Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,320 --> 00:01:33,550
Glyn, neem een koekje.
2
00:01:47,080 --> 00:01:49,640
(man) Whoa!
3
00:01:54,320 --> 00:01:57,198
Dit is goed.
Breng ze mee naar een nachtkamp.
4
00:01:57,280 --> 00:02:02,229
Hallo, grappig gezicht. Hallo.
Eet een goed koekje. Mevrouw Prentiss heeft het gehaald.
5
00:02:02,320 --> 00:02:04,470
Ik maak het beter.
6
00:02:04,560 --> 00:02:07,950
Ik weet niet hoeveel beter,
maar ik zal zeggen dat ze moeilijker zijn.
7
00:02:08,040 --> 00:02:11,077
We hebben drie uur over op de dag.
Waarom gaan we niet door?
8
00:02:11,160 --> 00:02:14,152
We hebben water hier.
Het kan 's nachts worden uitbetaald.
9
00:02:14,240 --> 00:02:16,754
Marjie heeft het beloofd
om een shirt voor mij uit te wassen.
10
00:02:16,840 --> 00:02:21,595
Ik heb niet! Ik heb het niet beloofd. Ik zei misschien.
11
00:02:21,680 --> 00:02:24,877
Breng het naar de wagen.
Ik zal het uitwassen. Maar ik zal het niet leuk vinden.
12
00:02:24,960 --> 00:02:28,316
Waarom niet?
Je moeder heeft tien shirts geschrobd.
13
00:02:28,400 --> 00:02:30,391
20. En ook broeken.
14
00:02:30,480 --> 00:02:33,074
Hij heeft geen tien. Heb jij?
Nee.
15
00:02:33,160 --> 00:02:35,674
Eén aan, één uit, één in de was.
16
00:02:35,760 --> 00:02:38,593
Maak je cirkel
vlak bij de stroom daar.
17
00:02:38,680 --> 00:02:41,240
Ik denk dat ik zal rijden
voor een paar uur.
18
00:02:41,320 --> 00:02:44,392
Misschien een gemakkelijke route
voorbij de heuvels daar.
19
00:03:27,400 --> 00:03:30,949
Je hebt een paard gestolen. Iets te zeggen?
Snij hem los!
20
00:03:32,400 --> 00:03:36,473
Laat je wapen vallen. Oké, maak hem los.
21
00:03:43,120 --> 00:03:45,350
Kom op, daar. Move.
22
00:04:30,040 --> 00:04:32,031
(Zucht)
23
00:04:33,200 --> 00:04:38,069
Over dit paard. Ik heb echt niet gestolen
hem, als dat enig verschil maakt.
24
00:04:38,160 --> 00:04:41,630
Dat doet het niet.
Dat is wat ik dacht.
25
00:04:41,720 --> 00:04:43,915
Waarom ben je binnengekomen?
26
00:04:44,000 --> 00:04:48,551
Ik hou gewoon niet van gordijnen.
Het is grappig, ik ook niet.
27
00:04:48,640 --> 00:04:51,916
Ga je naar het zuiden?
Nee, ik ga naar het noorden.
28
00:04:52,000 --> 00:04:56,357
Sommige mensen meenemen in de Columbia
rivierland. Boeren. Aardige mensen.
29
00:04:56,440 --> 00:05:00,035
Settlers, huh? Is dat jouw vak, een gids?
30
00:05:00,120 --> 00:05:06,116
Nee, niet precies. Ik heb veel gedaan
dingen. Ik kwam deze mensen tegen in Missouri.
31
00:05:06,200 --> 00:05:13,356
Ik dacht dat ik misschien mijn best zou doen om te gaan boeren
of veeteelt als ik wat vee voor me kan vinden.
32
00:05:13,440 --> 00:05:15,590
Ze maken goede koekjes. Je zult ze leuk vinden.
33
00:05:15,680 --> 00:05:19,150
Ik heb je naam niet opgevangen.
Of heb je het gezegd?
34
00:05:19,240 --> 00:05:21,993
McLyntock. Glyn McLyntock.
35
00:05:22,080 --> 00:05:24,071
Glyn McLyntock?
36
00:05:25,080 --> 00:05:27,913
Van het land van Missouri?
Dat is juist.
37
00:05:28,000 --> 00:05:30,833
Ga je gaan boeren?
Of veeteelt.
38
00:05:30,920 --> 00:05:33,673
Als ik wat vee voor me kan halen.
39
00:05:34,960 --> 00:05:37,838
Kom op, laten we die koekjes pakken.
40
00:05:56,000 --> 00:05:59,754
Ik dacht dat we uit Cheyenne waren
land. Wat denk je daarvan?
41
00:05:59,840 --> 00:06:02,991
Shoshone.
Echt gemeen als ze willen zijn.
42
00:06:03,080 --> 00:06:07,039
De laatste tijd willen ze zijn. Ze snijden in stukken
enkele trappers vorige week voor hun geweren.
43
00:06:07,120 --> 00:06:10,829
Hebben ze geweren? Weet je hoe je ze moet gebruiken?
Nee.
44
00:06:10,920 --> 00:06:14,071
Hoe ben je uit de Black Hills gekomen?
Lucky denk ik.
45
00:06:14,160 --> 00:06:16,913
Glyn, je bent laat.
46
00:06:17,000 --> 00:06:21,437
Je kunt maar beter wat eten
voordat Marjie alles eet.
47
00:06:22,440 --> 00:06:25,238
We hebben bonen, thee en koekjes.
48
00:06:25,320 --> 00:06:29,438
Zachte deze keer.
Die koekjes waarover ik je vertelde.
49
00:06:29,520 --> 00:06:33,798
Ik zie dat je een vriend bent geworden.
Ik vond hem rondhangen.
50
00:06:34,680 --> 00:06:37,672
Ik denk dat ik je naam heb gemist.
Of heb je het gezegd?
51
00:06:37,760 --> 00:06:39,716
Cole. Emerson Cole.
52
00:06:40,400 --> 00:06:44,632
Jij bent Jeremy Baile.
Glyn heeft me over je verteld.
53
00:06:44,720 --> 00:06:48,838
Ben jij Emerson Cole van Kansas?
54
00:06:49,440 --> 00:06:51,556
Ja.
55
00:06:51,640 --> 00:06:56,430
Ja.
Ja, je zult deze koekjes leuk vinden.
56
00:06:57,800 --> 00:07:00,951
Laura. Laura, dit is Emerson Cole hier.
57
00:07:01,040 --> 00:07:05,113
Hij heeft honger.
Geef hem iets te eten, wil je?
58
00:07:06,960 --> 00:07:09,793
Ik dacht aan morgen.
59
00:07:09,880 --> 00:07:13,919
We kunnen veel mijlen besparen
als we recht naar het noorden gaan.
60
00:07:14,000 --> 00:07:18,790
Waar gaan we naartoe,
150 mijl ten oosten van Portland.
61
00:07:18,880 --> 00:07:22,270
Net over die hoge berg, toch?
Dat is juist.
62
00:07:22,360 --> 00:07:26,319
Je zegt dat we hierheen moeten gaan.
Uh Huh.
63
00:07:26,400 --> 00:07:28,675
Ik denk dat we dat moeten doen.
64
00:07:28,760 --> 00:07:31,832
Je zou zo kunnen gaan,
maar die berg daarboven,
65
00:07:31,920 --> 00:07:34,957
die lange kerel met het witte haar,
66
00:07:35,040 --> 00:07:37,600
hij is ongeveer twee mijl hoog.
67
00:07:38,840 --> 00:07:42,549
Heb veel heuvels om hem heen
één mijl hoog, dus je klimt en klimt.
68
00:07:42,640 --> 00:07:47,430
Slechts één mijl? Is dat slecht?
Het is niet zo goed als het rechtop staat.
