All language subtitles for Blame It on Fidel [2006-DVDRip-H.264]-NewArtRiot

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,602 --> 00:01:54,561 Blame it on Fidel 2 00:02:18,296 --> 00:02:20,924 Why isn't she doing anything? 3 00:02:21,015 --> 00:02:22,676 She doesn't speak French. 4 00:02:23,209 --> 00:02:27,202 Her name is Pilar. She is Spanish. 5 00:02:27,322 --> 00:02:30,485 What's going on here? 6 00:02:30,608 --> 00:02:31,802 Yes? 7 00:02:31,885 --> 00:02:34,877 I'm teaching them to cut fruit properly, 8 00:02:34,996 --> 00:02:36,588 but they're not very gifted. 9 00:02:36,698 --> 00:02:38,632 You're such a lady!. 10 00:02:38,725 --> 00:02:41,592 Children, you may leave the table. 11 00:02:43,371 --> 00:02:44,963 Isabelle, forget about them. 12 00:02:45,064 --> 00:02:47,328 Hurry up and make me some grandchildren! 13 00:02:47,458 --> 00:02:51,087 -There's no rush. -Of course. 14 00:02:51,571 --> 00:02:56,167 You should go kiss your grandpa. He'd love that. 15 00:03:23,861 --> 00:03:25,795 Isabelle, you look lovely! 16 00:04:02,976 --> 00:04:06,468 You'll see. You will have your own room. 17 00:04:06,588 --> 00:04:10,080 Would you like to go swimming? 18 00:04:10,208 --> 00:04:13,177 You could learn how to play music. 19 00:04:13,261 --> 00:04:15,456 We'll go see clowns at the circus. 20 00:04:15,571 --> 00:04:17,596 Do you like the circus? What else do you like? 21 00:04:17,715 --> 00:04:22,175 You'll see that in no time you'll be speaking French. 22 00:04:22,270 --> 00:04:23,532 That comes easy to you. 23 00:04:25,832 --> 00:04:26,196 Cat! 24 00:04:26,783 --> 00:04:30,651 Francois, don't! You'll get me dirty! 25 00:04:31,012 --> 00:04:33,003 Leave me alone! 26 00:04:33,740 --> 00:04:37,642 Stop following me around! 27 00:04:38,820 --> 00:04:42,085 Anna, be careful, or you'll tear that veil! 28 00:04:42,190 --> 00:04:43,817 Give it back to lsabelle. 29 00:04:46,244 --> 00:04:49,270 Why is Dad always with Pilar and her mom? 30 00:04:49,364 --> 00:04:51,025 Don't bother them. 31 00:04:51,140 --> 00:04:53,608 Life is tough for your aunt and your cousin. 32 00:04:53,701 --> 00:04:55,362 Give me a hand. 33 00:04:57,597 --> 00:04:59,827 Was your bridal veil as long? 34 00:04:59,932 --> 00:05:01,092 I had none. 35 00:05:01,184 --> 00:05:03,049 We got married at City Hall. 36 00:05:03,152 --> 00:05:05,882 You said there was a party there! 37 00:05:05,989 --> 00:05:08,617 Just my parents, Mathieu, and some cousins. 38 00:05:08,716 --> 00:05:11,014 That's all? 39 00:05:11,135 --> 00:05:13,035 It didn't matter to us. 40 00:05:13,137 --> 00:05:15,628 Mathieu and lsabelle love festivities. 41 00:05:15,723 --> 00:05:17,384 And it pleases your grandparents. 42 00:05:17,500 --> 00:05:20,230 This is their place now. 43 00:05:20,336 --> 00:05:23,567 They'll live with Granny and Grandpa? 44 00:05:23,673 --> 00:05:26,335 Lucky them! 45 00:05:28,786 --> 00:05:34,122 Mom, doesn't lsabelle look like a princess? 46 00:05:52,860 --> 00:05:55,294 You're not playing with the other kids? 47 00:05:55,396 --> 00:05:59,230 No. All they do is run. 48 00:06:01,094 --> 00:06:04,325 If you stay here, I'll tickle you. 49 00:06:06,099 --> 00:06:08,363 Tickle, tickle! 50 00:06:08,493 --> 00:06:10,927 Stop! 51 00:06:22,348 --> 00:06:25,784 Will Pilar and her mom go back to Spain? 52 00:06:25,877 --> 00:06:27,845 Not right now. 53 00:06:27,929 --> 00:06:31,092 They're never going home? 54 00:06:32,241 --> 00:06:38,009 There are laws in Spain against people like Marga or Quino. 55 00:06:38,114 --> 00:06:41,140 I'll explain some other time. 56 00:06:41,250 --> 00:06:45,209 But you're a lawyer! You can help them go home! 57 00:06:45,304 --> 00:06:47,932 It's too complicated now. 58 00:06:48,057 --> 00:06:51,356 In Spain, you can't do as you please. 59 00:06:51,461 --> 00:06:53,691 Where will they go? 60 00:06:53,788 --> 00:06:55,449 To our place in Paris. 61 00:06:55,573 --> 00:06:57,734 In our home? 62 00:06:57,817 --> 00:07:00,047 Until they find a place, yes. 63 00:07:00,161 --> 00:07:02,857 Will that take long? 64 00:07:05,583 --> 00:07:10,384 What is it, my princess? 65 00:07:11,164 --> 00:07:15,123 They should just go home. 66 00:07:16,819 --> 00:07:18,343 Anna. 67 00:07:19,405 --> 00:07:21,999 Your uncle Quino died. 68 00:07:22,934 --> 00:07:25,960 I had to smuggle them out. 69 00:07:26,078 --> 00:07:29,241 I can't send them back there. 70 00:07:29,323 --> 00:07:33,225 We have to take care of them. 71 00:07:37,757 --> 00:07:43,286 If Francois was in danger, wouldn't you help him? 72 00:07:45,756 --> 00:07:47,383 Anna. 73 00:07:47,475 --> 00:07:49,966 Don't pretend you don't understand! 74 00:07:50,094 --> 00:07:51,493 She's my sister, 75 00:07:51,596 --> 00:07:53,791 and in these past 10 years, I never helped her. 76 00:07:53,881 --> 00:07:55,075 I did nothing! 77 00:07:55,191 --> 00:07:59,059 So we must all take care of her and Pilar! 78 00:08:14,961 --> 00:08:18,055 You may open your notebooks. 79 00:08:21,075 --> 00:08:24,135 What did you get? 80 00:08:24,912 --> 00:08:28,814 -And you? -9 out of 10! 81 00:08:32,328 --> 00:08:37,789 Good morning, Sister Anne-Marie! 82 00:08:39,085 --> 00:08:44,455 See you later, Sister Genevieve! 83 00:08:44,565 --> 00:08:49,002 Take your Bible study notebook, girls. 84 00:08:58,996 --> 00:09:00,861 Anna, homework time! 85 00:09:06,904 --> 00:09:09,600 Why leave? You can live here! 86 00:09:09,707 --> 00:09:11,971 There's room for everyone! 87 00:09:12,068 --> 00:09:13,865 I don't know if I can. 88 00:09:13,953 --> 00:09:15,978 I don't know what I am going to do. 89 00:09:16,105 --> 00:09:17,538 I fought for 15 years. 90 00:09:17,715 --> 00:09:20,650 15 years of my life. Always with Quino. 91 00:09:20,735 --> 00:09:23,465 Now I have nothing. 92 00:09:23,571 --> 00:09:25,732 You could fight from here. 93 00:09:25,856 --> 00:09:27,949 And what about your daughter? 94 00:09:28,059 --> 00:09:29,720 You must think of your daughter now. 95 00:09:29,886 --> 00:09:31,911 This life isn't for me. 96 00:09:32,029 --> 00:09:36,261 A family, a house, a job. That's your choice. 97 00:09:36,375 --> 00:09:39,503 I can't live that way. 98 00:09:41,455 --> 00:09:43,150 But thanks, anyway. 99 00:09:43,257 --> 00:09:45,691 -Thank you for-- -What are you doing? 100 00:09:45,793 --> 00:09:50,059 Do your homework! It will be time for your bath soon! 101 00:09:53,976 --> 00:09:56,740 Francois, stop splashing me! 102 00:09:56,837 --> 00:10:00,864 -Hi, kids. -Hi, Mom. 103 00:10:01,951 --> 00:10:04,385 Mom, I got 9 out of 10 on my essay! 104 00:10:04,487 --> 00:10:07,012 In Bible study, we did Genesis, my favorite! 105 00:10:07,114 --> 00:10:08,706 Your favorite what? 106 00:10:08,816 --> 00:10:10,579 Story. How the world began. 107 00:10:10,676 --> 00:00:00,306 You only like stories about princesses. 108 00:00:00,306 --> 00:00:02,240 You only like stories about princesses. 109 00:10:14,305 --> 00:10:16,933 Get up, Francois! 110 00:10:17,617 --> 00:10:20,245 Mom, why has Dad quit his job? 111 00:10:20,336 --> 00:10:23,533 I hope you didn't bother him. I said to leave him alone. 112 00:10:23,648 --> 00:10:26,242 He needs to think. 113 00:10:27,101 --> 00:10:28,466 So, are you going to ask me? 114 00:10:29,870 --> 00:10:31,770 It's the 25th of the month. 115 00:10:31,881 --> 00:10:33,712 Your magazine! 116 00:10:42,967 --> 00:10:44,935 I can't find Mom's article! 117 00:10:45,019 --> 00:10:49,547 Anna, this is not the time! Put it away! 118 00:10:50,358 --> 00:10:53,054 Tell us about your essay. 119 00:10:53,169 --> 00:10:55,330 It was about our vacation in Bordeaux. 120 00:10:55,463 --> 00:10:57,931 I wrote about lsabelle and Mathieu's wedding. 121 00:10:58,015 --> 00:11:01,542 But I didn't write about Uncle Quino. I didn't know what to say. 122 00:11:01,652 --> 00:11:04,553 You did well. Some things are secret. 123 00:11:04,664 --> 00:11:05,892 Why? 124 00:11:05,998 --> 00:11:07,693 Like having Communists in the family. 125 00:11:07,800 --> 00:11:09,597 -What? -Communists! 126 00:11:09,752 --> 00:11:10,980 The barbudos! 127 00:11:11,087 --> 00:11:13,078 I had to leave Cuba because of Fidel and the Communists. 128 00:11:13,189 --> 00:11:15,384 They took everything! My house, my land, everything! 129 00:11:15,499 --> 00:11:16,966 Damn them! 130 00:11:17,051 --> 00:11:18,678 They almost caused a nuclear war! 131 00:11:18,811 --> 00:11:20,540 A nuclear war? 132 00:11:20,654 --> 00:11:24,283 Listen, Anna! I hope your aunt leaves! 133 00:11:24,375 --> 00:11:29,335 She'll warp their mind, like all those dirty reds! 134 00:12:07,643 --> 00:12:12,103 Third! You can do better than that! 135 00:12:35,054 --> 00:12:37,522 How do you say patata? 136 00:12:37,606 --> 00:12:40,006 Potato. 137 00:12:40,109 --> 00:12:41,508 -Potato. -Very good. 138 00:12:41,669 --> 00:12:45,696 If your aunt is Spanish, then your dad must be Spanish too? 139 00:12:45,815 --> 00:12:47,783 Not really. He never goes there. 140 00:12:47,908 --> 00:12:50,376 His parents died when I was little. 141 00:12:50,461 --> 00:12:54,090 -But he has an accent. -Really? 142 00:12:54,907 --> 00:12:56,306 Judias verdes is green beans. 