All language subtitles for Cardinal - 02x06 - El Brujo.1080p.HULU.WEB-DL.DDLTV.French.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,332 --> 00:00:03,108 Pr�c�demment... 2 00:00:03,334 --> 00:00:04,818 Tu m'as humili�e devant mes �tudiants. 3 00:00:05,044 --> 00:00:06,837 - Tu �tais injoignable. - Je vais bien. 4 00:00:07,046 --> 00:00:09,632 Lise Delorme. Elle enqu�tait sur lui, avant. 5 00:00:09,840 --> 00:00:10,925 Elle le croyait ripou, 6 00:00:11,092 --> 00:00:13,243 alors qu'il vous couvrait pour le coup de fil. 7 00:00:13,636 --> 00:00:16,371 Il voulait seulement vous prot�ger. 8 00:00:16,597 --> 00:00:18,307 J'esp�re que t'as pas replong�. 9 00:00:18,599 --> 00:00:19,809 Pas du tout. 10 00:00:20,893 --> 00:00:22,019 - Des passagers ? - Non. 11 00:00:22,228 --> 00:00:23,461 Le proprio est Raymond Bedford. 12 00:00:23,688 --> 00:00:24,629 Je l'ai. 13 00:00:24,855 --> 00:00:25,880 Raymond Bedford. 14 00:00:26,107 --> 00:00:27,024 Ray Northwind. 15 00:00:27,191 --> 00:00:28,466 Tu sais quoi ? Garde-le. 16 00:00:28,693 --> 00:00:30,528 - J'abandonne. - Impossible. 17 00:00:30,736 --> 00:00:32,429 Tu travailles pour moi. 18 00:00:32,655 --> 00:00:33,930 Vivant ou mort. 19 00:00:34,156 --> 00:00:36,099 Et la rouquine ? O� est-elle ? 20 00:00:36,325 --> 00:00:37,892 Dans un endroit s�r. 21 00:00:38,119 --> 00:00:40,145 Si l'auteur s'est inspir� du Palo Mayombe, 22 00:00:40,371 --> 00:00:41,729 il l'a perverti. 23 00:00:41,956 --> 00:00:42,897 Et les membres coup�s ? 24 00:00:43,457 --> 00:00:46,317 Dans un chaudron, avec du sang frais pour que �a dure. 25 00:00:46,669 --> 00:00:48,045 D'autres sacrifices. 26 00:00:48,254 --> 00:00:50,131 Pendant la nouvelle lune. 27 00:00:53,384 --> 00:00:54,844 Dehors, tout de suite. 28 00:00:55,761 --> 00:00:57,555 Je n'avais pas conscience de son pouvoir. 29 00:00:57,763 --> 00:00:58,788 Ram�ne-la-moi. 30 00:00:59,015 --> 00:01:00,600 Je la veux vivante. 31 00:01:08,441 --> 00:01:09,483 Piper ? 32 00:01:10,318 --> 00:01:12,111 Montrez-moi les vid�os de surveillance. 33 00:01:12,278 --> 00:01:15,114 - Elles sont � l'int�rieur. - Le feu �tait dans la remise, 34 00:01:15,281 --> 00:01:16,532 on peut entrer. 35 00:01:19,911 --> 00:01:20,995 Lise, on entre. 36 00:01:21,162 --> 00:01:22,288 J'arrive. 37 00:01:24,248 --> 00:01:27,210 Ils pensent que le feu a pris dans le vide sanitaire. 38 00:01:28,836 --> 00:01:29,819 C'est lui. 39 00:01:30,504 --> 00:01:33,633 Leon Rutkowski. Repassez-moi �a au ralenti. 40 00:01:35,635 --> 00:01:36,868 C'est le tireur pr�sum�. 41 00:01:44,727 --> 00:01:46,354 Vous avez trouv� quelque chose ? 42 00:01:46,729 --> 00:01:48,898 Rien qui indique o� il l'a emmen�e. 43 00:01:53,027 --> 00:01:55,029 Il a d� surveiller le refuge. 44 00:01:56,489 --> 00:01:58,157 Attendre le bon moment. 45 00:01:59,408 --> 00:02:01,184 Quelqu'un lui a dit qu'elle �tait l�. 46 00:02:01,827 --> 00:02:03,162 Mais qui ? 47 00:02:03,329 --> 00:02:06,314 Personne ne le savait, � part les autres femmes. 48 00:02:08,334 --> 00:02:09,817 Et notre �quipe. 49 00:02:16,133 --> 00:02:19,494 On a lanc� des avis de recherche pour Terri et Kevin Tait, 50 00:02:20,263 --> 00:02:23,599 Raymond Bedford et Leon Rutkowski. 51 00:02:24,058 --> 00:02:26,519 Il conduit peut-�tre une voiture bleue. 52 00:02:26,686 --> 00:02:29,313 Comment Leon a-t-il su o� frapper ? 53 00:02:30,231 --> 00:02:32,340 Si quelqu'un a parl� � qui que ce soit, 54 00:02:32,567 --> 00:02:35,194 c'est maintenant qu'il faut le dire. 55 00:02:37,613 --> 00:02:40,283 Tous sur le pont jusqu'� ce qu'on les retrouve. 