All language subtitles for Carnival.Row.S01E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak Download
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,006 ♪ ♪ 2 00:00:37,329 --> 00:00:39,329 ♪ ♪ 3 00:01:05,065 --> 00:01:07,065 ♪ ♪ 4 00:01:21,415 --> 00:01:23,415 ♪ ♪ 5 00:01:32,426 --> 00:01:34,426 (whistling a tune) 6 00:01:42,978 --> 00:01:44,058 Oy! 7 00:01:44,104 --> 00:01:45,864 We got a flyer. 8 00:01:45,898 --> 00:01:48,108 (whistles blowing) 9 00:02:16,637 --> 00:02:19,137 ♪ ♪ 10 00:02:39,660 --> 00:02:41,660 ♪ ♪ 11 00:02:50,629 --> 00:02:52,379 (sighs softly) 12 00:02:55,175 --> 00:02:56,835 (closes drawer) 13 00:03:11,275 --> 00:03:13,855 -Hello. -Hello. 14 00:03:19,533 --> 00:03:22,163 I'm sorry about yesterday. 15 00:03:27,666 --> 00:03:29,666 What are you hiding, Philo? 16 00:03:29,710 --> 00:03:31,460 Hiding? 17 00:03:31,503 --> 00:03:33,673 Have you ever let anyone love you? 18 00:03:37,051 --> 00:03:39,181 I see. 19 00:03:39,219 --> 00:03:41,469 What happened? 20 00:03:43,599 --> 00:03:45,229 Did she hurt you? 21 00:03:47,978 --> 00:03:50,608 Did you hurt her? 22 00:03:50,648 --> 00:03:52,228 BAGSTOCK: Good morning. 23 00:03:54,234 --> 00:03:57,114 Mrs. Fyfe, where is breakfast? 24 00:03:57,154 --> 00:03:58,864 It's half 6:00. 25 00:03:58,906 --> 00:04:01,696 -I should be late for work. -Right away, Mr. Bagstock. 26 00:04:13,295 --> 00:04:15,335 Taking the long way to work this morning, Berwick? 27 00:04:15,381 --> 00:04:16,801 (sighs) Sorry, Inspector. 28 00:04:16,840 --> 00:04:18,340 Wanted to catch you early. 29 00:04:18,384 --> 00:04:20,974 We got another one. 30 00:04:21,011 --> 00:04:23,061 -Another one? -Dead Pix. 31 00:04:23,097 --> 00:04:26,847 Found her this morning on the South Bank, just off the road. 32 00:04:29,019 --> 00:04:31,359 Get back, you jackals! Get back! Get back! 33 00:04:31,397 --> 00:04:33,437 -Get back! Move away! -(crowd murmuring) 34 00:04:33,482 --> 00:04:35,152 MAN: What kind of animal...? 35 00:04:35,192 --> 00:04:38,032 MAN 2: Come on, you don't want to be watching this. Back. 36 00:04:38,070 --> 00:04:39,950 (murmuring continues) 37 00:04:40,990 --> 00:04:42,410 Pull yourself together, mate. 38 00:04:42,449 --> 00:04:44,449 -Get back! Move away! -(coughing) 39 00:04:48,998 --> 00:04:51,828 This couldn't have happened more than a couple of hours ago. 40 00:04:51,875 --> 00:04:54,455 Oh, after Jack threw himself off a roof? 41 00:04:54,503 --> 00:04:56,263 Did we get the wrong bloke? 42 00:04:56,296 --> 00:04:59,716 This isn't Jack. He targets the head, and he doesn't gut them. 43 00:04:59,758 --> 00:05:02,508 Copycat, then? A sympathizer? 44 00:05:04,555 --> 00:05:08,225 Whoever it was, he finished her off in there. 45 00:05:08,267 --> 00:05:11,267 -How do you know? -Spillway leads to the river. 46 00:05:11,311 --> 00:05:13,901 Blood trail goes this way, into here. 47 00:05:15,899 --> 00:05:17,899 Send some men into the sewers. 48 00:05:17,943 --> 00:05:20,613 If he went that way, he could be anywhere by now. 49 00:05:20,654 --> 00:05:21,994 It's only a Pix. 50 00:05:22,031 --> 00:05:23,911 We still need to put a name to her. 51 00:05:23,949 --> 00:05:27,239 Ladies who found her said she was Aisling Querelle. 52 00:05:27,286 --> 00:05:29,616 -They knew her? -She's famous, apparently. 53 00:05:29,663 --> 00:05:32,423 Or was, back in the day. A singer. 54 00:05:32,458 --> 00:05:34,418 Have Morange take a look at her, 55 00:05:34,460 --> 00:05:37,210 and get her last-known from records. 56 00:05:37,254 --> 00:05:39,884 Maybe there's something at her home for us to go on. 57 00:05:42,342 --> 00:05:44,222 -All right! -Well, I've had enough fun. 58 00:05:44,261 --> 00:05:46,971 Come on! Now, go and get to work! 59 00:05:47,014 --> 00:05:49,064 (chatter continues indistinctly) 60 00:05:51,393 --> 00:05:53,443 There you go, mate. 61 00:05:55,731 --> 00:05:58,321 (excited chatter, laughter) 62 00:06:06,658 --> 00:06:09,328 Push, push. 63 00:06:09,369 --> 00:06:12,079 Aisling Querelle. 64 00:06:12,122 --> 00:06:15,382 Third floor, number 16. 65 00:06:18,170 --> 00:06:20,170 (knocking on door) 66 00:06:25,886 --> 00:06:27,636 (sighs) 67 00:06:27,679 --> 00:06:31,309 Waste of time, if you ask me. I don't care if it's procedure. 68 00:06:31,350 --> 00:06:33,190 For a reason. 69 00:06:33,227 --> 00:06:35,847 You never know what we might find. 70 00:06:35,896 --> 00:06:37,266 Motive. 71 00:06:37,314 --> 00:06:39,274 Suspect. 72 00:06:39,316 --> 00:06:41,936 Well, I doubt the killer would be dumb enough to hide out here. 73 00:06:41,985 --> 00:06:45,275 Expensive piece of kit for a Pix. 74 00:06:45,322 --> 00:06:47,282 (objects clatter) 75 00:06:47,324 --> 00:06:49,624 -Ugh! You little...! -(chirping) 76 00:06:55,707 --> 00:06:58,287 (objects clatter) 77 00:07:00,170 --> 00:07:02,090 Berwick. 78 00:07:04,508 --> 00:07:06,258 (cocks gun) 79 00:07:08,512 --> 00:07:09,812 -(shouts) -Hey, you! 80 00:07:09,847 --> 00:07:12,017 Don't shoot! Don't shoot! 81 00:07:12,057 --> 00:07:13,767 And you thought I wouldn't find a suspect. 82 00:07:13,809 --> 00:07:15,889 Suspect? What's going on? What's happened? 83 00:07:15,936 --> 00:07:18,476 What's happening is you murdered Aisling Querelle. 84 00:07:18,522 --> 00:07:20,612 -What? -Body's not even cold, 85 00:07:20,649 --> 00:07:22,439 and here you are pilfering her home. 86 00:07:22,484 --> 00:07:26,324 -Murdered? -Ms. Querelle was found dead this morning. 87 00:07:26,363 --> 00:07:28,953 Oh, no. 88 00:07:28,991 --> 00:07:31,411 Aisling? 89 00:07:31,451 --> 00:07:34,291 How? Who? Who would want Aisling killed? 90 00:07:34,329 --> 00:07:35,829 That's what I'm trying to determine, 91 00:07:35,873 --> 00:07:38,753 along with what you might be doing in her flat. 92 00:07:38,792 --> 00:07:41,922 Well, she was my friend from years ago. 93 00:07:41,962 --> 00:07:44,342 I only just arrived in the Burgue this morning. 94 00:07:44,381 --> 00:07:46,631 (panting) I need somewhere to shelter. 95 00:07:46,675 --> 00:07:48,675 Aisling wasn't here. The door was open. 96 00:07:48,719 --> 00:07:51,639 -I let myself in. -To her closet? 97 00:07:51,680 --> 00:07:53,470 I heard you coming. I was frightened. I hid. 98 00:07:53,515 --> 00:07:55,055 (creature screeching) 99 00:07:55,100 --> 00:07:58,270 F-Fike. Fike, what are you doing down-down here? 100 00:07:58,312 --> 00:08:01,522 Here we go. There, my boy. 101 00:08:01,565 --> 00:08:05,025 -(chittering) -Kobolds. Vicious things. 102 00:08:05,068 --> 00:08:06,778 How dare you. He's my star. 103 00:08:06,820 --> 00:08:09,740 You said you were her friend. 