143 00:12:56,417 --> 00:12:59,113 I'd never seen someone whose dad was dead. 144 00:12:59,278 --> 00:13:01,246 But she seems normal. 145 00:13:01,330 --> 00:13:03,195 Why can't they go home? 146 00:13:03,307 --> 00:13:05,741 -They're Communists! -What's that? 147 00:13:05,826 --> 00:13:08,260 Filomena says they're red and bearded. 148 00:13:08,362 --> 00:13:12,059 But I think they don't fear the Lord, and they move all the time. 149 00:13:12,166 --> 00:13:13,656 -Really? -Yes! 150 00:13:13,784 --> 00:13:16,218 Pilar doesn't take Bible study at school. 151 00:13:16,312 --> 00:13:19,873 In Spain, they had to move all the time! 152 00:13:20,040 --> 00:13:22,372 Soon they're going to move again. 153 00:13:22,485 --> 00:13:26,319 They're moving to an apartment. 154 00:13:27,323 --> 00:13:30,622 Don't stay there, girls. Take this to your parents. 155 00:14:01,649 --> 00:14:02,877 Why did you invite them? 156 00:14:02,975 --> 00:14:05,068 You're here all day. We never go out. 157 00:14:05,177 --> 00:14:08,010 Why them? He's unbearable! 158 00:14:08,180 --> 00:14:09,977 I thought it was a good idea. 159 00:14:10,065 --> 00:14:13,057 Anna and Cecile get along well, and her mother is nice. 160 00:14:13,185 --> 00:14:14,880 No, she's not nice! 161 00:14:15,045 --> 00:14:17,070 She's dumb! 162 00:14:17,715 --> 00:14:20,616 They're just like the people we are friends with. 163 00:14:20,768 --> 00:14:25,535 You can't stand anything anymore, locked up in your office all day! 164 00:14:26,448 --> 00:14:28,882 Why won't you go to Spain? 165 00:14:29,009 --> 00:14:31,000 Or do something about Spain? 166 00:14:31,086 --> 00:14:33,577 -It's useless. -Be a lawyer for refugees! 167 00:14:33,706 --> 00:14:35,367 Even here, things are blocked. 168 00:14:35,457 --> 00:14:36,822 Then, leave! 169 00:14:36,926 --> 00:14:40,157 Go to Latin America! Things are happening there. 170 00:14:40,354 --> 00:14:42,254 What about you? 171 00:14:42,356 --> 00:14:43,983 I'll come along! 172 00:14:44,066 --> 00:14:45,761 You'd come? 173 00:14:47,378 --> 00:14:48,675 Yes. 174 00:14:50,522 --> 00:14:51,546 And the kids? 175 00:14:52,274 --> 00:14:53,605 They'll be fine. 176 00:14:53,726 --> 00:14:57,059 They've spent two weeks alone with Filomena before. 177 00:15:02,560 --> 00:15:06,018 Children! Your parents are on the phone! 178 00:15:06,113 --> 00:15:08,013 Hurry! 179 00:15:09,266 --> 00:15:11,928 -What time is it there? -Almost noon. 180 00:15:12,044 --> 00:15:13,705 What presents will you bring back? 181 00:15:13,787 --> 00:15:17,279 Let it be a surprise. I can't talk for long. 182 00:15:17,408 --> 00:15:22,141 On the calendar I left you, change the last date to November 20. 183 00:15:22,246 --> 00:15:24,840 -Big kiss, my love! -Me too. 184 00:15:25,583 --> 00:15:27,244 Is everything okay, Anna? 185 00:15:27,334 --> 00:15:30,303 Dad, why did you change your return date again? 186 00:15:30,429 --> 00:15:33,830 Things are happening here. We'll tell you when we're back. 187 00:15:33,924 --> 00:15:35,721 How was it at Marga and Pilar's? 188 00:15:35,818 --> 00:15:37,945 I don't know. We didn't go. 189 00:15:38,078 --> 00:15:40,603 You didn't go? Let me talk to Filomena. 190 00:15:40,689 --> 00:15:42,623 -Give it to me! -Okay. 191 00:15:42,750 --> 00:15:46,151 Dad, why so long? When will you be back? 192 00:15:46,303 --> 00:15:48,237 1...2...3.... 193 00:15:48,330 --> 00:15:50,798 They have changed their return date three times! 194 00:15:50,924 --> 00:15:53,358 They left so that Dad could think. 195 00:15:53,452 --> 00:15:57,513 When they're back, it will be just like before. 196 00:15:58,123 --> 00:16:03,493 Dad says a lot is happening there. That must mean it's good. 197 00:16:05,272 --> 00:16:10,300 So, what else do you do on Sundays with your parents? 198 00:16:10,386 --> 00:16:13,321 We do tickle, tickle! 199 00:16:13,447 --> 00:16:15,438 Then we all take a bath together! 200 00:16:15,524 --> 00:16:17,389 All four of you? 201 00:16:17,501 --> 00:16:18,695 Naked? 202 00:16:18,811 --> 00:16:20,745 Sure! 203 00:16:20,838 --> 00:16:24,330 Well! We've already missed Church. 204 00:16:24,450 --> 00:16:28,216 You'll have your bath alone today. 205 00:16:28,312 --> 00:16:30,405 All alone! 206 00:16:49,808 --> 00:16:52,276 People of France, 207 00:16:52,361 --> 00:16:55,819 France is widowed. 208 00:16:55,923 --> 00:16:59,381 In 1940, he saved our honor. 209 00:16:59,510 --> 00:17:01,444 General De Gaulle has died. 210 00:17:01,537 --> 00:17:07,373 In 1944, he led us to liberation and victory. 211 00:17:07,551 --> 00:17:10,520 It's all over. 212 00:17:45,722 --> 00:17:48,350 Chile is a rich land, but it has too many poor people. 213 00:17:48,442 --> 00:17:49,909 The wealth must be shared. 214 00:17:50,035 --> 00:17:51,866 We must intervene in every sector:. 215 00:17:51,945 --> 00:17:54,937 education, healthcare and land reform. 216 00:17:55,065 --> 00:17:59,024 We'll give free milk to every child under the age of 4 every day. 217 00:17:59,119 --> 00:18:02,145 We'll build 100,000 new houses, so every family owns one. 218 00:18:02,264 --> 00:18:05,427 Here, this is also for you. 219 00:18:08,387 --> 00:18:10,582 It's a momio. A mummy. 220 00:18:10,664 --> 00:18:15,601 In Chile, that's how they call those who are against Allende. 221 00:18:18,096 --> 00:18:22,089 We arrived in Chile as elections were happening, 222 00:18:22,184 --> 00:18:25,950 important presidential elections. 223 00:18:26,079 --> 00:18:28,047 We were in Santiago. 224 00:18:28,132 --> 00:18:31,761 It was a strange and exciting moment. 225 00:18:31,860 --> 00:18:35,159 Allende got elected, but there were threats of a putsch. 226 00:18:35,280 --> 00:18:38,044 What's a "poontch"? 227 00:18:38,592 --> 00:18:42,119 It's when the army overthrows the President. 228 00:18:42,204 --> 00:18:44,866 They tried, but it didn't work. 229 00:18:44,982 --> 00:18:48,213 Allende is now officially President. 230 00:18:48,318 --> 00:18:51,810 Are you going to work with him, Dad? 231 00:18:51,939 --> 00:18:54,840 I'll help him establish ties with France. 232 00:18:54,992 --> 00:18:56,459 Are we going to live in Chile? 233 00:18:56,552 --> 00:18:58,713 No, but we must make changes. 234 00:18:58,879 --> 00:19:03,316 We must all be united and support your dad's important work. 235 00:19:03,442 --> 00:19:06,240 How will you get by? 236 00:19:06,386 --> 00:19:09,184 -Marie, what will you do? -Keep writing for Marie Claire. 237 00:19:09,306 --> 00:19:11,797 I can pitch them many articles now! 238 00:19:11,900 --> 00:19:13,663 What do we have to change? 239 00:19:13,844 --> 00:19:16,039 You said there would be changes. 240 00:19:16,155 --> 00:19:17,087 Don't worry. 241 00:19:17,231 --> 00:19:19,791 If we all do our share, we'll get by. 242 00:19:41,847 --> 00:19:44,577 -Hands up! It's a "poontch"! -Not funny. 243 00:19:44,675 --> 00:19:47,109 Francois, go finish your breakfast! 244 00:19:47,211 --> 00:19:49,702 Go on! 245 00:19:51,548 --> 00:19:53,573 You don't want to eat? 246 00:19:54,101 --> 00:19:55,125 Come. 247 00:19:55,686 --> 00:20:00,180 There. That's the first time I measured your height. 248 00:20:00,315 --> 00:20:03,011 This will be my first Christmas without you. 249 00:20:03,093 --> 00:20:04,822 It won't be a real Christmas. 250 00:20:04,928 --> 00:20:07,396 Grandpa and Granny won't be here either. 251 00:20:07,523 --> 00:20:09,753 There will just be Marga and Pilar. 252 00:20:09,900 --> 00:20:11,424 It's all because of them. 253 00:20:11,543 --> 00:10:12,307 Your parents say they can't pay me anymore. 254 00:10:12,307 --> 00:10:13,831 Your parents say they can't pay me anymore. 255 00:20:13,862 --> 00:20:17,423 But I know why I was fired. They've become Communists! 256 00:20:17,583 --> 00:20:18,914 Is that why we're moving? 257 00:20:19,034 --> 00:20:20,092 You are like me! 258 00:20:20,193 --> 00:20:22,218 I fled Cuba, driven from my home! 259 00:20:22,337 --> 00:20:24,362 Now you, too, must abandon your house! 260 00:20:24,439 --> 00:20:28,239 -It's Fidel, he drives them nuts! -Then.... 261 00:20:28,752 --> 00:20:30,686 Fidel is to blame. 262 00:21:14,773 --> 00:21:16,502 Mom! 263 00:21:16,608 --> 00:21:18,303 Mom! 264 00:21:19,136 --> 00:21:20,831 Mom! 265 00:21:20,946 --> 00:21:22,880 Anna! What is it? 266 00:21:22,973 --> 00:21:25,498 I dreamt we were in our old house. 267 00:21:27,602 --> 00:21:29,297 What's that noise? 268 00:21:29,404 --> 00:21:31,804 It's a meeting for my work. 269 00:21:31,898 --> 00:21:34,298 Again! We always have people over! 270 00:21:34,468 --> 00:21:38,097 Come say hello for once. 271 00:21:38,613 --> 00:21:39,637 This is Emilio. 272 00:21:40,949 --> 00:21:42,143 And Pierre. 273 00:21:42,250 --> 00:21:44,946 They work with me for Allende's government in Chile. 274 00:21:45,120 --> 00:21:48,521 My daughter Anna. My little mummy. 275 00:21:49,358 --> 00:21:51,792 You mean...Iike those mummies? 276 00:21:51,918 --> 00:21:53,886 Your daughter is reactionary? 277 00:21:53,979 --> 00:21:57,176 She insisted on staying in Catholic school. 278 00:21:57,290 --> 00:21:59,224 She made a real scene! 279 00:21:59,317 --> 00:22:01,114 You put her in Catholic school? 