Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,006
โช โช
2
00:00:37,329 --> 00:00:39,329
โช โช
3
00:01:05,065 --> 00:01:07,065
โช โช
4
00:01:21,415 --> 00:01:23,415
โช โช
5
00:01:32,426 --> 00:01:34,426
(whistling a tune)
6
00:01:42,978 --> 00:01:44,058
Oy!
7
00:01:44,104 --> 00:01:45,864
We got a flyer.
8
00:01:45,898 --> 00:01:48,108
(whistles blowing)
9
00:02:16,637 --> 00:02:19,137
โช โช
10
00:02:39,660 --> 00:02:41,660
โช โช
11
00:02:50,629 --> 00:02:52,379
(sighs softly)
12
00:02:55,175 --> 00:02:56,835
(closes drawer)
13
00:03:11,275 --> 00:03:13,855
-Hello.
-Hello.
14
00:03:19,533 --> 00:03:22,163
I'm sorry about yesterday.
15
00:03:27,666 --> 00:03:29,666
What are you hiding, Philo?
16
00:03:29,710 --> 00:03:31,460
Hiding?
17
00:03:31,503 --> 00:03:33,673
Have you ever let
anyone love you?
18
00:03:37,051 --> 00:03:39,181
I see.
19
00:03:39,219 --> 00:03:41,469
What happened?
20
00:03:43,599 --> 00:03:45,229
Did she hurt you?
21
00:03:47,978 --> 00:03:50,608
Did you hurt her?
22
00:03:50,648 --> 00:03:52,228
BAGSTOCK:
Good morning.
23
00:03:54,234 --> 00:03:57,114
Mrs. Fyfe, where is breakfast?
24
00:03:57,154 --> 00:03:58,864
It's half 6:00.
25
00:03:58,906 --> 00:04:01,696
-I should be late for work.
-Right away, Mr. Bagstock.
26
00:04:13,295 --> 00:04:15,335
Taking the long way to work
this morning, Berwick?
27
00:04:15,381 --> 00:04:16,801
(sighs)
Sorry, Inspector.
28
00:04:16,840 --> 00:04:18,340
Wanted to catch you early.
29
00:04:18,384 --> 00:04:20,974
We got another one.
30
00:04:21,011 --> 00:04:23,061
-Another one?
-Dead Pix.
31
00:04:23,097 --> 00:04:26,847
Found her this morning on the
South Bank, just off the road.
32
00:04:29,019 --> 00:04:31,359
Get back, you jackals!
Get back! Get back!
33
00:04:31,397 --> 00:04:33,437
-Get back! Move away!
-(crowd murmuring)
34
00:04:33,482 --> 00:04:35,152
MAN:
What kind of animal...?
35
00:04:35,192 --> 00:04:38,032
MAN 2: Come on, you don't want
to be watching this. Back.
36
00:04:38,070 --> 00:04:39,950
(murmuring continues)
37
00:04:40,990 --> 00:04:42,410
Pull yourself together, mate.
38
00:04:42,449 --> 00:04:44,449
-Get back! Move away!
-(coughing)
39
00:04:48,998 --> 00:04:51,828
This couldn't have happened
more than a couple of hours ago.
40
00:04:51,875 --> 00:04:54,455
Oh, after Jack
threw himself off a roof?
41
00:04:54,503 --> 00:04:56,263
Did we get the wrong bloke?
42
00:04:56,296 --> 00:04:59,716
This isn't Jack. He targets the
head, and he doesn't gut them.
43
00:04:59,758 --> 00:05:02,508
Copycat, then? A sympathizer?
44
00:05:04,555 --> 00:05:08,225
Whoever it was,
he finished her off in there.
45
00:05:08,267 --> 00:05:11,267
-How do you know?
-Spillway leads to the river.
46
00:05:11,311 --> 00:05:13,901
Blood trail goes this way,
into here.
47
00:05:15,899 --> 00:05:17,899
Send some men into the sewers.
48
00:05:17,943 --> 00:05:20,613
If he went that way,
he could be anywhere by now.
49
00:05:20,654 --> 00:05:21,994
It's only a Pix.
50
00:05:22,031 --> 00:05:23,911
We still need to put
a name to her.
51
00:05:23,949 --> 00:05:27,239
Ladies who found her
said she was Aisling Querelle.
52
00:05:27,286 --> 00:05:29,616
-They knew her?
-She's famous, apparently.
53
00:05:29,663 --> 00:05:32,423
Or was, back in the day.
A singer.
54
00:05:32,458 --> 00:05:34,418
Have Morange take a look at her,
55
00:05:34,460 --> 00:05:37,210
and get her last-known
from records.
56
00:05:37,254 --> 00:05:39,884
Maybe there's something
at her home for us to go on.
57
00:05:42,342 --> 00:05:44,222
-All right!
-Well, I've had enough fun.
58
00:05:44,261 --> 00:05:46,971
Come on!
Now, go and get to work!
59
00:05:47,014 --> 00:05:49,064
(chatter continues indistinctly)
60
00:05:51,393 --> 00:05:53,443
There you go, mate.
61
00:05:55,731 --> 00:05:58,321
(excited chatter, laughter)
62
00:06:06,658 --> 00:06:09,328
Push, push.
63
00:06:09,369 --> 00:06:12,079
Aisling Querelle.
64
00:06:12,122 --> 00:06:15,382
Third floor, number 16.
65
00:06:18,170 --> 00:06:20,170
(knocking on door)
66
00:06:25,886 --> 00:06:27,636
(sighs)
67
00:06:27,679 --> 00:06:31,309
Waste of time, if you ask me.
I don't care if it's procedure.
68
00:06:31,350 --> 00:06:33,190
For a reason.
69
00:06:33,227 --> 00:06:35,847
You never know
what we might find.
70
00:06:35,896 --> 00:06:37,266
Motive.
71
00:06:37,314 --> 00:06:39,274
Suspect.
72
00:06:39,316 --> 00:06:41,936
Well, I doubt the killer would
be dumb enough to hide out here.
73
00:06:41,985 --> 00:06:45,275
Expensive piece of kit
for a Pix.
74
00:06:45,322 --> 00:06:47,282
(objects clatter)
75
00:06:47,324 --> 00:06:49,624
-Ugh! You little...!
-(chirping)
76
00:06:55,707 --> 00:06:58,287
(objects clatter)
77
00:07:00,170 --> 00:07:02,090
Berwick.
78
00:07:04,508 --> 00:07:06,258
(cocks gun)
79
00:07:08,512 --> 00:07:09,812
-(shouts)
-Hey, you!
80
00:07:09,847 --> 00:07:12,017
Don't shoot! Don't shoot!
81
00:07:12,057 --> 00:07:13,767
And you thought
I wouldn't find a suspect.
82
00:07:13,809 --> 00:07:15,889
Suspect? What's going on?
What's happened?
83
00:07:15,936 --> 00:07:18,476
What's happening is you
murdered Aisling Querelle.
84
00:07:18,522 --> 00:07:20,612
-What?
-Body's not even cold,
85
00:07:20,649 --> 00:07:22,439
and here you are
pilfering her home.
86
00:07:22,484 --> 00:07:26,324
-Murdered?
-Ms. Querelle was found dead
this morning.
87
00:07:26,363 --> 00:07:28,953
Oh, no.
88
00:07:28,991 --> 00:07:31,411
Aisling?
89
00:07:31,451 --> 00:07:34,291
How? Who? Who would want
Aisling killed?
90
00:07:34,329 --> 00:07:35,829
That's what I'm trying
to determine,
91
00:07:35,873 --> 00:07:38,753
along with what you might be
doing in her flat.
92
00:07:38,792 --> 00:07:41,922
Well, she was my friend
from years ago.
93
00:07:41,962 --> 00:07:44,342
I only just arrived
in the Burgue this morning.
94
00:07:44,381 --> 00:07:46,631
(panting)
I need somewhere to shelter.
95
00:07:46,675 --> 00:07:48,675
Aisling wasn't here.
The door was open.
96
00:07:48,719 --> 00:07:51,639
-I let myself in.
-To her closet?
97
00:07:51,680 --> 00:07:53,470
I heard you coming.
I was frightened. I hid.
98
00:07:53,515 --> 00:07:55,055
(creature screeching)
99
00:07:55,100 --> 00:07:58,270
F-Fike. Fike, what are you
doing down-down here?
100
00:07:58,312 --> 00:08:01,522
Here we go. There, my boy.
101
00:08:01,565 --> 00:08:05,025
-(chittering)
-Kobolds. Vicious things.
102
00:08:05,068 --> 00:08:06,778
How dare you. He's my star.
