All language subtitles for Carnival.Row.S01E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,836 ♪ ♪ 2 00:00:37,705 --> 00:00:39,705 ♪ ♪ 3 00:01:05,107 --> 00:01:07,107 ♪ ♪ 4 00:01:22,500 --> 00:01:25,800 (soldiers singing indistinctly) 5 00:01:33,302 --> 00:01:35,972 ♪ It's a hard way ♪ 6 00:01:36,013 --> 00:01:37,683 ♪ But there's no other ♪ 7 00:01:37,723 --> 00:01:40,813 ♪ We are soldiers of the Burgue ♪ 8 00:01:40,851 --> 00:01:41,941 ♪ Of the Burgue! ♪ 9 00:01:41,977 --> 00:01:43,187 ♪ Wreathed in glory ♪ 10 00:01:43,229 --> 00:01:45,899 ♪ Mates forever ♪ 11 00:01:45,940 --> 00:01:48,690 ♪ Ever brothers of the Burgue ♪ 12 00:01:48,734 --> 00:01:51,494 ♪ Of the Burgue! ♪ 13 00:01:51,529 --> 00:01:53,529 (thunder rumbles) 14 00:01:53,572 --> 00:01:56,332 (song continues indistinctly) 15 00:02:00,496 --> 00:02:02,706 Anything? 16 00:02:06,585 --> 00:02:08,125 Sir. 17 00:02:11,757 --> 00:02:14,127 (whispers): Yeah, that's the place. 18 00:02:18,722 --> 00:02:21,732 Leave the wagons! We're going up! 19 00:02:21,767 --> 00:02:23,767 Hold the wagons! 20 00:02:29,358 --> 00:02:31,568 (horses huffing) 21 00:02:56,844 --> 00:02:58,764 ♪ ♪ 22 00:03:23,621 --> 00:03:25,621 (whirring in distance) 23 00:03:39,219 --> 00:03:41,099 (horn sounding) 24 00:03:48,729 --> 00:03:50,559 Show the colors. 25 00:03:50,606 --> 00:03:53,526 (horse whinnies) 26 00:03:53,567 --> 00:03:55,067 Show the colors. 27 00:03:55,110 --> 00:03:57,110 (whirring continues) 28 00:04:14,254 --> 00:04:16,094 (creaking) 29 00:04:17,424 --> 00:04:19,844 (whirring continues) 30 00:04:41,699 --> 00:04:44,119 (whirring continues) 31 00:04:53,794 --> 00:04:56,424 We're Burguishmen. 32 00:04:56,463 --> 00:04:58,673 We mean you no harm. 33 00:05:15,941 --> 00:05:18,861 (murmuring) 34 00:05:27,327 --> 00:05:29,577 (wind whistling softly) 35 00:05:33,000 --> 00:05:37,760 Per the terms of the Tain Treaty between your proud kingdom 36 00:05:37,796 --> 00:05:40,546 and the Republic of the Burgue, 37 00:05:40,591 --> 00:05:42,551 these premises are hereby commandeered 38 00:05:42,593 --> 00:05:44,303 by the 13th Light Dragoons 39 00:05:44,344 --> 00:05:46,604 for use in defense of these lands. 40 00:05:46,638 --> 00:05:50,558 The telegraph line that crosses not far from here 41 00:05:50,601 --> 00:05:53,151 connects High Bresail with the front 42 00:05:53,187 --> 00:05:55,937 and is crucial to the war effort. 43 00:05:55,981 --> 00:05:58,441 We've been tasked with its protection. 44 00:06:01,236 --> 00:06:03,316 This is a holy place. 45 00:06:03,363 --> 00:06:06,033 Conduct yourselves accordingly. 46 00:06:14,500 --> 00:06:16,170 (bleating) 47 00:06:16,210 --> 00:06:18,210 (indistinct chatter) 48 00:06:32,768 --> 00:06:34,768 Sergeant Philostrate. 49 00:06:36,522 --> 00:06:38,612 I don't like this. 50 00:06:38,649 --> 00:06:42,899 This whole place is riddled with corners and shadows. 51 00:06:42,945 --> 00:06:45,605 Search the buildings and the grounds. 52 00:06:45,656 --> 00:06:49,406 Check for hiding places, for traps, for weapons. 53 00:06:49,451 --> 00:06:50,911 Weapons, sir? 54 00:06:50,953 --> 00:06:52,333 We need to be certain 55 00:06:52,371 --> 00:06:54,831 that this Mimasery has not been infiltrated 56 00:06:54,873 --> 00:06:56,503 by faerish guerrillas. 57 00:06:56,542 --> 00:06:59,592 These are refugees, sir, not guerrillas. 58 00:06:59,628 --> 00:07:02,048 We don't know what they are, Sergeant. 59 00:07:02,089 --> 00:07:05,129 Pact fae look exactly the same as our fae, 60 00:07:05,175 --> 00:07:06,925 do they not? 61 00:07:06,969 --> 00:07:09,929 I don't want a repeat of what happened at Fort Tarlington. 62 00:07:09,972 --> 00:07:12,222 I lost a lot of good men that day. 63 00:07:13,433 --> 00:07:15,393 Usual drill? 64 00:07:15,435 --> 00:07:17,055 Deploy detachment, work in pairs? 65 00:07:17,104 --> 00:07:18,234 PHILO: No. 66 00:07:18,272 --> 00:07:20,072 Better to keep it discreet. 67 00:07:20,107 --> 00:07:22,687 Why don't you take a look around the dwellings? 68 00:07:22,734 --> 00:07:24,744 I'll sweep the grounds. 69 00:07:24,778 --> 00:07:26,608 Be friendly, eh? 70 00:07:28,115 --> 00:07:30,325 (wind whistling softly) 71 00:07:59,188 --> 00:08:02,148 ♪ ♪ 72 00:08:32,554 --> 00:08:34,564 (wind whistling softly) 73 00:08:55,953 --> 00:08:57,583 (grunts) 74 00:09:06,964 --> 00:09:09,514 ♪ ♪ 75 00:09:34,116 --> 00:09:36,116 (door creaks open) 76 00:09:58,348 --> 00:10:00,348 ♪ ♪ 77 00:10:18,243 --> 00:10:19,793 (grunts) 78 00:10:19,828 --> 00:10:21,958 Easy. 79 00:10:21,997 --> 00:10:23,997 Easy, now. 80 00:10:26,043 --> 00:10:28,753 And who might you be? 81 00:10:28,795 --> 00:10:31,545 I'm a sworn steward of this sacred library, 82 00:10:31,590 --> 00:10:33,380 and you are trespassing. 83 00:10:34,968 --> 00:10:37,048 Well, that was not my intention, miss. 84 00:10:37,095 --> 00:10:40,515 If you'll kindly stay your blade, I'll be on my way. 85 00:10:40,557 --> 00:10:42,517 Oh, so you can scurry back to your commander 86 00:10:42,559 --> 00:10:44,189 and report this place? 87 00:10:44,227 --> 00:10:47,187 I assure you the commander has no interest in books. 88 00:10:47,230 --> 00:10:49,150 There are books in this room that are older 89 00:10:49,191 --> 00:10:52,441 than the first words your oafish species ever uttered. 90 00:10:52,486 --> 00:10:54,526 And I will gladly spend all day 91 00:10:54,571 --> 00:10:56,371 mopping your blood off this floor 92 00:10:56,406 --> 00:10:58,826 before I see them crated up to be gawked at 93 00:10:58,867 --> 00:11:01,447 in some fucking Burguish museum. 