56 00:02:40,825 --> 00:02:42,058 La nouvelle lune est demain. 57 00:02:42,285 --> 00:02:44,245 C'est le jour que Bedford pr�f�re 58 00:02:44,412 --> 00:02:46,289 pour ses sacrifices rituels. 59 00:04:15,836 --> 00:04:17,570 Je suis d�sol�, Ray. 60 00:04:18,631 --> 00:04:20,675 Il n'y avait que trois r�gles. 61 00:04:21,926 --> 00:04:22,969 Je sais. 62 00:04:27,265 --> 00:04:29,642 Quand ma m�re a essay� d'arr�ter la drogue, 63 00:04:32,270 --> 00:04:34,522 elle avait l'impression qu'on l'�ventrait. 64 00:04:39,527 --> 00:04:41,302 La mort serait un soulagement, non ? 65 00:04:42,697 --> 00:04:43,554 S'il te pla�t. 66 00:04:47,868 --> 00:04:49,620 �a ne fera qu'empirer. 67 00:05:08,389 --> 00:05:10,224 Je t'ai beaucoup donn�, Kevin. 68 00:05:12,810 --> 00:05:14,312 � toi de me donner... 69 00:05:15,980 --> 00:05:17,189 ta douleur. 70 00:05:29,785 --> 00:05:31,078 Je vois, merci. 71 00:05:32,538 --> 00:05:33,372 John ? 72 00:05:33,831 --> 00:05:35,273 J'ai consult� des cas non r�solus 73 00:05:35,499 --> 00:05:37,627 pour chercher des liens avec Bedford. 74 00:05:37,793 --> 00:05:38,818 Regarde �a. 75 00:05:40,296 --> 00:05:41,195 Aaron Osborne. 76 00:05:41,422 --> 00:05:44,240 On a trouv� son torse dans le Don en 2016. D�capit�, 77 00:05:44,467 --> 00:05:46,385 pieds et mains coup�s, comme Dave Elhurst. 78 00:05:46,594 --> 00:05:48,054 Quel rapport avec Bedford ? 79 00:05:48,221 --> 00:05:49,412 Ils viennent de Sudbury. 80 00:05:49,972 --> 00:05:52,206 Ils �taient ensemble en primaire. 81 00:05:52,725 --> 00:05:54,060 Beau boulot. 82 00:05:54,227 --> 00:05:57,104 Trouve des infos sur Osborne et sur leur entourage. 83 00:05:57,271 --> 00:05:58,105 C'est fait. 84 00:05:58,337 --> 00:06:00,942 Bedford a agress� sa m�re d'accueil. 85 00:06:01,108 --> 00:06:02,258 Morte il y a deux ans. 86 00:06:02,985 --> 00:06:06,822 J'ai appel� son assistante sociale, Sandra Mason. Elle arrive. 87 00:06:06,989 --> 00:06:08,055 Bravo, McLeod. 88 00:06:09,533 --> 00:06:10,367 Bien jou�. 89 00:06:30,012 --> 00:06:31,597 Ils ont ton pick-up. 90 00:06:35,893 --> 00:06:37,603 Ils connaissent ton vrai nom. 91 00:06:38,646 --> 00:06:40,797 Ils ont parl� au chef de Moose Bay. 92 00:06:41,607 --> 00:06:43,609 Il faut que tu rel�ches la fille. 93 00:06:44,235 --> 00:06:46,320 Alan, d�tends-toi. 94 00:06:46,487 --> 00:06:48,656 Ma t�che n'est pas termin�e. 95 00:06:50,783 --> 00:06:51,724 Tu devrais fuir 96 00:06:51,951 --> 00:06:52,910 tant que tu peux. 97 00:06:53,077 --> 00:06:55,997 Et abandonner tout ce pour quoi j'ai lutt� ? 98 00:06:56,163 --> 00:06:58,648 - Je veux te prot�ger. - Tu veux que je d�gage. 99 00:06:58,875 --> 00:07:00,668 Si tu plonges, je plonge aussi. 100 00:07:00,835 --> 00:07:01,859 Tu esp�rais quoi ? 101 00:07:02,295 --> 00:07:04,797 Que je virerais Lasalle, puis que tu me virerais ? 102 00:07:11,095 --> 00:07:12,221 Tu sais... 103 00:07:13,097 --> 00:07:16,249 Tu devrais acheter un nouveau v�lo � Evie. 104 00:07:17,351 --> 00:07:18,394 Son vieux... 105 00:07:18,978 --> 00:07:20,002 Son vieux v�lo rouge 106 00:07:21,272 --> 00:07:22,940 est trop petit pour elle. 107 00:07:34,619 --> 00:07:35,661 Bien. 108 00:07:40,791 --> 00:07:42,984 Dis-moi qui est une menace. 109 00:07:52,553 --> 00:07:53,930 John Cardinal. 110 00:08:02,849 --> 00:08:04,351 Raymond est Ojibw� ? 111 00:08:05,852 --> 00:08:07,354 Ses parents �taient hongrois. 112 00:08:09,731 --> 00:08:11,399 Il vous a agress�e ? 113 00:08:12,192 --> 00:08:13,693 Avec un tisonnier. 