103
00:08:06,820 --> 00:08:09,740
You said you were her friend.
104
00:08:09,781 --> 00:08:12,741
Who would want to see
Ms. Querelle come to harm?
105
00:08:12,784 --> 00:08:15,164
I don't know.
106
00:08:15,204 --> 00:08:16,874
We were both performers,
she and I,
107
00:08:16,914 --> 00:08:20,674
but she was the real artist,
an angel.
108
00:08:20,709 --> 00:08:23,839
She was a being
from another world.
109
00:08:26,131 --> 00:08:27,511
Listen.
110
00:08:30,427 --> 00:08:32,427
(Aisling vocalizing)
111
00:08:38,602 --> 00:08:40,852
That's a faerish tune, isn't it?
112
00:08:40,896 --> 00:08:43,146
That was when she was
at the height of her fame
113
00:08:43,190 --> 00:08:46,740
and the toast of Burgue society.
114
00:08:46,777 --> 00:08:48,987
But I knew her first
115
00:08:49,029 --> 00:08:51,699
when she sang at
a little cafe on the Row.
116
00:08:51,740 --> 00:08:54,660
I'd never heard
anything like it.
117
00:08:54,701 --> 00:08:58,621
And soon there were carriages
lined up round the block,
118
00:08:58,664 --> 00:09:01,834
the rich and powerful
clamoring to get in.
119
00:09:01,875 --> 00:09:05,545
She gave a recital
at Finistere Crossing.
120
00:09:05,587 --> 00:09:09,297
Once, even a command performance
121
00:09:09,341 --> 00:09:11,181
at Balefire Hall.
122
00:09:11,218 --> 00:09:13,218
(Aisling continues singing)
123
00:09:15,597 --> 00:09:18,637
Did she marry?
Are there children to talk to?
124
00:09:18,684 --> 00:09:20,274
Her life was her art,
125
00:09:20,310 --> 00:09:22,350
which is why it hit her so hard
126
00:09:22,396 --> 00:09:25,186
when she fell out of favor.
127
00:09:25,232 --> 00:09:27,322
And, uh, after that,
128
00:09:27,359 --> 00:09:29,859
she became something
of a recluse, I'm afraid to say.
129
00:09:29,903 --> 00:09:31,613
When did you see her last?
130
00:09:31,655 --> 00:09:34,275
Years ago,
sometime in the aughts.
131
00:09:36,451 --> 00:09:39,541
I told you, I have just arrived
back in the Burgue.
132
00:09:39,579 --> 00:09:41,539
I've been away such a long time.
133
00:09:41,581 --> 00:09:43,751
Well, you won't be leaving
anytime soon.
134
00:09:43,792 --> 00:09:47,172
What do you mean?
I'm still a suspect?
135
00:09:47,212 --> 00:09:50,882
-Till I find a better one.
-The police.
136
00:09:50,924 --> 00:09:53,684
You have a dead Pix,
and all you do is file a report
137
00:09:53,719 --> 00:09:56,679
-and forget about her.
-No.
138
00:09:56,722 --> 00:09:59,102
I'll find whoever did this.
139
00:09:59,141 --> 00:10:01,351
You can count on it.
140
00:10:04,313 --> 00:10:06,693
(laughter, playful chatter)
141
00:10:16,950 --> 00:10:20,200
That is the best china,
for special guests.
142
00:10:20,245 --> 00:10:21,785
For visitors from
the professions,
143
00:10:21,830 --> 00:10:24,210
we use the second-best china.
144
00:10:24,249 --> 00:10:26,539
Yes, ma'am.
145
00:10:35,010 --> 00:10:37,970
Am I gonna have to tell
Master Spurnrose and Miss Imogen
146
00:10:38,013 --> 00:10:40,893
about last night?
147
00:10:40,932 --> 00:10:42,312
What?
148
00:10:42,351 --> 00:10:44,561
You think I didn't
notice you sneak out?
149
00:10:44,603 --> 00:10:47,863
I told you I'd be keeping
my eye on you, girl.
150
00:10:47,898 --> 00:10:49,778
Please don't tell, Afissa.
151
00:10:49,816 --> 00:10:51,646
I don't want any trouble.
152
00:10:51,693 --> 00:10:53,613
Are you on the lixer?
153
00:10:53,653 --> 00:10:56,623
-No.
-Tell me the truth, girl.
154
00:10:56,656 --> 00:10:58,616
Nothing like that.
155
00:10:58,658 --> 00:11:00,328
Well, what is it, then?
156
00:11:02,371 --> 00:11:05,921
I found out someone I knew from
Tirnanoc is here in the Burgue.
157
00:11:06,958 --> 00:11:08,918
A lover?
158
00:11:08,960 --> 00:11:11,130
Believe me,
I never want to see
159
00:11:11,171 --> 00:11:14,421
that man's face again
for as long as I live.
160
00:11:14,466 --> 00:11:18,136
-(doorbell rings)
-Right, you take the tray,
and I'll get the door.
161
00:11:19,846 --> 00:11:22,306
Mr. Wigsby here
to see you, sir, miss.
162
00:11:22,349 --> 00:11:23,929
Ah, good morning, Wigsby.
163
00:11:23,975 --> 00:11:26,935
Morning.
I came as soon as I could.
164
00:11:26,978 --> 00:11:28,358
You wrote of a situation?
165
00:11:28,397 --> 00:11:30,187
I certainly did.
166
00:11:30,232 --> 00:11:32,732
Cheswith House.
167
00:11:32,776 --> 00:11:35,856
There, across the way.
168
00:11:35,904 --> 00:11:38,494
I heard someone
was taking residence.
169
00:11:38,532 --> 00:11:40,492
Not someone. A Puck.
170
00:11:40,534 --> 00:11:43,124
All puffed up in silken finery.
171
00:11:43,161 --> 00:11:44,751
He carries a ridiculous
walking stick
172
00:11:44,788 --> 00:11:46,918
and has a human manservant.
173
00:11:46,957 --> 00:11:48,327
She's not serious.
174
00:11:48,375 --> 00:11:50,535
I laid eyes on him myself.
175
00:11:50,585 --> 00:11:52,045
Needless to say,
it's a situation
176
00:11:52,087 --> 00:11:54,507
that cannot be allowed to stand.
177
00:11:54,548 --> 00:11:57,548
Well, I sympathize with
your distress, Miss Imogen--
178
00:11:57,592 --> 00:11:59,432
assuredly, I do-- but...
179
00:11:59,469 --> 00:12:02,509
I know of no law
explicitly banning
180
00:12:02,556 --> 00:12:05,556
-the sale of property.
-It is simply not done.
181
00:12:05,600 --> 00:12:08,060
Assuredly not.
182
00:12:08,103 --> 00:12:09,813
The gossip has been
that Cheswith was
183
00:12:09,855 --> 00:12:11,145
in debt when he died.
184
00:12:11,189 --> 00:12:13,439
Perhaps it's true and his heirs
185
00:12:13,483 --> 00:12:16,193
chose to sell
to the highest bidder.
186
00:12:16,236 --> 00:12:20,026
-Well, to hell with them, then.
-Imogen, please.
187
00:12:20,073 --> 00:12:23,583
Surely, there's something
you can do, Wigsby.
188
00:12:23,618 --> 00:12:27,158
I'm afraid there is no recourse.
189
00:12:27,205 --> 00:12:29,875
Right.
190
00:12:29,916 --> 00:12:32,746
Wigsby, you've been
our solicitor since Father.
191
00:12:32,794 --> 00:12:36,724
-Hmm.
-If you say there's no recourse,
there's no recourse.
192
00:12:36,756 --> 00:12:39,506
We'll simply have to do our best
to ignore our new neighbor.
193
00:12:39,551 --> 00:12:41,681
That-that is the spirit, dear.
194
00:12:41,720 --> 00:12:43,930
We'll pretend
he's not even here.
195
00:12:43,972 --> 00:12:46,222
-Would you take some tea?
-Thank you, yes.
196
00:12:46,266 --> 00:12:48,386
EZRA:
How's Mrs. Wigsby these days?
197
00:12:48,435 --> 00:12:52,475
WIGSBY: In fine health
and tolerable disposition.
198
00:12:54,566 --> 00:12:56,526
โช โช
199
00:12:56,568 --> 00:12:59,028
-(horse whinnying)
-(lively chatter)
200
00:13:01,156 --> 00:13:03,576
-(knocking on door)
-QUILL: Mr. Breakspear?
201
00:13:07,662 --> 00:13:10,622
-(knocking)
-Mr. Breakspear, are you decent?
202
00:13:10,665 --> 00:13:13,455
(groans):
Oh, fuck.