280 00:22:01,294 --> 00:22:04,627 It was a long time ago. Marie wanted her to go. 281 00:22:04,706 --> 00:22:05,832 Why do you say that? 282 00:22:06,024 --> 00:22:07,252 My school is fine! 283 00:22:07,359 --> 00:22:09,987 You liked it, too! 284 00:22:17,986 --> 00:22:20,921 Your brother sleeps well. 285 00:22:21,565 --> 00:22:23,829 He breathes so loud, it keeps me awake. 286 00:22:23,959 --> 00:22:26,621 Don't exaggerate. 287 00:22:27,404 --> 00:22:29,565 What's that? 288 00:22:29,731 --> 00:22:35,192 I told you not to read this anymore! Mickey Mouse is a fascist! 289 00:22:38,507 --> 00:22:40,737 Don't sulk. I am leaving tomorrow. 290 00:22:40,842 --> 00:22:43,242 For as long as last time? 291 00:22:43,345 --> 00:22:44,812 No. 292 00:22:44,888 --> 00:22:47,516 And Mom is staying here. 293 00:22:47,641 --> 00:22:50,269 And the lady who picks you up from school. 294 00:22:51,069 --> 00:22:53,264 -Panayota! -Yes, Panayota. 295 00:22:53,380 --> 00:22:56,349 She's nice, right? 296 00:22:56,825 --> 00:22:59,919 Okay, she's not much fun, but she's very unhappy. 297 00:23:00,020 --> 00:23:02,921 Her husband is in jail. She fled from Greece. 298 00:23:03,023 --> 00:23:04,047 You know where that is? 299 00:23:05,667 --> 00:23:07,567 Tomorrow look in your atlas. 300 00:23:07,661 --> 00:23:09,652 Now go to sleep. 301 00:23:09,755 --> 00:23:12,690 Filomena had to leave Cuba too, to escape the barbudos. 302 00:23:12,774 --> 00:23:15,072 That's different. 303 00:23:15,202 --> 00:23:17,329 Go to sleep. 304 00:23:33,754 --> 00:23:38,453 Hello, Sister Anne-Marie! 305 00:23:40,919 --> 00:23:43,353 Miss Anna de la Mesa? 306 00:23:43,455 --> 00:23:46,549 Your parents want you out of Bible study. 307 00:23:47,409 --> 00:23:53,405 This has been granted exceptionally to Miss de la Mesa. 308 00:23:53,490 --> 00:23:56,823 There will be no others. 309 00:24:11,950 --> 00:24:14,680 Come, Anna. 310 00:24:34,748 --> 00:24:38,047 I don't like the skin. 311 00:24:38,476 --> 00:24:41,309 We can't eat yet. We haven't had our bath. 312 00:24:41,421 --> 00:24:44,117 Tomato skin is good for your health. 313 00:24:44,207 --> 00:24:45,970 Eat! 314 00:25:21,077 --> 00:25:24,478 Is Marie Claire for me? 315 00:25:27,893 --> 00:25:32,091 -It's late. I must leave. -Thanks. 316 00:25:33,707 --> 00:25:37,370 You can leave the table, Francois. 317 00:25:47,721 --> 00:25:50,713 It's very good. You should taste it. 318 00:25:58,732 --> 00:26:00,632 Why can't I go to Bible study? 319 00:26:00,734 --> 00:26:02,964 Didn't Dad explain? 320 00:26:03,069 --> 00:26:05,560 He just said religious stories were nonsense. 321 00:26:05,672 --> 00:26:08,106 Anna, you insisted to stay in that school, 322 00:26:08,216 --> 00:26:09,877 and I promised you would. 323 00:26:10,043 --> 00:26:15,174 But to convince your dad, I had to make some concessions. 324 00:26:15,273 --> 00:26:18,572 Now I'll heat your plate, and you'll finish it! 325 00:26:22,022 --> 00:26:24,582 Don't waste food! Some people have nothing to eat! 326 00:26:27,894 --> 00:26:30,863 Your brother isn't so fussy! 327 00:26:30,947 --> 00:26:33,415 All these changes are hard for him, too! 328 00:26:34,976 --> 00:26:36,705 It's tough for me, too. 329 00:26:36,820 --> 00:26:38,651 So help me. And eat. 330 00:26:38,822 --> 00:26:41,552 -I want to go to Bible study! -Stop it! 331 00:26:41,650 --> 00:26:45,882 I want Bible study, our big house and Filomena back! 332 00:26:46,079 --> 00:26:48,047 You're not the only one who wants things! 333 00:26:48,131 --> 00:26:51,100 I want your dad here! I'm sick of unpacking! 334 00:26:51,217 --> 00:26:53,913 I want to write on politics, not cooking! 335 00:26:53,995 --> 00:26:55,929 With Filomena, life was better! 336 00:26:56,056 --> 00:26:58,183 We ate normal food, we had a garden, 337 00:26:58,283 --> 00:27:00,217 we bathed before dinner! 338 00:27:00,310 --> 00:27:02,335 You want a bath? Fine! It will calm you down! 339 00:27:03,179 --> 00:27:05,909 I'll calm down! I promise! 340 00:27:06,016 --> 00:27:07,313 I'll calm down! 341 00:27:07,442 --> 00:27:08,431 Are you done? 342 00:27:08,852 --> 00:27:10,752 I hate you! I hate you! 343 00:27:10,854 --> 00:27:11,980 I hate you! 344 00:27:20,422 --> 00:27:23,550 Have you and Dad become Communists? 345 00:27:23,650 --> 00:27:25,140 Why do you ask? 346 00:27:25,260 --> 00:27:27,194 Are we poor now? 347 00:27:27,295 --> 00:27:28,284 Poor? 348 00:27:28,371 --> 00:27:31,772 We eat weird things in this tiny apartment. 349 00:27:31,875 --> 00:27:34,844 Those people come all the time. 350 00:27:34,969 --> 00:27:37,164 We have less money, but we're not poor. 351 00:27:37,272 --> 00:27:39,968 If you ask Grandpa and Granny for money, 352 00:27:40,050 --> 00:27:42,518 can we have our old house and Filomena back? 353 00:27:42,644 --> 00:27:45,010 Anna, please. 354 00:27:45,780 --> 00:27:48,146 Do you want to sleep with me? 355 00:27:48,224 --> 00:27:51,455 If we find money, can life be as before? 356 00:27:51,561 --> 00:27:56,294 You don't find money. You earn it or save it. 357 00:27:56,391 --> 00:28:01,727 I won't ask my parents to pay for my heating and light. 358 00:28:02,380 --> 00:28:05,713 That's enough. Let's sleep. 359 00:28:32,327 --> 00:28:33,692 What are you doing? 360 00:28:33,770 --> 00:28:35,738 Tell me, what are you doing there? 361 00:28:37,432 --> 00:28:41,061 You talk of right and wrong, and now you steal! 362 00:28:41,244 --> 00:28:43,235 It's to pay our bills! 363 00:28:43,363 --> 00:28:45,263 Next Thursday, you'll apologize. 364 00:28:45,365 --> 00:28:46,730 Mom, my snack! 365 00:28:46,833 --> 00:28:49,597 I forgot. This isn't the time! 366 00:28:49,702 --> 00:28:52,933 You also forgot to comb me. 367 00:29:09,798 --> 00:29:15,259 Your snack is a "blacklava." It's very good. 368 00:29:33,947 --> 00:29:35,107 What are you doing? 369 00:29:35,215 --> 00:29:37,183 We must not turn this light on! 370 00:29:37,283 --> 00:29:40,684 -Why? -Because. 371 00:29:45,508 --> 00:29:48,136 Francois, turn it off! 372 00:29:54,993 --> 00:29:56,688 What are you doing now? 373 00:29:56,794 --> 00:29:59,729 Leave me alone! 374 00:30:16,548 --> 00:30:20,746 I don't mind that you quit Bible study. 375 00:30:21,386 --> 00:30:25,618 Can I come for tea on Candlemas and play in your garden? 376 00:30:25,723 --> 00:30:26,985 Can I sleep over? 377 00:30:27,116 --> 00:30:30,210 Quiet, girls! 378 00:30:33,982 --> 00:30:36,917 There's enough daylight! 379 00:30:44,709 --> 00:30:46,370 But.... 380 00:30:47,487 --> 00:30:49,512 Aren't you in the park? 381 00:30:49,689 --> 00:30:51,554 Isabelle! 382 00:30:56,996 --> 00:30:58,725 Why are you crying? 383 00:31:01,342 --> 00:31:04,368 Is it because of the General? 384 00:31:05,171 --> 00:31:08,106 -What's wrong with her? -I'll explain later, not now. 385 00:31:08,208 --> 00:31:09,675 We have to talk. 386 00:31:09,759 --> 00:31:11,056 Don't worry. 387 00:31:11,177 --> 00:31:13,475 -I can't stay with you? -Take them outside. 388 00:31:13,571 --> 00:31:16,870 -My sister-in-law needs me. -All right. 389 00:31:30,013 --> 00:31:32,675 You're not eating it? 390 00:31:35,868 --> 00:31:39,133 Don't you want to go play? 391 00:31:40,932 --> 00:31:46,131 You and I could play a game, or I can tell you a story. 392 00:31:46,879 --> 00:31:49,347 I can tell you a story of mythology. 393 00:31:49,440 --> 00:31:51,169 Any princesses in it? 394 00:31:51,276 --> 00:31:53,744 Even better. There are goddesses. 395 00:31:53,861 --> 00:31:57,797 To understand, you must know that in the beginning-- 396 00:31:57,890 --> 00:31:59,323 The beginning? 397 00:31:59,425 --> 00:32:01,916 When the world started, if you prefer. 398 00:32:02,036 --> 00:32:04,698 Shall I go on? 399 00:32:05,315 --> 00:32:08,284 In the beginning, there was only Raos. 400 00:32:08,401 --> 00:32:09,595 Raos? 401 00:32:09,711 --> 00:32:11,679 Like the word "chaos". 402 00:32:11,771 --> 00:32:14,433 Everything was born out of Chaos. 403 00:32:14,549 --> 00:32:17,541 First came the Day and the Night. 404 00:32:17,635 --> 00:32:20,069 Then Gaia, the Earth. 405 00:32:20,163 --> 00:32:22,529 She's the oldest Greek goddess. 406 00:32:23,283 --> 00:32:25,979 The Mother of all living beings. 407 00:32:26,085 --> 00:32:29,577 She gave birth to Uranos, the Sky. 408 00:32:29,672 --> 00:32:31,401 She made it just big enough 409 00:32:31,507 --> 00:32:37,412 so the Sky and the Earth fit perfectly together. 410 00:32:54,255 --> 00:32:56,723 This isn't the zoological gardens! 411 00:32:56,816 --> 00:33:01,583 I didn't say we would go there. I said it was a surprise. 412 00:33:04,957 --> 00:33:07,619 -Hello. -Hello. 413 00:33:08,795 --> 00:33:10,524 Hello. 414 00:33:19,889 --> 00:33:23,256 Free abortion and contraception 415 00:33:23,368 --> 00:33:26,098 We're fighting the 1920 law. 416 00:33:33,886 --> 00:33:36,377 -Hello. -Hello. 417 00:33:44,364 --> 00:33:46,093 Here are your pills. 418 00:33:46,207 --> 00:33:49,836 It's very simple. Take one a day. 419 00:33:50,344 --> 00:33:51,504 Is Suzanne here? 420 00:33:51,596 --> 00:33:53,188 Yes. I'll get her. 421 00:33:57,185 --> 00:33:59,415 You could say hello. 422 00:33:59,520 --> 00:34:01,215 Are they gypsies? 