All language subtitles for Beyond.Atlantis.1973.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:44,039 --> 00:02:45,791 - Store the supplies. 2 00:03:42,139 --> 00:03:43,974 - Welcome, my daughter. 3 00:03:44,058 --> 00:03:46,018 We have captured this intruder who has 4 00:03:46,101 --> 00:03:48,062 trespassed on our island. 5 00:03:48,145 --> 00:03:52,233 According to the laws of our people, he must die. 6 00:04:46,662 --> 00:04:47,662 - The other side. 7 00:05:00,426 --> 00:05:02,136 You've been sittin' on it. 8 00:05:02,219 --> 00:05:04,263 Now, you don't make a dime sitting on it. 9 00:05:05,431 --> 00:05:06,682 You go pop for papa. 10 00:05:54,396 --> 00:05:56,398 - Senor Quintero, please. 11 00:05:58,400 --> 00:06:00,486 - Over there. 12 00:06:09,995 --> 00:06:13,374 - I am looking for Senor Quintero. 13 00:06:13,457 --> 00:06:14,792 - What do you want him for? 14 00:06:17,920 --> 00:06:18,920 What? 15 00:06:19,838 --> 00:06:21,340 - Little business. 16 00:06:23,092 --> 00:06:24,652 - Well, then you better lay it on me because 17 00:06:24,676 --> 00:06:26,845 I just taken over all over Quintero's action. 18 00:06:28,055 --> 00:06:32,267 You might say we had a merger and I liquidated his assets. 19 00:06:33,894 --> 00:06:35,437 He's dead. 20 00:06:38,357 --> 00:06:40,192 - I want to sell this. 21 00:06:55,874 --> 00:06:59,211 - 500 pesos, take it or leave it. 22 00:07:09,012 --> 00:07:10,013 - Thank you. 23 00:07:13,559 --> 00:07:15,227 - You from around here? 24 00:07:15,310 --> 00:07:19,148 - No, my village is out in Portical States. 25 00:07:19,231 --> 00:07:23,360 - Ah, that's where you found the pearls? 26 00:07:23,444 --> 00:07:26,029 - No, I bought them from a stranger. 27 00:07:27,156 --> 00:07:28,866 He is an islander from the south. 28 00:07:30,868 --> 00:07:33,787 - What's the name of the island? 29 00:07:33,871 --> 00:07:35,247 - I do not know. 30 00:07:35,330 --> 00:07:36,665 I must go now. 31 00:07:36,748 --> 00:07:37,748 - Sure. 32 00:07:38,625 --> 00:07:39,625 Friend? 33 00:07:49,470 --> 00:07:51,013 It's for havin' an honest face. 34 00:07:52,347 --> 00:07:53,932 - Thank you, senor. 35 00:07:54,808 --> 00:07:58,353 If I find more pearls, I come back to you. 36 00:07:58,437 --> 00:08:01,023 - Sure, you just ask anybody on the waterfront for 37 00:08:01,106 --> 00:08:03,609 East Eddie, they'll tell you where to find me. 38 00:08:03,692 --> 00:08:05,527 - What does East mean? 39 00:08:07,571 --> 00:08:09,323 - See, what's your name? 40 00:08:10,365 --> 00:08:11,365 - Manuel. 41 00:08:12,701 --> 00:08:15,454 - See, Manuel, I'm a business man and 42 00:08:15,537 --> 00:08:17,331 I got a lot of action. 43 00:08:17,414 --> 00:08:21,043 There's another dude that operates in the west half 44 00:08:21,126 --> 00:08:23,921 of the waterfront, and he has the distinction of 45 00:08:24,004 --> 00:08:25,756 being called West Eddie. 46 00:08:27,925 --> 00:08:29,801 - You're the boss of the waterfront. 47 00:08:31,720 --> 00:08:35,516 - Not yet, my friend, but soon two will meet. 48 00:08:36,850 --> 00:08:39,561 East is east, west is west. 49 00:08:41,396 --> 00:08:42,898 Until old Eddie gets the rest. 50 00:08:53,534 --> 00:08:54,534 Sit down! 51 00:10:18,910 --> 00:10:19,910 - No, not! 52 00:10:27,127 --> 00:10:28,127 Not under! 53 00:10:28,962 --> 00:10:29,962 Damn it. 54 00:10:39,181 --> 00:10:40,181 Shit! 55 00:11:11,046 --> 00:11:12,315 - How's it goin', Logan? - Hey, listen, Eddie. 56 00:11:12,339 --> 00:11:13,441 I had a little run of bad luck today. 57 00:11:13,465 --> 00:11:15,151 I mean, nothin' I won't be able to throw in a week or so. 58 00:11:15,175 --> 00:11:16,569 I got some money coming over from the states 59 00:11:16,593 --> 00:11:18,154 but I just need a little something to tide me over 60 00:11:18,178 --> 00:11:19,513 until it gets here. 61 00:11:19,596 --> 00:11:21,616 Hey, Eddie, believe me, man, it's not like the last time, 62 00:11:21,640 --> 00:11:23,558 the money's really on the way. 63 00:11:23,642 --> 00:11:25,644 I really need it, man. 64 00:11:25,727 --> 00:11:28,188 Got a little pressing business. 65 00:11:28,271 --> 00:11:31,358 - I saw your pressing business, didn't I? 66 00:11:31,441 --> 00:11:32,734 - What do you say, Eddie, huh? 67 00:11:32,818 --> 00:11:35,278 - Oh, man, I'm uptight, I can't think when I'm like that. 68 00:11:35,362 --> 00:11:37,656 Now I'm gonna go to Tillie Fingers and we can talk there. 69 00:11:37,739 --> 00:11:39,574 - Hey, can't we talk here, you know? 70 00:11:40,659 --> 00:11:41,659 - Nah. 71 00:11:43,120 --> 00:11:44,120 - Hey, Eddie? 72 00:11:44,913 --> 00:11:45,913 Hey, man, listen. 73 00:11:47,541 --> 00:11:50,127 - Lower. 74 00:11:50,210 --> 00:11:51,210 Lower. 75 00:11:53,505 --> 00:11:56,216 - Eddie, we really ought to stick together. 76 00:11:56,299 --> 00:11:59,511 - Don't give me that fellow American bit. 77 00:11:59,594 --> 00:12:02,222 You owe me, man, you owe me a lot. 78 00:12:03,390 --> 00:12:05,159 The only reason you aren't floatin' in the bay now 79 00:12:05,183 --> 00:12:06,309 is 'cause I like ya. 80 00:12:09,062 --> 00:12:12,190 'Cause I like ya, I'm gonna help you help yourself. 81 00:12:12,274 --> 00:12:13,900 Oh, lower, lower. 82 00:12:21,616 --> 00:12:24,286 Tillie and the golden fingers. 83 00:12:26,037 --> 00:12:28,165 Oh, your hands are a gold mine! 84 00:12:40,469 --> 00:12:42,304 Here, feast your eyes on this. 85 00:12:46,933 --> 00:12:48,059 - It's a Tuscarora. 86 00:12:49,311 --> 00:12:52,147 That's worth 1,000 pesos, maybe more, where'd you get it? 87 00:12:54,357 --> 00:12:55,400 - Can you fence it? 88 00:12:56,777 --> 00:12:59,154 - Fence hell, it'll go like wildfire. 89 00:13:00,155 --> 00:13:03,074 These are rare, I haven't seen one in years. 90 00:13:03,992 --> 00:13:05,702 - A lot more where that came from. 91 00:13:09,331 --> 00:13:13,710 I'll supply, you deal, we'll split down the middle. 