69
00:07:47,520 --> 00:07:49,670
Je hebt het eten om over na te denken.
70
00:07:49,760 --> 00:07:53,719
Tegen de tijd dat je je gronden hebt gewist
en huizen gebouwd, het zal winter zijn.
71
00:07:53,800 --> 00:07:57,156
Als u geen leveringen heeft geregeld
uit Portland, wat ga je eten?
72
00:07:57,320 --> 00:07:59,595
Ik denk dat je gelijk hebt. Het was maar een idee.
73
00:07:59,680 --> 00:08:06,153
Veel mensen hadden hetzelfde idee. Meest
van hen zijn nog steeds daar onder de sneeuw.
74
00:08:13,080 --> 00:08:16,356
Glyn, waar ben je geweest?
Boven in de heuvels.
75
00:08:23,400 --> 00:08:26,278
Je hebt dit eten gegeten
helemaal uit Missouri?
76
00:08:26,360 --> 00:08:30,273
Hetzelfde shirt dragen.
Ik kan het niet met je erin schrobben.
77
00:08:30,360 --> 00:08:32,954
Ik zit hier niet in.
78
00:08:33,040 --> 00:08:34,632
(Fluiten)
79
00:08:34,720 --> 00:08:37,871
Nachtvogels. Ik heb ze nog nooit gehoord.
80
00:08:37,960 --> 00:08:42,078
Ze zijn een soort van speciale soort.
Ze leven in de heuvels.
81
00:08:42,640 --> 00:08:45,438
Orioles van de rode vleugel.
Ja, uit Canada.
82
00:08:45,520 --> 00:08:49,513
Ja, uit Canada. Van, uh ...
(Fluiten)
83
00:08:51,080 --> 00:08:56,393
Ze zijn een soort klaagzang.
Ik hoop dat ze bij onze boerderij nestelen.
84
00:08:56,480 --> 00:08:58,755
Vind je ze niet leuk?
85
00:08:58,840 --> 00:09:01,229
Nee, niet voor buren.
86
00:09:02,800 --> 00:09:06,236
Mrs Prentiss heeft veel kokend water.
Hoe zit het met het shirt?
87
00:09:06,320 --> 00:09:09,756
Je bent vervelend. Het spijt me voor je vrouw,
wie ze ook zal zijn.
88
00:09:09,840 --> 00:09:12,149
Omdat ik van een schoon shirt houd?
89
00:09:12,240 --> 00:09:14,913
Klim daar vandaan. Ik wil mijn klusjes doen.
90
00:09:15,000 --> 00:09:17,673
Ik wijs dit altijd naar de noordster.
91
00:09:17,760 --> 00:09:19,990
Waar is het? Daar zijn we.
92
00:09:21,000 --> 00:09:23,833
En dan komt de ochtend
we zullen weten waar we naartoe gaan.
93
00:09:23,920 --> 00:09:26,070
Is dat de manier waarop je reist?
Altijd.
94
00:09:26,160 --> 00:09:28,628
Maar ik kies nooit dezelfde ster.
95
00:09:28,720 --> 00:09:32,508
Morgen zou het kunnen zijn
die dikke daarboven.
96
00:09:32,600 --> 00:09:37,151
De volgende dag zou ik me kunnen verbeelden
naar die kleine magere daar.
97
00:09:37,240 --> 00:09:39,356
Ik zal het haar zeggen. Zij is mijn zus.
98
00:09:41,600 --> 00:09:44,592
Lieve meid, dat.
Ja, echt leuk.
99
00:09:44,680 --> 00:09:48,559
Je meisje?
Nee.
100
00:09:48,640 --> 00:09:51,279
(Fluiten)
101
00:09:57,360 --> 00:10:00,796
Ja. Orioles van de rode vleugel.
Van Canada, hè?
102
00:10:00,880 --> 00:10:03,155
(Fluiten)
103
00:10:03,240 --> 00:10:05,310
Hoeveel denk je?
104
00:10:05,400 --> 00:10:09,632
Ongeveer zes of tien. Als ze groot waren
oorlogsfeest, ze zouden binnen zijn gekomen.
105
00:10:09,720 --> 00:10:12,678
Ben je ooit in de war met een van deze?
Ja, een tijd of twee.
106
00:10:12,760 --> 00:10:15,069
Ik was met Martinsen in de slang.
107
00:10:15,560 --> 00:10:17,357
(Schreeuwen)
108
00:10:17,440 --> 00:10:19,829
Indiërs! Indiërs!
109
00:10:19,920 --> 00:10:23,276
Blussen de vuren! Doe de lantaarns uit!
110
00:10:27,680 --> 00:10:29,671
Zoek dekking!
111
00:10:34,080 --> 00:10:37,277
Oké, Glyn, ik zal voor haar zorgen.
112
00:10:37,360 --> 00:10:39,351
(Schoten)
113
00:10:41,640 --> 00:10:44,279
Kom op, ga onder de wagen zitten!
114
00:10:44,360 --> 00:10:46,351
Stop met schieten bij maanlicht!
115
00:10:46,440 --> 00:10:50,069
Houd je vuur
tot je kunt zien waar je op schiet!
116
00:10:50,160 --> 00:10:51,957
Wat ze niet zullen doen.
117
00:10:54,920 --> 00:10:58,629
Ze gebruiken dat als dekking
voorbij de stroom.
118
00:10:58,720 --> 00:11:02,633
Houd ze in de gaten.
Laat ze geen lood meer verspillen.
119
00:11:02,720 --> 00:11:04,790
Ga je erna uit?
120
00:11:04,880 --> 00:11:08,873
Dat is beter
dan dat ze achter ons aan komen.
121
00:11:12,200 --> 00:11:16,193
Je hoeft niet naar buiten te gaan.
Ik weet het.
122
00:11:21,960 --> 00:11:24,428
(Fluiten)
123
00:11:45,280 --> 00:11:48,272
Ik ga naar binnen. Je probeert er een op te bellen.
124
00:12:09,320 --> 00:12:11,311
(Whistles Bird Call)
125
00:12:13,200 --> 00:12:15,873
(Fluiten)
126
00:13:19,280 --> 00:13:21,794
(Fluiten)
127
00:13:50,080 --> 00:13:52,548
Vijf van hen.
Minder één.
128
00:13:54,960 --> 00:13:56,951
(Gehinnik)
129
00:14:13,440 --> 00:14:15,237
(Fluiten)
130
00:14:15,320 --> 00:14:18,198
Blijf hier. Ik stuur je een oriole.
131
00:14:24,600 --> 00:14:27,558
(Fluiten)
132
00:14:36,200 --> 00:14:38,509
(Schot)
133
00:14:44,840 --> 00:14:47,673
(Fluiten)
134
00:14:48,600 --> 00:14:50,955
(geweerschot en schreeuw)
135
00:15:32,120 --> 00:15:34,111
(Yelps)
136
00:15:45,040 --> 00:15:47,270
(Schoten)
137
00:15:51,480 --> 00:15:53,471
En een maakt er vijf.
138
00:16:04,520 --> 00:16:07,876
Je doet precies wat ik zeg, Jeremy.
Je rijdt langzaam.
139
00:16:07,960 --> 00:16:10,520
En twee uur rust op de middag.
140
00:16:10,600 --> 00:16:13,592
Hoe zit het met de Shoshones?
Ze komen misschien terug.
141
00:16:13,680 --> 00:16:18,470
Ik betwijfel het.
Indianen of niet, ik wil een vlotte weg.
142
00:16:18,560 --> 00:16:21,028
Hoe gaat het Laura vanmorgen?
Redelijk tot middelmatig.
143
00:16:21,120 --> 00:16:23,680
En ik hoop haar zo te houden.
144
00:16:28,840 --> 00:16:34,949
Ochtend. Over dat shirt, het spijt me.
