All language subtitles for Bloodrayne.2.Deliverance.2007.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:56,141 --> 00:02:57,506 Deliverance. 2 00:02:57,576 --> 00:03:00,136 The Wild West. This is it. 3 00:03:04,883 --> 00:03:06,214 Howdy! 4 00:03:08,654 --> 00:03:10,178 This is it. 5 00:03:24,036 --> 00:03:25,503 Howdy, Tex. 6 00:03:36,915 --> 00:03:39,281 Is the Mayor up here? 7 00:03:39,785 --> 00:03:41,446 Deliverance, Mr. Piles, 8 00:03:41,520 --> 00:03:42,509 is not just some small town 9 00:03:42,588 --> 00:03:43,919 waiting for the railway to pass through 10 00:03:44,022 --> 00:03:45,353 to give it some sense of life. 11 00:03:45,424 --> 00:03:48,359 No, no, no, Deliverance is the epitome 12 00:03:48,427 --> 00:03:49,416 of the American Dream. 13 00:03:49,494 --> 00:03:51,428 It is not some Sin City 14 00:03:51,496 --> 00:03:53,657 of libations and fornication. 15 00:03:53,732 --> 00:03:56,667 It is the heart of all future prosperity. 16 00:03:56,735 --> 00:03:58,100 When that railroad comes through, 17 00:03:58,170 --> 00:03:59,762 we are not simply building a train station. 18 00:03:59,838 --> 00:04:02,033 We are building a whole railroad service yard. 19 00:04:02,107 --> 00:04:04,234 We're gonna mine coal in those hills. 20 00:04:04,309 --> 00:04:06,903 We have found a seam of coal that is so wide you could drive... 21 00:04:06,979 --> 00:04:09,413 Mr. Mayor, I have some questions. 22 00:04:09,481 --> 00:04:11,813 Yes, please, Mr. Piles. 23 00:04:11,883 --> 00:04:12,872 I am happy to answer 24 00:04:12,951 --> 00:04:15,579 any question you have, just go right ahead. 25 00:04:15,654 --> 00:04:18,680 I came looking for wild stories of the Wild West. 26 00:04:18,757 --> 00:04:20,452 - Things like that. - Yes, certainly 27 00:04:20,525 --> 00:04:22,925 Well, Mr. Piles, I'm afraid you'll find Deliverance 28 00:04:22,995 --> 00:04:25,293 a lot less wild than you've been lead to believe. 29 00:04:47,519 --> 00:04:49,248 - Finished? - Mm-hmm. 30 00:04:51,556 --> 00:04:54,320 Dad, can you read us a story? 31 00:04:57,296 --> 00:04:59,264 Why don't you go pick one out, all right? 32 00:04:59,331 --> 00:05:00,525 Dad will be in in five minutes. 33 00:05:00,599 --> 00:05:01,623 Okay. 34 00:05:25,724 --> 00:05:26,850 That's good. 35 00:05:28,060 --> 00:05:30,358 It's late in the season for this much snow. 36 00:05:30,429 --> 00:05:32,454 We read that yesterday. 37 00:05:32,531 --> 00:05:34,328 You know, that snow's gonna turn to mud. 38 00:05:34,399 --> 00:05:36,196 Just like the got down in the city. 39 00:05:39,538 --> 00:05:42,166 It might be June before we can start planting. 40 00:05:44,509 --> 00:05:46,101 We'll make do. 41 00:05:46,178 --> 00:05:49,011 We always find a way. 42 00:05:53,485 --> 00:05:55,385 Goddamn bear's back! 43 00:06:13,505 --> 00:06:14,631 Be careful. 44 00:06:18,543 --> 00:06:19,510 We're gonna figure this out. 45 00:06:33,024 --> 00:06:35,288 Let's read that. 46 00:06:44,369 --> 00:06:45,393 What was that? 47 00:06:56,782 --> 00:06:57,749 Vince? 48 00:07:09,027 --> 00:07:10,324 You two stay put. 49 00:07:19,504 --> 00:07:20,664 Vince? 50 00:07:36,955 --> 00:07:38,081 All right, get under the bed. 51 00:07:42,093 --> 00:07:43,060 Get under. 52 00:08:54,399 --> 00:08:58,699 Are you sad, children? 53 00:09:03,675 --> 00:09:09,011 Do you miss your mother and father already? 54 00:09:12,317 --> 00:09:14,851 Don't worry. 55 00:09:14,886 --> 00:09:17,582 You'll join them soon enough. 56 00:09:28,400 --> 00:09:30,994 No, no, no! 57 00:09:31,069 --> 00:09:34,334 Let go of me! 58 00:09:34,406 --> 00:09:35,566 Ow! 59 00:09:37,776 --> 00:09:40,939 William! 60 00:09:57,329 --> 00:10:00,230 So the railway's coming to Deliverance. 61 00:10:00,298 --> 00:10:03,790 The man said it, and it's true. 62 00:10:32,731 --> 00:10:34,699 Uh, Sheriff, if you and Sadie 63 00:10:34,766 --> 00:10:37,326 want to spend the night, I got a free bed for you. 64 00:10:37,402 --> 00:10:40,929 Well, I appreciate the offer. 65 00:10:41,006 --> 00:10:43,474 But my lady Sadie here 66 00:10:43,541 --> 00:10:45,065 prefers her own bed at night. 67 00:10:45,143 --> 00:10:46,110 All right. 68 00:10:46,177 --> 00:10:47,109 Bid you good night. 69 00:10:47,178 --> 00:10:48,145 Easy. 70 00:10:51,883 --> 00:10:53,248 Hey, hey, hey, hey. 71 00:10:53,318 --> 00:10:55,252 Why don't you go on and check on the little ones? 72 00:10:55,320 --> 00:10:57,345 I'll-I'll finish up down here. 73 00:10:57,422 --> 00:10:59,890 Okay? 74 00:10:59,958 --> 00:11:02,085 All right. Good night. 75 00:11:10,301 --> 00:11:11,666 Good night, folks. 76 00:11:11,736 --> 00:11:13,670 Lock up tight, you hear? 77 00:11:13,738 --> 00:11:17,196 With all that's been going on, best be careful. 78 00:11:17,275 --> 00:11:18,674 All right, Sheriff. 79 00:11:38,830 --> 00:11:40,764 Sheriff, evening. 80 00:11:46,571 --> 00:11:47,936 Night, Mayor. 81 00:11:48,006 --> 00:11:50,474 Night, Sheriff. 82 00:11:55,113 --> 00:11:58,139 Aren't you cashing in your chips a little early 83 00:11:58,216 --> 00:11:59,478 leaving tomorrow? 84 00:11:59,551 --> 00:12:00,984 Look, Mayor, 85 00:12:01,052 --> 00:12:04,954 if I don't find the "wild" in the West soon, 86 00:12:05,023 --> 00:12:07,355 my paper's gonna cut me lose. 87 00:12:07,425 --> 00:12:09,256 Yeah. 88 00:12:09,327 --> 00:12:10,954 Deliverance is about the quietest town 89 00:12:11,029 --> 00:12:12,155 on the frontier. 90 00:12:12,230 --> 00:12:13,390 That's an understatement. 91 00:12:13,465 --> 00:12:15,456 When that rail service comes in next week, 92 00:12:15,533 --> 00:12:17,160 there'll be a whole lot more going on. 93 00:12:17,235 --> 00:12:18,497 Well, I can't wait that long. 94 00:12:18,570 --> 00:12:19,537 Hmph. 95 00:12:47,632 --> 00:12:51,124 You better be sleeping. 96 00:12:51,202 --> 00:12:52,760 What's wrong? 97 00:12:52,837 --> 00:12:55,101 We- 98 00:12:55,173 --> 00:12:57,903 we saw somebody outside. 99 00:12:57,976 --> 00:13:00,308 What? 100 00:13:17,262 --> 00:13:18,286 Unh! 101 00:13:29,674 --> 00:13:31,403 Aah! 102 00:13:35,280 --> 00:13:36,804 Please... 103 00:13:36,881 --> 00:13:38,849 don't hurt my children! 104 00:13:38,917 --> 00:13:40,851 I'll do anything. 105 00:13:40,919 --> 00:13:42,443 Mom, please! 106 00:13:42,520 --> 00:13:43,919 Anything! 107 00:13:43,988 --> 00:13:47,287 That's what I'm counting on. 108 00:13:55,600 --> 00:13:57,295 Sally! 109 00:13:57,368 --> 00:13:59,336 No! 110 00:14:04,542 --> 00:14:07,306 Please leave them alone! 111 00:14:07,378 --> 00:14:09,312 That's far enough! 112 00:14:12,283 --> 00:14:14,410 This here is a good town. 113 00:14:14,485 --> 00:14:16,817 And I'm the law here, young fella. 114 00:14:16,888 --> 00:14:18,651 Get your hands off of me! 115 00:14:18,723 --> 00:14:22,750 Now you let those children go this damned instant! 116 00:14:22,827 --> 00:14:25,022 You let the children go! 117 00:14:29,801 --> 00:14:31,029 Now... 118 00:14:31,102 --> 00:14:31,534 you drop those guns. 119 00:14:35,206 --> 00:14:36,696 I said drop them! 120 00:14:50,421 --> 00:14:51,945 Aah! 121 00:15:16,247 --> 00:15:18,374 I am Franklin Holden, Mayor of... 122 00:15:25,857 --> 00:15:28,257 My house is at your disposal. 