423 00:34:01,330 --> 00:34:03,264 What are you saying? 424 00:34:03,357 --> 00:34:05,052 Did you see how they're dressed? 425 00:34:05,159 --> 00:34:10,222 Filomena said gypsies kidnap kids and sell them to circuses! 426 00:34:10,390 --> 00:34:12,187 I tried to call you. Isabelle left. 427 00:34:12,275 --> 00:34:14,436 Was lsabelle the surprise? 428 00:34:14,569 --> 00:34:17,231 -What? I talked to her yesterday! -I know, everything was fine. 429 00:34:17,338 --> 00:34:19,863 But she spoke to your brother and decided to leave. 430 00:34:19,949 --> 00:34:21,143 Couldn't you stop her? 431 00:34:21,259 --> 00:34:24,023 Marie, we help women who want abortion and peace. 432 00:34:24,120 --> 00:34:26,054 This is not jail. 433 00:34:26,180 --> 00:34:27,909 Stay for a while! 434 00:34:28,015 --> 00:34:30,950 You wanted Anna to see the house. 435 00:34:31,102 --> 00:34:33,400 -Would you like that? -No, we'll go. 436 00:34:33,579 --> 00:34:36,047 Don't take it that way. You didn't force her. 437 00:34:36,132 --> 00:34:39,431 An abortion is tough on a young woman like her. 438 00:34:39,619 --> 00:34:41,883 I want you to write that book. 439 00:34:41,979 --> 00:34:44,607 So women like lsabelle know they can choose. 440 00:34:45,600 --> 00:34:48,933 Okay. I'll call you. 441 00:34:49,103 --> 00:34:50,934 Let's go. 442 00:34:57,887 --> 00:35:00,788 Mom, what's an abortion? 443 00:35:00,890 --> 00:35:03,222 What's an abortion? 444 00:35:04,560 --> 00:35:06,027 Don't shout! 445 00:35:06,120 --> 00:35:08,918 I'll explain later. Come along. 446 00:35:10,733 --> 00:35:14,396 Don't be sad. It's normal that she went to Bordeaux. 447 00:35:14,487 --> 00:35:17,752 Her house and her husband are there. 448 00:35:17,849 --> 00:35:20,215 Stop talking nonsense. 449 00:35:20,326 --> 00:35:21,315 Mom! 450 00:35:24,480 --> 00:35:26,471 Mom! 451 00:35:26,632 --> 00:35:29,795 Mom! I want to go to Bordeaux for my vacation! 452 00:35:34,081 --> 00:35:35,981 Tickle, tickle! 453 00:35:36,083 --> 00:35:39,780 Tickle, tickle! 454 00:35:45,259 --> 00:35:46,283 That's enough. 455 00:35:46,369 --> 00:35:47,358 That's enough. 456 00:35:47,487 --> 00:35:49,853 That's enough. 457 00:35:53,684 --> 00:35:57,142 Calm down, kids. See you later. 458 00:35:57,296 --> 00:36:00,094 -See you later. -See you later. 459 00:36:01,868 --> 00:36:03,802 Time for your bath. 460 00:36:08,541 --> 00:36:10,975 Will you tell us a story with gods in the bath? 461 00:36:11,060 --> 00:36:12,527 Yes. 462 00:36:18,518 --> 00:36:20,213 It's cold! It's cold! 463 00:36:20,319 --> 00:36:24,483 What's wrong with the heater? 464 00:36:41,315 --> 00:36:44,716 When lsabelle came, I was happy to be helpful, 465 00:36:44,819 --> 00:36:46,548 but I failed. 466 00:36:46,662 --> 00:36:49,927 You did the right thing. 467 00:36:59,942 --> 00:37:03,969 I called Mom to tell her Anna would like to go on vacation there. 468 00:37:04,096 --> 00:37:07,862 She had the nerve to tell me lsabelle was back, and things were fine! 469 00:37:07,950 --> 00:37:10,646 I didn't even react to that! 470 00:37:10,761 --> 00:37:13,389 I said nothing, like an idiot! 471 00:37:13,514 --> 00:37:18,076 How can I write a book against all this hypocrisy? 472 00:37:18,194 --> 00:37:21,652 Marie, you confuse things. 473 00:37:21,756 --> 00:37:24,452 Writing that book is a great idea. 474 00:37:24,558 --> 00:37:27,356 You'll learn a lot. You'll see. 475 00:37:32,934 --> 00:37:33,923 Anna, wake up! 476 00:37:34,101 --> 00:37:37,036 We're "Sundaying" with Mom and Dad! 477 00:37:46,822 --> 00:37:50,019 Hello, kids. Did you sleep well? 478 00:37:50,226 --> 00:37:52,126 No "Sundaying" today? 479 00:37:52,228 --> 00:37:54,025 Don't look so sad. 480 00:37:54,171 --> 00:37:56,264 Today we'll show you something important. 481 00:37:56,390 --> 00:37:58,483 What? 482 00:37:58,651 --> 00:38:01,142 Group solidarity. 483 00:38:01,429 --> 00:38:04,921 In Spain, some people are facing death penalty. 484 00:38:05,016 --> 00:38:09,146 So, we go out in the streets with other people to show we disagree. 485 00:38:09,270 --> 00:38:11,898 A family must stay together on Sunday. 486 00:38:11,989 --> 00:38:16,426 See, it's not a good idea to take the kids to a demonstration. 487 00:38:16,519 --> 00:38:18,714 No, it's fine. They must learn. 488 00:38:18,829 --> 00:38:19,955 Come sit down. 489 00:38:20,081 --> 00:38:21,776 Learn what? 490 00:38:21,857 --> 00:38:24,052 For 15 years, Quino and I fought together. 491 00:38:24,176 --> 00:38:25,939 He died for nothing. 492 00:38:26,037 --> 00:38:27,664 That's what I learned. 493 00:38:27,788 --> 00:38:31,622 Marga, stop it! 494 00:38:32,868 --> 00:38:35,530 Dad, what's group solidarity? 495 00:38:35,713 --> 00:38:37,374 Franco is a murderer! 496 00:38:37,498 --> 00:38:39,466 Franco is a murderer! 497 00:38:50,536 --> 00:38:54,632 Franco is a Fascist! Stop the Franquists! 498 00:38:54,732 --> 00:38:56,324 Franco is a Fascist! 499 00:38:56,459 --> 00:38:58,859 Franco is a Fascist! 500 00:39:05,693 --> 00:39:08,127 Are you all right? Did I hurt you? 501 00:39:08,220 --> 00:39:09,915 No death penalty! 502 00:39:10,081 --> 00:39:12,276 No death penalty! 503 00:40:12,718 --> 00:30:12,687 You have to run! 504 00:30:12,687 --> 00:30:14,211 You have to run! 505 00:40:29,910 --> 00:40:32,674 Are you okay? 506 00:40:33,923 --> 00:40:36,756 I want to pee. 507 00:40:36,834 --> 00:40:40,292 Are you okay? You're not hurt? 508 00:40:40,429 --> 00:40:42,420 I'm hungry. I want to go home. 509 00:40:43,015 --> 00:40:45,609 Me, me, me! 510 00:40:45,743 --> 00:40:48,507 That was group solidarity! 511 00:40:48,604 --> 00:40:50,538 We're here for your future! 512 00:40:50,681 --> 00:40:52,342 My future? 513 00:40:52,458 --> 00:40:55,427 When you're older, you'll see that we were right. 514 00:40:55,528 --> 00:40:58,019 In Spain, they kill men like Quino because of their ideas. 515 00:40:58,139 --> 00:41:00,664 In Latin America, the poor live in shacks! 516 00:41:00,774 --> 00:41:03,436 I know we have to help the poor and be polite to them, 517 00:41:03,536 --> 00:41:05,663 but why do all that? 518 00:41:05,788 --> 00:41:07,813 Let's do what Granny does! 519 00:41:07,932 --> 00:41:11,459 Where does Granny fit in? 520 00:41:11,952 --> 00:41:14,284 Stop talking nonsense! 521 00:41:16,298 --> 00:41:18,789 -Are you both okay? -Fine. 522 00:41:18,884 --> 00:41:20,943 My love. 523 00:41:23,781 --> 00:41:25,408 Come in, Anna. 524 00:41:27,801 --> 00:41:30,702 Then stay there! 525 00:41:30,888 --> 00:41:32,583 Think about what I told you! 526 00:41:32,723 --> 00:41:33,655 I won't! 527 00:41:33,782 --> 00:41:36,376 I'm glad I'm going to Granny and Grandpa's! 528 00:41:36,535 --> 00:41:39,026 They don't bother me with group solidarity! 529 00:41:39,205 --> 00:41:42,470 Anna, calm down! 530 00:42:11,579 --> 00:42:12,568 I took the skin off. 531 00:42:12,680 --> 00:42:14,841 Go on, eat! 532 00:42:14,932 --> 00:42:17,594 You must be hungry. 533 00:42:17,710 --> 00:42:19,905 Are things okay at school? 534 00:42:20,020 --> 00:42:23,512 Yes, but it's hard to do homework while sharing a room with Francois. 535 00:42:23,607 --> 00:42:28,635 Oh, my dear, that makes you even worthier. 536 00:42:30,089 --> 00:42:33,718 Granny, I'm not allowed to take Bible study. 537 00:42:33,842 --> 00:42:37,903 Your parents did that? 538 00:42:38,272 --> 00:42:40,297 Hi, Anna. 539 00:42:46,138 --> 00:42:47,332 What is it? 540 00:42:47,448 --> 00:42:49,143 Mom sewed it on for me. 541 00:42:49,250 --> 00:42:51,013 Look. 542 00:42:51,201 --> 00:42:52,600 I'm Anna de la Mesa. 543 00:42:52,703 --> 00:42:55,035 I'm going to Chateau de la Caussade. 544 00:42:55,197 --> 00:42:58,223 They made her travel all alone. 545 00:43:05,566 --> 00:43:08,034 Is she sick? What's wrong? 546 00:43:13,490 --> 00:43:17,017 The Greek god of wine was Dionysius. 547 00:43:17,136 --> 00:43:18,728 You know what the Romans called him? 548 00:43:18,829 --> 00:43:19,523 No. 549 00:43:19,638 --> 00:43:21,128 Bacchus. 550 00:43:21,248 --> 00:43:25,378 They told the same stories. They just changed the names. 551 00:43:25,477 --> 00:43:28,241 -Who came first? -The Greeks. 552 00:43:28,339 --> 00:43:32,002 Then the Romans took their stories. 553 00:43:32,117 --> 00:43:36,144 So that's why Panayota says the Greeks did it all. 554 00:43:36,263 --> 00:43:39,027 Even the beginning of the World. 555 00:43:39,124 --> 00:43:40,955 In what way? 556 00:43:42,186 --> 00:43:46,646 The Bible says God made everything in six days. 557 00:43:46,774 --> 00:43:50,039 But Gaia and Uranos were here before that. 558 00:43:50,135 --> 00:43:52,660 In Ancient times, people believed all kinds of nonsense. 559 00:43:52,780 --> 00:43:56,079 It was just stories for ignorant people. 560 00:43:58,310 --> 00:43:59,743 Look. 561 00:43:59,937 --> 00:44:02,428 A fox got caught in this trap. 562 00:44:02,523 --> 00:44:06,789 To be free, it gnawed off its paw. 563 00:44:17,221 --> 00:44:19,712 We're taking all this to the presbytery? 564 00:44:19,832 --> 00:44:25,600 First we'll ask our help if they want any of it. 565 00:44:25,713 --> 00:44:29,911 The presbytery gives it to orphans and the poor? 566 00:44:30,017 --> 00:44:31,985 Why do you ask? 567 00:44:32,077 --> 00:44:35,012 We've done this before. 