Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,219 --> 00:00:49,099
Raja!
2
00:00:56,419 --> 00:00:59,259
- I did it in fun.
- Is he of your age?
3
00:00:59,939 --> 00:01:02,139
Nobody's of my age here.
4
00:01:02,219 --> 00:01:03,339
Sushma!
5
00:01:05,459 --> 00:01:08,299
He's being a pest!
Keep him with you. Go now!
6
00:01:10,259 --> 00:01:12,179
Mr. Ram Nath!
- Welcome!
7
00:01:13,979 --> 00:01:19,219
- You forgot me, eh?
- How can anyone forget you?
8
00:01:19,419 --> 00:01:25,659
You don't look a mother of a six
year old boy. You look sweet 16!
9
00:01:26,659 --> 00:01:29,659
You look like a beauty queen!
10
00:01:31,219 --> 00:01:34,339
This is your son, right?
My dear darling child...
11
00:01:34,979 --> 00:01:37,379
Now give a kiss to Aunty.
Come on.
12
00:01:39,859 --> 00:01:41,499
He bit me!
13
00:01:41,659 --> 00:01:43,739
You stupid, idiot, rascal!
14
00:01:44,059 --> 00:01:47,499
Haven't you taught him
any manners or etiquettes?
15
00:01:47,819 --> 00:01:48,859
An absolute brute!
16
00:01:48,939 --> 00:01:51,579
What happened?
- What happened?!
17
00:01:51,779 --> 00:01:57,219
Your son here, bit my cheek!
He should be thrown out!
18
00:01:57,299 --> 00:01:58,939
There is no discipline! No manners!
19
00:01:59,139 --> 00:02:00,579
Send him to a Reform-school.
20
00:02:00,659 --> 00:02:01,899
Please!
21
00:02:04,819 --> 00:02:08,499
- Apologise! - No! What if
somebody forces you to kiss?
22
00:02:09,219 --> 00:02:12,779
Hey! He's just a kid.
Does one hit a kid like this?
23
00:02:13,219 --> 00:02:18,539
- Shut up! Is this your upbringing?
- Hush! I didn't teach him to be rude.
24
00:02:18,819 --> 00:02:23,859
- A kid's conduct is a mother's job.
- When have you let me be a mother?
25
00:02:24,019 --> 00:02:24,939
Sushma!
26
00:02:36,459 --> 00:02:37,459
Two woolens coats.
27
00:02:40,859 --> 00:02:41,819
6 vests.
28
00:02:45,179 --> 00:02:46,139
6 underwears.
29
00:02:51,059 --> 00:02:52,699
3 coloured jerseys.
30
00:02:55,419 --> 00:02:59,899
Convince the Master, Madam.
How will he stay without his parents?
31
00:03:01,019 --> 00:03:05,739
Didn't you think of this before?
We trusted you with him...
32
00:03:06,299 --> 00:03:09,859
...and he got spoilt.
We never realised that you...
33
00:03:09,939 --> 00:03:14,259
...that you're a servant here,
and not his mother.
34
00:03:14,899 --> 00:03:18,579
I may not be his mother,
but I was like a mother to him.
35
00:03:19,299 --> 00:03:23,059
And if that's the case,
excuse me for being blunt...
36
00:03:23,779 --> 00:03:27,859
But you didn't even breast-feed him.
Are you a mother?
37
00:03:28,379 --> 00:03:29,459
Mrs. Braganza!
38
00:04:10,659 --> 00:04:14,379
Today I'm really very happy,
but very sad too.
39
00:04:15,819 --> 00:04:21,859
Sad because you've been with me for
so many years, and I love you all.
40
00:04:22,739 --> 00:04:27,299
But today, my heart is
heavy to bid you goodbye.
41
00:04:28,139 --> 00:04:33,579
I'm also glad to see you all step
in this world in the real sense.
42
00:04:34,299 --> 00:04:38,099
From today your life is your own.
I'll remind you once more...
43
00:04:38,659 --> 00:04:41,859
...that you've to find your ways
and your goals, yourself.
44
00:04:42,219 --> 00:04:46,699
Take your decisions, yourself.
Believe me...
45
00:04:46,779 --> 00:04:50,779
...success is simply impatient
to come to you.
46
00:04:51,539 --> 00:04:53,579
Goodbye. Good luck.
47
00:05:01,579 --> 00:05:05,339
What's your programme?
Staying back for the function?
48
00:05:05,419 --> 00:05:09,659
I want to and I've sought my
parent's permission. Let's see.
49
00:05:10,219 --> 00:05:14,499
There's our principal who tells
us to take our own decisions...
50
00:05:14,979 --> 00:05:19,139
...and here's Mama's boy, who has
to seek permission to enjoy them?
51
00:05:20,739 --> 00:05:23,779
These are our fun days.
Why seek permission to enjoy them?
52
00:05:36,179 --> 00:05:37,939
Sushi!
- Hey!
53
00:05:38,939 --> 00:05:42,579
- You're very late. How was the party?
- Very nice.
54
00:05:43,219 --> 00:05:47,779
- Are you staying up for me?
- No. I had some work to finish.
55
00:05:48,619 --> 00:05:50,299
Go and sleep.
I'll come later.
56
00:05:51,939 --> 00:05:55,419
There are some letters for you
on the table. Take them.
57
00:06:07,179 --> 00:06:12,139
- It's from Raja. - What says he?
- That his papers have gone well.
58
00:06:12,379 --> 00:06:13,339
Good.
59
00:06:13,619 --> 00:06:17,339
And asks, Can I stay back for
our farewell function on the 24th?
60
00:06:18,019 --> 00:06:22,379
24th? When is his birthday?
61
00:06:24,339 --> 00:06:29,059
- On the 23rd.
- 23rd? Then how can he stay back?
62
00:06:29,579 --> 00:06:34,059
No. I'm going to celebrate
his birthday very grandly.
63
00:06:34,699 --> 00:06:38,419
It's a good excuse to invite
my clients and business friends.
64
00:06:39,299 --> 00:06:45,059
Also, he'll come to know the ropes
by socialising with people here.
65
00:06:46,059 --> 00:06:47,499
Tell him to come home soon.
66
00:06:49,739 --> 00:06:54,459
Well, Mama's boy...
All packed and ready to go, eh?
67
00:06:54,939 --> 00:06:58,739
Yes. My parents wish that
I reach home by the 23rd.
68
00:07:00,379 --> 00:07:05,259
- It's my birthday.
- Really? How old will you be? - 18!
69
00:07:09,059 --> 00:07:12,419
Don't be funny.
You still have your milk-teeth!
70
00:07:12,699 --> 00:07:14,019
Would you please get out from here?
71
00:07:14,939 --> 00:07:17,219
- I'm doing some work.
- Must be penning a poem.
72
00:07:18,819 --> 00:07:21,979
People go out in the evenings to
seek a muse for their poetry.
73
00:07:22,779 --> 00:07:27,579
And this guy here...
Come, I'll show you something.
74
00:07:29,379 --> 00:07:32,739
To hell with you!
I've brought a poetry in motion!
75
00:07:33,179 --> 00:07:35,979
One look, and you'll pen
ten odes to her!
76
00:07:40,459 --> 00:07:44,979
I'll burn that diary of yours!
Can't you spare me a moment?
77
00:07:48,859 --> 00:07:50,699
Come on.
Let me deal with you first.
78
00:07:53,579 --> 00:07:56,139
Look towards the gate.
79
00:07:58,299 --> 00:08:00,099
- There's a limit to...
- Listen, will you?
80
00:08:01,459 --> 00:08:05,699
Cool it. You've your whole life
to pen poetry. But a girl like...
81
00:08:05,779 --> 00:08:11,339
Aren't you ashamed?
What if your parents find out?
82
00:08:11,419 --> 00:08:14,979
Don't get worked up now.
Are our parents losing sleep over us?
83
00:08:16,899 --> 00:08:20,619
I tell the truth, that's why
people get disturbed.
84
00:08:20,699 --> 00:08:23,179
Tell me. Do you love your parents?
85
00:08:23,859 --> 00:08:25,059
Be honest.
86
00:08:26,859 --> 00:08:28,259
I don't lie!
87
00:08:33,699 --> 00:08:38,659
Shall I tell you? You don't love
them, because they don't love you!
88
00:08:39,139 --> 00:08:44,019
Love begets love. They had you,
and then dumped you here!
89
00:08:44,779 --> 00:08:48,499
Who has the time nowadays to
hold their kids to their hearts?
90
00:08:49,149 --> 00:08:52,829
The world is moving fast, and,
we all have to keep up with it.
91
00:08:54,989 --> 00:08:57,669
I want to be with the world.
92
00:08:57,869 --> 00:09:01,469
I must find a friend, who
won't ditch me when need arises.
93
00:09:15,429 --> 00:09:18,069
Mummy!
94
00:09:18,389 --> 00:09:22,549
- I'm home. - Hello, sir.
- Where's my Mummy?
95
00:09:23,029 --> 00:09:26,189
She had a meeting to attend.
She asked me to look after you.
96
00:09:28,269 --> 00:09:29,829
- And Daddy must be in his office.
- Yes, sir.
97
00:10:08,229 --> 00:10:10,469
Hello mummy! Hello daddy!
98
00:10:23,309 --> 00:10:26,109
Raja, my son!
99
00:10:28,429 --> 00:10:33,629
Bless you. How you've grown!
A chip of the old block!
100
00:10:33,949 --> 00:10:36,349
Welcome son!
101
00:10:39,509 --> 00:10:44,949
Happy? I was worried that the party
is tomorrow and still no sign of you.
102
00:10:45,229 --> 00:10:48,189
- Thought we'd have to cancel it.
- That would've been a problem.
103
00:10:48,869 --> 00:10:51,989
Okay son, I'll go now.
I've some important work pending.
104
00:10:52,069 --> 00:10:53,469
Okay Sushma.
105
00:10:53,549 --> 00:10:57,949
Listen, I too left the meeting
half way. They'll wait for me.
106
00:10:58,429 --> 00:10:59,749
- I'm late as it is.
- Come along then.
107
00:11:04,269 --> 00:11:08,229
Okay, take a wash and have lunch.
See you in the evening.
108
00:11:08,309 --> 00:11:10,789
And if you need anything,
beckon Ramdhin.
109
00:11:18,949 --> 00:11:23,669
Love begets love. They had
you and dumped you here!
110
00:11:24,229 --> 00:11:27,949
Who has the time nowadays to
clasp their kids to their bosoms?
111
00:11:40,309 --> 00:11:41,509
- Hello!
- Hi Sushma!
112
00:11:42,549 --> 00:11:43,549
Ramdhin!
113
00:11:43,909 --> 00:11:45,269
Hi Neema!
- Hi!
114
00:11:45,349 --> 00:11:49,109
- You're all dolled-up. - Why?
- Waiting for someone, eh?
115
00:11:49,389 --> 00:11:50,629
Hello Komal!
- Hello.
116
00:11:50,709 --> 00:11:54,669
- Your son's not to be seen.
- I was about to say the same.
117
00:11:55,229 --> 00:11:58,589
He's a bit shy. There were
no girls in his class, you see.
118
00:12:00,429 --> 00:12:04,629
Please go upstairs and call him.
I've to attend to my guests.
119
00:12:09,949 --> 00:12:11,949
- Which room?
- The one on your right.
120
00:12:12,189 --> 00:12:13,469
One to the right? Ok.
121
00:12:40,269 --> 00:12:45,389
- What is it? - Nothing.
- Has he bathed? - Sure...
122
00:12:45,949 --> 00:12:48,949
What's all this? I'll get him.
123
00:12:49,029 --> 00:12:52,669
No, I'll call him myself.
124
00:13:09,989 --> 00:13:11,629
May I come in?
125
00:13:12,029 --> 00:13:15,629
You're knocking my door now?
Didn't you know it earlier?
126
00:13:17,589 --> 00:13:21,949
I knew, but...
Well, I didn't know that...
127
00:13:22,029 --> 00:13:25,469
...you'd treat your home,
like your boarding school.
128
00:13:25,549 --> 00:13:26,629
I mean...
129
00:13:26,949 --> 00:13:27,949
Pass me that gown, please.
130
00:13:28,789 --> 00:13:30,069
Definitely!
131
00:13:39,029 --> 00:13:43,509
- Who are you and what are you doing here?
- I'm Neema.
132
00:13:45,149 --> 00:13:47,949
I'm a dancer and
run a dancing school.
133
00:13:48,749 --> 00:13:52,749
- I'm your mom's Bridge partner too.
- My mom, and the party's downstairs.
134
00:13:53,629 --> 00:13:57,189
I know. Your mom has called
you downstairs immediately.
135
00:13:58,109 --> 00:14:01,309
At once? Like this?
You go ahead. I'll come later.
136
00:14:16,309 --> 00:14:18,069
Wait here.
I'll just come.
137
00:15:17,069 --> 00:15:18,429
Good evening, Mrs. Nath.
138
00:15:18,509 --> 00:15:21,589
Excuse me for coming uninvited.
Congratulations for today.
139
00:15:21,829 --> 00:15:25,029
I've baked a cake for Raja.
A sponge cake. His favourite.
140
00:15:25,469 --> 00:15:26,749
Ramdhin!
- Yes madam.
141
00:15:26,829 --> 00:15:28,229
Take this from her.
142
00:15:29,989 --> 00:15:31,389
Come on. Blow the candle.
143
00:16:05,109 --> 00:16:06,309
Come Raja.
144
00:16:06,669 --> 00:16:09,109
He's Mr. Ahluwalia. My son Raja.
145
00:16:09,189 --> 00:16:10,469
- Happy Birthday, Sonny.
- Congratulations.
146
00:16:10,549 --> 00:16:11,549
He's Mr. Das.
147
00:16:11,629 --> 00:16:13,229
Happy birthday, sonny.
148
00:16:13,309 --> 00:16:14,669
Ms. Mackenzie!
149
00:16:15,749 --> 00:16:17,749
Mr. Dutt.
- God bless you.
150
00:16:18,269 --> 00:16:19,789
Excuse us. Come on Raja,
151
00:16:19,869 --> 00:16:21,949
I'll introduce you to my other friends.
152
00:16:22,189 --> 00:16:26,429
Congratulations...
Happy birthday.
153
00:16:26,669 --> 00:16:29,309
And more especially to you my dear boy.
154
00:16:29,549 --> 00:16:32,629
Now come along.
Give a kiss to your Aunty.
155
00:16:33,509 --> 00:16:37,269
Hold on. You won't
bite my cheek, will you?
156
00:16:38,229 --> 00:16:41,509
Why are you gaping at him?
When you were a kid...
157
00:16:41,589 --> 00:16:45,789
you had bitten my cheek.
And I had screamed...
158
00:16:46,949 --> 00:16:49,109
Help! He bit my cheek.
159
00:16:49,709 --> 00:16:53,989
He's not a kid any more.
Just gave his Senior Cambridge.
160
00:16:54,549 --> 00:16:58,909
Is that so? Then it's okay.
Come along then. Give me a kiss.
161
00:16:58,989 --> 00:17:00,509
Come on hurry up!
162
00:17:05,349 --> 00:17:09,669
Naughty boy! Anyway...
It's okay you did it to me.
163
00:17:10,069 --> 00:17:15,149
But don't try it on a girl, else,
she'll give you a sound beating.
164
00:17:17,309 --> 00:17:18,669
I won't beat you!