94 00:11:01,495 --> 00:11:04,455 Well, you needn't worry, miss. I won't tell anyone. 95 00:11:04,498 --> 00:11:06,328 You have my word. 96 00:11:06,375 --> 00:11:08,375 And why should I trust you? 97 00:11:09,920 --> 00:11:11,880 It's either that... 98 00:11:11,922 --> 00:11:13,882 or kill me... 99 00:11:13,924 --> 00:11:15,974 and risk my commanders finding this place 100 00:11:16,009 --> 00:11:18,099 when they come looking for the body. 101 00:11:22,557 --> 00:11:24,807 What's your name? 102 00:11:24,851 --> 00:11:27,311 Rycroft Philostrate. 103 00:11:28,522 --> 00:11:30,362 And you are? 104 00:11:30,399 --> 00:11:32,609 The last face you'll see if you break your word. 105 00:11:35,195 --> 00:11:37,155 Now get the fuck out. 106 00:11:41,326 --> 00:11:43,696 ♪ ♪ 107 00:11:49,876 --> 00:11:51,876 (indistinct chatter) 108 00:11:59,386 --> 00:12:01,676 You can feel them staring at us. 109 00:12:01,721 --> 00:12:03,311 This fucking place. 110 00:12:03,348 --> 00:12:07,098 God's noose, I never thought I'd miss High Bresail. 111 00:12:07,144 --> 00:12:09,524 -That whole city stank like a piskie's armpit. -BLIGH: Yeah. 112 00:12:09,563 --> 00:12:12,273 -At least they had whores. -Bligh, 113 00:12:12,315 --> 00:12:14,775 is there any sort of animal you wouldn't fuck? 114 00:12:14,818 --> 00:12:16,448 Sure, Crabbe. Your mum. 115 00:12:16,486 --> 00:12:17,986 (both laughing) 116 00:12:22,033 --> 00:12:24,453 Find anything to worry about? 117 00:12:30,041 --> 00:12:32,041 Me neither. 118 00:12:35,338 --> 00:12:38,048 MIMA ROOSAN: Do you think he'll keep his word? 119 00:12:38,091 --> 00:12:40,051 He's faan-troigh. 120 00:12:40,093 --> 00:12:42,013 You never know with them. 121 00:12:42,053 --> 00:12:44,313 Keep a close eye on him. 122 00:12:44,347 --> 00:12:46,347 Yes, Mima. 123 00:12:55,901 --> 00:12:57,901 (indistinct chatter) 124 00:13:20,175 --> 00:13:22,175 ♪ ♪ 125 00:13:30,810 --> 00:13:32,770 What happened? 126 00:13:32,812 --> 00:13:34,362 The line's gone down. 127 00:13:34,397 --> 00:13:35,687 I rode out to check. 128 00:13:35,732 --> 00:13:37,032 It's snapped over the ravine. 129 00:13:37,067 --> 00:13:39,437 -Snapped or cut? -What, 130 00:13:39,486 --> 00:13:40,566 you think it's a trap? 131 00:13:40,612 --> 00:13:41,862 I don't know that it isn't. 132 00:13:42,948 --> 00:13:45,028 Let's put together a repair detachment. 133 00:13:45,075 --> 00:13:46,985 That ravine's a furlong wide. 134 00:13:47,035 --> 00:13:49,575 We don't have the equipment to run a new line across. 135 00:13:49,621 --> 00:13:51,001 A fae could do it. 136 00:13:51,039 --> 00:13:53,379 You got someone in mind? 137 00:13:53,416 --> 00:13:55,416 As it happens... 138 00:13:57,170 --> 00:13:59,170 ...I do. 139 00:14:18,900 --> 00:14:20,740 All clear. 140 00:14:45,302 --> 00:14:47,222 Go on. I don't want 141 00:14:47,262 --> 00:14:49,262 to be here any longer than you do. 142 00:15:13,913 --> 00:15:15,923 (knife scraping) 143 00:15:19,919 --> 00:15:22,419 You know, you can go ahead. 144 00:15:22,464 --> 00:15:24,134 Leave if you want to. 145 00:15:24,174 --> 00:15:25,884 Leave? 146 00:15:25,925 --> 00:15:27,675 You've done what we asked. Why not? 147 00:15:27,719 --> 00:15:30,059 Flit on home. You don't have to worry. 148 00:15:30,096 --> 00:15:32,346 I do have to worry. 149 00:15:32,390 --> 00:15:35,100 It's my job to worry about that place. 150 00:15:35,143 --> 00:15:36,903 I'm not gonna tell anyone. 151 00:15:38,605 --> 00:15:40,565 I like books. 152 00:15:43,610 --> 00:15:45,700 Is it for children? 153 00:15:45,737 --> 00:15:48,617 It's a scientific romance. 154 00:15:48,657 --> 00:15:50,907 Stiver novel. 155 00:15:50,950 --> 00:15:53,040 Kingdoms of the Moon. 156 00:15:53,078 --> 00:15:54,948 What's the premise? 157 00:15:54,996 --> 00:15:57,286 A rogue inventor 158 00:15:57,332 --> 00:16:00,002 journeys to the Moon 159 00:16:00,043 --> 00:16:01,843 and falls in love with the princess of a lunar tribe. 160 00:16:01,878 --> 00:16:03,048 That is, without a doubt, 161 00:16:03,088 --> 00:16:04,918 the maddest thing I've ever heard. 162 00:16:04,964 --> 00:16:07,184 It's actually quite well-reasoned. 163 00:16:07,217 --> 00:16:09,587 How is it well-reasoned? 164 00:16:09,636 --> 00:16:12,006 How would one even get to the Moon? 165 00:16:12,055 --> 00:16:14,675 -Would you like to borrow it? -No. 166 00:16:14,724 --> 00:16:17,274 I'm just curious. 167 00:16:17,310 --> 00:16:21,400 Well... he constructs a sealed capsule 168 00:16:21,439 --> 00:16:23,229 and a massive cannon 169 00:16:23,274 --> 00:16:27,244 to fire it beyond the stratosphere. 170 00:16:27,278 --> 00:16:28,988 That is preposterous. 171 00:16:29,030 --> 00:16:31,070 And he just finds people up there? 172 00:16:31,116 --> 00:16:33,076 Living on the Moon? (scoffs) 173 00:16:33,118 --> 00:16:34,828 Go on, take it. 174 00:16:34,869 --> 00:16:36,579 I've read it. 175 00:16:36,621 --> 00:16:38,251 Many times. 176 00:16:38,289 --> 00:16:40,379 It's far more enjoyable than listening 177 00:16:40,417 --> 00:16:42,747 to me try to explain it. 178 00:16:49,050 --> 00:16:51,010 VIGNETTE: Vignette. 179 00:16:52,053 --> 00:16:53,933 I'm sorry? 180 00:16:53,972 --> 00:16:56,062 My name. 181 00:16:56,099 --> 00:16:58,179 I'm Vignette. 