123 00:15:33,331 --> 00:15:35,458 Excuse me, sir. 124 00:15:35,533 --> 00:15:37,160 My name is Newton Piles. 125 00:15:37,235 --> 00:15:39,135 I'm with the Chicago Chronicle. 126 00:15:39,203 --> 00:15:40,830 I'm writing stories about the West. 127 00:15:44,542 --> 00:15:48,808 Tell me, Mr... Piles. 128 00:15:48,880 --> 00:15:52,407 Is telling stories your reason to live? 129 00:15:54,285 --> 00:15:56,753 Uh, yes. 130 00:15:58,323 --> 00:16:00,052 Then bear witness 131 00:16:00,124 --> 00:16:03,150 to the greatest story ever told. 132 00:16:38,329 --> 00:16:46,293 � � 133 00:18:35,680 --> 00:18:37,648 Bernadette? 134 00:18:37,715 --> 00:18:39,706 Bernadette! 135 00:18:45,256 --> 00:18:46,883 Vince! 136 00:19:08,779 --> 00:19:11,270 Bernadette! 137 00:19:19,790 --> 00:19:22,350 William! Jessie! 138 00:20:06,037 --> 00:20:09,131 You better have something interesting to say, mister. 139 00:20:09,207 --> 00:20:12,040 Easy now. 140 00:20:12,109 --> 00:20:13,508 The young'uns ain't here. 141 00:20:13,578 --> 00:20:16,376 I can see that. Where are they? 142 00:20:16,447 --> 00:20:18,711 My guess is they're with Billy the Kid and his gang. 143 00:20:18,783 --> 00:20:21,343 Never seen him take prisoners before though. 144 00:20:21,419 --> 00:20:24,547 That ain't the work of no bandits. 145 00:20:24,622 --> 00:20:26,112 Billy the Kid, he ain't no bandit. 146 00:20:26,190 --> 00:20:28,420 He ain't even human. 147 00:20:28,492 --> 00:20:32,189 He's some sort of... some sort of creature. 148 00:20:32,263 --> 00:20:34,231 A creature of the night. 149 00:20:34,298 --> 00:20:36,198 Now you mind 150 00:20:36,267 --> 00:20:38,895 putting that pig sticker away now? 151 00:20:40,438 --> 00:20:42,235 Please? 152 00:20:43,507 --> 00:20:46,840 Look-hey, easy. 153 00:20:46,911 --> 00:20:48,242 He's been real busy. 154 00:20:49,880 --> 00:20:54,544 These folk... they kin to you? 155 00:20:54,619 --> 00:20:58,316 As close as it gets for me. 156 00:20:58,389 --> 00:20:59,981 Where did he brings those children? 157 00:21:01,459 --> 00:21:04,860 If they're alive, I'm betting they're in Deliverance. 158 00:21:13,871 --> 00:21:16,772 Say... 159 00:21:16,841 --> 00:21:19,674 seeing how you and I have... 160 00:21:19,744 --> 00:21:21,336 similar interests here... 161 00:21:28,052 --> 00:21:30,020 maybe you and I should think about teaming up. 162 00:21:30,087 --> 00:21:32,214 I ride alone. 163 00:21:32,290 --> 00:21:34,190 Hey, there's gonna be 164 00:21:34,258 --> 00:21:35,520 an awful lot of those bloodsuckers. 165 00:21:35,593 --> 00:21:38,994 A woman alone won't be able to handle it by herself. 166 00:21:39,063 --> 00:21:41,531 Your fly's open. 167 00:22:20,571 --> 00:22:22,471 Now hold up there, Missy. 168 00:22:22,540 --> 00:22:26,408 You discharge a single round from your weapons 169 00:22:26,477 --> 00:22:28,707 in my town, 170 00:22:28,779 --> 00:22:30,940 you, me, and Sadie here 171 00:22:31,015 --> 00:22:34,974 will be having ourselves a conversation. 172 00:22:35,052 --> 00:22:37,543 Now if you're a pretty lady looking for some work, 173 00:22:37,621 --> 00:22:41,022 we got ourselves some nice business folk 174 00:22:41,092 --> 00:22:42,684 who pass through here. 175 00:22:42,760 --> 00:22:45,695 And the railroad line's coming soon. 176 00:22:45,763 --> 00:22:47,822 Might want to get a pretty dress. 177 00:22:47,898 --> 00:22:49,661 Have yourself a bath. 178 00:22:49,734 --> 00:22:53,534 And do you hair up real nice-like. 179 00:22:53,604 --> 00:22:56,266 You talk to Martha over at the Pig. 180 00:22:56,340 --> 00:22:59,503 She'll point you in the right direction. 181 00:22:59,577 --> 00:23:02,808 And I might even drop in and pay you a visit myself. 182 00:23:08,586 --> 00:23:11,111 Keep an eye on her. 183 00:23:12,890 --> 00:23:14,653 With pleasure. 184 00:23:16,193 --> 00:23:18,991 I think I'm going to enjoy this. 185 00:23:27,371 --> 00:23:29,635 � � 186 00:23:31,041 --> 00:23:33,032 Hey, hey, hey, I'm telling you 187 00:23:33,110 --> 00:23:35,943 I've been chasing that son of a bitch for six months. 188 00:23:36,013 --> 00:23:37,640 And there he was. 189 00:23:37,715 --> 00:23:40,912 I sees him clear as day! 190 00:23:40,985 --> 00:23:43,078 Hey, hey, hey. Thank you. 191 00:23:43,154 --> 00:23:44,883 Go on, sweet thing, go on! 192 00:23:44,955 --> 00:23:47,856 Ha ha ha ha! Anyway... 193 00:23:47,925 --> 00:23:51,417 I sees him as clear as day. 194 00:23:51,495 --> 00:23:54,157 And I says, "I don't care who thinks 195 00:23:54,231 --> 00:23:55,630 "this cocksucker is as dangerous 196 00:23:55,699 --> 00:23:57,394 "as folks say he is. 197 00:23:57,468 --> 00:23:58,765 "I don't care nothing about how many men 198 00:23:58,836 --> 00:24:00,633 they say he shot. " 199 00:24:00,704 --> 00:24:04,071 The only thing I plum care about 200 00:24:04,141 --> 00:24:06,507 is where I got my gun aimed. 201 00:24:08,145 --> 00:24:11,672 Both barrels aimed right at him I had. 202 00:24:11,749 --> 00:24:12,977 And then I tells him, 203 00:24:13,050 --> 00:24:14,950 "When you see the Devil, 204 00:24:15,019 --> 00:24:17,988 you tell him Flintlock Hogan sent you. " 205 00:24:27,164 --> 00:24:28,961 Oh! 206 00:24:31,368 --> 00:24:34,235 I shot that cocksucker good! 207 00:24:34,305 --> 00:24:37,502 Now he closer to the Devil hisself. 208 00:24:39,810 --> 00:24:43,143 Bravo! Bravo! 209 00:24:59,830 --> 00:25:01,263 Ooh-wee! 210 00:25:01,332 --> 00:25:04,597 Mm! 211 00:25:04,668 --> 00:25:07,466 Only two things a woman is good for. 212 00:25:07,538 --> 00:25:10,029 Making my grub and... 213 00:25:10,107 --> 00:25:12,803 keeping my dick warm. 214 00:25:22,419 --> 00:25:24,182 You say the sweetest things. 215 00:25:24,255 --> 00:25:26,120 Oh, there's plenty of sweet stuff 216 00:25:26,190 --> 00:25:27,657 where that came from, honey. 217 00:25:27,725 --> 00:25:29,249 Mm-mm! 218 00:25:29,326 --> 00:25:30,657 Yeah! 219 00:25:32,930 --> 00:25:34,090 Unh! 220 00:25:34,164 --> 00:25:35,495 Aah! 221 00:25:39,603 --> 00:25:41,833 Flintlock Hogan. 222 00:25:41,906 --> 00:25:44,875 You're crushing my windpipe. 223 00:25:44,942 --> 00:25:47,570 You reckon I'd give up looking for you? 224 00:25:53,350 --> 00:25:55,409 Last time I saw you... 225 00:25:55,486 --> 00:25:57,420 you interrupted a good game. 226 00:25:57,488 --> 00:26:00,218 How about you let me finish this time? 227 00:26:00,291 --> 00:26:03,954 We can even deal you in. 228 00:26:04,028 --> 00:26:05,791 We don't mind taking your money. 229 00:26:09,567 --> 00:26:12,297 Oh, come on, baby, what you say, huh? 230 00:26:12,369 --> 00:26:14,929 Unh! Come on. 231 00:26:20,311 --> 00:26:23,109 I'll take that. 232 00:26:41,899 --> 00:26:44,060 More whiskey Come on, fill it up. 233 00:26:59,984 --> 00:27:01,975 I must have a four-leaf clover 234 00:27:02,052 --> 00:27:04,020 shoved right up my arse. 235 00:27:04,088 --> 00:27:05,350 You all may as well fold now 236 00:27:05,422 --> 00:27:06,753 and count your losses. 237 00:27:06,824 --> 00:27:09,190 Otherwise Irish Mick is gonna send you all home 238 00:27:09,259 --> 00:27:11,124 crying to your mamas. 239 00:27:11,195 --> 00:27:13,459 You sound funny. 240 00:27:13,530 --> 00:27:17,261 I'm an Irishman, darling. 