92 00:13:15,587 --> 00:13:17,005 - Put her there, pard. 93 00:13:25,514 --> 00:13:26,514 Beautiful. 94 00:13:28,517 --> 00:13:29,559 Really beautiful. 95 00:13:31,102 --> 00:13:32,102 - Come on. 96 00:13:38,568 --> 00:13:41,404 - You know, with enough of these, we'd be fixed for life. 97 00:13:45,033 --> 00:13:47,160 You got any idea where these came from? 98 00:13:47,244 --> 00:13:48,244 - Sort of. 99 00:13:49,579 --> 00:13:51,641 - You know, if a man could find the source of these babies, 100 00:13:51,665 --> 00:13:53,625 he'd be in milk and honey forever. 101 00:13:56,461 --> 00:13:58,338 Eddie, you got money and I'm a diver. 102 00:13:58,421 --> 00:14:00,715 Now all we need's a boat and some good equipment. 103 00:14:00,799 --> 00:14:02,592 We can pick up for a song! 104 00:14:02,676 --> 00:14:04,135 Just give me a small advance, 105 00:14:04,219 --> 00:14:06,263 I can have us movin' in a couple of days. 106 00:14:07,305 --> 00:14:09,224 - Listen, man, I know where you're coming from 107 00:14:09,307 --> 00:14:11,685 and the idea's out of sight. 108 00:14:11,768 --> 00:14:14,437 But I wanna put Mathias into this. 109 00:14:14,521 --> 00:14:18,483 Uh, he's an expert diver, he has his own boat, 110 00:14:18,567 --> 00:14:21,403 and he knows the islands like the back of his hand. 111 00:14:21,486 --> 00:14:23,572 - It's no good, it won't work, if we bring him in, 112 00:14:23,655 --> 00:14:25,782 we gotta make it a three way scene! 113 00:14:25,866 --> 00:14:27,576 - So, we'll split it three ways. 114 00:14:33,874 --> 00:14:36,793 - No, we don't need him. 115 00:14:36,877 --> 00:14:37,877 - I want him! 116 00:14:38,795 --> 00:14:39,838 He'll keep us honest. 117 00:14:42,591 --> 00:14:45,886 - Eddie, believe me, I know the region better than Mathias. 118 00:14:45,969 --> 00:14:47,554 I lived in the islands for five years, 119 00:14:47,637 --> 00:14:49,431 I covered every inch of 'em! 120 00:14:49,514 --> 00:14:50,640 We can do it alone. 121 00:14:52,225 --> 00:14:53,894 Just tell me where you found them. 122 00:14:53,977 --> 00:14:56,062 It's probably an island I used to live on. 123 00:15:05,530 --> 00:15:10,243 - You don't really expect me to tell you that, do you? 124 00:15:10,327 --> 00:15:12,078 You'll know when the time is right. 125 00:15:57,123 --> 00:15:59,542 - Little more, please? - Oh, no, thank you. 126 00:15:59,626 --> 00:16:00,961 - Hi, Bob. - Sir. 127 00:16:01,795 --> 00:16:03,546 As usual? - Yeah. 128 00:16:03,630 --> 00:16:06,633 - Make it Chivas Regal Royal Salute for Mr. Mathias. 129 00:16:06,716 --> 00:16:07,716 - Yes, sir. 130 00:16:09,678 --> 00:16:11,096 - What's the pitch? 131 00:16:12,055 --> 00:16:15,433 - Just a friendly drink, between fellow Americans. 132 00:16:15,517 --> 00:16:16,517 - Uh-huh. 133 00:16:29,864 --> 00:16:31,908 - I got a little proposition for ya. 134 00:16:31,992 --> 00:16:33,159 - Oh, really? 135 00:16:39,124 --> 00:16:40,667 You're comin' in a lot clearer. 136 00:16:41,710 --> 00:16:43,962 - Now, about that proposition. 137 00:16:48,633 --> 00:16:50,069 - You know, I've always heard you could find 138 00:16:50,093 --> 00:16:51,803 these pearls in the outer islands. 139 00:16:52,971 --> 00:16:54,907 When I was a frog man, I knew a lot of divers who tried, 140 00:16:54,931 --> 00:16:56,641 but they all failed. 141 00:16:56,725 --> 00:16:58,077 - Well, for one sixth of the take, 142 00:16:58,101 --> 00:16:59,978 you can be the diver that finds them. 143 00:17:02,188 --> 00:17:03,523 See, I know where they are. 144 00:17:05,608 --> 00:17:07,986 Naturally, I came to you because, 145 00:17:08,069 --> 00:17:09,946 well, you're a fellow American. 146 00:17:10,030 --> 00:17:11,030 - Oh, sure. 147 00:17:12,741 --> 00:17:13,741 - Deal? 148 00:17:19,122 --> 00:17:22,000 - Okay, I'll throw in my boat, gear and 149 00:17:22,083 --> 00:17:23,418 first mate for a sixth. 150 00:17:24,419 --> 00:17:25,419 - You got it. 151 00:17:26,421 --> 00:17:27,505 - Beautiful. 152 00:17:27,589 --> 00:17:30,467 A sixth for them and a sixth for me, that makes a third. 153 00:17:30,550 --> 00:17:32,361 - No, now, hold it, that's not the deal I offered. 154 00:17:32,385 --> 00:17:35,472 No, I won't go for that. - I'll be on my boat. 155 00:17:35,555 --> 00:17:37,575 But since you know where I hang out and the kinda booze 156 00:17:37,599 --> 00:17:40,185 I like to drink, I guess you know where I'm moored. 157 00:17:40,268 --> 00:17:42,187 I'll be there when you're ready to go. 158 00:18:04,709 --> 00:18:05,835 - Boy. 159 00:18:05,919 --> 00:18:06,919 That's my number. 160 00:18:09,089 --> 00:18:10,089 Usually. 161 00:18:11,257 --> 00:18:13,510 Don't go away, folks, keep your seats. 162 00:18:13,593 --> 00:18:16,429 I'll be back shortly and show you how to break this place. 163 00:18:19,808 --> 00:18:21,142 Well, hello. 164 00:18:21,226 --> 00:18:23,478 - I've been waiting for a chance to talk you. 165 00:18:24,437 --> 00:18:25,437 - I'm all yours. 166 00:18:26,397 --> 00:18:27,774 - Um, not here. 167 00:18:28,733 --> 00:18:30,068 Privately. 168 00:18:30,151 --> 00:18:31,361 - We can go to my place. 169 00:18:33,029 --> 00:18:34,029 - Mine. 170 00:18:35,740 --> 00:18:37,742 9:30 in the morning. 171 00:18:38,618 --> 00:18:40,328 - In the morning? - Mm-hm. 172 00:18:40,411 --> 00:18:44,791 - It's a raid! 173 00:19:00,849 --> 00:19:04,352 - Stay where you are! - Don't anybody move! 174 00:19:28,626 --> 00:19:32,297 - Don't forget, 9:30! - Right, I'll be there! 175 00:19:56,821 --> 00:19:58,948 Is there a Kathy Vernon around here? 176 00:19:59,032 --> 00:20:00,158 - Dr. Katherine Vernon? 177 00:20:02,327 --> 00:20:04,454 She left a message for you, she's waiting for you 178 00:20:04,537 --> 00:20:06,873 in the Gallery of Primitive Pacific Arts. 179 00:20:06,956 --> 00:20:09,834 Up the stairs, to the left. 180 00:20:09,918 --> 00:20:12,253 - Up the stairs to the left. 181 00:20:24,724 --> 00:20:27,769 Well, well, so the good doctor cruises at night. 