Waarom? Het moest worden geschrobd.
145
00:16:35,040 --> 00:16:37,190
Heb je het gevonden?
Mm-hm.
146
00:16:37,280 --> 00:16:39,714
Nou bedankt. Dat is echt aardig van je.
147
00:16:39,800 --> 00:16:42,792
Wat met de opwinding en alles,
Ik dacht...
148
00:16:42,880 --> 00:16:47,271
Ik gebruikte de emmer om het vuur te doven.
Ik ben bang dat het een beetje verschroeid is.
149
00:16:47,360 --> 00:16:52,115
Licht. Je kunt branden blussen
met zand ook, weet je.
150
00:16:52,200 --> 00:16:54,475
Laura, vijf, zes dagen zullen we in Portland zijn.
151
00:16:54,560 --> 00:16:57,552
We nemen een gemakkelijk parcours en gaan langzaam.
Denk je dat je het aan kunt?
152
00:16:57,640 --> 00:16:59,756
Ik neem het.
153
00:17:01,520 --> 00:17:05,354
Ga je met ons mee?
Ik heb gisteravond een andere ster uitgekozen.
154
00:17:05,440 --> 00:17:08,000
Een dikke dikke
opknoping over Californië.
155
00:17:08,080 --> 00:17:12,471
Het zit allemaal vol met goud
en ik ga het proberen te vinden.
156
00:17:12,560 --> 00:17:15,279
We zullen je missen.
Bedankt.
157
00:17:19,800 --> 00:17:22,872
Hier is een cadeautje voor jou, grappig gezicht.
158
00:17:27,800 --> 00:17:31,952
Sorry dat je niet meegaat.
Ik ben niet veel in de landbouw of veeteelt.
159
00:17:32,040 --> 00:17:35,510
Uh Huh. Wel, ik zal je zien.
Ja.
160
00:17:46,200 --> 00:17:48,919
Wagens, roll! Ga naar boven!
161
00:17:49,000 --> 00:17:52,959
We zullen traag gaan, Laura. We nemen het
leuk en gemakkelijk. Ga naar boven, jij!
162
00:17:54,440 --> 00:17:56,431
(Schreeuwen)
163
00:17:57,600 --> 00:18:00,717
Kom op! Blijf bewegen! Ga naar boven!
164
00:18:06,800 --> 00:18:09,758
Ga naar boven! Blijven bewegen!
165
00:18:13,520 --> 00:18:16,717
Californië is op die manier terug.
Ik weet.
166
00:18:19,160 --> 00:18:22,948
Je zou naar het westen kunnen zwaaien
de Columbia-rivier, hoofd langs de kust.
167
00:18:23,040 --> 00:18:25,270
Dat dacht ik al.
168
00:18:26,040 --> 00:18:30,238
Over dit bedrijf van veeteelt, zijn
weet je zeker dat je ermee door zult gaan?
169
00:18:30,320 --> 00:18:33,756
Zeer zeker.
McLyntock van de grens een rancher!
170
00:18:33,840 --> 00:18:36,877
Ik snap het niet.
Van wie ren je weg?
171
00:18:39,080 --> 00:18:41,913
Een man met de naam Glyn McLyntock.
172
00:18:42,000 --> 00:18:46,357
Wat gebeurt er als hij je betrapt?
Ik denk niet dat hij me inhaalt.
173
00:18:46,440 --> 00:18:48,749
Ik denk dat hij stierf aan de grens van Missouri.
174
00:18:48,840 --> 00:18:53,516
Je hebt het fout.
Hij zal je een dezer dagen vangen.
175
00:19:00,880 --> 00:19:03,758
Weet de oude man van jou?
Nee.
176
00:19:03,840 --> 00:19:06,513
Ik wil dat ik je vertel wat er zal gebeuren
wanneer komt hij erachter?
177
00:19:06,600 --> 00:19:09,637
Misschien wacht ik liever
en ontdek het voor mezelf.
178
00:19:27,640 --> 00:19:30,154
(stoomfluit)
179
00:19:33,040 --> 00:19:36,316
Blaas dat gefluit, Adam! We hebben wagons.
180
00:19:36,400 --> 00:19:39,551
Er komen wagons naar de stad.
181
00:19:39,640 --> 00:19:41,631
Bind haar vast en laat haar gillen.
182
00:19:47,560 --> 00:19:53,271
Ja, kapitein Mello, ik heb haar in de steek gelaten.
Heb haar fit laten blazen.
183
00:19:53,360 --> 00:19:55,749
Geschikt voor buste.
184
00:19:55,840 --> 00:19:58,513
Wat is er gebeurd?
Ze is gepakt.
185
00:19:58,600 --> 00:20:01,068
We hadden de Mississippi nooit moeten verlaten.
186
00:20:01,160 --> 00:20:03,549
(opgewonden geschreeuw)
187
00:20:09,200 --> 00:20:12,988
Welkom in Portland.
Ik ben blij je te zien, mijnheer. En jij, dametje.
188
00:20:13,080 --> 00:20:15,071
Waar kom je vandaan?
Missouri.
189
00:20:15,160 --> 00:20:20,154
Hoor dat je een goed boerenland hebt.
Wij hebben. Het is van jou voor het oprapen.
190
00:20:20,240 --> 00:20:24,153
Hoeveel van een rit is het?
Twee weken, maar ik kan dat in tweeën knippen.
191
00:20:24,240 --> 00:20:26,708
Ik kan je naar de stroomversnellingen brengen
in mijn stoomboot.
192
00:20:26,800 --> 00:20:30,315
Denk je dat je het kunt halen?
Misschien wel, misschien nee, maar we kunnen het proberen.
193
00:20:30,400 --> 00:20:32,197
Ik ben Tom Hendricks.
194
00:20:32,280 --> 00:20:36,193
Ik bezit de boot, dus als we een steen raken
Ik zal de enige zijn die verliest.
195
00:20:36,280 --> 00:20:40,558
Ik ben McLyntock. Dit is Cole hier.
Jeremy Baile daarboven.
196
00:20:41,680 --> 00:20:42,749
Jeremy.
197
00:20:42,840 --> 00:20:46,355
Ik heet Don Grundy. Ik rijd de saloon
en het enige restaurant van de stad.
198
00:20:46,440 --> 00:20:49,512
Het is goed eten. Ik heb een Chinese kok voor me.
199
00:20:49,600 --> 00:20:53,991
Zeg, kennen we elkaar?
We doen het nu. Howdy.
200
00:20:54,080 --> 00:20:56,275
Howdy.
201
00:20:56,360 --> 00:20:58,669
Kies een boom en stop in de schaduw.
202
00:20:58,760 --> 00:21:01,752
Elke plaats past bij jou past bij ons.
Maak het jezelf gemakkelijk.
203
00:21:01,840 --> 00:21:03,990
We hebben een dokter nodig. Heb je er een in de buurt?
204
00:21:04,080 --> 00:21:06,548
Problemen?
We kwamen Shoshones tegen.
205
00:21:06,640 --> 00:21:09,950
Jeremy's dochter ving een pijl.
Het is hoog, maar het is pijnlijk.
206
00:21:10,040 --> 00:21:13,316
Daar zorgen we in no-time voor.
207
00:21:17,720 --> 00:21:20,518
Dat is mijn boot, de rivierkoningin.
208
00:21:20,600 --> 00:21:24,991
Kapitein Mello is de beste man in de
Oregon territorium met een pijlwond.
209
00:21:25,080 --> 00:21:27,071
Wanneer hij nuchter is.
210
00:21:27,160 --> 00:21:29,355
Gezagvoerder! Kapitein Mello!
211
00:21:30,960 --> 00:21:33,952
Ik heb een baan voor je. Arrow wond.
212
00:21:34,040 --> 00:21:38,511
Verblijfplaats? Hier boven.