114 00:08:14,486 --> 00:08:17,113 Quand je lui ai dit qu'il devait quitter sa m�re. 115 00:08:17,781 --> 00:08:19,312 Vous n'avez pas port� plainte. 116 00:08:20,617 --> 00:08:22,285 Il avait neuf ans. 117 00:08:22,452 --> 00:08:24,317 J'ai voulu croire � un accident. 118 00:08:25,539 --> 00:08:28,362 Que pouvez-vous nous dire d'autre sur Raymond ? 119 00:08:28,917 --> 00:08:31,002 Le genre de gamins qu'on n'oublie pas. 120 00:08:31,628 --> 00:08:32,963 Brillant. 121 00:08:33,672 --> 00:08:35,828 Obs�d� par la mort et la religion. 122 00:08:36,258 --> 00:08:38,218 La vie apr�s la mort. 123 00:08:38,385 --> 00:08:41,596 Au d�but, j'ai encourag� sa curiosit�. 124 00:08:42,097 --> 00:08:44,558 J'aimais voir un gosse avec un livre. 125 00:08:44,724 --> 00:08:45,934 Mais un jour... 126 00:08:46,476 --> 00:08:49,717 Il m'a demand� si j'avais d�j� vu l'int�rieur d'un chat. 127 00:08:50,939 --> 00:08:52,845 Sa description �tait tr�s d�taill�e. 128 00:08:53,483 --> 00:08:56,111 Il m'a dit que L�onard de Vinci avait trouv� Dieu 129 00:08:56,278 --> 00:08:57,988 dans des cadavres. 130 00:09:00,115 --> 00:09:01,866 Il avait un de ces regards... 131 00:09:02,033 --> 00:09:04,953 Vous l'avez vu maltraiter un animal ? 132 00:09:05,120 --> 00:09:06,955 Pris la main dans le sac ? Non. 133 00:09:07,122 --> 00:09:10,000 � cette �poque, des animaux disparaissaient. 134 00:09:10,166 --> 00:09:12,335 Quand Raymond est parti, 135 00:09:12,502 --> 00:09:13,616 �a s'est arr�t�. 136 00:09:13,837 --> 00:09:15,255 O� est-il parti ? 137 00:09:15,672 --> 00:09:17,465 En Floride, � ce qu'on m'a dit. 138 00:09:17,632 --> 00:09:21,261 Il �tait majeur, on ne le suivait plus. 139 00:09:21,428 --> 00:09:24,139 Vous souvenez-vous d'Aaron Osborne ? 140 00:09:24,293 --> 00:09:25,932 Un camarade de classe. 141 00:09:26,099 --> 00:09:27,630 Celui qu'il a frapp� � coups de pelle ? 142 00:09:28,435 --> 00:09:30,020 Que s'est-il pass� ? 143 00:09:30,186 --> 00:09:32,731 Aaron a trait� sa m�re de "pute � motards". 144 00:09:34,482 --> 00:09:36,568 Elle fr�quentait des motards ? 145 00:09:37,193 --> 00:09:38,820 �a a dur� longtemps. 146 00:09:38,987 --> 00:09:41,394 Ils l'ont fait tourner jusqu'� la d�truire. 147 00:09:44,409 --> 00:09:47,245 Ray avait 11 ans quand il a tabass� Osborne. 148 00:09:47,412 --> 00:09:50,332 Il l'a retrouv� � Toronto 20 ans plus tard. 149 00:09:50,498 --> 00:09:51,833 Rancune tenace. 150 00:09:52,000 --> 00:09:53,960 Susceptible � propos de sa m�re. 151 00:09:54,865 --> 00:09:57,631 C'est pour �a qu'il s'en est pris aux Raiders. 152 00:09:57,797 --> 00:09:59,049 Par vengeance. 153 00:10:00,717 --> 00:10:01,718 Donc, 154 00:10:01,885 --> 00:10:04,875 il est fascin� par la mort et l'immortalit� 155 00:10:05,555 --> 00:10:07,474 et il d�couvre le Palo Mayombe. 156 00:10:07,641 --> 00:10:11,937 �a lui aura donn� un sentiment de contr�le dans une vie chaotique. 157 00:10:12,103 --> 00:10:15,607 Il apprend les bases � Sudbury et approfondit en Floride. 158 00:10:15,774 --> 00:10:16,691 Logique, 159 00:10:16,858 --> 00:10:19,486 il y a une communaut� Palo Mayombe l�-bas. 160 00:10:19,986 --> 00:10:21,976 Je vais me renseigner. 161 00:10:23,406 --> 00:10:25,909 Une femme est pass�e hier. 162 00:10:27,327 --> 00:10:31,456 Elle pensait que je savais que John la payait pour son silence. 163 00:10:33,542 --> 00:10:35,126 � quel propos ? 164 00:10:39,464 --> 00:10:41,299 J'ai pass� un coup de fil, 165 00:10:41,841 --> 00:10:45,095 pendant une phase maniaque, et j'ai grill� un policier. 