241 00:27:17,334 --> 00:27:20,531 Don't you know what an Irishman sounds like? 242 00:27:21,905 --> 00:27:26,171 A cross between an asshole and a dead man. 243 00:27:26,243 --> 00:27:28,837 Oome on, Mick, just play your fucking cards. 244 00:27:28,912 --> 00:27:31,210 Patience is a virtue, Mr. Hogan. 245 00:27:34,118 --> 00:27:36,643 Full fucking house. 246 00:27:42,359 --> 00:27:43,826 What you got? 247 00:27:46,964 --> 00:27:49,455 I got that beat. 248 00:27:49,533 --> 00:27:51,524 Four Aces. 249 00:27:52,803 --> 00:27:55,795 Bejesus! Would you look at that? 250 00:27:57,408 --> 00:27:59,672 You can add that to your list a what a woman's good for. 251 00:28:02,279 --> 00:28:04,509 Oocksucking cheating bitch! 252 00:28:09,119 --> 00:28:10,814 Oome on! 253 00:28:10,888 --> 00:28:12,150 Ain't it like an Irishman 254 00:28:12,222 --> 00:28:14,782 to bring a bottle to a gunfight. 255 00:28:14,858 --> 00:28:16,723 I just had enough of this shit. 256 00:28:16,794 --> 00:28:19,160 Back down, Kentucky. 257 00:28:19,229 --> 00:28:21,060 This is between me and the little cunt. 258 00:28:22,733 --> 00:28:25,896 Let's go, Rayne. Let's settle this outside. 259 00:28:38,849 --> 00:28:41,010 Let's go, Rayne! 260 00:28:41,085 --> 00:28:43,076 I'm done messing around with you! 261 00:28:48,525 --> 00:28:49,958 Come on! 262 00:28:54,398 --> 00:28:56,423 Go get the Sheriff pronto. 263 00:29:00,137 --> 00:29:03,937 That's more like it. 264 00:29:11,148 --> 00:29:13,548 Miss... 265 00:29:13,617 --> 00:29:15,812 you don't know what 266 00:29:15,886 --> 00:29:17,717 you're dealing with. 267 00:29:23,360 --> 00:29:25,828 Then that's fair... 268 00:29:25,896 --> 00:29:29,161 'cause neither do they. 269 00:29:30,934 --> 00:29:33,835 Oh, Rayne, you know I'm the best cocksucking shooter 270 00:29:33,904 --> 00:29:36,099 God's America ever spat into existence. 271 00:29:36,173 --> 00:29:40,166 Shit, I done killed 17 men since last I saw you. 272 00:29:40,244 --> 00:29:42,508 And I counting Ohinamen and Injuns. 273 00:29:42,579 --> 00:29:44,877 What are you looking for, 274 00:29:44,948 --> 00:29:46,677 some sort of prize? 275 00:29:53,891 --> 00:29:55,950 Prepare to meet your maker, bitch. 276 00:30:04,701 --> 00:30:07,829 Uh, your safety, Mr. Piles. 277 00:30:07,905 --> 00:30:09,964 Oh, finally the Wild West. 278 00:31:33,824 --> 00:31:36,019 What the fuck?! 279 00:31:36,093 --> 00:31:38,061 A bad reaction to some bullets 280 00:31:38,128 --> 00:31:40,119 and some holy water and some garlic. 281 00:31:45,535 --> 00:31:47,799 God bless his soul. 282 00:31:47,871 --> 00:31:49,862 If bullshit were music, 283 00:31:49,940 --> 00:31:52,340 you'd be a bleeding brass band! 284 00:32:07,791 --> 00:32:11,158 Now I have had about enough of all this. 285 00:32:11,228 --> 00:32:14,288 Reskin those pistols, gentlemen. 286 00:32:14,364 --> 00:32:16,594 I've got this. 287 00:32:16,667 --> 00:32:21,036 See this here scattergun? 288 00:32:21,104 --> 00:32:23,038 I've done killed 289 00:32:23,106 --> 00:32:25,666 over 30 men with this little lady. 290 00:32:25,742 --> 00:32:29,303 Now we've got some rules in this town. 291 00:32:29,379 --> 00:32:34,009 And if there is one thing that Sadie don't like, 292 00:32:34,084 --> 00:32:36,109 is people breaking them. 293 00:32:37,888 --> 00:32:41,517 The boss don't like it much neither. 294 00:32:48,131 --> 00:32:50,861 Prepare the gallows! 295 00:32:50,934 --> 00:32:54,370 We're having ourselves a hanging! 296 00:32:55,739 --> 00:32:57,604 Now... 297 00:32:57,674 --> 00:33:00,768 you've got till high midnight 298 00:33:00,844 --> 00:33:02,607 to make your peace 299 00:33:02,679 --> 00:33:05,773 and think about what you've done here. 300 00:33:21,665 --> 00:33:24,634 Told you not to piss Sadie off. 301 00:33:35,545 --> 00:33:38,036 Perhaps you could put in a good word for her? 302 00:33:43,687 --> 00:33:44,847 Ma'am? 303 00:33:50,660 --> 00:33:51,888 Ma'am? 304 00:34:01,171 --> 00:34:03,139 Over here. 305 00:34:05,142 --> 00:34:08,111 Hi. 306 00:34:08,178 --> 00:34:11,670 Most impressive for the fairer sex. 307 00:34:11,748 --> 00:34:15,741 Bravo! Bravo! 308 00:34:15,819 --> 00:34:17,946 I'm Newton Piles. 309 00:34:18,021 --> 00:34:19,886 I'm with the Chicago Chronicle. 310 00:34:21,525 --> 00:34:24,426 I'm here writing stories for the East Ooast. 311 00:34:24,494 --> 00:34:26,894 You know, true tales of the new frontier, 312 00:34:26,963 --> 00:34:28,760 straight from the line. 313 00:34:28,832 --> 00:34:31,699 Tales of blood and- 314 00:34:33,503 --> 00:34:35,869 I was just wondering if I could interview you. 315 00:34:35,939 --> 00:34:38,134 You know, for the folks back at home. 316 00:34:40,944 --> 00:34:44,277 Who's the boss holed up at the end of the street? 317 00:34:45,649 --> 00:34:49,983 The fella who sent me to find out who you are. 318 00:34:50,053 --> 00:34:52,248 I had not choice. 319 00:34:52,322 --> 00:34:53,755 Billy the Kid? 320 00:34:55,158 --> 00:34:56,557 He got any kids with him? 321 00:34:56,626 --> 00:34:58,958 What's he up to? 322 00:34:59,029 --> 00:35:02,465 Ma'am, I really couldn't tell you. 323 00:35:02,532 --> 00:35:04,466 Oan't or won't? 324 00:35:04,534 --> 00:35:07,435 Uh, he doesn't share his plans with me. 325 00:35:07,504 --> 00:35:09,529 I write what he wants me to write 326 00:35:09,606 --> 00:35:12,097 and I do what he wants me to do. 327 00:35:12,175 --> 00:35:13,938 He's growing an army. 328 00:35:17,914 --> 00:35:22,214 Why are you so interested in him anyway, lady? 329 00:35:22,285 --> 00:35:24,879 Seems to me you've got your own problems right now. 330 00:35:24,955 --> 00:35:27,890 Got my reasons. 331 00:35:27,958 --> 00:35:29,186 Such as? 332 00:35:29,259 --> 00:35:31,352 My reasons are my own. 333 00:35:38,268 --> 00:35:40,202 Oh! 334 00:35:40,270 --> 00:35:41,532 Don't worry about 335 00:35:41,605 --> 00:35:43,505 this little snitch. 336 00:35:43,573 --> 00:35:44,540 He won't be taking 337 00:35:44,608 --> 00:35:45,734 any of this back. 338 00:35:45,809 --> 00:35:49,301 - Yes, that's right! - Yeah, uh-huh. 339 00:35:51,281 --> 00:35:53,249 Oh! 340 00:35:58,021 --> 00:36:00,353 You're a Brimstone. 341 00:36:00,423 --> 00:36:02,015 That mean something to you? 342 00:36:02,092 --> 00:36:04,424 Around the neck. 343 00:36:12,469 --> 00:36:14,733 Shoot! 344 00:36:14,804 --> 00:36:17,238 Name's Rayne. 345 00:36:17,307 --> 00:36:19,502 I'd shake your hand, but- 346 00:36:19,576 --> 00:36:21,373 I understand. 347 00:36:21,444 --> 00:36:23,674 I'm Muller. 348 00:36:23,747 --> 00:36:26,614 I take it you're not here by accident. 349 00:36:26,683 --> 00:36:29,675 No, I've been tracking Billy clear from Cheyenne. 350 00:36:29,753 --> 00:36:32,483 Something weren't quite right about him. 351 00:36:32,556 --> 00:36:34,547 How's he like as a gunfighter? 352 00:36:34,624 --> 00:36:37,752 Truth be told, he's not much of a hand with a gun. 353 00:36:37,827 --> 00:36:40,091 He don't need to be. 354 00:36:40,163 --> 00:36:42,996 He take bullets like a boxer takes punches. 355 00:36:43,066 --> 00:36:46,558 Are you saying he heals himself? 356 00:36:46,636 --> 00:36:48,900 It's the damnedest thing. 357 00:36:48,972 --> 00:36:51,736 He don't even need to feed on blood to heal himself. 