure? - Yes. 685 00:52:33,234 --> 00:52:36,153 She was my dear friend. 686 00:52:36,195 --> 00:52:37,673 That's not her voice. That's not her way. 687 00:52:37,697 --> 00:52:41,284 No, I am certain. Aisling would never write such a letter. 688 00:52:41,325 --> 00:52:44,495 I was afraid you'd say that. 689 00:52:47,582 --> 00:52:49,083 I've decided that I'm no longer 690 00:52:49,125 --> 00:52:51,961 in need of an arts and letters tutor. 691 00:52:57,717 --> 00:52:59,594 I understand, sir. 692 00:52:59,635 --> 00:53:01,929 But I am in need of an honest man. 693 00:53:03,556 --> 00:53:05,641 Sir? 694 00:53:10,354 --> 00:53:12,690 Special advisor to the chancellor. 695 00:53:17,987 --> 00:53:19,113 Thank you. 696 00:53:24,869 --> 00:53:27,830 You are a steadying influence, Mr. Millworthy. 697 00:53:27,872 --> 00:53:30,583 I will need that. 698 00:53:30,625 --> 00:53:32,668 In the hard days to come. 699 00:53:32,710 --> 00:53:36,088 Sorry. What hard days to come? 700 00:53:36,130 --> 00:53:38,257 It turns out that this Puck assassin was a member 701 00:53:38,299 --> 00:53:39,717 of a larger radical organization. 702 00:53:39,759 --> 00:53:41,010 What? What do you mean? 703 00:53:41,052 --> 00:53:43,971 And what does that mean for the city and the Row 704 00:53:44,013 --> 00:53:45,431 and all the innocent fae? 705 00:53:45,473 --> 00:53:48,017 It means that things are going to get worse 706 00:53:48,059 --> 00:53:49,769 before they get better. 707 00:53:56,984 --> 00:53:58,194 Where is it you're going? 708 00:53:58,235 --> 00:53:59,862 Port Hoy. Then to New Freehold. 709 00:53:59,904 --> 00:54:02,323 Somewhere a pair like us won't raise eyebrows. 710 00:54:02,365 --> 00:54:04,825 Well, I wish you luck. 711 00:54:04,867 --> 00:54:07,286 You're not cross with me, are you? 712 00:54:07,328 --> 00:54:09,413 Why would I be cross with you? 713 00:54:09,455 --> 00:54:11,165 I don't know. 714 00:54:12,583 --> 00:54:14,085 Oh. 715 00:54:15,461 --> 00:54:17,630 Look, Vini... um... 716 00:54:17,672 --> 00:54:20,174 I'm your friend above all. 717 00:54:20,216 --> 00:54:23,135 Always your friend. I-I just want you to be happy. 718 00:54:23,177 --> 00:54:25,179 That's all I want. 719 00:54:25,221 --> 00:54:28,265 So go on. Be happy. 720 00:54:32,019 --> 00:54:33,062 You, too. 721 00:54:35,606 --> 00:54:37,566 I love you. 722 00:54:37,608 --> 00:54:41,028 Oh, I love you, too. 723 00:54:45,616 --> 00:54:47,618 Oh, piss off. Go on. 724 00:55:14,103 --> 00:55:15,896 Come here, you dirty Critch. 725 00:55:15,938 --> 00:55:17,648 Those are the orders. Back to the Row. 726 00:55:17,690 --> 00:55:19,650 Okay, move along, thank you. 727 00:55:19,692 --> 00:55:21,652 Pardon me. 728 00:55:21,694 --> 00:55:24,572 Thank you. 729 00:55:24,613 --> 00:55:28,325 Uh, you can't be here. You have to go back to the Row. 730 00:55:28,367 --> 00:55:29,952 Back to the Row? Why? 731 00:55:29,994 --> 00:55:32,371 You don't understand. We're just trying to leave. 732 00:55:32,413 --> 00:55:34,290 No Critch are getting in or out of the city 733 00:55:34,331 --> 00:55:36,625 - until further notice. - Why? What's going on? 734 00:55:36,667 --> 00:55:39,670 The chancellor's been assassinated by Puck cultists. 735 00:55:39,712 --> 00:55:42,548 All Critch are to be sequestered to the Row. 736 00:55:42,590 --> 00:55:44,967 No exceptions. 737 00:55:51,182 --> 00:55:55,394 We're being signaled back into port, sir. 738 00:55:55,436 --> 00:55:57,980 All vessels are to return. 