182 00:20:27,852 --> 00:20:30,021 - Sometimes it's well worth it. 183 00:20:30,104 --> 00:20:31,648 - Can you leave now? 184 00:20:31,731 --> 00:20:33,983 - And where are you going to whisk me off to? 185 00:20:38,154 --> 00:20:39,656 - My place. 186 00:20:39,739 --> 00:20:42,158 - And what would we do there? 187 00:20:42,242 --> 00:20:45,995 - We'd, uh, explore each other's minds. 188 00:20:46,913 --> 00:20:50,917 - In the spirit of detached scientific curiosity, of course? 189 00:20:51,000 --> 00:20:52,961 - Not exactly, but you can look at it like that, 190 00:20:53,044 --> 00:20:54,712 if that's what it takes to turn you on. 191 00:20:56,381 --> 00:20:59,008 - I'm afraid I've given you the wrong impression, mister... 192 00:20:59,092 --> 00:21:00,510 - Logan. 193 00:21:00,593 --> 00:21:01,594 Like hell you did. 194 00:21:01,678 --> 00:21:03,638 Now, you were saying something to me last night, 195 00:21:03,721 --> 00:21:05,723 and I heard you loud and clear. 196 00:21:07,517 --> 00:21:09,519 - Alright, I deceived you. 197 00:21:10,687 --> 00:21:14,148 But I had a reason for it. 198 00:21:14,232 --> 00:21:15,817 - I'll bet you did. 199 00:21:19,445 --> 00:21:21,698 - Look at this mask, Mr. Logan. 200 00:21:21,781 --> 00:21:23,658 The eyes are Tuscarora pearls. 201 00:21:29,414 --> 00:21:31,749 I wanna know where the pearl came from. 202 00:21:31,833 --> 00:21:33,793 This tribe may be from the same area. 203 00:21:35,295 --> 00:21:36,295 - You want in? 204 00:21:37,005 --> 00:21:40,049 - I'm only interested in trying to locate a lost tribe, 205 00:21:40,133 --> 00:21:41,217 and nothing more. 206 00:21:43,052 --> 00:21:44,052 - No dice. 207 00:21:45,471 --> 00:21:47,974 - Well, I guess I'll have to fumble around 208 00:21:48,057 --> 00:21:50,393 and arrange my own expedition. 209 00:21:50,476 --> 00:21:53,771 Talk to a lot of people, ask a lot of questions. 210 00:21:53,855 --> 00:21:55,315 - Suit yourself. 211 00:21:55,398 --> 00:21:57,734 Maybe we can get together some other time. 212 00:21:58,693 --> 00:22:01,029 - That man you were talking to last night. 213 00:22:01,112 --> 00:22:02,613 His name's Mathias, isn't it? 214 00:22:03,489 --> 00:22:05,241 I suppose you'll be using his boat? 215 00:22:06,534 --> 00:22:08,828 - If I have to do something about you, I will. 216 00:22:10,330 --> 00:22:12,582 But I want you to know my heart won't be in it. 217 00:22:13,499 --> 00:22:14,499 - Mr. Logan. 218 00:22:15,501 --> 00:22:18,046 I wanna make a name for myself in my profession. 219 00:22:18,963 --> 00:22:20,757 I don't expect it to come easy. 220 00:22:22,133 --> 00:22:24,302 But I don't want any of your pearls. 221 00:22:51,871 --> 00:22:53,289 - You boys have a nice swim? 222 00:22:59,212 --> 00:23:01,464 - I told you to be suited up when I came topside. 223 00:23:01,547 --> 00:23:02,465 - Yeah, well school's out. 224 00:23:02,548 --> 00:23:04,759 Now let's get the show on the road. 225 00:23:04,842 --> 00:23:06,528 - I've checked everybody out who's gonna dive, 226 00:23:06,552 --> 00:23:09,389 except joy boy here, if he gets it in a sling... 227 00:23:09,472 --> 00:23:11,474 - Then we split it two ways. 228 00:23:11,557 --> 00:23:13,393 - What about him? 229 00:23:13,476 --> 00:23:16,312 - That's what you're payin' him the sixth for, he dives. 230 00:23:16,396 --> 00:23:17,730 - Hello! 231 00:23:26,072 --> 00:23:28,032 - What the hell's this? 232 00:23:28,116 --> 00:23:30,910 - Well, I told you guys to stop bad mouthin' and shove off. 233 00:23:33,162 --> 00:23:34,162 - You don't mean... 234 00:23:36,707 --> 00:23:38,668 Of all the dumb stunts, tellin' a broad's like 235 00:23:38,751 --> 00:23:40,461 blastin' it over a loudspeaker! 236 00:23:40,545 --> 00:23:42,147 - Yeah, well that's exactly what she would've done, 237 00:23:42,171 --> 00:23:44,048 if I hadn't brought her along, she overheard us 238 00:23:44,132 --> 00:23:46,592 rappin' about the pearl at the casino last night. 239 00:23:48,386 --> 00:23:49,554 Look, she's a scientist. 240 00:24:04,068 --> 00:24:07,947 - I wonder what kind of a scientist. 241 00:24:08,948 --> 00:24:10,050 - Let's get the hell outta here 242 00:24:10,074 --> 00:24:12,118 before the whole damn city boards us. 243 00:25:02,335 --> 00:25:04,104 We're lookin' for a guy by the name of Manuel. 244 00:25:04,128 --> 00:25:06,172 He's a fisherman in this village. 245 00:25:07,381 --> 00:25:08,841 - He's probably stoned. 246 00:25:12,094 --> 00:25:14,514 - This is the island of Murigao? 247 00:25:17,975 --> 00:25:22,688 We're looking for a fisherman by the name of Manuel. 248 00:25:23,814 --> 00:25:26,192 - Many people here called Manuel. 249 00:25:27,610 --> 00:25:29,737 - When did you last see this Manuel? 250 00:25:29,820 --> 00:25:30,820 - Yesterday. 251 00:25:32,198 --> 00:25:36,244 - The Manuel we're looking for was in the city yesterday. 252 00:25:37,453 --> 00:25:38,913 - Ah. 253 00:25:38,996 --> 00:25:40,581 Manuel the Barracuda. 254 00:25:52,802 --> 00:25:56,222 - What do you think you're doing? 255 00:26:04,397 --> 00:26:05,314 - I'm speakin' to him in a dialect 256 00:26:05,398 --> 00:26:07,066 he can't refuse to understand! 257 00:26:08,401 --> 00:26:09,986 The truth! 258 00:26:10,069 --> 00:26:11,821 - No, no, no! 259 00:26:13,114 --> 00:26:15,741 - And you talk to me in English. 260 00:26:18,869 --> 00:26:23,082 - Every two months, a young woman comes to the village. 261 00:26:23,165 --> 00:26:25,293 She trades pearls for supplies. 262 00:27:07,293 --> 00:27:10,755 - Just like Manuel said, no dock and no boats. 263 00:27:10,838 --> 00:27:14,008 - We got some time we can check a couple of those spots out. 264 00:27:14,091 --> 00:27:16,093 - Think we oughta check out the people first. 265 00:27:17,470 --> 00:27:18,470 What's that for? 266 00:27:19,764 --> 00:27:21,158 - A good offense is the best defense. 