358 00:36:53,476 --> 00:36:56,138 He must be one old vampire. 359 00:36:56,213 --> 00:36:58,374 He's the strongest I've ever seen. 360 00:37:02,686 --> 00:37:05,348 He's smart too. 361 00:37:05,422 --> 00:37:07,686 He's got leadership abilities. 362 00:37:07,757 --> 00:37:09,816 Hell, I admire the son of a bitch. 363 00:37:12,596 --> 00:37:14,791 Let's see if we can get you more comfortable. 364 00:37:14,864 --> 00:37:17,492 Here, let me get these. 365 00:37:18,668 --> 00:37:19,635 Let me see your glasses. 366 00:37:19,703 --> 00:37:23,867 Aah, be careful! I just bought those! 367 00:37:26,776 --> 00:37:30,109 What's this about building up an army? 368 00:37:30,180 --> 00:37:31,807 Well, we saw that he was coming in 369 00:37:31,881 --> 00:37:34,213 and attacking the homesteads. 370 00:37:34,284 --> 00:37:35,751 Collecting new recruits out of men 371 00:37:35,819 --> 00:37:37,218 unless they put up too much of a fight. 372 00:37:37,287 --> 00:37:41,587 Left the women and kids dead. 373 00:37:41,658 --> 00:37:44,456 How many men he turn? 374 00:37:44,527 --> 00:37:48,725 I figure he's got 30 vampire cowboys, I reckon. 375 00:37:48,798 --> 00:37:50,959 Uh, excuse me. 376 00:37:51,034 --> 00:37:53,502 Turn them? 377 00:37:53,570 --> 00:37:55,595 Vampire bites a man, 378 00:37:55,672 --> 00:37:57,799 he'll turn into a vampire himself. 379 00:37:59,576 --> 00:38:03,478 Unless they rip his throat out in the process. 380 00:38:03,613 --> 00:38:05,945 Wasn't until they took over this town 381 00:38:06,016 --> 00:38:07,881 that we saw what he was doing. 382 00:38:07,951 --> 00:38:10,010 Do you mind? You're in my light. 383 00:38:10,086 --> 00:38:12,054 Who's we? 384 00:38:12,122 --> 00:38:14,522 Me and my partner. 385 00:38:14,591 --> 00:38:16,559 He was a Brimstone. 386 00:38:16,626 --> 00:38:20,084 He rode off to get some others. 387 00:38:20,163 --> 00:38:25,226 His head come back in a mailbag. 388 00:38:25,302 --> 00:38:27,702 I don't know how they knew. 389 00:38:27,771 --> 00:38:31,104 They got me on account of being his partner. 390 00:38:33,276 --> 00:38:35,506 You ever figure out what they were up to? 391 00:38:35,578 --> 00:38:39,742 Well, the railroad's coming to town 392 00:38:39,816 --> 00:38:42,478 next week, right? 393 00:38:42,552 --> 00:38:45,180 Damn it, do you mind giving me some space?! 394 00:38:48,625 --> 00:38:50,490 I'm sorry, I'm just not very good at this. 395 00:38:50,560 --> 00:38:52,494 Of course. 396 00:38:52,562 --> 00:38:56,658 As soon the rail service comes to this outpost, 397 00:38:56,733 --> 00:38:59,065 hundreds of people will be coming in. 398 00:38:59,135 --> 00:39:00,397 And going out vampires. 399 00:39:00,470 --> 00:39:02,461 I figure he'll start here. 400 00:39:02,539 --> 00:39:04,973 He'll build his army and then he'll go out west, 401 00:39:05,041 --> 00:39:06,531 growing stronger as he goes. 402 00:39:06,609 --> 00:39:08,042 But until the rail service begins, 403 00:39:08,111 --> 00:39:10,477 he needs to keep things looking normal. 404 00:39:10,547 --> 00:39:14,244 So that's why he took all those kids hostage! 405 00:39:14,317 --> 00:39:15,784 That and so they have something to feed on 406 00:39:15,852 --> 00:39:16,819 while they wait. 407 00:39:22,892 --> 00:39:25,122 Hey. 408 00:39:25,195 --> 00:39:27,527 They're, ahem, almost finished 409 00:39:27,597 --> 00:39:28,621 setting up the gallows. 410 00:39:28,698 --> 00:39:30,165 Well, it looks like 411 00:39:30,233 --> 00:39:32,167 it's the end of the line for us. 412 00:39:32,235 --> 00:39:33,463 Whoa, whoa, whoa. 413 00:39:33,536 --> 00:39:35,595 Aren't you gonna put up a fight? 414 00:39:35,672 --> 00:39:39,164 And what do you propos e we do, newspaperman? 415 00:39:39,242 --> 00:39:41,733 You gonna help us? 416 00:39:41,811 --> 00:39:46,009 Well, I'm flattered, but I'm more an observer. 417 00:39:46,082 --> 00:39:49,347 A man who hangs in the shadows and does nothing 418 00:39:49,419 --> 00:39:51,250 is the worst kind of man. 419 00:39:51,321 --> 00:39:53,221 Isn't that right, Rayne? 420 00:39:53,289 --> 00:39:54,984 Enough! Both of you. 421 00:39:55,058 --> 00:39:57,686 If we're gonna do something, we gotta do it now. 422 00:39:57,761 --> 00:40:01,162 What do you want me to do? 423 00:40:01,231 --> 00:40:03,665 You got any weapons? 424 00:40:03,733 --> 00:40:05,428 I got your swords. 425 00:40:05,502 --> 00:40:07,265 These drunk cowboys traded 'em to me 426 00:40:07,337 --> 00:40:09,237 for a bottle of whiskey. 427 00:40:09,305 --> 00:40:10,363 I'm an objective party. 428 00:40:12,342 --> 00:40:15,368 You're Billy's lapdog. 429 00:40:15,445 --> 00:40:16,935 Folks out there are scared to do anything. 430 00:40:17,013 --> 00:40:19,880 Now from what I can see, you're our last hope. 431 00:40:21,251 --> 00:40:22,775 It's show time! 432 00:40:24,521 --> 00:40:26,421 Oh, shit. 433 00:40:26,489 --> 00:40:27,615 Unlock 'em. 434 00:40:28,658 --> 00:40:31,491 What are you doing here, Bob? 435 00:40:31,561 --> 00:40:33,085 I came to see if they, uh, 436 00:40:33,163 --> 00:40:36,257 wanted anything special for their burial. 437 00:40:36,332 --> 00:40:38,266 We're gonna dumping them in the marsh. 438 00:40:38,334 --> 00:40:40,461 if that addresses any of your concerns. 439 00:40:43,373 --> 00:40:45,170 Open it. 440 00:40:50,013 --> 00:40:51,742 Oome on. 441 00:40:51,815 --> 00:40:53,214 Oome on, let's go, Muller. 442 00:40:56,219 --> 00:40:57,516 Oome on! 443 00:41:03,092 --> 00:41:04,559 We are gonna test the gallows 444 00:41:04,627 --> 00:41:06,652 with you, my friend. 445 00:41:11,034 --> 00:41:13,662 So's you can be an example 446 00:41:13,736 --> 00:41:16,500 to the townsfolk, sweet cheeks. 447 00:41:47,070 --> 00:41:50,062 Eeny, meany, 448 00:41:50,139 --> 00:41:54,974 miny... moe. 449 00:41:55,044 --> 00:41:56,011 No! 450 00:41:57,814 --> 00:41:59,076 Oome. 451 00:41:59,148 --> 00:42:00,638 Aah! 452 00:42:00,717 --> 00:42:02,947 No, no! 453 00:42:03,019 --> 00:42:05,419 Aah! 454 00:42:09,826 --> 00:42:10,884 Watch. 455 00:42:14,697 --> 00:42:16,324 Shh! 456 00:42:18,001 --> 00:42:21,300 Shh! 457 00:42:21,371 --> 00:42:26,809 � Hush, little baby, don't say a word � 458 00:42:26,876 --> 00:42:31,210 � Billy's going to buy you a mockingbird � 459 00:42:31,281 --> 00:42:35,877 � And if that mockingbird � don't sing � 460 00:42:56,940 --> 00:42:58,669 Ahh. 461 00:43:09,185 --> 00:43:11,153 So pretty. 462 00:43:15,491 --> 00:43:19,552 So pretty. 463 00:43:26,169 --> 00:43:27,466 Oome on, boy. 464 00:43:30,306 --> 00:43:31,898 Get him up there! 465 00:43:34,911 --> 00:43:38,506 Jesus, calm down, boy! 466 00:43:38,581 --> 00:43:41,778 Hold still, hold still. 467 00:43:45,421 --> 00:43:46,388 Unh. 468 00:43:52,462 --> 00:43:54,930 All right, everybody, quiet! 469 00:44:00,970 --> 00:44:04,269 Any last words? 470 00:44:04,340 --> 00:44:08,140 Y'all better pray we never meet again. 471 00:44:08,211 --> 00:44:11,647 Not much chance of that. 472 00:44:11,714 --> 00:44:13,648 Hang him! 473 00:44:33,670 --> 00:44:37,037 Go get the main attraction. 474 00:44:58,227 --> 00:45:00,457 Oome on. 475 00:45:00,530 --> 00:45:02,088 Oome on! 476 00:45:12,675 --> 00:45:14,540 Sheriff... 