203
00:13:13,502 --> 00:13:15,552
Begging your pardon, sir,
but I really think it best
204
00:13:15,587 --> 00:13:17,877
we get you back home
to Balefire.
205
00:13:19,925 --> 00:13:23,255
-He's not here.
-What?
206
00:13:23,303 --> 00:13:27,143
Little shit ran out on me
last night.
207
00:13:27,182 --> 00:13:29,432
Without paying, I might add.
208
00:13:29,476 --> 00:13:32,016
Wouldn't have left
without these, would he?
209
00:13:32,062 --> 00:13:35,572
(panting)
Shite.
210
00:13:35,607 --> 00:13:37,607
(shuddering breaths)
211
00:13:48,203 --> 00:13:49,793
PIETY:
Abducted?
212
00:13:49,829 --> 00:13:51,959
Where? How?
213
00:13:51,998 --> 00:13:53,788
A house of assignation
on Carnival Row.
214
00:13:53,833 --> 00:13:57,133
I told him to stay off the Row.
I bloody told him!
215
00:13:57,170 --> 00:13:59,920
-What should we do, Winetrout?
-WINETROUT: There's nothing
to do, Lady Piety,
216
00:13:59,965 --> 00:14:01,875
except wait for a ransom demand.
217
00:14:01,925 --> 00:14:03,885
-Wait?
-Winetrout's right.
218
00:14:03,927 --> 00:14:06,097
To these brigands,
this is a business.
219
00:14:06,137 --> 00:14:07,927
They understand
that if they don't return
220
00:14:07,973 --> 00:14:11,433
the hostages unharmed,
people will stop paying.
221
00:14:11,476 --> 00:14:13,476
The fewer that know of this,
the better.
222
00:14:13,520 --> 00:14:15,940
Longerbane would make
a scandal of it.
223
00:14:15,981 --> 00:14:19,361
-Absalom...
-They won't harm the boy,
224
00:14:19,401 --> 00:14:21,441
not if they get what they want.
225
00:14:21,486 --> 00:14:25,486
And rest assured,
once Jonah's safely home,
226
00:14:25,532 --> 00:14:28,702
we will find who was responsible
227
00:14:28,743 --> 00:14:33,753
and hang them from the tallest
lamp in Argyle Square.
228
00:14:40,046 --> 00:14:42,876
(door opens)
229
00:14:42,924 --> 00:14:45,724
Which one of you is Quill?
230
00:14:45,760 --> 00:14:48,350
Sir, I'd... I'd like to explain.
231
00:14:48,388 --> 00:14:50,928
-I would appreciate that.
-Well, it was raining.
232
00:14:50,974 --> 00:14:53,564
I went across the street
to get out of the wet.
233
00:14:53,602 --> 00:14:56,982
-You see, the horses...
-Who took my son?
234
00:14:57,022 --> 00:14:59,612
I wouldn't know.
235
00:14:59,649 --> 00:15:02,989
Well, you must have
seen something.
236
00:15:03,028 --> 00:15:06,028
Heard something.
237
00:15:06,072 --> 00:15:08,162
Everything seemed normal.
238
00:15:08,199 --> 00:15:09,869
(whispers):
Normal?
239
00:15:09,909 --> 00:15:12,039
I'm sorry, sir.
(stammers)
240
00:15:12,078 --> 00:15:14,538
-I didn't think...
-Obviously, you didn't think!
241
00:15:14,581 --> 00:15:17,001
Otherwise, you wouldn't have
been hiding across the street,
242
00:15:17,042 --> 00:15:19,792
protecting your Critch hide
from the rain
243
00:15:19,836 --> 00:15:22,336
-instead of protecting my son.
-Sorry. Please, sir.
244
00:15:22,380 --> 00:15:24,670
Please, I would do anything
to protect...
245
00:15:24,716 --> 00:15:26,716
Get him out of my sight.
246
00:15:26,760 --> 00:15:29,760
I never want
to see his face again.
247
00:15:35,560 --> 00:15:39,520
MILLWORTHY:
On those who attended
the jester's burial,
248
00:15:39,564 --> 00:15:43,074
nary a smile was to be found.
249
00:15:43,109 --> 00:15:47,859
But they swore they heard
a final chuckle
250
00:15:47,906 --> 00:15:51,116
from six feet underground.
251
00:15:51,159 --> 00:15:53,499
(clanging)
252
00:16:00,335 --> 00:16:03,545
MAN:
Bravo! Bravo!
253
00:16:08,176 --> 00:16:09,886
Thank you.
Thank you very much.
254
00:16:09,928 --> 00:16:12,888
Thank you. Thank you so much.
255
00:16:12,931 --> 00:16:15,311
Most kind. Thank you.
256
00:16:15,350 --> 00:16:17,350
(chittering)
257
00:16:21,064 --> 00:16:23,614
Okay. Well, let's start again.
258
00:16:23,650 --> 00:16:25,610
Cassiopeia, you missed your cue.
259
00:16:25,652 --> 00:16:27,862
Close the curtains,
and let's start again.
260
00:16:27,904 --> 00:16:30,914
-Are those...?
-Kobolds.
261
00:16:30,949 --> 00:16:33,159
My grandmama got me one
when I was a girl.
262
00:16:33,201 --> 00:16:35,161
Horrid little things.
263
00:16:35,203 --> 00:16:38,163
Come along, Vignette.
264
00:16:38,206 --> 00:16:41,746
There they are.
All the usual faces.
265
00:16:41,793 --> 00:16:44,423
Promenading about,
this way and that way,
266
00:16:44,462 --> 00:16:46,422
like so many leaves in the wind.
267
00:16:46,464 --> 00:16:48,844
(thunder rumbling)
268
00:16:48,883 --> 00:16:51,223
It looks like it might rain
after all.
269
00:16:51,261 --> 00:16:53,261
Where's my parasol?
270
00:16:54,681 --> 00:16:57,061
Sorry, miss.
271
00:16:57,100 --> 00:16:58,850
You don't know the first thing
272
00:16:58,893 --> 00:17:01,273
about being a lady's maid,
do you?
273
00:17:01,312 --> 00:17:02,812
Run back and fetch it.
274
00:17:02,856 --> 00:17:04,856
Lively, now.
275
00:17:08,361 --> 00:17:11,201
(thunder crashes)
276
00:17:11,239 --> 00:17:13,409
(quiet chatter)
277
00:17:14,576 --> 00:17:17,536
Excuse me. Could I...?
278
00:17:17,579 --> 00:17:21,539
-Excuse me, would you mind
if I came...?
-Sorry.
279
00:17:21,583 --> 00:17:23,543
Excuse me.
280
00:17:25,086 --> 00:17:26,246
AGREUS:
Allow me.
281
00:17:26,296 --> 00:17:28,296
Oh, thank...
282
00:17:30,341 --> 00:17:32,341
Thank you.
283
00:17:44,898 --> 00:17:48,568
(thunder rumbling)
284
00:17:48,610 --> 00:17:53,240
Quite the deluge, isn't it,
Miss Imogen?
285
00:17:55,283 --> 00:17:58,333
You know my name.
286
00:17:58,369 --> 00:18:00,659
I made inquiries.
287
00:18:00,705 --> 00:18:03,575
You left quite the impression
on me the other day.
288
00:18:03,625 --> 00:18:06,795
As did you, most assuredly.
289
00:18:06,836 --> 00:18:09,126
Believe me,
290
00:18:09,172 --> 00:18:12,092
I am quite aware of the reaction
291
00:18:12,133 --> 00:18:16,053
my arrival to the neighborhood
has provoked.
292
00:18:16,095 --> 00:18:18,965
Then perhaps you ought consider
a different address.
293
00:18:22,227 --> 00:18:24,307
But I like it here.
294
00:18:25,563 --> 00:18:28,113
The Crossing is lovely.
295
00:18:29,317 --> 00:18:30,777
As are its residents.
296
00:18:30,819 --> 00:18:32,609
How dare you speak
to me like that.
297
00:18:32,654 --> 00:18:35,454
-Then how should
I speak with you?
-Preferably, not at all.
298
00:18:35,490 --> 00:18:37,660
I know what you're about, girl.
299
00:18:39,911 --> 00:18:43,791
I can smell it on you.
300
00:18:43,832 --> 00:18:47,252
You know what's in it,
don't you?
301
00:18:47,293 --> 00:18:52,473
Piss from a Trow bitch in heat.
302
00:18:54,050 --> 00:18:55,430
What do you know?
303
00:18:55,468 --> 00:18:57,388
I know there isn't a man
that can resist,
304
00:18:57,428 --> 00:19:00,058
and I also know
you needn't have bothered.
