All language subtitles for Carnival.Row.S01E03.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,496 --> 00:02:02,706 Anything? 2 00:02:06,585 --> 00:02:08,128 Sir. 3 00:02:11,757 --> 00:02:14,134 Yeah, that's the place. 4 00:02:18,722 --> 00:02:21,725 Leave the wagons! We're going up! 5 00:02:21,767 --> 00:02:23,769 Hold the wagons! 6 00:03:48,729 --> 00:03:50,564 Show the colors. 7 00:03:53,567 --> 00:03:55,069 Show the colors. 8 00:04:53,794 --> 00:04:56,422 We're Burguishmen. 9 00:04:56,463 --> 00:04:58,674 We mean you no harm. 10 00:05:33,000 --> 00:05:37,755 Per the terms of the Tain Treaty between your proud kingdom 11 00:05:37,796 --> 00:05:40,549 and the Republic of the Burgue, 12 00:05:40,591 --> 00:05:42,551 these premises are hereby commandeered 13 00:05:42,593 --> 00:05:44,303 by the 13th Light Dragoons 14 00:05:44,344 --> 00:05:46,597 for use in defense of these lands. 15 00:05:46,638 --> 00:05:50,559 The telegraph line that crosses not far from here 16 00:05:50,601 --> 00:05:53,145 connects High Bresail with the front 17 00:05:53,187 --> 00:05:55,939 and is crucial to the war effort. 18 00:05:55,981 --> 00:05:58,442 We've been tasked with its protection. 19 00:06:01,236 --> 00:06:03,322 This is a holy place. 20 00:06:03,363 --> 00:06:06,033 Conduct yourselves accordingly. 21 00:06:32,768 --> 00:06:34,770 Sergeant Philostrate. 22 00:06:36,522 --> 00:06:38,607 I don't like this. 23 00:06:38,649 --> 00:06:42,903 This whole place is riddled with corners and shadows. 24 00:06:42,945 --> 00:06:45,614 Search the buildings and the grounds. 25 00:06:45,656 --> 00:06:49,409 Check for hiding places, for traps, for weapons. 26 00:06:49,451 --> 00:06:50,911 Weapons, sir? 27 00:06:50,953 --> 00:06:52,329 We need to be certain 28 00:06:52,371 --> 00:06:54,832 that this Mimasery has not been infiltrated 29 00:06:54,873 --> 00:06:56,500 by faerish guerrillas. 30 00:06:56,542 --> 00:06:59,586 These are refugees, sir, not guerrillas. 31 00:06:59,628 --> 00:07:02,047 We don't know what they are, Sergeant. 32 00:07:02,089 --> 00:07:05,134 Pact fae look exactly the same as our fae, 33 00:07:05,175 --> 00:07:06,927 do they not? 34 00:07:06,969 --> 00:07:09,930 I don't want a repeat of what happened at Fort Tarlington. 35 00:07:09,972 --> 00:07:12,224 I lost a lot of good men that day. 36 00:07:13,433 --> 00:07:15,394 Usual drill? 37 00:07:15,435 --> 00:07:17,062 Deploy detachment, work in pairs? 38 00:07:17,104 --> 00:07:18,230 No. 39 00:07:18,272 --> 00:07:20,065 Better to keep it discreet. 40 00:07:20,107 --> 00:07:22,693 Why don't you take a look around the dwellings? 41 00:07:22,734 --> 00:07:24,736 I'll sweep the grounds. 42 00:07:24,778 --> 00:07:26,613 Be friendly, eh? 43 00:10:19,828 --> 00:10:21,955 Easy. 44 00:10:21,997 --> 00:10:23,999 Easy, now. 45 00:10:26,043 --> 00:10:28,754 And who might you be? 46 00:10:28,795 --> 00:10:31,548 I'm a sworn steward of this sacred library, 47 00:10:31,590 --> 00:10:33,383 and you are trespassing. 48 00:10:34,968 --> 00:10:37,054 Well, that was not my intention, miss. 49 00:10:37,095 --> 00:10:40,515 If you'll kindly stay your blade, I'll be on my way. 50 00:10:40,557 --> 00:10:42,517 Oh, so you can scurry back to your commander 51 00:10:42,559 --> 00:10:44,186 and report this place? 52 00:10:44,227 --> 00:10:47,189 I assure you the commander has no interest in books. 53 00:10:47,230 --> 00:10:49,149 There are books in this room that are older 54 00:10:49,191 --> 00:10:52,444 than the first words your oafish species ever uttered. 55 00:10:52,486 --> 00:10:54,529 And I will gladly spend all day 56 00:10:54,571 --> 00:10:56,365 mopping your blood off this floor 57 00:10:56,406 --> 00:10:58,825 before I see them crated up to be gawked at 58 00:10:58,867 --> 00:11:01,453 in some fucking Burguish museum. 59 00:11:01,495 --> 00:11:04,456 Well, you needn't worry, miss. I won't tell anyone. 60 00:11:04,498 --> 00:11:06,333 You have my word. 61 00:11:06,375 --> 00:11:08,377 And why should I trust you? 62 00:11:09,920 --> 00:11:11,880 It's either that... 63 00:11:11,922 --> 00:11:13,882 or kill me... 64 00:11:13,924 --> 00:11:15,967 and risk my commanders finding this place 65 00:11:16,009 --> 00:11:18,095 when they come looking for the body. 66 00:11:22,557 --> 00:11:24,810 What's your name? 67 00:11:24,851 --> 00:11:27,312 Rycroft Philostrate. 68 00:11:28,522 --> 00:11:30,357 And you are? 69 00:11:30,399 --> 00:11:32,609 The last face you'll see if you break your word. 70 00:11:35,195 --> 00:11:37,155 Now get the fuck out. 71 00:11:59,386 --> 00:12:01,680 You can feel them staring at us. 72 00:12:01,721 --> 00:12:03,306 This fucking place. 