All language subtitles for Cardinal - 02x02 - Kevin.1080p.HULU.WEB-DL.DDLTV.French.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,208 --> 00:00:03,960 Pr�c�demment... 2 00:00:04,192 --> 00:00:05,568 La balle est entr�e par la tempe gauche. 3 00:00:06,087 --> 00:00:07,964 Une lobotomie par arme � feu. 4 00:00:08,172 --> 00:00:09,715 - Que voyez-vous ? - L�-bas ! 5 00:00:09,924 --> 00:00:11,717 - Des lunes. - Je l'ai. 6 00:00:11,926 --> 00:00:14,053 - Tu la connais ? - Je crois pas. 7 00:00:14,262 --> 00:00:15,537 Et du c�t� des Northern Raiders ? 8 00:00:16,097 --> 00:00:18,415 - Tes potes motards. - Pas vus depuis 6 mois. 9 00:00:19,058 --> 00:00:21,334 D�part vendredi matin, retour dimanche soir. 10 00:00:21,543 --> 00:00:22,603 Tu es s�re de toi ? 11 00:00:22,812 --> 00:00:24,170 Ne te fais pas de souci. 12 00:00:24,379 --> 00:00:27,024 Je veux candidater pour le stage aux Renseignements. 13 00:00:27,191 --> 00:00:29,342 Un stage aux Renseignements dans un CV, 14 00:00:29,551 --> 00:00:31,010 �a ouvre toutes les portes. 15 00:00:31,219 --> 00:00:32,595 G�chez pas tout pour Cardinal. 16 00:00:32,804 --> 00:00:34,889 - Qui savait, pour l'arme ? - Mon pote Dave. 17 00:00:35,098 --> 00:00:36,558 J'ai pas vu Dave depuis 15 jours. 18 00:00:36,784 --> 00:00:39,352 - Il est parti sur ce bateau ? - Oui, le Muskee-Doe. 19 00:00:39,561 --> 00:00:41,604 Il faut qu'elle se rappelle qui elle est. 20 00:00:41,813 --> 00:00:45,835 Elle n'a pas oubli� qui elle est. Elle n'a pas acc�s � l'information. 21 00:00:46,043 --> 00:00:47,652 - �a a �t� pris o� ? - Beaufort Hill. 22 00:00:48,129 --> 00:00:50,697 J'ai quelque chose. Une grotte pr�s de la cascade. 23 00:01:15,823 --> 00:01:18,117 Moins de larves que ce qu'on attendrait. 24 00:01:18,451 --> 00:01:20,620 J'ai trouv� �a dans un buisson. 25 00:01:20,786 --> 00:01:21,769 On dirait du sang. 26 00:01:21,978 --> 00:01:23,956 On le comparera � celui de la victime. 27 00:01:25,374 --> 00:01:26,941 Peu de sang sur le sol. 28 00:01:27,150 --> 00:01:28,985 Il a pu �tre tu� ailleurs. 29 00:01:32,840 --> 00:01:36,219 On dirait une sorte de sacrifice. 30 00:01:37,470 --> 00:01:38,554 Un rituel. 31 00:01:39,513 --> 00:01:42,373 Vous pouvez regarder de plus pr�s. 32 00:01:44,852 --> 00:01:47,146 Les parties g�nitales ont �t� enlev�es. 33 00:01:48,981 --> 00:01:50,483 Une rose des vents. 34 00:01:52,652 --> 00:01:55,363 Comme sur la photo, � la marina. 35 00:01:56,155 --> 00:01:57,138 Vous savez qui c'est ? 36 00:02:00,034 --> 00:02:01,410 Dave Elhurst. 37 00:02:02,203 --> 00:02:04,938 Notre seul suspect pour une tentative de meurtre. 38 00:02:05,957 --> 00:02:06,999 Lise... 39 00:02:11,379 --> 00:02:13,297 Pendant son op�ration, 40 00:02:13,798 --> 00:02:14,966 la rouquine a dit : 41 00:02:15,508 --> 00:02:18,386 "L�-bas. Dans cette direction. Des lunes." 42 00:02:22,640 --> 00:02:23,873 J'ai trouv� �a. 43 00:02:25,351 --> 00:02:28,020 La voie ferr�e la plus proche est � 6 kilom�tres. 44 00:02:29,105 --> 00:02:31,607 Pas assez tranchant pour tuer. 45 00:02:32,400 --> 00:02:34,235 Le tueur a pu l'apporter quand m�me. 46 00:02:38,030 --> 00:02:39,156 Tu m'as appel� ? 47 00:02:40,366 --> 00:02:43,160 Oui, jette un �il � tout �a. 48 00:02:57,341 --> 00:02:58,843 Tu as bien fait d'appeler. 49 00:02:59,010 --> 00:03:00,535 Je savais que c'�tait un truc indien. 50 00:03:00,761 --> 00:03:02,096 Tu m'en diras tant. 51 00:03:02,263 --> 00:03:04,307 Bon, alors... 52 00:03:05,892 --> 00:03:07,685 Que veulent dire les inscriptions ? 53 00:03:07,852 --> 00:03:10,187 C'est en lien avec le temps et l'espace. 54 00:03:10,563 --> 00:03:12,189 �a peut se traduire par... 55 00:03:13,107 --> 00:03:15,943 "On se prend un caf� en ville samedi apr�s-midi ?" 