104 00:08:09,781 --> 00:08:12,741 Who would want to see Ms. Querelle come to harm? 105 00:08:12,784 --> 00:08:15,164 I don't know. 106 00:08:15,204 --> 00:08:16,874 We were both performers, she and I, 107 00:08:16,914 --> 00:08:20,674 but she was the real artist, an angel. 108 00:08:20,709 --> 00:08:23,839 She was a being from another world. 109 00:08:26,131 --> 00:08:27,511 Listen. 110 00:08:30,427 --> 00:08:32,427 (Aisling vocalizing) 111 00:08:38,602 --> 00:08:40,852 That's a faerish tune, isn't it? 112 00:08:40,896 --> 00:08:43,146 That was when she was at the height of her fame 113 00:08:43,190 --> 00:08:46,740 and the toast of Burgue society. 114 00:08:46,777 --> 00:08:48,987 But I knew her first 115 00:08:49,029 --> 00:08:51,699 when she sang at a little cafe on the Row. 116 00:08:51,740 --> 00:08:54,660 I'd never heard anything like it. 117 00:08:54,701 --> 00:08:58,621 And soon there were carriages lined up round the block, 118 00:08:58,664 --> 00:09:01,834 the rich and powerful clamoring to get in. 119 00:09:01,875 --> 00:09:05,545 She gave a recital at Finistere Crossing. 120 00:09:05,587 --> 00:09:09,297 Once, even a command performance 121 00:09:09,341 --> 00:09:11,181 at Balefire Hall. 122 00:09:11,218 --> 00:09:13,218 (Aisling continues singing) 123 00:09:15,597 --> 00:09:18,637 Did she marry? Are there children to talk to? 124 00:09:18,684 --> 00:09:20,274 Her life was her art, 125 00:09:20,310 --> 00:09:22,350 which is why it hit her so hard 126 00:09:22,396 --> 00:09:25,186 when she fell out of favor. 127 00:09:25,232 --> 00:09:27,322 And, uh, after that, 128 00:09:27,359 --> 00:09:29,859 she became something of a recluse, I'm afraid to say. 129 00:09:29,903 --> 00:09:31,613 When did you see her last? 130 00:09:31,655 --> 00:09:34,275 Years ago, sometime in the aughts. 131 00:09:36,451 --> 00:09:39,541 I told you, I have just arrived back in the Burgue. 132 00:09:39,579 --> 00:09:41,539 I've been away such a long time. 133 00:09:41,581 --> 00:09:43,751 Well, you won't be leaving anytime soon. 134 00:09:43,792 --> 00:09:47,172 What do you mean? I'm still a suspect? 135 00:09:47,212 --> 00:09:50,882 -Till I find a better one. -The police. 136 00:09:50,924 --> 00:09:53,684 You have a dead Pix, and all you do is file a report 137 00:09:53,719 --> 00:09:56,679 -and forget about her. -No. 138 00:09:56,722 --> 00:09:59,102 I'll find whoever did this. 139 00:09:59,141 --> 00:10:01,351 You can count on it. 140 00:10:04,313 --> 00:10:06,693 (laughter, playful chatter) 141 00:10:16,950 --> 00:10:20,200 That is the best china, for special guests. 142 00:10:20,245 --> 00:10:21,785 For visitors from the professions, 143 00:10:21,830 --> 00:10:24,210 we use the second-best china. 144 00:10:24,249 --> 00:10:26,539 Yes, ma'am. 145 00:10:35,010 --> 00:10:37,970 Am I gonna have to tell Master Spurnrose and Miss Imogen 146 00:10:38,013 --> 00:10:40,893 about last night? 147 00:10:40,932 --> 00:10:42,312 What? 148 00:10:42,351 --> 00:10:44,561 You think I didn't notice you sneak out? 149 00:10:44,603 --> 00:10:47,863 I told you I'd be keeping my eye on you, girl. 150 00:10:47,898 --> 00:10:49,778 Please don't tell, Afissa. 151 00:10:49,816 --> 00:10:51,646 I don't want any trouble. 152 00:10:51,693 --> 00:10:53,613 Are you on the lixer? 153 00:10:53,653 --> 00:10:56,623 -No. -Tell me the truth, girl. 154 00:10:56,656 --> 00:10:58,616 Nothing like that. 155 00:10:58,658 --> 00:11:00,328 Well, what is it, then? 156 00:11:02,371 --> 00:11:05,921 I found out someone I knew from Tirnanoc is here in the Burgue. 157 00:11:06,958 --> 00:11:08,918 A lover? 158 00:11:08,960 --> 00:11:11,130 Believe me, I never want to see 159 00:11:11,171 --> 00:11:14,421 that man's face again for as long as I live. 160 00:11:14,466 --> 00:11:18,136 -(doorbell rings) -Right, you take the tray, and I'll get the door. 161 00:11:19,846 --> 00:11:22,306 Mr. Wigsby here to see you, sir, miss. 162 00:11:22,349 --> 00:11:23,929 Ah, good morning, Wigsby. 163 00:11:23,975 --> 00:11:26,935 Morning. I came as soon as I could. 164 00:11:26,978 --> 00:11:28,358 You wrote of a situation? 165 00:11:28,397 --> 00:11:30,187 I certainly did. 166 00:11:30,232 --> 00:11:32,732 Cheswith House. 167 00:11:32,776 --> 00:11:35,856 There, across the way. 168 00:11:35,904 --> 00:11:38,494 I heard someone was taking residence. 169 00:11:38,532 --> 00:11:40,492 Not someone. A Puck. 170 00:11:40,534 --> 00:11:43,124 All puffed up in silken finery. 171 00:11:43,161 --> 00:11:44,751 He carries a ridiculous walking stick 172 00:11:44,788 --> 00:11:46,918 and has a human manservant. 173 00:11:46,957 --> 00:11:48,327 She's not serious. 174 00:11:48,375 --> 00:11:50,535 I laid eyes on him myself. 175 00:11:50,585 --> 00:11:52,045 Needless to say, it's a situation 176 00:11:52,087 --> 00:11:54,507 that cannot be allowed to stand. 177 00:11:54,548 --> 00:11:57,548 Well, I sympathize with your distress, Miss Imogen-- 178 00:11:57,592 --> 00:11:59,432 assuredly, I do-- but... 179 00:11:59,469 --> 00:12:02,509 I know of no law explicitly banning 180 00:12:02,556 --> 00:12:05,556 -the sale of property. -It is simply not done. 181 00:12:05,600 --> 00:12:08,060 Assuredly not. 182 00:12:08,103 --> 00:12:09,813 The gossip has been that Cheswith was 183 00:12:09,855 --> 00:12:11,145 in debt when he died. 184 00:12:11,189 --> 00:12:13,439 Perhaps it's true and his heirs 185 00:12:13,483 --> 00:12:16,193 chose to sell to the highest bidder. 186 00:12:16,236 --> 00:12:20,026 -Well, to hell with them, then. -Imogen, please. 187 00:12:20,073 --> 00:12:23,583 Surely, there's something you can do, Wigsby. 188 00:12:23,618 --> 00:12:27,158 I'm afraid there is no recourse. 189 00:12:27,205 --> 00:12:29,875 Right. 190 00:12:29,916 --> 00:12:32,746 Wigsby, you've been our solicitor since Father. 191 00:12:32,794 --> 00:12:36,724 -Hmm. -If you say there's no recourse, there's no recourse. 192 00:12:36,756 --> 00:12:39,506 We'll simply have to do our best to ignore our new neighbor. 193 00:12:39,551 --> 00:12:41,681 That-that is the spirit, dear. 194 00:12:41,720 --> 00:12:43,930 We'll pretend he's not even here. 195 00:12:43,972 --> 00:12:46,222 -Would you take some tea? -Thank you, yes. 196 00:12:46,266 --> 00:12:48,386 EZRA: How's Mrs. Wigsby these days? 197 00:12:48,435 --> 00:12:52,475 WIGSBY: In fine health and tolerable disposition. 198 00:12:54,566 --> 00:12:56,526 ♪ ♪ 199 00:12:56,568 --> 00:12:59,028 -(horse whinnying) -(lively chatter) 200 00:13:01,156 --> 00:13:03,576 -(knocking on door) -QUILL: Mr. Breakspear? 201 00:13:07,662 --> 00:13:10,622 -(knocking) -Mr. Breakspear, are you decent? 