73 00:12:03,348 --> 00:12:07,102 God's noose, I never thought I'd miss High Bresail. 74 00:12:07,144 --> 00:12:09,539 - That whole city stank like a piskie's armpit. - Yeah. 75 00:12:09,563 --> 00:12:12,274 - At least they had whores. - Bligh, 76 00:12:12,315 --> 00:12:14,776 is there any sort of animal you wouldn't fuck? 77 00:12:14,818 --> 00:12:16,445 Sure, Crabbe. Your mum. 78 00:12:22,033 --> 00:12:24,453 Find anything to worry about? 79 00:12:30,041 --> 00:12:32,043 Me neither. 80 00:12:35,338 --> 00:12:38,049 Do you think he'll keep his word? 81 00:12:38,091 --> 00:12:40,051 He's faan-troigh. 82 00:12:40,093 --> 00:12:42,012 You never know with them. 83 00:12:42,053 --> 00:12:44,306 Keep a close eye on him. 84 00:12:44,347 --> 00:12:46,349 Yes, Mima. 85 00:13:30,810 --> 00:13:32,771 What happened? 86 00:13:32,812 --> 00:13:34,356 The line's gone down. 87 00:13:34,397 --> 00:13:35,690 I rode out to check. 88 00:13:35,732 --> 00:13:37,025 It's snapped over the ravine. 89 00:13:37,067 --> 00:13:39,444 - Snapped or cut? - What, 90 00:13:39,486 --> 00:13:40,570 you think it's a trap? 91 00:13:40,612 --> 00:13:41,863 I don't know that it isn't. 92 00:13:42,948 --> 00:13:45,033 Let's put together a repair detachment. 93 00:13:45,075 --> 00:13:46,993 That ravine's a furlong wide. 94 00:13:47,035 --> 00:13:49,579 We don't have the equipment to run a new line across. 95 00:13:49,621 --> 00:13:50,997 A fae could do it. 96 00:13:51,039 --> 00:13:53,375 You got someone in mind? 97 00:13:53,416 --> 00:13:55,418 As it happens... 98 00:13:57,170 --> 00:13:59,172 ...I do. 99 00:14:18,900 --> 00:14:20,735 All clear. 100 00:14:45,302 --> 00:14:47,220 Go on. I don't want 101 00:14:47,262 --> 00:14:49,264 to be here any longer than you do. 102 00:15:19,919 --> 00:15:22,422 You know, you can go ahead. 103 00:15:22,464 --> 00:15:24,132 Leave if you want to. 104 00:15:24,174 --> 00:15:25,884 Leave? 105 00:15:25,925 --> 00:15:27,677 You've done what we asked. Why not? 106 00:15:27,719 --> 00:15:30,055 Flit on home. You don't have to worry. 107 00:15:30,096 --> 00:15:32,349 I do have to worry. 108 00:15:32,390 --> 00:15:35,101 It's my job to worry about that place. 109 00:15:35,143 --> 00:15:36,895 I'm not gonna tell anyone. 110 00:15:38,605 --> 00:15:40,565 I like books. 111 00:15:43,610 --> 00:15:45,695 Is it for children? 112 00:15:45,737 --> 00:15:48,615 It's a scientific romance. 113 00:15:48,657 --> 00:15:50,909 Stiver novel. 114 00:15:50,950 --> 00:15:53,036 Kingdoms of the Moon. 115 00:15:53,078 --> 00:15:54,954 What's the premise? 116 00:15:54,996 --> 00:15:57,290 A rogue inventor 117 00:15:57,332 --> 00:16:00,001 journeys to the Moon 118 00:16:00,043 --> 00:16:01,854 and falls in love with the princess of a lunar tribe. 119 00:16:01,878 --> 00:16:03,046 That is, without a doubt, 120 00:16:03,088 --> 00:16:04,923 the maddest thing I've ever heard. 121 00:16:04,964 --> 00:16:07,175 It's actually quite well-reasoned. 122 00:16:07,217 --> 00:16:09,594 How is it well-reasoned? 123 00:16:09,636 --> 00:16:12,013 How would one even get to the Moon? 124 00:16:12,055 --> 00:16:14,683 - Would you like to borrow it? - No. 125 00:16:14,724 --> 00:16:17,268 I'm just curious. 126 00:16:17,310 --> 00:16:21,398 Well... he constructs a sealed capsule 127 00:16:21,439 --> 00:16:23,233 and a massive cannon 128 00:16:23,274 --> 00:16:27,237 to fire it beyond the stratosphere. 129 00:16:27,278 --> 00:16:28,988 That is preposterous. 130 00:16:29,030 --> 00:16:31,074 And he just finds people up there? 131 00:16:31,116 --> 00:16:33,076 Living on the Moon? 132 00:16:33,118 --> 00:16:34,828 Go on, take it. 133 00:16:34,869 --> 00:16:36,579 I've read it. 134 00:16:36,621 --> 00:16:38,248 Many times. 135 00:16:38,289 --> 00:16:40,375 It's far more enjoyable than listening 136 00:16:40,417 --> 00:16:42,752 to me try to explain it. 137 00:16:49,050 --> 00:16:51,010 Vignette. 138 00:16:52,053 --> 00:16:53,930 I'm sorry? 139 00:16:53,972 --> 00:16:56,057 My name. 140 00:16:56,099 --> 00:16:58,184 I'm Vignette. 141 00:18:01,122 --> 00:18:03,583 - Are there wolves around here? - No. 142 00:18:03,625 --> 00:18:05,345 Whoa, easy, easy. 143 00:18:17,555 --> 00:18:19,224 Stay here. 144 00:18:19,265 --> 00:18:20,725 That's an order. 145 00:18:45,583 --> 00:18:47,126 Darius! 146 00:18:48,586 --> 00:18:50,547 Darius! 