267 00:27:21,182 --> 00:27:22,492 - Hey, come on, we're wastin' time. 268 00:27:22,516 --> 00:27:24,518 We got about an hour's worth of light left! 269 00:27:24,602 --> 00:27:26,187 If we get the gear out fast... 270 00:27:32,485 --> 00:27:35,237 - A mermaid sitting on a Greek centaur. 271 00:27:35,321 --> 00:27:36,822 I wonder what it's doing here. 272 00:27:42,119 --> 00:27:43,162 - Where's the people? 273 00:27:48,918 --> 00:27:50,211 - Something's fishy. 274 00:27:52,380 --> 00:27:54,340 Looks like they split when we came. 275 00:27:56,884 --> 00:27:57,884 Still warm. 276 00:27:59,178 --> 00:28:01,972 - Maybe they don't like uninvited dinner guests. 277 00:28:02,056 --> 00:28:04,767 - Yeah, maybe we'd better come back after breakfast 278 00:28:04,850 --> 00:28:06,477 and introduce ourselves. 279 00:28:06,560 --> 00:28:08,771 - Probably out in the bushes checkin' us out. 280 00:28:16,404 --> 00:28:18,406 - Mm, this couple's got problems. 281 00:28:23,327 --> 00:28:25,538 - There's not much more we can do here tonight. 282 00:28:25,621 --> 00:28:26,497 The light will be gone soon. 283 00:28:26,580 --> 00:28:28,833 - I told you we were wastin' time. 284 00:28:28,916 --> 00:28:31,168 - Got another 20 shots left. 285 00:28:32,128 --> 00:28:33,379 - You could've fooled me. 286 00:28:35,756 --> 00:28:37,591 I thought that thing froze up solid. 287 00:31:18,711 --> 00:31:20,254 Hey. 288 00:31:20,337 --> 00:31:22,172 You better stay close. 289 00:32:17,311 --> 00:32:18,354 Oh, god, no! 290 00:32:18,437 --> 00:32:20,898 Oh! 291 00:32:20,981 --> 00:32:25,152 Get 'em off me, get it off! 292 00:32:25,235 --> 00:32:26,528 - Do something. 293 00:32:26,612 --> 00:32:28,852 Sanchez, grab his hand, get in there, hold onto his feet! 294 00:32:35,537 --> 00:32:36,537 Now, pull! 295 00:32:37,247 --> 00:32:38,247 Pull! 296 00:32:38,958 --> 00:32:39,958 Pull! 297 00:32:41,710 --> 00:32:43,420 - Oh, god! 298 00:32:46,090 --> 00:32:48,634 - We've got to clean and wrap his wounds. 299 00:32:48,717 --> 00:32:51,679 Sanchez, get the first aid kit in the rowboat. 300 00:32:51,762 --> 00:32:52,762 Catch him! 301 00:32:53,430 --> 00:32:54,430 - Let me go! 302 00:32:55,265 --> 00:32:56,433 God damn crabs. 303 00:32:59,269 --> 00:33:00,312 Let go! 304 00:33:00,396 --> 00:33:01,396 Let go! 305 00:33:10,614 --> 00:33:12,050 - We were standing right here talking 306 00:33:12,074 --> 00:33:14,243 before we went back to the boat last night. 307 00:36:03,162 --> 00:36:04,621 - What are you doing on my island? 308 00:36:04,705 --> 00:36:06,540 - We're lookin' for Tuscarora pearls. 309 00:36:09,126 --> 00:36:11,253 - Did you learn of the pearls from Manuel? 310 00:36:12,546 --> 00:36:14,590 - You must be the broad he told us about. 311 00:36:16,008 --> 00:36:18,010 - We don't wanna cause any trouble. 312 00:36:18,093 --> 00:36:19,279 We just want to get some pearls, 313 00:36:19,303 --> 00:36:21,680 and leave you and your island when that's done. 314 00:36:26,560 --> 00:36:29,396 - What if you found nothing? 315 00:36:29,479 --> 00:36:31,315 What if the only pearls you could find 316 00:36:31,398 --> 00:36:33,817 already belonged to somebody else? 317 00:36:33,901 --> 00:36:36,987 - Well there'd have to be more where they came from. 318 00:36:37,070 --> 00:36:38,864 Nobody's gonna keep us from lookin'. 319 00:36:46,830 --> 00:36:49,333 - I will show you to the beds of pearls. 320 00:36:49,416 --> 00:36:50,542 - Are they near? 321 00:36:51,960 --> 00:36:53,587 - Yes, quite near. 322 00:36:54,463 --> 00:36:56,215 - Well, that's very generous of ya. 323 00:36:59,134 --> 00:37:01,845 How can you stay under water for so long without gear? 324 00:37:04,473 --> 00:37:06,058 - Hey! 325 00:37:06,141 --> 00:37:07,851 - What happened? 326 00:37:07,935 --> 00:37:09,728 - Some mother grabber set a trap. 327 00:37:11,480 --> 00:37:13,774 Bunch of rotten crabs tried to rip me off! 328 00:37:15,067 --> 00:37:18,278 - That's just fate tryin' to get back at you, Eddie. 329 00:37:18,362 --> 00:37:19,488 - Yeah? 330 00:37:19,571 --> 00:37:21,156 Well, old Eddie got the last bite. 331 00:37:21,240 --> 00:37:23,242 And it's crab stew tonight, baby. 332 00:37:25,369 --> 00:37:27,120 - I must apologize. 333 00:37:27,204 --> 00:37:30,374 We of Artouri know of the storage pits of every hut. 334 00:37:30,457 --> 00:37:31,457 - Artouri? 335 00:37:32,167 --> 00:37:33,752 - It's a means of storing sea food 336 00:37:33,835 --> 00:37:35,212 until we're ready to eat it. 337 00:37:37,172 --> 00:37:39,508 - That storage pit wasn't there last night. 338 00:37:41,218 --> 00:37:42,344 - You are mistaken. 339 00:38:08,120 --> 00:38:10,831 Let me welcome you on behalf of my people, 340 00:38:10,914 --> 00:38:12,708 to our island of Artouri. 341 00:38:25,721 --> 00:38:28,223 - I am Nereus, elder of this island. 342 00:38:29,558 --> 00:38:31,810 And this is my daughter, Syrene. 343 00:38:34,271 --> 00:38:36,440 We invite you to move into the guest huts. 344 00:38:38,400 --> 00:38:40,485 Enjoy the fruits of Artouri. 345 00:39:15,145 --> 00:39:16,563 - I'd better go with ya. 346 00:39:16,646 --> 00:39:18,148 - No. 347 00:39:18,231 --> 00:39:21,526 If something's gonna happen, the others will need your help. 348 00:39:21,610 --> 00:39:22,861 - Yeah. 349 00:39:22,944 --> 00:39:24,738 Well, don't take any chances. 350 00:39:24,821 --> 00:39:26,541 If something so much as smells like trouble, 351 00:39:26,573 --> 00:39:28,158 come back for help, huh? 352 00:39:28,241 --> 00:39:30,952 - The sooner we're out of here, the better I like it. 353 00:39:31,995 --> 00:39:33,955 - We'll set up a guard system tomorrow. 354 00:39:34,039 --> 00:39:35,874 - Don't eat so much crab. 355 00:39:35,957 --> 00:39:37,000 I want some for breakfast. 356 00:39:37,084 --> 00:39:38,752 - See ya in the mornin'. 