Een deel van het hoofd zit er nog in.
213
00:21:38,600 --> 00:21:41,478
Als je erop kunt wijzen, is het niet serieus.
214
00:21:41,560 --> 00:21:46,236
Laat het gewoon met rust.
Het zal vanzelf uit zichzelf vallen.
215
00:21:47,320 --> 00:21:49,470
Adam, wat doe je met dat fluitje?
216
00:21:49,560 --> 00:21:51,835
Ik heb haar gewoon unbusted.
217
00:21:51,920 --> 00:21:54,718
Nooit de Mississippi hebben moeten verlaten.
218
00:21:54,800 --> 00:21:57,314
Over die pijl laat het gewoon met rust.
219
00:21:57,960 --> 00:22:00,952
Ik ben het niet.
Het is een dame daar in de eerste wagen.
220
00:22:01,040 --> 00:22:06,068
Breng haar naar de plek van Hendricks.
Ik pak mijn kit en kan direct meedoen.
221
00:22:06,160 --> 00:22:10,472
Adam! Haal me een schone set manchetten.
Manchetten?
222
00:22:11,760 --> 00:22:15,753
Je kunt hem vertrouwen. Vertel het uw mensen
om zichzelf op hun gemak te stellen.
223
00:22:15,840 --> 00:22:19,549
Vanavond hebben we een klein samenzijn.
Misschien wat vioolmuziek.
224
00:22:19,640 --> 00:22:22,279
We zullen je een echt welkom in Oregon geven.
225
00:22:23,280 --> 00:22:26,636
♪ Twee kunnen slingeren met een elleboogschommel
Nu de andere gal met een duivenvleugel
226
00:22:26,720 --> 00:22:30,269
♪ Dezelfde twee heren doen hetzelfde oude ding
Nu je eigen met een linker draaikolk
227
00:22:30,360 --> 00:22:34,911
♪ Rond en rond met een mooi klein meisje
Zwaaien als slingeren op de poort
228
00:22:40,040 --> 00:22:45,478
4800 en twee is 5.000 dollar.
229
00:22:45,560 --> 00:22:48,074
U hebt een deal gesloten, mijnheer Hendricks.
Dat is juist.
230
00:22:48,160 --> 00:22:50,993
Kapitein Mello
zal je 's morgens stroomopwaarts meenemen.
231
00:22:51,080 --> 00:22:53,355
Over onze benodigdheden?
Ik heb ze vermeld.
232
00:22:53,440 --> 00:22:56,671
Meel, suiker, zout. Genoeg
om je de winter door te dragen.
233
00:22:56,760 --> 00:23:00,275
Je zult ze in de herfst opsturen?
De eerste week van september.
234
00:23:00,360 --> 00:23:03,272
Tegen die tijd heb je je grond gewist
en huizen gebouwd.
235
00:23:03,360 --> 00:23:06,352
Je kunt wat vee voor ons opschrikken?
Ik weet zeker dat ik het kan.
236
00:23:06,440 --> 00:23:10,672
Daar is het. Daar is je pijlpunt.
Schoon als een fluitje.
237
00:23:10,760 --> 00:23:15,038
Laat haar ongeveer een maand rusten en
ze zal klaar zijn om de lenteploeg te doen.
238
00:23:15,120 --> 00:23:18,430
Ze is een goede, aardige kleine dame.
Echt ook mooi.
239
00:23:18,520 --> 00:23:24,356
Heb je een man uitgezocht voor haar?
Nee, ik ben bang dat ze haar eigen plukken zal doen.
240
00:23:24,440 --> 00:23:27,193
Ik kan haar zien?
Voor een minuutje.
241
00:23:27,280 --> 00:23:31,751
Ze is daar boven
in die kamer achter het balkon.
242
00:23:34,840 --> 00:23:38,276
Gewoon een beetje vocht
koorts houdt, mevrouw.
243
00:23:38,360 --> 00:23:43,275
Haal je onhandige handen van haar weg.
Je zult de hersens uit haar hoofd kloppen!
244
00:23:43,360 --> 00:23:46,272
Vertel me niet hoe ik mijn tikken moet doen.
245
00:23:46,360 --> 00:23:51,832
Als ik klopt, klopt ik zacht.
Een beetje zacht en rustgevend.
246
00:23:51,920 --> 00:23:55,310
Het zal haar meteen in slaap brengen.
247
00:23:55,400 --> 00:23:57,391
Laura, hoe gaat het met je?
248
00:23:57,480 --> 00:24:00,358
Niet slecht,
dankzij mijn geweldige dokter.
249
00:24:00,440 --> 00:24:02,590
Kunnen we haar niet stroomopwaarts nemen?
Nee.
250
00:24:02,680 --> 00:24:05,956
Little Missy blijft in dat bed
voor een maand, misschien langer.
251
00:24:06,040 --> 00:24:10,079
Doc Warren komt volgende week in Portland
en ik wil dat hij over mijn werk kijkt.
252
00:24:10,160 --> 00:24:12,720
Het is misschien beter als hij even keek.
Een hele maand?
253
00:24:12,800 --> 00:24:15,712
Waarom niet?
Ik zal het fijn vinden om haar als mijn gast te hebben.
254
00:24:15,800 --> 00:24:18,837
Tante Tildy zal voor haar zorgen
alsof ze haar eigen dochter was.
255
00:24:18,920 --> 00:24:21,798
Wat weet jij
over het verzorgen van kleine meisjes?
256
00:24:21,880 --> 00:24:25,316
Ik zorgde voor kapitein Mello
voor 4O jaar of meer.
257
00:24:25,400 --> 00:24:28,437
Ga verder! Ga verder!
Ze komt in orde.
258
00:24:28,520 --> 00:24:34,470
Ik neem haar aan de rivier mee wanneer
Ik breng je spullen in september.
259
00:24:40,040 --> 00:24:43,077
Pijnlijk, nietwaar?
Ja.
260
00:24:47,240 --> 00:24:50,312
Soms is het goed om een beetje te huilen.
261
00:24:51,840 --> 00:24:55,310
Soms is het goed om ook een beetje te dansen.
262
00:25:05,680 --> 00:25:09,275
Grappig hoe het gezicht van een man
blijf bij je denken.
263
00:25:09,360 --> 00:25:13,194
Ik zou zweren dat we elkaar eerder hebben ontmoet.
Ik weet zeker dat het een vriendelijke ontmoeting was.
264
00:25:13,280 --> 00:25:17,990
Zei je dat je uit Kansas kwam?
Ik zei niet. Maar ik ben.
265
00:25:18,080 --> 00:25:21,390
Laten we een beetje slaan.
Marjie, zou je voor sommigen zorgen?
266
00:25:21,480 --> 00:25:24,790
Ik zou van sommige houden.
Daar ben je. Glyn? Goed.
267
00:25:24,880 --> 00:25:27,838
(man) Mag ik u heren een drankje aanbieden?
268
00:25:29,880 --> 00:25:32,917
Dat klopt vriendelijk van je, vreemdeling.
269
00:25:33,000 --> 00:25:35,798
Ben je een gokman?
Ik ben.
270
00:25:35,880 --> 00:25:38,599
Denk je dat je in Portland blijft?
Ik doe.
271
00:25:38,680 --> 00:25:42,719
Het spijt me dat ik je teleur moet stellen,
maar Don behandelt al het gokken in de stad.
272
00:25:42,800 --> 00:25:47,112
Misschien kunt u mij ontvangen.
Ik heb tijd voor een paar handen poker.
273
00:25:47,840 --> 00:25:50,912
Glyn, ik denk dat dit onze dans is.
Excuseer mij.
274
00:25:51,000 --> 00:25:54,390
Maar als je het te druk hebt
om nu met me te dansen,
275
00:25:54,480 --> 00:25:56,994
Ik zou graag wachten tot je vrij bent.