147 00:19:35,258 --> 00:19:36,426 You okay? 148 00:19:36,467 --> 00:19:38,845 I'm fine. 149 00:19:38,887 --> 00:19:40,430 That's a lot of blood. 150 00:19:41,472 --> 00:19:42,682 - It's not mine. - You sure? 151 00:19:42,724 --> 00:19:43,683 I'm fine. 152 00:19:43,725 --> 00:19:45,894 I ran one down. 153 00:19:45,935 --> 00:19:48,104 It's dead. 154 00:20:10,668 --> 00:20:13,004 Fuck. 155 00:20:17,258 --> 00:20:19,510 We found these up on the ridge. 156 00:20:19,552 --> 00:20:22,430 I'd heard rumors going around the men. 157 00:20:22,472 --> 00:20:24,557 It's hard to believe 158 00:20:24,599 --> 00:20:28,144 that the Pact were infecting their soldiers 159 00:20:28,186 --> 00:20:30,271 with the wolf's curse, 160 00:20:30,313 --> 00:20:32,565 turning them into monsters. 161 00:20:32,607 --> 00:20:34,651 But the Moon isn't full. 162 00:20:35,693 --> 00:20:37,820 Some kind of catalyst. 163 00:20:38,863 --> 00:20:40,865 Induces the change. 164 00:20:42,700 --> 00:20:44,702 Was anyone bitten? 165 00:20:44,744 --> 00:20:46,871 No one who survived. 166 00:20:48,498 --> 00:20:50,458 Is there nothing 167 00:20:50,500 --> 00:20:51,960 the Pact won't stoop to 168 00:20:52,001 --> 00:20:54,629 to take this land and its riches? 169 00:21:00,176 --> 00:21:02,345 Very good, you're dismissed. 170 00:21:21,572 --> 00:21:23,241 Yes! 171 00:21:49,726 --> 00:21:50,935 Hello. 172 00:21:50,977 --> 00:21:54,188 Careful. It's a long way down. 173 00:21:55,314 --> 00:21:56,691 It is, isn't it? 174 00:21:57,942 --> 00:22:01,070 How are you liking it? The book? 175 00:22:02,321 --> 00:22:03,906 I finished it. 176 00:22:05,158 --> 00:22:06,951 And? 177 00:22:06,993 --> 00:22:08,703 It's extraordinary. 178 00:22:08,745 --> 00:22:10,747 At first, it seemed to be a droll 179 00:22:10,788 --> 00:22:13,541 little colonialist fantasy. 180 00:22:13,583 --> 00:22:17,336 A valiant human explorer romances some native princess... 181 00:22:17,378 --> 00:22:19,547 But then he leaves and it's 20 years later. 182 00:22:19,589 --> 00:22:22,633 And you find out that the narrator is actually... 183 00:22:22,675 --> 00:22:24,677 The daughter telling the story. 184 00:22:24,719 --> 00:22:27,346 And she spends the whole second half looking for her father. 185 00:22:27,388 --> 00:22:30,600 Hmm. Brilliant, right? 186 00:22:30,641 --> 00:22:31,809 And the ending. 187 00:22:31,851 --> 00:22:33,436 Gods. 188 00:22:33,478 --> 00:22:36,272 I was sobbing. 189 00:22:40,818 --> 00:22:42,779 I'm so pleased you liked it. 190 00:22:42,820 --> 00:22:45,782 I loved it. I really did. 191 00:22:45,823 --> 00:22:48,076 Keep it. 192 00:22:48,117 --> 00:22:51,162 No, I can't. It's your favorite book. 193 00:22:51,204 --> 00:22:53,206 I can just get another copy back in the Burgue. 194 00:22:53,247 --> 00:22:54,749 Where are you gonna find one? 195 00:22:55,792 --> 00:22:57,043 I insist. 196 00:22:58,377 --> 00:23:00,797 For your library. 197 00:23:03,132 --> 00:23:05,134 I can't thank you enough. 198 00:23:08,054 --> 00:23:11,974 Would you like to see it? 199 00:23:12,016 --> 00:23:14,227 - See what? - The library. 200 00:23:14,268 --> 00:23:17,313 Properly, I mean. 201 00:23:24,278 --> 00:23:28,116 This is the largest library in the Kingdom of Anoun. 202 00:23:28,157 --> 00:23:29,367 Right. 203 00:23:29,408 --> 00:23:30,827 Is there another room? 204 00:23:30,868 --> 00:23:32,245 You know, where the books are kept. 205 00:23:32,286 --> 00:23:35,915 You're so peculiar, you faan-troigh. 206 00:23:35,957 --> 00:23:38,501 You only think in two dimensions. 207 00:23:55,768 --> 00:23:58,062 How many books are in this place? 208 00:23:58,104 --> 00:23:59,897 I couldn't tell you. 209 00:23:59,939 --> 00:24:02,024 Don't know that anyone's ever counted. 210 00:24:05,027 --> 00:24:08,197 Holy texts, maps. 211 00:24:08,239 --> 00:24:10,074 Scientific research. 212 00:24:10,116 --> 00:24:12,827 Histories going all the way back to the Queen of Crows. 213 00:24:12,869 --> 00:24:14,829 There's one I wanted to show you. 214 00:24:14,871 --> 00:24:16,414 I saw you looking at it before. 215 00:24:16,455 --> 00:24:17,832 Oh, yeah. 216 00:24:17,874 --> 00:24:19,709 What was that? 217 00:24:19,750 --> 00:24:23,045 It's a 700-year-old illuminated manuscript. 218 00:24:23,087 --> 00:24:25,923 It tells the tale of the first human in Tirnanoc. 