202 00:13:10,665 --> 00:13:13,455 (groans): Oh, fuck. 203 00:13:13,502 --> 00:13:15,552 Begging your pardon, sir, but I really think it best 204 00:13:15,587 --> 00:13:17,877 we get you back home to Balefire. 205 00:13:19,925 --> 00:13:23,255 -He's not here. -What? 206 00:13:23,303 --> 00:13:27,143 Little shit ran out on me last night. 207 00:13:27,182 --> 00:13:29,432 Without paying, I might add. 208 00:13:29,476 --> 00:13:32,016 Wouldn't have left without these, would he? 209 00:13:32,062 --> 00:13:35,572 (panting) Shite. 210 00:13:35,607 --> 00:13:37,607 (shuddering breaths) 211 00:13:48,203 --> 00:13:49,793 PIETY: Abducted? 212 00:13:49,829 --> 00:13:51,959 Where? How? 213 00:13:51,998 --> 00:13:53,788 A house of assignation on Carnival Row. 214 00:13:53,833 --> 00:13:57,133 I told him to stay off the Row. I bloody told him! 215 00:13:57,170 --> 00:13:59,920 -What should we do, Winetrout? -WINETROUT: There's nothing to do, Lady Piety, 216 00:13:59,965 --> 00:14:01,875 except wait for a ransom demand. 217 00:14:01,925 --> 00:14:03,885 -Wait? -Winetrout's right. 218 00:14:03,927 --> 00:14:06,097 To these brigands, this is a business. 219 00:14:06,137 --> 00:14:07,927 They understand that if they don't return 220 00:14:07,973 --> 00:14:11,433 the hostages unharmed, people will stop paying. 221 00:14:11,476 --> 00:14:13,476 The fewer that know of this, the better. 222 00:14:13,520 --> 00:14:15,940 Longerbane would make a scandal of it. 223 00:14:15,981 --> 00:14:19,361 -Absalom... -They won't harm the boy, 224 00:14:19,401 --> 00:14:21,441 not if they get what they want. 225 00:14:21,486 --> 00:14:25,486 And rest assured, once Jonah's safely home, 226 00:14:25,532 --> 00:14:28,702 we will find who was responsible 227 00:14:28,743 --> 00:14:33,753 and hang them from the tallest lamp in Argyle Square. 228 00:14:40,046 --> 00:14:42,876 (door opens) 229 00:14:42,924 --> 00:14:45,724 Which one of you is Quill? 230 00:14:45,760 --> 00:14:48,350 Sir, I'd... I'd like to explain. 231 00:14:48,388 --> 00:14:50,928 -I would appreciate that. -Well, it was raining. 232 00:14:50,974 --> 00:14:53,564 I went across the street to get out of the wet. 233 00:14:53,602 --> 00:14:56,982 -You see, the horses... -Who took my son? 234 00:14:57,022 --> 00:14:59,612 I wouldn't know. 235 00:14:59,649 --> 00:15:02,989 Well, you must have seen something. 236 00:15:03,028 --> 00:15:06,028 Heard something. 237 00:15:06,072 --> 00:15:08,162 Everything seemed normal. 238 00:15:08,199 --> 00:15:09,869 (whispers): Normal? 239 00:15:09,909 --> 00:15:12,039 I'm sorry, sir. (stammers) 240 00:15:12,078 --> 00:15:14,538 -I didn't think... -Obviously, you didn't think! 241 00:15:14,581 --> 00:15:17,001 Otherwise, you wouldn't have been hiding across the street, 242 00:15:17,042 --> 00:15:19,792 protecting your Critch hide from the rain 243 00:15:19,836 --> 00:15:22,336 -instead of protecting my son. -Sorry. Please, sir. 244 00:15:22,380 --> 00:15:24,670 Please, I would do anything to protect... 245 00:15:24,716 --> 00:15:26,716 Get him out of my sight. 246 00:15:26,760 --> 00:15:29,760 I never want to see his face again. 247 00:15:35,560 --> 00:15:39,520 MILLWORTHY: On those who attended the jester's burial, 248 00:15:39,564 --> 00:15:43,074 nary a smile was to be found. 249 00:15:43,109 --> 00:15:47,859 But they swore they heard a final chuckle 250 00:15:47,906 --> 00:15:51,116 from six feet underground. 251 00:15:51,159 --> 00:15:53,499 (clanging) 252 00:16:00,335 --> 00:16:03,545 MAN: Bravo! Bravo! 253 00:16:08,176 --> 00:16:09,886 Thank you. Thank you very much. 254 00:16:09,928 --> 00:16:12,888 Thank you. Thank you so much. 255 00:16:12,931 --> 00:16:15,311 Most kind. Thank you. 256 00:16:15,350 --> 00:16:17,350 (chittering) 257 00:16:21,064 --> 00:16:23,614 Okay. Well, let's start again. 258 00:16:23,650 --> 00:16:25,610 Cassiopeia, you missed your cue. 259 00:16:25,652 --> 00:16:27,862 Close the curtains, and let's start again. 260 00:16:27,904 --> 00:16:30,914 -Are those...? -Kobolds. 261 00:16:30,949 --> 00:16:33,159 My grandmama got me one when I was a girl. 262 00:16:33,201 --> 00:16:35,161 Horrid little things. 263 00:16:35,203 --> 00:16:38,163 Come along, Vignette. 264 00:16:38,206 --> 00:16:41,746 There they are. All the usual faces. 265 00:16:41,793 --> 00:16:44,423 Promenading about, this way and that way, 266 00:16:44,462 --> 00:16:46,422 like so many leaves in the wind. 267 00:16:46,464 --> 00:16:48,844 (thunder rumbling) 268 00:16:48,883 --> 00:16:51,223 It looks like it might rain after all. 269 00:16:51,261 --> 00:16:53,261 Where's my parasol? 270 00:16:54,681 --> 00:16:57,061 Sorry, miss. 271 00:16:57,100 --> 00:16:58,850 You don't know the first thing 272 00:16:58,893 --> 00:17:01,273 about being a lady's maid, do you? 273 00:17:01,312 --> 00:17:02,812 Run back and fetch it. 274 00:17:02,856 --> 00:17:04,856 Lively, now. 275 00:17:08,361 --> 00:17:11,201 (thunder crashes) 276 00:17:11,239 --> 00:17:13,409 (quiet chatter) 277 00:17:14,576 --> 00:17:17,536 Excuse me. Could I...? 278 00:17:17,579 --> 00:17:21,539 -Excuse me, would you mind if I came...? -Sorry. 279 00:17:21,583 --> 00:17:23,543 Excuse me. 280 00:17:25,086 --> 00:17:26,246 AGREUS: Allow me. 281 00:17:26,296 --> 00:17:28,296 Oh, thank... 282 00:17:30,341 --> 00:17:32,341 Thank you. 283 00:17:44,898 --> 00:17:48,568 (thunder rumbling) 284 00:17:48,610 --> 00:17:53,240 Quite the deluge, isn't it, Miss Imogen? 285 00:17:55,283 --> 00:17:58,333 You know my name. 286 00:17:58,369 --> 00:18:00,659 I made inquiries. 287 00:18:00,705 --> 00:18:03,575 You left quite the impression on me the other day. 288 00:18:03,625 --> 00:18:06,795 As did you, most assuredly. 289 00:18:06,836 --> 00:18:09,126 Believe me, 290 00:18:09,172 --> 00:18:12,092 I am quite aware of the reaction 291 00:18:12,133 --> 00:18:16,053 my arrival to the neighborhood has provoked. 292 00:18:16,095 --> 00:18:18,965 Then perhaps you ought consider a different address. 293 00:18:22,227 --> 00:18:24,307 But I like it here. 294 00:18:25,563 --> 00:18:28,113 The Crossing is lovely. 295 00:18:29,317 --> 00:18:30,777 As are its residents. 296 00:18:30,819 --> 00:18:32,609 How dare you speak to me like that. 297 00:18:32,654 --> 00:18:35,454 -Then how should I speak with you? -Preferably, not at all. 298 00:18:35,490 --> 00:18:37,660 I know what you're about, girl. 299 00:18:39,911 --> 00:18:43,791 I can smell it on you. 300 00:18:43,832 --> 00:18:47,252 You know what's in it, don't you? 301 00:18:47,293 --> 00:18:52,473 Piss from a Trow bitch in heat. 302 00:18:54,050 --> 00:18:55,430 What do you know? 303 00:18:55,468 --> 00:18:57,388 I know there isn't a man that can resist, 304 00:18:57,428 --> 00:19:00,058 and I also know you needn't have bothered. 