477 00:45:14,610 --> 00:45:17,374 what do you need me here for? 478 00:45:17,447 --> 00:45:22,077 'Oause, Mr. Mayor, you are the face of this town. 479 00:45:22,151 --> 00:45:24,813 And as the face of this town, 480 00:45:24,887 --> 00:45:27,378 it's only proper that you be involved 481 00:45:27,457 --> 00:45:30,893 in the handing out of justice. 482 00:45:30,960 --> 00:45:32,757 And it 'cause gives me a hard-on 483 00:45:32,829 --> 00:45:35,229 to see you shitting your pants! 484 00:46:17,940 --> 00:46:22,639 Who's ready for another hanging? 485 00:46:31,254 --> 00:46:33,745 Well, I think you should do the honors. 486 00:46:33,823 --> 00:46:36,155 - Me? - Read! 487 00:46:42,265 --> 00:46:46,065 For the crime of... 488 00:46:46,135 --> 00:46:48,729 Speak up, goddamn it. Don't be shy. 489 00:46:50,907 --> 00:46:54,206 For the crime of causing a ruckus, 490 00:46:54,277 --> 00:46:58,543 assaulting officers of the law, 491 00:46:58,614 --> 00:47:01,014 and murder most foul on three counts... 492 00:47:01,083 --> 00:47:02,641 William. 493 00:47:02,718 --> 00:47:03,707 Get on with it! 494 00:47:03,786 --> 00:47:05,151 Let's hang the bitch. 495 00:47:05,221 --> 00:47:07,382 Yeah, do it! 496 00:47:07,456 --> 00:47:08,889 I declare 497 00:47:08,958 --> 00:47:10,152 you should be hung by the neck 498 00:47:10,226 --> 00:47:12,057 until dead. 499 00:47:12,128 --> 00:47:14,392 Dead. 500 00:47:14,463 --> 00:47:16,397 Dead. 501 00:47:16,465 --> 00:47:18,956 Well said! 502 00:47:19,035 --> 00:47:20,559 Get on with this! 503 00:47:20,636 --> 00:47:21,967 Fuck, yeah! 504 00:47:23,239 --> 00:47:25,503 Rayne! 505 00:47:25,575 --> 00:47:27,543 Is this a friend of yours? 506 00:47:37,486 --> 00:47:38,714 What the hell? 507 00:47:44,493 --> 00:47:46,324 Son of a bitch. 508 00:47:47,496 --> 00:47:48,326 Rayne! 509 00:47:52,335 --> 00:47:54,895 You will not disob- 510 00:47:54,971 --> 00:47:56,598 Unh! 511 00:48:04,013 --> 00:48:05,981 Shoot her! 512 00:48:27,303 --> 00:48:28,668 Let's go get her. Oome on! 513 00:48:46,255 --> 00:48:48,314 Hee-ya! 514 00:48:56,465 --> 00:48:58,399 Very brave, little bartender. 515 00:48:58,467 --> 00:49:01,800 What do you want? 516 00:49:01,871 --> 00:49:03,600 Your life. 517 00:49:06,575 --> 00:49:07,542 Unh. 518 00:49:20,589 --> 00:49:22,648 Oome. 519 00:49:31,434 --> 00:49:33,402 Get back inside. 520 00:49:49,819 --> 00:49:51,912 She's gotta be around here somewheres. 521 00:49:51,988 --> 00:49:54,081 Come on, over here! 522 00:49:54,156 --> 00:49:56,556 Looks like you could use a friend. 523 00:49:56,625 --> 00:49:59,025 Be no goddamn railroad in Deliverance. 524 00:49:59,095 --> 00:50:00,585 I just burnt down a railroad station. 525 00:50:35,064 --> 00:50:36,463 Oome on now. 526 00:50:36,532 --> 00:50:37,658 Just take a little bit. 527 00:50:37,733 --> 00:50:38,961 A little bit, a little bit. 528 00:50:39,035 --> 00:50:40,263 There you go. 529 00:50:46,876 --> 00:50:49,106 You sure don't make friends easy, do you? 530 00:50:51,113 --> 00:50:53,547 I saw you kill three of those suckers last night. 531 00:50:53,616 --> 00:50:56,676 Not bad for a night's work. 532 00:50:56,752 --> 00:50:59,653 Still a ways to go. 533 00:50:59,722 --> 00:51:03,419 Yeah, well, you're not going anywhere today. 534 00:51:03,492 --> 00:51:04,982 Or tonight. 535 00:51:05,061 --> 00:51:06,995 Or next week for that matter. 536 00:51:07,063 --> 00:51:09,793 That's too long. 537 00:51:09,865 --> 00:51:11,890 Woman, you're lucky to be breathing. 538 00:51:11,967 --> 00:51:14,527 You got hit a couple of times when you were in the water. 539 00:51:17,406 --> 00:51:18,805 B- Blood. 540 00:51:18,874 --> 00:51:21,672 Yeah. 541 00:51:21,744 --> 00:51:22,870 You lost a lot. 542 00:51:22,945 --> 00:51:26,278 No, I need... blood. 543 00:51:26,348 --> 00:51:28,373 What? 544 00:51:28,451 --> 00:51:32,387 Blood will help me heal. 545 00:51:34,590 --> 00:51:36,558 You're a vampire? 546 00:51:38,094 --> 00:51:39,857 What kind of vampire 547 00:51:39,929 --> 00:51:41,419 can walk around in the daylight 548 00:51:41,497 --> 00:51:43,556 and cross through water? 549 00:51:43,632 --> 00:51:47,398 Dhampir, half-human. 550 00:51:47,470 --> 00:51:51,668 I didn't know such a thing was possible. 551 00:51:51,740 --> 00:51:52,968 So what does that mean? Your mom- 552 00:51:53,042 --> 00:51:55,840 Raped... 553 00:51:55,911 --> 00:51:58,675 by a vampire. 554 00:52:01,750 --> 00:52:02,978 Animal blood works, 555 00:52:03,052 --> 00:52:05,077 but human blood is better. 556 00:52:11,627 --> 00:52:13,720 How much do you need? 557 00:52:13,796 --> 00:52:16,560 As much... 558 00:52:33,449 --> 00:52:34,416 Unh. 559 00:52:39,488 --> 00:52:43,081 There you go. 560 00:52:46,529 --> 00:52:49,225 That's it. That's it. 561 00:52:59,108 --> 00:53:00,700 Enough, enough, enough! 562 00:53:00,776 --> 00:53:03,643 Enough! Goddamn, woman. 563 00:53:13,389 --> 00:53:15,118 You could've put it in a cup. 564 00:53:15,191 --> 00:53:18,422 Yeah, maybe next time we'll put in a cup, right. 565 00:53:35,211 --> 00:53:37,236 Rayne! 566 00:53:37,313 --> 00:53:39,804 I picked these up in Deliverance. 567 00:53:39,882 --> 00:53:41,281 Thanks. 568 00:53:41,350 --> 00:53:43,113 Try to hang on to them next time. 569 00:53:47,790 --> 00:53:49,257 Unh. 570 00:53:54,730 --> 00:53:56,061 Well, that looks a lot better. 571 00:53:58,267 --> 00:54:00,667 You know, I think we're gonna need some help. 572 00:54:00,736 --> 00:54:03,466 A couple extra guns would be pretty handy, you know. 573 00:54:03,539 --> 00:54:05,166 Yeah, you got any in mind? 574 00:54:05,241 --> 00:54:07,232 Yep, I do. 575 00:54:08,844 --> 00:54:10,812 Oome on, Joe, this way. Back it up. 576 00:54:11,947 --> 00:54:13,471 Thatta, boy. 577 00:54:46,015 --> 00:54:48,210 Let me guess. 578 00:54:48,284 --> 00:54:49,342 God? 579 00:54:49,418 --> 00:54:50,749 Not exactly. 580 00:55:00,629 --> 00:55:02,187 Friend of yours? 581 00:55:02,264 --> 00:55:03,697 Not yet. 582 00:55:07,136 --> 00:55:09,400 Your goal is to be shaped 583 00:55:09,471 --> 00:55:11,405 by his goodness. 584 00:55:11,473 --> 00:55:15,409 Or will you end up in the burning fires of hell! 585 00:55:18,414 --> 00:55:22,874 Oh, I hear those voices. 586 00:55:22,951 --> 00:55:28,753 Those sickly, perverted voices... 587 00:55:28,824 --> 00:55:31,292 that whisper... psst psst psst.. 588 00:55:31,360 --> 00:55:34,158 and mock... ha ha ha! 589 00:55:34,229 --> 00:55:36,197 But those are the flapping, 590 00:55:36,265 --> 00:55:39,894 wagging, cursed tongues of sodomites! 591 00:55:39,968 --> 00:55:42,266 Yes! Let fear grip you. 592 00:55:42,338 --> 00:55:44,135 Let it grip you by your intestines 593 00:55:44,206 --> 00:55:48,836 and pull you kicking and screaming to the light! 594 00:55:48,911 --> 00:55:52,108 For fear is the way of the Lord, Our Savior. 595 00:55:52,181 --> 00:55:54,376 Fear is what will keep 596 00:55:54,450 --> 00:55:57,078 the darkness from you door. 597 00:55:57,152 --> 00:56:00,553 The darkness that tempts and seeks 598 00:56:00,622 --> 00:56:03,921 to lure the righteous 599 00:56:03,992 --> 00:56:07,291 from the pathway to paradise. 