166 00:10:46,846 --> 00:10:48,306 John ne vous a rien dit ? 167 00:10:49,641 --> 00:10:51,935 Il a risqu� sa carri�re pour moi. 168 00:10:54,187 --> 00:10:56,565 Qu'avez-vous ressenti en l'apprenant ? 169 00:10:58,275 --> 00:11:00,610 Un homme est mort par ma faute. 170 00:11:01,361 --> 00:11:02,975 Alors, � votre avis ? 171 00:11:09,411 --> 00:11:10,912 Je suis an�antie, 172 00:11:11,371 --> 00:11:13,874 sous le choc, furieuse... 173 00:11:14,457 --> 00:11:15,792 Contre vous-m�me ? 174 00:11:16,585 --> 00:11:18,086 Contre ma maladie. 175 00:11:19,087 --> 00:11:21,590 Contre John qui a tout risqu� pour moi. 176 00:11:21,756 --> 00:11:24,914 Si on l'avait pris, qui se serait occup� de Kelly ? 177 00:11:28,221 --> 00:11:29,835 Qu'a r�pondu John ? 178 00:11:31,516 --> 00:11:33,059 Je ne lui ai rien dit. 179 00:11:34,477 --> 00:11:35,520 Pourquoi ? 180 00:11:36,438 --> 00:11:40,400 Il est sur une enqu�te difficile et il a d�j� d� s'absenter une fois. 181 00:11:41,484 --> 00:11:42,765 Vous pensez �tre un fardeau ? 182 00:11:58,043 --> 00:11:59,698 Salut, tu as une minute ? 183 00:12:00,795 --> 00:12:01,784 Pas plus. 184 00:12:02,005 --> 00:12:03,048 Je t'�coute. 185 00:12:03,882 --> 00:12:05,996 J'ai appel� ton contact dans le Michigan. 186 00:12:07,052 --> 00:12:07,886 Pourquoi ? 187 00:12:08,261 --> 00:12:09,583 T'�tais injoignable. 188 00:12:14,226 --> 00:12:15,518 Tout va bien ? 189 00:12:15,852 --> 00:12:18,313 Mon ex a trouv� du boulot � Thunder Bay. 190 00:12:18,480 --> 00:12:19,969 Elle veut emmener les gosses. 191 00:12:20,219 --> 00:12:21,512 Quelle merde. 192 00:12:22,442 --> 00:12:23,860 C'est la vie. 193 00:12:25,362 --> 00:12:26,947 Ton contact ne savait pas 194 00:12:27,113 --> 00:12:29,270 que Bedford se faisait appeler Northwind. 195 00:12:30,450 --> 00:12:33,578 Je n'ai pas eu le temps de le mettre au courant. 196 00:12:33,745 --> 00:12:35,080 Lasalle mijote quelque chose. 197 00:12:35,247 --> 00:12:36,819 Il savait pas pour le rival. 198 00:12:37,624 --> 00:12:39,626 Il sait tout, maintenant. 199 00:12:39,793 --> 00:12:42,295 Il appellera s'il y a des pistes, c�t� US. 200 00:12:42,504 --> 00:12:44,548 Merci de t'en �tre occup�, Jerry. 201 00:12:45,257 --> 00:12:46,203 Je dois filer. 202 00:12:48,385 --> 00:12:49,623 Pas de soucis. 203 00:13:03,733 --> 00:13:04,568 Leon. 204 00:13:07,529 --> 00:13:09,364 Sors-moi de l�. 205 00:13:12,659 --> 00:13:14,356 On est amis, toi et moi. 206 00:13:16,496 --> 00:13:17,610 Je t'en prie. 207 00:13:18,373 --> 00:13:19,862 Tu n'es pas comme lui. 208 00:13:22,961 --> 00:13:25,701 Ray t'a donn� ta chance, Kevin. 209 00:13:26,172 --> 00:13:29,413 Tu aurais pu avoir tout ce dont tu r�vais. 210 00:13:32,220 --> 00:13:33,417 Mais tu l'as trahi. 211 00:13:36,474 --> 00:13:37,517 Attends. 212 00:13:38,184 --> 00:13:39,144 Leon ? 213 00:13:42,063 --> 00:13:43,815 Piti�, Leon, reviens ! 214 00:13:53,491 --> 00:13:54,534 Terri ? 215 00:14:23,591 --> 00:14:26,427 L'inspectrice Gonzales de Miami sur la deux. 216 00:14:26,594 --> 00:14:28,054 Merci de nous rappeler. 217 00:14:28,221 --> 00:14:29,390 Merci � vous. 218 00:14:29,931 --> 00:14:32,433 Ces affaires non r�solues remontent � 2008. 219 00:14:32,600 --> 00:14:36,312 Des t�tes, mains et pieds coup�s du vivant des victimes. 220 00:14:36,563 --> 00:14:38,898 Notre tueur aime les coquillages, les b�tons pointus 221 00:14:39,065 --> 00:14:41,776 et les dessins de fl�ches et de lunes � la craie. 222 00:14:42,568 --> 00:14:44,737 Une version corrompue du Palo Mayombe. 