568 00:44:40,844 --> 00:44:44,075 Granny, do you think farmers should share fields 569 00:44:44,181 --> 00:44:47,412 among those who have lots and those who have less? 570 00:44:47,518 --> 00:44:50,043 Those are the ideas of your parents. 571 00:44:50,637 --> 00:44:54,971 You think they're Communists? 572 00:44:57,010 --> 00:44:59,843 Who are the Communists, Granny? 573 00:45:00,013 --> 00:45:02,413 Students, workers, people like everyone else. 574 00:45:02,516 --> 00:45:04,609 But most of them are poor. 575 00:45:04,710 --> 00:45:06,644 -What do they want? -Everything! 576 00:45:06,770 --> 00:45:08,829 Our houses, our vines, 577 00:45:08,939 --> 00:45:11,567 our clothes, our money, and your toys. 578 00:45:11,658 --> 00:45:12,818 Why? 579 00:45:12,943 --> 00:45:15,503 I guess they don't like us. 580 00:45:15,696 --> 00:45:16,685 They don't like us? 581 00:45:16,805 --> 00:45:19,433 We give them milk, clothes, we're polite to them, 582 00:45:19,533 --> 00:45:20,830 and they don't like us? 583 00:45:25,205 --> 00:45:27,400 What do you do next? 584 00:45:27,508 --> 00:45:31,000 I leave it off, until it gets really dark. 585 00:45:31,120 --> 00:45:33,315 Sometimes, I turn the heater off. 586 00:45:33,397 --> 00:45:38,391 Do you really think it will change anything? 587 00:45:40,571 --> 00:45:44,974 You should find a spot for yourself. 588 00:46:51,225 --> 00:46:54,524 We're home. 589 00:46:59,291 --> 00:47:01,953 Marie? 590 00:47:19,811 --> 00:47:22,336 Don't move! 591 00:47:22,447 --> 00:47:24,938 Come, Anna. 592 00:47:35,277 --> 00:47:38,075 Come here. 593 00:48:01,353 --> 00:48:04,948 Anna, what are you doing? 594 00:48:05,699 --> 00:48:09,465 This is a nice little spot. 595 00:48:12,372 --> 00:48:14,806 Not really. 596 00:48:17,986 --> 00:48:20,454 So when can I come sleep over? 597 00:48:20,547 --> 00:48:23,778 You promised, and my mom said yes. 598 00:48:23,884 --> 00:48:25,818 Well, okay. 599 00:48:25,911 --> 00:48:29,972 Great, see you tomorrow! 600 00:48:33,085 --> 00:48:34,780 Well.... 601 00:48:34,895 --> 00:48:37,557 -Are you alone? -No. 602 00:48:41,593 --> 00:48:44,255 Hi, Anna! 603 00:48:45,097 --> 00:48:47,497 Mom, who is the Chinese lady? 604 00:48:56,099 --> 00:48:58,567 Anna, what did I tell you this morning? 605 00:48:58,694 --> 00:49:00,286 If the doors are closed, 606 00:49:00,379 --> 00:49:02,939 I can't come in because you're working! 607 00:49:03,048 --> 00:49:05,881 They come to tell me their lives. It's hard for them. 608 00:49:06,084 --> 00:49:09,850 Where is Panayota? 609 00:49:10,030 --> 00:49:13,124 I forgot. I'm sorry. 610 00:49:13,225 --> 00:49:16,023 Panayota went home to Greece. Her husband got out of jail. 611 00:49:16,119 --> 00:49:18,587 Mai Lahn will be taking her place. 612 00:49:23,802 --> 00:49:25,030 What's her name? 613 00:49:25,212 --> 00:49:28,978 Mai Lahn is from Vietnam. We talked about that country. 614 00:49:29,116 --> 00:49:33,644 I know! It's where kids are burnt with napalm. 615 00:49:33,745 --> 00:49:35,474 I should have warned you. I'm sorry. 616 00:49:35,589 --> 00:49:37,989 But don't burst in on me! 617 00:49:38,083 --> 00:49:40,984 You said never to follow strangers! 618 00:49:42,980 --> 00:49:47,883 You should have asked Francois. He knows her. 619 00:49:58,337 --> 00:50:00,134 Anna, you're disqualified. 620 00:50:00,255 --> 00:50:02,348 It's a relay race. You must pass the baton. 621 00:50:05,485 --> 00:50:08,215 I can't believe it. 622 00:50:16,329 --> 00:50:18,923 You have to comb her hair before we leave. 623 00:50:19,107 --> 00:50:21,075 Tell me the rest of the story. 624 00:50:21,168 --> 00:50:22,294 What story? 625 00:50:22,419 --> 00:50:25,217 About the frog whose pool dried up. 626 00:50:25,305 --> 00:50:27,000 It didn't want to die 627 00:50:27,107 --> 00:50:29,439 and went to see the Emperor of the Sky 628 00:50:29,526 --> 00:50:31,323 to scold the Rain Genie. 629 00:50:31,503 --> 00:50:34,097 -What's a Genie? -He's like a God. 630 00:50:34,197 --> 00:50:36,392 Are there other genies, like the genie of wine? 631 00:50:36,508 --> 00:50:39,534 Not of wine, but of the Sea, of the Moon. 632 00:50:39,653 --> 00:50:42,281 Is there a story about how the world began? 633 00:50:42,381 --> 00:50:43,313 Yes. 634 00:50:43,432 --> 00:50:45,161 Not that one! I know it! 635 00:50:45,267 --> 00:50:50,295 I heard it while you were on vacation. I want the end of the frog story! 636 00:50:51,047 --> 00:50:54,847 The frog doesn't want to die. 637 00:50:54,968 --> 00:50:57,459 So it decides to go see the Emperor of the Sky. 638 00:50:57,562 --> 00:50:58,221 What? 639 00:50:58,338 --> 00:51:02,399 The Emperor of the Sky, the boss of the Rain Genie. 640 00:51:02,617 --> 00:51:04,608 On the way.... 641 00:51:04,711 --> 00:51:07,373 -As it's going there? -Yes. 642 00:51:07,481 --> 00:51:10,211 It meets other animals. 643 00:51:10,317 --> 00:51:17,155 A crab, a fox, a bear, and last a little bee. 644 00:51:17,324 --> 00:51:21,317 The frog tells them that if they'll come with it, 645 00:51:21,420 --> 00:51:27,359 they'll have a better chance of being heard. 646 00:51:27,476 --> 00:51:31,503 So the animals decide to go with the frog. 647 00:51:31,596 --> 00:51:33,757 And they all leave together. 648 00:51:33,865 --> 00:51:35,856 It worked because they went as a group? 649 00:51:35,984 --> 00:51:41,684 Yes, it worked because they were numerous. 650 00:51:42,441 --> 00:51:45,308 Who came first, the Greeks or the Romans? 651 00:51:45,418 --> 00:51:46,783 Well, girls? 652 00:51:46,887 --> 00:51:51,187 Who thinks the Romans came first? 653 00:51:54,594 --> 00:51:59,896 Who else is for the Romans? 654 00:52:04,037 --> 00:52:06,130 Are you done? 655 00:52:10,043 --> 00:52:11,772 Are you done? 656 00:52:13,547 --> 00:52:15,139 You're all wrong. 657 00:52:15,307 --> 00:52:18,299 I tried to be like the frog. They all said the Romans. 658 00:52:18,410 --> 00:52:21,174 So like the bear and the bee, I went along. 659 00:52:21,279 --> 00:52:22,507 Grandpa had told me. 660 00:52:22,614 --> 00:52:27,210 I won't trust group solidarity again! 661 00:52:29,763 --> 00:52:33,130 I'm not sure I understand. 662 00:52:33,241 --> 00:52:37,575 She confused group solidarity with sheep behavior. 663 00:52:37,746 --> 00:52:40,772 Am I right? 664 00:52:41,933 --> 00:52:44,902 How can you tell sheep from group solidarity? 665 00:52:45,086 --> 00:52:48,647 You're never mistaken? 666 00:52:50,650 --> 00:52:52,083 Hello. 667 00:52:52,177 --> 00:52:53,041 It's that way. 668 00:52:55,005 --> 00:52:57,439 Another "whatness"! 669 00:52:57,566 --> 00:53:00,000 You mean witness. 670 00:53:00,093 --> 00:53:05,588 Your dad and I are proud that you tried group solidarity. 671 00:53:05,682 --> 00:53:08,173 And I'm glad you're inviting friends again. 672 00:53:08,301 --> 00:53:12,931 Cecile is sleeping over. I spoke to her mom. 673 00:53:13,690 --> 00:53:17,353 Cecile is coming here? 674 00:53:18,845 --> 00:53:21,109 -Hello. -Hello. 675 00:53:29,047 --> 00:53:32,210 I'll be right back. 676 00:53:47,999 --> 00:53:50,968 -Hello. -Hello. 677 00:53:58,468 --> 00:53:59,901 -Thanks a lot. -Good-bye. 678 00:53:59,995 --> 00:54:01,326 Good-bye. 679 00:54:01,496 --> 00:54:02,793 Where are you going, Mom? 680 00:54:02,889 --> 00:54:04,083 To Marga's. 681 00:54:04,190 --> 00:54:06,624 Mai Lahn is staying until Dad is back. 682 00:54:06,726 --> 00:54:07,818 See you later. 683 00:54:08,003 --> 00:54:09,698 See you later. 684 00:54:16,144 --> 00:54:18,237 That's a lot of people in such a tiny place. 685 00:54:18,405 --> 00:54:21,932 -It's not tiny! -lt is compared to your old house. 686 00:54:22,033 --> 00:54:25,935 Here, we don't have to be careful. We do what we want! 687 00:54:26,096 --> 00:54:27,859 But you have to share a room. 688 00:54:27,989 --> 00:54:30,184 It's nicer with Anna. I'm less scared. 689 00:54:30,267 --> 00:54:33,395 Someone is always leaving in our family. 690 00:54:34,579 --> 00:54:36,809 And you don't have a garden anymore! 691 00:54:36,923 --> 00:54:41,189 We go to the little park. It's nice. 692 00:56:00,690 --> 00:56:02,317 What's wrong with Cecile? 693 00:56:02,450 --> 00:56:06,181 She saw Dad naked. She'd never seen a dickie. 694 00:56:06,279 --> 00:56:08,747 Sure, yours have been cut off. 695 00:56:08,923 --> 00:56:11,050 No, they haven't. We have duckies. 696 00:56:11,151 --> 00:56:13,346 And what are duckies? 697 00:56:13,461 --> 00:56:15,656 Dickies that have been cut off! 698 00:56:15,772 --> 00:56:18,263 Shut up! I want to sleep! 699 00:56:42,140 --> 00:56:45,598 We need engineers. They're important. 700 00:56:45,693 --> 00:56:47,456 All the Americans will leave. 701 00:56:47,554 --> 00:56:49,351 To hell with them. 702 00:56:49,481 --> 00:56:53,076 The Americans, sure, but not the engineers. 