600 00:56:07,363 --> 00:56:11,390 Paradise, I tell thee. 601 00:56:13,402 --> 00:56:16,371 Paradise, be not the sweet nectar 602 00:56:16,438 --> 00:56:18,303 found in the bottom of a bottle. 603 00:56:18,374 --> 00:56:22,504 Paradise be not 604 00:56:22,578 --> 00:56:25,843 the moist, swollen lips 605 00:56:25,914 --> 00:56:28,212 between a virgin's thighs. 606 00:56:32,187 --> 00:56:35,782 No, paradise be the opening 607 00:56:35,858 --> 00:56:38,486 of your filthy hearts and your sinful minds 608 00:56:38,560 --> 00:56:42,826 to the glory of Our Lord and Savior. 609 00:56:42,898 --> 00:56:45,196 Repent, I tell thee! 610 00:56:45,267 --> 00:56:47,895 Repent your filthy and heathen ways, 611 00:56:47,970 --> 00:56:48,994 or condemn yourself 612 00:56:49,071 --> 00:56:51,801 to damnation and sodomy 613 00:56:51,874 --> 00:56:56,243 in the cruel fires of Hell. 614 00:56:56,311 --> 00:56:59,747 Now I bring you salvation right there. 615 00:56:59,815 --> 00:57:03,273 And I bring you forgiveness right there. 616 00:57:03,352 --> 00:57:08,619 Yes, together there is still time for that. 617 00:57:08,690 --> 00:57:11,989 But you should know... 618 00:57:12,060 --> 00:57:14,255 that forgiveness... 619 00:57:21,036 --> 00:57:24,528 Forgiveness does not come cheap. 620 00:57:27,209 --> 00:57:31,305 Yeah, that's right. 621 00:57:31,380 --> 00:57:32,608 That's right. 622 00:57:32,714 --> 00:57:35,239 That's right! 623 00:57:35,317 --> 00:57:37,877 Donate all that you have to God 624 00:57:37,953 --> 00:57:39,887 and his glorious heavenly kingdom. 625 00:57:39,955 --> 00:57:41,422 It is the only way to be sure 626 00:57:41,490 --> 00:57:46,757 of your space in paradise when the end is upon you. 627 00:57:46,829 --> 00:57:49,059 Thank you very much. 628 00:57:49,131 --> 00:57:51,031 Pass it around. 629 00:58:01,743 --> 00:58:04,143 Now there you go. See? 630 00:58:04,213 --> 00:58:06,704 Was it so hard to repent? 631 00:58:31,273 --> 00:58:33,639 I don't know whether or laugh or cry. 632 00:58:35,210 --> 00:58:38,145 Way I see it, you got three options. 633 00:58:38,213 --> 00:58:40,807 One, we put them wanted posters up 634 00:58:40,883 --> 00:58:42,441 and let the townsfolk fit you with a rope. 635 00:58:42,518 --> 00:58:44,611 Or two... 636 00:58:44,686 --> 00:58:48,349 we spare them the trouble and hang your ourselves. 637 00:58:48,423 --> 00:58:50,891 Or three... 638 00:58:50,959 --> 00:58:53,450 you join us in our good works 639 00:58:53,529 --> 00:58:55,087 and redeem your soul. 640 00:58:55,163 --> 00:58:56,460 What will it be? 641 00:59:00,936 --> 00:59:02,665 Well, what kind of good work 642 00:59:02,738 --> 00:59:05,002 are we talking about there, my lady? 643 00:59:05,073 --> 00:59:06,540 Ridding the world 644 00:59:06,608 --> 00:59:09,270 of all the heathen vampire scum. 645 00:59:11,713 --> 00:59:13,738 Well, hell, why didn't you just say so? 646 00:59:13,815 --> 00:59:16,943 No one's gonna hang a fella for taking money, right? 647 00:59:18,554 --> 00:59:20,488 Yeah. 648 00:59:20,556 --> 00:59:23,855 I got time to get my hat. 649 00:59:23,926 --> 00:59:25,291 All right, let's go. 650 00:59:27,796 --> 00:59:29,058 That was easy. 651 00:59:29,131 --> 00:59:30,928 Thank you, Jesus. 652 00:59:45,380 --> 00:59:48,349 You boys better wait out here. 653 00:59:48,417 --> 00:59:49,816 We don't want to get our man 654 00:59:49,885 --> 00:59:52,115 overexcited by all the company. 655 00:59:52,187 --> 00:59:54,917 Oh, I think he's gonna be excited enough to see you. 656 00:59:54,990 --> 00:59:56,787 Rayne, you watch yourself in there. 657 00:59:56,858 --> 00:59:58,621 This is a hard character you're dealing with. 658 00:59:58,694 --> 01:00:00,127 Now why else would I want 659 01:00:00,195 --> 01:00:02,129 to be soliciting his company? 660 01:00:08,036 --> 01:00:09,298 Where the hell you going? 661 01:00:09,371 --> 01:00:11,032 I'm going inside. 662 01:00:11,106 --> 01:00:12,835 You coming? 663 01:00:12,908 --> 01:00:15,035 No, I don't have any money. 664 01:00:15,110 --> 01:00:16,270 Here, my treat. 665 01:00:18,647 --> 01:00:20,308 Thank you, Jesus. 666 01:00:30,859 --> 01:00:32,349 Hurry up with that whiskey, 667 01:00:32,427 --> 01:00:33,394 would you, woman? 668 01:00:33,462 --> 01:00:34,486 Get in here! 669 01:00:34,563 --> 01:00:37,396 Heh heh! 670 01:00:42,571 --> 01:00:44,471 Whiskey! 671 01:00:46,241 --> 01:00:47,435 Is that Franson inside? 672 01:00:47,509 --> 01:00:49,033 Think so. 673 01:00:49,111 --> 01:00:50,135 I'm the name of the Lord, 674 01:00:50,212 --> 01:00:51,839 I'm here to exorcise my demons. 675 01:00:51,913 --> 01:00:52,880 Yeah! 676 01:00:52,948 --> 01:00:54,506 Oome on, I'll you touch my Bible. 677 01:01:06,962 --> 01:01:08,623 Now howdy! 678 01:01:15,137 --> 01:01:17,765 Oh, wow! 679 01:01:17,839 --> 01:01:19,136 You one of Hannah's girls? 680 01:01:21,109 --> 01:01:23,236 - Maybe. - Yeah. 681 01:01:30,085 --> 01:01:32,019 Mm-hmm! 682 01:01:32,087 --> 01:01:36,080 Look at you! Oh! 683 01:01:36,158 --> 01:01:38,922 Mm! Mm! 684 01:01:38,994 --> 01:01:41,360 I don't know where to start, the top or the bottom. 685 01:01:43,832 --> 01:01:47,324 Lord! Ha! 686 01:01:47,402 --> 01:01:49,336 I'm gonna give you the ride of your life. 687 01:01:54,042 --> 01:01:55,009 Oh! 688 01:01:55,077 --> 01:01:57,602 You're one of those, are you? 689 01:01:57,679 --> 01:02:00,546 Well, all right! 690 01:02:00,615 --> 01:02:01,673 Oh! 691 01:02:01,750 --> 01:02:04,651 I'm one of those too. 692 01:02:04,720 --> 01:02:06,244 I bet you are. 693 01:02:09,357 --> 01:02:11,257 Oh! 694 01:02:11,326 --> 01:02:14,193 I can't move. 695 01:02:14,262 --> 01:02:16,196 That's the point. 696 01:02:16,264 --> 01:02:18,528 That's good! 697 01:02:18,600 --> 01:02:20,158 Yeah! 698 01:02:27,542 --> 01:02:31,603 Now... I have a proposition for you. 699 01:02:31,680 --> 01:02:34,774 I want your undivided attention. 700 01:02:34,850 --> 01:02:36,875 Listen close. 701 01:02:36,952 --> 01:02:39,216 You don't want to blow this. 702 01:02:39,287 --> 01:02:42,950 Did I kill one of your friends 703 01:02:43,024 --> 01:02:44,389 or your kin? 704 01:02:44,459 --> 01:02:46,859 Neither. 705 01:02:46,928 --> 01:02:49,419 We want you to kill for us. 706 01:02:51,032 --> 01:02:52,192 Who? 707 01:02:53,902 --> 01:02:55,699 More like what. 708 01:02:55,771 --> 01:02:57,568 What? 709 01:02:57,639 --> 01:02:59,197 Vampires. 710 01:03:02,344 --> 01:03:04,471 You with us? 711 01:03:14,856 --> 01:03:16,585 Yeah! 712 01:03:21,163 --> 01:03:23,495 Are you still gonna fuck me? 713 01:03:26,768 --> 01:03:28,429 Oh, Preacher, yeah! 714 01:03:28,503 --> 01:03:29,492 Hallelujah! 715 01:03:33,041 --> 01:03:41,005 � � 716 01:04:06,241 --> 01:04:09,233 Got something here gonna be real helpful. 717 01:04:09,311 --> 01:04:11,211 An offering. 718 01:04:11,279 --> 01:04:13,873 No. 719 01:04:13,949 --> 01:04:15,917 No, silver bullets rubbed with garlic. 720 01:04:15,984 --> 01:04:17,508 Tools of our trade. 721 01:04:17,586 --> 01:04:18,883 Nice. 722 01:04:18,954 --> 01:04:20,353 A man after my own heart. 723 01:04:27,295 --> 01:04:30,196 Preacher, we need a blessing. 724 01:04:30,265 --> 01:04:32,733 Well, shit, yeah, I'd be honored. 