276
00:25:57,080 --> 00:26:00,755
Misschien onze vriend hier
zou graag mijn dans willen hebben.
277
00:26:00,840 --> 00:26:04,469
Marjie, mag ik de heer ...
Trey Wilson van San Francisco.
278
00:26:04,560 --> 00:26:08,599
Trey Wilson van San Francisco.
Leuk u te ontmoeten.
279
00:26:08,680 --> 00:26:12,514
Ik ben Marjie Baile. Zullen we dansen?
280
00:26:12,600 --> 00:26:16,229
Later, alsjeblieft. Ik heb wat zaken
met deze heren.
281
00:26:16,320 --> 00:26:18,709
Nou, ik hoop dat je verliest!
282
00:26:20,240 --> 00:26:23,118
Over die paar handen van poker ...
Als je dat wenst.
283
00:26:27,560 --> 00:26:30,518
Marjie, dat meende ik niet
om daar onbeschoft te zijn.
284
00:26:30,600 --> 00:26:33,558
Dit is mijn dans, is het niet?
285
00:26:33,640 --> 00:26:38,475
Jawel.
Kom op dan. Laten we gaan.
286
00:26:48,600 --> 00:26:52,559
Precies knappe kerel, is het niet?
Ik heb handsomer gezien.
287
00:26:52,640 --> 00:26:55,712
Zoals ik, bijvoorbeeld?
Je bent heel knap.
288
00:26:55,800 --> 00:26:59,110
Op een ouderwetse manier.
Ouderen ... Ja.
289
00:26:59,200 --> 00:27:01,634
Kan ik alsjeblieft ingrijpen, mijnheer?
Hoe is dat?
290
00:27:01,720 --> 00:27:07,431
Oh! Nou, als je erop staat, jongeman.
291
00:27:13,760 --> 00:27:15,830
Een.
292
00:27:16,640 --> 00:27:18,232
Ga met me mee drinken.
293
00:27:18,320 --> 00:27:20,311
Drie.
294
00:27:21,840 --> 00:27:23,478
Nu weet ik het weer.
295
00:27:24,280 --> 00:27:28,159
Er was een moord in Kansas City
bij de Trail's End Saloon.
296
00:27:28,240 --> 00:27:31,915
Jij was
een van de grensovervallers in Missouri.
297
00:27:33,080 --> 00:27:35,389
Ik neem de mijne van de top.
298
00:27:36,640 --> 00:27:40,474
Je hebt het vanaf de top.
Die laatste kwam van de bodem.
299
00:27:40,560 --> 00:27:42,551
Deuce van schoppen.
300
00:27:44,120 --> 00:27:46,111
Je bent een leugenaar!
301
00:27:53,960 --> 00:27:58,397
Je bent echt snel met dat wapen, kind,
maar je bent zacht. Op een dag zal het je doden.
302
00:27:58,480 --> 00:28:02,109
Weet je zeker dat hij gelijk had over die kaart?
Ja. Ik kende Grundy.
303
00:28:02,200 --> 00:28:04,634
Is dat waarom je hem hebt vermoord?
304
00:28:04,720 --> 00:28:07,393
Of was het omdat hij jou kende?
305
00:28:28,160 --> 00:28:30,958
Pas op met die appelbomen.
Ze mogen niet gewond raken.
306
00:28:31,040 --> 00:28:35,272
ls ze appelbomen?
Ja. Dit zijn pruimen. Dit zijn peren.
307
00:28:35,360 --> 00:28:39,319
Allemaal anders. We zullen de beste vruchten hebben
in de hele wereld stroomopwaarts.
308
00:28:39,400 --> 00:28:43,075
Het zijn geen appelbomen.
Ik zag een appelboom toen ik een kind was.
309
00:28:43,160 --> 00:28:45,594
Het was zo groot als een huis.
310
00:28:45,680 --> 00:28:48,911
Iedereen aan boord die aan boord komt!
Schiet op! Trek die loopplank aan boord!
311
00:28:50,400 --> 00:28:53,790
Tot ziens, Marjie.
Vaarwel. Vaarwel.
312
00:28:53,880 --> 00:28:55,871
Je hebt besloten om in Portland te blijven?
313
00:28:55,960 --> 00:28:59,316
Voor een poosje. Toen dacht ik
Ik zou afdalen naar Californië.
314
00:28:59,400 --> 00:29:03,473
Nog steeds die ster volgen?
Beter dan een ster achter je aan te hebben.
315
00:29:03,560 --> 00:29:06,597
Ja. Ik zal je zien.
Iedereen aan boord?
316
00:29:06,680 --> 00:29:10,150
Trek de loopplank op. Laten we gaan. Schiet op.
317
00:29:11,240 --> 00:29:15,791
Vergeet niet dat je naar me toe komt om me te zien.
Als ik tijd heb.
318
00:29:15,880 --> 00:29:19,475
Lijkt erop dat we misschien hebben
een romance in wording.
319
00:29:19,560 --> 00:29:23,439
Trey is een goede jongen.
Ik hou niet van die man Cole.
320
00:29:23,520 --> 00:29:27,229
Waarom niet?
Ik hoorde Grundy zeggen dat hij een raider was.
321
00:29:27,320 --> 00:29:31,279
Veel mensen plunderden.
Sommigen van hen besloten te veranderen.
322
00:29:31,360 --> 00:29:34,238
Dat soort kan niet veranderen.
323
00:29:34,320 --> 00:29:40,714
Als een appel verrot is, moet je gooien
het weg of het zal het hele vat bederven.
324
00:29:40,800 --> 00:29:44,156
Er is een verschil
tussen appels en mannen.
325
00:29:44,240 --> 00:29:47,471
Wacht even om af te zetten! Maak je boeglijnen vrij!
326
00:29:52,640 --> 00:29:57,395
Ontspan op de strenge lijnen!
Makkelijk daar! Maak de boog vrij!
327
00:29:57,480 --> 00:29:59,789
Wrijf alle lijnen af!
328
00:30:02,720 --> 00:30:05,871
Vind je het erg als we komen?
Nee, als je uit de buurt blijft.
329
00:30:05,960 --> 00:30:09,316
Ik heb hier genoeg mensen
nu bevelen geven aan mijn bemanning.
330
00:30:09,400 --> 00:30:13,552
Half achteruit.
Half achteruit!
331
00:30:25,360 --> 00:30:30,195
Volledig achteruit.
Volledig achteruit!
332
00:31:15,400 --> 00:31:17,197
Mooi, toch?
333
00:31:17,280 --> 00:31:20,795
Dat zijn degenen
je wilde in de wagen rijden.
334
00:31:20,880 --> 00:31:22,677
We zouden het gehaald hebben.
Zeker.
335
00:31:22,760 --> 00:31:25,035
Natuurlijk is deze manier eenvoudiger.
336
00:31:25,120 --> 00:31:28,556
Hoe ver stroomopwaarts kunnen we gaan?
Nog eens 40, 50 mijl.
337
00:31:28,640 --> 00:31:30,631
Dan komen we bij de stroomversnellingen?
338
00:31:30,720 --> 00:31:34,508
Geen manier om de boot voorbij te laten gaan,
tenzij je het uit elkaar haalt en het draagt.
339
00:31:34,600 --> 00:31:36,955
Weet je het zeker
wil je niet dat ik dat ook doe?
340
00:31:37,040 --> 00:31:39,031
Nooit vind je het erg.
341
00:31:39,120 --> 00:31:43,352
Op een dag zullen we een portage voorbij laten gaan
de stroomversnellingen en boten op de bovenste rivier.
342
00:31:43,440 --> 00:31:45,874
Houd haar dichter bij de bank.
Waarom?