703 00:56:54,319 --> 00:56:56,344 Stronger towards them. 704 00:56:56,429 --> 00:56:58,590 -That's the important thing. -I can't believe it. 705 00:56:58,706 --> 00:57:02,472 -Benito. -Thank you. 706 00:57:07,190 --> 00:57:08,452 Anna? 707 00:57:08,550 --> 00:57:10,142 Are you okay? 708 00:57:10,243 --> 00:57:11,938 Where are Mom and Dad? 709 00:57:12,053 --> 00:57:15,454 Fernando went to get Marie at your aunt's. 710 00:57:16,199 --> 00:57:19,293 Go back to bed. 711 00:57:22,113 --> 00:57:23,978 Once you've nationalized, 712 00:57:24,082 --> 00:57:26,414 the imperialist pigs will leave and destroy everything. 713 00:57:26,534 --> 00:57:29,662 Right! That's why we're looking for people here. 714 00:57:29,754 --> 00:57:32,450 I am afraid I will forget what I need to ask them. 715 00:57:32,565 --> 00:57:34,192 Stay here if you want. 716 00:57:38,930 --> 00:57:44,459 You can't stop production. You need that money. 717 00:57:45,612 --> 00:57:47,273 Anna! 718 00:57:54,287 --> 00:57:58,087 Are you sure you don't want to go to bed? 719 00:58:01,553 --> 00:58:04,078 You want something? Some food? 720 00:58:23,683 --> 00:58:25,378 Done. 721 00:58:32,250 --> 00:58:34,411 Are you barbudos? 722 00:58:34,485 --> 00:58:36,646 What do you know about them? 723 00:58:36,771 --> 00:58:40,673 They're Communists who want nuclear war! 724 00:58:41,668 --> 00:58:45,900 Granny says they want to take our money and our house. 725 00:58:45,997 --> 00:58:50,491 I see why Fernando calls her a little mummy. 726 00:58:52,954 --> 00:58:56,390 Look, I'll show you something. 727 00:58:56,541 --> 00:59:01,308 Imagine that all the wealth of the world is an orange. 728 00:59:01,446 --> 00:59:05,382 Some want to keep the orange all to themselves, 729 00:59:05,475 --> 00:59:08,501 once they've really peeled it. 730 00:59:08,611 --> 00:59:13,344 And others want to divide it in equal parts 731 00:59:13,958 --> 00:59:16,153 to share it. 732 00:59:16,236 --> 00:59:22,800 Your father, your mother and us, we're for sharing. 733 00:59:22,909 --> 00:59:26,504 So are the barbudos. 734 00:59:27,213 --> 00:59:28,145 Taste it. 735 00:59:30,825 --> 00:59:33,521 Taste it. 736 00:59:48,234 --> 00:59:49,531 This is the game. 737 00:59:49,661 --> 00:59:51,720 You buy a plate from me for five francs. 738 00:59:51,821 --> 00:59:53,789 What for? 739 00:59:53,873 --> 00:59:56,307 To resell it for 10 francs! 740 00:59:56,409 --> 00:59:59,970 It's bad to make profits and sell things for so much. 741 01:00:00,071 --> 01:00:02,938 Then some people can't buy anything. 742 01:00:03,057 --> 01:00:06,220 That's good. That way you'll have money. 743 01:00:06,394 --> 01:00:09,124 Please buy something from me. 744 01:00:09,230 --> 01:00:11,596 Why can't it be free? 745 01:00:11,708 --> 00:50:14,213 We could swap things, instead of always buying. 746 00:50:14,213 --> 00:50:15,407 We could swap things, instead of always buying. 747 01:00:16,120 --> 01:00:18,816 Look, I take this. 748 01:00:18,931 --> 01:00:20,364 In exchange, I do you a favor. 749 01:00:20,466 --> 01:00:22,161 I could help with your homework. 750 01:00:22,260 --> 01:00:25,229 Hey, we're playing shop! 751 01:00:25,363 --> 01:00:28,059 I've already done my homework! 752 01:00:30,076 --> 01:00:30,804 Mom! 753 01:00:30,910 --> 01:00:32,673 Why aren't you in bed? It's late. 754 01:00:32,770 --> 01:00:34,533 We tried to explain 755 01:00:34,639 --> 01:00:37,665 how to redistribute wealth equitably, but.... 756 01:00:37,867 --> 01:00:40,893 She wouldn't buy it. 757 01:00:41,446 --> 01:00:42,140 Go to bed! 758 01:00:42,255 --> 01:00:45,156 I think she wanted to talk to you. 759 01:00:45,258 --> 01:00:46,054 Really? 760 01:00:46,234 --> 01:00:49,795 She'd never seen a boy's dickie! 761 01:00:49,904 --> 01:00:53,931 Without a little brother, you would have been like your friend Cecile. 762 01:00:54,050 --> 01:00:57,178 Didn't Granny tell you about it? 763 01:00:57,837 --> 01:01:00,772 Not even about the little seed? 764 01:01:00,898 --> 01:01:02,126 Not a chance! 765 01:01:02,225 --> 01:01:04,921 Some parents don't tell their kids. 766 01:01:05,011 --> 01:01:06,774 Why? 767 01:01:07,597 --> 01:01:10,828 Because some things can't be said? 768 01:01:10,933 --> 01:01:13,834 Who told you that? 769 01:01:13,953 --> 01:01:18,913 Filomena and Granny. 770 01:01:20,126 --> 01:01:23,721 Is it better to say or not to say? 771 01:01:24,255 --> 01:01:26,450 It's always better to talk. 772 01:01:26,532 --> 01:01:31,299 But that's not your problem. You're a talker. 773 01:01:32,163 --> 01:01:34,324 Go to bed! 774 01:01:34,449 --> 01:01:36,178 And be nice to your friend Cecile! 775 01:01:36,284 --> 01:01:37,911 But she's not nice! 776 01:01:38,002 --> 01:01:39,526 She didn't like Mai Lahn's rice, 777 01:01:39,645 --> 01:01:43,274 she says we have a tiny home, and there's no garden! 778 01:01:43,383 --> 01:01:45,408 I know someone who complains about everything, 779 01:01:45,518 --> 01:01:47,213 who says that the park is dirty, 780 01:01:47,320 --> 01:01:49,686 and who turns the heating off in mid-winter. 781 01:01:49,797 --> 01:01:52,960 Do you know her? 782 01:01:53,167 --> 01:01:54,828 No. 783 01:01:55,478 --> 01:01:57,776 Come along. 784 01:01:58,831 --> 01:02:01,026 Miss de la Mesa. 785 01:02:01,150 --> 01:02:03,311 Please. 786 01:02:05,513 --> 01:02:09,142 Go wait in the study room. 787 01:02:11,135 --> 01:02:14,366 -Are you okay? -Leave me alone. 788 01:02:14,480 --> 01:02:16,641 Starting today, girls, 789 01:02:16,724 --> 01:02:20,683 we'll study the life of Our Lord Jesus Christ. 790 01:02:41,582 --> 01:02:43,812 I was born in France in 1 949. 791 01:02:43,910 --> 01:02:46,344 I'm the third of a family of seven children. 792 01:02:46,471 --> 01:02:50,100 My father was a factory worker. My mother was a housewife. 793 01:02:50,199 --> 01:02:52,497 At the age of 1 6 and a half, I worked in the factory. 794 01:02:52,585 --> 01:02:57,079 I met a boy there, and I got pregnant. That's it. 795 01:02:57,206 --> 01:02:59,936 Don't try to tell your story in chronological order, 796 01:03:00,042 --> 01:03:01,703 or any kind of order. 797 01:03:01,819 --> 01:03:03,980 Just say what comes to mind. 798 01:03:04,080 --> 01:03:08,414 If we want more details, we will ask you a question. 799 01:03:09,752 --> 01:03:13,188 Go on. 800 01:03:14,065 --> 01:03:17,557 I didn't make enough money to raise my baby alone. 801 01:03:17,668 --> 01:03:21,434 He cried all the time. I was exhausted. 802 01:03:21,547 --> 01:03:23,742 Then he was put in a foster home. 803 01:03:23,841 --> 01:03:26,002 I only saw him on Saturdays. 804 01:03:26,102 --> 01:03:28,866 I had a nervous breakdown, 805 01:03:28,963 --> 01:03:32,899 and I was in a mental hospital for 10 months. 806 01:03:33,025 --> 01:03:35,255 When I got out, I wanted my son back, 807 01:03:35,361 --> 01:03:39,855 but they said I had to show three months of salary. 808 01:03:39,949 --> 01:03:43,407 So I got a job as a typist. 809 01:03:43,536 --> 01:03:46,562 But I can't spell at all. 810 01:03:46,731 --> 01:03:48,824 And I am a single mother. 811 01:03:48,925 --> 01:03:53,225 -So no "Sundaying"? -Hush, let me listen. 812 01:03:53,312 --> 01:03:57,271 I would have done anything to keep my baby, even go back to the factory. 813 01:03:57,458 --> 01:04:01,224 Then May '68 came. Anyone could go to college. 814 01:04:01,320 --> 01:04:05,222 I managed to work and study at the same time. 815 01:04:05,333 --> 01:04:08,325 And I read books. 816 01:04:12,732 --> 01:04:15,530 Are you hungry? 817 01:04:21,432 --> 01:04:25,334 Dad, what's May '68? 818 01:04:27,580 --> 01:04:32,347 During the month of May, in 1 968, 819 01:04:32,451 --> 01:04:35,420 people demonstrated to change things. 820 01:04:35,504 --> 01:04:39,235 -To change what? -Lots of things. 821 01:04:39,342 --> 01:04:42,311 A bit like what we're doing in Chile. 822 01:04:42,428 --> 01:04:44,555 Were you there, in May '68? 823 01:04:45,264 --> 01:04:47,960 I would have liked to, but I had a job. 824 01:04:48,042 --> 01:04:49,737 You saw nothing to change? 825 01:04:49,852 --> 01:04:51,149 That's not it. 826 01:04:51,270 --> 01:04:54,330 Sometimes you miss out. Then it's too late. 827 01:04:55,975 --> 01:04:58,739 There. It won't take long. 828 01:04:58,886 --> 01:05:01,616 Are there things to change now? 829 01:05:02,865 --> 01:05:04,332 Sure. 830 01:05:04,951 --> 01:05:08,216 There was Quino's death, then Marga. 831 01:05:08,321 --> 01:05:12,553 We went to Chile, Marie decided to write her book. 832 01:05:12,650 --> 01:05:14,982 So you were wrong, before? 833 01:05:15,152 --> 01:05:17,143 Not entirely. 834 01:05:17,238 --> 01:05:21,766 I have a beautiful family with two beautiful kids. 835 01:05:21,884 --> 01:05:24,717 Stop! Stop! Stop! 836 01:05:24,837 --> 01:05:27,863 How can you be sure you're not wrong now? 837 01:05:27,974 --> 01:05:31,273 I'm not wrong. I try to help others. 838 01:05:31,419 --> 01:05:34,877 Look, I need 1 0 minutes, then my work's done. 839 01:05:36,699 --> 01:05:39,361 Is 1 0 minutes long? 840 01:05:39,477 --> 01:05:43,573 Depends. If you're busy, it goes fast. 841 01:05:52,548 --> 01:05:54,880 Quick, hide! There's a policeman! 842 01:05:57,445 --> 01:05:59,504 Move over! 843 01:06:03,334 --> 01:06:07,100 Move your foot! 844 01:06:07,254 --> 01:06:10,883 If he comes close, will he throw napalm on us? 845 01:06:11,017 --> 01:06:13,247 No, napalm is only used in wars! 846 01:06:13,352 --> 01:06:15,752 They torture with napalm during "poontches"! 