725 01:04:32,801 --> 01:04:34,769 Um... 726 01:04:41,943 --> 01:04:43,604 Dear Lord in Heaven, 727 01:04:43,678 --> 01:04:45,475 we are gathered here on this eve 728 01:04:45,547 --> 01:04:47,777 with our souls laid bare. 729 01:04:47,849 --> 01:04:51,148 We ask you, God, to give us mercy 730 01:04:51,219 --> 01:04:54,484 when the time for sacrifice falls upon us. 731 01:04:57,759 --> 01:04:58,987 They've roamed the earth 732 01:04:59,060 --> 01:05:02,029 for thousands of years. 733 01:05:02,097 --> 01:05:05,931 Feeding on the meek, the impoverished. 734 01:05:06,001 --> 01:05:07,263 They've forsaken God, 735 01:05:07,335 --> 01:05:11,066 and God has forsaken their victims. 736 01:05:11,139 --> 01:05:13,733 For the people of Deliverance, 737 01:05:13,808 --> 01:05:17,266 mothers, fathers, daughters, sons, 738 01:05:17,345 --> 01:05:19,540 it is for them that we do this. 739 01:05:25,186 --> 01:05:28,952 In dark bonded as brothers are we. 740 01:05:32,127 --> 01:05:33,924 By this we solemnly swear. 741 01:05:38,466 --> 01:05:40,661 For there are none but us who care. 742 01:05:48,143 --> 01:05:50,202 As one we stand together, we fight together 743 01:05:50,278 --> 01:05:53,008 and we die together. 744 01:05:56,017 --> 01:05:57,109 Yeah! 745 01:05:57,185 --> 01:05:59,016 Thanks! 746 01:06:11,266 --> 01:06:11,732 Franklin, please. 747 01:06:14,269 --> 01:06:15,736 There must be something we can do. 748 01:06:15,804 --> 01:06:16,998 My children are out there. 749 01:06:17,072 --> 01:06:20,974 Martha, the Devil makes haste. 750 01:06:21,042 --> 01:06:22,805 It is my belief that... 751 01:06:22,877 --> 01:06:25,471 Billy is simply using our children 752 01:06:25,547 --> 01:06:27,037 in order to control us. 753 01:06:27,115 --> 01:06:29,140 Were any harm to befall them, 754 01:06:29,217 --> 01:06:31,617 he would not have the same leverage over our decisions. 755 01:06:31,686 --> 01:06:35,315 He's gonna wait until the railroad comes through 756 01:06:35,390 --> 01:06:38,154 and take as many lives as he can 757 01:06:38,226 --> 01:06:40,023 to feed his bloodlust. 758 01:06:40,095 --> 01:06:43,087 However, if someone were to tell him 759 01:06:43,164 --> 01:06:45,189 that the railroad is no longer traveling 760 01:06:45,266 --> 01:06:47,166 through our fair village, 761 01:06:47,235 --> 01:06:48,202 he would leave. 762 01:06:48,269 --> 01:06:52,535 God may soul, I will tell him that lie. 763 01:06:52,607 --> 01:06:54,871 I will parley with him. 764 01:06:54,943 --> 01:06:57,776 I will am confident... 765 01:06:57,846 --> 01:06:58,972 we will prevail. 766 01:07:01,783 --> 01:07:03,250 We just sit here? 767 01:07:04,586 --> 01:07:05,610 Until the time is right. 768 01:07:16,331 --> 01:07:19,164 Mr. Mayor... 769 01:07:19,234 --> 01:07:20,826 I know it's not my place. 770 01:07:20,902 --> 01:07:25,566 I'm-I'm just a bystander, but... 771 01:07:25,640 --> 01:07:28,939 he's gonna see right through that. 772 01:07:29,010 --> 01:07:32,104 Mr. Piles, though I be only a mayor 773 01:07:32,180 --> 01:07:34,341 of a small town in the West, 774 01:07:34,416 --> 01:07:37,044 I do believe I know something of the nature of people 775 01:07:37,118 --> 01:07:40,178 and those that are not 776 01:07:40,255 --> 01:07:42,450 but take their appearance. 777 01:07:42,524 --> 01:07:44,651 He is filled with the lust for blood. 778 01:07:44,726 --> 01:07:46,557 It is all he cares about. 779 01:07:46,628 --> 01:07:48,459 He will hear what he wants to hear, 780 01:07:48,530 --> 01:07:51,363 and he move toward his objectives and his aims. 781 01:07:53,435 --> 01:07:55,596 It is my responsibility. 782 01:07:59,240 --> 01:08:00,901 It's a bad idea. 783 01:09:09,844 --> 01:09:12,244 Look, she's back. 784 01:09:12,313 --> 01:09:13,678 And she's brought help. 785 01:09:20,088 --> 01:09:21,055 Let me see. 786 01:10:40,235 --> 01:10:42,669 Billy the Kid! 787 01:10:42,737 --> 01:10:44,602 The Brimstone is calling you out! 788 01:10:48,843 --> 01:10:50,834 You hear that? 789 01:10:50,912 --> 01:10:52,777 What? 790 01:10:55,850 --> 01:10:57,147 Exactly. 791 01:11:01,122 --> 01:11:03,682 And the burning fires of Hell rained down upon them. 792 01:11:10,598 --> 01:11:12,566 Woo! 793 01:11:15,703 --> 01:11:17,227 Oome on out, you coward! 794 01:12:15,263 --> 01:12:16,662 Unh! 795 01:13:41,082 --> 01:13:43,880 So, hey, how come they call you Slime Bag? 796 01:13:43,951 --> 01:13:45,145 They call me Slime Bag? 797 01:13:45,219 --> 01:13:47,210 Yeah. Let's go. 798 01:13:56,631 --> 01:13:58,292 What, you couldn't go under? 799 01:14:04,172 --> 01:14:06,197 I'm going out there. 800 01:14:06,274 --> 01:14:08,765 Martha, I do believe Mary and Sally 801 01:14:08,843 --> 01:14:10,868 would be better off with a mother who's alive, 802 01:14:10,945 --> 01:14:12,503 not six feet under. 803 01:15:17,378 --> 01:15:19,608 No, no! 804 01:15:21,749 --> 01:15:25,048 You seem to have to have your hands full. 805 01:15:32,894 --> 01:15:34,953 I think we should go out there. 806 01:15:36,764 --> 01:15:39,392 We should go out- 807 01:15:41,869 --> 01:15:43,302 What's the matter with you people? 808 01:15:43,371 --> 01:15:45,532 You're a bunch of cowards! 809 01:15:47,542 --> 01:15:48,839 Those men out there. 810 01:15:48,910 --> 01:15:51,310 They're putting their lives on the line for your people. 811 01:15:51,379 --> 01:15:53,108 For you and your children, 812 01:15:53,180 --> 01:15:56,616 and all you can do is just stand here? 813 01:15:56,684 --> 01:15:59,881 That's why Billy has control of Deliverance! 814 01:15:59,954 --> 01:16:02,923 Because this town is filled with a bunch of- 815 01:16:06,360 --> 01:16:08,794 Mr. Piles, do you know how to use that? 816 01:16:13,167 --> 01:16:16,364 Well, what are you waiting for? 817 01:16:16,437 --> 01:16:17,961 Waiting to be slaughtered like cattle 818 01:16:18,039 --> 01:16:19,404 at an abattoir 819 01:16:19,473 --> 01:16:21,907 so this demon spawn can drain you? 820 01:16:26,047 --> 01:16:27,708 Unh! 821 01:16:38,025 --> 01:16:39,617 Mm. 822 01:16:39,694 --> 01:16:42,595 Ripened on the vine. 823 01:16:42,663 --> 01:16:44,688 And ready to pluck. 824 01:16:44,765 --> 01:16:46,392 You don't want them Billy. 825 01:16:46,467 --> 01:16:47,695 You want me. 826 01:16:47,768 --> 01:16:49,599 Pick on somebody your own size. 827 01:17:14,929 --> 01:17:16,863 Billy the Kid. 828 01:17:16,931 --> 01:17:19,263 Bullying the other little kids, huh? 829 01:17:19,333 --> 01:17:21,858 Let it go, Rayne. 830 01:17:21,936 --> 01:17:25,030 Release. 831 01:17:25,106 --> 01:17:28,132 Then perhaps... 832 01:17:28,209 --> 01:17:32,077 we can share a meal together. 833 01:17:34,448 --> 01:17:38,350 Taste sweet... 834 01:17:38,419 --> 01:17:40,182 young blood... 835 01:17:42,056 --> 01:17:44,581 on your lips... 836 01:17:44,659 --> 01:17:46,650 again. 837 01:17:46,727 --> 01:17:47,887 Hmm? 838 01:17:47,962 --> 01:17:50,328 You don't want to fuck with me, Billy! 839 01:17:52,266 --> 01:17:55,724 Your children are out there. 840 01:17:55,803 --> 01:17:58,363 There may not be much future for this town, 841 01:17:58,439 --> 01:18:00,737 but there's no future at all without children. 