223 00:14:44,904 --> 00:14:47,949 La communaut� cubaine locale l'a surnomm� El brujo. 224 00:14:48,115 --> 00:14:48,991 Le sorcier. 225 00:14:49,408 --> 00:14:51,327 De quand date la derni�re affaire ? 226 00:14:51,494 --> 00:14:53,496 Rien depuis 2016. 227 00:14:53,663 --> 00:14:56,624 L'ann�e o� Osborne a �t� retrouv� � Toronto. 228 00:14:56,791 --> 00:15:00,002 Avez-vous interrog� un certain Raymond Bedford ? 229 00:15:00,503 --> 00:15:01,504 �a ne me dit rien, 230 00:15:01,671 --> 00:15:04,006 mais on a de l'ADN pr�lev� sur une des sc�nes. 231 00:15:04,173 --> 00:15:06,427 Si vous le chopez, pr�venez-moi. 232 00:15:07,593 --> 00:15:08,928 On y travaille. 233 00:15:09,095 --> 00:15:10,639 �a fait 8 ans qu'on le cherche. 234 00:15:11,055 --> 00:15:13,849 Quoi qu'on en pense, quelque chose le prot�ge. 235 00:15:14,016 --> 00:15:15,352 Merci de votre aide. 236 00:15:15,685 --> 00:15:17,019 Buena suerte. 237 00:15:22,859 --> 00:15:24,694 �a me dit quelque chose. 238 00:15:41,627 --> 00:15:43,547 J'ai besoin de ton aide. 239 00:15:43,754 --> 00:15:46,173 Tu as pris une photo d'un aigle en bois, 240 00:15:46,340 --> 00:15:48,052 en contre-plong�e, tu te rappelles ? 241 00:15:52,763 --> 00:15:53,599 Tout va bien ? 242 00:15:57,518 --> 00:15:59,480 Tr�s bien. Je vois de quoi tu parles. 243 00:16:02,940 --> 00:16:04,358 O� tu l'as prise ? 244 00:16:04,525 --> 00:16:07,071 Je ne suis pas s�re, pr�s de la route 64. 245 00:16:07,278 --> 00:16:10,114 Je m'�tais perdue en chemin vers le ruisseau du Lynx. 246 00:16:10,281 --> 00:16:11,784 De quel c�t� de la route 64 ? 247 00:16:13,492 --> 00:16:15,536 C'�tait une route de terre ? Goudronn�e ? 248 00:16:15,703 --> 00:16:17,706 Tous les d�tails sont utiles. 249 00:16:17,914 --> 00:16:20,209 C�t� est, je crois, au sud de la 17. 250 00:16:22,501 --> 00:16:24,045 Un chemin de terre. 251 00:16:24,754 --> 00:16:26,840 Il y avait un panneau "propri�t� priv�e". 252 00:16:27,965 --> 00:16:29,884 L'aigle �tait sur le portail. 253 00:16:30,051 --> 00:16:31,136 Autre chose ? 254 00:16:31,552 --> 00:16:34,390 Un cottage ? Des v�hicules ? 255 00:16:35,264 --> 00:16:36,933 Non, juste des arbres. 256 00:16:38,100 --> 00:16:40,311 Il y avait un bouleau mort, 257 00:16:40,478 --> 00:16:42,189 noir et argent, en bord de route. 258 00:16:42,396 --> 00:16:44,398 S�rement frapp� par la foudre. 259 00:16:44,565 --> 00:16:46,110 Je l'ai pris en photo aussi. 260 00:16:47,401 --> 00:16:49,655 Oui, je m'en souviens. 261 00:16:49,862 --> 00:16:51,864 Juste avant l'embranchement. 262 00:16:52,907 --> 00:16:54,575 C'est pour la femme disparue ? 263 00:16:55,034 --> 00:16:56,787 Je dois y aller. On se rappelle ? 264 00:16:58,621 --> 00:17:00,541 Concentre-toi sur ton travail. 265 00:17:03,376 --> 00:17:04,545 Merci. Au revoir. 266 00:17:15,555 --> 00:17:17,723 Le temps presse, on va se s�parer. 267 00:17:17,890 --> 00:17:20,894 - C'est pas notre juridiction. - Je sais. Appelle Commanda, 268 00:17:21,102 --> 00:17:22,228 fouillez cette zone. 269 00:17:22,395 --> 00:17:23,355 J'appelle Clegg 270 00:17:23,563 --> 00:17:25,232 pour m'accompagner ici. 271 00:17:32,697 --> 00:17:33,739 Terri ? 272 00:17:34,699 --> 00:17:35,533 Piti�. Terri... 273 00:17:56,345 --> 00:17:57,639 Tu lui as fait quoi ? 274 00:17:58,764 --> 00:18:02,978 Leon lui a donn� quelque chose pour la calmer pendant le trajet. 275 00:18:05,354 --> 00:18:06,397 Ray... 276 00:18:08,190 --> 00:18:09,483 Je t'en supplie. 