305 00:19:07,730 --> 00:19:09,730 ♪ ♪ 306 00:19:09,774 --> 00:19:12,784 (thunder rumbling) 307 00:19:19,409 --> 00:19:21,199 BERWICK: It was fucking pouring down with rain. 308 00:19:21,244 --> 00:19:22,624 -DOMBEY: Where were you at? -Yeah, by the coast. 309 00:19:22,662 --> 00:19:24,412 -I was walking out. -Yeah, I know it. Yeah. 310 00:19:24,455 --> 00:19:26,035 So, this carriage just overturned on the road, right? 311 00:19:26,082 --> 00:19:27,502 -Yeah? -And I'm helping this gent get out. 312 00:19:27,542 --> 00:19:28,922 What, he fell out of the carriage? 313 00:19:28,960 --> 00:19:30,630 Yeah, he got stuck. His shoe got stuck. 314 00:19:30,670 --> 00:19:31,960 -Right. -Comes right off his foot. 315 00:19:32,005 --> 00:19:33,505 Only, it's not his foot. 316 00:19:33,548 --> 00:19:34,918 -What are you talking about? -It's a hoof. 317 00:19:34,966 --> 00:19:36,466 -A hoof? What, like a Puck's? -Yeah. 318 00:19:36,509 --> 00:19:38,429 -He's a fucking half-blood. -Bloody hell. 319 00:19:38,469 --> 00:19:39,969 -Hello, Philo. -You want one, mate? 320 00:19:40,013 --> 00:19:41,183 -No, I'm all right. -All right. 321 00:19:41,222 --> 00:19:42,432 CUPPINS: So, what, you took him in? 322 00:19:42,473 --> 00:19:43,773 BERWICK: Of course I fucking took him in. 323 00:19:43,808 --> 00:19:45,228 DOMBEY: You get a year for that, Cuppins. 324 00:19:45,268 --> 00:19:46,728 BERWICK: 'Cause he's trying to pass. 325 00:19:46,769 --> 00:19:48,439 -Right, right. -DOMBEY: Yeah. Trying to pass. 326 00:19:48,479 --> 00:19:50,769 BERWICK: Did they teach you anything at the academy? 327 00:19:50,815 --> 00:19:52,185 DOMBEY: They're getting cheeky, aren't they? 328 00:19:52,233 --> 00:19:53,403 Fuck. 329 00:19:53,443 --> 00:19:54,903 FLUTE: So, that's today. 330 00:19:54,944 --> 00:19:57,744 -So these, I'll finish with those? -Yes. 331 00:19:57,780 --> 00:20:00,070 Uh, and learn how to spell "necessary." 332 00:20:00,116 --> 00:20:02,076 Yes, sir. 333 00:20:02,118 --> 00:20:04,498 (clears throat) 334 00:20:04,537 --> 00:20:06,537 Mate. 335 00:20:09,000 --> 00:20:11,170 What is it, Philo? 336 00:20:11,210 --> 00:20:12,590 I've got a coach waiting. 337 00:20:12,629 --> 00:20:15,759 Missus and I are going on holiday. 338 00:20:15,798 --> 00:20:17,878 My autopsy request was denied. 339 00:20:17,926 --> 00:20:20,636 (chuckles) Coroner's a busy man. 340 00:20:20,678 --> 00:20:22,348 -Good day, Filkins. -Morning, governor. 341 00:20:22,388 --> 00:20:25,268 I'm not gonna waste his time on a Pix. 342 00:20:25,308 --> 00:20:28,518 Now, you get these writs done today, Filkins. 343 00:20:28,561 --> 00:20:32,231 -Will do, governor. -Sir, with all due respect, 344 00:20:32,273 --> 00:20:36,363 this wasn't some lixer deal gone wrong. 345 00:20:36,402 --> 00:20:39,072 She was a quiet sort. She never bothered anyone. 346 00:20:39,113 --> 00:20:43,333 Hey, you brought down bloody Jack yesterday. 347 00:20:43,368 --> 00:20:45,748 You're the man of the hour. 348 00:20:45,787 --> 00:20:48,037 Now, let Berwick handle this. 349 00:20:48,081 --> 00:20:50,291 Eh? 350 00:20:50,333 --> 00:20:52,213 PHILO: She was brutalized. 351 00:20:52,251 --> 00:20:54,211 She was torn apart. 352 00:20:54,253 --> 00:20:56,633 Somebody wanted her more than just dead. 353 00:20:56,673 --> 00:21:00,053 -I want to find out why. -And I'm not gonna stop you, 354 00:21:00,093 --> 00:21:02,933 but I won't be wasting the coroner's time, either. 355 00:21:09,185 --> 00:21:11,555 (indistinct chatter) 356 00:21:14,482 --> 00:21:16,902 -Where to, Inspector? -The Row. 357 00:21:27,120 --> 00:21:29,080 Morning, Doc. 358 00:21:29,122 --> 00:21:31,082 Philo. 359 00:21:31,124 --> 00:21:33,294 I've got one for you. The usual fee? 360 00:21:33,334 --> 00:21:36,254 -When? -Soon as you can get there. 361 00:21:36,295 --> 00:21:39,005 Give me an hour. 362 00:21:50,643 --> 00:21:52,233 Sewed her up, 363 00:21:52,270 --> 00:21:54,270 put everything back more or less where it belongs. 364 00:21:54,313 --> 00:21:57,323 More or less? What kind of doctor were you back in Puyan? 365 00:21:57,358 --> 00:21:59,608 The only doctor you could find to do an autopsy 366 00:21:59,652 --> 00:22:01,992 -on a Critch. -(chuckles) 367 00:22:02,030 --> 00:22:04,870 I'd guess she's about 90 from her wing veining. 368 00:22:04,907 --> 00:22:07,697 There's some distension in her lady bits, 369 00:22:07,744 --> 00:22:09,754 so she at least had one pregnancy, 370 00:22:09,787 --> 00:22:13,167 and there's some atrophy in her coracoideus. 371 00:22:14,375 --> 00:22:16,835 Wing muscle. Normal for her age. 372 00:22:16,878 --> 00:22:18,458 Anything else? 373 00:22:18,504 --> 00:22:20,054 No liver. 374 00:22:21,299 --> 00:22:23,299 No liver? 375 00:22:23,342 --> 00:22:26,392 Must have been left behind in the mess. 376 00:22:26,429 --> 00:22:29,019 Or the killer made off with it. 377 00:22:29,057 --> 00:22:31,767 Why would he do that? 378 00:22:31,809 --> 00:22:34,309 -Good question. -(water running) 379 00:22:34,353 --> 00:22:38,733 Was it a blade or a talon that killed her? 380 00:22:38,775 --> 00:22:40,985 SYLVANUS: Hard to say. 381 00:22:41,027 --> 00:22:44,107 Either way, her sternum was cut straight through. 382 00:22:44,155 --> 00:22:47,115 That takes some strength. 383 00:22:47,158 --> 00:22:49,328 Could a man have done it? 384 00:22:49,368 --> 00:22:51,618 With enough hate in him, aye. 385 00:22:57,335 --> 00:22:59,335 "Enough hate." 386 00:23:00,797 --> 00:23:02,797 (horse neighing) 387 00:23:08,721 --> 00:23:10,521 (creaking) 388 00:23:12,433 --> 00:23:14,853 -Evening, lads. -Hello, Sergeant. 389 00:23:23,653 --> 00:23:25,573 PHILO: Darius. 390 00:23:25,613 --> 00:23:27,533 (door closes) 391 00:23:29,492 --> 00:23:32,252 DARIUS: Hello, Philo. 392 00:23:34,330 --> 00:23:36,960 Sorry I couldn't come sooner. 393 00:23:39,127 --> 00:23:41,127 Work. 394 00:23:46,008 --> 00:23:48,008 (sighs) 395 00:23:49,595 --> 00:23:52,965 You are a mate. 396 00:23:53,015 --> 00:23:55,175 What happened to your face? 397 00:23:56,435 --> 00:23:58,305 Oh, it's nothing. 398 00:23:58,354 --> 00:24:00,024 How was your day, then? 399 00:24:01,065 --> 00:24:03,185 Same old, same old. 400 00:24:03,234 --> 00:24:05,194 Yours? 401 00:24:05,236 --> 00:24:07,946 There was a killing. 402 00:24:07,989 --> 00:24:09,949 On the Row. 403 00:24:09,991 --> 00:24:13,121 Same old, same old. 404 00:24:13,161 --> 00:24:16,581 -This Pix was different, though. -How so? 405 00:24:18,040 --> 00:24:22,380 She was a singer back in the day. 406 00:24:22,420 --> 00:24:25,420 She had a voice. 