305
00:19:07,730 --> 00:19:09,730
โช โช
306
00:19:09,774 --> 00:19:12,784
(thunder rumbling)
307
00:19:19,409 --> 00:19:21,199
BERWICK:
It was fucking pouring down
with rain.
308
00:19:21,244 --> 00:19:22,624
-DOMBEY: Where were you at?
-Yeah, by the coast.
309
00:19:22,662 --> 00:19:24,412
-I was walking out.
-Yeah, I know it. Yeah.
310
00:19:24,455 --> 00:19:26,035
So, this carriage just
overturned on the road, right?
311
00:19:26,082 --> 00:19:27,502
-Yeah?
-And I'm helping
this gent get out.
312
00:19:27,542 --> 00:19:28,922
What, he fell out
of the carriage?
313
00:19:28,960 --> 00:19:30,630
Yeah, he got stuck.
His shoe got stuck.
314
00:19:30,670 --> 00:19:31,960
-Right.
-Comes right off his foot.
315
00:19:32,005 --> 00:19:33,505
Only, it's not his foot.
316
00:19:33,548 --> 00:19:34,918
-What are you talking about?
-It's a hoof.
317
00:19:34,966 --> 00:19:36,466
-A hoof? What, like a Puck's?
-Yeah.
318
00:19:36,509 --> 00:19:38,429
-He's a fucking half-blood.
-Bloody hell.
319
00:19:38,469 --> 00:19:39,969
-Hello, Philo.
-You want one, mate?
320
00:19:40,013 --> 00:19:41,183
-No, I'm all right.
-All right.
321
00:19:41,222 --> 00:19:42,432
CUPPINS:
So, what, you took him in?
322
00:19:42,473 --> 00:19:43,773
BERWICK:
Of course I fucking took him in.
323
00:19:43,808 --> 00:19:45,228
DOMBEY:
You get a year for that,
Cuppins.
324
00:19:45,268 --> 00:19:46,728
BERWICK:
'Cause he's trying to pass.
325
00:19:46,769 --> 00:19:48,439
-Right, right.
-DOMBEY: Yeah. Trying to pass.
326
00:19:48,479 --> 00:19:50,769
BERWICK:
Did they teach you anything
at the academy?
327
00:19:50,815 --> 00:19:52,185
DOMBEY:
They're getting cheeky,
aren't they?
328
00:19:52,233 --> 00:19:53,403
Fuck.
329
00:19:53,443 --> 00:19:54,903
FLUTE:
So, that's today.
330
00:19:54,944 --> 00:19:57,744
-So these,
I'll finish with those?
-Yes.
331
00:19:57,780 --> 00:20:00,070
Uh, and learn
how to spell "necessary."
332
00:20:00,116 --> 00:20:02,076
Yes, sir.
333
00:20:02,118 --> 00:20:04,498
(clears throat)
334
00:20:04,537 --> 00:20:06,537
Mate.
335
00:20:09,000 --> 00:20:11,170
What is it, Philo?
336
00:20:11,210 --> 00:20:12,590
I've got a coach waiting.
337
00:20:12,629 --> 00:20:15,759
Missus and I are
going on holiday.
338
00:20:15,798 --> 00:20:17,878
My autopsy request was denied.
339
00:20:17,926 --> 00:20:20,636
(chuckles)
Coroner's a busy man.
340
00:20:20,678 --> 00:20:22,348
-Good day, Filkins.
-Morning, governor.
341
00:20:22,388 --> 00:20:25,268
I'm not gonna
waste his time on a Pix.
342
00:20:25,308 --> 00:20:28,518
Now, you get these writs done
today, Filkins.
343
00:20:28,561 --> 00:20:32,231
-Will do, governor.
-Sir, with all due respect,
344
00:20:32,273 --> 00:20:36,363
this wasn't some lixer deal
gone wrong.
345
00:20:36,402 --> 00:20:39,072
She was a quiet sort.
She never bothered anyone.
346
00:20:39,113 --> 00:20:43,333
Hey, you brought down
bloody Jack yesterday.
347
00:20:43,368 --> 00:20:45,748
You're the man of the hour.
348
00:20:45,787 --> 00:20:48,037
Now, let Berwick handle this.
349
00:20:48,081 --> 00:20:50,291
Eh?
350
00:20:50,333 --> 00:20:52,213
PHILO:
She was brutalized.
351
00:20:52,251 --> 00:20:54,211
She was torn apart.
352
00:20:54,253 --> 00:20:56,633
Somebody wanted her
more than just dead.
353
00:20:56,673 --> 00:21:00,053
-I want to find out why.
-And I'm not gonna stop you,
354
00:21:00,093 --> 00:21:02,933
but I won't be wasting
the coroner's time, either.
355
00:21:09,185 --> 00:21:11,555
(indistinct chatter)
356
00:21:14,482 --> 00:21:16,902
-Where to, Inspector?
-The Row.
357
00:21:27,120 --> 00:21:29,080
Morning, Doc.
358
00:21:29,122 --> 00:21:31,082
Philo.
359
00:21:31,124 --> 00:21:33,294
I've got one for you.
The usual fee?
360
00:21:33,334 --> 00:21:36,254
-When?
-Soon as you can get there.
361
00:21:36,295 --> 00:21:39,005
Give me an hour.
362
00:21:50,643 --> 00:21:52,233
Sewed her up,
363
00:21:52,270 --> 00:21:54,270
put everything back
more or less where it belongs.
364
00:21:54,313 --> 00:21:57,323
More or less? What kind of
doctor were you back in Puyan?
365
00:21:57,358 --> 00:21:59,608
The only doctor you could find
to do an autopsy
366
00:21:59,652 --> 00:22:01,992
-on a Critch.
-(chuckles)
367
00:22:02,030 --> 00:22:04,870
I'd guess she's about 90
from her wing veining.
368
00:22:04,907 --> 00:22:07,697
There's some distension
in her lady bits,
369
00:22:07,744 --> 00:22:09,754
so she at least
had one pregnancy,
370
00:22:09,787 --> 00:22:13,167
and there's some atrophy
in her coracoideus.
371
00:22:14,375 --> 00:22:16,835
Wing muscle. Normal for her age.
372
00:22:16,878 --> 00:22:18,458
Anything else?
373
00:22:18,504 --> 00:22:20,054
No liver.
374
00:22:21,299 --> 00:22:23,299
No liver?
375
00:22:23,342 --> 00:22:26,392
Must have been left behind
in the mess.
376
00:22:26,429 --> 00:22:29,019
Or the killer made off with it.
377
00:22:29,057 --> 00:22:31,767
Why would he do that?
378
00:22:31,809 --> 00:22:34,309
-Good question.
-(water running)
379
00:22:34,353 --> 00:22:38,733
Was it a blade or a talon
that killed her?
380
00:22:38,775 --> 00:22:40,985
SYLVANUS:
Hard to say.
381
00:22:41,027 --> 00:22:44,107
Either way, her sternum
was cut straight through.
382
00:22:44,155 --> 00:22:47,115
That takes some strength.
383
00:22:47,158 --> 00:22:49,328
Could a man have done it?
384
00:22:49,368 --> 00:22:51,618
With enough hate in him, aye.
385
00:22:57,335 --> 00:22:59,335
"Enough hate."
386
00:23:00,797 --> 00:23:02,797
(horse neighing)
387
00:23:08,721 --> 00:23:10,521
(creaking)
388
00:23:12,433 --> 00:23:14,853
-Evening, lads.
-Hello, Sergeant.
389
00:23:23,653 --> 00:23:25,573
PHILO:
Darius.
390
00:23:25,613 --> 00:23:27,533
(door closes)
391
00:23:29,492 --> 00:23:32,252
DARIUS:
Hello, Philo.
392
00:23:34,330 --> 00:23:36,960
Sorry I couldn't come sooner.
393
00:23:39,127 --> 00:23:41,127
Work.
394
00:23:46,008 --> 00:23:48,008
(sighs)
395
00:23:49,595 --> 00:23:52,965
You are a mate.
396
00:23:53,015 --> 00:23:55,175
What happened to your face?
397
00:23:56,435 --> 00:23:58,305
Oh, it's nothing.
398
00:23:58,354 --> 00:24:00,024
How was your day, then?
399
00:24:01,065 --> 00:24:03,185
Same old, same old.
400
00:24:03,234 --> 00:24:05,194
Yours?
401
00:24:05,236 --> 00:24:07,946
There was a killing.
402
00:24:07,989 --> 00:24:09,949
On the Row.
403
00:24:09,991 --> 00:24:13,121
Same old, same old.