277 00:18:10,693 --> 00:18:12,069 Ne fais pas �a. 278 00:18:13,112 --> 00:18:14,989 Elle a rien � voir l�-dedans. 279 00:18:16,282 --> 00:18:19,077 Elle a tout � voir l�-dedans. 280 00:18:26,792 --> 00:18:27,961 Un fr�re et une sur. 281 00:18:30,087 --> 00:18:31,756 Sous la nouvelle lune. 282 00:18:32,298 --> 00:18:34,134 Quelle offrande magnifique. 283 00:18:42,850 --> 00:18:43,893 Ray... 284 00:18:49,065 --> 00:18:51,610 Si une balle ne l'a pas arr�t�e dans ce monde, 285 00:18:53,152 --> 00:18:55,738 imagine sa puissance dans l'au-del�. 286 00:19:44,145 --> 00:19:45,647 La m�me chose ? 287 00:19:56,575 --> 00:19:57,868 Non, c'est bon. 288 00:21:28,959 --> 00:21:30,001 Terri ? 289 00:21:33,964 --> 00:21:35,440 On a d�j� eu 290 00:21:35,632 --> 00:21:36,650 cette conversation 291 00:21:36,841 --> 00:21:38,110 mille fois ! 292 00:21:42,347 --> 00:21:46,326 Tu m'as laiss�e avec eux. 293 00:21:50,772 --> 00:21:53,625 Est-ce que je t'ai d�j� laiss� tomber, moi ? 294 00:22:01,825 --> 00:22:02,926 Laisse-moi crever. 295 00:22:04,953 --> 00:22:06,847 Si seulement je pouvais. 296 00:22:37,527 --> 00:22:40,947 Vous n'avez qu'un aigle dessin� par la rouquine ? 297 00:22:42,908 --> 00:22:44,743 C'est notre seule piste. 298 00:22:46,661 --> 00:22:48,079 Vous ne savez pas si Leon... 299 00:22:49,247 --> 00:22:50,373 Putain ! 300 00:22:50,540 --> 00:22:52,209 Vous vous �tes fait piquer ? 301 00:22:52,375 --> 00:22:54,211 Oui, par une gu�pe. 302 00:22:54,711 --> 00:22:55,562 Je suis allergique. 303 00:22:56,880 --> 00:22:58,381 Il vous faut une injection ? 304 00:22:58,548 --> 00:23:00,358 Non, ce n'est pas si grave. 305 00:23:01,176 --> 00:23:03,678 J'aurai un d�me et des vertiges. 306 00:23:05,013 --> 00:23:07,073 Regardez dans la bo�te � gants, 307 00:23:07,265 --> 00:23:10,018 il doit y avoir des antihistaminiques. 308 00:23:12,395 --> 00:23:14,372 Pas de trousse de soins. 309 00:23:15,357 --> 00:23:16,708 S�rement � l'arri�re. 310 00:23:17,067 --> 00:23:18,652 Je vais m'arr�ter. 311 00:23:31,164 --> 00:23:32,832 Vous regardez dans le coffre ? 312 00:23:32,999 --> 00:23:33,975 J'y vais. 313 00:23:42,717 --> 00:23:43,760 Je l'ai ! 314 00:23:46,721 --> 00:23:48,306 Super, merci. 315 00:23:49,599 --> 00:23:51,726 Vous devriez prendre le volant. 316 00:23:51,893 --> 00:23:53,103 Pas de soucis. 317 00:24:28,471 --> 00:24:29,364 Presque ! 318 00:24:53,288 --> 00:24:54,331 Va-t'en. 319 00:25:00,629 --> 00:25:01,671 Kevin... 320 00:25:02,797 --> 00:25:04,983 - Soul�ve-toi. - Je peux pas. 321 00:25:05,175 --> 00:25:07,569 Kevin, soul�ve-toi, je ferai le reste. 322 00:25:07,761 --> 00:25:10,430 Kevin, aide-moi, pour une fois, je t'en prie ! 323 00:25:16,520 --> 00:25:17,854 Je suis d�sol�, Terri. 324 00:25:19,231 --> 00:25:21,733 Il faut qu'on se barre. Vite ! 325 00:26:07,237 --> 00:26:08,280 Leon. 326 00:26:17,622 --> 00:26:18,473 Raccroche-la. 327 00:26:21,501 --> 00:26:22,544 Je sais 328 00:26:23,670 --> 00:26:25,480 que tu veux voir le moment 329 00:26:25,672 --> 00:26:28,008 o� je prends le contr�le dans l'au-del�. 330 00:26:30,552 --> 00:26:32,612 Pour les soumettre � ma volont�, 331 00:26:33,847 --> 00:26:36,892 je dois les mener aux limites de la souffrance. 332 00:26:38,185 --> 00:26:39,227 C'est l� 333 00:26:39,853 --> 00:26:41,563 que je romprai leur lien 334 00:26:42,355 --> 00:26:43,190 avec ce monde. 335 00:26:47,235 --> 00:26:48,612 Les orishas 336 00:26:49,738 --> 00:26:51,948 les ont men�s jusqu'� moi. 337 00:26:55,535 --> 00:26:58,096 Fais le plein du bateau. On part quand j'ai fini. 338 00:26:58,496 --> 00:26:59,915 Embarque la came. 339 00:27:13,637 --> 00:27:14,679 Piti�... 