407 00:24:25,464 --> 00:24:27,434 Haunting. 408 00:24:27,466 --> 00:24:29,256 Can't get it out of my head. 409 00:24:29,302 --> 00:24:32,812 Well, there's only one thing you can do about that, then. 410 00:24:32,847 --> 00:24:34,427 Solve the case. 411 00:24:34,473 --> 00:24:37,893 Get a fucking different song in your head, mate. 412 00:24:40,396 --> 00:24:42,356 ♪ Take the hard way ♪ 413 00:24:42,398 --> 00:24:46,818 -Don't. -♪ To Merriana ♪ 414 00:24:46,861 --> 00:24:51,071 ♪ Follow me, I met her there ♪ 415 00:24:51,115 --> 00:24:53,325 ♪ Against them pack shites ♪ 416 00:24:53,367 --> 00:24:57,707 ♪ We will battle ♪ 417 00:24:57,747 --> 00:25:02,457 ♪ Taking ground and holding dear ♪ 418 00:25:02,501 --> 00:25:08,341 ♪ It's a hard way, but there's no other ♪ 419 00:25:08,382 --> 00:25:11,802 ♪ For we are soldiers of the Burgue ♪ 420 00:25:11,844 --> 00:25:14,814 ♪ Of the Burgue! ♪ 421 00:25:21,520 --> 00:25:24,480 ♪ ♪ 422 00:25:29,904 --> 00:25:32,784 You know you don't have to come here every day. 423 00:25:32,823 --> 00:25:35,703 Could've just as easily been me behind them bars 424 00:25:35,743 --> 00:25:37,663 instead of you. 425 00:25:43,376 --> 00:25:45,796 Tomorrow, then. 426 00:25:45,836 --> 00:25:47,586 DARIUS: Tomorrow. 427 00:25:50,466 --> 00:25:52,466 (dishes clatter) 428 00:25:56,472 --> 00:26:00,142 (thunder rumbling) 429 00:26:00,184 --> 00:26:01,484 Can I help you? 430 00:26:01,519 --> 00:26:03,809 Keep up with what you're doing. 431 00:26:06,774 --> 00:26:09,034 Till next Austery. 432 00:26:09,068 --> 00:26:11,988 For that's how long it will take you to pay off your debts 433 00:26:12,029 --> 00:26:13,909 for your passage here. 434 00:26:37,388 --> 00:26:41,518 What if I told you there was a quicker way? 435 00:26:46,564 --> 00:26:48,694 (whimpers, grunts) 436 00:26:48,733 --> 00:26:50,743 Don't. I warn you. 437 00:26:50,776 --> 00:26:53,026 -(gasping) -Well, you see here. 438 00:26:53,070 --> 00:26:55,530 Now, I lost everything. 439 00:26:55,573 --> 00:26:57,583 Everything my family ever had. 440 00:26:57,616 --> 00:27:01,826 Now all I have to show for it is your miserable Critch cunt. 441 00:27:01,871 --> 00:27:03,911 Fuck you! 442 00:27:03,956 --> 00:27:06,876 Shut your mouth, you little fae whore. 443 00:27:06,917 --> 00:27:08,627 You listen to me. 444 00:27:08,669 --> 00:27:11,919 (grunting and groaning) 445 00:27:11,964 --> 00:27:13,764 (Ezra groaning) 446 00:27:13,799 --> 00:27:16,549 -(door slams shut) -IMOGEN: Ezra? 447 00:27:16,594 --> 00:27:18,264 What's happened? 448 00:27:18,304 --> 00:27:20,564 (breathing heavily) 449 00:27:20,598 --> 00:27:23,178 I-I caught her stealing. 450 00:27:23,225 --> 00:27:27,095 The little thief had her hand in the incidentals jar. 451 00:27:29,732 --> 00:27:32,152 IMOGEN: And she's gone, just like that? 452 00:27:32,193 --> 00:27:33,693 She owes months on her contract. 453 00:27:33,736 --> 00:27:36,986 Even so, we-we can't have somebody we don't trust 454 00:27:37,031 --> 00:27:39,831 living under our roof, can we? 455 00:27:39,867 --> 00:27:41,617 Well, she's not gonna get away with it, 456 00:27:41,660 --> 00:27:43,290 I can assure you of that. 457 00:27:43,329 --> 00:27:45,079 First thing tomorrow morning, we're going straight 458 00:27:45,122 --> 00:27:47,252 to the constabulary to report her. 459 00:27:47,291 --> 00:27:49,751 She'll end up on a ship back where she came from, 460 00:27:49,794 --> 00:27:51,804 if I have anything to say about it. 461 00:27:57,968 --> 00:27:59,968 (indistinct chatter) 462 00:28:05,726 --> 00:28:08,846 Well, you don't have to go back. 463 00:28:08,896 --> 00:28:10,556 Let that fop come looking for you. 464 00:28:10,606 --> 00:28:12,646 I'll show him a "Critch cunt." 465 00:28:19,240 --> 00:28:21,450 Are you sure you're all right? 466 00:28:21,492 --> 00:28:24,662 What? Yes. Sorry. 467 00:28:24,703 --> 00:28:26,463 It's something else, really. 468 00:28:26,497 --> 00:28:29,827 It's just, um... 469 00:28:29,875 --> 00:28:31,875 I found Philo. 470 00:28:31,919 --> 00:28:34,089 I tracked the bastard down. 471 00:28:36,507 --> 00:28:38,717 I didn't hurt him. 472 00:28:38,759 --> 00:28:42,389 I wanted to, but you were right. 473 00:28:42,430 --> 00:28:45,850 I realized I've wasted my whole life on all that. 474 00:28:47,852 --> 00:28:50,692 It's time for a fresh start. 475 00:28:50,729 --> 00:28:53,399 Well, I like the sound of that. What you got in mind? 476 00:28:56,068 --> 00:28:58,648 I was wondering if you could have a word with your boss. 477 00:29:00,739 --> 00:29:03,529 This isn't a plan to piss off your ex-lover, is it? 478 00:29:03,576 --> 00:29:04,826 No. 479 00:29:04,869 --> 00:29:06,619 -You want to work here? -I could. 480 00:29:06,662 --> 00:29:08,872 -Vignette, listen... -Why not? 481 00:29:08,914 --> 00:29:12,634 Working for my own kind. Making my own money. 482 00:29:12,668 --> 00:29:15,628 Because you're a ghastly fuck. 483 00:29:16,964 --> 00:29:19,974 I'm magnificent, you cow. (laughs) 484 00:29:20,009 --> 00:29:21,509 (laughing): Sorry, sorry. 485 00:29:21,552 --> 00:29:22,852 You are. 486 00:29:26,056 --> 00:29:28,516 You are. 487 00:29:28,559 --> 00:29:30,519 Oh, it's just not you, Vini. 488 00:29:30,561 --> 00:29:32,271 It's not you, either. 489 00:29:32,313 --> 00:29:34,113 You're a poet laureate, for tit's sake. 490 00:29:34,148 --> 00:29:37,028 Yes, but let's be honest, the poems were mostly about sex. 491 00:29:37,067 --> 00:29:39,197 -I'm serious. -So am I. 492 00:29:39,236 --> 00:29:40,856 This city doesn't care who you were. 493 00:29:40,905 --> 00:29:43,775 You have to make the best of the choices you've got. 494 00:29:43,824 --> 00:29:45,454 What choices? 495 00:29:45,493 --> 00:29:47,123 I can't go back to that fucking house. 496 00:29:47,161 --> 00:29:49,711 You won't let me work here. What else is there? 497 00:29:49,747 --> 00:29:52,037 (sighs) 498 00:29:52,082 --> 00:29:54,042 I do know a bloke who knows some people. 499 00:29:54,084 --> 00:29:56,754 What sort of people? 500 00:29:56,795 --> 00:30:00,005 They call themselves the Black Raven. 501 00:30:00,049 --> 00:30:01,629 They're fae? 502 00:30:01,675 --> 00:30:04,505 Mainly ex-blockade runners from the Wing Brigade. 503 00:30:04,553 --> 00:30:06,893 Proud faerish-homeland types 504 00:30:06,931 --> 00:30:09,561 without a homeland to fight for, just fighting to get by. 505 00:30:09,600 --> 00:30:11,020 Get by how? 506 00:30:11,060 --> 00:30:13,400 Any way they can, I suppose. 507 00:30:13,437 --> 00:30:15,937 Running lots, gaming, contraband, 508 00:30:15,981 --> 00:30:19,901 potshine, lixer. 