219 00:24:25,965 --> 00:24:27,633 Ah. 220 00:24:29,677 --> 00:24:31,179 Here it is. 221 00:24:33,806 --> 00:24:35,850 He was an explorer called Isen 222 00:24:35,892 --> 00:24:37,560 who'd washed ashore after a storm, 223 00:24:37,602 --> 00:24:38,978 and was taken to Queen Aradis, 224 00:24:39,020 --> 00:24:41,564 who became utterly fascinated by him. 225 00:24:41,606 --> 00:24:45,401 He stayed as a guest of her court for quite a while, and... 226 00:24:45,443 --> 00:24:48,779 Well, they fell desperately in love. 227 00:24:50,114 --> 00:24:52,491 - So I see. - This is nothing. 228 00:24:52,533 --> 00:24:54,952 Some of these books have pages that would make 229 00:24:54,994 --> 00:24:57,663 a faerish sailor blush. 230 00:24:58,998 --> 00:25:01,250 What's this? He just left her? 231 00:25:01,292 --> 00:25:02,793 Yes. 232 00:25:02,835 --> 00:25:04,420 Sadly, Isen yearned for home, 233 00:25:04,462 --> 00:25:06,255 so he built a ship and left. 234 00:25:06,297 --> 00:25:08,341 No one knows if he returned, 235 00:25:08,382 --> 00:25:10,551 but he did leave something of himself behind. 236 00:25:10,593 --> 00:25:12,970 They had a child. 237 00:25:13,012 --> 00:25:15,056 A son. 238 00:25:16,098 --> 00:25:17,934 A half-blood. 239 00:25:18,976 --> 00:25:21,854 He was a mysterious figure. 240 00:25:21,896 --> 00:25:24,357 Spent his life searching for his father. 241 00:25:30,947 --> 00:25:33,532 It all sounds... rather like my book. 242 00:25:33,574 --> 00:25:35,576 I thought so, too. 243 00:25:35,618 --> 00:25:36,953 It could be a coincidence, 244 00:25:36,994 --> 00:25:38,913 but maybe Isen did find his way home 245 00:25:38,955 --> 00:25:40,414 and brought the story with him. 246 00:25:40,456 --> 00:25:42,750 Or maybe the writer of my book 247 00:25:42,792 --> 00:25:45,711 heard the tale as a child from his faerish nanny. 248 00:25:45,753 --> 00:25:47,380 Exactly. 249 00:25:47,421 --> 00:25:49,548 I like to think there's a connection, at least. 250 00:25:49,590 --> 00:25:51,384 Why? 251 00:25:51,425 --> 00:25:54,512 I like the idea that a story like this might cross the world 252 00:25:54,553 --> 00:25:57,848 and somehow find its way back centuries later, 253 00:25:57,890 --> 00:26:01,519 changed by constant retellings, 254 00:26:01,560 --> 00:26:03,562 but familiar. 255 00:26:04,772 --> 00:26:06,857 As if to tell us something. 256 00:26:08,609 --> 00:26:11,195 That maybe... 257 00:26:11,237 --> 00:26:14,073 we're not so different in the end. 258 00:26:35,594 --> 00:26:37,596 It's Fort Sovereign. 259 00:26:38,848 --> 00:26:41,017 They were shelled. 260 00:26:41,058 --> 00:26:43,436 The Pact, that far north? 261 00:26:43,477 --> 00:26:45,855 They've been advancing further every day. 262 00:26:45,896 --> 00:26:47,898 Scores wounded. 263 00:26:48,899 --> 00:26:50,901 They need blood. 264 00:26:50,943 --> 00:26:52,903 All types. 265 00:26:52,945 --> 00:26:56,490 They're asking all units for donations. 266 00:26:56,532 --> 00:26:59,076 Fort Sovereign's over a hundred leagues away. 267 00:26:59,118 --> 00:27:01,245 It's a pity we can't help. 268 00:27:01,287 --> 00:27:03,873 Our blood may be of no use to your wounded, 269 00:27:03,914 --> 00:27:05,541 but our wings can be. 270 00:27:05,583 --> 00:27:08,169 We could have relief there within hours. 271 00:27:08,210 --> 00:27:10,212 All right. 272 00:27:10,254 --> 00:27:12,590 Listen in! 273 00:27:12,631 --> 00:27:16,344 I need every able-bodied man here now. 274 00:27:16,385 --> 00:27:18,346 We need to get blood to the front. 275 00:27:18,387 --> 00:27:20,389 Aye, sir. 276 00:27:22,475 --> 00:27:23,976 Call Mayweather. 277 00:27:24,018 --> 00:27:25,978 - Yes, sir. - Set up the first aid post. 278 00:30:31,956 --> 00:30:34,667 That represents my surname. 279 00:30:34,708 --> 00:30:38,254 - Stonemoss? - Mm-hmm. 280 00:30:38,295 --> 00:30:39,713 And this one? 281 00:30:39,755 --> 00:30:42,800 The year I was born. 282 00:30:42,841 --> 00:30:44,760 Which is? 283 00:30:44,802 --> 00:30:46,804 Oh, that would be telling. 284 00:30:51,350 --> 00:30:53,143 What about this one? 285 00:30:53,185 --> 00:30:56,438 That is the one a lass gives away when she gives her heart. 286 00:31:09,743 --> 00:31:11,745 It's a childhood injury. 287 00:31:14,748 --> 00:31:16,041 - How? - I don't know. 288 00:31:16,083 --> 00:31:18,752 I was too young to remember. 289 00:31:18,794 --> 00:31:20,754 All I know is the headmaster said 290 00:31:20,796 --> 00:31:23,465 it was how I turned up at the Foundling Home. 291 00:31:23,507 --> 00:31:25,134 I have one, too. 292 00:31:26,885 --> 00:31:28,512 A scar? 293 00:31:30,431 --> 00:31:33,142 Where? 