56 00:03:17,278 --> 00:03:19,780 J'y connais rien en peintures rupestres, Ian. 57 00:03:20,323 --> 00:03:22,909 Et j'ai oubli� mon arc et mes fl�ches. 58 00:03:24,744 --> 00:03:27,538 Demandez � un expert en sciences du comportement. 59 00:03:27,705 --> 00:03:30,791 Je connais un type qui bosse pour la police de l'Ontario. 60 00:03:45,806 --> 00:03:48,017 Notre rouquine �tait dans cette grotte ? 61 00:03:50,561 --> 00:03:51,729 J'esp�re que non. 62 00:05:08,931 --> 00:05:10,224 C'est pour Catherine. 63 00:05:11,225 --> 00:05:13,167 Votre entretien s'est bien pass� ? 64 00:05:13,978 --> 00:05:15,104 Je serai pas prise. 65 00:05:16,272 --> 00:05:17,648 Bien le bonjour. 66 00:05:18,649 --> 00:05:19,609 Professeur Chin ? 67 00:05:19,775 --> 00:05:21,110 Inspecteur Lise Delorme. 68 00:05:21,736 --> 00:05:22,737 Cardinal. 69 00:05:23,362 --> 00:05:25,740 Vous avez �tudi� les insectes sur le cadavre. 70 00:05:25,907 --> 00:05:27,825 Surtout des Phormia Regina. 71 00:05:27,992 --> 00:05:29,827 Des mouches vertes tr�s communes. 72 00:05:29,994 --> 00:05:32,311 Et des Calliphora Vicina, plus rares. 73 00:05:32,830 --> 00:05:35,314 Elles aiment l'ombre et la fra�cheur. 74 00:05:36,042 --> 00:05:37,608 �a correspond � la sc�ne de crime ? 75 00:05:39,253 --> 00:05:42,465 Le corps contient aussi des larves de Cynomyopsis Cadavarina, 76 00:05:42,632 --> 00:05:44,133 un type de mouche bleue. 77 00:05:44,300 --> 00:05:47,220 Elle appara�t � un stade de d�composition avanc�e. 78 00:05:47,386 --> 00:05:49,430 Mais on n'a trouv� que ces trois esp�ces. 79 00:05:49,597 --> 00:05:50,640 �a vous �tonne ? 80 00:05:50,806 --> 00:05:52,600 Il devrait y avoir plus d'esp�ces 81 00:05:52,767 --> 00:05:54,917 en ext�rieur et � ce stade avanc�. 82 00:05:55,519 --> 00:05:57,730 Le corps a �t� trouv� dans une grotte. 83 00:05:57,897 --> 00:05:59,255 - De l'eau � proximit� ? - Oui. 84 00:06:00,274 --> 00:06:02,800 Les mouches n'ont pas senti le cadavre. 85 00:06:03,236 --> 00:06:06,781 Les insectes pr�sents permettent de dater le d�c�s ? 86 00:06:06,948 --> 00:06:09,390 Oui, gr�ce � la mouche bleue. 87 00:06:09,599 --> 00:06:11,100 �a remonte � une douzaine de jours. 88 00:06:14,538 --> 00:06:15,438 Merci. 89 00:06:15,647 --> 00:06:17,148 - Bonne chance. - Merci. 90 00:06:21,128 --> 00:06:24,215 Dave avait �t� d�capit� quand la rouquine a pris une balle. 91 00:06:25,299 --> 00:06:26,801 Il lui a pas tir� dessus, 92 00:06:27,343 --> 00:06:29,387 mais il a crois� le chemin du tireur. 93 00:06:54,120 --> 00:06:55,371 Tu es parti t�t. 94 00:06:55,538 --> 00:06:57,290 J'ai grimp� Beaufort Hill. 95 00:06:58,332 --> 00:06:59,834 Il y avait des flics. 96 00:07:01,460 --> 00:07:02,587 J'ai entendu �a. 97 00:07:03,337 --> 00:07:05,047 Ils n'ont trouv� qu'un cadavre. 98 00:07:06,090 --> 00:07:07,323 J'ai dit qu'elle �tait vivante, 99 00:07:08,551 --> 00:07:10,344 mais tu as dit qu'elle �tait morte. 100 00:07:10,845 --> 00:07:11,869 Elle est morte, Ray. 101 00:07:13,139 --> 00:07:15,808 Elle est � mi-pente, dans les bois. 102 00:07:18,060 --> 00:07:20,104 Je suis surpris que les flics 103 00:07:21,606 --> 00:07:23,232 l'aient pas trouv�e. 104 00:07:27,028 --> 00:07:28,112 De toute fa�on, 105 00:07:28,946 --> 00:07:30,364 je l'ai enterr�e profond. 106 00:07:39,624 --> 00:07:41,584 Je sais ce que tu veux demander. 107 00:07:41,918 --> 00:07:42,919 Vas-y. 108 00:07:47,006 --> 00:07:48,090 Putain... 109 00:07:50,676 --> 00:07:52,970 �a a d� faire un mal de chien. 110 00:07:53,137 --> 00:07:56,515 Chaque claquement de mon fouet m'a rendu plus puissant. 111 00:07:58,935 --> 00:08:00,561 Tu t'es fait �a tout seul ? 112 00:08:02,021 --> 00:08:03,731 La discipline, Leon. 113 00:08:04,941 --> 00:08:07,401 Mentale, physique, spirituelle. 