182 00:17:27,297 --> 00:17:28,877 ♪ ♪ 183 00:17:52,781 --> 00:17:54,491 (grunts) 184 00:17:57,535 --> 00:18:01,075 (howling in distance) 185 00:18:01,122 --> 00:18:03,582 -Are there wolves around here? -No. 186 00:18:03,625 --> 00:18:05,285 -(horses neighing) -MAN: Whoa, easy, easy. 187 00:18:14,761 --> 00:18:16,511 (man screaming) 188 00:18:17,555 --> 00:18:19,215 -(gunshot) -Stay here. 189 00:18:19,265 --> 00:18:20,725 That's an order. 190 00:18:20,767 --> 00:18:22,437 (gunshot) 191 00:18:24,187 --> 00:18:26,187 (horse groaning) 192 00:18:45,583 --> 00:18:47,133 Darius! 193 00:18:48,586 --> 00:18:50,546 Darius! 194 00:18:51,589 --> 00:18:53,589 (growling) 195 00:18:58,304 --> 00:18:59,854 (gunshot) 196 00:19:06,938 --> 00:19:08,358 (growling) 197 00:19:10,066 --> 00:19:12,276 (Philo grunting) 198 00:19:20,285 --> 00:19:22,615 (both panting) 199 00:19:28,585 --> 00:19:30,545 (twigs snapping) 200 00:19:31,671 --> 00:19:35,221 (grunts) 201 00:19:35,258 --> 00:19:36,428 You okay? 202 00:19:36,467 --> 00:19:38,847 (panting): I'm fine. 203 00:19:38,887 --> 00:19:40,427 That's a lot of blood. 204 00:19:41,472 --> 00:19:42,682 -It's not mine. -You sure? 205 00:19:42,724 --> 00:19:43,684 I'm fine. 206 00:19:43,725 --> 00:19:45,885 I ran one down. 207 00:19:45,935 --> 00:19:48,095 It's dead. 208 00:19:51,149 --> 00:19:53,149 (whimpering) 209 00:20:10,668 --> 00:20:12,998 Fuck. 210 00:20:17,258 --> 00:20:19,508 We found these up on the ridge. 211 00:20:19,552 --> 00:20:22,432 I'd heard rumors going around the men. 212 00:20:22,472 --> 00:20:24,562 It's hard to believe 213 00:20:24,599 --> 00:20:28,139 that the Pact were infecting their soldiers 214 00:20:28,186 --> 00:20:30,266 with the wolf's curse, 215 00:20:30,313 --> 00:20:32,573 turning them into monsters. 216 00:20:32,607 --> 00:20:34,647 But the Moon isn't full. 217 00:20:35,693 --> 00:20:37,823 Some kind of catalyst. 218 00:20:38,863 --> 00:20:40,873 Induces the change. 219 00:20:42,700 --> 00:20:44,700 Was anyone bitten? 220 00:20:44,744 --> 00:20:46,874 No one who survived. 221 00:20:48,498 --> 00:20:50,458 Is there nothing 222 00:20:50,500 --> 00:20:51,960 the Pact won't stoop to 223 00:20:52,001 --> 00:20:54,631 to take this land and its riches? 224 00:21:00,176 --> 00:21:02,346 Very good, you're dismissed. 225 00:21:21,572 --> 00:21:23,242 Yes! (laughs) 226 00:21:49,726 --> 00:21:50,936 Hello. 227 00:21:50,977 --> 00:21:54,187 Careful. It's a long way down. 228 00:21:55,314 --> 00:21:56,694 PHILO: It is, isn't it? 229 00:21:57,942 --> 00:22:01,072 How are you liking it? The book? 230 00:22:02,321 --> 00:22:03,911 I finished it. 231 00:22:05,158 --> 00:22:06,948 And? 232 00:22:06,993 --> 00:22:08,703 It's extraordinary. 233 00:22:08,745 --> 00:22:10,745 At first, it seemed to be a droll 234 00:22:10,788 --> 00:22:13,538 little colonialist fantasy. 235 00:22:13,583 --> 00:22:17,343 A valiant human explorer romances some native princess... 236 00:22:17,378 --> 00:22:19,548 But then he leaves and it's 20 years later. 237 00:22:19,589 --> 00:22:22,629 And you find out that the narrator is actually... 238 00:22:22,675 --> 00:22:24,675 The daughter telling the story. 239 00:22:24,719 --> 00:22:27,349 And she spends the whole second half looking for her father. 240 00:22:27,388 --> 00:22:30,598 Hmm. Brilliant, right? 241 00:22:30,641 --> 00:22:31,811 And the ending. 242 00:22:31,851 --> 00:22:33,441 Gods. 243 00:22:33,478 --> 00:22:36,268 I was sobbing. 244 00:22:40,818 --> 00:22:42,778 I'm so pleased you liked it. 245 00:22:42,820 --> 00:22:45,780 I loved it. I really did. 246 00:22:45,823 --> 00:22:48,083 Keep it. 247 00:22:48,117 --> 00:22:51,157 No, I can't. It's your favorite book. 248 00:22:51,204 --> 00:22:53,214 I can just get another copy back in the Burgue. 249 00:22:53,247 --> 00:22:54,747 Where are you gonna find one? 250 00:22:55,792 --> 00:22:57,042 I insist. 251 00:22:58,377 --> 00:23:00,797 For your library. 252 00:23:03,132 --> 00:23:05,132 I can't thank you enough. 253 00:23:08,054 --> 00:23:11,974 Would you like to see it? 254 00:23:12,016 --> 00:23:14,226 -See what? -The library. 255 00:23:14,268 --> 00:23:17,308 Properly, I mean. 256 00:23:18,523 --> 00:23:20,153 (fluttering) 257 00:23:24,278 --> 00:23:28,118 This is the largest library in the Kingdom of Anoun. 258 00:23:28,157 --> 00:23:29,367 Right. 259 00:23:29,408 --> 00:23:30,828 Is there another room? 260 00:23:30,868 --> 00:23:32,248 You know, where the books are kept. 261 00:23:32,286 --> 00:23:35,916 You're so peculiar, you faan-troigh. 262 00:23:35,957 --> 00:23:38,497 You only think in two dimensions. 263 00:23:55,768 --> 00:23:58,058 How many books are in this place? 264 00:23:58,104 --> 00:23:59,904 (echoing): I couldn't tell you. 265 00:23:59,939 --> 00:24:02,019 Don't know that anyone's ever counted. 266 00:24:05,027 --> 00:24:08,197 Holy texts, maps. 267 00:24:08,239 --> 00:24:10,069 Scientific research. 268 00:24:10,116 --> 00:24:12,826 Histories going all the way back to the Queen of Crows. 269 00:24:12,869 --> 00:24:14,829 There's one I wanted to show you. 270 00:24:14,871 --> 00:24:16,411 I saw you looking at it before. 271 00:24:16,455 --> 00:24:17,825 Oh, yeah. 272 00:24:17,874 --> 00:24:19,714 What was that? 273 00:24:19,750 --> 00:24:23,050 It's a 700-year-old illuminated manuscript. 274 00:24:23,087 --> 00:24:25,917 It tells the tale of the first human in Tirnanoc. 