739 00:55:59,982 --> 00:56:02,234 Ignore them. 740 00:56:04,487 --> 00:56:06,864 Let them chase us if they'd like. 741 00:56:08,365 --> 00:56:09,992 What course shall we set? 742 00:56:10,034 --> 00:56:13,996 The captain would like to know where to take us. 743 00:56:15,039 --> 00:56:17,041 Somewhere new. 744 00:56:18,959 --> 00:56:20,628 Somewhere far away. 745 00:56:24,173 --> 00:56:25,424 Surprise us. 746 00:56:25,466 --> 00:56:28,803 Ma'am. Sir. 747 00:56:44,568 --> 00:56:46,129 "I'm sure the papers would pay very good money 748 00:56:46,153 --> 00:56:47,672 "to hear the story of the half-blood son 749 00:56:47,696 --> 00:56:50,491 I bore by the chancellor." 750 00:57:05,131 --> 00:57:08,050 Colors suit you. 751 00:57:08,092 --> 00:57:09,885 Looking over your speech? 752 00:57:11,929 --> 00:57:14,348 Actually I was just considering your offer. 753 00:57:14,390 --> 00:57:16,851 Of marriage. 754 00:57:16,892 --> 00:57:19,103 Marriage? You make it sound so small and ordinary. 755 00:57:19,145 --> 00:57:21,689 - And what were you thinking? - A dynasty. 756 00:57:21,730 --> 00:57:24,150 What were you thinking? 757 00:57:24,191 --> 00:57:26,402 I was thinking it looks rather like this blackmail note 758 00:57:26,443 --> 00:57:27,903 that was sent to my mother. 759 00:57:33,784 --> 00:57:35,786 Aren't you the clever one? 760 00:57:35,828 --> 00:57:38,664 It's true. 761 00:57:38,706 --> 00:57:41,417 You're responsible for everything. 762 00:57:41,458 --> 00:57:43,436 I confess I wasn't expecting you to work that out so soon. 763 00:57:43,460 --> 00:57:46,755 Still, it's exciting to know I can still be surprised. 764 00:57:46,797 --> 00:57:48,966 How did you know...? 765 00:57:49,008 --> 00:57:51,343 The secret was so... buried. 766 00:57:51,385 --> 00:57:54,722 Nothing is ever truly buried from those who look. 767 00:57:54,763 --> 00:57:56,158 My father had been collecting dirt on the chancellor 768 00:57:56,182 --> 00:57:57,433 for quite some time. 769 00:57:57,474 --> 00:57:59,727 He was bound to chance upon the rumors. 770 00:57:59,768 --> 00:58:01,979 Devastating if true. 771 00:58:02,021 --> 00:58:04,148 But he refused to make use of them 772 00:58:04,190 --> 00:58:07,109 beyond the occasional jab or insinuation 773 00:58:07,151 --> 00:58:09,195 on the floor of Parliament. 774 00:58:09,236 --> 00:58:13,240 Some residual feelings for your mother, I expect. 775 00:58:13,282 --> 00:58:16,368 I, of course, had no such compunction. 776 00:58:16,410 --> 00:58:18,287 No such compunction? My father's 777 00:58:18,329 --> 00:58:20,164 fucking dead because of this letter! 778 00:58:20,206 --> 00:58:21,433 And yet your eyes are perfectly clear. 779 00:58:21,457 --> 00:58:24,627 Why is that? Tell me, have you wept at all? 780 00:58:24,668 --> 00:58:27,087 I could have you put in irons. 781 00:58:27,129 --> 00:58:29,256 You could... but you won't. 782 00:58:29,298 --> 00:58:30,883 Give me one reason not to. 783 00:58:30,925 --> 00:58:32,843 You're about to march out there 784 00:58:32,885 --> 00:58:34,803 and announce that the most powerful city 785 00:58:34,845 --> 00:58:37,056 in the world has a new leader. 786 00:58:37,097 --> 00:58:39,350 Because of that letter. 787 00:58:40,768 --> 00:58:43,187 Isn't it curious that the stroke of a girl's pen 788 00:58:43,229 --> 00:58:45,564 can change the course of history? 789 00:58:48,525 --> 00:58:50,694 Why did you do this? 790 00:58:50,736 --> 00:58:54,573 Because chaos creates opportunity. 791 00:58:54,615 --> 00:58:56,492 For what? 792 00:58:56,533 --> 00:58:57,826 For us. 793 00:59:00,996 --> 00:59:02,748 They are ready for you, sir. 794 00:59:02,790 --> 00:59:06,710 You are chancellor now. 795 00:59:06,752 --> 00:59:09,088 The real game is about to begin. 796 00:59:09,129 --> 00:59:12,633 It's time for you to decide. 797 00:59:12,675 --> 00:59:15,386 Are we to be friends? 798 00:59:15,427 --> 00:59:18,138 Or are we to be enemies? 799 00:59:29,233 --> 00:59:32,027 Ladies and gentlemen of Parliament... 