114 00:08:09,862 --> 00:08:11,405 On a des app�tits, 115 00:08:12,156 --> 00:08:13,407 toi et moi. 116 00:08:23,501 --> 00:08:26,193 - Sa m�moire ? - Celle � court terme s'am�liore. 117 00:08:26,796 --> 00:08:28,464 Rien d'ant�rieur au traumatisme. 118 00:08:29,382 --> 00:08:30,800 Tout reviendra d'un coup ? 119 00:08:31,133 --> 00:08:32,885 Chaque cas est unique. 120 00:08:33,052 --> 00:08:35,263 Les souvenirs sont stock�s � divers endroits, 121 00:08:35,429 --> 00:08:37,390 certains plus accessibles que d'autres. 122 00:08:44,605 --> 00:08:45,690 Comment vous sentez-vous ? 123 00:08:45,856 --> 00:08:47,525 Quelqu'un a essay� de me tuer. 124 00:08:48,651 --> 00:08:51,779 Je sais pas si c'�tait un inconnu ou mon petit copain, 125 00:08:51,946 --> 00:08:54,388 ni si j'ai un petit copain. 126 00:08:55,700 --> 00:08:57,243 On m�ne l'enqu�te. 127 00:08:58,077 --> 00:09:00,371 Essayez juste de vous d�tendre. 128 00:09:06,419 --> 00:09:08,254 Ce quelqu'un me croit morte ? 129 00:09:11,424 --> 00:09:12,949 Ou il va r�essayer ? 130 00:09:47,326 --> 00:09:48,317 Tu pars t�t. 131 00:09:48,744 --> 00:09:50,662 Je ne voulais pas te r�veiller. 132 00:09:50,829 --> 00:09:52,623 Les oiseaux l'ont fait avant toi. 133 00:09:55,375 --> 00:09:56,752 Il te faut quelque chose ? 134 00:09:58,212 --> 00:09:59,296 Pour ton d�placement ? 135 00:10:00,005 --> 00:10:01,215 Je suis par�e. 136 00:10:05,177 --> 00:10:08,430 Je songe � faire une pause au niveau th�rapie. 137 00:10:10,724 --> 00:10:12,226 Ne me regarde pas comme �a. 138 00:10:16,563 --> 00:10:18,523 Tu as d�j� dit �a. 139 00:10:19,483 --> 00:10:22,152 Calme-toi, John. Je ne veux pas tout arr�ter. 140 00:10:22,319 --> 00:10:24,154 C'est quoi, le probl�me ? 141 00:10:24,821 --> 00:10:26,573 - C'est le Dr Bell ? - Non ! 142 00:10:26,740 --> 00:10:29,910 J'ai l'impression de ressasser. 143 00:10:30,536 --> 00:10:33,580 J'en ai assez de m'entendre parler. Je veux faire une pause. 144 00:10:39,002 --> 00:10:41,162 Je pense que c'est une mauvaise id�e. 145 00:10:59,022 --> 00:11:02,442 Couvrez-vous bien, attention aux mouches ! 146 00:11:02,609 --> 00:11:03,694 Amusez-vous bien ! 147 00:11:21,628 --> 00:11:22,828 Salut, Marci. 148 00:11:23,046 --> 00:11:24,631 O� est Dave ? 149 00:11:25,257 --> 00:11:26,550 Je sais pas. 150 00:11:30,178 --> 00:11:31,045 Viens ici. 151 00:11:34,016 --> 00:11:36,476 Je jure que je sais pas o� il est. 152 00:11:36,643 --> 00:11:39,021 Il est parti sur son bateau. 153 00:11:53,076 --> 00:11:55,704 Dis-lui que les Northern Raiders le cherchent. 154 00:12:01,960 --> 00:12:04,588 Bon. Deux victimes. 155 00:12:06,089 --> 00:12:09,134 Un proprio de marina mort et une inconnue vivante. 156 00:12:09,343 --> 00:12:10,793 C'est la m�me affaire ? 157 00:12:11,002 --> 00:12:12,512 Avec deux modes op�ratoires ? 158 00:12:12,679 --> 00:12:16,141 Dave Elhurst a vol� l'arme qui a tir� sur la rouquine, 159 00:12:16,308 --> 00:12:17,758 et elle nous a men�s � lui. 160 00:12:18,685 --> 00:12:22,022 Il faut savoir comment et quand la rouquine est arriv�e en ville. 161 00:12:22,189 --> 00:12:26,193 Rien du c�t� des cars, des trains ou des loueurs de voitures. 162 00:12:26,360 --> 00:12:27,945 Il faut ratisser plus large. 163 00:12:28,111 --> 00:12:30,396 Les stations-services d'ici � l'a�roport. 164 00:12:31,031 --> 00:12:32,106 C'est tr�s large ! 165 00:12:33,575 --> 00:12:34,618 Je m'y mets. 166 00:12:34,785 --> 00:12:36,453 Et sur Dave Elhurst ? 167 00:12:36,620 --> 00:12:38,497 La perquisition chez lui n'a rien donn�. 168 00:12:38,664 --> 00:12:42,575 On ne soup�onne pas Marci, mais on lui a demand� son alibi. 