340 00:27:15,805 --> 00:27:16,848 Piti�. 341 00:27:18,934 --> 00:27:20,685 Laissez-nous partir. 342 00:27:22,354 --> 00:27:25,315 Tu essaies encore et encore, Terri, 343 00:27:27,609 --> 00:27:29,236 mais certaines personnes 344 00:27:31,404 --> 00:27:33,281 ne peuvent �tre sauv�es. 345 00:27:47,921 --> 00:27:48,964 Alan Clegg. 346 00:27:51,299 --> 00:27:52,592 Il est venu me parler au bar, 347 00:27:52,759 --> 00:27:55,236 il cherchait une planque pour une indic. 348 00:27:55,428 --> 00:27:57,781 Le refuge sur MacIntyre �tait complet. 349 00:28:00,183 --> 00:28:01,743 Il s'est renseign� pour Pine Street. 350 00:28:03,311 --> 00:28:05,705 Vous ne lui avez pas dit que Terri y �tait ? 351 00:28:06,189 --> 00:28:07,941 Je n'ai donn� aucun nom. 352 00:28:14,948 --> 00:28:16,032 C'est l� ? 353 00:28:16,199 --> 00:28:17,050 C'est l� ! 354 00:28:17,242 --> 00:28:18,468 L'arbre mort. 355 00:28:26,585 --> 00:28:27,811 Vous arr�tez pas. 356 00:28:37,304 --> 00:28:39,222 Je sais ce que c'est, Alan. 357 00:28:40,182 --> 00:28:41,975 On veut bien faire, 358 00:28:42,142 --> 00:28:43,993 on met sa famille en danger, et apr�s ? 359 00:28:44,519 --> 00:28:46,146 Rien ne change. 360 00:28:47,272 --> 00:28:48,498 C'est trop tard. 361 00:28:51,610 --> 00:28:52,460 Tournez ici. 362 00:29:13,789 --> 00:29:15,859 Ni Cardinal ni Clegg ne r�pondent. 363 00:29:18,752 --> 00:29:20,087 D'apr�s le GPS, 364 00:29:20,295 --> 00:29:23,241 la voiture de Clegg est � l'est de la 64, pr�s du lac. 365 00:29:23,590 --> 00:29:25,618 Elle semble �tre gar�e. 366 00:29:25,842 --> 00:29:27,261 Je vous envoie les coordonn�es. 367 00:29:27,427 --> 00:29:28,554 C'est bon ? 368 00:29:30,430 --> 00:29:31,557 Un coin paum�. 369 00:29:32,057 --> 00:29:33,600 Plein de cachettes. 370 00:29:34,059 --> 00:29:36,603 J'ai trouv� l'emplacement d'une ancienne colo. 371 00:29:36,770 --> 00:29:37,755 Les renforts arrivent. 372 00:29:37,980 --> 00:29:39,398 On peut pas attendre. 373 00:29:40,315 --> 00:29:41,608 Clegg �tait une taupe. 374 00:29:41,775 --> 00:29:44,653 Il a dit � Bedford o� trouver le fric de Lasalle. 375 00:29:44,820 --> 00:29:46,238 Et quand attaquer Wombat. 376 00:29:46,405 --> 00:29:48,282 Lasalle avait pas l'air bien, hier. 377 00:29:49,116 --> 00:29:51,702 Il a vu ce que Bedford fait � ses victimes. 378 00:29:51,910 --> 00:29:53,287 Rappelez Cardinal. 379 00:29:53,453 --> 00:29:54,314 �a marche. 380 00:29:57,708 --> 00:30:00,669 Ici l'inspecteur Cardinal d'Algonquin Bay... 381 00:30:00,836 --> 00:30:02,155 Et merde. 382 00:30:30,282 --> 00:30:31,408 Raymond ? 383 00:30:36,038 --> 00:30:37,815 On y est presque. 384 00:30:40,626 --> 00:30:41,460 L� ! 385 00:30:49,593 --> 00:30:50,995 Tu n'es pas oblig�, Alan. 386 00:30:52,262 --> 00:30:54,264 Je refuse de perdre mes gosses. 387 00:31:06,068 --> 00:31:07,277 John Cardinal. 388 00:31:08,987 --> 00:31:09,931 Un nom cri, non ? 389 00:31:11,448 --> 00:31:12,616 C'est termin�. 390 00:31:14,451 --> 00:31:16,370 D'autres flics arrivent. 391 00:31:18,747 --> 00:31:21,693 Vous ne pouvez pas m'arr�ter. Ni vous ni personne. 392 00:31:22,334 --> 00:31:24,044 Vous n'avez rien de sp�cial. 393 00:31:25,003 --> 00:31:26,656 Un tueur comme les autres. 394 00:31:36,223 --> 00:31:37,349 Votre fille, 395 00:31:38,267 --> 00:31:39,309 Kelly. 396 00:31:41,353 --> 00:31:43,021 Que lui arrivera-t-il apr�s votre mort ? 397 00:31:45,774 --> 00:31:47,192 Elle devra s'occuper de Catherine. 