165
00:17:28,309 --> 00:17:31,869
Attention please!
Ladies and gentlemen!
166
00:17:32,269 --> 00:17:35,189
I know a secret about Raj...
167
00:17:36,149 --> 00:17:41,549
which is not known by anybody.
And I'm happy to share with you all.
168
00:17:41,949 --> 00:17:47,149
And the secret is that Raj doesn't
just have a beautiful body...
169
00:17:47,229 --> 00:17:52,429
- What are you doing?
...but a wonderful heart too.
170
00:17:53,269 --> 00:17:57,789
And this is proved by the fact
that Raj is a good poet...
171
00:17:58,429 --> 00:18:02,429
...and pens lovely poems.
On all your behalf...
172
00:18:02,749 --> 00:18:07,669
I now request him to recite
a song, a poem, a couplet...
173
00:18:08,149 --> 00:18:11,349
No... I don't know any poem.
I've never penned any couplet...
174
00:18:13,229 --> 00:18:18,469
- Have you taken over my life?
- Recite or sing it?
175
00:18:18,789 --> 00:18:21,389
If I say I can't sing,
you'll get some proof that I can!
176
00:18:21,629 --> 00:18:24,909
- You mean you sing too?
- Yes. He sings and I dance.
177
00:18:24,989 --> 00:18:26,189
Any objection?
178
00:18:26,549 --> 00:18:28,509
Very good! Lovely!
179
00:18:28,589 --> 00:18:33,269
Come on everybody, have a seat!
Please everybody, come on sit down!
180
00:19:15,109 --> 00:19:19,589
"I'm no poet"
181
00:19:20,709 --> 00:19:24,389
"I'm no poet"
182
00:19:26,269 --> 00:19:30,589
"But my pretty one..."
183
00:19:31,829 --> 00:19:37,149
"ever since I have seen you..."
184
00:19:37,229 --> 00:19:41,349
"poetry has just come to me"
185
00:19:43,069 --> 00:19:47,149
"I'm no poet"
186
00:19:47,829 --> 00:19:52,309
"But my pretty one..."
187
00:19:52,589 --> 00:19:57,149
"ever since I have seen you..."
188
00:19:57,229 --> 00:20:01,189
"poetry has just come to me"
189
00:20:02,669 --> 00:20:05,989
"I'm no lover either"
190
00:20:07,469 --> 00:20:11,709
"But dear lovely one..."
191
00:20:11,909 --> 00:20:16,709
"ever since I set eyes on you..."
192
00:20:16,789 --> 00:20:20,349
"I've become a lover"
193
00:20:22,069 --> 00:20:25,269
"I'm no poet"
194
00:20:45,709 --> 00:20:50,629
"I had heard of love, no doubt"
195
00:20:50,829 --> 00:20:55,589
"But I didn't know"
what it was
196
00:20:55,669 --> 00:21:00,389
"I had heard of love, no doubt"
197
00:21:00,469 --> 00:21:05,069
"But I didn't know"
what it was
198
00:21:05,149 --> 00:21:09,869
"I remained confused"
as confusions generally are...
199
00:21:09,949 --> 00:21:14,709
"and remained an enemy"
in friends
200
00:21:15,469 --> 00:21:19,149
"But I'm no foe..."
201
00:21:20,749 --> 00:21:24,509
"But I'm no foe..."
202
00:21:25,269 --> 00:21:29,589
"but dear pretty one..."
203
00:21:29,669 --> 00:21:34,189
"having seen you..."
204
00:21:34,269 --> 00:21:37,789
"I have learnt to make friends"
205
00:21:39,549 --> 00:21:42,629
"I'm no poet"
206
00:22:12,509 --> 00:22:16,949
"Had I really prayed..."
207
00:22:17,389 --> 00:22:21,469
"and lifted my hands..."
what would I have asked for?
208
00:22:22,069 --> 00:22:26,629
"Had I really prayed..."
209
00:22:26,709 --> 00:22:31,309
"and lifted my hands..."
what would I have asked for?
210
00:22:31,389 --> 00:22:36,109
"But ever since I've fallen"
in love with you...
211
00:22:36,189 --> 00:22:41,229
"I've begun to pray"
212
00:22:41,629 --> 00:22:45,789
"But I'm no atheist"
213
00:22:46,709 --> 00:22:50,669
"I'm no disbeliever in God"
214
00:22:51,269 --> 00:22:54,909
"But dear lovely one..."
215
00:22:55,629 --> 00:23:00,109
"Ever since I have seen you..."
216
00:23:00,189 --> 00:23:03,589
"I have come to believe"
217
00:23:05,229 --> 00:23:08,389
"I'm no poet"
218
00:23:09,709 --> 00:23:13,509
"But my dear pretty one..."
219
00:23:14,109 --> 00:23:18,549
"ever since I have set"
my eyes on you...
220
00:23:18,629 --> 00:23:22,229
"poetry just came to me"
221
00:23:23,749 --> 00:23:27,029
"I'm no poet"
222
00:23:40,869 --> 00:23:44,389
See? All the richie-rich had
come to celebrate your birthday.
223
00:23:45,269 --> 00:23:48,709
See the presents? There's no room
to keep them! Where are you going?
224
00:23:49,229 --> 00:23:52,229
- To bed! I'm fagged out.
- So am I.
225
00:23:53,149 --> 00:23:54,629
You also relax, son.
226
00:23:55,029 --> 00:23:56,069
Good night son.
227
00:23:57,029 --> 00:23:58,869
Good night daddy. Good night mummy!
228
00:24:19,509 --> 00:24:22,069
The same aroma...
Exactly the same.
229
00:24:26,549 --> 00:24:28,789
With blessings from aunt
230
00:24:29,629 --> 00:24:30,789
and Bobby!
231
00:24:32,829 --> 00:24:35,469
I know Aunty,
but who's this Bobby?
232
00:24:40,189 --> 00:24:42,749
Ramdhin!
233
00:24:42,829 --> 00:24:46,389
He has gone out, Master Raj.
What can I do for you?
234
00:24:46,709 --> 00:24:50,309
- Do you know where this Aunty lives?
- Which Aunty?
235
00:24:50,629 --> 00:24:54,509
Mrs. Braganza, who was my
governess when I was a baby.
236
00:24:55,069 --> 00:24:59,189
I came here later. Ramdhin must
be knowing. Shall I call him?
237
00:24:59,509 --> 00:25:02,549
No, don't bother.
I'll find out for myself.
238
00:25:02,669 --> 00:25:03,749
All right.
239
00:25:19,829 --> 00:25:22,749
- Who is it?
- It's me. - Me?
240
00:25:23,509 --> 00:25:24,709
Who's me?
241
00:25:28,749 --> 00:25:29,549
Well?
242
00:25:39,989 --> 00:25:43,789
- Well, say something.
- You, and here?
243
00:25:45,029 --> 00:25:49,629
Me? Where else will I be?
But, you?
244
00:25:52,589 --> 00:25:54,669
Aunty...
Aunty lives here, doesn't she?
245
00:25:55,269 --> 00:25:59,429
- Aunty? - Yours or mine?
- Mine. Mrs. Braganza.
246
00:25:59,509 --> 00:26:03,309
- Yes, she stays here... so?
- Well... I just...
247
00:26:03,629 --> 00:26:07,509
- What 'just'? Hurry up.
- My oil's burning. - Who is it?
248
00:26:08,389 --> 00:26:11,229
God knows.
Some nephew of an Aunty!
249
00:26:13,149 --> 00:26:17,349
What do you want?
Tell me. Whom do you want?
250
00:26:18,229 --> 00:26:22,109
I won't. You tell me, why
didn't you meet me on my birthday?
251
00:26:24,549 --> 00:26:27,949
Raja? My darling child?!
252
00:26:32,909 --> 00:26:36,629
Such a small bundle of joy
grew up to be so big? Bend down.
253
00:26:36,709 --> 00:26:40,749
I can't see you properly.
Dear Lord...
254
00:26:41,549 --> 00:26:44,549
Save him from my evil eye.
255
00:26:47,549 --> 00:26:49,589
A mother never looks at her kids
with an evil eye, Aunty.
256
00:26:51,389 --> 00:26:56,269
You call me Aunty and mother in
one breath? Sit down now.
257
00:26:58,029 --> 00:27:02,029
- I had left a cake for you. Eat it?
- That's why I ran here for more.
258
00:27:02,429 --> 00:27:08,429
- Is there any left? - Of course.
You mean you came for my cake?
259
00:27:08,509 --> 00:27:11,029
But of course.
To eat the cake, and...
260
00:27:11,469 --> 00:27:15,149
...and, make friends with
your son, Bobby.
261
00:27:17,389 --> 00:27:24,669
My son? He's of your Dad's age.
His name is Jack. And Bobby...
262
00:27:26,469 --> 00:27:27,429
I am Bobby.
263
00:27:31,549 --> 00:27:32,549
Want to be friends with me?
264
00:27:38,109 --> 00:27:41,949
- A bin!
- What? - Nothing.
265
00:27:42,029 --> 00:27:46,629
There's a fat girl in our class.
We call her a Bin.
266
00:27:46,829 --> 00:27:50,029
Actually her name is Jyoti.
Like yours is Raja.
267
00:27:50,109 --> 00:27:54,989
- Be polite. Call him Master Raja.
- It's all the same, Gran.
268
00:27:55,549 --> 00:27:58,709
- Isn't it? - Yes, yes it is.
- She's very naughty.
269
00:27:59,149 --> 00:28:04,109
She's always asking about you.
Who? Where? How?
270
00:28:04,549 --> 00:28:07,949
And that cake I made for you...
She signed her name on that too!
271
00:28:08,429 --> 00:28:13,349
- Yes, I had seen it.
- Do you still draw?
272
00:28:13,909 --> 00:28:15,189
What?
- Painting!
273
00:28:15,469 --> 00:28:20,749
Gran says you had used a man's
black coat as a black board once.
274
00:28:21,869 --> 00:28:24,909
You had drawn a big figure on it.
275
00:28:25,229 --> 00:28:28,389
There was a woman...
What was her name?
276
00:28:29,749 --> 00:28:31,269
Mrs. Pestonjee?
277
00:28:31,509 --> 00:28:36,669
- Do you remember biting her?
- Yes, and she had screamed...
278
00:28:39,149 --> 00:28:41,269
No wonder you were
punished so severely!
279
00:28:43,749 --> 00:28:47,429
- Punished? - Yes. Your Daddy
thought you unfit to stay at home.
280
00:28:47,669 --> 00:28:51,189
- So he sent you to a boarding.
- What nonsense, Bobby.
281
00:28:51,309 --> 00:28:56,629
- Don't listen to her, son.
She just blabbers. - Is this true?
282
00:28:56,709 --> 00:28:59,829
- Why you haven't eaten any cake.
- Don't avoid the issue.
283
00:29:00,709 --> 00:29:02,749
Was I sent to the boarding school
as a punishment?
284
00:29:05,789 --> 00:29:10,189
Yes, son.
I tried my best to stop them.
285
00:29:11,029 --> 00:29:15,549
But I was a servant after all.
Nobody listened to me.
286
00:29:17,909 --> 00:29:21,469
Anyway, today you've become
such a smart boy.
287
00:29:22,029 --> 00:29:23,149
Makes you happy, doesn't it?
288
00:29:29,899 --> 00:29:32,309
Listen, won't you have tea?
289
00:29:33,469 --> 00:29:35,229
Thank you very much.
290
00:29:35,389 --> 00:29:39,389
- What for?
- You told me something I didn't know.
291
00:29:49,109 --> 00:29:52,549
- Okay then, I'll go now.
- How long will you be in London?
292
00:29:52,909 --> 00:29:55,989
It's a business trip, so I'll be
away for at least 2-3 weeks.
293
00:29:56,189 --> 00:29:59,909
That reminds me, I've decided
to send Raja to London too.
294
00:30:00,269 --> 00:30:03,869
- What are you punishing me for now?
- Punishing you? - Yes.
295
00:30:04,829 --> 00:30:08,709
I've heard that I was sent to the
Boarding School as a punishment.
296
00:30:09,149 --> 00:30:12,109
- Who told you?
- Aunty Mrs. Braganza.
297
00:30:13,469 --> 00:30:17,389
- Is it a lie? - So! You've begun
to sit with the servants already.
298
00:30:17,469 --> 00:30:21,349
She's not a servant, I look
up to her as a mother.
299
00:30:22,589 --> 00:30:26,309
You didn't bring me up.
She did!
300
00:30:29,709 --> 00:30:30,949
Heard that?
301
00:30:52,709 --> 00:30:53,549
A bin!
302
00:31:09,749 --> 00:31:11,189
Our books got exchanged.
303
00:31:16,669 --> 00:31:19,429
Yes. My book has a cover just
like this one, you see.
304
00:31:33,709 --> 00:31:35,189
My book, stupid.
305
00:31:45,989 --> 00:31:48,749
Will you get lost now?
Only members are allowed here.
306
00:31:49,509 --> 00:31:55,749
Then make me a member too.
- Members come here to study, not chat.
307
00:31:56,909 --> 00:31:59,109
Then where does one go to chat?
308
00:32:00,709 --> 00:32:06,109
- Outside the library.
- Then come on outside.
309
00:33:36,029 --> 00:33:40,429
- Why did you flash a mirror?
- You weren't getting up, that's why.
310
00:33:40,509 --> 00:33:44,749
- Do nice boys do such a thing?
- Am I a nice boy then?
311
00:33:45,189 --> 00:33:48,309
- No, a very dirty bin!
- Okay, let's do one thing.
312
00:33:48,589 --> 00:33:51,629
Let's have some tea. I'm told,
hot tea, cools one down in summer.
313
00:33:53,829 --> 00:33:55,389
No! We'll eat some
roasted gram first.
314
00:34:08,109 --> 00:34:10,669
Won't you sit inside?
315
00:34:11,069 --> 00:34:15,989
Gran says good girls don't sit
there when out on a first date.
316
00:34:20,389 --> 00:34:24,109
- Why don't you say you're scared.
- What! You think I'm scared?
317
00:34:24,749 --> 00:34:28,229
Sure. - Look at these... my teeth?
How are they?
318
00:34:29,629 --> 00:34:33,909
- They're nice; which toothpaste
do you use? - Dummy! They're sharp.
319
00:34:34,109 --> 00:34:37,789
They can cut a raw guava
in half, in one bite!
320
00:34:38,469 --> 00:34:41,789
- So? - See these nails?
They're very pointed.
321
00:34:43,309 --> 00:34:47,469
- So? - Times have changed Dummy!
I'm a girl of the 21st Century.
322
00:34:47,629 --> 00:34:51,789
- But it's still the 20th!
- That's history. I'm from the 21st!
323
00:34:52,149 --> 00:34:55,309
I know how to defend myself.
Nobody can touch me!
324
00:34:55,989 --> 00:34:58,029
- Why not?
- Let him just try it!
325
00:35:16,829 --> 00:35:18,869
Oh! Where did she drop here from?
326
00:35:22,029 --> 00:35:22,869
What's the matter?
327
00:35:26,989 --> 00:35:31,109
- Let go of my hand! - Hadn't you
said something about biting a cheek...
328
00:35:31,669 --> 00:35:32,349
Remember?
329
00:35:32,429 --> 00:35:36,829
- What! I said something about
biting a cheek? - Softly...
330
00:35:39,429 --> 00:35:42,749
Hadn't you told me I was punished
for having bitten a woman's cheek?