169 00:12:43,210 --> 00:12:45,420 - Et son bateau ? - Toujours rien. 170 00:12:45,587 --> 00:12:48,330 Mais la police de l'Ontario va nous donner un coup main. 171 00:12:49,383 --> 00:12:51,009 Et dans le fichier inter-crimes ? 172 00:12:51,176 --> 00:12:54,888 J'ai cherch� "corps mutil�s" et les pictogrammes, rien. 173 00:12:55,430 --> 00:12:59,049 "Corps mutil�s" tout seul renvoie � des crimes non r�solus � Toronto. 174 00:13:00,936 --> 00:13:01,927 Tiens-nous au courant. 175 00:13:02,896 --> 00:13:04,606 C'est tout. Au boulot. 176 00:13:09,611 --> 00:13:13,073 - Vous venez � l'autopsie de Dave ? - Je pr�f�re examiner ses comptes. 177 00:13:20,455 --> 00:13:21,707 Inspecteur Delorme. 178 00:13:23,709 --> 00:13:24,793 Marci ? 179 00:13:40,726 --> 00:13:42,635 Des observations pr�liminaires ? 180 00:13:44,980 --> 00:13:48,307 Deux plaies par perforation au torse, l� o� il �tait suspendu 181 00:13:48,525 --> 00:13:49,693 dans la grotte. 182 00:13:50,944 --> 00:13:52,070 Et celles-l� ? 183 00:13:52,237 --> 00:13:54,521 Plus petites, 2 centim�tres de diam�tre. 184 00:13:54,907 --> 00:13:57,326 Les b�tons pointus retrouv�s sur les lieux ? 185 00:13:57,492 --> 00:13:58,702 C'est possible. 186 00:13:59,203 --> 00:14:02,321 Les parties g�nitales ont �t� coup�es avant le d�c�s. 187 00:14:03,498 --> 00:14:05,709 Le corps s'est vid� de son sang. 188 00:14:06,960 --> 00:14:10,464 Comme un cerf qu'on d�p�ce. 189 00:14:10,631 --> 00:14:12,841 Normalement, le cerf est mort avant. 190 00:14:13,800 --> 00:14:16,511 Mais je laisse les m�taphores aux po�tes et aux flics. 191 00:14:16,678 --> 00:14:19,139 Pourquoi enlever le sang et les organes ? 192 00:14:28,565 --> 00:14:30,317 Fifille... 193 00:14:31,818 --> 00:14:33,779 O� es-tu ? 194 00:14:46,500 --> 00:14:47,334 Grouille ! 195 00:14:50,921 --> 00:14:54,206 Si quelqu'un cherche une rouquine, tu m'appelles. 196 00:14:56,009 --> 00:14:57,042 T'en parles � personne. 197 00:15:33,111 --> 00:15:34,330 Sympa, le v�lo. 198 00:15:34,539 --> 00:15:36,114 Je l'ai trouv� dans les bois. 199 00:15:37,240 --> 00:15:38,834 On a tir� le gros lot. 200 00:15:40,118 --> 00:15:42,787 Nourris, log�s... 201 00:15:48,960 --> 00:15:49,919 Non merci. 202 00:15:50,086 --> 00:15:51,796 J'ai oubli�, d�sol�. 203 00:15:58,553 --> 00:16:00,647 Tu sais ce qui va se passer ? 204 00:16:01,973 --> 00:16:03,901 Leon me dit rien quand t'es pas l�. 205 00:16:04,100 --> 00:16:05,727 Il est pas tr�s bavard. 206 00:16:07,979 --> 00:16:09,156 Tu feras quoi de ta part ? 207 00:16:10,440 --> 00:16:11,733 Retourner dans l'ouest. 208 00:16:12,192 --> 00:16:13,776 En vacances ? 209 00:16:20,867 --> 00:16:22,827 Quand je prenais des trucs, je... 210 00:16:24,704 --> 00:16:25,798 J'ai fait du mal. 211 00:16:28,416 --> 00:16:29,426 Les mecs. 212 00:16:33,004 --> 00:16:34,681 Leon a ramen� des pizzas. 213 00:16:35,048 --> 00:16:36,049 Top ! 214 00:16:39,802 --> 00:16:40,646 Viens. 215 00:16:46,434 --> 00:16:49,395 J'ai parl� � l'expert en sciences du comportement. 216 00:16:49,562 --> 00:16:53,233 Il pense � des pratiques spirituelles afro-carib�ennes. 217 00:16:53,608 --> 00:16:54,651 Vaudou ou santeria ? 218 00:16:54,817 --> 00:16:56,194 Il n'a jamais rien vu de tel, 219 00:16:56,361 --> 00:16:58,530 il sugg�re de consulter un sp�cialiste. 220 00:17:01,032 --> 00:17:03,826 Dave Elhurst avait des soucis financiers 221 00:17:04,077 --> 00:17:05,954 il y a encore huit mois. 222 00:17:07,247 --> 00:17:08,790 Mais tout s'est arrang� ? 223 00:17:10,500 --> 00:17:12,961 Il est plein aux as. Des rentr�es en liquide. 224 00:17:13,586 --> 00:17:15,713 Le motard qui a intimid� Marci... 225 00:17:16,172 --> 00:17:19,092 Dave blanchissait de l'argent pour les Northern Raiders. 226 00:17:20,718 --> 00:17:22,521 Vous �tes faite pour les Renseignements. 