343
00:31:45,960 --> 00:31:50,954
Het gaat beter. Ik ben vorig jaar naar boven gekomen
een kano en we bleven dicht bij de bank.
344
00:31:51,040 --> 00:31:53,600
Dit is geen kano.
345
00:32:19,800 --> 00:32:22,758
Dit is het. Dit is zo ver als je kunt gaan.
346
00:32:24,040 --> 00:32:27,032
Ja, ik begrijp wat je bedoelt.
347
00:32:27,120 --> 00:32:31,477
Maar de wagens "nemen ons mee
rond de stroomversnellingen.
348
00:32:31,560 --> 00:32:37,635
Over een dag of twee zul je er een paar zien
het mooiste land dat God op deze planeet heeft gezet.
349
00:32:40,800 --> 00:32:43,712
Daar heb ik altijd van gedroomd, Glyn.
350
00:32:43,800 --> 00:32:47,395
Een nieuw land
waar we dingen kunnen laten groeien.
351
00:32:47,480 --> 00:32:50,552
We zullen een vallei vinden waar de aarde rijk is.
352
00:32:50,640 --> 00:32:53,712
Waar de bergen ons schuilen
van de noordenwind.
353
00:32:53,800 --> 00:32:56,997
We zullen de bomen gebruiken
dat de natuur ons heeft gegeven.
354
00:32:57,080 --> 00:32:59,469
Snijd een open plek in de wildernis.
355
00:32:59,560 --> 00:33:05,157
We plaatsen wegen. Gebruik het hout
om de stromen te overbruggen waar we moeten.
356
00:33:05,240 --> 00:33:07,708
En we zullen onze huizen bouwen, Glyn.
357
00:33:07,800 --> 00:33:11,713
Bouw ze sterk
om tegen de wintersneeuw in te staan.
358
00:33:11,800 --> 00:33:15,793
Er zal een ontmoetingshuis zijn, een kerk.
359
00:33:15,880 --> 00:33:18,348
We zullen een school hebben.
360
00:33:18,440 --> 00:33:20,954
Dan zaaien we zaailingen neer.
361
00:33:21,040 --> 00:33:23,952
Er zullen appels en peren zijn.
362
00:33:24,040 --> 00:33:27,138
Over een paar jaar zullen we dat doen
breng fruit naar de wereld
363
00:33:27,164 --> 00:33:29,856
zoals de ogen van
man heeft het nooit gezien.
364
00:33:34,400 --> 00:33:36,391
Dit is allemaal goed.
365
00:33:36,480 --> 00:33:40,758
Maar het zal voor niets zijn, tenzij
we krijgen genoeg voedsel voor de eerste winter.
366
00:33:40,840 --> 00:33:44,116
De laatste tijd kijk ik naar de sneeuwwolken
over die bergen.
367
00:33:44,200 --> 00:33:46,668
Over een paar weken worden we ingevroren.
368
00:33:46,760 --> 00:33:51,550
Het is slecht, Glyn. Slecht. Ik maak me zorgen.
369
00:33:51,640 --> 00:33:54,438
Enig woord uit Portland?
Helemaal niet.
370
00:33:54,520 --> 00:33:57,353
Ik dacht dat die voorraden zouden komen
in september.
371
00:33:57,440 --> 00:34:00,432
Ik ook
en hier is het midden oktober.
372
00:34:00,520 --> 00:34:05,036
We zijn aan het einde gekomen van de bloem.
Nog een week, geen spek en bonen meer.
373
00:34:05,120 --> 00:34:08,715
Niet meer niets in twee weken.
Ik had me niet gerealiseerd dat het zo erg was.
374
00:34:08,800 --> 00:34:11,394
Het maakt niet uit dat je mannen zorgen maakt.
Je had je werk te doen.
375
00:34:11,480 --> 00:34:15,996
Mello kan problemen hebben met zijn boot.
Maar Hendricks had het ons moeten laten weten.
376
00:34:16,080 --> 00:34:19,675
We zouden naar Portland moeten rijden
en ontdek wat er aan de hand is.
377
00:34:19,760 --> 00:34:22,957
Ik maak me zorgen om Laura.
Geen woord. Niets.
378
00:34:23,040 --> 00:34:27,033
Laten we daar beginnen
morgenochtend.
379
00:34:28,120 --> 00:34:30,509
Kom het maar halen!
380
00:34:30,600 --> 00:34:34,036
Kom het halen of ik doe het
voed het aan de varkens!
381
00:34:35,680 --> 00:34:37,989
Ik wou dat ik een paar zwijnen had.
382
00:34:48,400 --> 00:34:50,960
We moeten een manier vinden
om die berg over te steken.
383
00:34:51,040 --> 00:34:54,669
Als we kunnen, kunnen we een week of tien dagen sparen
op een reis naar Portland.
384
00:34:54,760 --> 00:35:01,438
Als we geen manier kunnen vinden, zal iemand dat wel moeten doen
kom en vind ons onder de tien voet sneeuw.
385
00:35:03,400 --> 00:35:05,960
Dit is een goed land.
Echt goed land.
386
00:35:06,040 --> 00:35:08,031
Laten we hopen dat we het zo kunnen houden.
387
00:35:08,120 --> 00:35:12,511
Missouri en Kansas waren zo
toen ik ze voor het eerst zag. Goed. Schoon.
388
00:35:12,600 --> 00:35:16,195
Het waren de mannen die binnenkwamen
om die veranderde dingen te stelen en te doden.
389
00:35:16,280 --> 00:35:18,748
We moeten het hier niet laten gebeuren.
390
00:35:24,560 --> 00:35:26,949
(Schreeuwen)
391
00:35:38,240 --> 00:35:40,629
(Schoten)
392
00:35:46,840 --> 00:35:49,195
Waar kwamen ze vandaan, deze mensen?
393
00:35:49,280 --> 00:35:52,158
Ik weet het niet, maar ik vind het niet leuk.
394
00:35:59,280 --> 00:36:01,271
Kapitein Mello!
395
00:36:02,320 --> 00:36:05,312
Hé, kapitein Mello! Ben je aan boord?
396
00:36:06,920 --> 00:36:09,593
Wel Hallo. Ik zie je al maanden niet.
397
00:36:09,680 --> 00:36:13,355
Dat is het probleem. Waar was je?
Hier vastgebonden aan het dok.
398
00:36:13,440 --> 00:36:16,910
Adam, haal me nog een fles whisky.
We hebben gezelschap.
399
00:36:17,000 --> 00:36:21,516
Ik heb de laatste fles gehaald die we hebben
en je dronk het leeg.
400
00:36:21,600 --> 00:36:24,160
We hadden de Mississippi nooit moeten verlaten.
401
00:36:24,240 --> 00:36:27,038
Ik zeg het je,
we hadden de Mississippi nooit moeten verlaten.
402
00:36:27,120 --> 00:36:29,429
Kom aan boord
en ik stuur voor een drankje.
403
00:36:29,520 --> 00:36:33,149
Kapitein, wat is er met deze stad gebeurd?
Goud, dat is wat.
404
00:36:33,240 --> 00:36:36,073
Een dwaas ging de heuvels in
en kreeg wat stof.
405
00:36:36,160 --> 00:36:38,355
Deze stad is sindsdien volkomen gek geworden.
406
00:36:38,440 --> 00:36:41,716
Hoe zit het met onze leveringen?
Daar staan ze op het dok.
407
00:36:41,800 --> 00:36:43,995
Je paarden en vee zijn daarginds.
408
00:36:44,080 --> 00:36:46,992
Waarom werden ze niet stroomopwaarts gestuurd?
De orders van Tom Hendricks.
409
00:36:47,080 --> 00:36:49,753
Je kunt hem maar beter hierover zien.
Ik denk dat ik het doe.
410
00:36:49,840 --> 00:36:52,673
Je kunt beter opstaan.