275 00:24:25,965 --> 00:24:27,625 Ah. 276 00:24:29,677 --> 00:24:31,177 Here it is. 277 00:24:33,806 --> 00:24:35,846 He was an explorer called Isen 278 00:24:35,892 --> 00:24:37,562 who'd washed ashore after a storm, 279 00:24:37,602 --> 00:24:38,982 and was taken to Queen Aradis, 280 00:24:39,020 --> 00:24:41,560 who became utterly fascinated by him. 281 00:24:41,606 --> 00:24:45,396 He stayed as a guest of her court for quite a while, and... 282 00:24:45,443 --> 00:24:48,783 Well, they fell desperately in love. 283 00:24:50,114 --> 00:24:52,494 -PHILO: So I see. -This is nothing. 284 00:24:52,533 --> 00:24:54,953 Some of these books have pages that would make 285 00:24:54,994 --> 00:24:57,664 a faerish sailor blush. 286 00:24:58,998 --> 00:25:01,248 PHILO: What's this? He just left her? 287 00:25:01,292 --> 00:25:02,792 Yes. 288 00:25:02,835 --> 00:25:04,415 Sadly, Isen yearned for home, 289 00:25:04,462 --> 00:25:06,262 so he built a ship and left. 290 00:25:06,297 --> 00:25:08,337 No one knows if he returned, 291 00:25:08,382 --> 00:25:10,552 but he did leave something of himself behind. 292 00:25:10,593 --> 00:25:12,973 They had a child. 293 00:25:13,012 --> 00:25:15,062 A son. 294 00:25:16,098 --> 00:25:17,928 A half-blood. 295 00:25:18,976 --> 00:25:21,846 He was a mysterious figure. 296 00:25:21,896 --> 00:25:24,356 Spent his life searching for his father. 297 00:25:30,947 --> 00:25:33,527 It all sounds... rather like my book. 298 00:25:33,574 --> 00:25:35,584 I thought so, too. 299 00:25:35,618 --> 00:25:36,948 It could be a coincidence, 300 00:25:36,994 --> 00:25:38,914 but maybe Isen did find his way home 301 00:25:38,955 --> 00:25:40,405 and brought the story with him. 302 00:25:40,456 --> 00:25:42,746 Or maybe the writer of my book 303 00:25:42,792 --> 00:25:45,712 heard the tale as a child from his faerish nanny. 304 00:25:45,753 --> 00:25:47,383 Exactly. 305 00:25:47,421 --> 00:25:49,551 I like to think there's a connection, at least. 306 00:25:49,590 --> 00:25:51,380 Why? 307 00:25:51,425 --> 00:25:54,505 I like the idea that a story like this might cross the world 308 00:25:54,553 --> 00:25:57,853 and somehow find its way back centuries later, 309 00:25:57,890 --> 00:26:01,520 changed by constant retellings, 310 00:26:01,560 --> 00:26:03,560 but familiar. 311 00:26:04,772 --> 00:26:06,862 As if to tell us something. 312 00:26:08,609 --> 00:26:11,199 That maybe... 313 00:26:11,237 --> 00:26:14,067 we're not so different in the end. 314 00:26:28,004 --> 00:26:30,134 -(rhythmic clicking) -(indistinct chatter) 315 00:26:35,594 --> 00:26:37,604 It's Fort Sovereign. 316 00:26:38,848 --> 00:26:41,018 They were shelled. 317 00:26:41,058 --> 00:26:43,438 The Pact, that far north? 318 00:26:43,477 --> 00:26:45,857 They've been advancing further every day. 319 00:26:45,896 --> 00:26:47,896 CRABBE: Scores wounded. 320 00:26:48,899 --> 00:26:50,899 They need blood. 321 00:26:50,943 --> 00:26:52,903 All types. 322 00:26:52,945 --> 00:26:56,485 They're asking all units for donations. 323 00:26:56,532 --> 00:26:59,082 Fort Sovereign's over a hundred leagues away. 324 00:26:59,118 --> 00:27:01,248 It's a pity we can't help. 325 00:27:01,287 --> 00:27:03,867 Our blood may be of no use to your wounded, 326 00:27:03,914 --> 00:27:05,544 but our wings can be. 327 00:27:05,583 --> 00:27:08,173 We could have relief there within hours. 328 00:27:08,210 --> 00:27:10,210 All right. 329 00:27:10,254 --> 00:27:12,594 -(rolling thunder) -Listen in! 330 00:27:12,631 --> 00:27:16,341 I need every able-bodied man here now. 331 00:27:16,385 --> 00:27:18,345 We need to get blood to the front. 332 00:27:18,387 --> 00:27:20,387 MAN: Aye, sir. 333 00:27:22,475 --> 00:27:23,975 Call Mayweather. 334 00:27:24,018 --> 00:27:25,978 -MAN 2: Yes, sir. -Set up the first aid post. 335 00:27:26,020 --> 00:27:27,980 (indistinct chatter) 336 00:27:28,022 --> 00:27:30,442 (thunder cracks) 337 00:27:58,552 --> 00:28:00,262 (clicking) 338 00:28:26,414 --> 00:28:28,424 (wind whistling) 339 00:28:43,973 --> 00:28:48,603 ♪ Do you want me on your mind ♪ 340 00:28:48,644 --> 00:28:53,904 ♪ Or do you want me to go on? ♪ 341 00:28:57,319 --> 00:29:02,989 ♪ I might be yours as sure as I can say ♪ 342 00:29:03,033 --> 00:29:07,873 ♪ Be gone, be far away ♪ 343 00:29:10,207 --> 00:29:16,087 ♪ Ooh, ooh, ooh-ooh, ooh-ooh-ooh ♪ 344 00:29:17,923 --> 00:29:21,343 ♪ Ooh, ooh, ooh-ooh-ooh ♪ 345 00:29:22,761 --> 00:29:27,641 ♪ To the town we go ♪ 346 00:29:27,683 --> 00:29:32,943 ♪ Into your hideaway ♪ 347 00:29:32,980 --> 00:29:38,070 ♪ Where the towers grow ♪ 348 00:29:38,110 --> 00:29:43,280 ♪ Gone to be far away ♪ 349 00:29:43,324 --> 00:29:48,334 ♪ Sing quietly ♪ 350 00:29:48,370 --> 00:29:52,290 ♪ Along... ♪ 351 00:30:23,572 --> 00:30:25,702 ♪ ♪ 352 00:30:31,956 --> 00:30:34,666 VIGNETTE: That represents my surname. 353 00:30:34,708 --> 00:30:38,248 -Stonemoss? -Mm-hmm. 354 00:30:38,295 --> 00:30:39,705 And this one? 355 00:30:39,755 --> 00:30:42,795 The year I was born. 356 00:30:42,841 --> 00:30:44,761 Which is? 357 00:30:44,802 --> 00:30:46,802 Oh, that would be telling. 358 00:30:51,350 --> 00:30:53,140 What about this one? 359 00:30:53,185 --> 00:30:56,435 That is the one a lass gives away when she gives her heart. 360 00:30:59,441 --> 00:31:01,441 (sighs) 361 00:31:09,743 --> 00:31:11,753 It's a childhood injury. 362 00:31:12,746 --> 00:31:14,706 (Philo sighs) 363 00:31:14,748 --> 00:31:16,038 -How? -I don't know. 364 00:31:16,083 --> 00:31:18,753 I was too young to remember. 