398 00:31:50,237 --> 00:31:52,974 Ses d�mons finiront par prendre le contr�le. 399 00:31:55,075 --> 00:31:57,744 Vous avez achet� ces informations. 400 00:31:58,996 --> 00:32:00,815 Rien de magique l�-dedans. 401 00:32:12,134 --> 00:32:12,968 Tue-le. 402 00:32:17,764 --> 00:32:18,958 Vas-y. 403 00:32:41,663 --> 00:32:42,607 Bon sang... 404 00:32:45,709 --> 00:32:47,695 �a va aller. 405 00:32:47,920 --> 00:32:49,922 Tenez, appuyez avec �a. 406 00:33:11,151 --> 00:33:12,970 Les motards arrivent. 407 00:33:13,779 --> 00:33:14,821 Quoi ? 408 00:33:15,239 --> 00:33:16,307 Les motards arrivent. 409 00:33:23,830 --> 00:33:25,024 Bon sang... 410 00:33:25,249 --> 00:33:26,734 Continuez d'appuyer. 411 00:33:29,419 --> 00:33:30,655 Je reste avec lui. 412 00:33:32,798 --> 00:33:33,632 Tiens le coup. 413 00:33:34,299 --> 00:33:35,384 �a va aller. 414 00:33:48,564 --> 00:33:49,606 � l'aide ! 415 00:33:56,280 --> 00:33:57,181 Il y a quelqu'un ? 416 00:34:01,410 --> 00:34:02,452 Piti� ! 417 00:34:03,328 --> 00:34:04,371 � l'aide ! 418 00:34:12,838 --> 00:34:13,881 Kevin ? 419 00:34:17,259 --> 00:34:18,093 �a va aller, 420 00:34:18,302 --> 00:34:20,204 on va te sortir de l�. O� est Terri ? 421 00:34:21,263 --> 00:34:22,373 Il l'a emmen�e. 422 00:34:36,019 --> 00:34:38,646 Emmenez-le sur la route et appelez une ambulance. 423 00:34:49,365 --> 00:34:52,577 - J'aurais jamais d� l'amener. - On va te sortir de l�. 424 00:35:04,422 --> 00:35:06,090 On va faire un tour en bateau ? 425 00:35:08,176 --> 00:35:09,837 Mains sur la table ! 426 00:35:10,053 --> 00:35:11,297 Si tu bouges, je te tue. 427 00:35:16,684 --> 00:35:17,518 L�che-la ! 428 00:35:22,065 --> 00:35:24,018 C'est un de tes amis. 429 00:35:26,069 --> 00:35:27,063 Menotte-toi au moteur. 430 00:35:28,321 --> 00:35:29,941 Attache-toi au moteur ! 431 00:35:36,829 --> 00:35:37,664 �a va ? 432 00:35:39,707 --> 00:35:40,826 Faut aider Kevin. 433 00:35:41,042 --> 00:35:42,544 Mon �quipi�re est avec lui. 434 00:35:42,710 --> 00:35:43,579 Ne bougez pas. 435 00:35:47,173 --> 00:35:48,626 Voil�, c'est bon ? 436 00:37:05,960 --> 00:37:07,246 Plus un geste ! 437 00:37:35,240 --> 00:37:36,776 Bonsoir, M. Lasalle. 438 00:37:36,991 --> 00:37:38,785 Quel bon vent vous am�ne ? 439 00:37:38,952 --> 00:37:41,447 On a vu de la lumi�re, on �tait intrigu�s. 440 00:37:41,697 --> 00:37:43,748 Vous �tes ici ill�galement. 441 00:37:44,207 --> 00:37:45,493 C'est une propri�t� priv�e. 442 00:37:47,502 --> 00:37:48,537 Ah oui ? 443 00:37:51,589 --> 00:37:53,716 Descendez de moto ! 444 00:37:55,085 --> 00:37:57,254 Donnez-nous vos t�l�phones. 445 00:38:40,471 --> 00:38:42,223 Je dois rentrer chez moi. 446 00:38:50,356 --> 00:38:52,226 Quelqu'un me ram�nera au poste. 447 00:38:56,571 --> 00:38:58,323 Vous me pr�tez votre portable ? 448 00:40:01,844 --> 00:40:03,096 Ici Catherine, 449 00:40:03,263 --> 00:40:05,431 laissez-moi un message, je vous rappellerai. 450 00:40:06,975 --> 00:40:08,101 C'est termin�. 451 00:40:08,768 --> 00:40:10,061 Je rentre. 452 00:40:13,940 --> 00:40:15,400 J'arr�te, Cath. 453 00:40:18,278 --> 00:40:19,487 J'arr�te. 454 00:41:07,785 --> 00:41:11,039 John, je suis chez Doug pour photographier le cr�puscule. 455 00:41:11,206 --> 00:41:12,624 � plus tard. Je t'aime. 456 00:42:04,175 --> 00:42:05,552 Suicide. 457 00:42:11,933 --> 00:42:13,851 Non, n'y allez pas. 458 00:42:56,185 --> 00:42:57,979 Adaptation : Joanna Levy 459 00:42:58,187 --> 00:42:59,981 Sous-titrage : IMAGINE 31131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.