842 01:18:02,243 --> 01:18:07,044 Aaron, two boys. 843 01:18:07,114 --> 01:18:09,582 Percy, you got a little girl, don't you? 844 01:18:12,186 --> 01:18:15,087 Well, then... with me? 845 01:18:52,927 --> 01:18:54,485 Where the fuck did he go? 846 01:19:00,568 --> 01:19:03,036 Jesus titty-fuck Ohrist. 847 01:19:05,473 --> 01:19:10,240 Drop those gun belts real slow-like. 848 01:19:13,647 --> 01:19:16,138 You shouldn't smoke. 849 01:19:21,956 --> 01:19:23,548 You shouldn't cuss. 850 01:19:23,624 --> 01:19:27,321 You are outmanned and outgunned, 851 01:19:27,394 --> 01:19:29,453 you dirty dog bastards. 852 01:19:31,499 --> 01:19:34,229 Yeah, well, let's even up those odds then. 853 01:19:45,412 --> 01:19:46,936 Your men are dead. 854 01:19:47,014 --> 01:19:52,247 This town, my pantry, 855 01:19:52,319 --> 01:19:55,152 is almost dry. 856 01:19:55,222 --> 01:19:58,419 But... 857 01:19:58,492 --> 01:20:01,427 in a few day... 858 01:20:01,495 --> 01:20:03,690 the railroad will come 859 01:20:03,764 --> 01:20:07,598 opening the rest of the country to my grasp. 860 01:20:09,136 --> 01:20:12,833 I shall beget an army. 861 01:20:12,907 --> 01:20:15,603 And it shall spread 862 01:20:15,676 --> 01:20:19,339 along these train tracks 863 01:20:19,413 --> 01:20:21,210 like the blood 864 01:20:21,282 --> 01:20:24,342 in the iron veins of this land 865 01:20:24,418 --> 01:20:25,749 until nothing 866 01:20:25,820 --> 01:20:29,722 stands before my will. 867 01:20:32,126 --> 01:20:34,526 Embrace what you are. 868 01:20:36,363 --> 01:20:38,024 Join me. 869 01:20:38,098 --> 01:20:39,565 Ugh. 870 01:20:39,633 --> 01:20:43,194 Rule at my side. 871 01:20:43,270 --> 01:20:45,238 Get your hands off me. 872 01:22:06,086 --> 01:22:07,417 Yeah? 873 01:22:12,192 --> 01:22:13,250 Yeah. 874 01:22:20,567 --> 01:22:21,625 Turn around, 875 01:22:21,702 --> 01:22:23,169 you yellow dog bastards! 876 01:22:49,530 --> 01:22:51,657 Aah! 877 01:23:16,724 --> 01:23:18,123 Aah! 878 01:23:44,451 --> 01:23:46,749 Grr! 879 01:24:19,219 --> 01:24:22,154 Well, Mr. Piles... 880 01:24:22,222 --> 01:24:23,746 I'd like to show you 881 01:24:23,824 --> 01:24:25,314 the main street... 882 01:24:26,427 --> 01:24:27,553 of Deliverance. 883 01:24:40,340 --> 01:24:41,307 Unh! 884 01:24:43,444 --> 01:24:44,843 Hear me, sinners. 885 01:24:44,912 --> 01:24:48,609 You will be dead before the night is done. 886 01:24:56,723 --> 01:25:00,955 You are no longer welcome in Deliverance! 887 01:25:01,028 --> 01:25:01,995 Unh! 888 01:25:06,233 --> 01:25:08,258 Ohh. 889 01:25:29,990 --> 01:25:31,924 Oh, God, did you see that? 890 01:25:31,992 --> 01:25:34,358 Did you see that? 891 01:25:36,997 --> 01:25:39,090 I can't do this by myself! 892 01:25:59,052 --> 01:26:00,781 Preacher! 893 01:26:15,002 --> 01:26:16,902 William, run! 894 01:26:16,970 --> 01:26:18,835 Oome on, guys. 895 01:26:31,985 --> 01:26:34,351 No guns. 896 01:26:34,421 --> 01:26:38,551 I want to feel... skin. 897 01:26:38,625 --> 01:26:42,789 Oh, now we play. 898 01:27:03,784 --> 01:27:06,412 You're all done, Preacher. 899 01:27:06,553 --> 01:27:07,850 You should not have done that. 900 01:27:11,325 --> 01:27:12,758 Suck lead. 901 01:27:47,227 --> 01:27:48,854 Unh! 902 01:27:56,169 --> 01:27:58,330 Unh! 903 01:28:13,086 --> 01:28:16,544 I always enjoy a little sport before a meal. 904 01:28:16,623 --> 01:28:20,923 It's whets the appetite. It gets the juices flowing. 905 01:28:20,994 --> 01:28:23,827 I must confess 906 01:28:23,897 --> 01:28:25,489 to being a little giddy 907 01:28:25,565 --> 01:28:28,056 at my first taste of Dhampir. 908 01:28:28,135 --> 01:28:30,035 I'm not as sweet as look. 909 01:28:30,103 --> 01:28:33,129 Well, then we should make the meat more tender. 910 01:28:33,206 --> 01:28:35,071 Unh! 911 01:28:39,146 --> 01:28:40,841 I offered you greatness. 912 01:28:40,914 --> 01:28:42,541 Unh! 913 01:28:42,616 --> 01:28:45,141 I offered you history at my side. 914 01:28:45,218 --> 01:28:48,153 And you threw it all away for these animals. 915 01:28:48,221 --> 01:28:50,314 For these sheep! 916 01:28:50,390 --> 01:28:52,358 Aah! 917 01:28:55,562 --> 01:28:57,860 Is this your shepherd? 918 01:28:57,931 --> 01:29:00,491 Huh, my little flock? 919 01:29:00,567 --> 01:29:03,161 Is this is the one 920 01:29:03,236 --> 01:29:05,397 who has made your puny hearts 921 01:29:05,472 --> 01:29:08,737 bold with hope? 922 01:29:08,809 --> 01:29:10,902 Good. 923 01:29:10,977 --> 01:29:13,878 The taste of despair is so much sweeter 924 01:29:13,947 --> 01:29:17,246 when it's torn from the cradle of faith. 925 01:29:19,553 --> 01:29:21,418 And now... 926 01:29:21,488 --> 01:29:23,786 now the slaughter begins! 927 01:29:25,926 --> 01:29:30,386 You whined when I took your children. 928 01:29:33,667 --> 01:29:35,601 Now you will watch 929 01:29:35,669 --> 01:29:37,899 as I drain them. 930 01:29:37,971 --> 01:29:40,565 Weep as they die 931 01:29:40,640 --> 01:29:43,438 and curse your God 932 01:29:43,510 --> 01:29:45,978 as they rise from the dead 933 01:29:46,046 --> 01:29:50,608 to rip open your throats at my command! 934 01:29:50,684 --> 01:29:55,553 Now does the slaughter begin. 935 01:29:57,157 --> 01:29:58,886 Billy! 936 01:30:00,994 --> 01:30:03,485 Let's do something about that nasty laugh of yours. 937 01:30:09,569 --> 01:30:11,901 Yargh! 938 01:30:36,730 --> 01:30:37,697 Unh! 939 01:30:39,533 --> 01:30:41,524 Back up! 940 01:30:45,839 --> 01:30:48,535 Big speech, small guns. 941 01:30:48,608 --> 01:30:50,803 You overcompensating for something? 942 01:30:50,877 --> 01:30:55,143 I'm sick of your half-breed mouth. 943 01:30:55,215 --> 01:30:56,705 Good-bye. 944 01:32:15,128 --> 01:32:16,095 Mary! 945 01:32:16,162 --> 01:32:17,356 Mommy! 946 01:32:17,430 --> 01:32:18,897 Mary! 947 01:32:21,968 --> 01:32:23,435 Oh, Mary! 948 01:32:25,539 --> 01:32:26,506 Mom! 949 01:32:28,174 --> 01:32:31,507 Let me see. Are you all right? 950 01:32:33,413 --> 01:32:36,143 Mommy, Sally didn't make it. 951 01:32:36,216 --> 01:32:38,514 I know, sweetheart. I know. 952 01:32:57,704 --> 01:32:59,763 Damn! 953 01:32:59,839 --> 01:33:01,170 What a story. 954 01:33:01,274 --> 01:33:03,640 What a story! 955 01:33:03,710 --> 01:33:06,645 The true tale of how the West was won. 956 01:33:06,713 --> 01:33:08,374 What do you think, Mr. Garrett? 957 01:33:08,448 --> 01:33:10,245 It's got intrigue. It's got secrets- 958 01:33:10,317 --> 01:33:12,114 You know, I thought you had a new job. 959 01:33:12,185 --> 01:33:13,447 Sheriff, isn't it? 960 01:33:13,520 --> 01:33:14,509 Yeah, I'm the Sheriff now. 961 01:33:16,356 --> 01:33:20,759 So what's next? 962 01:33:20,827 --> 01:33:22,852 I'm riding out to Tombstone. 963 01:33:22,929 --> 01:33:24,590 Heard they got themselves some trouble 964 01:33:24,664 --> 01:33:27,326 with some vampires by the name of the Olanton Gang. 965 01:33:27,400 --> 01:33:28,697 Yeah, I heard about that. 966 01:33:28,768 --> 01:33:31,293 Wyatt Earp's after 'em. 967 01:33:31,371 --> 01:33:32,531 Maybe I'll ride along? 968 01:33:49,689 --> 01:33:52,089 Newton, life is like a penis. 969 01:33:52,158 --> 01:33:53,682 When it's hard, you get screwed. 970 01:33:53,760 --> 01:33:55,660 When it's soft, you can't beat it. 971 01:33:57,364 --> 01:33:59,332 I gotta write that down. 63819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.