227 00:17:29,269 --> 00:17:31,980 Dave a pu avoir un diff�rend avec les motards. 228 00:17:33,731 --> 00:17:35,567 Il a piqu� le flingue et il a disparu. 229 00:17:35,733 --> 00:17:38,829 Si les motards ont but� Dave, pourquoi ils le cherchent ? 230 00:17:41,114 --> 00:17:42,374 Un motard a p�t� les plombs. 231 00:17:42,866 --> 00:17:45,201 Il l'a but� � l'insu des autres. 232 00:17:45,368 --> 00:17:47,078 Ou ils veulent se disculper. 233 00:17:47,245 --> 00:17:49,247 Dave a vu ce qu'il ne fallait pas, 234 00:17:49,414 --> 00:17:50,999 pareil pour la rouquine. 235 00:17:52,917 --> 00:17:56,263 La mise � mort de Dave ne fait pas penser � des motards. 236 00:17:57,046 --> 00:17:58,965 Mais la balle dans la t�te, si. 237 00:17:59,799 --> 00:18:02,635 �a correspond. C'est une ex�cution. 238 00:18:04,804 --> 00:18:07,149 Il n'y a peut-�tre pas de lien. 239 00:18:07,724 --> 00:18:09,934 C'est le motard qui a menac� Marci ? 240 00:18:12,687 --> 00:18:15,481 J'ai un contact � la police de l'Ontario. Alan Clegg. 241 00:18:15,648 --> 00:18:18,693 Si ce type fait partie des Raiders, il sait qui c'est. 242 00:18:25,325 --> 00:18:28,253 C'est Bryan Giblin, alias Wombat. 243 00:18:28,462 --> 00:18:30,496 Un homme de main des Northern Raiders. 244 00:18:30,663 --> 00:18:32,790 Il a tu� des dealers � Mattawa l'an dernier. 245 00:18:32,957 --> 00:18:35,168 - Il est sorti de prison ? - Il y est jamais all�. 246 00:18:35,335 --> 00:18:37,179 Scott Lasalle, le chef des Raiders, 247 00:18:37,378 --> 00:18:39,389 a balanc� un sous-fifre � sa place. 248 00:18:39,964 --> 00:18:43,927 Il cherchait notre victime, Dave Elhurst, le mec de la marina. 249 00:18:44,469 --> 00:18:47,555 On pense que Dave blanchissait de l'argent pour les Raiders. 250 00:18:48,097 --> 00:18:50,234 J'ai jamais entendu parler de lui. 251 00:18:52,227 --> 00:18:55,405 M. Elhurst a �t� mis sur la touche. 252 00:18:57,607 --> 00:18:58,650 La vache. 253 00:18:58,816 --> 00:19:01,277 �a pourrait �tre l'�uvre des Raiders ? 254 00:19:02,946 --> 00:19:04,289 S'il a trahi Lasalle... 255 00:19:05,782 --> 00:19:07,251 c'est pas impossible. 256 00:19:17,126 --> 00:19:18,920 - Scott Lasalle ? - Oui. 257 00:19:20,004 --> 00:19:23,383 On cherche un ami � vous. Bryan Giblin, alias Wombat. 258 00:19:23,758 --> 00:19:26,636 Je ne peux pas vous aider, mais... 259 00:19:27,303 --> 00:19:29,847 on a de la blanche � la pression si �a vous dit. 260 00:19:30,557 --> 00:19:31,641 Elle a un petit go�t de miel. 261 00:19:32,851 --> 00:19:35,529 Il cherchait Dave Elhurst, � la marina. 262 00:19:37,981 --> 00:19:40,316 On voulait lui parler d'une tentative de meurtre. 263 00:19:40,483 --> 00:19:41,660 Quelqu'un nous a devanc�s. 264 00:19:42,735 --> 00:19:45,205 Il lui a coup� la t�te. Et autre chose. 265 00:19:46,364 --> 00:19:47,958 Je suis cens� conna�tre ce Dave ? 266 00:19:48,157 --> 00:19:51,295 Ses affaires sont florissantes depuis que vous louez ses bateaux. 267 00:19:52,328 --> 00:19:54,464 Je soutiens les entrepreneurs locaux. 268 00:19:56,624 --> 00:19:59,720 Il nous faut votre emploi du temps du 29 mai au 4 juin. 269 00:20:01,045 --> 00:20:02,472 Je vous envoie �a. 270 00:20:03,339 --> 00:20:06,184 Si vous parlez � M. Giblin, qu'il nous appelle. 271 00:20:24,652 --> 00:20:25,945 Qui l'a but� ? 272 00:20:26,863 --> 00:20:27,906 Pas nous. 273 00:20:28,656 --> 00:20:31,534 Je les retrouverai. Je leur dirai deux mots. 274 00:20:32,452 --> 00:20:34,162 On n'a plus de blanchisseur. 275 00:20:34,954 --> 00:20:36,456 Je trouve un rempla�ant ? 276 00:20:40,168 --> 00:20:42,128 Tu as rendez-vous avec Crowchild. 