We hebben deze dingen stroomopwaarts nodig.
411
00:36:52,760 --> 00:36:56,196
We beginnen nu.
Het is niet nodig om teleurgesteld te zijn.
412
00:36:56,280 --> 00:37:00,717
Zie je die prijs daar? Dat is wat meel
was het waard toen je hem vorig voorjaar kocht.
413
00:37:00,800 --> 00:37:03,712
Zie dit?
Dat is hoe het sindsdien is beklommen.
414
00:37:03,800 --> 00:37:08,271
Maar het is onze bloem. We hebben ervoor betaald.
Het was jouw bloem.
415
00:37:13,760 --> 00:37:17,036
Willen jullie een dollar verdienen per stuk?
416
00:37:18,400 --> 00:37:20,391
Vijf dollar?
417
00:37:20,480 --> 00:37:23,995
Ik geef je tien dollar per stuk
voor een uur werk.
418
00:37:24,080 --> 00:37:26,958
En een fles whisky?
Het is een afspraak.
419
00:37:27,040 --> 00:37:31,192
Laat ze dit spul aan boord krijgen.
Is dat in orde met u, kapitein Mello?
420
00:37:31,280 --> 00:37:34,875
Als dat is zoals het zal zijn, ja.
Bedankt, kapitein.
421
00:37:34,960 --> 00:37:38,635
Glyn, kom meer te weten over Laura.
Okee.
422
00:37:38,720 --> 00:37:42,235
Je bent een beetje naakt
om Hendricks zonder geweer te bezoeken.
423
00:37:42,320 --> 00:37:44,914
Kan ik er een voor je halen?
Nee bedankt.
424
00:37:47,600 --> 00:37:49,591
(muziek en geschreeuw)
425
00:38:25,280 --> 00:38:28,272
Wat is de kans
van een collega die $ 1.000 aan blauwe fiches koopt?
426
00:38:28,360 --> 00:38:30,999
Glyn! Goed om je te zien.
Wat bracht je naar de stad?
427
00:38:31,080 --> 00:38:34,197
(allebei) Een echt beu paard!
428
00:38:34,280 --> 00:38:37,431
Hé, Trey! Laat John je hand pakken.
429
00:38:39,440 --> 00:38:42,512
Lijkt die ster van jou
bracht je een echte pot met goud.
430
00:38:42,600 --> 00:38:46,673
Als ik hier eerst was, maar ik ben hier laat
dus ik werk als de pitbaas van Hendricks.
431
00:38:46,760 --> 00:38:48,751
Het is nogal een lay-out.
Hallo, Trey.
432
00:38:48,840 --> 00:38:51,400
Heb je gehoord van de gouden aanval?
Ja.
433
00:38:51,480 --> 00:38:54,278
Hoe gaat het met de mensen? Hoe gaat het met Jeremy?
Fijn.
434
00:38:54,360 --> 00:38:57,113
En zijn dochter ... Wat was haar naam?
435
00:38:57,200 --> 00:39:01,557
Je weet heel goed wat haar naam was.
Haar naam is Marjie.
436
00:39:01,640 --> 00:39:06,316
Ze is mooi en zal waarschijnlijk trouwen
een van die kerels die haar voorstelde.
437
00:39:06,400 --> 00:39:10,996
Dat is prima. Ze is een heel aardige meid.
Als ik het soort trouwen was ...
438
00:39:11,080 --> 00:39:14,834
Meng nooit het huwelijk met gokken.
Het percentage is tegen jou.
439
00:39:14,920 --> 00:39:17,229
Laten we wat drinken.
Fijn je te zien, Trey.
440
00:39:17,320 --> 00:39:19,311
Whisky. Twee.
441
00:39:21,160 --> 00:39:26,234
Hoe gaat het met Laura? De schouder?
Fijn. Ze runt de gouden schalen.
442
00:39:26,320 --> 00:39:28,675
59 ons, geef of neem een korrel.
443
00:39:30,280 --> 00:39:34,159
Zowat de enige persoon in de stad
Je kan vertrouwen.
444
00:39:34,240 --> 00:39:36,231
Goed...
445
00:39:38,040 --> 00:39:41,589
$ 1.240. Hoe ga je het hebben?
Krediet of munt?
446
00:39:41,680 --> 00:39:44,114
Geef me gewoon een tegoedbon, mevrouw.
447
00:39:44,200 --> 00:39:47,158
Dan kun je uitstappen
en kom helpen om het uit te geven.
448
00:39:47,240 --> 00:39:50,073
Dat is genoeg van dat.
449
00:39:50,160 --> 00:39:53,038
Ze helpen je je geld te besteden.
450
00:39:58,040 --> 00:40:00,634
Lijkt op
je hebt een reputatie.
451
00:40:00,720 --> 00:40:04,076
Sommige mensen denken dat ik bijna net zo snel ben
als die raider uit Missouri.
452
00:40:04,160 --> 00:40:06,628
Wat was zijn naam? McLyntock?
453
00:40:08,040 --> 00:40:11,157
Vriend van je, schat.
Oh.
454
00:40:12,880 --> 00:40:16,270
Laura.
Hallo. Ik kom zo bij je.
455
00:40:18,280 --> 00:40:21,477
Bradley, neem even de weegschaal.
456
00:40:23,800 --> 00:40:27,713
Hoe is iedereen stroomopwaarts? We zijn geweest
bezorgd om je. Is het niet, Cole?
457
00:40:27,800 --> 00:40:33,318
We zijn allemaal redelijk goed. Marjie,
ze is helemaal in haar nek in romantiek.
458
00:40:33,400 --> 00:40:35,789
Mrs Prentiss speelt onderwijzeres.
459
00:40:36,560 --> 00:40:41,839
Je vader vroeg zich af wat je hield
in Portland zo lang. Ik ook.
460
00:40:43,600 --> 00:40:48,151
Wel, ik ... Vertel hem dat ik ...
Zeg hem dat je het leuk vindt in Portland.
461
00:40:48,240 --> 00:40:52,552
Laura denkt niet dat het boeren zal zijn
veel lol. Eerlijk gezegd geef ik haar niet de schuld.
462
00:40:52,640 --> 00:40:54,995
Uh Huh.
463
00:40:55,080 --> 00:40:58,629
Dat betekent dat je niet stroomopwaarts gaat?
Nee, Glyn, ik vind het hier leuk.
464
00:40:58,720 --> 00:41:00,950
Het is opwindend.
465
00:41:01,040 --> 00:41:04,828
We hebben zo'n geweldige tijd gehad.
Je moet tegen papa zeggen dat ik hier blijf.
466
00:41:04,920 --> 00:41:08,071
Misschien kun je het hem beter zelf vertellen.
467
00:41:08,160 --> 00:41:10,151
Hij staat aan het dok met kapitein Mello.
468
00:41:12,280 --> 00:41:18,116
Je zou net zo goed kunnen, schat.
Je moet het hem wel eens vertellen.
469
00:41:23,200 --> 00:41:26,431
Ik vroeg je of ze je meisje was.
Dat is juist. Jij deed.
470
00:41:26,520 --> 00:41:29,478
Ik hoop dat je het niet erg vindt.
Ik niet.
471
00:41:29,560 --> 00:41:32,950
Waar vind ik Hendricks?
Ik zal je laten zien.
472
00:41:33,040 --> 00:41:36,430
Misschien kun je maar beter teruggaan naar je werk.
473
00:41:38,160 --> 00:41:40,754
Misschien kan ik maar beter.
474
00:41:46,160 --> 00:41:49,470
Het geeft je $ 850. Ik neem het in contanten.
475
00:41:49,560 --> 00:41:53,951
Die prijzen lopen ver uit de rij.
Morgen kost het je $ 1.000.
476
00:41:54,040 --> 00:41:58,716
Volgende week krijg je het niet voor elke prijs.