357 00:41:11,928 --> 00:41:14,347 - Hey, I'm sorry about your mate, but we all run the risk 358 00:41:14,431 --> 00:41:16,600 of gettin' wiped out on a gig like this. 359 00:41:19,186 --> 00:41:21,062 Between fixin' the anchor cable and the search, 360 00:41:21,146 --> 00:41:22,439 we've lost a lot of time. 361 00:41:24,191 --> 00:41:25,066 - The sooner we get the pearls, 362 00:41:25,150 --> 00:41:27,277 the sooner we can get the hell out of here. 363 00:44:20,033 --> 00:44:22,118 - How do we know we can trust her? 364 00:44:27,499 --> 00:44:29,250 - We don't. 365 00:47:07,408 --> 00:47:08,408 - Hello? 366 00:47:22,841 --> 00:47:24,401 I've been wanting to talk to one of you 367 00:47:24,467 --> 00:47:25,677 ever since we came here. 368 00:47:29,931 --> 00:47:33,059 Where do you people originally come from? 369 00:47:35,436 --> 00:47:38,606 How can you swim so deep and stay down so long? 370 00:47:39,732 --> 00:47:41,109 Just like fish. 371 00:47:45,363 --> 00:47:48,116 - You are a guest on this island. 372 00:47:49,033 --> 00:47:52,078 You must learn to respect our privacy, 373 00:47:52,161 --> 00:47:54,080 if you wish to remain welcome. 374 00:47:58,001 --> 00:47:59,419 - I wanna show you something. 375 00:48:03,882 --> 00:48:05,550 Do you recognize it? 376 00:48:09,470 --> 00:48:12,473 No! 377 00:48:23,067 --> 00:48:26,571 - Milk and honey, baby! 378 00:48:26,654 --> 00:48:28,781 Careful, very careful! 379 00:48:32,285 --> 00:48:33,494 - Hey, let me have that! 380 00:48:35,163 --> 00:48:37,457 Yee-hah! 381 00:48:40,877 --> 00:48:42,517 Hey, you guys got 10 minutes of air left! 382 00:48:42,545 --> 00:48:44,923 Time is money, baby, dive! 383 00:48:46,049 --> 00:48:49,385 - Hang it on your ear, baby, hang it on your ear! 384 00:49:56,077 --> 00:50:01,082 - Do not touch it! 385 00:50:05,503 --> 00:50:06,503 Move away. 386 00:50:18,683 --> 00:50:19,683 Leave her alone. 387 00:50:32,488 --> 00:50:35,324 You must be careful where you go on this island. 388 00:50:37,577 --> 00:50:40,038 There are places where you should not be. 389 00:50:43,750 --> 00:50:46,961 Be as a shadow to your companions. 390 00:50:47,045 --> 00:50:49,338 The guest huts and the beach are safe. 391 00:50:51,174 --> 00:50:52,467 Stay there. 392 00:50:54,177 --> 00:50:55,595 Stay there. 393 00:50:58,890 --> 00:50:59,891 - Thank you. 394 00:51:08,941 --> 00:51:11,736 - I say we leave when the haul gets here. 395 00:51:11,819 --> 00:51:13,738 - I can dig where you're comin' from. 396 00:51:13,821 --> 00:51:15,198 - What's that, Eddie? 397 00:51:15,281 --> 00:51:17,575 You sound like a scared money better. 398 00:51:17,658 --> 00:51:20,203 - It's bad odds, baby. 399 00:51:20,286 --> 00:51:22,663 We've already had two dudes ripped off. 400 00:51:22,747 --> 00:51:24,332 - Well, nothing's gonna stop me. 401 00:51:25,416 --> 00:51:26,416 Not now. 402 00:51:27,418 --> 00:51:29,337 I'm gonna buy me a dream. 403 00:51:29,420 --> 00:51:30,546 Mr. Luxury. 404 00:51:31,923 --> 00:51:33,549 Get me some good fighting cocks, 405 00:51:34,675 --> 00:51:35,927 maybe a couple of broads. 406 00:51:37,136 --> 00:51:38,679 - Yeah, well I'll see ya the pick 407 00:51:38,763 --> 00:51:40,306 of the litter from my stable. 408 00:51:41,224 --> 00:51:43,518 I'm gonna buy a couple of buildings, you know, 409 00:51:43,601 --> 00:51:45,019 get my broads off the corner. 410 00:51:46,729 --> 00:51:49,273 East Eddie's Pleasure Palace. 411 00:51:49,357 --> 00:51:52,819 If we ain't got it, you don't want it. 412 00:51:52,902 --> 00:51:54,195 - What about you, Mathias? 413 00:51:57,782 --> 00:52:00,493 - I'll probably spend it on somethin' just as foolish. 414 00:52:06,833 --> 00:52:07,833 You want a refill? 415 00:52:10,711 --> 00:52:11,711 More coffee? 416 00:52:13,589 --> 00:52:14,589 - No, thanks. 417 00:52:17,301 --> 00:52:18,469 - You're really into it. 418 00:52:32,108 --> 00:52:34,944 - I saw the exact duplicate of this mask today. 419 00:52:35,027 --> 00:52:36,904 - At this temple in the jungle? 420 00:52:36,988 --> 00:52:39,323 - Now, the one we have at the museum was found on one 421 00:52:39,407 --> 00:52:42,201 of the islands of Crete about a half a century ago. 422 00:52:42,285 --> 00:52:44,954 It's carved in the style of the Minoans. 423 00:52:46,747 --> 00:52:48,958 They lived about 2,000 BC. 424 00:52:50,168 --> 00:52:52,253 - Are you making a connection? 425 00:52:52,336 --> 00:52:53,336 - I'd like to. 426 00:52:54,380 --> 00:52:55,798 They could be descendants. 427 00:52:57,216 --> 00:52:59,427 The Minoans supposedly lived on an island 428 00:52:59,510 --> 00:53:00,636 that sink into the sea. 429 00:53:01,637 --> 00:53:02,637 Atlantis. 430 00:53:03,347 --> 00:53:05,558 - Are you saying these people migrated here? 431 00:53:06,851 --> 00:53:08,102 - It's just a conjecture. 432 00:53:08,936 --> 00:53:10,688 Atlantis had a similar climate. 433 00:53:13,107 --> 00:53:14,942 - How do you account for their eyes? 434 00:53:16,319 --> 00:53:17,319 - I don't know. 435 00:53:19,113 --> 00:53:20,406 Environment, possibly. 436 00:53:22,200 --> 00:53:25,578 Or a form of genetic mutation brought about by inbreeding. 437 00:53:27,205 --> 00:53:28,706 - Incest? - Mm-hm. 438 00:53:30,374 --> 00:53:31,977 - Well, then what about Nereus and Syrene? 439 00:53:32,001 --> 00:53:33,961 Why don't they have eyes like the others? 440 00:53:35,546 --> 00:53:37,298 - I'm just making a lot of guesses. 441 00:53:38,591 --> 00:53:40,176 I don't know nearly enough. 442 00:53:41,802 --> 00:53:42,845 But I'll find out. 443 00:53:45,514 --> 00:53:46,682 I must. 444 00:55:49,555 --> 00:55:51,015 - When will you mate? 445 00:55:52,850 --> 00:55:54,226 It has been days. 446 00:55:55,227 --> 00:55:56,520 You should be with child. 447 00:55:58,647 --> 00:56:00,274 Look upon me! 448 00:56:04,278 --> 00:56:07,323 Only hurt and destruction can come 449 00:56:07,406 --> 00:56:09,742 from the feelings within you. 450 00:56:09,825 --> 00:56:13,245 It is your destiny to mate with an outsider. 