509 00:30:19,944 --> 00:30:22,034 It'll put you squarely on the other side of the law 510 00:30:22,071 --> 00:30:23,911 more often than not. 511 00:30:25,282 --> 00:30:27,412 Sounds perfect. 512 00:30:27,451 --> 00:30:31,291 They're meeting tonight. I'll get you an introduction. 513 00:30:34,959 --> 00:30:36,959 (thunder rumbling) 514 00:30:38,546 --> 00:30:40,756 (grumbles) 515 00:30:40,798 --> 00:30:43,178 (thunder crashes) 516 00:30:49,223 --> 00:30:51,393 PIETY: Any word? 517 00:30:53,102 --> 00:30:54,522 Nothing yet. 518 00:30:57,982 --> 00:31:01,532 We ought to have received a ransom demand by now. 519 00:31:01,569 --> 00:31:03,859 I would have thought so, too. 520 00:31:03,904 --> 00:31:06,914 But there's nothing we can do but wait. 521 00:31:09,285 --> 00:31:12,325 Well, what if there were? 522 00:31:12,371 --> 00:31:15,041 I ask you to keep an open mind. 523 00:31:17,126 --> 00:31:18,706 Come. 524 00:31:23,340 --> 00:31:26,140 What is this, Piety? 525 00:31:26,176 --> 00:31:30,056 She's the best chance we have of getting Jonah home safe. 526 00:31:30,097 --> 00:31:31,767 I won't have this witch in my presence. 527 00:31:31,807 --> 00:31:35,767 This "witch" has advised my family for generations. 528 00:31:35,811 --> 00:31:39,151 Haruspexy is quackery and superstition. 529 00:31:39,189 --> 00:31:41,109 -I won't abide it! -Quackery? 530 00:31:41,150 --> 00:31:44,820 It was she who brought us together, and well you know it. 531 00:31:44,862 --> 00:31:46,492 My father would never have agreed 532 00:31:46,530 --> 00:31:48,200 for me to marry a Burguishman 533 00:31:48,240 --> 00:31:50,160 had she not foreseen that you were destined 534 00:31:50,200 --> 00:31:53,950 for great things, your son even greater. 535 00:31:53,996 --> 00:31:57,746 Even so, Critch magic is a sin against the Martyr. 536 00:31:57,791 --> 00:31:59,711 But it works. 537 00:31:59,752 --> 00:32:02,712 Do you want our boy home or not? 538 00:32:02,755 --> 00:32:05,295 More than my life. 539 00:32:05,341 --> 00:32:07,721 Then let her proceed. 540 00:32:11,013 --> 00:32:14,273 A sacrifice is required. 541 00:32:14,308 --> 00:32:18,268 The dearer to the House Breakspear, the better. 542 00:32:21,482 --> 00:32:23,572 (moans) 543 00:32:28,739 --> 00:32:30,869 (slicing) 544 00:32:32,368 --> 00:32:34,368 ♪ ♪ 545 00:32:44,588 --> 00:32:46,838 Yes. 546 00:32:46,882 --> 00:32:49,342 Yes, it all makes sense now. 547 00:32:49,385 --> 00:32:52,135 The man who took your son is known to you. 548 00:32:52,179 --> 00:32:55,099 Known to us? Are you certain? 549 00:32:55,140 --> 00:32:58,100 It is he who would stand athwart you, 550 00:32:58,143 --> 00:33:02,063 he who would drive you from your seat of power. 551 00:33:02,106 --> 00:33:04,436 Ritter Longerbane. 552 00:33:05,901 --> 00:33:08,741 It is he who has your son. 553 00:33:08,779 --> 00:33:10,779 (thunder rumbling) 554 00:33:18,580 --> 00:33:21,330 You're Tourmaline's friend? 555 00:33:21,375 --> 00:33:23,245 Vignette Stonemoss. 556 00:33:24,670 --> 00:33:27,380 Eyes open, mouth shut, Vignette. 557 00:33:36,473 --> 00:33:38,733 (grunting, panting) 558 00:33:40,477 --> 00:33:41,937 DAHLIA: Tighter. 559 00:33:41,979 --> 00:33:43,809 (grunts) Snug as a bug. 560 00:33:43,856 --> 00:33:47,066 I heard you got caught last night. 561 00:33:47,109 --> 00:33:49,029 I'm just trying to understand. 562 00:33:49,069 --> 00:33:51,819 I told you, I gave them the slip. 563 00:33:51,864 --> 00:33:54,204 They had you coated and cuffed. 564 00:33:54,241 --> 00:33:56,621 How did you give them the slip? 565 00:33:57,828 --> 00:34:00,158 How did you give them the slip? 566 00:34:03,250 --> 00:34:05,040 Maybe you could show me. 567 00:34:09,590 --> 00:34:11,630 Go on, get yourself out of all that, 568 00:34:11,675 --> 00:34:13,135 like you did last night. 569 00:34:13,177 --> 00:34:14,797 I'm timing you. 570 00:34:16,263 --> 00:34:18,273 -Who's this? -HAMLYN: Tourmaline's friend. 571 00:34:18,307 --> 00:34:20,227 Ah, right. The lady's maid. 572 00:34:21,477 --> 00:34:23,517 -What's your name, girl? -Vignette. 573 00:34:23,562 --> 00:34:26,402 Vignette, I'm Dahlia. 574 00:34:26,440 --> 00:34:28,320 Hamlyn tells me you spent some years 575 00:34:28,358 --> 00:34:31,068 getting our countrymen out of Anoun before coming over. 576 00:34:31,111 --> 00:34:33,031 That's right. 577 00:34:33,071 --> 00:34:35,571 Good on you. That's righteous work, that. 578 00:34:35,616 --> 00:34:38,656 Didn't spend quite so long lady's maiding, though, did you? 579 00:34:38,702 --> 00:34:40,952 Wasn't for me. 580 00:34:40,996 --> 00:34:43,206 Hmm. Me, neither. 581 00:34:43,248 --> 00:34:45,998 This is one of my old wing corsets, in fact. 582 00:34:46,043 --> 00:34:47,713 You've probably had to wear something like it. 583 00:34:47,753 --> 00:34:49,093 Do you know why? 584 00:34:49,129 --> 00:34:51,089 They didn't want me to fly off. 585 00:34:51,131 --> 00:34:54,011 Uh, no, it's more than that. 586 00:34:54,051 --> 00:34:56,641 It's envy. 587 00:34:56,678 --> 00:35:00,218 You see, Vignette, a bird isn't afraid of falling. 588 00:35:00,265 --> 00:35:02,305 No, we're free. 589 00:35:02,351 --> 00:35:05,521 The leggers can't stand to see it. 590 00:35:05,562 --> 00:35:07,192 So they have to cripple us. 591 00:35:07,231 --> 00:35:09,571 They have to make us like them. 592 00:35:09,608 --> 00:35:12,358 Weak. Heavy. 593 00:35:12,402 --> 00:35:14,572 Afraid of falling. 594 00:35:17,157 --> 00:35:19,987 What really happened last night, Wren? 595 00:35:23,330 --> 00:35:24,710 Time's up. 596 00:35:24,748 --> 00:35:27,748 (Wren screaming) 597 00:35:33,882 --> 00:35:36,092 The police have been looking for a foothold 598 00:35:36,134 --> 00:35:38,434 in my organization for some time. 599 00:35:38,470 --> 00:35:41,470 So, when one of mine spends a night in police custody 600 00:35:41,515 --> 00:35:44,555 that she won't say shit about, what am I to do? 601 00:35:44,601 --> 00:35:46,061 Have to protect my own. 602 00:35:48,814 --> 00:35:50,774 The way I see it, 603 00:35:50,816 --> 00:35:53,686 a faerishyn who picks the groundlings over us 604 00:35:53,735 --> 00:35:56,025 belongs to the ground. 605 00:35:56,071 --> 00:35:58,951 Now, if you have a problem with that, you should turn and go. 606 00:36:02,244 --> 00:36:05,914 No. I'm done with them. 607 00:36:05,956 --> 00:36:08,166 I won't work for none but my own kind. 608 00:36:09,334 --> 00:36:11,134 Good. 609 00:36:11,169 --> 00:36:14,009 It's customary that I task you to prove yourself. 610 00:36:15,424 --> 00:36:17,554 Just tell me what to do, and I'll do it. 611 00:36:17,593 --> 00:36:21,683 I want you to take the flag that's hanging in the rotunda 612 00:36:21,722 --> 00:36:24,102 of the constabulary, and bring it back to me. 613 00:36:24,141 --> 00:36:27,061 In plain view of all those bluejackets? 