331
00:35:43,389 --> 00:35:47,269
- That's her out there.
- Really? I want to see her...
332
00:35:49,709 --> 00:35:53,829
Have pity on your Dummy.
If she sees me with you...
333
00:35:54,229 --> 00:35:56,109
...I'll be punished for
the rest of my life too!
334
00:35:58,709 --> 00:35:59,749
Yes madam!
335
00:36:01,269 --> 00:36:03,789
Go away! Get lost!
336
00:36:05,269 --> 00:36:06,549
He distracted me.
337
00:36:18,609 --> 00:36:21,489
- Lift your legs.
- What! - My goodness!
338
00:36:21,889 --> 00:36:23,689
Shucks! Why should I lift my legs up?
339
00:36:23,769 --> 00:36:25,649
I'm not scared. I'm leaving!
340
00:36:26,169 --> 00:36:28,929
Listen...
Listen to me Bobby.
341
00:36:55,529 --> 00:36:58,089
You! Mr. Nath's son?
342
00:36:59,769 --> 00:37:03,369
- Who was that girl?
- Which girl? - Really?
343
00:37:03,449 --> 00:37:07,089
- The one that left just now.
- Can't recall. - Just went up.
344
00:37:07,169 --> 00:37:11,369
- Towards the beach.
- She's...
345
00:37:12,089 --> 00:37:15,929
Go and enjoy yourself then.
Go on...
346
00:37:22,489 --> 00:37:24,289
Bobby.
347
00:37:27,649 --> 00:37:30,689
- Well, see how I trapped you?
- You're great Bobby.
348
00:37:31,049 --> 00:37:34,849
- I've never seen a girl like you.
- How many girls do you know then?
349
00:37:36,369 --> 00:37:38,929
Me? Hundreds of them.
350
00:37:39,369 --> 00:37:40,249
Really?
351
00:37:41,209 --> 00:37:47,409
Well, if not hundreds, I know
at least a dozen very well.
352
00:37:51,449 --> 00:37:56,569
Actually... I know just one.
353
00:38:01,609 --> 00:38:02,489
You, Bobby.
354
00:39:59,489 --> 00:40:00,569
You, and here?
355
00:40:04,169 --> 00:40:07,209
Why did you run away while playing?
Because you saw me?
356
00:40:10,009 --> 00:40:11,569
Shall I tell you the truth,
or make some excuse?
357
00:40:13,249 --> 00:40:17,849
- Those who lie are bitten by a crow.
- Then I better tell you the truth!
358
00:40:22,689 --> 00:40:26,049
- Do you know why I ran away
from the badminton court? - Why?
359
00:40:29,649 --> 00:40:31,849
I got nervous when I saw you.
360
00:40:32,009 --> 00:40:33,169
Nervous?
- Yes.
361
00:40:34,169 --> 00:40:37,329
This heart...
It is on the left side, isn't it?
362
00:40:37,609 --> 00:40:39,969
I felt as though it had come
in my throat.
363
00:40:41,569 --> 00:40:42,929
I got very scared.
364
00:40:43,809 --> 00:40:48,649
But why did you get scared?
365
00:40:52,649 --> 00:40:53,609
I don't know.
366
00:40:59,449 --> 00:41:00,369
Think, and tell me.
367
00:41:07,689 --> 00:41:08,649
We're being watched.
368
00:43:01,729 --> 00:43:02,609
Listen!
369
00:43:21,449 --> 00:43:26,529
"I want to say something."
- So do I
370
00:43:27,369 --> 00:43:32,089
"I want to tell you something."
- So do I
371
00:43:32,169 --> 00:43:35,049
"You first"
- No, you first
372
00:43:35,129 --> 00:43:38,449
"You, you, you, you..."
- You, you, you you...
373
00:43:41,409 --> 00:43:44,769
"Look, just like those two men,"
who, by saying...
374
00:43:44,849 --> 00:43:48,689
"you first, no, you first"
had missed the train...
375
00:43:48,769 --> 00:43:54,809
"like that, we too may miss"
this beautiful season
376
00:43:57,369 --> 00:43:59,369
"Okay, I'll say it"
377
00:44:00,569 --> 00:44:04,529
"Like any other girl"
in this situation...
378
00:44:06,049 --> 00:44:09,929
"would say to a boy"
at the age of 16...
379
00:44:10,369 --> 00:44:15,569
"That's what I want"
to say to you
380
00:44:16,529 --> 00:44:20,369
"Like any other boy"
in this situation...
381
00:44:20,729 --> 00:44:24,289
"would say to a girl"
of 16...
382
00:44:25,089 --> 00:44:30,769
"that's what I want to"
say to you
383
00:44:31,089 --> 00:44:33,009
"Like any other girl"
384
00:44:33,089 --> 00:44:36,049
"Like any other boy"
385
00:44:36,609 --> 00:44:41,089
"Like any other girl"
in this situation...
386
00:45:02,769 --> 00:45:07,689
"I can't sleep,"
nor is my heart at peace...
387
00:45:08,369 --> 00:45:13,369
"I wait for you..."
I simply wait for you
388
00:45:14,249 --> 00:45:18,689
"Nothing seems nice"
without you...
389
00:45:19,409 --> 00:45:23,889
"It all seems so false..."
so untrue
390
00:45:23,969 --> 00:45:28,849
"I don't feel at ease at home,"
nor out anywhere
391
00:45:29,049 --> 00:45:33,809
"I'm sitting at one place,"
and lost somewhere else
392
00:45:34,209 --> 00:45:40,009
"But not to say anything and"
just keep silent... No! No!
393
00:45:40,209 --> 00:45:44,289
"It's so difficult now"
to keep silent
394
00:45:47,049 --> 00:45:51,489
"I've to tell you something."
- So do I...
395
00:45:51,569 --> 00:45:54,049
"You first"
- No, you first
396
00:45:54,129 --> 00:45:55,369
"You first"
397
00:46:13,049 --> 00:46:17,649
"I've nothing to do"
the whole day...
398
00:46:18,289 --> 00:46:22,569
"but to think of you,"
or to call out to you
399
00:46:24,089 --> 00:46:28,809
"All the colours in this world"
seem so dull
400
00:46:29,209 --> 00:46:33,249
"Only your words sound so sweet"
401
00:46:33,889 --> 00:46:38,609
"I live, so I can adore you"
402
00:46:38,889 --> 00:46:43,569
"I live only for your consent"
403
00:46:44,129 --> 00:46:49,209
"But not to say anything and"
just keep quiet... No! No!
404
00:46:49,289 --> 00:46:54,569
"It's difficult now"
to keep silent
405
00:46:56,849 --> 00:47:01,049
"I want to say something..."
- So do I
406
00:47:01,129 --> 00:47:03,889
"You first"
- No, you first
407
00:47:03,969 --> 00:47:07,609
"You, you, you, you..."
- You, you, you you...
408
00:47:27,849 --> 00:47:32,489
"Where there are no thorns..."
409
00:47:33,089 --> 00:47:37,489
"let's go and stay there"
410
00:47:38,809 --> 00:47:43,489
"Where there is no fear"
for us to meet
411
00:47:44,089 --> 00:47:48,089
"Where there's no home for me,"
but you, my beloved
412
00:47:48,609 --> 00:47:53,089
"Is there such a place"
on this earth?
413
00:47:53,569 --> 00:47:58,089
"Let's leave the matter here,"
and now...
414
00:47:58,729 --> 00:48:04,049
"but not to say anything now,"
and keep quiet... No! No!
415
00:48:04,129 --> 00:48:09,089
"It's difficult now"
to keep silent anymore
416
00:48:12,649 --> 00:48:16,489
"Like any other girl"
in such situation...
417
00:48:16,689 --> 00:48:20,489
"would say to a boy"
at the age of 16...
418
00:48:20,929 --> 00:48:27,969
"Say to him..."
- That's what I wish to say
419
00:48:28,049 --> 00:48:33,249
"When a girl..."
- When a boy...
420
00:48:33,329 --> 00:48:38,049
"Like any other girl..."
- In such a situation
421
00:49:15,699 --> 00:49:17,019
Look, Boss is here.
422
00:49:23,539 --> 00:49:26,579
He's a workaholic.
Else, where's the need to?
423
00:49:40,189 --> 00:49:43,619
- I've got first class fish.
Make good money. - Right, Boss.
424
00:49:44,499 --> 00:49:49,019
Boss, my foot! I'm Jack.
You dare forget it!
425
00:49:55,579 --> 00:49:56,899
Shall I keep this in Papa's room?
426
00:49:59,179 --> 00:50:02,619
- What are you thinking about?
- I feeling very uneasy.
427
00:50:03,179 --> 00:50:06,939
- What about? Papa won't refuse.
- I don't mean Jack.
428
00:50:07,019 --> 00:50:10,739
- Then? - I meant Mr. Nath.
He's a rich man, dear.
429
00:50:11,819 --> 00:50:15,019
Don't know whether he'll approve
of you and Raja mixing like this.
430
00:50:15,339 --> 00:50:20,019
Oh Gran! Why should he mind?
our going to a movie? Nonsense.
431
00:50:23,059 --> 00:50:25,379
Oh mom.
432
00:50:25,539 --> 00:50:28,339
How are you mama? My sweetheart!
433
00:50:30,619 --> 00:50:37,139
- Bobby's going to Kashmir, eh?
- No, she doesn't want to go.
434
00:50:37,379 --> 00:50:42,859
- Why not? - She doesn't want to.
- Okay, but what's all this then?
435
00:50:43,339 --> 00:50:46,579
- Raja is coming to meet you.
- Which Raja?
436
00:50:48,059 --> 00:50:53,739
Mr. Nath's son. He's taking her to a
movie. He wants your permission.
437
00:50:57,619 --> 00:51:01,259
That wee thing has become big
enough to date my Bobby?
438
00:51:03,779 --> 00:51:06,379
- You don't mind, do you?
- Does he want permission, or you?
439
00:51:06,459 --> 00:51:07,619
Papa?
- Yes love!
440
00:51:07,979 --> 00:51:12,339
- I've ironed your suit for you.
- Suit? What for?
441
00:51:13,579 --> 00:51:14,779
What's the occasion?
442
00:51:15,019 --> 00:51:16,899
Funeral? Wedding?
443
00:51:17,379 --> 00:51:23,059
You know I wear a suit only twice.
For weddings and funerals. Why now?
444
00:51:24,059 --> 00:51:26,779
You'll look very nice, won't you,
wearing that in Raja's presence!
445
00:51:27,779 --> 00:51:31,779
I see.
He's a rich man's son, eh?
446
00:51:32,379 --> 00:51:37,139
Can't wear this in front of him, eh?
These are my working clothes.
447
00:51:37,379 --> 00:51:41,339
I work, so I earn and keep
the hearth burning!
448
00:51:42,339 --> 00:51:45,699
He'll feel ashamed to see me
in these clothes, eh?
449
00:51:45,939 --> 00:51:49,939
And you'll go to a movie
with my permission? No!
450
00:51:55,649 --> 00:52:00,049
- I told you I won't come. Don't worry.
- Your dad's away.
451
00:52:00,409 --> 00:52:03,449
If I go away too, you'll be
all alone and get bored here.
452
00:52:04,089 --> 00:52:09,129
- Come with me. - No, Mom.
- You go. I'll prepare for college.
453
00:52:09,209 --> 00:52:10,729
Okay? Bye mom!
- Raja!
454
00:52:11,569 --> 00:52:13,049
Hi handsome!
- Hi!
455
00:52:13,249 --> 00:52:14,169
What's the hurry?
456
00:52:14,369 --> 00:52:16,969
I was coming to see you,
and you're running away?
457
00:52:18,129 --> 00:52:23,489
I've some important work.
- Promise, you'll come and I'll let you go.
458
00:52:24,049 --> 00:52:28,249
- What's the occasion?
- A party. You'll come, won't you?
459
00:52:28,769 --> 00:52:31,809
- Yes he will.
- Oh, Mom...
460
00:52:32,209 --> 00:52:33,929
Anyway, I'll try! Bye!
461
00:52:34,889 --> 00:52:35,569
Bye!
462
00:52:47,409 --> 00:52:48,209
Aunt!
463
00:52:48,289 --> 00:52:52,729
Master Raja?
Come in. Sit down.
464
00:52:53,529 --> 00:52:55,169
Bobby, Master Raja's here.
465
00:52:55,809 --> 00:52:57,249
Hi Bobby!
- Hi!
466
00:52:58,449 --> 00:52:59,449
Jack.
467
00:53:01,049 --> 00:53:04,929
- He's here, Jack.
- I heard.
468
00:53:36,969 --> 00:53:38,849
This is Master Raja.
469
00:53:46,529 --> 00:53:48,529
Good evening, sir.
- Good evening.
470
00:53:48,769 --> 00:53:50,409
How do you do?
471
00:53:50,969 --> 00:53:52,889
Fine, thank you.
- Please sit down.
472
00:53:53,089 --> 00:53:55,129
How is your municipality?
- Jack!
473
00:53:55,409 --> 00:53:56,729
Get a glass, Mom.
474
00:54:10,609 --> 00:54:12,209
Want to say something to me?
475
00:54:15,149 --> 00:54:18,709
- Well... I want to see a movie.
- Go ahead.
476
00:54:19,749 --> 00:54:24,389
- Well I... Aunty...
- Talking to her, or me?
477
00:54:25,269 --> 00:54:26,509
Come to the point!
478
00:54:27,029 --> 00:54:32,349
I'm talking to you, sir.
If you allow me to...
479
00:54:32,829 --> 00:54:37,229
...I'd like... Aunty... I'd like
to take Aunty to the movies!
480
00:54:38,229 --> 00:54:41,349
You'll take my Mom out
to the movies?
481
00:54:43,509 --> 00:54:45,909
No sir.
What I meant was...
482
00:54:46,829 --> 00:54:51,589
I'd like to take Bobby out.
If you permit me, of course.
483
00:54:59,029 --> 00:55:02,429
- No, you may not!
- Why not papa.
484
00:55:02,509 --> 00:55:07,749
Because if he takes you out,
he'll show you a movie, dine out.
485
00:55:08,509 --> 00:55:10,269
Spend money. Right?
486
00:55:11,069 --> 00:55:11,709
Yes, sir.
487
00:55:11,789 --> 00:55:13,749
That's why I'm against it.
Understand?
488
00:55:14,309 --> 00:55:20,629
If you want to date her,
you'll go Dutch.
489
00:55:21,229 --> 00:55:23,149
50-50!
490
00:55:23,349 --> 00:55:26,429
- That's not necessary, son.
- It is, Mom.
491
00:55:27,429 --> 00:55:31,469
Look Mom, you worked
in his house. Fine.
492
00:55:31,989 --> 00:55:37,749
But I didn't. If he's rich, fine.
I've my place too.
493
00:55:39,469 --> 00:55:45,869
I've collected enough money
for my daughter's happiness.
494
00:55:46,469 --> 00:55:50,069
- Why discuss all this?
- No need.
495
00:55:50,429 --> 00:55:52,309
Give us a kiss, dear.
496
00:55:54,509 --> 00:55:55,589
Here's the money.
497
00:55:56,269 --> 00:56:01,549
You'll both share the cost.
Accounts must be clear.
498
00:56:01,909 --> 00:56:04,669
See that he doesn't cheat you.
Understand?
499
00:56:05,349 --> 00:56:08,309
Come on man! Get up! Go! Get lost!