294 00:31:33,183 --> 00:31:35,185 From what? 295 00:31:35,227 --> 00:31:37,354 Find it, and I'll tell you. 296 00:32:12,264 --> 00:32:14,433 It's cold. 297 00:32:16,310 --> 00:32:18,937 You all right, mate? 298 00:32:23,442 --> 00:32:26,695 I know it sounds mad, 299 00:32:26,737 --> 00:32:29,239 but I swear sometimes I think I can still feel it. 300 00:32:29,281 --> 00:32:30,699 It's not mad. 301 00:32:30,741 --> 00:32:33,702 Just don't try standing on it, eh? 302 00:32:49,259 --> 00:32:51,470 So, Sergeant... 303 00:32:53,222 --> 00:32:55,516 I saw you talking to that chap. 304 00:32:55,557 --> 00:32:57,184 What do you think of the fae? 305 00:32:58,602 --> 00:33:00,521 They're an interesting people. 306 00:33:00,562 --> 00:33:02,147 Are they? 307 00:33:02,189 --> 00:33:03,816 In what sense? 308 00:33:03,857 --> 00:33:05,442 Well, they've been around 309 00:33:05,484 --> 00:33:07,778 so much longer than we have, for a start. 310 00:33:07,820 --> 00:33:09,822 And yet, their industry lags far behind ours. 311 00:33:09,863 --> 00:33:11,740 Why do you think that is? 312 00:33:11,782 --> 00:33:13,742 I really couldn't say, sir. 313 00:33:15,994 --> 00:33:19,039 Perhaps they've pursued different ends to ours. 314 00:33:19,081 --> 00:33:21,041 Indeed they have. 315 00:33:21,083 --> 00:33:23,961 Idolatry, intemperance, fornication. 316 00:33:24,002 --> 00:33:25,713 Their ways have built the very empire 317 00:33:25,754 --> 00:33:28,132 that now crumbles around us. 318 00:33:28,173 --> 00:33:30,926 And we must be careful not to be seduced. 319 00:34:14,261 --> 00:34:16,972 Fucking... wait. 320 00:34:31,779 --> 00:34:33,405 All right. 321 00:34:35,073 --> 00:34:37,659 I'm all yours. 322 00:36:35,736 --> 00:36:37,988 It's not what it looks like. 323 00:36:38,030 --> 00:36:41,617 How the hell could it possibly be anything else? 324 00:36:48,498 --> 00:36:51,460 I've got it under control. 325 00:36:51,501 --> 00:36:54,379 It's only once a month. 326 00:36:54,421 --> 00:36:58,383 And I've got a whole forest to get myself lost in. 327 00:36:58,425 --> 00:37:01,178 What are you gonna do when we get back to the Burgue? 328 00:37:01,219 --> 00:37:03,931 Nowhere to run there. 329 00:37:03,972 --> 00:37:06,558 I'll hand myself in. 330 00:37:08,352 --> 00:37:10,479 And they can do whatever they do. 331 00:37:10,520 --> 00:37:11,939 They'll take care of you is what. 332 00:37:13,148 --> 00:37:14,691 You're their soldier. 333 00:37:14,733 --> 00:37:15,734 Not anymore. 334 00:37:15,776 --> 00:37:17,527 Not to them. 335 00:37:17,569 --> 00:37:19,780 To them, I'm-I'm this. 336 00:37:19,821 --> 00:37:21,615 A bloody Critch. 337 00:37:21,657 --> 00:37:23,617 Except worse, 338 00:37:23,659 --> 00:37:26,912 because I'm a Critch that could turn them Critch. 339 00:37:26,954 --> 00:37:29,748 They'll put a bullet in my head on the spot. 340 00:37:29,790 --> 00:37:32,376 They won't. 341 00:37:32,417 --> 00:37:34,503 I'll take care of it. 342 00:37:36,254 --> 00:37:39,216 Anyway... 343 00:37:39,257 --> 00:37:41,760 I'm not the only one with a secret, am I? 344 00:37:44,721 --> 00:37:47,891 I can smell it all over you. 345 00:37:50,268 --> 00:37:52,646 The wolf fades slowly. 346 00:37:52,688 --> 00:37:55,273 It's that pix you been doting on, isn't it? 347 00:37:55,315 --> 00:37:57,693 Don't change the subject. 348 00:38:00,612 --> 00:38:02,781 You're really in deep. 349 00:38:02,823 --> 00:38:05,742 Aren't you? 350 00:38:09,371 --> 00:38:10,664 I get it. 351 00:38:10,706 --> 00:38:13,959 I look forward to the change. 352 00:38:16,670 --> 00:38:20,048 I'll be shitting bones and leather for a week. 353 00:38:22,676 --> 00:38:26,054 But in the moment... 354 00:38:26,096 --> 00:38:29,558 when the wolf comes out, 355 00:38:29,599 --> 00:38:31,977 it's freedom. 356 00:38:33,020 --> 00:38:35,147 It's like the wolf 357 00:38:35,188 --> 00:38:38,150 was what you were all along, underneath it all, 358 00:38:38,191 --> 00:38:42,487 and the bite was just permission to stop pretending. 359 00:38:45,115 --> 00:38:47,951 And that's what this whole fucking place is. 360 00:39:31,036 --> 00:39:32,412 Tourmaline. 361 00:39:34,164 --> 00:39:36,166 Oh, Vignette! Oh! 362 00:39:40,921 --> 00:39:42,839 What happened? 363 00:39:42,881 --> 00:39:44,257 We were attacked. 364 00:39:45,467 --> 00:39:46,843 Kish... 365 00:39:46,885 --> 00:39:48,637 it's fallen. 366 00:39:59,689 --> 00:40:01,775 It was awful. 367 00:40:01,817 --> 00:40:03,527 They waited to start shelling 368 00:40:03,568 --> 00:40:06,029 until they could surround the city with sharpshooters. 