614 00:36:28,270 --> 00:36:31,110 Do you know what we do here? 615 00:36:31,148 --> 00:36:33,568 We get things where they need to be. 616 00:36:33,609 --> 00:36:36,149 If you're going to be one of us, I need to know 617 00:36:36,194 --> 00:36:39,574 there isn't a shred of this city you can't touch. 618 00:36:39,615 --> 00:36:42,525 So, what's it to be, girl? 619 00:36:45,746 --> 00:36:47,746 (indistinct chatter) 620 00:36:58,675 --> 00:37:02,295 IMOGEN: V-I-G-N-E-T-T-E, Vignette. 621 00:37:02,346 --> 00:37:03,926 Stonemoss. 622 00:37:03,972 --> 00:37:06,022 That's stone, as in stone, and moss, as in moss. 623 00:37:06,058 --> 00:37:07,518 CUPPINS: Right, right, right, right. 624 00:37:07,559 --> 00:37:10,059 You'll need to fill out a writ of noncompliance, 625 00:37:10,103 --> 00:37:11,313 and then we can issue an arrest warrant. 626 00:37:11,355 --> 00:37:12,305 EZRA: Thank you, sir. 627 00:37:12,356 --> 00:37:13,646 Very well, but do hurry up. 628 00:37:13,690 --> 00:37:14,940 She's been missing for 12 hours. 629 00:37:14,983 --> 00:37:16,993 CUPPINS: Running all the way, ma'am. 630 00:37:20,739 --> 00:37:21,989 What was that about? 631 00:37:22,032 --> 00:37:23,742 Oh, some Pix broke her contract. 632 00:37:27,621 --> 00:37:30,921 (bell tolling) 633 00:37:41,134 --> 00:37:44,054 (doorbell rings) 634 00:37:44,096 --> 00:37:45,716 The gentleman from the constabulary. 635 00:37:45,764 --> 00:37:49,064 Good morning, sir. Mm, take a seat, please. 636 00:37:49,101 --> 00:37:50,691 (door closes) 637 00:37:52,896 --> 00:37:55,726 You have news-- has the little thief been found? 638 00:37:55,774 --> 00:37:58,694 No. 639 00:37:58,735 --> 00:38:02,565 Though I am here about the writ you filed. 640 00:38:02,614 --> 00:38:04,784 How much is the contract in question worth? 641 00:38:04,825 --> 00:38:06,825 It's 50 guilders, sir. 642 00:38:06,868 --> 00:38:09,078 -I would settle it. -IMOGEN: 50 guilders? 643 00:38:09,121 --> 00:38:10,831 On a policeman's salary? 644 00:38:10,872 --> 00:38:13,292 Why in heaven's name would you waste that kind of money? 645 00:38:13,333 --> 00:38:14,923 Will you release the writ and give her her freedom 646 00:38:14,960 --> 00:38:16,000 if I pay what's owed? 647 00:38:16,044 --> 00:38:18,594 -EZRA: Yes. -IMOGEN: No. 648 00:38:18,630 --> 00:38:20,340 -Yes. -Ezra. 649 00:38:20,382 --> 00:38:21,802 Whatever's got into you? 650 00:38:21,842 --> 00:38:24,222 Imogen, I will explain in a moment, please. 651 00:38:29,766 --> 00:38:31,976 (door opens, closes) 652 00:38:32,019 --> 00:38:35,229 (writing) 653 00:38:35,272 --> 00:38:36,732 (paper rustling) 654 00:38:44,156 --> 00:38:46,156 ♪ ♪ 655 00:38:56,251 --> 00:38:58,461 One last thing. 656 00:38:58,503 --> 00:39:00,713 The girl's no thief. 657 00:39:00,756 --> 00:39:02,376 Why did she run? 658 00:39:07,637 --> 00:39:09,717 I thought so. 659 00:39:11,391 --> 00:39:13,601 I'll show myself out. 660 00:39:17,731 --> 00:39:19,611 IMOGEN: I don't understand. 661 00:39:19,649 --> 00:39:23,529 Father left us 10,000 a year, 662 00:39:23,570 --> 00:39:26,740 and now you're telling me you squandered it? 663 00:39:26,782 --> 00:39:30,292 Do you have any idea how much it takes to support a household? 664 00:39:30,327 --> 00:39:33,457 Do you? A-Any at all? 665 00:39:33,497 --> 00:39:37,287 So we have coal delivered by the cartload, 666 00:39:37,334 --> 00:39:39,384 fresh flowers every day, 667 00:39:39,419 --> 00:39:41,669 and that is to say nothing about what it costs 668 00:39:41,713 --> 00:39:43,303 to keep you in the latest fashion. 669 00:39:43,340 --> 00:39:46,470 You would lay the blame for this debacle on me? 670 00:39:46,510 --> 00:39:49,470 I am merely trying to make you understand I had no choice 671 00:39:49,513 --> 00:39:52,353 but to try and take the resources that Father left us 672 00:39:52,390 --> 00:39:54,390 and grow them to reflect our needs. 673 00:39:54,434 --> 00:39:58,484 I trusted that you had our financial matters in hand. 674 00:39:58,522 --> 00:40:00,482 And I do. 675 00:40:00,524 --> 00:40:03,654 Now, I will right this situation. 676 00:40:03,693 --> 00:40:05,283 I-I aim to procure a loan 677 00:40:05,320 --> 00:40:07,200 to fund the refurbishment of another ship. 678 00:40:07,239 --> 00:40:09,029 Oh, by the Martyr, 679 00:40:09,074 --> 00:40:11,334 did you learn nothing from what happened? 680 00:40:11,368 --> 00:40:13,328 It was bad luck. 681 00:40:13,370 --> 00:40:15,500 A storm. 682 00:40:15,539 --> 00:40:17,789 There is money to be made in this business still. 683 00:40:17,833 --> 00:40:20,173 -Of that, I'm certain. -And what is it 684 00:40:20,210 --> 00:40:23,510 that you intend to offer the bank as collateral 685 00:40:23,547 --> 00:40:26,007 for this loan you hope to procure? 686 00:40:26,049 --> 00:40:28,179 Why, the house, of course. 687 00:40:28,218 --> 00:40:31,758 No, Ezra, this house is all we have. 688 00:40:31,805 --> 00:40:33,385 We'll be on the street. 689 00:40:33,431 --> 00:40:36,351 I aim to adjust our fate. You must have faith. 690 00:40:36,393 --> 00:40:39,483 Oh, faith be damned. (scoffs) 691 00:40:39,521 --> 00:40:42,481 It is my fate, too, and I will have a say in it. 692 00:40:42,524 --> 00:40:45,614 And what do you know of anything? 693 00:40:45,652 --> 00:40:47,862 Apart from what to wear to which function? 694 00:40:47,904 --> 00:40:49,914 Who's been seen with whom? 695 00:40:49,948 --> 00:40:51,988 Now, I am the master here. 696 00:40:52,033 --> 00:40:54,373 I will make the decisions! 697 00:40:57,414 --> 00:41:00,714 (door opens, slams shut) 698 00:41:08,008 --> 00:41:10,968 -(footsteps clacking) -(quiet panting) 699 00:41:11,011 --> 00:41:13,391 JONAH: Wh-Who's... who's there? 700 00:41:13,430 --> 00:41:15,810 Please. 701 00:41:15,849 --> 00:41:17,849 Answer me. 702 00:41:22,814 --> 00:41:25,234 (Jonah whimpering, shuddering) 703 00:41:35,410 --> 00:41:38,410 Do you have any fucking idea who I am? 704 00:41:38,455 --> 00:41:40,165 I'm Jonah Breakspear! 705 00:41:40,207 --> 00:41:42,377 My father will crush you for this. 706 00:41:42,417 --> 00:41:44,667 You're dead! The lot of you, dead! 707 00:41:47,505 --> 00:41:50,005 You did well. 708 00:41:50,050 --> 00:41:52,590 My husband's convinced that it was Longerbane who took Jonah. 709 00:41:52,636 --> 00:41:57,386 Piety, I've served your family for many years. 710 00:41:57,432 --> 00:42:00,982 Never before have I been asked to lie. 711 00:42:02,270 --> 00:42:05,480 Well, there's always a first time. 712 00:42:05,523 --> 00:42:08,153 Besides, I've always hated that fucking bear. 713 00:42:20,038 --> 00:42:23,418 There he is, that ridiculous Puck. 714 00:42:24,876 --> 00:42:28,586 Preening for passersby, desperate for attention. 