500
00:56:08,549 --> 00:56:10,789
Enjoy yourself! Have a damn good time!
501
00:56:10,869 --> 00:56:12,309
Adios.
- Thank you uncle!
502
00:56:14,789 --> 00:56:16,029
Bye aunt!
503
00:56:34,709 --> 00:56:35,549
Houseful!
504
00:56:35,829 --> 00:56:39,669
- I can read. - So?
- So, we go back home.
505
00:56:40,269 --> 00:56:45,789
I've taken your Dada's permission.
Do we go back without enjoying?
506
00:56:46,669 --> 00:56:48,869
- What do you mean?
- Sit. We'll go to a party.
507
00:57:13,629 --> 00:57:17,829
- I'm finding this all weird.
- Aren't you a 21st century girl?
508
00:57:18,229 --> 00:57:21,349
Scared of the 20th Century even?
This is common in a party.
509
00:57:28,869 --> 00:57:30,589
Hi Raja! Where were you?
510
00:57:30,749 --> 00:57:33,709
- Come, let's dance. - No...
- We'll meet again then.
511
00:57:34,029 --> 00:57:35,749
Raja! Hi!
512
00:57:36,309 --> 00:57:40,989
- Didn't recognise me? - No.
- I'm Chanda. Your B-day party...
513
00:57:41,069 --> 00:57:42,269
Yes.
514
00:57:43,069 --> 00:57:44,629
Bye!
- Hi!
515
00:57:44,709 --> 00:57:46,989
Mr. Raj Nath!
516
00:57:47,749 --> 00:57:51,189
You're looking all lost.
Looking for Neema?
517
00:57:51,269 --> 00:57:53,629
- Yes, can't see her.
- Must be around here.
518
00:57:53,709 --> 00:57:56,189
Hi handsome! Hi!
519
00:57:57,949 --> 00:58:01,389
Where were you all this time?
I was waiting so eagerly for you.
520
00:58:01,869 --> 00:58:02,829
Come.
521
00:58:08,389 --> 00:58:12,429
- Where did you pick up such
a lovely girl? - She's Bobby.
522
00:58:12,669 --> 00:58:17,189
- Who asked her name?
- I told you myself. - Anyway...
523
00:58:17,469 --> 00:58:20,069
I can't bear to see you
with somebody else tonight.
524
00:58:23,709 --> 00:58:25,109
Come.
525
00:58:28,029 --> 00:58:29,229
Hi baby!
526
00:58:29,509 --> 00:58:31,389
Standing all alone at
this beautiful moment?
527
00:58:32,429 --> 00:58:33,749
Come on, let's have fun!
528
00:58:35,349 --> 00:58:38,069
What charming annoyance, sweetie!
529
00:58:38,509 --> 00:58:42,589
- One coke... - Why not champagne?
- Shut up! Be decent.
530
00:58:42,869 --> 00:58:48,989
Decent, eh? It's indecency if one
doesn't tease a beautiful girl.
531
00:58:49,869 --> 00:58:52,029
But I'm not indecent either.
532
00:58:54,869 --> 00:58:59,629
- Looking out for Raja?
- Do you know him? - Very well.
533
00:59:00,029 --> 00:59:02,349
We were together in the hostel.
One scotch, please.
534
00:59:02,589 --> 00:59:08,069
I used to lure many girls...
And him! Old Scrooge! Miser!
535
00:59:09,029 --> 00:59:13,749
But how much has he given you?
I can offer you much more.
536
00:59:16,349 --> 00:59:20,429
Will you come with me tonight?
You dare do this?
537
00:59:20,789 --> 00:59:25,709
Let go! I'm not of that sort.
- If not, then why are you here?
538
00:59:26,149 --> 00:59:29,469
- Didn't he tell you before?
- He didn't know it himself!
539
00:59:29,709 --> 00:59:34,629
He knows everything. One comes here
with one, and leaves with another.
540
00:59:34,949 --> 00:59:40,189
- See how he entered her bedroom?
- He's not like that. - Come and see.
541
00:59:40,669 --> 00:59:44,069
I'm up to my gills in love.
And...
542
00:59:44,989 --> 00:59:48,789
And I don't want to come out.
I want to sink deeper in it.
543
00:59:49,629 --> 00:59:54,189
I'm telling you the truth.
I want to marry.
544
00:59:57,469 --> 01:00:01,469
Why bring marriage into this?
It's all nonsense.
545
01:00:02,669 --> 01:00:06,269
And I'm much older than you.
How can you marry me?
546
01:00:06,949 --> 01:00:09,349
But yes, we could be lovers.
547
01:00:17,509 --> 01:00:24,589
You're mistaken, I meant Bobby.
I love her very much.
548
01:00:25,149 --> 01:00:26,429
I want to marry her.
549
01:00:49,509 --> 01:00:51,109
Leave me!
550
01:00:54,469 --> 01:00:55,509
Bobby!
551
01:01:07,309 --> 01:01:08,429
Bobby!
552
01:01:13,509 --> 01:01:14,629
Bobby!
553
01:01:19,309 --> 01:01:20,429
Let me go!
554
01:01:32,989 --> 01:01:34,389
Shyam!
555
01:01:34,949 --> 01:01:35,869
I said stop it!
556
01:01:36,189 --> 01:01:37,629
Shyam!
557
01:01:37,709 --> 01:01:39,829
Shyam! I said stop it!
558
01:01:41,309 --> 01:01:43,829
Shyam! I said stop it!
559
01:01:44,109 --> 01:01:45,269
Stop it, I said.
560
01:01:45,549 --> 01:01:48,349
How dare you behave so cheaply
with an innocent girl like that?
561
01:01:48,429 --> 01:01:52,789
What I do is cheap and when you
take him to your room is morality!
562
01:01:53,029 --> 01:01:55,189
Shut up!
- Bobby!
563
01:01:57,309 --> 01:01:58,349
Bobby!
564
01:02:14,949 --> 01:02:17,509
- You're back, my dear?
- Yes, Gran.
565
01:02:19,029 --> 01:02:21,549
So soon? It was well, wasn't it?
566
01:02:21,789 --> 01:02:25,469
Yes, Gran.
It was just fine.
567
01:03:06,429 --> 01:03:07,469
Greetings aunt!
568
01:03:07,549 --> 01:03:10,629
Didn't you go to leave Bobby
at the station?
569
01:03:11,109 --> 01:03:13,709
- To Leave Bobby?
- Yes, she's gone to Kashmir.
570
01:03:14,029 --> 01:03:15,069
Kashmir?
571
01:03:18,269 --> 01:03:20,949
- But she had said she won't be going.
- I don't know.
572
01:03:21,309 --> 01:03:26,549
Last night she said she wanted
to go. The train leaves at noon.
573
01:03:26,829 --> 01:03:29,629
- How will you reach the station?
- I'll reach.
574
01:03:30,669 --> 01:03:34,109
Be careful, son.
You may fall.
575
01:03:46,829 --> 01:03:53,229
Don't be angry with me.
It wasn't my fault. Please...
576
01:05:58,629 --> 01:06:00,349
Bobby, please!
577
01:06:03,309 --> 01:06:05,349
Listen to me.
578
01:06:09,069 --> 01:06:13,869
Tell me, what's the matter?
At least tell me what I've done!
579
01:06:13,949 --> 01:06:18,029
You've played with my feelings.
You're rich...
580
01:06:18,789 --> 01:06:22,789
For you love may be a game,
But I wasn't from your lot.
581
01:06:23,509 --> 01:06:25,709
Why did you do this?
Why?
582
01:06:26,669 --> 01:06:28,909
Bobby, please!
583
01:06:28,989 --> 01:06:31,829
Don't touch me!
584
01:06:32,029 --> 01:06:32,869
Bobby!
585
01:06:33,069 --> 01:06:36,229
Let go of my hand!
586
01:06:36,549 --> 01:06:38,109
Let go of my hand, I say!
587
01:06:38,949 --> 01:06:39,989
Bobby!
588
01:06:40,829 --> 01:06:44,829
- What happened, dear?
- Nothing...
589
01:06:47,229 --> 01:06:51,069
He has teased her!
She was yelling Let me go!
590
01:07:01,989 --> 01:07:05,189
Eve-teaser, eh?
Shameless being!
591
01:07:05,629 --> 01:07:10,749
You manhandle a guest?
Rascal! Cad! Tease a girl?
592
01:07:11,229 --> 01:07:13,629
You cur!
593
01:07:16,149 --> 01:07:17,829
How did you come here?
594
01:07:21,389 --> 01:07:27,469
Shameless rascal! Cur!
Don't ever come here. Get lost!
595
01:07:28,269 --> 01:07:33,189
"Break down temples and mosques,"
if you wish
596
01:07:34,109 --> 01:07:39,069
"So says the Sufi Saint Buleshah"
597
01:07:41,749 --> 01:07:46,509
"Break down temples and mosques,"
if you wish
598
01:07:48,069 --> 01:07:53,349
"So says the Sufi Saint Buleshah"
599
01:07:54,029 --> 01:08:00,589
"But do not break a heart"
full of love...
600
01:08:02,229 --> 01:08:06,909
"for it is the heart"
in which the beloved lives
601
01:08:07,989 --> 01:08:14,189
"The scales in which you"
have weighed love...
602
01:08:16,709 --> 01:08:20,149
"the scales in which you have"
weighed your love...
603
01:08:20,549 --> 01:08:23,189
"never weigh your"
wealth in it
604
01:08:24,869 --> 01:08:29,509
"God forbid..."
I shall not talk about it
605
01:08:29,829 --> 01:08:34,749
"I shall never..."
606
01:08:35,149 --> 01:08:40,509
"I shall never..."
607
01:08:40,869 --> 01:08:46,429
"God forbid..."
I shall not talk about it
608
01:08:57,269 --> 01:09:01,749
"There's fire within"
both concerned
609
01:09:03,109 --> 01:09:07,709
"But fire can be doused"
with water
610
01:09:08,829 --> 01:09:14,389
"There's fire within"
both concerned
611
01:09:14,469 --> 01:09:19,389
"But fire can be doused"
with water
612
01:09:20,509 --> 01:09:26,109
"But when tears flowed"
down the beloved's cheeks...
613
01:09:28,229 --> 01:09:32,269
"it fanned the fires even more"
614
01:09:33,429 --> 01:09:40,069
"I'd rather sit in front"
of you and cry...
615
01:09:42,109 --> 01:09:48,309
"I sat and cried in front of you."
But didn't express my sorrow
616
01:09:49,869 --> 01:09:57,669
"No, I won't open my mouth!"
Not say a word
617
01:09:57,869 --> 01:10:05,789
"I shall never..."
618
01:10:06,109 --> 01:10:10,749
"God forbid..."
I won't say a word
619
01:10:11,989 --> 01:10:15,069
"I won't say a word"
620
01:10:16,749 --> 01:10:19,869
"I too won't say anything"
621
01:10:20,909 --> 01:10:24,029
"No, not a word"
622
01:10:26,309 --> 01:10:31,269
"No, not a word"
623
01:10:31,349 --> 01:10:36,629
"No, not a word"
624
01:10:36,989 --> 01:10:41,989
"No, not a word"
625
01:10:42,269 --> 01:10:47,149
"No, not a word"
626
01:10:47,429 --> 01:10:52,909
"No, not a word"
627
01:10:57,269 --> 01:11:01,789
- Madam, this horse is frisky.
- Then I won't ride it!
628
01:11:03,589 --> 01:11:06,429
- This horse is very temperamental.
If you're a good... - I know!
629
01:11:10,829 --> 01:11:11,749
Bobby!
630
01:11:17,429 --> 01:11:18,789
Madam!
- Bobby!
631
01:11:33,069 --> 01:11:37,109
Bobby!
Stop, Bobby.
632
01:11:40,869 --> 01:11:42,149
Stop!
633
01:11:47,349 --> 01:11:48,709
Bobby!
634
01:11:49,589 --> 01:11:50,749
Bobby!
635
01:12:05,429 --> 01:12:06,349
Bobby!
636
01:12:06,949 --> 01:12:10,149
Bobby! Bobby! Bobby!
637
01:12:10,229 --> 01:12:15,109
- I want to die.
- Open your eyes... you're okay?
638
01:12:15,389 --> 01:12:18,589
I don't want to live.
I don't wish to come in your way.
639
01:12:18,869 --> 01:12:22,949
You are my way, and, my destination too!
- Liar!
640
01:12:23,749 --> 01:12:27,309
If I hadn't seen with my own eyes,
I'd have still fell for this line.
641
01:12:27,669 --> 01:12:30,989
I'd have believed you've never
expressed your love to anybody else.
642
01:12:32,789 --> 01:12:35,829
- But don't you want to marry Neema?
- Enough!
643
01:12:36,749 --> 01:12:40,709
I respect her. I was talking
to her about marrying you!
644
01:12:43,269 --> 01:12:47,909
But not anymore. You believed
what you saw, but not your heart?
645
01:12:48,309 --> 01:12:51,309
Did you think what would've
happened to me, had you died?
646
01:12:52,749 --> 01:12:55,509
I'd have just committed suicide,
what else?
647
01:12:55,589 --> 01:12:56,589
Raju!
648
01:12:59,669 --> 01:13:00,709
Forgive me, Raju.
649
01:13:04,789 --> 01:13:08,589
- What's this, Raju?
- Say that again.
650
01:13:09,469 --> 01:13:10,589
Raju!
651
01:13:13,109 --> 01:13:15,309
Nobody has called me
' Raju' before.
652
01:13:16,549 --> 01:13:19,309
I'll call you ' Raju'
Always...
653
01:13:19,869 --> 01:13:22,709
Raju! Raju! Raju!
654
01:13:35,709 --> 01:13:42,389
Nothing serious. Just
knocked out. Please help me.
655
01:13:42,869 --> 01:13:47,709
- She's lucky to be saved.
- It was a 1,000 feet drop!
656
01:13:48,549 --> 01:13:49,709
Nothing to worry about.
657
01:13:50,149 --> 01:13:51,629
Just superficial abrasions.
658
01:13:53,629 --> 01:13:55,229
How is she?
- She's all right.
659
01:13:55,549 --> 01:14:00,789
- She's still out cold however!
- Lucky that he was there, else...
660
01:14:00,949 --> 01:14:04,949
He's valiant, no doubt.
What a man!
661
01:14:06,149 --> 01:14:06,749
Damn it!
662
01:14:06,829 --> 01:14:10,509
My pony refused to bolt! Else,
wouldn't he have saved me too?
663
01:14:11,109 --> 01:14:14,829
Had he saved me,
I'd have... just died!
664
01:14:16,309 --> 01:14:22,029
- What are you talking about?
- You! You've really obliged us.
665
01:14:22,429 --> 01:14:26,349
Not at all...
It was my duty.
666
01:14:31,109 --> 01:14:36,309
- Where am I? - Don't panic.
You're in your bed. Hale and hearty.
667
01:14:40,109 --> 01:14:44,189
- Who are you?
- He only saved your life.
668
01:14:44,549 --> 01:14:45,869
Endangering his own.
669
01:14:48,869 --> 01:14:52,989
How can I ever thank you, Mr...
670
01:14:53,349 --> 01:14:56,509
Raj Nath.
Pet name, Raju.
671
01:15:04,229 --> 01:15:08,669
- Let me see you out.
- Why do you bother? - No bother.
672
01:15:09,709 --> 01:15:14,669
- Trying to be a hero to them, eh?