277 00:20:43,046 --> 00:20:44,255 � plus tard. 278 00:21:19,666 --> 00:21:20,625 Toof. 279 00:21:24,254 --> 00:21:25,630 Ouvre l'�il. 280 00:21:42,564 --> 00:21:43,565 Toof. 281 00:21:44,440 --> 00:21:46,067 Tu restes ici. 282 00:21:46,609 --> 00:21:48,486 Kevin, reste avec moi. 283 00:22:29,068 --> 00:22:30,954 Vous �tes qui, bordel ? 284 00:22:41,664 --> 00:22:42,874 C'est bon, Leon. 285 00:22:43,416 --> 00:22:45,469 �a suffit. Ligote-le. 286 00:22:47,503 --> 00:22:49,214 Il y a un sac dans le placard. 287 00:23:01,518 --> 00:23:03,436 Il est dans un gang de motards ! 288 00:23:04,646 --> 00:23:06,231 Ferme-la, Kevin. 289 00:23:06,397 --> 00:23:07,607 Ils vont nous tuer ! 290 00:23:08,024 --> 00:23:09,025 Non. 291 00:23:10,610 --> 00:23:12,278 Il bosse pour nous maintenant. 292 00:23:26,885 --> 00:23:27,970 Va ouvrir. 293 00:23:29,012 --> 00:23:30,055 Fais-moi confiance. 294 00:23:50,325 --> 00:23:51,577 Peter Crowchild. 295 00:23:52,953 --> 00:23:56,206 J'ai appel� ton oncle, � la r�serve. Le chef Northwind. 296 00:23:56,999 --> 00:23:58,333 Il r�pond de toi. 297 00:24:02,170 --> 00:24:04,172 Les motards sont ton probl�me. 298 00:24:04,339 --> 00:24:05,423 Je te l'ai dit. 299 00:24:05,841 --> 00:24:07,384 Vous en faites pas pour �a. 300 00:24:59,353 --> 00:25:00,604 Pure � 80 %. 301 00:25:01,939 --> 00:25:03,106 March� conclu. 302 00:25:19,581 --> 00:25:20,415 C'est de la folie. 303 00:25:21,917 --> 00:25:23,960 - Ray sait ce qu'il fait. - Je dis pas le contraire. 304 00:25:24,169 --> 00:25:26,171 Mais s'attaquer � un gang de motards ? 305 00:25:26,338 --> 00:25:27,964 Pense au fric qu'on va se faire. 306 00:25:28,173 --> 00:25:29,550 � partir de demain. 307 00:25:31,009 --> 00:25:32,177 De quoi vous parlez ? 308 00:25:36,098 --> 00:25:37,057 De l'avenir. 309 00:25:49,152 --> 00:25:51,405 Emmenez-le dans la cabane et suspendez-le. 310 00:25:53,156 --> 00:25:55,576 Allez chercher la brouette, les mecs. 311 00:26:03,458 --> 00:26:04,543 Magnifique. 312 00:26:05,836 --> 00:26:06,795 Merci. 313 00:26:11,842 --> 00:26:15,304 - John, si tu comptes me demander... - Non. 314 00:26:18,891 --> 00:26:19,975 Non. 315 00:26:23,145 --> 00:26:25,355 J'ai pris rendez-vous avec le Dr Bell. 316 00:26:26,189 --> 00:26:27,482 � mon retour. 317 00:26:44,082 --> 00:26:45,834 Aucune trace du bateau de Dave 318 00:26:46,001 --> 00:26:48,169 aux pontons et dans les hangars du lac Trout. 319 00:26:48,587 --> 00:26:51,173 Je vais essayer d'organiser un survol. 320 00:26:51,840 --> 00:26:53,550 Merci du coup de main. 321 00:26:54,468 --> 00:26:56,011 �a se passe comment, ici ? 322 00:26:58,597 --> 00:27:00,474 Rachel perd sa concentration. 323 00:27:02,184 --> 00:27:03,644 Je le voyais venir. 324 00:27:05,062 --> 00:27:06,897 On s'y attache, � ces gamins. 325 00:27:35,259 --> 00:27:36,760 Vous avez bien mang� ? 326 00:27:37,094 --> 00:27:40,264 C'�tait d'enfer, tu devrais �tre dans Top Chef. 327 00:27:43,934 --> 00:27:47,145 Vous devez avoir envie de conna�tre le plan. 328 00:27:53,861 --> 00:27:54,862 D'abord... 329 00:27:55,571 --> 00:27:56,822 Leon, fais passer. 330 00:27:56,989 --> 00:27:59,199 Ne vous servez plus de vos t�l�phones. 331 00:27:59,616 --> 00:28:01,493 Prenez ces portables jetables. 332 00:28:03,161 --> 00:28:05,997 La majorit� des b�n�fices sera r�investie 333 00:28:06,206 --> 00:28:09,167 pour agrandir notre territoire de vente. 334 00:28:13,088 --> 00:28:15,674 J'aime � dire qu'il y a trois sortes de gens. 335 00:28:16,842 --> 00:28:18,051 Ceux qui voient. 336 00:28:19,845 --> 00:28:22,014 Ceux qui voient quand on leur montre. 337 00:28:23,557 --> 00:28:25,225 Et ceux qui ne voient pas. 338 00:28:26,643 --> 00:28:27,685 Machiavel. 339 00:28:31,899 --> 00:28:34,276 J'ai fait lettres � la fac. 340 00:28:46,872 --> 00:28:49,708 Vous aurez besoin d'un acompte. 