365 00:31:18,794 --> 00:31:20,754 All I know is the headmaster said 366 00:31:20,796 --> 00:31:23,466 it was how I turned up at the Foundling Home. 367 00:31:23,507 --> 00:31:25,127 I have one, too. 368 00:31:26,885 --> 00:31:28,505 A scar? 369 00:31:30,431 --> 00:31:33,141 Where? 370 00:31:33,183 --> 00:31:35,193 From what? 371 00:31:35,227 --> 00:31:37,347 Find it, and I'll tell you. 372 00:32:08,969 --> 00:32:10,799 (fire crackling) 373 00:32:10,846 --> 00:32:12,216 (exhales) 374 00:32:12,264 --> 00:32:14,434 (exhales) It's cold. 375 00:32:16,310 --> 00:32:18,940 You all right, mate? 376 00:32:23,442 --> 00:32:26,702 I know it sounds mad, 377 00:32:26,737 --> 00:32:29,237 but I swear sometimes I think I can still feel it. 378 00:32:29,281 --> 00:32:30,701 It's not mad. 379 00:32:30,741 --> 00:32:33,701 Just don't try standing on it, eh? 380 00:32:49,259 --> 00:32:51,469 WINSHAW: So, Sergeant... 381 00:32:53,222 --> 00:32:55,522 I saw you talking to that chap. 382 00:32:55,557 --> 00:32:57,177 What do you think of the fae? 383 00:32:58,602 --> 00:33:00,522 They're an interesting people. 384 00:33:00,562 --> 00:33:02,152 Are they? 385 00:33:02,189 --> 00:33:03,819 In what sense? 386 00:33:03,857 --> 00:33:05,437 Well, they've been around 387 00:33:05,484 --> 00:33:07,784 so much longer than we have, for a start. 388 00:33:07,820 --> 00:33:09,820 And yet, their industry lags far behind ours. 389 00:33:09,863 --> 00:33:11,743 Why do you think that is? 390 00:33:11,782 --> 00:33:13,742 I really couldn't say, sir. 391 00:33:15,994 --> 00:33:19,044 Perhaps they've pursued different ends to ours. 392 00:33:19,081 --> 00:33:21,041 Indeed they have. 393 00:33:21,083 --> 00:33:23,963 Idolatry, intemperance, fornication. 394 00:33:24,002 --> 00:33:25,712 Their ways have built the very empire 395 00:33:25,754 --> 00:33:28,134 that now crumbles around us. 396 00:33:28,173 --> 00:33:30,933 And we must be careful not to be seduced. 397 00:33:39,852 --> 00:33:41,352 (sighs) 398 00:33:41,395 --> 00:33:44,145 (indistinct chatter) 399 00:34:14,261 --> 00:34:16,971 Fucking... wait. (pants) 400 00:34:31,779 --> 00:34:33,409 All right. 401 00:34:35,073 --> 00:34:37,663 I'm all yours. 402 00:34:40,412 --> 00:34:44,422 (retches) 403 00:34:44,458 --> 00:34:46,418 (panting loudly) 404 00:34:46,460 --> 00:34:48,840 (screams) 405 00:34:48,879 --> 00:34:51,719 (growls) 406 00:34:54,301 --> 00:34:56,721 (howling loudly) 407 00:34:58,096 --> 00:35:00,096 (howling) 408 00:35:03,101 --> 00:35:05,351 (low growling) 409 00:35:35,133 --> 00:35:37,143 (wind blowing) 410 00:36:05,163 --> 00:36:07,253 (wind blowing) 411 00:36:35,736 --> 00:36:37,986 It's not what it looks like. 412 00:36:38,030 --> 00:36:41,620 How the hell could it possibly be anything else? 413 00:36:48,498 --> 00:36:51,458 I've got it under control. 414 00:36:51,501 --> 00:36:54,381 It's only once a month. 415 00:36:54,421 --> 00:36:58,381 And I've got a whole forest to get myself lost in. 416 00:36:58,425 --> 00:37:01,175 What are you gonna do when we get back to the Burgue? 417 00:37:01,219 --> 00:37:03,929 Nowhere to run there. 418 00:37:03,972 --> 00:37:06,562 I'll hand myself in. (sighs) 419 00:37:08,352 --> 00:37:10,482 And they can do whatever they do. 420 00:37:10,520 --> 00:37:11,940 They'll take care of you is what. 421 00:37:11,980 --> 00:37:13,110 (Darius chuckles) 422 00:37:13,148 --> 00:37:14,688 You're their soldier. 423 00:37:14,733 --> 00:37:15,733 Not anymore. 424 00:37:15,776 --> 00:37:17,526 Not to them. 425 00:37:17,569 --> 00:37:19,779 To them, I'm-I'm this. 426 00:37:19,821 --> 00:37:21,621 A bloody Critch. 427 00:37:21,657 --> 00:37:23,617 Except worse, 428 00:37:23,659 --> 00:37:26,909 because I'm a Critch that could turn them Critch. 429 00:37:26,954 --> 00:37:29,754 They'll put a bullet in my head on the spot. 430 00:37:29,790 --> 00:37:32,380 They won't. 431 00:37:32,417 --> 00:37:34,497 I'll take care of it. 432 00:37:36,254 --> 00:37:39,224 Anyway... 433 00:37:39,257 --> 00:37:41,757 I'm not the only one with a secret, am I? 434 00:37:44,721 --> 00:37:47,891 I can smell it all over you. 435 00:37:47,933 --> 00:37:49,233 (chuckles softly) 436 00:37:50,268 --> 00:37:52,648 The wolf fades slowly. 437 00:37:52,688 --> 00:37:55,268 It's that pix you been doting on, isn't it? 438 00:37:55,315 --> 00:37:57,685 Don't change the subject. 439 00:38:00,612 --> 00:38:02,782 You're really in deep. 440 00:38:02,823 --> 00:38:05,743 Aren't you? 441 00:38:09,371 --> 00:38:10,661 I get it. 442 00:38:10,706 --> 00:38:13,956 I look forward to the change. 443 00:38:16,670 --> 00:38:20,050 I'll be shitting bones and leather for a week. 444 00:38:20,090 --> 00:38:22,630 (Darius chuckles) 445 00:38:22,676 --> 00:38:26,046 But in the moment... 446 00:38:26,096 --> 00:38:29,556 when the wolf comes out, 447 00:38:29,599 --> 00:38:31,979 it's freedom. 448 00:38:33,020 --> 00:38:35,150 It's like the wolf 449 00:38:35,188 --> 00:38:38,148 was what you were all along, underneath it all, 450 00:38:38,191 --> 00:38:42,491 and the bite was just permission to stop pretending. 451 00:38:45,115 --> 00:38:47,945 And that's what this whole fucking place is. 452 00:38:51,747 --> 00:38:54,167 (wings whirring in distance) 453 00:38:56,668 --> 00:38:59,458 (horn blowing) 454 00:39:06,970 --> 00:39:10,180 (indistinct shouting) 455 00:39:12,434 --> 00:39:14,444 (baby crying) 456 00:39:19,357 --> 00:39:21,227 (sobbing) 457 00:39:31,036 --> 00:39:32,406 Tourmaline. 