- You're unnecessarily...
673
01:15:14,829 --> 01:15:19,669
- What am I worth? - Worthless!
I'll show you tomorrow. - What time?
674
01:15:19,869 --> 01:15:23,109
- It's 12 O' clock. - What?
- Didn't you just ask the time?
675
01:15:23,189 --> 01:15:24,309
Yes, well...
676
01:15:24,389 --> 01:15:26,149
Okay bye! Good bye!
677
01:15:27,829 --> 01:15:29,669
Bye girls!
- Bye-bye!
678
01:15:29,949 --> 01:15:32,589
Bye, bye.
679
01:16:27,389 --> 01:16:29,709
I want to buy a shawl!
680
01:16:29,789 --> 01:16:30,909
Do you want to buy anything?
681
01:16:43,389 --> 01:16:44,309
Hey!
682
01:16:46,269 --> 01:16:49,589
That girl over there in red.
One in the centre.
683
01:16:50,349 --> 01:16:54,829
With long hair.
Go give her this chit.
684
01:16:54,909 --> 01:16:55,869
I'd be grateful!
685
01:16:56,149 --> 01:16:59,509
Bobby, see what I bought.
686
01:17:01,589 --> 01:17:02,709
Take this. Go on!
687
01:17:09,109 --> 01:17:10,669
- Your letter, Miss.
- What?
688
01:17:16,149 --> 01:17:17,189
Oh my god!
689
01:17:17,269 --> 01:17:20,509
Listen everyone, come here.
See what this says.
690
01:17:20,909 --> 01:17:25,749
Meeting like this is futile. Dump
these girls and come to the club.
691
01:17:26,229 --> 01:17:30,069
- This is the same boy who saved
you yesterday. - No, can't be him.
692
01:17:30,349 --> 01:17:33,149
It's written right here.
Yours, and only yours, Raju.
693
01:17:35,309 --> 01:17:38,709
He was a gentleman yesterday,
and being Romeo today, eh?
694
01:17:39,029 --> 01:17:43,229
- Such guys should be thrashed.
- Come, let's give him a hiding!
695
01:17:44,149 --> 01:17:47,149
- Forget it! Why bother?
- What do you mean?
696
01:17:47,229 --> 01:17:51,949
- Come alone, eh? Sure I will!
- Let's beat him up. You too Bobby.
697
01:17:52,589 --> 01:17:56,509
- No, I can't bear to see
thrashings. You all go. - Coward!
698
01:17:56,589 --> 01:17:59,349
- Come girls, let's go
- Yes, come on.
699
01:18:58,389 --> 01:18:59,509
There he is!
700
01:19:01,429 --> 01:19:03,229
Wait, you scoundrel!
I'll show you yet.
701
01:19:07,549 --> 01:19:10,869
- You!
- If you want to live, let's run!
702
01:19:36,869 --> 01:19:38,509
Run!
703
01:19:50,429 --> 01:19:54,749
- Must be here somewhere.
- Yes. He has lured Bobby at last.
704
01:19:56,069 --> 01:19:59,349
Where will he go? He'll forget
his madness once we catch him.
705
01:20:02,829 --> 01:20:06,829
- There's nobody here.
- She's innocent. We must protect her.
706
01:20:06,909 --> 01:20:09,869
Yes, let's go find them.
707
01:20:10,149 --> 01:20:13,749
- What's the matter, girls?
- A cad has kidnapped a girl.
708
01:20:13,829 --> 01:20:15,629
- Here? No...
- He came here.
709
01:20:15,709 --> 01:20:21,469
- I saw with my own eyes.
- Nonsense! I'm a watchman here.
710
01:20:21,869 --> 01:20:28,669
Now go along. Don't pester me.
I've to lock up now.
711
01:20:29,989 --> 01:20:33,749
What are you peering in for?
I've to go to the market.
712
01:20:33,829 --> 01:20:37,749
It takes me 3 hours, to and fro.
It'll be late when I return. Go...
713
01:20:42,949 --> 01:20:44,149
Raju.
714
01:20:45,309 --> 01:20:47,869
The watchman said it'll take
3 hours to come and go.
715
01:20:48,429 --> 01:20:50,149
Hmm.
- What hmm.
716
01:20:50,349 --> 01:20:52,109
Oh God! I think I'll die.
717
01:20:52,749 --> 01:20:56,629
- What will I tell my teacher?
- Your friends will tell her that!
718
01:20:59,109 --> 01:21:01,949
Don't tease me.
Think how to get out of here.
719
01:21:28,589 --> 01:21:31,389
All the doors and
windows are locked!
720
01:21:36,709 --> 01:21:38,869
What are you laughing about?
Think of something.
721
01:21:44,229 --> 01:21:45,869
- That's what I'm doing.
- What?
722
01:21:47,029 --> 01:21:50,429
"Nobody can come in..."
from the outside
723
01:21:52,309 --> 01:21:55,669
"Nobody can go out..."
from the inside
724
01:21:57,149 --> 01:22:04,749
"Think what would happen"
in such a situation
725
01:22:05,629 --> 01:22:07,349
"You and I..."
726
01:22:11,309 --> 01:22:14,509
"Both locked in a room"
727
01:22:17,189 --> 01:22:19,429
"And the key gets lost"
728
01:22:21,749 --> 01:22:26,029
"You and I..."
both locked in a room...
729
01:22:26,869 --> 01:22:30,069
"and the key gets lost"
730
01:22:30,909 --> 01:22:36,629
"Then I too will get lost"
in the charm of your eyes
731
01:22:39,509 --> 01:22:43,189
"You and I..."
both locked in a room...
732
01:22:44,429 --> 01:22:47,069
"and the key gets lost"
733
01:23:12,709 --> 01:23:16,869
"It's pitch dark ahead..."
- I'm very scared
734
01:23:16,949 --> 01:23:20,989
"With a robber behind you!"
- Why are you scaring me?
735
01:23:21,069 --> 01:23:23,749
"Darkness ahead"
736
01:23:24,989 --> 01:23:27,789
"And a robber behind you"
737
01:23:29,029 --> 01:23:32,429
"You can't climb up..."
738
01:23:33,029 --> 01:23:36,029
"nor can you climb down"
739
01:23:37,029 --> 01:23:44,029
"Think what would happen"
in this really happened
740
01:23:45,069 --> 01:23:47,389
"You and I..."
741
01:23:50,629 --> 01:23:53,149
"are going somewhere"
742
01:23:56,389 --> 01:23:59,469
"And we lose our way"
743
01:24:01,109 --> 01:24:05,629
"You and I... are going somewhere"
744
01:24:06,469 --> 01:24:09,389
"And we lose our way"
745
01:24:10,349 --> 01:24:14,629
"In your loving arms, my love"
746
01:24:14,709 --> 01:24:17,229
"I'll swing to and fro"
747
01:24:18,669 --> 01:24:22,389
"You and I..."
Locked up in a room
748
01:24:24,029 --> 01:24:27,429
"And the key gets lost"
749
01:24:59,829 --> 01:25:03,749
"Far away from the madding crowd,"
behind the mountains
750
01:25:03,829 --> 01:25:07,669
"Lost in each other"
under thick trees...
751
01:25:07,749 --> 01:25:11,589
"A place unseen and"
unknown to anyone
752
01:25:11,669 --> 01:25:15,429
"Just you and I, and"
the breeze for company
753
01:25:15,509 --> 01:25:22,189
"Think what it'll be like"
if this happens
754
01:25:23,349 --> 01:25:25,389
"You and I..."
755
01:25:28,989 --> 01:25:31,269
"are passing through a forest"
756
01:25:34,749 --> 01:25:36,909
"and encounter a tiger"
757
01:25:39,189 --> 01:25:40,829
"You and I..."
758
01:25:40,909 --> 01:25:43,669
"are passing through a forest"
759
01:25:44,509 --> 01:25:47,149
"and encounter a tiger"
760
01:25:48,309 --> 01:25:52,029
"I'll ask it to spare you..."
761
01:25:52,589 --> 01:25:55,469
"and devour me instead"
762
01:25:56,669 --> 01:26:00,709
"You and I..."
Locked up in a room
763
01:26:01,829 --> 01:26:05,829
"And the key gets lost"
764
01:26:45,189 --> 01:26:48,429
"Why are you so lost?"
765
01:26:49,149 --> 01:26:52,149
"Why pretend to be asleep,"
when awake?
766
01:26:53,109 --> 01:26:55,989
"Who knows what will"
happen tomorrow
767
01:26:57,029 --> 01:27:00,109
"That's worrying me a bit"
768
01:27:00,949 --> 01:27:08,029
"Think, what if something happens"
769
01:27:08,509 --> 01:27:11,069
"You and I..."
770
01:27:14,229 --> 01:27:17,349
"we're frolicking around"
771
01:27:19,789 --> 01:27:22,349
"and suddenly our eyes"
are filled with tears
772
01:27:24,429 --> 01:27:28,189
"we're frolicking around"
773
01:27:29,509 --> 01:27:32,509
"and suddenly our eyes"
are filled with tears
774
01:27:33,429 --> 01:27:37,669
"I swear on your head..."
775
01:27:37,749 --> 01:27:40,469
"I'll just drop ahead"
776
01:27:41,669 --> 01:27:45,669
"You and I..."
Locked up in a room
777
01:27:46,909 --> 01:27:49,749
"And the key gets lost"
778
01:27:50,669 --> 01:27:57,349
"Then I too will lose myself"
in the charm of your eyes
779
01:27:58,869 --> 01:28:02,269
"You and I..."
780
01:28:02,349 --> 01:28:05,869
"both locked up in a room"
781
01:28:05,949 --> 01:28:11,429
"And the key gets lost"
782
01:28:11,509 --> 01:28:16,109
"And the key..."
- gets lost
783
01:28:36,189 --> 01:28:38,629
Sushma!
784
01:28:39,269 --> 01:28:42,869
- Has Raja returned?
- I was going to ask you that.
785
01:28:43,109 --> 01:28:46,069
Had he told me before going,
to inform me of his arrival?
786
01:28:46,909 --> 01:28:50,429
You talk as though I asked him
to go with that girl!
787
01:28:50,709 --> 01:28:56,069
Of course not. You're not at fault.
You were busy with your social life.
788
01:28:56,669 --> 01:29:00,589
- How will you know what your
son is up to? - Ask yourself that!
789
01:29:01,029 --> 01:29:04,029
He's been here for quite some
time. Have you ever sat with him?
790
01:29:05,309 --> 01:29:10,869
Why him? Have you had the time to
sit with your wife for 20 minutes?
791
01:29:11,509 --> 01:29:16,029
What do you mean? Do I neglect
my business and follow you around?
792
01:29:16,469 --> 01:29:19,309
No. Neglect your family
and make money.
793
01:29:19,709 --> 01:29:24,109
Whom do I earn it for?
You and Raja...
794
01:29:24,189 --> 01:29:28,909
Don't take his name! Have you ever
given him love? - As if you have!
795
01:29:28,989 --> 01:29:35,989
Thanks to you! You sent him away.
When he came back he was grown up!
796
01:29:36,309 --> 01:29:39,989
Yes! He didn't miss anything
by not being hugged by you!
797
01:29:47,189 --> 01:29:50,669
Neither he missed it,
nor did you lose anything.
798
01:29:51,949 --> 01:29:53,549
Only I felt childless.
799
01:30:05,309 --> 01:30:06,309
Daddy!
800
01:30:12,749 --> 01:30:14,669
Brought flowers from Kashmir, eh?
801
01:30:16,429 --> 01:30:20,789
Yes, the season was lovely.
Spring! Full of flowers.
802
01:30:21,549 --> 01:30:26,349
But we're ablaze here!
- It's hot, but I see no fire...
803
01:30:26,669 --> 01:30:31,229
- You don't, but I'm feeling the heat.
- I don't understand.
804
01:30:31,989 --> 01:30:36,749
I'm ashamed to say it.
One doesn't know when my son...
805
01:30:36,829 --> 01:30:39,109
and that slut-of a-daughter
of a servant...
806
01:30:39,189 --> 01:30:40,509
Daddy!
807
01:30:51,149 --> 01:30:52,269
I'm sorry sir.
808
01:30:53,509 --> 01:30:58,309
But Bobby's not a slut.
No doubt. Aunty was my governess.
809
01:30:59,349 --> 01:31:03,829
But everybody has a lean period.
Today they're well settled in life.
810
01:31:04,469 --> 01:31:10,349
Who all will I tell this to?
Everyone knows she was our servant.
811
01:31:10,749 --> 01:31:16,709
Was! Today they have servants.
Mr. Braganza has some status today.
812
01:31:20,589 --> 01:31:23,269
What does he do for a living?
- He has a fishing business.
813
01:31:25,309 --> 01:31:30,669
And Dad, Bobby is a good and
a decent girl. If you meet her...
814
01:31:30,909 --> 01:31:32,469
Can you call them over?
815
01:31:32,909 --> 01:31:34,509
Why not? Of course!
816
01:31:35,989 --> 01:31:41,109
Invite them for dinner tomorrow.
I don't want to delay this issue.
817
01:31:41,549 --> 01:31:43,349
Right sir! Thank you very much!
818
01:32:43,389 --> 01:32:47,149
Will you have dinner with us?
My father wants to meet you. - Why?
819
01:32:47,389 --> 01:32:49,669
- To see Bobby.
- What for?
820
01:32:53,389 --> 01:32:59,869
I'll come. For my daughter's sake,
I can bow at anyone's door...
821
01:33:00,189 --> 01:33:03,589
But I won't kneel! Know why?
- Why?
822
01:33:04,309 --> 01:33:09,029
"I don't want any gold or silver;"
I seek not diamonds and pearls
823
01:33:09,429 --> 01:33:12,349
"Of what use are"
they for me?
824
01:33:14,589 --> 01:33:19,269
"I won't ask for a bungalow, nor"
a carriage driven by horses
825
01:33:19,589 --> 01:33:22,349
"They're all just"
for name sake
826
01:33:24,709 --> 01:33:34,749
"Instead, give me your heart
in exchange for mine"
827
01:33:34,989 --> 01:33:39,709
"So take it...
it's all yours, sir"
828
01:33:40,229 --> 01:33:42,869
"There's no bargaining
in love"
829
01:33:45,069 --> 01:33:49,469
"So take it...
it's all yours, sir"
830
01:33:50,149 --> 01:33:53,709
"There's no bargaining
in love"
831
01:34:15,869 --> 01:34:20,709
"I don't know about maulvi or kazi
or even Mecca or Varanasi..."
832
01:34:20,909 --> 01:34:23,949
"I'm just thirsting for love"
833
01:34:25,949 --> 01:34:30,829
"Dear Queen of my dreams...
you'll be thunder-struck to know"
834
01:34:30,909 --> 01:34:33,229
"that I'm just mad about you"
835
01:34:35,989 --> 01:34:40,629
"So will you swap hearts
with me?"
836
01:34:41,069 --> 01:34:45,269
"Go on, give me your heart
in exchange for mine"
837
01:34:46,189 --> 01:34:50,829
"Take it, sir...
It's all yours"
838
01:34:51,269 --> 01:34:53,669
"No bargaining with love"
839
01:34:56,029 --> 01:35:01,109
"Take it, sir...
It's all yours"
840
01:35:01,389 --> 01:35:04,189
"No bargaining with love"
841
01:35:06,309 --> 01:35:09,829
"No bargaining with love"
842
01:35:24,749 --> 01:35:31,229
"If you lie, a crow will peck you.