404
00:24:13,161 --> 00:24:16,581
-This Pix was different, though.
-How so?
405
00:24:18,040 --> 00:24:22,380
She was a singer
back in the day.
406
00:24:22,420 --> 00:24:25,420
She had a voice.
407
00:24:25,464 --> 00:24:27,434
Haunting.
408
00:24:27,466 --> 00:24:29,256
Can't get it out of my head.
409
00:24:29,302 --> 00:24:32,812
Well, there's only one thing
you can do about that, then.
410
00:24:32,847 --> 00:24:34,427
Solve the case.
411
00:24:34,473 --> 00:24:37,893
Get a fucking different song
in your head, mate.
412
00:24:40,396 --> 00:24:42,356
โช Take the hard way โช
413
00:24:42,398 --> 00:24:46,818
-Don't.
-โช To Merriana โช
414
00:24:46,861 --> 00:24:51,071
โช Follow me, I met her there โช
415
00:24:51,115 --> 00:24:53,325
โช Against them pack shites โช
416
00:24:53,367 --> 00:24:57,707
โช We will battle โช
417
00:24:57,747 --> 00:25:02,457
โช Taking ground
and holding dear โช
418
00:25:02,501 --> 00:25:08,341
โช It's a hard way,
but there's no other โช
419
00:25:08,382 --> 00:25:11,802
โช For we are soldiers
of the Burgue โช
420
00:25:11,844 --> 00:25:14,814
โช Of the Burgue! โช
421
00:25:21,520 --> 00:25:24,480
โช โช
422
00:25:29,904 --> 00:25:32,784
You know you don't have to
come here every day.
423
00:25:32,823 --> 00:25:35,703
Could've just as easily been me
behind them bars
424
00:25:35,743 --> 00:25:37,663
instead of you.
425
00:25:43,376 --> 00:25:45,796
Tomorrow, then.
426
00:25:45,836 --> 00:25:47,586
DARIUS:
Tomorrow.
427
00:25:50,466 --> 00:25:52,466
(dishes clatter)
428
00:25:56,472 --> 00:26:00,142
(thunder rumbling)
429
00:26:00,184 --> 00:26:01,484
Can I help you?
430
00:26:01,519 --> 00:26:03,809
Keep up with what you're doing.
431
00:26:06,774 --> 00:26:09,034
Till next Austery.
432
00:26:09,068 --> 00:26:11,988
For that's how long it will
take you to pay off your debts
433
00:26:12,029 --> 00:26:13,909
for your passage here.
434
00:26:37,388 --> 00:26:41,518
What if I told you
there was a quicker way?
435
00:26:46,564 --> 00:26:48,694
(whimpers, grunts)
436
00:26:48,733 --> 00:26:50,743
Don't. I warn you.
437
00:26:50,776 --> 00:26:53,026
-(gasping)
-Well, you see here.
438
00:26:53,070 --> 00:26:55,530
Now, I lost everything.
439
00:26:55,573 --> 00:26:57,583
Everything my family ever had.
440
00:26:57,616 --> 00:27:01,826
Now all I have to show for it
is your miserable Critch cunt.
441
00:27:01,871 --> 00:27:03,911
Fuck you!
442
00:27:03,956 --> 00:27:06,876
Shut your mouth,
you little fae whore.
443
00:27:06,917 --> 00:27:08,627
You listen to me.
444
00:27:08,669 --> 00:27:11,919
(grunting and groaning)
445
00:27:11,964 --> 00:27:13,764
(Ezra groaning)
446
00:27:13,799 --> 00:27:16,549
-(door slams shut)
-IMOGEN: Ezra?
447
00:27:16,594 --> 00:27:18,264
What's happened?
448
00:27:18,304 --> 00:27:20,564
(breathing heavily)
449
00:27:20,598 --> 00:27:23,178
I-I caught her stealing.
450
00:27:23,225 --> 00:27:27,095
The little thief had her hand
in the incidentals jar.
451
00:27:29,732 --> 00:27:32,152
IMOGEN:
And she's gone, just like that?
452
00:27:32,193 --> 00:27:33,693
She owes months on her contract.
453
00:27:33,736 --> 00:27:36,986
Even so, we-we can't have
somebody we don't trust
454
00:27:37,031 --> 00:27:39,831
living under our roof, can we?
455
00:27:39,867 --> 00:27:41,617
Well, she's not gonna
get away with it,
456
00:27:41,660 --> 00:27:43,290
I can assure you of that.
457
00:27:43,329 --> 00:27:45,079
First thing tomorrow morning,
we're going straight
458
00:27:45,122 --> 00:27:47,252
to the constabulary
to report her.
459
00:27:47,291 --> 00:27:49,751
She'll end up on a ship
back where she came from,
460
00:27:49,794 --> 00:27:51,804
if I have anything
to say about it.
461
00:27:57,968 --> 00:27:59,968
(indistinct chatter)
462
00:28:05,726 --> 00:28:08,846
Well, you don't have to go back.
463
00:28:08,896 --> 00:28:10,556
Let that fop come
looking for you.
464
00:28:10,606 --> 00:28:12,646
I'll show him a "Critch cunt."
465
00:28:19,240 --> 00:28:21,450
Are you sure you're all right?
466
00:28:21,492 --> 00:28:24,662
What? Yes. Sorry.
467
00:28:24,703 --> 00:28:26,463
It's something else, really.
468
00:28:26,497 --> 00:28:29,827
It's just, um...
469
00:28:29,875 --> 00:28:31,875
I found Philo.
470
00:28:31,919 --> 00:28:34,089
I tracked the bastard down.
471
00:28:36,507 --> 00:28:38,717
I didn't hurt him.
472
00:28:38,759 --> 00:28:42,389
I wanted to, but you were right.
473
00:28:42,430 --> 00:28:45,850
I realized I've wasted
my whole life on all that.
474
00:28:47,852 --> 00:28:50,692
It's time for a fresh start.
475
00:28:50,729 --> 00:28:53,399
Well, I like the sound of that.
What you got in mind?
476
00:28:56,068 --> 00:28:58,648
I was wondering if you could
have a word with your boss.
477
00:29:00,739 --> 00:29:03,529
This isn't a plan to piss off
your ex-lover, is it?
478
00:29:03,576 --> 00:29:04,826
No.
479
00:29:04,869 --> 00:29:06,619
-You want to work here?
-I could.
480
00:29:06,662 --> 00:29:08,872
-Vignette, listen...
-Why not?
481
00:29:08,914 --> 00:29:12,634
Working for my own kind.
Making my own money.
482
00:29:12,668 --> 00:29:15,628
Because you're a ghastly fuck.
483
00:29:16,964 --> 00:29:19,974
I'm magnificent, you cow.
(laughs)
484
00:29:20,009 --> 00:29:21,509
(laughing):
Sorry, sorry.
485
00:29:21,552 --> 00:29:22,852
You are.
486
00:29:26,056 --> 00:29:28,516
You are.
487
00:29:28,559 --> 00:29:30,519
Oh, it's just not you, Vini.
488
00:29:30,561 --> 00:29:32,271
It's not you, either.
489
00:29:32,313 --> 00:29:34,113
You're a poet laureate,
for tit's sake.
490
00:29:34,148 --> 00:29:37,028
Yes, but let's be honest,
the poems were mostly about sex.
491
00:29:37,067 --> 00:29:39,197
-I'm serious.
-So am I.
492
00:29:39,236 --> 00:29:40,856
This city doesn't care
who you were.
493
00:29:40,905 --> 00:29:43,775
You have to make the best
of the choices you've got.
494
00:29:43,824 --> 00:29:45,454
What choices?
495
00:29:45,493 --> 00:29:47,123
I can't go back
to that fucking house.
496
00:29:47,161 --> 00:29:49,711
You won't let me work here.
What else is there?
497
00:29:49,747 --> 00:29:52,037
(sighs)
498
00:29:52,082 --> 00:29:54,042
I do know a bloke
who knows some people.
499
00:29:54,084 --> 00:29:56,754
What sort of people?
500
00:29:56,795 --> 00:30:00,005
They call themselves
the Black Raven.
501
00:30:00,049 --> 00:30:01,629
They're fae?
502
00:30:01,675 --> 00:30:04,505
Mainly ex-blockade runners
from the Wing Brigade.
503
00:30:04,553 --> 00:30:06,893
Proud faerish-homeland types
504
00:30:06,931 --> 00:30:09,561
without a homeland to fight for,
just fighting to get by.
505
00:30:09,600 --> 00:30:11,020
Get by how?
506
00:30:11,060 --> 00:30:13,400
Any way they can, I suppose.