458 00:39:32,454 --> 00:39:34,124 (gasping) 459 00:39:34,164 --> 00:39:36,174 Oh, Vignette! Oh! 460 00:39:37,918 --> 00:39:40,878 (indistinct chatter) 461 00:39:40,921 --> 00:39:42,841 What happened? 462 00:39:42,881 --> 00:39:44,261 We were attacked. 463 00:39:44,299 --> 00:39:45,429 (sniffles) 464 00:39:45,467 --> 00:39:46,837 Kish-- 465 00:39:46,885 --> 00:39:48,635 it's fallen. 466 00:39:48,678 --> 00:39:51,098 (crying) 467 00:39:53,975 --> 00:39:56,975 (fire crackling) 468 00:39:59,689 --> 00:40:01,779 TOURMALINE: It was awful. 469 00:40:01,817 --> 00:40:03,527 They waited to start shelling 470 00:40:03,568 --> 00:40:06,028 until they could surround the city with sharpshooters. 471 00:40:06,071 --> 00:40:07,951 Once it began 472 00:40:07,989 --> 00:40:09,699 and we tried to get away, 473 00:40:09,741 --> 00:40:13,501 they started picking us right out of the air. 474 00:40:13,537 --> 00:40:15,367 Fecking Pact. 475 00:40:15,413 --> 00:40:16,833 Like the Burguish are any better? 476 00:40:16,873 --> 00:40:18,753 -They're our allies, aren't they? -Please. 477 00:40:18,792 --> 00:40:20,672 They're Imperialist shites, same as the Pact. 478 00:40:20,710 --> 00:40:22,090 They play the fae against each other 479 00:40:22,129 --> 00:40:24,799 so they can take home the spoils. 480 00:40:24,840 --> 00:40:27,050 So you flew all night? 481 00:40:32,430 --> 00:40:35,350 It's, um... 482 00:40:35,392 --> 00:40:40,232 it's funny how a crisis brings all your regrets into focus. 483 00:40:41,857 --> 00:40:44,227 I saw my whole life go up in flames, 484 00:40:44,276 --> 00:40:48,276 and all I could think was that I had to get to you. 485 00:40:49,281 --> 00:40:51,281 (sniffles) 486 00:40:55,495 --> 00:40:57,495 What? 487 00:41:00,876 --> 00:41:02,876 I've met someone. 488 00:41:04,880 --> 00:41:08,090 You know I regret how it ended between us. 489 00:41:08,133 --> 00:41:10,643 -I do. I really do. -I know. 490 00:41:10,677 --> 00:41:12,467 It never ended. 491 00:41:12,512 --> 00:41:15,022 It just changed. 492 00:41:15,056 --> 00:41:18,306 You're still my closest friend. 493 00:41:28,445 --> 00:41:29,445 (sniffles) 494 00:41:29,487 --> 00:41:30,777 Is it someone you met here? 495 00:41:37,495 --> 00:41:39,035 He's a soldier. 496 00:41:39,080 --> 00:41:40,670 Oh. 497 00:41:40,707 --> 00:41:41,997 The wing brigade. 498 00:41:45,545 --> 00:41:47,415 He's a Burguish soldier. 499 00:41:49,507 --> 00:41:51,677 He's a good man. 500 00:41:51,718 --> 00:41:54,888 Oh, I-I'm sure he is. 501 00:41:54,930 --> 00:41:57,930 I'm sure he's a right proper gentleman. 502 00:41:57,974 --> 00:42:00,064 Now. Come on, Vignette. 503 00:42:00,101 --> 00:42:02,481 It's the oldest story there is, and it never ends well. 504 00:42:02,520 --> 00:42:04,440 Soon as the war's over, he's gonna go home, 505 00:42:04,481 --> 00:42:06,481 find himself a fat Burguish lady, 506 00:42:06,524 --> 00:42:09,034 and have a big brood of fat Burguish kids. 507 00:42:09,069 --> 00:42:10,199 You don't know that. 508 00:42:13,365 --> 00:42:15,155 You haven't even thought about what happens 509 00:42:15,200 --> 00:42:17,450 when the war ends, have you? 510 00:42:19,329 --> 00:42:21,539 (sighs) 511 00:42:21,581 --> 00:42:23,541 I'm exhausted. 512 00:42:23,583 --> 00:42:27,053 Let's not talk about this anymore. 513 00:42:30,715 --> 00:42:33,125 You're wrong about him. 514 00:42:38,348 --> 00:42:40,678 ♪ ♪ 515 00:42:40,725 --> 00:42:43,135 (panting) 516 00:42:55,198 --> 00:42:57,988 Your wings, they didn't brighten this time. 517 00:42:58,034 --> 00:43:02,294 It's not supposed to happen with faan-troigh anyway. 518 00:43:03,331 --> 00:43:04,711 You all right? 519 00:43:06,501 --> 00:43:08,961 What's gonna happen to us when the war is over? 520 00:43:10,005 --> 00:43:12,715 I don't know. 521 00:43:12,757 --> 00:43:15,757 Hadn't really... thought it through yet. 522 00:43:17,595 --> 00:43:20,265 Right. 523 00:43:20,307 --> 00:43:22,977 -Vignette. -What am I to you, Philo? 524 00:43:23,018 --> 00:43:24,308 -Where's this coming from? -Because if I'm just 525 00:43:24,352 --> 00:43:25,772 some exotic fuck, then... 526 00:43:25,812 --> 00:43:28,272 No. How can you say that? You're... 527 00:43:28,315 --> 00:43:30,185 You're like coming home. 528 00:43:43,246 --> 00:43:45,246 (sighs) 529 00:43:46,958 --> 00:43:50,298 I lost a part of myself a long time ago. 530 00:43:50,337 --> 00:43:52,087 I tried to forget, 531 00:43:52,130 --> 00:43:55,340 tried to ignore it, but it was always there. 532 00:43:55,383 --> 00:43:58,603 There's a soldier here, 533 00:43:58,636 --> 00:44:00,346 one who lost a leg... 534 00:44:00,388 --> 00:44:02,968 -Ivos. -Ivos. 535 00:44:03,016 --> 00:44:04,596 He told me he could still feel it, 536 00:44:04,642 --> 00:44:06,772 as mad as that sounds. 537 00:44:08,438 --> 00:44:11,068 But it didn't sound mad. 538 00:44:12,108 --> 00:44:14,648 Not to me. 539 00:44:20,909 --> 00:44:22,539 Your scars. 540 00:44:22,577 --> 00:44:24,537 It must have happened when I was a baby. 541 00:44:24,579 --> 00:44:26,959 I can't remember it. 542 00:44:26,998 --> 00:44:29,828 But I know what was taken from me. 543 00:44:29,876 --> 00:44:32,496 Because you still feel them. 544 00:44:32,545 --> 00:44:34,375 I always have. 545 00:44:34,422 --> 00:44:36,672 I've felt them my whole life. 546 00:44:36,716 --> 00:44:39,716 You're half fae. 547 00:44:43,306 --> 00:44:45,676 I can imagine how that must look to you, 548 00:44:45,725 --> 00:44:47,595 a lifetime burying all the parts of me 549 00:44:47,644 --> 00:44:49,154 -that are like you... -Stop. 550 00:44:51,898 --> 00:44:54,898 You didn't do this. 551 00:44:56,486 --> 00:44:59,656 It was done to you. 552 00:45:05,078 --> 00:45:08,828 Now I know why that book made such an impression on you. 553 00:45:08,873 --> 00:45:10,833 A child who's half fae, 554 00:45:10,875 --> 00:45:13,455 searching for their parents... 