So beware!"
843
01:35:31,709 --> 01:35:36,749
"I'll go to my mother's
while you stand and watch"
844
01:35:36,909 --> 01:35:41,829
"I'll go to my mother's
while you stand and watch"
845
01:35:42,069 --> 01:35:47,629
"You're lying!
So a black crow will peck you"
846
01:35:48,109 --> 01:35:51,589
"Beware now...
I'll go to my mother's..."
847
01:35:51,669 --> 01:35:57,349
"right under your nose!
I'll go to my mother's..."
848
01:35:57,429 --> 01:36:00,349
"while you just stand and gape"
849
01:36:26,029 --> 01:36:30,869
"If you go to your mother's,
I'll pick up a stick"
850
01:36:31,149 --> 01:36:32,909
"I'll come with a stick"
851
01:36:33,709 --> 01:36:40,789
"If you come with a stick,
I'll jump in the well"
852
01:36:41,109 --> 01:36:43,509
"I'll pull you up with a rope"
853
01:36:43,589 --> 01:36:45,909
"Then I'll climb up a tree"
854
01:36:46,069 --> 01:36:48,509
"I'll cut it down
with a saw"
855
01:36:51,429 --> 01:36:57,389
"Will he love me, or use a saw?
Better beware of such a lover..."
856
01:36:57,869 --> 01:37:02,749
"I'll go to my mother's!
Just you watch!"
857
01:37:02,829 --> 01:37:07,589
"I'll go to my mother's!
Just you watch!"
858
01:37:07,789 --> 01:37:13,709
"You lie and be pecked by a crow.
But beware!"
859
01:37:13,789 --> 01:37:18,509
"I'll go to my mother's...
right under your nose"
860
01:37:18,789 --> 01:37:23,709
"I'll go to my mom,
just you wait!"
861
01:37:43,579 --> 01:37:46,139
"If you go to your Mom's..."
862
01:37:46,219 --> 01:37:50,579
"I'll get married again
to some other woman"
863
01:37:51,219 --> 01:37:55,939
"You'll marry another girl?
Get a rival for me?"
864
01:37:58,739 --> 01:38:03,299
"Then I won't go to my mother's..."
865
01:38:04,099 --> 01:38:08,899
"I really won't leave you
and go to my mom"
866
01:38:09,419 --> 01:38:14,299
"I'll stick to you...
I won't go to my mother's"
867
01:38:14,619 --> 01:38:19,419
"I'll keep all my promises,
but I won't leave you..."
868
01:38:19,899 --> 01:38:24,859
"Honestly, I won't go
to my mother's now"
869
01:38:27,899 --> 01:38:31,019
"Remember, you lie and the
black crow will peck you"
870
01:38:31,579 --> 01:38:39,139
"Beware!
I'll get you a rival"
871
01:38:39,419 --> 01:38:43,979
"And you can't do anything!
I'll marry again, just you wait"
872
01:38:44,419 --> 01:38:49,539
"Liar! And may the crow peck you.
So beware!"
873
01:38:50,499 --> 01:38:55,139
"I won't go to my mother's...
just you wait!"
874
01:38:55,219 --> 01:39:00,179
"I won't go to my mother's...
just you wait!"
875
01:39:22,779 --> 01:39:24,619
Welcome, sir.
Come in, Aunty.
876
01:39:43,779 --> 01:39:45,339
How about some whisky?
877
01:39:47,579 --> 01:39:50,259
I don't drink whisky.
I prefer Rum.
878
01:39:51,579 --> 01:39:54,259
And I've a permit for it too;
shall I show you?
879
01:39:55,099 --> 01:39:58,099
Serve him Rum. Come, sir.
880
01:39:59,499 --> 01:40:05,019
Have a seat.
So how's your fishing business?
881
01:40:05,099 --> 01:40:08,619
First class.
There's lot of money in fish, sir.
882
01:40:09,539 --> 01:40:11,499
And there's lot of fish
in the sea too, Ma'am.
883
01:40:16,899 --> 01:40:21,539
- Where do you export your fish?
- What export?
884
01:40:21,979 --> 01:40:24,779
What she means is which
countries does your fish go to?
885
01:40:25,939 --> 01:40:29,659
What are you saying, sir?
I sweat all day and catch fish.
886
01:40:29,739 --> 01:40:32,979
I can't supply this city,
how can I export it?
887
01:40:33,299 --> 01:40:37,459
Shall I tell you something?
If we sell a fish for Rs. 1...
888
01:40:37,539 --> 01:40:41,939
when it comes on your table, it
costs Rs.8. Middlemen make profit.
889
01:40:42,939 --> 01:40:48,259
But don't worry, I'll give you a
basket full, of fresh fish, daily.
890
01:40:54,659 --> 01:40:57,659
Raja, won't you show
your room to Bobby?
891
01:41:09,939 --> 01:41:13,419
They make such a lovely pair.
How happy the kids look!
892
01:41:13,699 --> 01:41:17,419
Yes, they're kids.
...Your rum.
893
01:41:18,859 --> 01:41:20,659
Water, or Soda?
894
01:41:23,099 --> 01:41:28,739
I'm a fisherman; I take it neat.
Dilution weakens it. Fill it up.
895
01:41:29,899 --> 01:41:32,739
Till I take my full quota,
I can't think properly.
896
01:41:42,699 --> 01:41:48,619
My father can't talk with style.
I hope your father understands.
897
01:41:50,459 --> 01:41:54,899
I understand only too well,
what you're after.
898
01:41:55,139 --> 01:41:58,859
I'm a God-fearing man, sir.
I really tell you.
899
01:41:58,939 --> 01:42:03,459
I only want my daughter's happiness.
God has given me everything.
900
01:42:03,699 --> 01:42:08,859
- She's my only daughter.
- Raja's my only son too.
901
01:42:10,059 --> 01:42:12,499
There's nothing more valuable
than his happiness, for me too.
902
01:42:13,699 --> 01:42:19,939
He's naive. Doesn't realise that
what seems joy is in fact danger!
903
01:42:29,219 --> 01:42:32,579
Actually you dreamt a lofty dream.
904
01:42:34,499 --> 01:42:37,139
I'm sorry, that it won't
come true however.
905
01:42:38,499 --> 01:42:43,499
You see where you live,
and the way you live.
906
01:42:44,779 --> 01:42:47,819
Just think where you are,
and where we stand.
907
01:42:55,899 --> 01:42:59,579
How did you think that your
daughter will come here as...
908
01:43:05,499 --> 01:43:06,699
What did you say?
909
01:43:07,379 --> 01:43:11,779
- I planned all this? Me?
- Isn't it possible...
910
01:43:13,299 --> 01:43:17,139
that your mother could've thought
of this when she worked here?
911
01:43:17,739 --> 01:43:21,739
That one day Raja will grow
up and so will your daughter.
912
01:43:23,899 --> 01:43:29,499
Yes! He's my heir to all
my wealth. But still a kid.
913
01:43:30,759 --> 01:43:33,839
A stupid bird sees the grain,
but not the trap!
914
01:43:34,639 --> 01:43:36,719
And with the kind of
beautiful trap you've laid...
915
01:44:26,199 --> 01:44:27,079
Hold on.
916
01:44:32,439 --> 01:44:36,119
Cherish this.
I'll think that my love is safe.
917
01:44:52,399 --> 01:44:54,599
We'll not stay here a minute
longer. Come, mother.
918
01:44:56,079 --> 01:44:59,599
- I'll never forget this meeting.
- I'll leave them to the taxi-stand.
919
01:45:02,799 --> 01:45:08,839
Your Daddy's rum is not strong
enough to make me lose my way.
920
01:45:11,599 --> 01:45:15,679
I had told you, for the sake
of Bobby's happiness...
921
01:45:16,119 --> 01:45:20,519
I'll bow at anybody's door,
but I'll not kneel!
922
01:46:03,319 --> 01:46:07,159
How come a richie-rich bothered
to come to my humble hut?
923
01:46:18,559 --> 01:46:23,119
Last night you got angry and
returned home. Later I realised...
924
01:46:23,999 --> 01:46:28,919
my way of saying things was wrong.
- Let alone ways, sir.
925
01:46:29,359 --> 01:46:30,719
What you said was wrong.
926
01:46:33,199 --> 01:46:37,039
I owe you yesterday's rum.
927
01:46:40,359 --> 01:46:43,399
I don't drink in the mornings.
928
01:46:44,279 --> 01:46:49,999
And I drink 24 hours, sir.
You big-wigs keep a schedule.
929
01:46:53,279 --> 01:46:55,199
If you have anything worthwhile
to say, carry on.
930
01:46:56,239 --> 01:46:58,519
Indeed! It is worthwhile for you.
931
01:46:59,919 --> 01:47:04,199
I've come to ask you,
how much money do you want?
932
01:47:06,679 --> 01:47:11,319
How much money do I want?
What did you say?
933
01:47:11,599 --> 01:47:16,119
- I didn't hear you properly.
- You heard me alright.
934
01:47:17,079 --> 01:47:21,079
You are an excellent angler!
You net good fish!
935
01:47:21,839 --> 01:47:24,839
And this time,
my son has been caught in it.
936
01:47:25,999 --> 01:47:27,879
I don't wish you
to undergo any loss!
937
01:47:29,439 --> 01:47:33,199
Tell me, what's your
price to set my son free?
938
01:47:34,159 --> 01:47:36,279
Rs.20,000, Rs.50,000.
939
01:47:39,959 --> 01:47:44,039
You brought a cheque-book?!
You wait.
940
01:47:45,839 --> 01:47:49,239
Hold on, man.
I'll show you.
941
01:47:55,639 --> 01:47:59,279
Comes with a cheque-book!
Dangles money at me!
942
01:48:03,479 --> 01:48:06,279
Money! Money! Money!
943
01:48:06,439 --> 01:48:09,959
You think only you have money?
Even I have it. Look!
944
01:48:10,359 --> 01:48:15,199
You rich have just money,
cars, bungalows...
945
01:48:15,679 --> 01:48:19,479
You've just wealth,
but not hearts.
946
01:48:19,679 --> 01:48:23,119
And we poor, have honour,
hearts, and happiness.
947
01:48:23,359 --> 01:48:26,559
And we don't sell these
things, understand?
948
01:48:26,999 --> 01:48:30,239
You don't sell, but make
business out of it!
949
01:48:32,159 --> 01:48:35,439
People with honour don't turn
their daughters into bales of hay...
950
01:48:36,079 --> 01:48:39,759
and offer them to sons
of millionaires. Get me?
951
01:49:06,439 --> 01:49:11,839
Had Mr. Nath come?
Go inside, dear.
952
01:49:13,559 --> 01:49:17,159
Why are you just standing?
Tell me. Why was he here?
953
01:49:18,319 --> 01:49:21,759
Why?
To tell me that...
954
01:49:21,839 --> 01:49:27,799
you're a whore's aunty.
And that I'm a bastard...
955
01:49:27,999 --> 01:49:30,559
That I force my daughter
to sell herself.
956
01:49:33,119 --> 01:49:39,159
Do you know why that friend is
trampling our prestige like this?
957
01:49:39,679 --> 01:49:42,959
Because you fed his son!
958
01:49:58,839 --> 01:50:05,079
- Raju had given me this.
- I'll drown you if you take his name!
959
01:50:05,399 --> 01:50:09,919
I'll pack off both of you.
Go to Goa at once.
960
01:50:10,279 --> 01:50:13,159
- Why?
- If you speak, I'll have your tongue!
961
01:50:13,759 --> 01:50:15,399
You'll not live here.
962
01:50:15,599 --> 01:50:19,479
I don't want that boy to
come here and meet my baby.
963
01:50:19,679 --> 01:50:21,599
Out you go!
964
01:50:37,999 --> 01:50:43,919
- How dare you come here!
- I've come for Bobby.
965
01:50:44,999 --> 01:50:50,719
I don't want to hear her name
on your lips, do you hear?
966
01:50:53,119 --> 01:50:54,639
She's dead to you!
967
01:50:58,759 --> 01:51:01,199
Get lost, I say!
968
01:51:07,359 --> 01:51:12,559
I beg of you...
Before I do something to you...
969
01:51:14,079 --> 01:51:16,039
Please go from here.
970
01:51:21,799 --> 01:51:24,479
You've made life one big hell
for my daughter.
971
01:51:28,559 --> 01:51:34,639
She'll never laugh again. You've
made a living corpse out of her.
972
01:51:41,359 --> 01:51:45,759
"My heart broke..."
973
01:51:47,439 --> 01:51:50,479
"into a thousand pieces..."
974
01:51:52,679 --> 01:51:58,959
"in my heart"
975
01:52:02,679 --> 01:52:09,279
"Let me hug you and die"
976
01:52:10,799 --> 01:52:18,039
"What's the point in living"
977
01:52:21,039 --> 01:52:28,519
"Let our eyes see"
each other, at least
978
01:52:29,519 --> 01:52:32,839
"Let our eyes see..."
979
01:52:33,679 --> 01:52:37,559
"each other, at least"
980
01:52:37,719 --> 01:52:41,439
"So that even from afar..."
981
01:52:41,799 --> 01:52:45,599
"we can quench our"
thirst for each other
982
01:52:45,919 --> 01:52:52,759
"Let us be close enough"
to see each other
983
01:52:54,079 --> 01:53:00,439
"So that even from a distance"
our thirst can be quenched
984
01:53:01,839 --> 01:53:04,999
"So let our eyes at least"
see each other
985
01:53:29,959 --> 01:53:31,039
Where had you been?
986
01:53:37,319 --> 01:53:38,679
I said where had you been.
987
01:53:41,199 --> 01:53:44,479
- You know where I had been.
- Why?
988
01:53:47,559 --> 01:53:52,879
- Answer me! Why?
- You know why.
989
01:53:53,839 --> 01:53:57,679
- That's no answer.
- Okay. I had gone to meet Bobby.
990
01:53:58,319 --> 01:54:03,919
I can't live without her.
I... I love her.
991
01:54:04,319 --> 01:54:07,919
Love, my foot!
You're not old enough for love.
992
01:54:08,919 --> 01:54:11,719
Do you know what love is,
and who is worthy of it?
993
01:54:12,719 --> 01:54:18,519
First you brought scum here and
now I'll just stand and watch?
994
01:54:19,119 --> 01:54:23,319
Hear me good, son. The prestige
of this house is no toy.
995
01:54:23,759 --> 01:54:28,159
This is my house. One who doesn't
obey me has no right to stay here.
996
01:54:29,959 --> 01:54:33,959
- Where are you going? - Sir, I had
wrongly thought this was my home too.
997
01:54:36,879 --> 01:54:40,399
What childishness is this?
Where will you go?
998
01:54:41,079 --> 01:54:45,639
Can't I be a shoe-shine boy,
or work as a labourer?
999
01:54:46,319 --> 01:54:49,599
Let him go, dear.
He'll be back in two days.
1000
01:54:50,639 --> 01:54:55,679
He doesn't know about those boys
who become old men straight away.
1001
01:54:56,479 --> 01:55:00,479
- Who don't know what's youth!
- If that's my destiny, so be it.
1002
01:55:01,079 --> 01:55:04,559
Even if I've to starve. At least
I'll be with the one I love.
1003
01:55:06,999 --> 01:55:09,279
So you're seeing that mirage, eh?
1004
01:55:10,079 --> 01:55:14,719
Even the law doesn't permit
you to do this.