451 00:56:13,329 --> 00:56:14,455 Not to love him. 452 00:56:15,956 --> 00:56:17,249 There can be nothing more. 453 00:56:18,334 --> 00:56:21,253 You are of different species. 454 00:56:22,838 --> 00:56:25,674 If you do not choose, immediately, 455 00:56:27,593 --> 00:56:32,598 I will let Vian commit them one and all to the sea. 456 00:56:33,182 --> 00:56:38,104 Now, do that which is expected of you. 457 00:56:40,606 --> 00:56:41,606 Go! 458 00:56:52,410 --> 00:56:53,536 - Looks good. 459 00:56:53,619 --> 00:56:55,538 - What do you think the haul's worth? 460 00:56:55,621 --> 00:56:59,125 - I figure it oughta fetch us about $100,000 US currency. 461 00:57:01,293 --> 00:57:02,628 - That's good enough for me. 462 00:57:02,711 --> 00:57:05,464 I had my sights set on 25 thou when we started out. 463 00:57:05,548 --> 00:57:08,342 I'm ready to pull up stakes. - Yeah, well not me, baby. 464 00:57:09,260 --> 00:57:11,220 Look, that's fat city out there. 465 00:57:11,303 --> 00:57:12,972 I aim to tap it for at least 100,000 466 00:57:13,055 --> 00:57:14,598 for just my share alone! 467 00:57:15,724 --> 00:57:17,393 Look, why stop now? 468 00:57:17,476 --> 00:57:18,894 Everything's goin' great. 469 00:57:20,354 --> 00:57:21,354 What do you say? 470 00:57:23,566 --> 00:57:24,942 - I say no. 471 00:57:25,025 --> 00:57:26,628 - That would really give you an up-yours stash. 472 00:57:26,652 --> 00:57:29,613 You wouldn't have to take any charters you didn't want. 473 00:57:29,697 --> 00:57:31,574 - I think we should settle for what we got, 474 00:57:31,657 --> 00:57:33,117 and get outta here while we can. 475 00:57:33,200 --> 00:57:34,410 - So, who's stoppin' us? 476 00:57:34,493 --> 00:57:36,304 With all the firepower we got, we could knock off 477 00:57:36,328 --> 00:57:38,539 the whole damn tribe if they start anything. 478 00:57:38,622 --> 00:57:40,182 - I hadn't planned on murdering anybody 479 00:57:40,249 --> 00:57:41,500 for the pearls, Logan. 480 00:57:42,793 --> 00:57:44,670 - Are you callin' me a murderer? 481 00:57:44,753 --> 00:57:46,106 - Well, what did you have in mind, 482 00:57:46,130 --> 00:57:47,691 hitting them over the head with coconuts? 483 00:57:47,715 --> 00:57:50,217 - Alright, knock it off. 484 00:57:50,301 --> 00:57:51,927 This isn't gettin' us any place. 485 00:57:58,100 --> 00:57:58,851 - You think you're foolin' anybody 486 00:57:58,934 --> 00:58:00,978 with that holier-than-thou crap? 487 00:58:01,061 --> 00:58:03,022 Hey, I know what you're up to. 488 00:58:04,064 --> 00:58:05,792 You plan on dumpin' us off on the mainland, and then you 489 00:58:05,816 --> 00:58:08,360 double back and get the rest of the pearls for yourself. 490 00:58:08,444 --> 00:58:10,946 - Stay behind if that's what's bothering ya. 491 00:58:11,030 --> 00:58:12,990 - Oh, yeah, you'd love that. 492 00:58:13,073 --> 00:58:14,342 We stay here, the natives rip us off, 493 00:58:14,366 --> 00:58:17,369 and then you come back and get our share for no work at all. 494 00:58:18,370 --> 00:58:20,664 - You're losin' your mind, Logan. 495 00:58:20,748 --> 00:58:21,748 - Cool it, damn it! 496 00:58:22,791 --> 00:58:24,251 Now, this is a business deal. 497 00:58:25,544 --> 00:58:28,547 Now, we can sit and talk like rational human beings. 498 00:58:28,631 --> 00:58:30,299 We're all equal partners, right? 499 00:58:31,509 --> 00:58:35,721 Okay, I've got the deciding vote and I vote we stay. 500 00:58:45,189 --> 00:58:46,549 - When the pearls reach that line, 501 00:58:46,607 --> 00:58:48,817 each man's share should be 50,000. 502 00:58:48,901 --> 00:58:50,861 That's when I'm leavin'. 503 00:58:50,945 --> 00:58:51,945 I own the boat. 504 00:59:06,669 --> 00:59:07,586 What's the matter? 505 00:59:07,670 --> 00:59:08,670 - Nothing. 506 00:59:09,505 --> 00:59:11,465 There are some things I must ask you. 507 00:59:13,259 --> 00:59:14,259 - Now? 508 00:59:15,010 --> 00:59:16,387 - They are very urgent, 509 00:59:16,470 --> 00:59:18,722 and I have very little time left to decide. 510 00:59:24,937 --> 00:59:26,897 What is it like to live in your world? 511 00:59:29,149 --> 00:59:31,986 Because everything we do here, we do just to stay alive. 512 00:59:34,071 --> 00:59:36,782 If someone told me suddenly that I could live as long 513 00:59:36,865 --> 00:59:40,494 as I please, I would not know what to do with myself here. 514 00:59:41,495 --> 00:59:43,330 But if I lived in your world, 515 00:59:43,414 --> 00:59:46,208 perhaps in time I would be just like the others. 516 00:59:47,835 --> 00:59:50,170 I would have a chance to find a way for myself. 517 00:59:51,422 --> 00:59:54,633 To be a woman and not just a tool for survival. 518 00:59:55,759 --> 00:59:57,303 - You wanna get away from here? 519 01:00:05,060 --> 01:00:06,604 Okay, I'll help ya. 520 01:00:09,815 --> 01:00:11,483 - And then? 521 01:00:11,567 --> 01:00:12,567 - And then... 522 01:00:15,070 --> 01:00:18,574 - Would you love me always, keep me safe from harm? 523 01:00:20,159 --> 01:00:23,662 Would you teach me a way for myself? 524 01:00:23,746 --> 01:00:26,665 Would you show me how to be valuable and worthy? 525 01:00:31,670 --> 01:00:34,548 - Syrene, look, I'll help you all I can, I want to, 526 01:00:35,758 --> 01:00:38,761 but I can't change my life very much for ya. 527 01:00:47,645 --> 01:00:49,063 I don't love you. 528 01:01:26,600 --> 01:01:28,370 - We're going to be leaving the island soon, aren't we? 529 01:01:28,394 --> 01:01:30,229 - Mm-hm, why? 530 01:01:32,231 --> 01:01:34,316 - I'm afraid of this place. 531 01:01:34,400 --> 01:01:37,361 But I'm not really sure if I wanna leave just yet. 532 01:01:37,444 --> 01:01:39,822 - Well, there's nothin' to stop you from comin' back. 533 01:01:39,905 --> 01:01:42,025 With what you've found out, you should have no trouble 534 01:01:42,074 --> 01:01:44,785 putting a scientific expedition together. 