800 00:59:32,069 --> 00:59:36,615 the Leader of the Opposition and the Chancellor. 801 00:59:55,384 --> 00:59:58,929 My friends... 802 00:59:58,971 --> 01:00:01,598 I come to you at this moment of great loss 803 01:00:01,640 --> 01:00:03,851 with an urgent message. 804 01:00:03,892 --> 01:00:07,313 We are a city under siege. 805 01:00:07,354 --> 01:00:09,231 From threats the likes of which 806 01:00:09,273 --> 01:00:11,859 my father could not have fathomed. 807 01:00:11,900 --> 01:00:16,739 Threats from without... and within. 808 01:00:18,407 --> 01:00:23,579 We stand at the precipice of a great and secret war. 809 01:00:23,620 --> 01:00:27,541 It is not a war we asked for. 810 01:00:27,583 --> 01:00:30,878 But by God, it is a war we will win! 811 01:00:35,215 --> 01:00:37,926 Even now, measures are being taken 812 01:00:37,968 --> 01:00:40,763 to protect the people of this great city. 813 01:00:40,804 --> 01:00:43,974 We will prevail. 814 01:00:44,016 --> 01:00:48,812 We will steel ourselves against those who plot our destruction. 815 01:00:48,854 --> 01:00:54,735 We will meet their eyes and not blink. 816 01:00:54,777 --> 01:00:56,695 We will not compromise. 817 01:00:56,737 --> 01:00:59,239 We will not negotiate. 818 01:00:59,281 --> 01:01:00,616 Come on, move along. 819 01:01:00,657 --> 01:01:02,409 See, now, I believe you've made a mistake. 820 01:01:02,451 --> 01:01:04,161 I was born here. 821 01:01:04,203 --> 01:01:06,663 No exceptions, come on. Keep moving. 822 01:01:09,750 --> 01:01:12,461 We will hunt them... 823 01:01:12,503 --> 01:01:15,589 to the very edge of the world. 824 01:01:22,596 --> 01:01:26,016 We do not know what the future holds. 825 01:01:27,059 --> 01:01:29,978 But we know this. 826 01:01:30,020 --> 01:01:34,900 Petty politics have divided this chamber for far too long. 827 01:01:34,942 --> 01:01:36,527 Divided we are weak. 828 01:01:36,568 --> 01:01:40,239 We cannot be weak. 829 01:01:40,280 --> 01:01:42,324 Not today. 830 01:01:42,366 --> 01:01:45,953 Today we have a common enemy. 831 01:01:47,538 --> 01:01:51,291 And we must stand as one if we are to prevail. 832 01:01:54,545 --> 01:01:56,713 I ask you now... 833 01:01:58,715 --> 01:02:02,636 honorable leader of the opposition. 834 01:02:02,678 --> 01:02:05,722 Will you stand with me? 835 01:02:13,939 --> 01:02:15,315 I will. 836 01:02:17,401 --> 01:02:18,401 We will! 837 01:02:47,764 --> 01:02:50,476 Fuck this, I'm leaving. 838 01:02:50,517 --> 01:02:51,685 Fleury. 839 01:03:01,820 --> 01:03:03,322 Vignette! 840 01:03:07,910 --> 01:03:11,163 Vignette! 841 01:03:11,205 --> 01:03:13,207 There you go, darling. 842 01:03:16,543 --> 01:03:18,253 You're all right, mate. You're all right. 843 01:03:18,295 --> 01:03:19,796 Just Critch, mate, move along. 844 01:03:21,673 --> 01:03:23,175 Philo! 845 01:03:30,057 --> 01:03:32,309 Philo, I beg you, don't make trouble. 846 01:03:34,645 --> 01:03:36,522 I'll find a way out. 847 01:03:37,606 --> 01:03:38,774 We've got a flier! 848 01:03:38,815 --> 01:03:40,126 - Let me go! - Fleury, they'll shoot you 849 01:03:40,150 --> 01:03:42,736 out of the fucking sky! No! 850 01:03:46,490 --> 01:03:48,283 Oh, God. 851 01:03:48,325 --> 01:03:50,452 I'll find a way. 852 01:04:23,402 --> 01:04:25,112 I told you, mate. 853 01:04:25,153 --> 01:04:27,364 It's just Critch. Move on. 854 01:04:29,533 --> 01:04:32,244 I am Critch. 855 01:04:57,311 --> 01:04:59,896 Thank you, Chancellor. 856 01:04:59,938 --> 01:05:03,025 A new day is dawning. 857 01:05:03,066 --> 01:05:06,069 A change is coming to this city. 858 01:05:06,111 --> 01:05:09,865 Together, we have crossed a line in the sand. 859 01:05:09,906 --> 01:05:12,909 And we can never go back. 59157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.