1005
01:55:15,759 --> 01:55:20,679
Because you're still a minor.
If you marry, you'll land in jail.
1006
01:55:22,679 --> 01:55:26,279
Your father's right, son.
Become 21 years old...
1007
01:55:27,079 --> 01:55:28,439
and then do what you like.
1008
01:55:44,399 --> 01:55:49,239
- He has begun to talk back!
- You also scold him like a kid.
1009
01:55:49,919 --> 01:55:54,439
- Why don't you convince him?
- What do today's kids think we are?
1010
01:55:55,079 --> 01:55:56,639
Do today's parents understand
their kids?
1011
01:55:58,639 --> 01:56:04,279
- Meaning? - Just that modern
kids know to see, with open eyes.
1012
01:56:05,319 --> 01:56:09,039
It's not necessary that their view
should match their parents view.
1013
01:56:10,239 --> 01:56:13,919
A 19 year old boy
isn't a kid, Mr. Nath.
1014
01:56:14,639 --> 01:56:18,399
It's just 2 years. I'll be 21,
and you'll be 19 years old.
1015
01:56:19,119 --> 01:56:23,039
Then no power on earth can stop us.
The law, or our parents.
1016
01:56:23,519 --> 01:56:27,359
Never mind. I've found a way.
I'll get Raja married.
1017
01:56:28,599 --> 01:56:31,239
- Without asking him?
- Will he agree if I ask him?
1018
01:56:31,799 --> 01:56:35,759
Thanks to Ms. Pestonji we've got
a decent proposal from Mr. Sharma.
1019
01:56:37,719 --> 01:56:41,199
Welcome, sir.
We were just talking about you.
1020
01:56:41,519 --> 01:56:44,159
Yes Bobby, we'll have a
sweet home after we marry.
1021
01:56:45,199 --> 01:56:49,479
I promise I'll give you
the house of your dreams.
1022
01:56:49,919 --> 01:56:55,999
Since our children will wed soon,
this house is mine and vice versa.
1023
01:56:56,079 --> 01:56:56,919
Sure.
1024
01:56:57,119 --> 01:57:01,639
Now that you both are related,
how about sealing it with a hug?
1025
01:57:05,639 --> 01:57:08,799
I'm having a New Year Party
and you're all invited.
1026
01:57:09,479 --> 01:57:13,719
We'll have a drink together, and
the boy and the girl can meet too.
1027
01:57:15,119 --> 01:57:16,639
We'll surely come.
1028
01:57:17,079 --> 01:57:22,399
We'll never keep our kids away
from us. We'll love them a lot.
1029
01:57:24,199 --> 01:57:26,159
Without love, kids become
very insecure, Bobby.
1030
01:57:28,119 --> 01:57:32,159
- There's a difference in dreams
and reality, son. - What?
1031
01:57:36,679 --> 01:57:38,079
Of what use is such innocence?
1032
01:57:39,279 --> 01:57:41,439
That you can't even hear
your dream being shattered?
1033
01:57:46,319 --> 01:57:47,799
This is not the
House of Your Dreams.
1034
01:57:48,839 --> 01:57:52,359
Run away, Raj...
Run away from them all!
1035
01:57:58,999 --> 01:58:03,639
- Anything special?
- No, the usual. Music, dance, drinks etc.
1036
01:58:04,039 --> 01:58:08,079
But for us it'll certainly be special.
We'll start the year on a new note.
1037
01:58:12,999 --> 01:58:16,959
Looks as though he has invited
the whole who's who! Come!
1038
01:58:18,639 --> 01:58:19,439
Greetings.
1039
01:58:19,519 --> 01:58:21,719
Look, they've come.
1040
01:58:22,519 --> 01:58:27,119
- My darling...
- How he has grown!
1041
01:58:32,759 --> 01:58:34,759
- Yes?
- Introduce Raja to my daughter.
1042
01:58:37,239 --> 01:58:39,399
Come.
1043
01:58:43,279 --> 01:58:46,159
Look after your special guest.
This is Raja.
1044
01:58:49,879 --> 01:58:53,319
You took so long to come.
Made me wait so much...
1045
01:59:02,479 --> 01:59:03,559
I didn't recognise you.
1046
01:59:06,999 --> 01:59:10,799
No?
You didn't recognise me?
1047
01:59:12,439 --> 01:59:13,759
I'm Alka...
1048
01:59:14,919 --> 01:59:15,959
Alka Sharma!
1049
01:59:16,199 --> 01:59:18,919
So, you're Mr. Sharma's daughter.
1050
01:59:19,439 --> 01:59:22,839
Yes, I'm the one.
1051
01:59:23,119 --> 01:59:26,599
This house is mine. Nice, eh?
1052
01:59:27,079 --> 01:59:33,119
My daddy built this house
just for me. Only me.
1053
01:59:34,159 --> 01:59:40,639
I'm his only child, so I'll be
inheriting all this one day.
1054
01:59:41,319 --> 01:59:43,639
That's why everybody
loves me so very much.
1055
01:59:46,159 --> 01:59:51,279
Everybody calls me by my pet name,
Nicky. You also call me Nicky.
1056
01:59:51,479 --> 01:59:53,159
I prefer Alka.
1057
01:59:58,559 --> 02:00:02,559
I'll tell everybody now
to call me Alka, Okay?
1058
02:00:03,439 --> 02:00:06,479
- Your doll's very nice.
- Yes, isn't she?
1059
02:00:07,119 --> 02:00:11,399
I've a room full of dolls.
Come, I'll show you.
1060
02:00:12,199 --> 02:00:16,359
I know I've grown up
and become tall too.
1061
02:00:16,439 --> 02:00:19,519
But mentally, I'm still a kid.
1062
02:00:20,439 --> 02:00:25,879
So what? The doctor said
when I get married...
1063
02:00:26,719 --> 02:00:29,479
everything will be fine.
1064
02:00:31,519 --> 02:00:37,079
- You will marry me, won't you?
- Me? Marry you?
1065
02:00:39,879 --> 02:00:41,959
You will, won't you?
1066
02:00:45,959 --> 02:00:50,359
You're not like the others.
You will marry me?
1067
02:00:53,679 --> 02:00:59,519
- Who told you this?
- My Dad. Your Dad.
1068
02:01:00,119 --> 02:01:04,159
My Dad said he'd give your Dad
a whole lot of business.
1069
02:01:05,599 --> 02:01:09,599
And they'll send us abroad
for our honeymoon.
1070
02:01:10,799 --> 02:01:16,679
My dad's wealth is all mine and
then yours after marriage.
1071
02:01:21,879 --> 02:01:26,919
You will marry me?
My dream will come true?
1072
02:01:27,959 --> 02:01:30,879
I will become a bride, won't I?
1073
02:01:32,959 --> 02:01:36,159
I will be a bride...
1074
02:01:49,199 --> 02:01:55,959
What's this? You asked me to wait
till I was 21. Why am I cheated?
1075
02:01:56,319 --> 02:02:03,159
I didn't do anything. This proposal
was good so your father decided.
1076
02:02:08,279 --> 02:02:11,999
This is my life. Who are you
to take decisions about it?
1077
02:02:15,879 --> 02:02:21,679
Your father! The decision is final.
It's for your own good and progress.
1078
02:02:22,119 --> 02:02:24,679
You've sold me for money,
by making this deal.
1079
02:02:26,399 --> 02:02:30,039
Learn to be polite, son.
No use arguing about it now.
1080
02:02:30,759 --> 02:02:33,279
Mr. Sharma is going to make it
official tomorrow.
1081
02:02:36,079 --> 02:02:36,999
"Trapped"
1082
02:02:40,399 --> 02:02:44,519
"He who has left home,"
has no roof over his head...
1083
02:02:44,599 --> 02:02:50,719
"and made a home"
in someone else's heart
1084
02:02:53,199 --> 02:02:54,239
"He's now trapped!"
1085
02:02:55,359 --> 02:02:58,799
"He who has left home,"
has no roof over his head...
1086
02:02:58,879 --> 02:03:05,279
"and made a home"
in someone else's heart
1087
02:03:08,239 --> 02:03:10,639
"He's now trapped!"
1088
02:03:48,879 --> 02:03:53,199
"This one year between"
boyhood and manhood...
1089
02:03:53,279 --> 02:03:58,959
"is very traumatic."
This one year...
1090
02:03:59,039 --> 02:04:05,079
"of youth, of innocence,"
and madness
1091
02:04:05,319 --> 02:04:12,879
"This one year between boyhood"
and manhood is bad
1092
02:04:13,319 --> 02:04:18,679
"The good name of the lover"
is tarred
1093
02:04:18,759 --> 02:04:22,719
"And the world laughed"
1094
02:04:23,519 --> 02:04:26,159
"He's trapped"
1095
02:04:27,479 --> 02:04:31,759
"One who has no home"
or a roof over his head...
1096
02:04:31,839 --> 02:04:37,879
"and instead made a home"
in someone else's heart...
1097
02:04:38,199 --> 02:04:40,799
"is totally trapped"
1098
02:05:37,999 --> 02:05:40,879
"Better that today itself"
with a cage and all...
1099
02:05:40,959 --> 02:05:47,959
"the bird flies away."
It might save his life
1100
02:05:48,199 --> 02:05:52,119
"Through some opening..."
by seeking a proper chance
1101
02:05:52,599 --> 02:05:55,959
"Even by deceit..."
better today...
1102
02:05:56,199 --> 02:06:01,719
"that the bird flies off"
with the cage and all...
1103
02:06:02,199 --> 02:06:05,519
"Life has become unbearable"
1104
02:06:05,599 --> 02:06:10,639
"because somebody has bitten"
through and through...
1105
02:06:12,279 --> 02:06:15,719
"See... he's trapped!"
1106
02:06:16,559 --> 02:06:20,039
"He who has left home"
has no roof over his head...
1107
02:06:20,119 --> 02:06:26,719
"and made a home in"
someone's heart
1108
02:06:28,279 --> 02:06:29,919
"Is trapped"
1109
02:07:10,239 --> 02:07:15,119
You're responsible for this.
I told you to take his consent.
1110
02:07:15,319 --> 02:07:21,599
I did say he can't be forced.
He ran away! My son has gone.
1111
02:07:31,759 --> 02:07:36,799
Look, if I find my son
with your daughter...
1112
02:07:37,959 --> 02:07:41,759
I won't spare you.
I'll finish you!
1113
02:07:42,239 --> 02:07:46,119
Don't threaten me, man.
1114
02:07:46,879 --> 02:07:49,159
If you have the guts, do it.
1115
02:07:49,639 --> 02:07:58,199
Go find your son. Must be playing
around with some innocent girl.
1116
02:07:58,599 --> 02:08:01,479
Else, must be lying in a gutter!
1117
02:08:17,279 --> 02:08:19,959
- Who do you want?
- Does Aunty live here? - Who?
1118
02:08:21,439 --> 02:08:22,159
She's inside.
1119
02:08:25,639 --> 02:08:29,919
Master Raja?
You and here?
1120
02:08:31,599 --> 02:08:34,679
I've left everything
behind, Aunty. Forever and ever.
1121
02:08:34,959 --> 02:08:39,759
You've come without
Mr. Nath's permission?
1122
02:08:40,719 --> 02:08:45,639
Whose permission would I have taken?
A mom who never had time for me.
1123
02:08:45,959 --> 02:08:49,279
Who doesn't and never will.
That father, who never loved me?
1124
02:08:49,719 --> 02:08:51,999
I've left that home.
1125
02:08:53,119 --> 02:08:59,399
You've come.
I always knew you'd come.
1126
02:08:59,959 --> 02:09:03,839
Stop right there, girl.
I won't let you meet him.
1127
02:09:04,999 --> 02:09:10,679
- But why? - Because you ran away
from home. You've done wrong.
1128
02:09:10,999 --> 02:09:14,439
What's right and what isn't, Aunty?
Was my father right?
1129
02:09:14,759 --> 02:09:16,719
He was selling me. Selling!
1130
02:09:18,639 --> 02:09:23,399
He was getting me married to a
mentally handicapped girl for money.
1131
02:09:26,279 --> 02:09:28,279
Must've thought of a good future.
1132
02:09:28,559 --> 02:09:33,799
I've also thought about my life.
Who's he to finalise my marriage?
1133
02:09:35,079 --> 02:09:38,199
- The law has given him the right.
- What law?
1134
02:09:38,399 --> 02:09:44,519
It's my life and someone else decides
about it? - Don't stop us, Gran.
1135
02:09:44,719 --> 02:09:47,999
He has left his home far behind.
Hasn't he come for me?
1136
02:09:48,599 --> 02:09:53,239
- I order you. Go upstairs!
- No, Gran, no!
1137
02:09:53,319 --> 02:09:58,439
I've listened to you before,
but I'll not obey you now.
1138
02:10:00,239 --> 02:10:04,119
- Take her up and lock her!
- What are you doing, Gran?
1139
02:10:05,479 --> 02:10:11,599
The right thing. When the time
will prove that you were wrong...
1140
02:10:12,079 --> 02:10:15,599
you both will say,
Why didn't you stop us...
1141
02:10:16,439 --> 02:10:22,359
- when there was still time?
- No! Who are you to stop me?
1142
02:10:30,879 --> 02:10:36,279
What do you want?
Haven't we suffered enough?
1143
02:10:36,919 --> 02:10:40,159
Do you know how your father
has insulted my son?
1144
02:10:40,719 --> 02:10:44,519
If he comes to know you're
here, he'll...
1145
02:10:50,799 --> 02:10:55,599
- Take her up and lock her.
- I'll die, Gran.
1146
02:10:55,679 --> 02:11:00,479
I can't stay without him.
1147
02:11:04,239 --> 02:11:09,199
Please Gran...
I'll die without him.
1148
02:11:15,199 --> 02:11:19,439
Release Bobby.
Don't be so cruel to her.
1149
02:11:21,079 --> 02:11:26,039
You know how much we love each other.
We're not committing any sin.
1150
02:11:26,999 --> 02:11:31,759
- We want to get married.
- You can't! You're under age.
1151
02:11:32,359 --> 02:11:36,679
Do you know what can happen.
Jack can be jailed.
1152
02:11:37,079 --> 02:11:40,119
I can be jailed and,
Bobby will become homeless.
1153
02:11:40,639 --> 02:11:44,879
- Her life can be ruined.
- No, no...
1154
02:11:45,119 --> 02:11:46,959
Not when I'm alive.
1155
02:11:52,839 --> 02:11:54,759
I've come with great hopes.
1156
02:11:56,439 --> 02:12:02,279
I've looked to you as a mother.
And thought you'd give me shelter.
1157
02:12:03,719 --> 02:12:05,839
Only you love me, Aunty.
1158
02:12:07,319 --> 02:12:11,839
Because I love you, I'm stopping
you from committing a mistake.
1159
02:12:17,199 --> 02:12:20,439
- Till I come back, sit over there.
- Where are you going?
1160
02:12:21,599 --> 02:12:26,319
To wire your father to take you home!
- No!
1161
02:12:28,319 --> 02:12:31,519
That's betrayal! Don't do this.
Why are you doing this?
1162
02:12:31,599 --> 02:12:35,279
Wait! Don't do this.
Don't go, Wait!
1163
02:12:35,359 --> 02:12:44,279
Listen to me. Don't go.
Don't do this. Wait!
1164
02:12:44,879 --> 02:12:50,639
Don't lie! You sent Raja to Goa
and now show an empty house.