535 01:01:44,868 --> 01:01:46,453 - Would you like to be on it? 536 01:01:47,705 --> 01:01:50,124 - Uh, well, with all the people and equipment you'll 537 01:01:50,207 --> 01:01:53,210 be haulin' back here, you'll need a much bigger boat. 538 01:01:53,293 --> 01:01:54,753 - What if I asked you? 539 01:01:59,717 --> 01:02:01,135 - Now why would you do that? 540 01:02:02,094 --> 01:02:04,054 - Well, you've been here before, 541 01:02:05,013 --> 01:02:07,599 and you know the waters around the island. 542 01:02:08,475 --> 01:02:11,019 And, um, you'd be a great help. 543 01:02:11,854 --> 01:02:13,188 - Yeah. 544 01:02:13,272 --> 01:02:15,858 - No, that's not what I meant. 545 01:02:15,941 --> 01:02:19,111 - Yeah, yeah, yeah. - I meant that... 546 01:03:44,404 --> 01:03:45,572 - You will mate! 547 01:03:46,448 --> 01:03:47,658 You will mate! 548 01:03:49,785 --> 01:03:50,785 - Stop! 549 01:03:53,956 --> 01:03:54,956 - Father! 550 01:03:58,001 --> 01:04:00,003 - I can no longer protect you. 551 01:04:01,797 --> 01:04:03,048 You must mate. 552 01:04:22,776 --> 01:04:24,403 - There's still another place. 553 01:04:25,946 --> 01:04:27,656 - You've been holdin' out. 554 01:04:27,739 --> 01:04:29,032 - It's very deep. 555 01:04:31,869 --> 01:04:33,871 - Yeah, but it's got pearls in it, right? 556 01:04:35,372 --> 01:04:37,457 - According to the lore of my people, 557 01:04:37,541 --> 01:04:40,335 the resign channel has hundreds upon hundreds of pearls. 558 01:04:41,420 --> 01:04:43,380 - You've seen 'em? - No. 559 01:04:43,463 --> 01:04:45,090 But others in my village have. 560 01:04:47,926 --> 01:04:49,219 - What are we waitin' for? 561 01:04:51,805 --> 01:04:53,098 - It's very dangerous. 562 01:04:54,308 --> 01:04:55,475 - You only live once. 563 01:04:58,228 --> 01:04:59,396 - Make a killin', baby. 564 01:05:00,898 --> 01:05:03,233 Well, partner, what do you say? 565 01:05:03,317 --> 01:05:04,317 One for the road? 566 01:05:09,239 --> 01:05:11,617 - Okay, but just one dive. 567 01:05:11,700 --> 01:05:14,328 We leave after that, regardless of what happens. 568 01:06:28,318 --> 01:06:29,111 - What happened? 569 01:06:29,194 --> 01:06:31,822 - He ruptured his eardrums comin' up too fast, 570 01:06:31,905 --> 01:06:34,074 because he panicked when he ran out of air. 571 01:06:36,410 --> 01:06:38,245 - I'm okay. - Are you sure? 572 01:06:39,413 --> 01:06:41,581 - Yeah, go ahead. 573 01:06:44,751 --> 01:06:46,628 - Well, it looks like it's you and me. 574 01:10:34,272 --> 01:10:36,566 - Vic. 575 01:10:36,650 --> 01:10:38,818 Vic? 576 01:10:38,902 --> 01:10:41,780 Vic. 577 01:10:41,863 --> 01:10:42,863 Vic. 578 01:10:45,742 --> 01:10:47,410 - Baby, you did it! 579 01:10:47,494 --> 01:10:48,745 Outta sight! 580 01:10:50,038 --> 01:10:51,957 - What? - Where is Syrene? 581 01:10:53,458 --> 01:10:54,458 - Syrene? 582 01:10:57,295 --> 01:11:00,799 I don't know, all I can remember is diving and... 583 01:11:02,676 --> 01:11:05,804 Now being here, I, I must've blacked out. 584 01:11:09,307 --> 01:11:11,351 - Rapture of the deep. - What's that? 585 01:11:11,434 --> 01:11:13,079 - It's a kind of a high, first you feel lightheaded, 586 01:11:13,103 --> 01:11:14,103 then you black out. 587 01:11:14,980 --> 01:11:16,648 - Where was Syrene all this time? 588 01:11:18,233 --> 01:11:21,069 - I'm not sure, but I think she was there. 589 01:11:21,152 --> 01:11:23,655 - You've been diving for a long time, haven't you? 590 01:11:24,531 --> 01:11:26,283 Has this ever happened to you before? 591 01:11:26,366 --> 01:11:27,366 - Never. 592 01:11:28,618 --> 01:11:30,662 - Syrene is a lot like the sirens in mythology 593 01:11:30,745 --> 01:11:33,164 who lured sailors into a state of euphoria. 594 01:11:34,791 --> 01:11:36,167 - Just outside Kansas City? 595 01:11:48,680 --> 01:11:50,724 - Where's Kathy? - I don't know. 596 01:11:50,807 --> 01:11:51,807 I'll take that. 597 01:11:52,976 --> 01:11:54,352 Don't get that wet. 598 01:12:30,013 --> 01:12:31,598 Quick, get the bag! 599 01:12:47,364 --> 01:12:48,782 - Kathy, hold on! 600 01:12:52,035 --> 01:12:54,329 Cannibal fish, we need a rope. 601 01:12:54,412 --> 01:12:55,412 - I got one. 602 01:13:13,390 --> 01:13:15,767 - Logan, tie the other end around my waist. 603 01:13:33,326 --> 01:13:34,326 I got you. 604 01:13:42,627 --> 01:13:43,627 - Boat. 605 01:13:44,504 --> 01:13:45,547 Nobody's at the boat! 606 01:14:01,104 --> 01:14:03,356 - Why wasn't somebody left on the boat? 607 01:14:03,440 --> 01:14:04,542 You know I'm holding you personally 608 01:14:04,566 --> 01:14:06,276 responsible for this, Mathias. 609 01:14:06,359 --> 01:14:07,861 - You're holding me... - Wait! 610 01:14:12,198 --> 01:14:13,366 - Senor Eddie! 611 01:14:14,284 --> 01:14:17,328 I've worried you've been on the island too long, 612 01:14:17,412 --> 01:14:19,497 so I come looking for you. 613 01:14:19,581 --> 01:14:20,665 Perhaps you need help. 614 01:14:21,958 --> 01:14:23,334 - Is that your boat, Manuel? 615 01:14:23,418 --> 01:14:26,963 - Yes, it is seated in a cove where they cannot find it. 616 01:14:27,046 --> 01:14:29,382 About a half-mile due north from here. 617 01:14:29,466 --> 01:14:31,259 I've brought my large new boat. 618 01:14:32,552 --> 01:14:34,679 - Alright, man, well what do you want? 619 01:14:34,762 --> 01:14:36,764 Nobody does nothin' for nothin'. 620 01:14:38,099 --> 01:14:40,852 Come on, man, let's get this show on the road, how much? 621 01:14:42,896 --> 01:14:46,816 - A little reward, a small share of your pearls. 622 01:14:47,942 --> 01:14:49,253 - Alright, 50 pearls, take it or leave it. 623 01:14:49,277 --> 01:14:51,154 - Yeah, well not out of my share. 624 01:14:51,237 --> 01:14:53,156 - Well, you stay here with your share. 625 01:14:54,532 --> 01:14:56,135 There's no way we're just gonna stroll down 626 01:14:56,159 --> 01:14:57,202 to Manuel's boat. 627 01:14:58,703 --> 01:14:59,787 - We need a diversion. 