555 00:45:14,879 --> 00:45:17,719 I always wondered what their story was. 556 00:45:17,757 --> 00:45:19,297 An affair. 557 00:45:19,342 --> 00:45:22,302 A single drunken collision. 558 00:45:22,345 --> 00:45:24,635 I wonder whether they loved each other, 559 00:45:24,681 --> 00:45:27,641 whether they loved me, 560 00:45:27,684 --> 00:45:30,984 if love would've made a difference. 561 00:45:31,020 --> 00:45:33,730 I'm sorry. 562 00:45:33,773 --> 00:45:37,073 They must have had a reason to give you away, 563 00:45:37,110 --> 00:45:39,360 but to shear you like that... 564 00:45:39,404 --> 00:45:43,164 To understand, you have to know the Burgue. 565 00:45:43,199 --> 00:45:46,909 Life's hard enough for the fae. 566 00:45:46,953 --> 00:45:50,673 Half-bloods don't belong anywhere. 567 00:45:50,707 --> 00:45:53,327 To the humans, you're just another Critch. 568 00:45:53,376 --> 00:45:56,666 To the fae... 569 00:45:56,713 --> 00:45:59,883 just a reminder of the boot on their throats. 570 00:45:59,924 --> 00:46:02,894 They thought that if they could pass you off, 571 00:46:02,927 --> 00:46:05,927 you'd have a chance at a better life. 572 00:46:08,766 --> 00:46:12,806 Didn't anyone at the boys' home know you'd been shorn? 573 00:46:12,854 --> 00:46:15,274 The headmaster knew. 574 00:46:17,358 --> 00:46:19,318 Maybe he was paid for his silence. 575 00:46:19,360 --> 00:46:21,070 Maybe he just took pity on me. 576 00:46:21,112 --> 00:46:23,072 He kept your secret, though? 577 00:46:23,114 --> 00:46:25,834 He did. 578 00:46:25,867 --> 00:46:28,037 He taught me to hide it. 579 00:46:28,077 --> 00:46:32,497 Told me to steer clear of doctors, no matter what. 580 00:46:32,540 --> 00:46:35,040 If anyone knew I had one drop of fae blood in me, 581 00:46:35,084 --> 00:46:37,884 I'd have been on the street. 582 00:46:37,921 --> 00:46:40,591 Certainly never would have been able to join the Army. 583 00:46:40,632 --> 00:46:42,132 So you never told anyone? 584 00:46:42,175 --> 00:46:45,175 No. Not in the Burgue. 585 00:46:46,846 --> 00:46:50,226 But then it never felt so much like home. 586 00:46:50,266 --> 00:46:53,266 Not like this. 587 00:46:55,188 --> 00:46:57,608 Not like you. 588 00:47:00,276 --> 00:47:02,066 Where will you go? 589 00:47:02,111 --> 00:47:04,161 Oh. Down the coast to Mag Mor. 590 00:47:04,197 --> 00:47:05,817 It's the biggest shithole in Tirnanoc. 591 00:47:05,865 --> 00:47:07,325 There's nothing much to fight over, 592 00:47:07,367 --> 00:47:09,827 so maybe we'll be safe there. 593 00:47:09,869 --> 00:47:12,909 Good luck. 594 00:47:12,956 --> 00:47:15,666 You could come with us. 595 00:47:15,708 --> 00:47:18,088 Good-bye, Tourmaline. 596 00:47:18,127 --> 00:47:20,667 I love you. 597 00:47:20,713 --> 00:47:22,673 (Tourmaline whimpers) 598 00:47:22,715 --> 00:47:24,335 (sniffles) 599 00:47:24,384 --> 00:47:26,764 -We will see each other again. -(sighs) 600 00:47:26,803 --> 00:47:31,143 I don't know how or where, but... we will. 601 00:47:34,686 --> 00:47:36,266 (wings fluttering) 602 00:47:36,312 --> 00:47:38,732 (indistinct chatter) 603 00:47:41,192 --> 00:47:43,782 (goat bleats) 604 00:47:48,658 --> 00:47:51,738 Do you love her? 605 00:47:56,374 --> 00:47:59,344 Do you know what, it doesn't matter. 606 00:47:59,377 --> 00:48:01,747 She loves you. 607 00:48:01,796 --> 00:48:04,466 And it's gonna get her killed. 608 00:48:04,507 --> 00:48:07,087 I've seen what's coming, 609 00:48:07,135 --> 00:48:11,175 and your two legs can't outrun it. 610 00:48:11,222 --> 00:48:13,522 The Burgue is losing the war. 611 00:48:13,558 --> 00:48:16,308 This will all be Pact territory soon. 612 00:48:16,352 --> 00:48:18,812 And she will stay by your side, even when you beg her 613 00:48:18,855 --> 00:48:22,355 to fly away and save herself because... 614 00:48:22,400 --> 00:48:25,530 because that's who she is. 615 00:48:25,570 --> 00:48:27,320 She'll die for you. 616 00:48:28,615 --> 00:48:30,445 If you love her, 617 00:48:30,491 --> 00:48:33,491 you won't give her the choice to. 618 00:48:46,341 --> 00:48:49,301 ♪ ♪ 619 00:49:00,647 --> 00:49:02,647 (conversing indistinctly) 620 00:49:16,329 --> 00:49:17,659 The Pact has taken the capital. 621 00:49:17,705 --> 00:49:19,245 Whole bloody front's collapsed. 622 00:49:19,290 --> 00:49:20,670 We've evacuating. 623 00:49:20,708 --> 00:49:21,958 To where? 624 00:49:22,001 --> 00:49:25,421 Home, Sergeant. 625 00:49:25,463 --> 00:49:27,173 We're to rendezvous with the fleet at Port Moradoon. 626 00:49:27,215 --> 00:49:28,925 PHILO: How long have we got? 627 00:49:28,966 --> 00:49:31,586 They'll be here by morning. 628 00:49:33,346 --> 00:49:34,596 DARIUS: Philo! 629 00:49:43,147 --> 00:49:46,067 ♪ ♪ 630 00:49:52,949 --> 00:49:54,989 (indistinct chatter) 631 00:49:58,996 --> 00:50:00,326 MIMA ROOSAN: Vignette. 632 00:50:02,083 --> 00:50:03,633 It's time. 633 00:50:03,668 --> 00:50:05,168 Go seal the library. 