1165
02:12:51,479 --> 02:12:55,599
You! You're back again?
1166
02:12:56,599 --> 02:13:00,519
Got the police with you
to scare me, eh?
1167
02:13:00,719 --> 02:13:04,639
I told you to go and seek
your son in some gutter!
1168
02:13:05,639 --> 02:13:08,519
No need to do that.
1169
02:13:09,359 --> 02:13:12,599
He's lying in a dirty gutter
at your place in Goa.
1170
02:13:16,879 --> 02:13:21,359
Your mother has sent this wire.
Raja is at your home.
1171
02:13:22,039 --> 02:13:25,519
You told me your daughter's in Goa.
You didn't tell me...
1172
02:13:25,599 --> 02:13:31,799
...you've sent Raja with her
to flirt around. - Mind your tongue.
1173
02:13:32,559 --> 02:13:36,959
This is a clever move from you.
It costs just Rs.21-.
1174
02:13:37,439 --> 02:13:38,999
It can be sent from anywhere.
1175
02:13:41,199 --> 02:13:47,999
Hadn't I told you that if I find
my son with your daughter...
1176
02:13:48,079 --> 02:13:53,959
then I'll chop her to pieces!
I'll chop her up and throw her!
1177
02:13:54,319 --> 02:13:57,839
Else, I'll send you to the jail.
Inspector, you wait here.
1178
02:13:58,079 --> 02:14:00,999
You come with me to Goa now.
1179
02:14:01,199 --> 02:14:07,079
You insult us poor, Mr. Nath.
I swear by Jesus.
1180
02:14:07,399 --> 02:14:10,319
If I find your son
with my daughter...
1181
02:14:10,399 --> 02:14:14,639
then I'll mince her.
Else, I'll send you to jail.
1182
02:14:14,959 --> 02:14:18,199
Come to Goa with me.
Inspector, I'll be right back.
1183
02:16:58,469 --> 02:17:03,949
- Yes, Gran? - It's very late.
Go to sleep now. - Okay, Gran.
1184
02:17:25,269 --> 02:17:28,229
Why did you risk your life?
What if you had slipped?
1185
02:17:28,709 --> 02:17:32,989
Better I die than live without you.
If you can't stay without me...
1186
02:17:34,229 --> 02:17:37,509
- Neither can I.
- I know.
1187
02:17:38,749 --> 02:17:43,189
But what can we do? Tomorrow
your Dad will take you away.
1188
02:17:44,069 --> 02:17:47,789
- And, we'll be separated...
- Never!
1189
02:17:48,069 --> 02:17:49,989
No way!
1190
02:17:51,029 --> 02:17:52,629
But we can't afford
to give in either.
1191
02:17:55,509 --> 02:17:58,589
Look at me.
And answer me.
1192
02:17:59,989 --> 02:18:03,189
Will you be with me always?
1193
02:18:04,669 --> 02:18:07,629
In joy and sorrow,
good times and bad?
1194
02:18:08,789 --> 02:18:12,509
In death?
Will you be there with me?
1195
02:18:14,629 --> 02:18:17,389
- Always?
- Always Raju. Forever.
1196
02:18:34,989 --> 02:18:35,949
Mom!
1197
02:18:37,429 --> 02:18:40,989
This is my house.
Search for that boy.
1198
02:18:41,269 --> 02:18:42,149
Mom!
1199
02:18:42,429 --> 02:18:45,429
- You and here, son?
- Thanks to this richie-rich!
1200
02:18:45,989 --> 02:18:49,909
Ask Mr. Nath. He's accusing us
of a new crime now.
1201
02:18:50,109 --> 02:18:55,269
Says I've hidden his son here.
Look at this false telegram.
1202
02:18:55,349 --> 02:18:58,989
Says you sent it!
Tell him it's a hoax.
1203
02:18:59,349 --> 02:19:01,869
I sent the telegram, son.
1204
02:19:01,949 --> 02:19:03,389
Mom!
1205
02:19:05,309 --> 02:19:08,949
Come, sir. Thank God you came.
Raja is in this room.
1206
02:19:09,109 --> 02:19:12,029
I didn't let those two meet.
I sat out here the whole night.
1207
02:19:13,709 --> 02:19:19,229
Raja's still a kid.
And kids do err. Forgive him.
1208
02:19:31,589 --> 02:19:33,149
Sorry, but nobody here.
1209
02:19:38,469 --> 02:19:42,829
Stop playing Blind man's Buff,
and tell us where Raja is!
1210
02:19:43,389 --> 02:19:46,989
Isn't he inside? He was there.
I've been out here all night.
1211
02:19:47,469 --> 02:19:52,749
Don't ham, Madam. I didn't
bring the police for nothing.
1212
02:19:53,389 --> 02:19:55,469
I can get you arrested
right this minute.
1213
02:19:57,069 --> 02:20:02,589
They've changed their spots now.
Can't demand money in your presence.
1214
02:20:03,789 --> 02:20:06,669
I've locked Bobby upstairs.
1215
02:20:07,189 --> 02:20:09,509
- Master Raja, could be...
- Give me the key.
1216
02:20:38,829 --> 02:20:43,309
Nath! Come and see this!
1217
02:20:43,389 --> 02:20:47,069
Go and see Inspector.
Now let me tell you something.
1218
02:20:47,349 --> 02:20:52,629
Your son has kidnapped
my 16-year old minor daughter.
1219
02:20:52,909 --> 02:20:55,949
Inspector, arrest him at once...
1220
02:20:56,029 --> 02:21:00,989
and ask where my daughter is!
- Don't blabber! - I'm not blabbering.
1221
02:21:01,589 --> 02:21:06,829
Just warning you that Bobby
didn't go to your house.
1222
02:21:07,149 --> 02:21:13,309
Your son came here!
Let me tell you another thing.
1223
02:21:13,789 --> 02:21:16,349
If anything happens to my girl
your son...
1224
02:21:16,429 --> 02:21:19,949
will be personally chopped up
and fed to the dogs!
1225
02:21:22,749 --> 02:21:26,789
No, Jack! No!
1226
02:21:42,749 --> 02:21:52,389
"Love is not as easy as it seems."
1227
02:21:53,309 --> 02:21:59,189
"People in love,
die for it but are never scared."
1228
02:21:59,269 --> 02:22:06,869
"Love is not as easy as it seems."
1229
02:22:07,269 --> 02:22:13,909
"People have become vagabonds.
Once they were bitten by the love bug."
1230
02:22:14,069 --> 02:22:17,029
"Bitten!"
1231
02:22:46,709 --> 02:22:48,349
Stop! Stop!
1232
02:22:50,429 --> 02:22:53,589
Get that paper with the message
that a boy has kidnapped a girl...
1233
02:22:53,669 --> 02:22:59,549
and check the motor-cycle number.
Are you Mr. Raj Nath?
1234
02:23:01,349 --> 02:23:06,109
No, it's Vishnu Rastogi.
1235
02:23:06,749 --> 02:23:12,189
- And are you Bobby Braganza?
- No. Her name is... - Vimla.
1236
02:23:12,989 --> 02:23:16,229
- Mrs. Vimla Rastogi.
- Correct.
1237
02:23:16,629 --> 02:23:20,469
- Where's the paper?
- Under that drawer.
1238
02:25:13,789 --> 02:25:16,389
Did you see a yellow
motor-cycle carrying my Bobby...
1239
02:25:16,629 --> 02:25:19,669
I mean a girl and a boy go this way?
1240
02:25:19,989 --> 02:25:22,509
- Yes, how did you know?
- Got the news from the Police H.Q.
1241
02:26:12,429 --> 02:26:15,469
Brave girl!
Don't worry. All will be well.
1242
02:26:17,269 --> 02:26:20,749
Thirsty? Hungry?
Come on.
1243
02:26:23,249 --> 02:26:29,969
This is done by your son to stop us
from chasing him further.
1244
02:26:32,849 --> 02:26:37,009
Look over there.
Your photograph.
1245
02:26:48,289 --> 02:26:50,809
Why your photograph in the papers?
1246
02:26:51,649 --> 02:26:53,689
Boss, saw this photograph?
1247
02:26:55,609 --> 02:26:59,809
Dad has given an ad. that whoever
finds us will get Rs.25,000!
1248
02:27:00,449 --> 02:27:04,129
- 25,000/-.
- Let's go, Bobby.
1249
02:27:08,449 --> 02:27:12,169
I'm Prem.
Prem Chopra!
1250
02:27:13,049 --> 02:27:16,689
Very glad to have met you.
Your paper, Sir. Come Bobby.
1251
02:27:21,329 --> 02:27:25,169
- Will you drop us at the next stop?
- Okay, get in.
1252
02:27:25,249 --> 02:27:29,809
Aren't you getting late?
Roll the truck. Come on!
1253
02:27:36,529 --> 02:27:39,569
This is your snap, isn't it?
See? It's him.
1254
02:27:39,769 --> 02:27:42,969
- The girl's not bad either.
- The boy's worth Rs.25,000-!
1255
02:27:50,849 --> 02:27:53,769
You're bullying these two?
Lock horns with me.
1256
02:28:03,129 --> 02:28:07,489
Where do you want to go?
I'll take you in my vehicle.
1257
02:28:08,009 --> 02:28:13,849
- Much obliged.
- It's my duty. No obligations. Come.
1258
02:28:18,289 --> 02:28:24,649
It's not a sedan, but a small tempo.
But you can try it out. Come.
1259
02:28:25,729 --> 02:28:27,649
See this photograph.
1260
02:28:37,969 --> 02:28:40,049
They've come again...
1261
02:28:42,729 --> 02:28:46,249
Don't worry.
We'll reach you safely.
1262
02:30:30,489 --> 02:30:34,929
Prem... Prem Chopra is my name.
1263
02:30:37,009 --> 02:30:40,209
Let me go!
1264
02:30:43,289 --> 02:30:46,289
Let me go!
1265
02:30:49,009 --> 02:30:54,129
No! Stop it!
How has he harmed you?
1266
02:30:54,369 --> 02:30:57,009
- Leave him alone!
- Shall I?
1267
02:30:57,409 --> 02:31:03,969
If I leave him, he'll run.
and with him that reward too!
1268
02:31:04,689 --> 02:31:07,849
So why not break his legs?
1269
02:31:08,329 --> 02:31:10,209
Then where will he run!
1270
02:31:19,689 --> 02:31:20,769
Leave him.
1271
02:31:24,369 --> 02:31:25,849
Let me go! Papa!
1272
02:31:26,289 --> 02:31:30,369
Break his leg, eh? Bastard!
I'll beat you to pulp!
1273
02:31:31,049 --> 02:31:35,889
Fatso! You've come to share
the reward eh? Catch him.
1274
02:31:40,289 --> 02:31:44,929
Talk of money! You rascal.
Don't you know they're my kids?
1275
02:32:12,569 --> 02:32:16,609
Whoever you are, fatso,
you seem to be their friend.
1276
02:32:17,089 --> 02:32:20,329
But remember,
if you act too smart...
1277
02:32:20,529 --> 02:32:23,729
this knife will go through him!
- No!
1278
02:32:26,449 --> 02:32:31,329
You can skin me alive.
But don't harm him. Let him go.
1279
02:32:31,649 --> 02:32:34,849
Catch him, and skin him alive.
1280
02:32:48,649 --> 02:32:52,489
Help! Help!
1281
02:32:56,849 --> 02:32:59,849
Beat me as much as you like.
1282
02:33:01,089 --> 02:33:04,569
But don't do anything
to that boy.
1283
02:33:05,129 --> 02:33:09,249
Don't harm him...
1284
02:33:13,329 --> 02:33:18,329
- Catch the hooligans!
- Stop! Don't come any further.
1285
02:33:19,929 --> 02:33:21,209
Stop!
1286
02:33:24,009 --> 02:33:25,969
Come on. Take them away!
1287
02:33:29,129 --> 02:33:33,729
Come Bobby, let's run.
Daddy's here to separate us.
1288
02:33:34,089 --> 02:33:38,129
He won't let us live together.
But nobody can separate us now.
1289
02:33:38,809 --> 02:33:42,289
Nobody!
Hadn't you said...
1290
02:33:42,809 --> 02:33:46,329
You'll be with me in joy,
sorrow, life and even death?
1291
02:33:46,409 --> 02:33:48,769
- Yes.
- Come with me.
1292
02:34:04,889 --> 02:34:08,809
Raja! Bobby!
Stop!
1293
02:34:10,089 --> 02:34:12,609
Stop!
1294
02:34:36,009 --> 02:34:38,889
Raja, don't go further,
please, son.
1295
02:34:40,649 --> 02:34:45,049
- Don't go further. There's danger.
- There's danger ahead and behind too.
1296
02:34:45,529 --> 02:34:50,489
- Why be scared of it?
- If you take one more step, you'll die.
1297
02:34:50,849 --> 02:34:54,929
- If we return, will you let us be?
- How childish?
1298
02:34:55,289 --> 02:34:58,049
This is not childishness.
It's love.
1299
02:34:58,529 --> 02:35:02,809
But unfortunately you didn't realise
your son has his life, his own sense.
1300
02:35:02,889 --> 02:35:06,169
They know what's good and bad.
1301
02:35:06,649 --> 02:35:10,609
Come back, son. - To their parents,
kids always remain kids, son.
1302
02:35:10,689 --> 02:35:15,009
Who's denying it? But I'm not
a piece of your property.
1303
02:35:15,649 --> 02:35:19,449
Your society and law think that
our lives belong to you.
1304
02:35:20,329 --> 02:35:24,529
Okay, Our lives may be...
But not our death!
1305
02:35:24,609 --> 02:35:28,289
No...
How do I convince you now?
1306
02:35:28,609 --> 02:35:30,729
Come back, Both of you.
1307
02:35:31,529 --> 02:35:33,689
We weren't meant to live together.
1308
02:35:35,289 --> 02:35:37,249
But we can die together,
can't we?
1309
02:38:13,489 --> 02:38:15,929
Your son is alive.
1310
02:38:16,689 --> 02:38:18,409
Thank God!
1311
02:38:18,489 --> 02:38:21,769
My daughter's alive too.
My daughter!
1312
02:38:22,169 --> 02:38:24,929
- Papa!
- Yes, my dear.
1313
02:38:26,609 --> 02:38:30,769
My dear, when we nearly
lost you both today...
1314
02:38:32,169 --> 02:38:37,969
I realised how invaluable
kids are to their parents.
1315
02:38:45,729 --> 02:38:48,529
Thank you god!
1316
02:38:57,289 --> 02:39:02,369
"Don't want gold or silver.
I seek not diamonds and pearls."
1317
02:39:02,449 --> 02:39:05,689
"Of what use are they for me?"
1318
02:39:07,369 --> 02:39:12,129
"Neither bungalow nor a horse carriage."
1319
02:39:12,409 --> 02:39:14,929
"They're all just for namesake"
1320
02:39:17,529 --> 02:39:22,329
"Instead, give me love for love."
1321
02:39:22,529 --> 02:39:27,449
"Instead, give me love for love."
1322
02:39:27,609 --> 02:39:32,329
"So take it, it's all yours, sir."
1323
02:39:32,409 --> 02:39:36,569
"There's no bargaining in love."
1324
02:39:37,649 --> 02:39:42,449
"So take it, it's all yours, sir."
1325
02:39:42,689 --> 02:39:45,649
"There's no bargaining in love."
100463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.