507
00:30:13,437 --> 00:30:15,937
Running lots, gaming,
contraband,
508
00:30:15,981 --> 00:30:19,901
potshine, lixer.
509
00:30:19,944 --> 00:30:22,034
It'll put you squarely
on the other side of the law
510
00:30:22,071 --> 00:30:23,911
more often than not.
511
00:30:25,282 --> 00:30:27,412
Sounds perfect.
512
00:30:27,451 --> 00:30:31,291
They're meeting tonight.
I'll get you an introduction.
513
00:30:34,959 --> 00:30:36,959
(thunder rumbling)
514
00:30:38,546 --> 00:30:40,756
(grumbles)
515
00:30:40,798 --> 00:30:43,178
(thunder crashes)
516
00:30:49,223 --> 00:30:51,393
PIETY:
Any word?
517
00:30:53,102 --> 00:30:54,522
Nothing yet.
518
00:30:57,982 --> 00:31:01,532
We ought to have received
a ransom demand by now.
519
00:31:01,569 --> 00:31:03,859
I would have thought so, too.
520
00:31:03,904 --> 00:31:06,914
But there's nothing we can do
but wait.
521
00:31:09,285 --> 00:31:12,325
Well, what if there were?
522
00:31:12,371 --> 00:31:15,041
I ask you to keep an open mind.
523
00:31:17,126 --> 00:31:18,706
Come.
524
00:31:23,340 --> 00:31:26,140
What is this, Piety?
525
00:31:26,176 --> 00:31:30,056
She's the best chance we have
of getting Jonah home safe.
526
00:31:30,097 --> 00:31:31,767
I won't have this witch
in my presence.
527
00:31:31,807 --> 00:31:35,767
This "witch" has advised
my family for generations.
528
00:31:35,811 --> 00:31:39,151
Haruspexy is quackery
and superstition.
529
00:31:39,189 --> 00:31:41,109
-I won't abide it!
-Quackery?
530
00:31:41,150 --> 00:31:44,820
It was she who brought us
together, and well you know it.
531
00:31:44,862 --> 00:31:46,492
My father would never
have agreed
532
00:31:46,530 --> 00:31:48,200
for me to marry a Burguishman
533
00:31:48,240 --> 00:31:50,160
had she not foreseen
that you were destined
534
00:31:50,200 --> 00:31:53,950
for great things,
your son even greater.
535
00:31:53,996 --> 00:31:57,746
Even so, Critch magic is a sin
against the Martyr.
536
00:31:57,791 --> 00:31:59,711
But it works.
537
00:31:59,752 --> 00:32:02,712
Do you want our boy home or not?
538
00:32:02,755 --> 00:32:05,295
More than my life.
539
00:32:05,341 --> 00:32:07,721
Then let her proceed.
540
00:32:11,013 --> 00:32:14,273
A sacrifice is required.
541
00:32:14,308 --> 00:32:18,268
The dearer to the
House Breakspear, the better.
542
00:32:21,482 --> 00:32:23,572
(moans)
543
00:32:28,739 --> 00:32:30,869
(slicing)
544
00:32:32,368 --> 00:32:34,368
โช โช
545
00:32:44,588 --> 00:32:46,838
Yes.
546
00:32:46,882 --> 00:32:49,342
Yes, it all makes sense now.
547
00:32:49,385 --> 00:32:52,135
The man who took your son
is known to you.
548
00:32:52,179 --> 00:32:55,099
Known to us?
Are you certain?
549
00:32:55,140 --> 00:32:58,100
It is he who would
stand athwart you,
550
00:32:58,143 --> 00:33:02,063
he who would drive you
from your seat of power.
551
00:33:02,106 --> 00:33:04,436
Ritter Longerbane.
552
00:33:05,901 --> 00:33:08,741
It is he who has your son.
553
00:33:08,779 --> 00:33:10,779
(thunder rumbling)
554
00:33:18,580 --> 00:33:21,330
You're Tourmaline's friend?
555
00:33:21,375 --> 00:33:23,245
Vignette Stonemoss.
556
00:33:24,670 --> 00:33:27,380
Eyes open, mouth shut, Vignette.
557
00:33:36,473 --> 00:33:38,733
(grunting, panting)
558
00:33:40,477 --> 00:33:41,937
DAHLIA:
Tighter.
559
00:33:41,979 --> 00:33:43,809
(grunts)
Snug as a bug.
560
00:33:43,856 --> 00:33:47,066
I heard you got caught
last night.
561
00:33:47,109 --> 00:33:49,029
I'm just trying to understand.
562
00:33:49,069 --> 00:33:51,819
I told you,
I gave them the slip.
563
00:33:51,864 --> 00:33:54,204
They had you coated and cuffed.
564
00:33:54,241 --> 00:33:56,621
How did you give them the slip?
565
00:33:57,828 --> 00:34:00,158
How did you give them the slip?
566
00:34:03,250 --> 00:34:05,040
Maybe you could show me.
567
00:34:09,590 --> 00:34:11,630
Go on, get yourself
out of all that,
568
00:34:11,675 --> 00:34:13,135
like you did last night.
569
00:34:13,177 --> 00:34:14,797
I'm timing you.
570
00:34:16,263 --> 00:34:18,273
-Who's this?
-HAMLYN: Tourmaline's friend.
571
00:34:18,307 --> 00:34:20,227
Ah, right. The lady's maid.
572
00:34:21,477 --> 00:34:23,517
-What's your name, girl?
-Vignette.
573
00:34:23,562 --> 00:34:26,402
Vignette, I'm Dahlia.
574
00:34:26,440 --> 00:34:28,320
Hamlyn tells me you spent
some years
575
00:34:28,358 --> 00:34:31,068
getting our countrymen out
of Anoun before coming over.
576
00:34:31,111 --> 00:34:33,031
That's right.
577
00:34:33,071 --> 00:34:35,571
Good on you.
That's righteous work, that.
578
00:34:35,616 --> 00:34:38,656
Didn't spend quite so long
lady's maiding, though, did you?
579
00:34:38,702 --> 00:34:40,952
Wasn't for me.
580
00:34:40,996 --> 00:34:43,206
Hmm. Me, neither.
581
00:34:43,248 --> 00:34:45,998
This is one of my old
wing corsets, in fact.
582
00:34:46,043 --> 00:34:47,713
You've probably had to wear
something like it.
583
00:34:47,753 --> 00:34:49,093
Do you know why?
584
00:34:49,129 --> 00:34:51,089
They didn't want me to fly off.
585
00:34:51,131 --> 00:34:54,011
Uh, no, it's more than that.
586
00:34:54,051 --> 00:34:56,641
It's envy.
587
00:34:56,678 --> 00:35:00,218
You see, Vignette,
a bird isn't afraid of falling.
588
00:35:00,265 --> 00:35:02,305
No, we're free.
589
00:35:02,351 --> 00:35:05,521
The leggers can't stand
to see it.
590
00:35:05,562 --> 00:35:07,192
So they have to cripple us.
591
00:35:07,231 --> 00:35:09,571
They have to make us like them.
592
00:35:09,608 --> 00:35:12,358
Weak. Heavy.
593
00:35:12,402 --> 00:35:14,572
Afraid of falling.
594
00:35:17,157 --> 00:35:19,987
What really happened
last night, Wren?
595
00:35:23,330 --> 00:35:24,710
Time's up.
596
00:35:24,748 --> 00:35:27,748
(Wren screaming)
597
00:35:33,882 --> 00:35:36,092
The police have been looking
for a foothold
598
00:35:36,134 --> 00:35:38,434
in my organization
for some time.
599
00:35:38,470 --> 00:35:41,470
So, when one of mine spends
a night in police custody
600
00:35:41,515 --> 00:35:44,555
that she won't say shit about,
what am I to do?
601
00:35:44,601 --> 00:35:46,061
Have to protect my own.
602
00:35:48,814 --> 00:35:50,774
The way I see it,
603
00:35:50,816 --> 00:35:53,686
a faerishyn who picks
the groundlings over us
604
00:35:53,735 --> 00:35:56,025
belongs to the ground.
605
00:35:56,071 --> 00:35:58,951
Now, if you have a problem with
that, you should turn and go.
606
00:36:02,244 --> 00:36:05,914
No. I'm done with them.
607
00:36:05,956 --> 00:36:08,166
I won't work for none
but my own kind.
608
00:36:09,334 --> 00:36:11,134
Good.
609
00:36:11,169 --> 00:36:14,009
It's customary that I task you
to prove yourself.
610
00:36:15,424 --> 00:36:17,554
Just tell me what to do,
and I'll do it.