369 00:40:06,071 --> 00:40:07,948 Once it began 370 00:40:07,989 --> 00:40:09,699 and we tried to get away, 371 00:40:09,741 --> 00:40:13,495 they started picking us right out of the air. 372 00:40:13,537 --> 00:40:15,372 Fecking Pact. 373 00:40:15,413 --> 00:40:16,832 Like the Burguish are any better? 374 00:40:16,873 --> 00:40:18,750 - They're our allies, aren't they? - Please. 375 00:40:18,792 --> 00:40:20,669 They're Imperialist shites, same as the Pact. 376 00:40:20,710 --> 00:40:22,105 They play the fae against each other 377 00:40:22,129 --> 00:40:24,798 so they can take home the spoils. 378 00:40:24,840 --> 00:40:27,050 So you flew all night? 379 00:40:32,430 --> 00:40:35,350 It's, um... 380 00:40:35,392 --> 00:40:40,230 it's funny how a crisis brings all your regrets into focus. 381 00:40:41,857 --> 00:40:44,234 I saw my whole life go up in flames, 382 00:40:44,276 --> 00:40:48,280 and all I could think was that I had to get to you. 383 00:40:55,495 --> 00:40:57,497 What? 384 00:41:00,876 --> 00:41:02,878 I've met someone. 385 00:41:04,880 --> 00:41:08,091 You know I regret how it ended between us. 386 00:41:08,133 --> 00:41:10,635 - I do. I really do. - I know. 387 00:41:10,677 --> 00:41:12,470 It never ended. 388 00:41:12,512 --> 00:41:15,015 It just changed. 389 00:41:15,056 --> 00:41:18,310 You're still my closest friend. 390 00:41:29,487 --> 00:41:30,780 Is it someone you met here? 391 00:41:37,495 --> 00:41:39,039 He's a soldier. 392 00:41:39,080 --> 00:41:40,665 Oh. 393 00:41:40,707 --> 00:41:42,000 The wing brigade. 394 00:41:45,545 --> 00:41:47,422 He's a Burguish soldier. 395 00:41:49,507 --> 00:41:51,676 He's a good man. 396 00:41:51,718 --> 00:41:54,888 Oh, I-I'm sure he is. 397 00:41:54,930 --> 00:41:57,933 I'm sure he's a right proper gentleman. 398 00:41:57,974 --> 00:42:00,060 Now. Come on, Vignette. 399 00:42:00,101 --> 00:42:02,479 It's the oldest story there is, and it never ends well. 400 00:42:02,520 --> 00:42:04,439 Soon as the war's over, he's gonna go home, 401 00:42:04,481 --> 00:42:06,483 find himself a fat Burguish lady, 402 00:42:06,524 --> 00:42:09,027 and have a big brood of fat Burguish kids. 403 00:42:09,069 --> 00:42:10,195 You don't know that. 404 00:42:13,365 --> 00:42:15,158 You haven't even thought about what happens 405 00:42:15,200 --> 00:42:17,452 when the war ends, have you? 406 00:42:21,581 --> 00:42:23,541 I'm exhausted. 407 00:42:23,583 --> 00:42:27,045 Let's not talk about this anymore. 408 00:42:30,715 --> 00:42:33,134 You're wrong about him. 409 00:42:55,198 --> 00:42:57,993 Your wings, they didn't brighten this time. 410 00:42:58,034 --> 00:43:02,289 It's not supposed to happen with faan-troigh anyway. 411 00:43:03,331 --> 00:43:04,708 You all right? 412 00:43:06,501 --> 00:43:08,962 What's gonna happen to us when the war is over? 413 00:43:10,005 --> 00:43:12,716 I don't know. 414 00:43:12,757 --> 00:43:15,760 Hadn't really... thought it through yet. 415 00:43:17,595 --> 00:43:20,265 Right. 416 00:43:20,307 --> 00:43:22,976 - Vignette. - What am I to you, Philo? 417 00:43:23,018 --> 00:43:24,328 - Where's this coming from? - Because if I'm just 418 00:43:24,352 --> 00:43:25,770 some exotic fuck, then... 419 00:43:25,812 --> 00:43:28,273 No. How can you say that? You're... 420 00:43:28,315 --> 00:43:30,191 You're like coming home. 421 00:43:46,958 --> 00:43:50,295 I lost a part of myself a long time ago. 422 00:43:50,337 --> 00:43:52,088 I tried to forget, 423 00:43:52,130 --> 00:43:55,342 tried to ignore it, but it was always there. 424 00:43:55,383 --> 00:43:58,595 There's a soldier here, 425 00:43:58,636 --> 00:44:00,347 one who lost a leg... 426 00:44:00,388 --> 00:44:02,974 - Ivos. - Ivos. 427 00:44:03,016 --> 00:44:04,601 He told me he could still feel it, 428 00:44:04,642 --> 00:44:06,770 as mad as that sounds. 429 00:44:08,438 --> 00:44:11,066 But it didn't sound mad. 430 00:44:12,108 --> 00:44:14,652 Not to me. 431 00:44:20,909 --> 00:44:22,535 Your scars. 432 00:44:22,577 --> 00:44:24,537 It must have happened when I was a baby. 433 00:44:24,579 --> 00:44:26,956 I can't remember it. 434 00:44:26,998 --> 00:44:29,834 But I know what was taken from me. 435 00:44:29,876 --> 00:44:32,504 Because you still feel them. 436 00:44:32,545 --> 00:44:34,381 I always have. 437 00:44:34,422 --> 00:44:36,674 I've felt them my whole life. 438 00:44:36,716 --> 00:44:39,719 You're half fae. 439 00:44:43,306 --> 00:44:45,683 I can imagine how that must look to you, 440 00:44:45,725 --> 00:44:47,602 a lifetime burying all the parts of me 441 00:44:47,644 --> 00:44:49,145 - that are like you... - Stop. 442 00:44:51,898 --> 00:44:54,901 You didn't do this. 443 00:44:56,486 --> 00:44:59,656 It was done to you. 444 00:45:05,078 --> 00:45:08,832 Now I know why that book made such an impression on you. 445 00:45:08,873 --> 00:45:10,834 A child who's half fae, 446 00:45:10,875 --> 00:45:13,461 searching for their parents... 