341 00:28:49,875 --> 00:28:52,585 Chacun recevra une petite quantit� de notre produit 342 00:28:52,794 --> 00:28:54,963 qu'il pourra revendre pour lui. 343 00:28:55,714 --> 00:28:58,800 Vous empocherez les b�n�fices. �a vous va ? 344 00:29:00,427 --> 00:29:01,427 C'est super. 345 00:29:02,221 --> 00:29:04,306 Vous serez toujours pleins aux as 346 00:29:05,724 --> 00:29:07,601 si vous suivez mes trois r�gles. 347 00:29:08,727 --> 00:29:09,853 Num�ro un. 348 00:29:11,313 --> 00:29:13,440 Bouclez-la sur nos affaires. 349 00:29:14,608 --> 00:29:15,734 Num�ro deux. 350 00:29:16,401 --> 00:29:17,610 Ne perdez jamais le contr�le. 351 00:29:19,321 --> 00:29:20,489 Num�ro trois. 352 00:29:21,073 --> 00:29:24,243 Personne � cette table ne consomme notre produit. 353 00:29:24,952 --> 00:29:25,827 Jamais. 354 00:29:28,789 --> 00:29:30,791 Si vous enfreignez une de mes r�gles, 355 00:29:32,292 --> 00:29:33,418 je vous tue. 356 00:29:41,760 --> 00:29:42,761 Alors... 357 00:29:44,596 --> 00:29:45,805 qui veut du dessert ? 358 00:29:49,893 --> 00:29:50,936 Moi. 359 00:29:53,272 --> 00:29:54,690 On va se faire du fric ! 360 00:30:08,829 --> 00:30:10,330 Tu �tais silencieux � table. 361 00:30:10,831 --> 00:30:11,665 �a va ? 362 00:30:14,835 --> 00:30:16,461 Ray est d�ment, non ? 363 00:30:16,879 --> 00:30:18,714 J'avais dit que je t'aiderais. 364 00:30:22,885 --> 00:30:24,303 H�, Leon... 365 00:30:26,054 --> 00:30:27,722 �a inqui�te personne, les motards ? 366 00:30:30,100 --> 00:30:31,893 Ray s'inqui�te jamais. 367 00:30:32,978 --> 00:30:35,105 Oui, je sais, mais... 368 00:30:35,939 --> 00:30:38,734 Ils sont dangereux. S'ils apprennent qu'on deale... 369 00:30:39,026 --> 00:30:40,027 �coute. 370 00:30:40,694 --> 00:30:44,072 Ray est prot�g�. Donc nous aussi. 371 00:30:45,407 --> 00:30:48,285 Je sais que tu crois pas aux esprits, 372 00:30:48,952 --> 00:30:50,536 mais je te jure 373 00:30:50,913 --> 00:30:52,372 qu'il sait des choses. 374 00:30:53,415 --> 00:30:55,458 Des choses qu'il peut pas savoir. 375 00:30:57,044 --> 00:30:59,463 Tout va bien se passer, Kevin. 376 00:30:59,630 --> 00:31:01,882 Sinon, je serais pas all� vous chercher. 377 00:31:06,720 --> 00:31:07,595 Tout va bien ? 378 00:31:09,932 --> 00:31:11,016 Oui. 379 00:31:12,309 --> 00:31:13,518 Tout va bien. 380 00:31:13,727 --> 00:31:14,728 Tant mieux. 381 00:31:19,483 --> 00:31:21,276 Tu vas rester longtemps ici ? 382 00:31:23,237 --> 00:31:24,321 J'ai nulle part o� aller. 383 00:31:26,573 --> 00:31:29,159 Au moins, tu as un beau gosse qui te surveille. 384 00:31:56,050 --> 00:31:57,228 Je viendrai te voir 385 00:31:57,426 --> 00:31:58,719 ce week-end. 386 00:32:00,346 --> 00:32:02,765 Je t'apporterai un bon petit plat, 387 00:32:02,932 --> 00:32:06,602 tu dois en avoir marre de la bouffe de l'h�pital. Bisous. 388 00:32:07,311 --> 00:32:09,856 Finalement, tu gardes ton �quipi�re. 389 00:32:10,731 --> 00:32:13,568 Les Renseignements. Delorme n'a pas �t� prise. 390 00:32:15,611 --> 00:32:18,531 Je sais pas qui l'a dans le nez dans le jury. 391 00:32:23,244 --> 00:32:25,214 La police de l'Ontario a perquisitionn� 392 00:32:25,423 --> 00:32:26,998 une planque des Raiders. 393 00:32:27,164 --> 00:32:28,791 Une maison lou�e sur Internet. 394 00:32:28,958 --> 00:32:32,837 Selon Clegg, une autre planque a �t� lou�e sur le m�me site. 395 00:32:33,004 --> 00:32:33,931 Le m�me locataire ? 396 00:32:35,006 --> 00:32:36,299 Je vous pose la question. 397 00:33:07,955 --> 00:33:09,290 On se fait un round ? 398 00:33:09,457 --> 00:33:11,083 J'irai mollo avec toi. 399 00:33:12,168 --> 00:33:14,003 Je veux pas que tu y ailles mollo. 400 00:33:14,170 --> 00:33:15,922 Viens, on se tire. 401 00:33:20,092 --> 00:33:22,094 C'est ma m�re. Je dois y aller. 