628 01:15:02,582 --> 01:15:04,018 - I'll take the explosives to that temple 629 01:15:04,042 --> 01:15:05,627 that Kathy went to. 630 01:15:05,710 --> 01:15:06,753 We'll blow it up at dawn. 631 01:15:06,836 --> 01:15:08,355 Now, when they hear that, they'll run for it. 632 01:15:08,379 --> 01:15:10,673 We'll split like a bat outta hell for the cove. 633 01:15:10,757 --> 01:15:12,651 Probably have a mess of fightin' to do on the way. 634 01:15:12,675 --> 01:15:15,595 - You can't destroy the temple, it's sacred to them. 635 01:15:15,678 --> 01:15:18,723 - Well, my ass is sacred to me, so the temple blows up! 636 01:15:20,141 --> 01:15:22,977 We'll see you at the cove at a little after six. 637 01:15:23,061 --> 01:15:26,439 Come on. 638 01:15:31,819 --> 01:15:32,819 Come on! 639 01:15:39,327 --> 01:15:41,204 Give me the bag. 640 01:15:41,287 --> 01:15:42,622 Give me the bag! 641 01:16:46,519 --> 01:16:47,520 Get the bag. 642 01:17:51,709 --> 01:17:52,709 Let's go. 643 01:18:13,356 --> 01:18:14,356 Get down! 644 01:18:54,897 --> 01:18:55,916 - Eddie should've been here by now. 645 01:18:55,940 --> 01:18:57,650 I'm gonna give him a hand. 646 01:18:59,318 --> 01:19:00,318 - Go! 647 01:23:01,852 --> 01:23:03,437 - I didn't want to. 648 01:23:04,689 --> 01:23:09,527 I didn't want to. 649 01:23:44,061 --> 01:23:45,563 - Syrene. 650 01:24:57,093 --> 01:24:58,344 - I, I killed her. 651 01:25:00,096 --> 01:25:02,139 - Kathy, before she could kill you. 652 01:25:05,101 --> 01:25:08,479 - And I destroyed, I destroyed my life, too. 653 01:25:10,231 --> 01:25:12,358 My whole life's work. 654 01:25:19,740 --> 01:25:20,740 A culture. 655 01:25:22,201 --> 01:25:23,410 A whole race of people. 656 01:25:26,330 --> 01:25:28,165 I made them extinct. 657 01:25:33,420 --> 01:25:35,131 - It didn't work, Mathias! 658 01:25:35,214 --> 01:25:36,882 Okay, this is as far as you go. 659 01:25:36,966 --> 01:25:38,425 Both of you back to the boat. 660 01:25:38,509 --> 01:25:41,095 - What the hell are you talkin' about? 661 01:25:41,178 --> 01:25:42,596 - You never give up, do ya? 662 01:25:42,680 --> 01:25:43,990 Thought you'd just sneak down here and 663 01:25:44,014 --> 01:25:46,142 put a little con job on the king fisheye. 664 01:25:46,225 --> 01:25:47,536 Make a little deal while the rest of us 665 01:25:47,560 --> 01:25:49,395 were busy packin' the gear. 666 01:25:49,478 --> 01:25:50,831 - I've just about had it with you! 667 01:25:50,855 --> 01:25:52,189 - Come on! 668 01:25:52,273 --> 01:25:53,858 Come on, do it. 669 01:26:12,668 --> 01:26:14,879 Damnit, I knew they had a stash, do you see that, Eddie? 670 01:26:14,962 --> 01:26:16,589 - Yeah, I see it. 671 01:26:16,672 --> 01:26:18,257 - So what? 672 01:26:18,340 --> 01:26:19,592 Let's get outta here. 673 01:26:19,675 --> 01:26:21,093 - It's a fortune! 674 01:26:22,303 --> 01:26:23,637 It's worth a king's ransom! 675 01:26:25,848 --> 01:26:27,641 It's no use to the dead. 676 01:26:27,725 --> 01:26:28,725 - Logan, no! 677 01:26:30,811 --> 01:26:31,812 - Take it easy, man. 678 01:26:32,771 --> 01:26:34,023 I'll handle it. 679 01:26:36,150 --> 01:26:37,902 - Hold it right there! 680 01:26:37,985 --> 01:26:39,028 Give me those pearls. 681 01:26:39,987 --> 01:26:42,114 I don't wanna hurt ya, but I will if I have to. 682 01:26:43,490 --> 01:26:45,784 - You want these pearls as well? 683 01:26:48,746 --> 01:26:49,746 You may have them. 684 01:26:51,081 --> 01:26:52,708 They are valueless to us now. 685 01:26:55,336 --> 01:26:56,378 They are yours. 686 01:26:58,672 --> 01:26:59,672 Take them. 687 01:27:13,604 --> 01:27:14,604 We will proceed 688 01:27:21,737 --> 01:27:22,947 - Let go of that, Logan! 689 01:27:23,030 --> 01:27:24,031 Put it down! 690 01:27:26,450 --> 01:27:27,326 Let it go! 691 01:27:27,409 --> 01:27:28,994 Come on, let it go! 692 01:27:31,121 --> 01:27:32,915 Let go, let go! 693 01:27:32,998 --> 01:27:34,667 - I'll deal with it. 694 01:27:36,627 --> 01:27:37,378 - Bastard! 695 01:27:37,461 --> 01:27:38,741 - You wanna say somethin' to me? 696 01:27:40,965 --> 01:27:44,635 This is business, man, this what we came here for! 697 01:27:44,718 --> 01:27:47,346 Hell, if he caused any problem, I would've shot him! 698 01:29:02,463 --> 01:29:04,673 - They got our weapons while we were asleep. 699 01:29:07,926 --> 01:29:10,304 - Alright, Manuel, what's comin' down? 700 01:29:13,932 --> 01:29:18,520 - This is my price for bringing you back to civilization! 701 01:29:18,604 --> 01:29:19,604 Pearls. 702 01:29:22,274 --> 01:29:25,903 And perhaps I will give each one of you, 703 01:29:25,986 --> 01:29:26,986 50 pearls. 704 01:29:28,572 --> 01:29:29,990 - And your soul to God. 705 01:29:51,929 --> 01:29:52,929 - No! 706 01:30:26,922 --> 01:30:27,965 - Hey, Eddie. 707 01:30:29,383 --> 01:30:31,183 Listen, man, I got another proposition for ya. 708 01:30:31,218 --> 01:30:32,511 - Throw the rope! 709 01:30:32,594 --> 01:30:35,097 - There's a lot of corral down there. 710 01:30:35,180 --> 01:30:38,058 It probably fell into a slot maybe 50 feet down. 711 01:30:38,142 --> 01:30:40,018 If it didn't go over the ledge. 712 01:30:40,102 --> 01:30:41,979 Look, even if it did, a couple of good divers 713 01:30:42,062 --> 01:30:45,482 oughta be able to cover the whole reef in a couple of weeks. 714 01:30:45,566 --> 01:30:47,234 Now, if it's not there, 715 01:30:47,317 --> 01:30:51,071 we can come back with a demolition crew, and some dynamite. 716 01:30:51,155 --> 01:30:54,199 And we'll some winches, maybe, and a tugboat. 717 01:30:54,283 --> 01:30:56,785 But we can do it, Eddie, we really can. 718 01:30:56,869 --> 01:30:59,455 It'll take time and some more money, 719 01:30:59,538 --> 01:31:01,206 but hell, we've gone this far. 720 01:31:01,290 --> 01:31:04,877 We're gonna be rich, Eddie, we're gonna be rich! 721 01:31:06,253 --> 01:31:07,253 Rich! 50944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.