447 00:45:14,879 --> 00:45:17,715 I always wondered what their story was. 448 00:45:17,757 --> 00:45:19,300 An affair. 449 00:45:19,342 --> 00:45:22,303 A single drunken collision. 450 00:45:22,345 --> 00:45:24,639 I wonder whether they loved each other, 451 00:45:24,681 --> 00:45:27,642 whether they loved me, 452 00:45:27,684 --> 00:45:30,979 if love would've made a difference. 453 00:45:31,020 --> 00:45:33,731 I'm sorry. 454 00:45:33,773 --> 00:45:37,068 They must have had a reason to give you away, 455 00:45:37,110 --> 00:45:39,362 but to shear you like that... 456 00:45:39,404 --> 00:45:43,158 To understand, you have to know the Burgue. 457 00:45:43,199 --> 00:45:46,911 Life's hard enough for the fae. 458 00:45:46,953 --> 00:45:50,665 Half-bloods don't belong anywhere. 459 00:45:50,707 --> 00:45:53,334 To the humans, you're just another Critch. 460 00:45:53,376 --> 00:45:56,671 To the fae... 461 00:45:56,713 --> 00:45:59,883 just a reminder of the boot on their throats. 462 00:45:59,924 --> 00:46:02,886 They thought that if they could pass you off, 463 00:46:02,927 --> 00:46:05,930 you'd have a chance at a better life. 464 00:46:08,766 --> 00:46:12,812 Didn't anyone at the boys' home know you'd been shorn? 465 00:46:12,854 --> 00:46:15,273 The headmaster knew. 466 00:46:17,358 --> 00:46:19,319 Maybe he was paid for his silence. 467 00:46:19,360 --> 00:46:21,070 Maybe he just took pity on me. 468 00:46:21,112 --> 00:46:23,072 He kept your secret, though? 469 00:46:23,114 --> 00:46:25,825 He did. 470 00:46:25,867 --> 00:46:28,036 He taught me to hide it. 471 00:46:28,077 --> 00:46:32,499 Told me to steer clear of doctors, no matter what. 472 00:46:32,540 --> 00:46:35,043 If anyone knew I had one drop of fae blood in me, 473 00:46:35,084 --> 00:46:37,879 I'd have been on the street. 474 00:46:37,921 --> 00:46:40,590 Certainly never would have been able to join the Army. 475 00:46:40,632 --> 00:46:42,133 So you never told anyone? 476 00:46:42,175 --> 00:46:45,178 No. Not in the Burgue. 477 00:46:46,846 --> 00:46:50,225 But then it never felt so much like home. 478 00:46:50,266 --> 00:46:53,269 Not like this. 479 00:46:55,188 --> 00:46:57,607 Not like you. 480 00:47:00,276 --> 00:47:02,070 Where will you go? 481 00:47:02,111 --> 00:47:04,155 Oh. Down the coast to Mag Mor. 482 00:47:04,197 --> 00:47:05,823 It's the biggest shithole in Tirnanoc. 483 00:47:05,865 --> 00:47:07,325 There's nothing much to fight over, 484 00:47:07,367 --> 00:47:09,827 so maybe we'll be safe there. 485 00:47:09,869 --> 00:47:12,914 Good luck. 486 00:47:12,956 --> 00:47:15,667 You could come with us. 487 00:47:15,708 --> 00:47:18,086 Good-bye, Tourmaline. 488 00:47:18,127 --> 00:47:20,672 I love you. 489 00:47:24,384 --> 00:47:26,761 We will see each other again. 490 00:47:26,803 --> 00:47:31,140 I don't know how or where, but... we will. 491 00:47:48,658 --> 00:47:51,744 Do you love her? 492 00:47:56,374 --> 00:47:59,335 Do you know what, it doesn't matter. 493 00:47:59,377 --> 00:48:01,754 She loves you. 494 00:48:01,796 --> 00:48:04,465 And it's gonna get her killed. 495 00:48:04,507 --> 00:48:07,093 I've seen what's coming, 496 00:48:07,135 --> 00:48:11,180 and your two legs can't outrun it. 497 00:48:11,222 --> 00:48:13,516 The Burgue is losing the war. 498 00:48:13,558 --> 00:48:16,311 This will all be Pact territory soon. 499 00:48:16,352 --> 00:48:18,813 And she will stay by your side, even when you beg her 500 00:48:18,855 --> 00:48:22,358 to fly away and save herself because... 501 00:48:22,400 --> 00:48:25,528 because that's who she is. 502 00:48:25,570 --> 00:48:27,322 She'll die for you. 503 00:48:28,615 --> 00:48:30,450 If you love her, 504 00:48:30,491 --> 00:48:33,494 you won't give her the choice to. 505 00:49:16,329 --> 00:49:17,664 The Pact has taken the capital. 506 00:49:17,705 --> 00:49:19,248 Whole bloody front's collapsed. 507 00:49:19,290 --> 00:49:20,667 We've evacuating. 508 00:49:20,708 --> 00:49:21,959 To where? 509 00:49:22,001 --> 00:49:25,421 Home, Sergeant. 510 00:49:25,463 --> 00:49:27,191 We're to rendezvous with the fleet at Port Moradoon. 