715 00:42:28,630 --> 00:42:32,220 Does he really think his money can buy him acceptance here? 716 00:42:35,971 --> 00:42:37,971 ♪ ♪ 717 00:42:54,739 --> 00:42:57,989 IMOGEN: Dear Mr. Agreus: 718 00:42:58,034 --> 00:43:00,164 My behavior yesterday was unneighborly. 719 00:43:00,203 --> 00:43:02,793 You're welcome to call on me at your earliest pleasure. 720 00:43:02,831 --> 00:43:05,831 Sincerely, Imogen Spurnrose. 721 00:43:08,336 --> 00:43:10,296 Afissa. 722 00:43:19,764 --> 00:43:22,434 Don't just stand there. What did he say? 723 00:43:22,475 --> 00:43:25,765 That he would be pleased to take tea with you tomorrow. 724 00:43:29,941 --> 00:43:31,741 Of course he is. 725 00:43:31,776 --> 00:43:34,396 -Unless there's anything else, miss? -Uh-uh. 726 00:43:43,371 --> 00:43:45,251 Everything appears to be in order. 727 00:43:46,624 --> 00:43:48,884 So the writ has been released? 728 00:43:48,918 --> 00:43:50,918 She's free to do as she pleases. 729 00:43:53,089 --> 00:43:54,629 Thank you. 730 00:44:00,305 --> 00:44:02,265 -Inspector. -What? 731 00:44:02,307 --> 00:44:04,677 We have a problem upstairs. 732 00:44:06,936 --> 00:44:09,146 She's asking to see the dead Pix. 733 00:44:11,358 --> 00:44:13,488 I only need a few moments with her. 734 00:44:13,526 --> 00:44:15,526 It's all right, Berwick. 735 00:44:17,238 --> 00:44:19,278 You're a Mima. 736 00:44:19,324 --> 00:44:21,744 -What order are you with? -Revanscleer. 737 00:44:21,785 --> 00:44:25,825 The investigation is ongoing, Mima. 738 00:44:25,872 --> 00:44:28,082 The body is evidence. 739 00:44:28,124 --> 00:44:31,214 She was a person first, and she cannot rest like this, 740 00:44:31,252 --> 00:44:33,212 not after what happened. 741 00:44:33,254 --> 00:44:35,514 She must be anointed. 742 00:44:35,548 --> 00:44:37,548 Please. 743 00:44:43,390 --> 00:44:45,180 In love we begin, 744 00:44:45,225 --> 00:44:48,185 to light we return. 745 00:44:48,228 --> 00:44:51,818 Love begets love and light begets light. 746 00:44:51,856 --> 00:44:55,776 We are one with all that is 747 00:44:55,819 --> 00:44:58,029 and ever will be. 748 00:45:00,949 --> 00:45:03,909 How well did you know Aisling? 749 00:45:03,952 --> 00:45:07,462 She lit a candle at my shrine every week. 750 00:45:07,497 --> 00:45:10,747 For who, I couldn't say. 751 00:45:10,792 --> 00:45:14,212 Can you think of anyone who would've wished her harm? 752 00:45:15,755 --> 00:45:17,965 A pall hangs over her. 753 00:45:21,845 --> 00:45:25,595 She was taken by a great evil. 754 00:45:25,640 --> 00:45:28,060 Hard to see. 755 00:45:29,477 --> 00:45:31,977 But sense... 756 00:45:32,021 --> 00:45:35,731 something unnatural. 757 00:45:35,775 --> 00:45:38,395 Neither man nor fae. 758 00:45:40,530 --> 00:45:41,910 (shuddering inhale) 759 00:45:41,948 --> 00:45:44,028 (exhales) 760 00:45:46,786 --> 00:45:48,826 You don't seem surprised. 761 00:45:50,623 --> 00:45:53,133 I've heard my fair share lately. 762 00:45:53,168 --> 00:45:55,838 I met a man just the other night 763 00:45:55,879 --> 00:45:58,089 who claimed he saw some "dark god" 764 00:45:58,131 --> 00:46:00,091 lurking beneath the city. 765 00:46:00,133 --> 00:46:04,053 -And you didn't believe him. -He was mad, down to his death. 766 00:46:04,095 --> 00:46:05,805 The old ways can summon things 767 00:46:05,847 --> 00:46:09,807 that would drive a man mad to look upon. 768 00:46:09,851 --> 00:46:11,811 You're saying magic did this? 769 00:46:11,853 --> 00:46:14,273 Magic is just your word for all the things 770 00:46:14,314 --> 00:46:16,574 you and yours haven't yet discovered. 771 00:46:16,608 --> 00:46:18,818 And I'd remind you there was a time, 772 00:46:18,860 --> 00:46:21,400 not so long ago in the scheme of things, 773 00:46:21,446 --> 00:46:24,816 when my species was among them. 774 00:46:24,866 --> 00:46:27,076 Thank you, Inspector. 775 00:46:34,667 --> 00:46:36,667 (indistinct chatter) 776 00:46:47,889 --> 00:46:50,639 -(Puck groaning) -(urinating) 777 00:46:54,312 --> 00:46:57,522 If anything goes wrong, just go. Promise me. 778 00:47:14,874 --> 00:47:18,464 Oy! Is someone gonna talk to me or not? 779 00:47:18,503 --> 00:47:20,303 -Shut up and wait your turn. -Ah! 780 00:47:20,338 --> 00:47:23,628 I was robbed! Does no one care? 781 00:47:23,675 --> 00:47:25,675 I said shut up. 782 00:47:25,718 --> 00:47:27,468 It only happened around the corner. 783 00:47:27,512 --> 00:47:29,852 You could still catch 'em if you move your fat arse. 784 00:47:29,889 --> 00:47:31,309 -Yeah, you tell him, Pix. -CUPPINS: What? What'd you say? 785 00:47:31,349 --> 00:47:32,479 -Hey! -(yelling) 786 00:47:32,517 --> 00:47:35,057 -(laughter) -(indistinct arguing) 787 00:47:35,103 --> 00:47:36,773 Hey, hey, where do you think you are? 788 00:47:36,813 --> 00:47:40,153 (indistinct arguing) 789 00:47:45,697 --> 00:47:46,697 Bloody hell! 790 00:47:50,118 --> 00:47:51,868 -I've got her. -Don't be daft, man. 791 00:47:51,911 --> 00:47:54,001 If you miss, you'll bring down the whole bloody dome! 792 00:47:58,042 --> 00:48:00,092 -After her, lads! Come on! -Go! 793 00:48:00,128 --> 00:48:01,918 -Get her! -Right away, sir! 794 00:48:01,963 --> 00:48:03,973 ♪ ♪ 795 00:48:12,015 --> 00:48:13,215 Get back here! 796 00:48:13,266 --> 00:48:15,226 Hey! 797 00:48:15,268 --> 00:48:16,808 Stop! Get back here! 798 00:48:24,360 --> 00:48:25,570 I got it. 799 00:48:25,612 --> 00:48:27,162 Get that bloody Critch! 800 00:48:29,574 --> 00:48:31,494 PHILO: Vignette. 801 00:48:32,744 --> 00:48:35,584 The Raven. I know you know better. 802 00:48:35,622 --> 00:48:38,372 -What do you care? Give it to me. -Go. 803 00:48:38,416 --> 00:48:40,246 -Not without that flag. -They'll arrest you. 804 00:48:40,293 --> 00:48:42,843 And just think of all the things I could tell them. 805 00:48:45,423 --> 00:48:48,183 They don't know, do they? 806 00:48:48,217 --> 00:48:49,967 They don't know the truth about you. 807 00:48:50,011 --> 00:48:52,061 Are you threatening me? 808 00:48:52,096 --> 00:48:54,386 Maybe. 809 00:48:54,432 --> 00:48:56,392 Or maybe it's mercy. 810 00:48:56,434 --> 00:48:58,814 You'd never. 811 00:48:58,853 --> 00:49:00,813 You'd never tell them. 812 00:49:00,855 --> 00:49:03,685 Do you really want to take that chance? 813 00:49:03,733 --> 00:49:05,823 (indistinct shouting in distance) 814 00:49:08,946 --> 00:49:10,906 (window creaks open) 815 00:49:15,953 --> 00:49:17,963 ♪ ♪ 54304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.