847 01:06:15,855 --> 01:06:17,049 But not kids! 848 01:06:17,623 --> 01:06:20,091 Will he start a nuclear war? 849 01:06:20,226 --> 01:06:23,957 You're confusing everything. The barbudos start nuclear wars! 850 01:06:24,063 --> 01:06:26,293 Like Filomena said, they're red and bearded. 851 01:06:26,390 --> 01:06:27,379 You got it all wrong! 852 01:06:27,475 --> 01:06:30,444 Santa Claus is red and bearded! 853 01:06:44,717 --> 01:06:46,582 Let's play Allende and Franco. 854 01:06:46,661 --> 01:06:49,323 I'll be Allende. He's the good guy. 855 01:06:49,447 --> 01:06:51,915 So is Franco. Dad's dad knew him. 856 01:06:51,991 --> 01:06:53,891 He's bad in Pilar's song! 857 01:06:54,001 --> 01:06:55,901 What song? 858 01:07:06,297 --> 01:07:09,289 Jesus was crucified on Mount Golgotha, 859 01:07:09,408 --> 01:07:11,638 in Jerusalem. 860 01:07:12,603 --> 01:07:15,197 -What do you do during Bible study? -Nothing. 861 01:07:15,356 --> 01:07:17,187 -Don't you miss it? -No. 862 01:07:17,308 --> 01:07:20,334 What do you do with God, Jesus and the Virgin Mary? 863 01:07:20,853 --> 01:07:22,047 Nothing. 864 01:07:22,171 --> 01:07:24,139 I know why she skips Bible study. 865 01:07:24,248 --> 01:07:26,648 Her parents have become "beatnik-hippy". 866 01:07:26,759 --> 01:07:28,693 They don't have a big house anymore. 867 01:07:28,836 --> 01:07:31,703 They live in a tiny crowded place, and they eat weird food. 868 01:07:31,822 --> 01:07:33,050 It's not weird! 869 01:07:33,207 --> 01:07:36,370 Her parents go around naked. 870 01:07:36,544 --> 01:07:39,138 I won't invite you again! You're an idiot! 871 01:07:39,271 --> 01:07:41,831 So stupid you've never seen a boy's dickie! 872 01:07:46,779 --> 01:07:49,976 What's a boy's dickie like? 873 01:07:50,174 --> 01:07:52,074 She doesn't even know how kids are made! 874 01:07:52,176 --> 01:07:52,870 Yes, I know! 875 01:07:53,035 --> 01:07:54,332 Oh yeah? How? 876 01:07:54,487 --> 01:07:56,580 -I won't tell you! -See, you don't know. 877 01:07:56,722 --> 01:07:57,450 Yes, I do! 878 01:07:57,615 --> 01:07:58,639 No, you don't! 879 01:07:58,816 --> 01:07:59,305 Yes! 880 01:07:59,483 --> 01:07:59,847 No! 881 01:07:59,992 --> 01:08:00,390 Yes! 882 01:08:00,518 --> 01:08:00,950 No! 883 01:08:01,043 --> 01:08:02,237 Yes! 884 01:08:13,355 --> 01:08:15,323 What's a "beatnik-hippy"? 885 01:08:15,407 --> 01:08:18,171 I don't know. 886 01:08:20,029 --> 01:08:22,190 So how are babies made? 887 01:08:22,306 --> 01:08:24,740 Your parents never told you? 888 01:08:25,367 --> 01:08:29,133 When I ask, they pretend not to hear me. 889 01:08:29,230 --> 01:08:33,690 My parents do that too. Especially my grandmother. 890 01:08:33,818 --> 01:08:35,080 Why is that? 891 01:08:35,244 --> 01:08:36,768 I don't know. 892 01:08:36,887 --> 01:08:40,914 My mom acts like a hen, with her neck. 893 01:08:44,612 --> 01:08:48,708 So how are kids made? 894 01:08:51,735 --> 01:08:54,966 -What happened? -Please, ladies. 895 01:08:55,072 --> 01:09:02,035 -This is a scandal! -What are you talking about? 896 01:09:02,129 --> 01:09:04,654 -You know what I mean! -Not at all! 897 01:09:04,765 --> 01:09:09,134 I can't even discuss it! 898 01:09:09,245 --> 01:09:12,442 I'm leaving! 899 01:09:17,369 --> 01:09:19,963 Come along. 900 01:09:22,741 --> 01:09:26,142 I want no sign of you for a while! Scram! 901 01:09:35,554 --> 01:09:38,990 How is your married life now? 902 01:09:39,091 --> 01:09:40,581 My life now? 903 01:09:40,668 --> 01:09:43,364 In four years of marriage, 904 01:09:43,479 --> 01:09:45,413 my husband has always seen me pregnant. 905 01:09:45,506 --> 01:09:47,997 The kids are sick all the time. 906 01:09:48,125 --> 01:09:50,525 We're always short of money. 907 01:09:50,628 --> 01:09:54,894 I'm often irritated and tired. 908 01:09:54,990 --> 01:09:57,083 I didn't want a fourth child. 909 01:09:57,276 --> 01:10:03,112 So every time he touched me, I turned him down. 910 01:10:03,190 --> 01:10:05,954 It's no life for him. 911 01:10:07,019 --> 01:10:13,288 I asked my doctor for advice, but he said I had marital duties. 912 01:10:13,417 --> 01:00:14,837 So every month I panicked. 913 01:00:14,837 --> 01:00:16,634 So every month I panicked. 914 01:10:16,820 --> 01:10:21,382 I checked endlessly for my period, but got pregnant again. 915 01:10:21,542 --> 01:10:25,069 I wanted to get rid of it, but I was afraid. 916 01:10:25,271 --> 01:10:28,729 I was told that they sewed the fetus back on in the hospital, 917 01:10:28,832 --> 01:10:32,233 or that they did a painful curettage to punish you. 918 01:10:33,696 --> 01:10:36,062 And I'm a Catholic. 919 01:10:47,518 --> 01:10:51,181 Faster! Faster! 920 01:10:53,907 --> 01:10:56,102 First! Great, Anna! 921 01:10:56,218 --> 01:10:58,448 We're done for today. 922 01:10:58,554 --> 01:11:02,752 Don't forget, there will be no class during the Easter break. 923 01:11:16,413 --> 01:11:17,903 Hi, little mummy! 924 01:11:18,023 --> 01:11:19,957 -Well? You sold everything? -Yeah. 925 01:11:20,059 --> 01:11:22,926 You're rich now. You can help the poor. 926 01:11:28,000 --> 01:11:29,934 Hello. How are you? 927 01:11:30,027 --> 01:11:32,928 Hello. How are you? 928 01:11:35,899 --> 01:11:37,833 Mom? 929 01:11:37,926 --> 01:11:39,894 Are you okay? 930 01:11:40,012 --> 01:11:41,946 Hello. How are you? 931 01:11:42,598 --> 01:11:44,225 Hello. How are you? 932 01:11:44,350 --> 01:11:45,817 Hello. How are you? 933 01:11:45,909 --> 01:11:48,537 Hello. How are you? 934 01:11:48,712 --> 01:11:50,703 -Hello. -Hello. 935 01:11:51,774 --> 01:11:53,571 Hello, Miss. 936 01:11:56,111 --> 01:11:58,204 Hello, Emilio. 937 01:11:58,305 --> 01:12:00,364 Hi, little mummy. How are you? 938 01:12:00,474 --> 01:12:02,408 Will you help us win the elections? 939 01:12:02,534 --> 01:12:05,264 I don't know. 940 01:12:08,399 --> 01:12:10,094 Dad? 941 01:12:10,209 --> 01:12:12,939 Dad, I thought Allende had already won. 942 01:12:13,045 --> 01:12:14,740 Yes, that's right. 943 01:12:15,297 --> 01:12:17,026 Excuse me. 944 01:12:17,132 --> 01:12:20,590 But if the people aren't happy, they can change things. 945 01:12:20,719 --> 01:12:24,450 So, there are various elections. These are municipal. 946 01:12:24,556 --> 01:12:26,751 If he loses, will Franco win? 947 01:12:26,834 --> 01:12:28,768 Of course not! 948 01:12:28,894 --> 01:12:30,794 But he'll win, don't worry. 949 01:12:38,846 --> 01:12:40,541 Hello. How are you? 950 01:12:40,656 --> 01:12:43,090 Hello. Fine, thanks. And you? 951 01:12:43,183 --> 01:12:44,650 Fine. 952 01:12:44,768 --> 01:12:46,668 You speak French well. 953 01:12:46,770 --> 01:12:49,261 You never talk to me when we meet. 954 01:12:49,356 --> 01:12:52,348 That's true. 955 01:12:53,193 --> 01:12:54,387 Is your school nice? 956 01:12:54,978 --> 01:12:57,208 It's okay, but Mom wants me to be the best. 957 01:12:57,322 --> 01:12:58,983 Cat! 958 01:13:20,896 --> 01:13:25,060 Francois gets it wrong! He says "Ay Camellia, Ay Camellia"! 959 01:13:25,184 --> 01:13:28,176 It's not Camellia. It's "Ay, Carmela! Ay, Carmela"! 960 01:13:28,295 --> 01:13:29,785 I knew it. 961 01:13:29,905 --> 01:13:31,236 Bedtime! 962 01:13:31,356 --> 01:13:33,586 Come! Tomorrow you have school. 963 01:13:33,684 --> 01:13:35,379 And the election results? 964 01:13:35,494 --> 01:13:37,962 We'll know tomorrow morning. Five minutes more. 965 01:13:38,055 --> 01:13:40,023 We're leaving. 966 01:14:00,828 --> 01:14:02,295 Mom. 967 01:14:11,914 --> 01:14:14,644 51%! 968 01:14:20,731 --> 01:14:23,222 -How much did he say? -I don't know. 969 01:14:23,342 --> 01:14:25,867 Don't you speak Spanish? 970 01:14:29,631 --> 01:14:33,658 51%! Thanks to you, little mummy! 971 01:14:34,303 --> 01:14:36,794 You're our good luck charm, our mascot. 972 01:14:36,922 --> 01:14:40,119 See? Things always end well. 973 01:14:40,225 --> 01:14:44,286 From the deep crucible Of our homeland 974 01:14:44,396 --> 01:14:48,389 The people's voices rise up 975 01:14:48,483 --> 01:14:52,613 We sense a new day is dawning 976 01:14:52,738 --> 01:14:56,538 All Chile is starting to sing 977 01:14:56,633 --> 01:15:00,660 We shall prevail We shall prevail 978 01:15:00,779 --> 01:15:04,738 Though a thousand chains We must break 979 01:15:04,833 --> 01:15:08,894 We shall prevail We shall prevail 980 01:15:09,004 --> 01:15:13,031 Poverty will be overcome 981 01:15:13,150 --> 01:15:17,246 We shall prevail We shall prevail 982 01:15:17,346 --> 01:15:21,305 Though a thousand chains We must break 983 01:15:21,433 --> 01:15:25,267 We shall prevail We shall prevail 984 01:15:25,354 --> 01:15:28,916 Poverty will be overcome 985 01:15:28,916 --> 01:15:30,110 Poverty will be overcome 986 01:15:45,048 --> 01:15:46,879 Explain this! 987 01:15:51,163 --> 01:15:53,597 How could you do this to me? 988 01:15:53,774 --> 01:15:55,708 On a day like this! 989 01:15:55,801 --> 01:15:58,269 I signed a petition. 990 01:16:15,821 --> 01:16:20,554 343 French women dare admit they had an abortion. 991 01:16:21,385 --> 01:16:23,114 Everyone will talk about this. 992 01:16:23,303 --> 01:16:25,635 That bothers you? 993 01:16:25,731 --> 01:16:28,666 Everything's fine! We won the elections! 