634 00:50:05,211 --> 00:50:08,341 Yes, Mima. 635 00:50:20,768 --> 00:50:22,148 You should go with them. 636 00:50:22,186 --> 00:50:24,806 -You should leave now. -Without you? No. 637 00:50:24,856 --> 00:50:26,936 Get yourself to Port Moradoon, I'll evacuate with my men, 638 00:50:26,983 --> 00:50:28,863 -we'll meet there. -Unless we don't. 639 00:50:28,901 --> 00:50:30,491 Unless the Pact catches up with your troops 640 00:50:30,528 --> 00:50:31,528 and I never see you again. 641 00:50:31,571 --> 00:50:34,281 Vignette, listen to me. 642 00:50:34,323 --> 00:50:36,413 -We go together, Philo. -Where? 643 00:50:36,451 --> 00:50:39,791 It doesn't matter where, as long as we have each other. 644 00:50:39,829 --> 00:50:42,669 A Burguish soldier won't last long in Pact-occupied territory. 645 00:50:42,707 --> 00:50:44,877 Then we go east, over the mountains, 646 00:50:44,917 --> 00:50:46,457 across the Gulf to Ignota. 647 00:50:51,466 --> 00:50:54,796 All right. All right. 648 00:50:54,844 --> 00:50:57,014 We go together. 649 00:51:09,066 --> 00:51:10,646 I'm going to seal the library. 650 00:51:14,614 --> 00:51:16,034 Meet me in the Garden of Stones. 651 00:51:16,073 --> 00:51:18,413 I'll see you there. 652 00:51:22,371 --> 00:51:26,921 -I love you. -I love you. 653 00:51:34,258 --> 00:51:36,258 ♪ ♪ 654 00:51:51,651 --> 00:51:53,191 (alarm horn blaring) 655 00:51:53,236 --> 00:51:56,696 Pact airships! Pact airships! 656 00:51:56,739 --> 00:51:58,069 Take cover! 657 00:52:01,160 --> 00:52:03,160 ♪ ♪ 658 00:52:15,049 --> 00:52:17,049 (alarm horn blaring) 659 00:52:19,345 --> 00:52:21,425 (indistinct shouting) 660 00:52:29,313 --> 00:52:31,153 (rumbling) 661 00:52:41,993 --> 00:52:44,003 ♪ ♪ 662 00:52:49,959 --> 00:52:52,799 WINSHAW: Don't let the cipher logs fall into enemy hands! 663 00:52:57,592 --> 00:52:59,932 (shouts indistinctly) 664 00:53:03,890 --> 00:53:06,060 Yah! 665 00:53:07,184 --> 00:53:08,904 (shouting) 666 00:53:18,195 --> 00:53:20,195 Let 'em go. 667 00:53:20,239 --> 00:53:22,159 (bomb whistling) 668 00:53:25,411 --> 00:53:27,411 ♪ ♪ 669 00:53:34,921 --> 00:53:37,721 ♪ ♪ 670 00:53:46,849 --> 00:53:49,269 (explosions in distance) 671 00:53:55,608 --> 00:53:57,608 ♪ ♪ 672 00:54:01,197 --> 00:54:04,157 (screaming) 673 00:54:06,535 --> 00:54:08,865 Mima Roosan. 674 00:54:10,206 --> 00:54:12,576 I need you to do something for me. 675 00:54:12,625 --> 00:54:15,665 (explosions in distance) 676 00:54:24,095 --> 00:54:26,095 (explosions in distance) 677 00:54:27,098 --> 00:54:29,098 (whispering indistinctly) 678 00:54:33,270 --> 00:54:35,270 ♪ ♪ 679 00:54:38,609 --> 00:54:42,409 -(explosions) -Hup! Hup! Give over! 680 00:54:42,446 --> 00:54:44,866 DARIUS: Philo! 681 00:54:44,907 --> 00:54:46,327 Your men are halfway down the hill. 682 00:54:46,367 --> 00:54:49,787 Come on! It's time to ride. 683 00:54:53,124 --> 00:54:55,134 ♪ ♪ 684 00:55:05,553 --> 00:55:07,893 (explosion) 685 00:55:07,930 --> 00:55:09,930 ♪ ♪ 686 00:55:23,529 --> 00:55:25,529 ♪ ♪ 687 00:55:31,787 --> 00:55:34,167 -(shouting) -(horse neighs) 688 00:55:45,718 --> 00:55:48,348 (distant explosions) 689 00:55:51,348 --> 00:55:53,348 (rain falling) 690 00:56:01,650 --> 00:56:03,650 ♪ ♪ 691 00:56:25,508 --> 00:56:27,468 I'll tell him I don't know where you are. 692 00:56:27,510 --> 00:56:30,100 No. I'll talk to him. 693 00:56:37,311 --> 00:56:40,061 -What are you doing here, Philo? -The flag you took was... 694 00:56:40,106 --> 00:56:41,646 We both know you don't give a shit about that flag. 695 00:56:41,690 --> 00:56:43,690 -You threatened to tell them. -I was angry. 696 00:56:43,734 --> 00:56:45,364 -You know I wouldn't. -Do I? 697 00:56:45,402 --> 00:56:47,152 You should. We were close once. 698 00:56:47,196 --> 00:56:48,736 Or was any of that even real to you? 699 00:56:48,781 --> 00:56:49,991 How can you even ask me that? 700 00:56:50,032 --> 00:56:51,912 Because you left me, Philo! 701 00:56:51,951 --> 00:56:54,621 You left and had Mima Roosan tell me you'd died. 702 00:56:54,662 --> 00:56:55,752 You think that was easy? 703 00:56:55,788 --> 00:56:56,748 It nearly ripped my bloody heart out. 704 00:56:56,789 --> 00:56:58,249 Then why? 705 00:56:58,290 --> 00:57:00,750 I didn't want you to die for me. 706 00:57:00,793 --> 00:57:03,673 You think I haven't spent the last seven years wishing I had? 707 00:57:03,712 --> 00:57:07,092 I was a liability to you. I was your weakness. 708 00:57:07,133 --> 00:57:08,973 You were my hope, Philo. 709 00:57:09,009 --> 00:57:10,639 And you survived. 710 00:57:10,678 --> 00:57:12,388 We would've done more than survive. 711 00:57:12,429 --> 00:57:14,219 We would've had a reason to. 712 00:57:14,265 --> 00:57:16,305 We would've worked it out. 713 00:57:16,350 --> 00:57:18,230 It could never have worked. I'm a broken thing. 714 00:57:19,770 --> 00:57:21,310 Not to me. 715 00:57:21,355 --> 00:57:23,185 I accepted you. 716 00:57:23,232 --> 00:57:24,692 All of you. 717 00:57:24,733 --> 00:57:27,113 Can this world say the same? 718 00:57:27,153 --> 00:57:29,703 Have you told anyone the secrets that you told me? 719 00:57:36,996 --> 00:57:39,616 Oh, gods, Philo. 720 00:57:39,665 --> 00:57:42,205 You're so lost. 721 00:57:42,251 --> 00:57:44,091 I will say a prayer for you tonight 722 00:57:44,128 --> 00:57:46,628 that you find where you belong, but I know now 723 00:57:46,672 --> 00:57:48,722 -that it's not with me. -Vignette. 724 00:57:55,347 --> 00:57:57,347 ♪ ♪ 44595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.