402 00:33:22,511 --> 00:33:23,930 - Tout de suite ? - D�sol�e. 403 00:33:24,972 --> 00:33:27,475 Tu lui diras que tu avais plus de batterie. 404 00:33:27,642 --> 00:33:30,394 N'insiste pas. Je t'appelle ce soir. 405 00:33:55,878 --> 00:33:56,889 �a va ? 406 00:34:03,261 --> 00:34:05,721 J'ai pas r�ussi � dormir. 407 00:34:07,598 --> 00:34:08,933 Ta m�moire revient ? 408 00:34:20,611 --> 00:34:21,821 C'est encore moi. 409 00:34:23,281 --> 00:34:25,741 Je pensais � toi. 410 00:34:26,951 --> 00:34:28,119 Toi et moi... 411 00:34:29,745 --> 00:34:32,123 on a dit des choses qu'on pensait pas. 412 00:34:35,001 --> 00:34:37,295 Je veux pas que �a se g�te entre nous. 413 00:34:38,004 --> 00:34:39,380 Alors... 414 00:34:40,965 --> 00:34:42,300 rappelle-moi. 415 00:34:50,349 --> 00:34:51,402 Parfait, merci. 416 00:34:53,186 --> 00:34:55,646 Chaque planque �tait lou�e sous un faux nom, 417 00:34:55,813 --> 00:34:58,566 mais avec le m�me syst�me de paiement 418 00:34:58,733 --> 00:35:00,318 li� � la m�me carte de cr�dit. 419 00:35:00,484 --> 00:35:02,079 D'autres locations dans le m�me cas ? 420 00:35:03,196 --> 00:35:04,040 Cette maison. 421 00:35:04,697 --> 00:35:06,125 - C'est le m�me compte. - Au bord du lac. 422 00:35:08,075 --> 00:35:09,368 �a vaut le coup d'�il. 423 00:36:08,135 --> 00:36:09,095 Merde. 424 00:37:06,693 --> 00:37:08,570 C'�tait le sang de qui, par terre ? 425 00:37:13,074 --> 00:37:14,367 Celui de Wombat ? 426 00:37:19,039 --> 00:37:22,000 Quelqu'un a un diff�rend avec les Northern Raiders ? 427 00:37:28,465 --> 00:37:30,175 Tu faisais quoi l�-bas ? 428 00:37:37,766 --> 00:37:40,435 C'est Zackary, ton ex, qui t'y a amen�e ? 429 00:37:43,563 --> 00:37:46,483 Le motard que tu dis avoir quitt� il y a six mois ? 430 00:37:53,073 --> 00:37:54,741 Tu dis que tu es clean. 431 00:37:56,368 --> 00:37:57,869 C'est aussi un mensonge ? 432 00:38:02,332 --> 00:38:04,637 Je veux parler � Alan Clegg. 433 00:38:19,015 --> 00:38:20,517 C'est l'indic de Clegg. 434 00:38:22,769 --> 00:38:26,147 Elle a �t� arr�t�e il y a six mois pour une affaire de drogue. 435 00:38:27,315 --> 00:38:29,234 Elle a �vit� la prison 436 00:38:29,401 --> 00:38:31,987 en jouant les indics chez les Raiders. 437 00:38:33,655 --> 00:38:35,240 Tu parles d'un choix. 438 00:38:56,553 --> 00:38:57,690 Vas-y, Rachel. 439 00:38:59,890 --> 00:39:02,737 On allait voir Wombat. Il r�pondait pas au t�l�phone. 440 00:39:05,812 --> 00:39:06,866 Lasalle ? 441 00:39:09,065 --> 00:39:10,734 Wombat attendait une livraison, 442 00:39:10,901 --> 00:39:14,279 mais il y avait rien chez lui. Ni fric, ni came. 443 00:39:15,405 --> 00:39:17,084 Lasalle pense que Wombat l'a doubl� ? 444 00:39:18,617 --> 00:39:21,036 Ils ont grandi ensemble. Comme des fr�res. 445 00:39:21,296 --> 00:39:23,632 Alors Lasalle soup�onne qui ? 446 00:39:24,748 --> 00:39:25,999 Il nous l'a pas dit. 447 00:39:26,374 --> 00:39:29,544 Quelqu'un s'attaque aux Raiders ? Un gang rival ? 448 00:39:29,711 --> 00:39:30,962 Je sais pas. 449 00:39:31,838 --> 00:39:33,715 Mais Lasalle a les jetons. 450 00:39:45,560 --> 00:39:47,448 Tu n'es pas oblig�e de continuer. 451 00:39:50,607 --> 00:39:53,537 Clegg m'inculpera � cause de la came. 452 00:39:54,778 --> 00:39:56,196 J'irai en taule. 453 00:39:56,363 --> 00:39:57,917 On te trouvera un bon avocat. 454 00:39:59,032 --> 00:40:00,659 Mes parents l'apprendront. 455 00:40:00,992 --> 00:40:03,870 C'est pire que de retourner chez les motards ? 456 00:40:11,836 --> 00:40:13,265 Je veux t'aider. 457 00:40:14,256 --> 00:40:15,507 Tu peux pas. 458 00:43:08,096 --> 00:43:09,890 Adaptation : Yves Tixier 459 00:43:10,098 --> 00:43:11,892 Sous-titrage : IMAGINE 32755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.