611
00:36:17,593 --> 00:36:21,683
I want you to take the flag
that's hanging in the rotunda
612
00:36:21,722 --> 00:36:24,102
of the constabulary,
and bring it back to me.
613
00:36:24,141 --> 00:36:27,061
In plain view
of all those bluejackets?
614
00:36:28,270 --> 00:36:31,110
Do you know what we do here?
615
00:36:31,148 --> 00:36:33,568
We get things where
they need to be.
616
00:36:33,609 --> 00:36:36,149
If you're going to be one of us,
I need to know
617
00:36:36,194 --> 00:36:39,574
there isn't a shred of this city
you can't touch.
618
00:36:39,615 --> 00:36:42,525
So, what's it to be, girl?
619
00:36:45,746 --> 00:36:47,746
(indistinct chatter)
620
00:36:58,675 --> 00:37:02,295
IMOGEN:
V-I-G-N-E-T-T-E, Vignette.
621
00:37:02,346 --> 00:37:03,926
Stonemoss.
622
00:37:03,972 --> 00:37:06,022
That's stone, as in stone,
and moss, as in moss.
623
00:37:06,058 --> 00:37:07,518
CUPPINS:
Right, right, right, right.
624
00:37:07,559 --> 00:37:10,059
You'll need to fill out
a writ of noncompliance,
625
00:37:10,103 --> 00:37:11,313
and then we can issue
an arrest warrant.
626
00:37:11,355 --> 00:37:12,305
EZRA:
Thank you, sir.
627
00:37:12,356 --> 00:37:13,646
Very well, but do hurry up.
628
00:37:13,690 --> 00:37:14,940
She's been missing for 12 hours.
629
00:37:14,983 --> 00:37:16,993
CUPPINS:
Running all the way, ma'am.
630
00:37:20,739 --> 00:37:21,989
What was that about?
631
00:37:22,032 --> 00:37:23,742
Oh, some Pix broke her contract.
632
00:37:27,621 --> 00:37:30,921
(bell tolling)
633
00:37:41,134 --> 00:37:44,054
(doorbell rings)
634
00:37:44,096 --> 00:37:45,716
The gentleman
from the constabulary.
635
00:37:45,764 --> 00:37:49,064
Good morning, sir.
Mm, take a seat, please.
636
00:37:49,101 --> 00:37:50,691
(door closes)
637
00:37:52,896 --> 00:37:55,726
You have news-- has the
little thief been found?
638
00:37:55,774 --> 00:37:58,694
No.
639
00:37:58,735 --> 00:38:02,565
Though I am here
about the writ you filed.
640
00:38:02,614 --> 00:38:04,784
How much is the contract
in question worth?
641
00:38:04,825 --> 00:38:06,825
It's 50 guilders, sir.
642
00:38:06,868 --> 00:38:09,078
-I would settle it.
-IMOGEN: 50 guilders?
643
00:38:09,121 --> 00:38:10,831
On a policeman's salary?
644
00:38:10,872 --> 00:38:13,292
Why in heaven's name would you
waste that kind of money?
645
00:38:13,333 --> 00:38:14,923
Will you release the writ
and give her her freedom
646
00:38:14,960 --> 00:38:16,000
if I pay what's owed?
647
00:38:16,044 --> 00:38:18,594
-EZRA: Yes.
-IMOGEN: No.
648
00:38:18,630 --> 00:38:20,340
-Yes.
-Ezra.
649
00:38:20,382 --> 00:38:21,802
Whatever's got into you?
650
00:38:21,842 --> 00:38:24,222
Imogen, I will explain
in a moment, please.
651
00:38:29,766 --> 00:38:31,976
(door opens, closes)
652
00:38:32,019 --> 00:38:35,229
(writing)
653
00:38:35,272 --> 00:38:36,732
(paper rustling)
654
00:38:44,156 --> 00:38:46,156
โช โช
655
00:38:56,251 --> 00:38:58,461
One last thing.
656
00:38:58,503 --> 00:39:00,713
The girl's no thief.
657
00:39:00,756 --> 00:39:02,376
Why did she run?
658
00:39:07,637 --> 00:39:09,717
I thought so.
659
00:39:11,391 --> 00:39:13,601
I'll show myself out.
660
00:39:17,731 --> 00:39:19,611
IMOGEN:
I don't understand.
661
00:39:19,649 --> 00:39:23,529
Father left us 10,000 a year,
662
00:39:23,570 --> 00:39:26,740
and now you're telling me
you squandered it?
663
00:39:26,782 --> 00:39:30,292
Do you have any idea how much
it takes to support a household?
664
00:39:30,327 --> 00:39:33,457
Do you? A-Any at all?
665
00:39:33,497 --> 00:39:37,287
So we have coal delivered
by the cartload,
666
00:39:37,334 --> 00:39:39,384
fresh flowers every day,
667
00:39:39,419 --> 00:39:41,669
and that is to say nothing
about what it costs
668
00:39:41,713 --> 00:39:43,303
to keep you
in the latest fashion.
669
00:39:43,340 --> 00:39:46,470
You would lay the blame
for this debacle on me?
670
00:39:46,510 --> 00:39:49,470
I am merely trying to make you
understand I had no choice
671
00:39:49,513 --> 00:39:52,353
but to try and take the
resources that Father left us
672
00:39:52,390 --> 00:39:54,390
and grow them
to reflect our needs.
673
00:39:54,434 --> 00:39:58,484
I trusted that you had
our financial matters in hand.
674
00:39:58,522 --> 00:40:00,482
And I do.
675
00:40:00,524 --> 00:40:03,654
Now, I will right
this situation.
676
00:40:03,693 --> 00:40:05,283
I-I aim to procure a loan
677
00:40:05,320 --> 00:40:07,200
to fund the refurbishment
of another ship.
678
00:40:07,239 --> 00:40:09,029
Oh, by the Martyr,
679
00:40:09,074 --> 00:40:11,334
did you learn nothing
from what happened?
680
00:40:11,368 --> 00:40:13,328
It was bad luck.
681
00:40:13,370 --> 00:40:15,500
A storm.
682
00:40:15,539 --> 00:40:17,789
There is money to be made
in this business still.
683
00:40:17,833 --> 00:40:20,173
-Of that, I'm certain.
-And what is it
684
00:40:20,210 --> 00:40:23,510
that you intend to offer
the bank as collateral
685
00:40:23,547 --> 00:40:26,007
for this loan
you hope to procure?
686
00:40:26,049 --> 00:40:28,179
Why, the house, of course.
687
00:40:28,218 --> 00:40:31,758
No, Ezra, this house
is all we have.
688
00:40:31,805 --> 00:40:33,385
We'll be on the street.
689
00:40:33,431 --> 00:40:36,351
I aim to adjust our fate.
You must have faith.
690
00:40:36,393 --> 00:40:39,483
Oh, faith be damned.
(scoffs)
691
00:40:39,521 --> 00:40:42,481
It is my fate, too,
and I will have a say in it.
692
00:40:42,524 --> 00:40:45,614
And what do you know
of anything?
693
00:40:45,652 --> 00:40:47,862
Apart from what to wear
to which function?
694
00:40:47,904 --> 00:40:49,914
Who's been seen with whom?
695
00:40:49,948 --> 00:40:51,988
Now, I am the master here.
696
00:40:52,033 --> 00:40:54,373
I will make the decisions!
697
00:40:57,414 --> 00:41:00,714
(door opens, slams shut)
698
00:41:08,008 --> 00:41:10,968
-(footsteps clacking)
-(quiet panting)
699
00:41:11,011 --> 00:41:13,391
JONAH:
Wh-Who's... who's there?
700
00:41:13,430 --> 00:41:15,810
Please.
701
00:41:15,849 --> 00:41:17,849
Answer me.
702
00:41:22,814 --> 00:41:25,234
(Jonah whimpering, shuddering)
703
00:41:35,410 --> 00:41:38,410
Do you have any
fucking idea who I am?
704
00:41:38,455 --> 00:41:40,165
I'm Jonah Breakspear!
705
00:41:40,207 --> 00:41:42,377
My father will
crush you for this.
706
00:41:42,417 --> 00:41:44,667
You're dead!
The lot of you, dead!
707
00:41:47,505 --> 00:41:50,005
You did well.
708
00:41:50,050 --> 00:41:52,590
My husband's convinced that it
was Longerbane who took Jonah.
709
00:41:52,636 --> 00:41:57,386
Piety, I've served your family
for many years.
710
00:41:57,432 --> 00:42:00,982
Never before
have I been asked to lie.
711
00:42:02,270 --> 00:42:05,480
Well, there's always
a first time.