511 00:49:27,215 --> 00:49:28,925 How long have we got? 512 00:49:28,966 --> 00:49:31,594 They'll be here by morning. 513 00:49:33,346 --> 00:49:34,597 Philo! 514 00:49:58,996 --> 00:50:00,331 Vignette. 515 00:50:02,083 --> 00:50:03,626 It's time. 516 00:50:03,668 --> 00:50:05,169 Go seal the library. 517 00:50:05,211 --> 00:50:08,339 Yes, Mima. 518 00:50:20,768 --> 00:50:22,145 You should go with them. 519 00:50:22,186 --> 00:50:24,814 - You should leave now. - Without you? No. 520 00:50:24,856 --> 00:50:26,959 Get yourself to Port Moradoon, I'll evacuate with my men, 521 00:50:26,983 --> 00:50:28,860 - we'll meet there. - Unless we don't. 522 00:50:28,901 --> 00:50:30,504 Unless the Pact catches up with your troops 523 00:50:30,528 --> 00:50:31,547 and I never see you again. 524 00:50:31,571 --> 00:50:34,282 Vignette, listen to me. 525 00:50:34,323 --> 00:50:36,409 - We go together, Philo. - Where? 526 00:50:36,451 --> 00:50:39,787 It doesn't matter where, as long as we have each other. 527 00:50:39,829 --> 00:50:42,665 A Burguish soldier won't last long in Pact-occupied territory. 528 00:50:42,707 --> 00:50:44,876 Then we go east, over the mountains, 529 00:50:44,917 --> 00:50:46,461 across the Gulf to Ignota. 530 00:50:51,466 --> 00:50:54,802 All right. All right. 531 00:50:54,844 --> 00:50:57,013 We go together. 532 00:51:09,066 --> 00:51:10,651 I'm going to seal the library. 533 00:51:14,614 --> 00:51:16,032 Meet me in the Garden of Stones. 534 00:51:16,073 --> 00:51:18,409 I'll see you there. 535 00:51:22,371 --> 00:51:26,918 - I love you. - I love you. 536 00:51:53,236 --> 00:51:56,697 Pact airships! Pact airships! 537 00:51:56,739 --> 00:51:58,074 Take cover! 538 00:52:49,959 --> 00:52:52,795 Don't let the cipher logs fall into enemy hands! 539 00:53:03,890 --> 00:53:06,058 Yah! 540 00:53:18,195 --> 00:53:20,197 Let 'em go. 541 00:54:06,535 --> 00:54:08,871 Mima Roosan. 542 00:54:10,206 --> 00:54:12,583 I need you to do something for me. 543 00:54:38,609 --> 00:54:42,405 Hup! Hup! Give over! 544 00:54:42,446 --> 00:54:44,865 Philo! 545 00:54:44,907 --> 00:54:46,325 Your men are halfway down the hill. 546 00:54:46,367 --> 00:54:49,787 Come on! It's time to ride. 547 00:56:25,508 --> 00:56:27,468 I'll tell him I don't know where you are. 548 00:56:27,510 --> 00:56:30,096 No. I'll talk to him. 549 00:56:37,311 --> 00:56:40,064 - What are you doing here, Philo? - The flag you took was... 550 00:56:40,106 --> 00:56:41,666 We both know you don't give a shit about that flag. 551 00:56:41,690 --> 00:56:43,692 - You threatened to tell them. - I was angry. 552 00:56:43,734 --> 00:56:45,361 - You know I wouldn't. - Do I? 553 00:56:45,402 --> 00:56:47,154 You should. We were close once. 554 00:56:47,196 --> 00:56:48,739 Or was any of that even real to you? 555 00:56:48,781 --> 00:56:49,990 How can you even ask me that? 556 00:56:50,032 --> 00:56:51,909 Because you left me, Philo! 557 00:56:51,951 --> 00:56:54,620 You left and had Mima Roosan tell me you'd died. 558 00:56:54,662 --> 00:56:55,746 You think that was easy? 559 00:56:55,788 --> 00:56:56,747 It nearly ripped my bloody heart out. 560 00:56:56,789 --> 00:56:58,249 Then why? 561 00:56:58,290 --> 00:57:00,751 I didn't want you to die for me. 562 00:57:00,793 --> 00:57:03,671 You think I haven't spent the last seven years wishing I had? 563 00:57:03,712 --> 00:57:07,091 I was a liability to you. I was your weakness. 564 00:57:07,133 --> 00:57:08,968 You were my hope, Philo. 565 00:57:09,009 --> 00:57:10,636 And you survived. 566 00:57:10,678 --> 00:57:12,388 We would've done more than survive. 567 00:57:12,429 --> 00:57:14,223 We would've had a reason to. 568 00:57:14,265 --> 00:57:16,308 We would've worked it out. 569 00:57:16,350 --> 00:57:18,227 It could never have worked. I'm a broken thing. 570 00:57:19,770 --> 00:57:21,313 Not to me. 571 00:57:21,355 --> 00:57:23,190 I accepted you. 572 00:57:23,232 --> 00:57:24,692 All of you. 573 00:57:24,733 --> 00:57:27,111 Can this world say the same? 574 00:57:27,153 --> 00:57:29,697 Have you told anyone the secrets that you told me? 575 00:57:36,996 --> 00:57:39,623 Oh, gods, Philo. 576 00:57:39,665 --> 00:57:42,209 You're so lost. 577 00:57:42,251 --> 00:57:44,086 I will say a prayer for you tonight 578 00:57:44,128 --> 00:57:46,630 that you find where you belong, but I know now 579 00:57:46,672 --> 00:57:48,716 - that it's not with me. - Vignette. 36555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.