994 01:16:28,759 --> 01:16:30,750 It's illegal! 995 01:16:30,861 --> 01:16:32,624 You know the 1920 law? 996 01:16:32,813 --> 01:16:36,214 Over 300 signed. They can't touch us! 997 01:16:36,733 --> 01:16:39,224 You said I'd learn things writing this book. 998 01:16:39,353 --> 01:16:41,412 You never had an abortion! 999 01:16:41,580 --> 01:16:43,844 We needed to be as numerous as possible. 1000 01:16:43,932 --> 01:16:44,830 That's it! 1001 01:16:45,025 --> 01:16:46,822 It's group solidarity. 1002 01:16:47,002 --> 01:16:48,799 Precisely! That's what it is. 1003 01:16:56,178 --> 01:16:59,477 Abortion. That's what lsabelle did? 1004 01:17:03,877 --> 01:17:08,905 Abortion is when a woman decides not to stay pregnant, 1005 01:17:09,016 --> 01:17:13,248 because she can't or doesn't want to have a child at that moment. 1006 01:17:13,362 --> 01:17:15,330 It's her choice, you see? 1007 01:17:24,147 --> 01:17:26,274 What's this macho act? 1008 01:17:26,400 --> 01:17:28,368 Don't you start, like Marga! 1009 01:17:28,452 --> 01:17:30,920 Leave Marga out of it. At least she fought! 1010 01:17:31,038 --> 01:17:34,201 Your pro-Franco family is your burden. 1011 01:17:34,291 --> 01:17:35,315 What burden? 1012 01:17:35,484 --> 01:17:36,576 How about yours? 1013 01:17:36,710 --> 01:17:38,177 You preach woman's liberation, 1014 01:17:38,270 --> 01:17:41,171 and you let nuns and Granny raise your daughter! 1015 01:17:41,264 --> 01:17:42,231 As for lsabelle.... 1016 01:17:42,324 --> 01:17:45,725 Deal with your own guilt, but let me do my thing! 1017 01:17:45,836 --> 01:17:48,600 -As usual, you confuse everything. -No, you do! 1018 01:17:48,730 --> 01:17:52,166 You fight for a country that is miles away, that isn't yours! 1019 01:17:52,259 --> 01:17:55,194 -Odd way to make amends. -For what? 1020 01:17:56,405 --> 01:17:57,463 For doing nothing 1021 01:17:57,572 --> 01:18:00,097 when Quino and Marga risked their life in your country! 1022 01:18:00,175 --> 01:18:04,339 For fleeing here rather than choosing between your sister and your parents! 1023 01:18:04,513 --> 01:18:06,743 You sneaked back once to see Marga, 1024 01:18:06,848 --> 01:18:08,611 and once to introduce Anna to her grandparents. 1025 01:18:08,742 --> 01:18:11,404 I worked for my family. And for you! 1026 01:18:11,495 --> 01:18:15,022 You thought it was exotic to marry a Spaniard, 1027 01:18:15,132 --> 01:18:17,293 as long as it didn't upset your world! 1028 01:18:17,417 --> 01:18:19,510 My family backed Franco, 1029 01:18:19,669 --> 01:18:22,638 but you didn't mind until Marga came! 1030 01:18:23,448 --> 01:18:26,383 The counter attack is raging 1031 01:18:27,377 --> 01:18:29,345 We must resist 1032 01:18:29,463 --> 01:18:32,899 Ay, Carmela Ay, Carmela 1033 01:18:32,983 --> 01:18:34,746 We must resist 1034 01:18:34,860 --> 01:18:36,293 Ay, Carmela 1035 01:18:36,436 --> 01:18:37,630 Who taught you that? 1036 01:18:37,713 --> 01:18:38,805 Who taught you that? 1037 01:18:38,939 --> 01:18:40,304 You're both out to get me! 1038 01:18:40,382 --> 01:18:42,316 Let go of her! 1039 01:18:42,442 --> 01:18:44,273 What's gotten into you? 1040 01:18:44,386 --> 01:18:46,479 What is it? You scared her! 1041 01:18:46,613 --> 01:18:50,674 You should have told me you were going to sign that manifesto. 1042 01:19:53,296 --> 01:19:55,992 Can we stop now? 1043 01:20:49,953 --> 01:20:55,482 Chile 1044 01:22:04,928 --> 01:22:06,555 Are you okay? 1045 01:22:07,230 --> 01:22:08,959 What are you doing? 1046 01:22:09,065 --> 01:22:12,831 Watching the clock. Ten minutes is long here. 1047 01:22:16,014 --> 01:22:17,413 "The king was pleased. 1048 01:22:17,515 --> 01:22:19,176 Thinking it over, 1049 01:22:19,267 --> 01:22:23,260 he approved of men being responsible for what they ate. 1050 01:22:23,388 --> 01:22:26,357 After punishing him, he said to the fisherman: 1051 01:22:26,449 --> 01:22:29,941 'Give a man a fish, you feed him for a day. 1052 01:22:30,061 --> 01:22:33,292 Teach him how to fish, and you feed him for life.' 1053 01:22:33,398 --> 01:22:35,798 Then the King disappeared." 1054 01:22:39,212 --> 01:22:42,943 Can we go home now? 1055 01:22:53,310 --> 01:22:56,438 I'm hungry! 1056 01:23:53,770 --> 01:23:55,032 Here. 1057 01:23:55,130 --> 01:23:59,658 Are you sure? It won't be a fun trip. 1058 01:24:07,475 --> 01:24:09,500 Where did you get this? 1059 01:24:09,611 --> 01:24:11,909 In the library. 1060 01:24:12,005 --> 01:24:15,338 Where's your house? 1061 01:24:18,395 --> 01:24:21,057 You lived in the countryside, like Mom? 1062 01:24:21,281 --> 01:24:25,445 It was more like a desert. 1063 01:27:39,929 --> 01:27:43,330 Long ago, my ancestors tortured people on tables. 1064 01:27:43,516 --> 01:27:45,450 That's how we got our name. 1065 01:27:45,543 --> 01:27:47,238 "Mesa" is Spanish for "table." 1066 01:27:47,353 --> 01:27:49,878 They tortured them in the house where you went? 1067 01:27:49,998 --> 01:27:51,329 No. 1068 01:27:51,416 --> 01:27:53,976 I don't know, maybe. It's so sad. 1069 01:27:54,085 --> 01:27:57,521 Miss de la Mesa. Repeat what I said. 1070 01:27:57,614 --> 01:28:00,082 "The goat was eaten by the wolf for disobeying." 1071 01:28:00,199 --> 01:28:02,190 Sit down. 1072 01:28:02,285 --> 01:28:06,153 Getting eaten by the wolf was its punishment. 1073 01:28:06,264 --> 01:28:09,062 So the text is about the need for obedience. 1074 01:28:09,183 --> 01:28:10,616 Sister, I don't get it. 1075 01:28:10,710 --> 01:28:13,975 My grandpa showed me the paw of a fox caught in a trap. 1076 01:28:14,072 --> 01:28:16,700 It gnawed off its paw to get free. 1077 01:28:16,799 --> 01:28:18,733 That's quite different. 1078 01:28:18,860 --> 01:28:22,421 The goat wasn't trapped. Mr. Seguin fed it, loved it. 1079 01:28:22,522 --> 01:28:25,855 But he kept it tied up. It's in the book. 1080 01:28:26,025 --> 01:28:29,017 Are you saying the goat wanted to die? 1081 01:28:29,120 --> 01:28:30,314 That would be a sin. 1082 01:28:30,480 --> 01:28:31,344 Sit down. 1083 01:28:31,456 --> 01:28:34,152 Animals aren't Catholic, Sister. 1084 01:28:34,984 --> 01:28:37,452 What do you think it says? 1085 01:28:37,570 --> 01:28:40,300 The goat has two options: 1086 01:28:40,398 --> 01:28:43,367 to stay at Mr. Seguin's or escape to the mountains. 1087 01:28:43,459 --> 01:28:45,893 It leaves, thinking the wolf won't eat it. 1088 01:28:45,995 --> 01:28:47,462 Stand up to speak! 1089 01:28:47,580 --> 01:28:51,573 It goes up to the mountains, hoping to become free. 1090 01:28:51,659 --> 01:28:53,957 Well, it was mistaken. And so are you. 1091 01:28:54,087 --> 01:28:55,179 Sit down. 1092 01:28:55,338 --> 01:28:58,739 I'll get a bad grade and lose my bonus points. 1093 01:28:58,841 --> 01:29:02,277 We think you were right. Trust us. 1094 01:29:02,395 --> 01:29:05,159 You also say Snow White and Mickey Mouse are fascists. 1095 01:29:05,256 --> 01:29:07,417 And the Americans, and napalm! 1096 01:29:07,508 --> 01:29:10,238 You make mistakes, like Dad did. 1097 01:29:10,344 --> 01:29:12,005 He said he did. 1098 01:29:12,121 --> 01:29:15,352 Yes, sometimes we're wrong. So is your teacher. 1099 01:29:15,458 --> 01:29:18,621 So, no one's really sure about anything? 1100 01:29:18,753 --> 01:29:20,482 What do you think? 1101 01:29:20,588 --> 01:29:24,547 Were you wrong about the goat? 1102 01:29:24,926 --> 01:29:26,188 Are you sure? 1103 01:29:26,285 --> 01:29:26,876 Yes. 1104 01:29:26,978 --> 01:29:28,570 You see. 1105 01:29:28,679 --> 01:29:31,204 I'm hungry. Can we eat? 1106 01:29:31,315 --> 01:29:34,045 Yes, come help me. 1107 01:29:35,369 --> 01:29:38,099 Is that why you want to change schools? 1108 01:29:38,206 --> 01:29:40,401 You won't see your friend Cecile anymore. 1109 01:29:40,525 --> 01:29:43,961 It doesn't matter. It's like changing nannies. 1110 01:29:44,053 --> 01:29:45,577 How? 1111 01:29:46,447 --> 01:29:47,914 It's sad when they leave, 1112 01:29:47,990 --> 01:29:52,586 but if the next one is nice, it's okay. 1113 01:29:56,332 --> 01:29:59,301 Thanks. 1114 01:29:59,619 --> 01:30:02,383 Here we are! 1115 01:30:05,041 --> 01:30:08,067 It's like "Sundaying" on Wednesday! 1116 01:30:08,177 --> 01:30:10,111 Exactly! 1117 01:30:10,213 --> 01:30:11,373 Pasta! 1118 01:30:11,489 --> 01:30:13,252 Yes! 1119 01:30:13,741 --> 01:20:15,450 Wait, put this here. 1120 01:20:15,450 --> 01:20:15,916 Wait, put this here. 1121 01:30:40,810 --> 01:30:44,007 The Right To Live Differently 1122 01:30:44,847 --> 01:30:50,649 You're hearing the last speech of President Salvador Allende, 1123 01:30:50,778 --> 01:30:52,973 who died during the coup in Chile, 1124 01:30:53,055 --> 01:30:54,784 Iast September 1 1. 1125 01:30:54,891 --> 01:31:00,056 I'll pay with my life my loyalty to the people. 1126 01:31:00,229 --> 01:31:05,189 History is ours and is made by the people. 1127 01:31:05,318 --> 01:31:06,546 Long live Chile! 1128 01:31:06,652 --> 01:31:07,846 Long live the people! 1129 01:31:07,962 --> 01:31:10,157 Long live the workers! 1130 01:34:42,076 --> 01:34:44,704 for Elias 79160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.