712
00:42:05,523 --> 00:42:08,153
Besides, I've always hated
that fucking bear.
713
00:42:20,038 --> 00:42:23,418
There he is,
that ridiculous Puck.
714
00:42:24,876 --> 00:42:28,586
Preening for passersby,
desperate for attention.
715
00:42:28,630 --> 00:42:32,220
Does he really think his money
can buy him acceptance here?
716
00:42:35,971 --> 00:42:37,971
โช โช
717
00:42:54,739 --> 00:42:57,989
IMOGEN:
Dear Mr. Agreus:
718
00:42:58,034 --> 00:43:00,164
My behavior yesterday
was unneighborly.
719
00:43:00,203 --> 00:43:02,793
You're welcome to call on me
at your earliest pleasure.
720
00:43:02,831 --> 00:43:05,831
Sincerely, Imogen Spurnrose.
721
00:43:08,336 --> 00:43:10,296
Afissa.
722
00:43:19,764 --> 00:43:22,434
Don't just stand there.
What did he say?
723
00:43:22,475 --> 00:43:25,765
That he would be pleased
to take tea with you tomorrow.
724
00:43:29,941 --> 00:43:31,741
Of course he is.
725
00:43:31,776 --> 00:43:34,396
-Unless there's
anything else, miss?
-Uh-uh.
726
00:43:43,371 --> 00:43:45,251
Everything appears
to be in order.
727
00:43:46,624 --> 00:43:48,884
So the writ has been released?
728
00:43:48,918 --> 00:43:50,918
She's free to do as she pleases.
729
00:43:53,089 --> 00:43:54,629
Thank you.
730
00:44:00,305 --> 00:44:02,265
-Inspector.
-What?
731
00:44:02,307 --> 00:44:04,677
We have a problem upstairs.
732
00:44:06,936 --> 00:44:09,146
She's asking to see
the dead Pix.
733
00:44:11,358 --> 00:44:13,488
I only need
a few moments with her.
734
00:44:13,526 --> 00:44:15,526
It's all right, Berwick.
735
00:44:17,238 --> 00:44:19,278
You're a Mima.
736
00:44:19,324 --> 00:44:21,744
-What order are you with?
-Revanscleer.
737
00:44:21,785 --> 00:44:25,825
The investigation
is ongoing, Mima.
738
00:44:25,872 --> 00:44:28,082
The body is evidence.
739
00:44:28,124 --> 00:44:31,214
She was a person first,
and she cannot rest like this,
740
00:44:31,252 --> 00:44:33,212
not after what happened.
741
00:44:33,254 --> 00:44:35,514
She must be anointed.
742
00:44:35,548 --> 00:44:37,548
Please.
743
00:44:43,390 --> 00:44:45,180
In love we begin,
744
00:44:45,225 --> 00:44:48,185
to light we return.
745
00:44:48,228 --> 00:44:51,818
Love begets love
and light begets light.
746
00:44:51,856 --> 00:44:55,776
We are one with all that is
747
00:44:55,819 --> 00:44:58,029
and ever will be.
748
00:45:00,949 --> 00:45:03,909
How well did you know Aisling?
749
00:45:03,952 --> 00:45:07,462
She lit a candle
at my shrine every week.
750
00:45:07,497 --> 00:45:10,747
For who, I couldn't say.
751
00:45:10,792 --> 00:45:14,212
Can you think of anyone
who would've wished her harm?
752
00:45:15,755 --> 00:45:17,965
A pall hangs over her.
753
00:45:21,845 --> 00:45:25,595
She was taken by a great evil.
754
00:45:25,640 --> 00:45:28,060
Hard to see.
755
00:45:29,477 --> 00:45:31,977
But sense...
756
00:45:32,021 --> 00:45:35,731
something unnatural.
757
00:45:35,775 --> 00:45:38,395
Neither man nor fae.
758
00:45:40,530 --> 00:45:41,910
(shuddering inhale)
759
00:45:41,948 --> 00:45:44,028
(exhales)
760
00:45:46,786 --> 00:45:48,826
You don't seem surprised.
761
00:45:50,623 --> 00:45:53,133
I've heard my fair share lately.
762
00:45:53,168 --> 00:45:55,838
I met a man just the other night
763
00:45:55,879 --> 00:45:58,089
who claimed he saw
some "dark god"
764
00:45:58,131 --> 00:46:00,091
lurking beneath the city.
765
00:46:00,133 --> 00:46:04,053
-And you didn't believe him.
-He was mad, down to his death.
766
00:46:04,095 --> 00:46:05,805
The old ways can summon things
767
00:46:05,847 --> 00:46:09,807
that would drive a man mad
to look upon.
768
00:46:09,851 --> 00:46:11,811
You're saying magic did this?
769
00:46:11,853 --> 00:46:14,273
Magic is just your word
for all the things
770
00:46:14,314 --> 00:46:16,574
you and yours
haven't yet discovered.
771
00:46:16,608 --> 00:46:18,818
And I'd remind you
there was a time,
772
00:46:18,860 --> 00:46:21,400
not so long ago
in the scheme of things,
773
00:46:21,446 --> 00:46:24,816
when my species was among them.
774
00:46:24,866 --> 00:46:27,076
Thank you, Inspector.
775
00:46:34,667 --> 00:46:36,667
(indistinct chatter)
776
00:46:47,889 --> 00:46:50,639
-(Puck groaning)
-(urinating)
777
00:46:54,312 --> 00:46:57,522
If anything goes wrong, just go.
Promise me.
778
00:47:14,874 --> 00:47:18,464
Oy! Is someone gonna
talk to me or not?
779
00:47:18,503 --> 00:47:20,303
-Shut up and wait your turn.
-Ah!
780
00:47:20,338 --> 00:47:23,628
I was robbed!
Does no one care?
781
00:47:23,675 --> 00:47:25,675
I said shut up.
782
00:47:25,718 --> 00:47:27,468
It only happened
around the corner.
783
00:47:27,512 --> 00:47:29,852
You could still catch 'em
if you move your fat arse.
784
00:47:29,889 --> 00:47:31,309
-Yeah, you tell him, Pix.
-CUPPINS: What? What'd you say?
785
00:47:31,349 --> 00:47:32,479
-Hey!
-(yelling)
786
00:47:32,517 --> 00:47:35,057
-(laughter)
-(indistinct arguing)
787
00:47:35,103 --> 00:47:36,773
Hey, hey,
where do you think you are?
788
00:47:36,813 --> 00:47:40,153
(indistinct arguing)
789
00:47:45,697 --> 00:47:46,697
Bloody hell!
790
00:47:50,118 --> 00:47:51,868
-I've got her.
-Don't be daft, man.
791
00:47:51,911 --> 00:47:54,001
If you miss, you'll bring down
the whole bloody dome!
792
00:47:58,042 --> 00:48:00,092
-After her, lads! Come on!
-Go!
793
00:48:00,128 --> 00:48:01,918
-Get her!
-Right away, sir!
794
00:48:01,963 --> 00:48:03,973
โช โช
795
00:48:12,015 --> 00:48:13,215
Get back here!
796
00:48:13,266 --> 00:48:15,226
Hey!
797
00:48:15,268 --> 00:48:16,808
Stop! Get back here!
798
00:48:24,360 --> 00:48:25,570
I got it.
799
00:48:25,612 --> 00:48:27,162
Get that bloody Critch!
800
00:48:29,574 --> 00:48:31,494
PHILO:
Vignette.
801
00:48:32,744 --> 00:48:35,584
The Raven.
I know you know better.
802
00:48:35,622 --> 00:48:38,372
-What do you care?
Give it to me.
-Go.
803
00:48:38,416 --> 00:48:40,246
-Not without that flag.
-They'll arrest you.
804
00:48:40,293 --> 00:48:42,843
And just think of all the things
I could tell them.
805
00:48:45,423 --> 00:48:48,183
They don't know, do they?
806
00:48:48,217 --> 00:48:49,967
They don't know
the truth about you.
807
00:48:50,011 --> 00:48:52,061
Are you threatening me?
808
00:48:52,096 --> 00:48:54,386
Maybe.
809
00:48:54,432 --> 00:48:56,392
Or maybe it's mercy.
810
00:48:56,434 --> 00:48:58,814
You'd never.
811
00:48:58,853 --> 00:49:00,813
You'd never tell them.
812
00:49:00,855 --> 00:49:03,685
Do you really want
to take that chance?
813
00:49:03,733 --> 00:49:05,823
(indistinct shouting
in distance)
814
00:49:08,946 --> 00:49:10,906
(window creaks open)
815
00:49:15,953 --> 00:49:17,963
โช โช
54304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.