Dit is de laatste lading die stroomopwaarts gaat.
477
00:41:58,800 --> 00:42:02,156
We nemen het, maar het is een overval.
478
00:42:02,240 --> 00:42:04,037
Kom op.
479
00:42:06,520 --> 00:42:08,670
Hallo, McLyntock.
480
00:42:08,760 --> 00:42:12,799
Hoe gaat het met de regeling?
Niet slecht. Nogal tekort aan eten.
481
00:42:12,880 --> 00:42:15,348
Vraagt u zich af waarom onze benodigdheden
zijn niet verzonden.
482
00:42:15,440 --> 00:42:19,069
Had moeite om ze te krijgen.
Als ze komen, zal ik ze naar je opsturen.
483
00:42:19,160 --> 00:42:22,470
Wanneer zal dat zijn?
Twee, drie weken. Een maand hooguit.
484
00:42:22,560 --> 00:42:26,792
Er is veel ijs langs de oever van de rivier.
Het kan bevroren vast zijn.
485
00:42:26,880 --> 00:42:29,394
Als het bevriest, pak ik je spullen in.
486
00:42:29,480 --> 00:42:32,074
Wat als we sneeuw op de bergen krijgen?
Geen ruzie maken.
487
00:42:32,160 --> 00:42:34,469
Ik geef je je geld terug.
488
00:42:34,560 --> 00:42:38,917
Ik wil geen geld, ik wil die voorraden
in het dock. Ons eten. Stuur het stroomopwaarts.
489
00:42:39,000 --> 00:42:43,471
Vertel me niet wat ik moet doen. ik kan krijgen
50 keer wat je voor dat eten hebt betaald.
490
00:42:43,560 --> 00:42:45,710
Het is goud. Begrijp je? Goud.
491
00:42:45,800 --> 00:42:50,555
Dit is je geld. Geef me dat bonnetje.
Je hebt een deal gesloten, je houdt je eraan.
492
00:42:50,640 --> 00:42:53,598
100 mensen zijn afhankelijk van dat voedsel
voor de winter.
493
00:42:53,680 --> 00:42:56,478
Verwacht je dat ze verhongeren
terwijl je mijnwerkers voedt?
494
00:42:56,560 --> 00:42:58,551
Dat is jouw probleem.
Ik weet.
495
00:42:58,640 --> 00:43:02,189
Heb je nog meer mannen nodig?
om die stoomboot te laden?
496
00:43:02,280 --> 00:43:04,555
Je hebt de verkeerde kerel.
Nee, dat ben ik niet.
497
00:43:04,640 --> 00:43:08,872
Je hebt Shorty en Red en Long Tom ingehuurd,
en ik kan meer werk dan elk van hen doen.
498
00:43:08,960 --> 00:43:11,679
Ben je aan het praten
dat de rivier de koningin wordt geladen?
499
00:43:11,760 --> 00:43:15,150
Zeker, met al die koeien
en dozen en vaten en zo.
500
00:43:15,240 --> 00:43:18,038
Ik wil tien dollar verdienen
en een fles whisky.
501
00:43:18,120 --> 00:43:20,475
Wacht even.
Jij gaat nergens heen.
502
00:43:23,840 --> 00:43:25,831
Achter je.
503
00:43:29,040 --> 00:43:32,112
Heb je wat problemen?
Een beetje.
504
00:43:40,560 --> 00:43:43,950
Had hem in de schouder moeten slaan, jochie.
505
00:43:49,240 --> 00:43:51,879
Wat nu?
Ik ga naar de haven. Wil je komen?
506
00:43:51,960 --> 00:43:54,713
(lacht) Hebben we een keus (?)
507
00:43:54,800 --> 00:43:57,598
Haal ze op straat!
508
00:44:13,160 --> 00:44:15,151
Pak een lantaarn!
509
00:44:20,640 --> 00:44:22,710
Ga op je paarden!
510
00:44:42,960 --> 00:44:47,750
Trek de loopplank omhoog!
We kunnen nog geen half uur weggaan!
511
00:44:47,840 --> 00:44:49,956
Dat is wat je denkt!
512
00:44:58,080 --> 00:45:01,755
Ga naar binnen, snel!
Stand-by om boarders af te zetten!
513
00:45:01,840 --> 00:45:04,798
Adam, op volle snelheid achteruit! Hoor je me?
514
00:45:09,200 --> 00:45:12,158
Adam, op volle snelheid achteruit!
515
00:45:13,360 --> 00:45:16,113
Volle snelheid achteruit!
516
00:45:19,880 --> 00:45:22,155
Weet je zeker dat je mee wilt?
517
00:45:22,240 --> 00:45:24,674
Dit is een goed moment om het mij te vragen!
518
00:45:24,760 --> 00:45:28,719
Stop met het verspillen van lood. We rijden naar de stroomversnellingen
en pak ze op als ze binnenkomen.
519
00:45:50,080 --> 00:45:52,878
Ik wil je bedanken, kapitein Mello.
Waarvoor?
520
00:45:52,960 --> 00:45:57,078
Om ons uit de problemen te krijgen.
Problemen? Dat was geen probleem.
521
00:45:57,160 --> 00:46:00,675
Zo gebeurde dat
op de Mississippi elke dag.
522
00:46:00,760 --> 00:46:04,389
Is dat niet zo, Adam?
Ja, maar we waren toen jonger.
523
00:46:04,480 --> 00:46:06,962
Het vereist gewoon een
een beetje denken.
524
00:46:06,988 --> 00:46:09,181
Dan zou je beter kunnen
begin te denken.
525
00:46:09,240 --> 00:46:12,198
Hendricks en zijn mannen
zijn op weg naar de stroomversnellingen.
526
00:46:12,280 --> 00:46:14,794
Denk je dat we ze kunnen verslaan?
Geen kans.
527
00:46:14,880 --> 00:46:17,997
Ze zullen er zijn
drie of vier uur voordat we zijn.
528
00:46:18,080 --> 00:46:21,516
Heb je ideeën, Glyn?
Ik heb er een paar.
529
00:46:21,600 --> 00:46:24,478
Oh, uh ... bedankt voor je geweer.
530
00:46:24,560 --> 00:46:27,028
Denk je dat je zonder kunt opschieten?
531
00:46:27,120 --> 00:46:29,111
Ik zal wel opschieten.
532
00:47:05,600 --> 00:47:09,434
Heeft Laura niet met je gepraat?
Ze heeft me niets over hem verteld.
533
00:47:09,520 --> 00:47:13,354
Ik neem aan dat ze denkt dat Cole dat zou doen
een goede echtgenoot. Misschien heeft ze gelijk.
534
00:47:13,440 --> 00:47:17,558
Ze heeft niet gelijk. Zijn soort verandert nooit.
535
00:47:18,760 --> 00:47:21,115
Ik hoop dat je ongelijk hebt, Jeremy.
536
00:47:22,120 --> 00:47:24,111
Ik hoop echt dat je het mis hebt.
537
00:47:32,240 --> 00:47:34,435
Kapitein Mello!
Gezagvoerder!
538
00:47:34,520 --> 00:47:36,670
Kun je haar naar de bank brengen?
539
00:47:36,760 --> 00:47:39,832
Dat zou ik kunnen, maar we zijn twintig kilometer verder
onder de stroomversnellingen tot nu toe.
540
00:47:39,920 --> 00:47:41,911
Ik weet. Breng haar gewoon daarheen.
541
00:47:42,000 --> 00:47:44,560
Adam, leg haar naar de kust.
542
00:47:44,640 --> 00:47:47,791
Rustig aan.
We willen niet opgehangen worden.
543
00:47:47,880 --> 00:47:50,269
Wat gebeurt er als we de kust bereiken?
We lossen uit.
544
00:47:50,360 --> 00:47:51,952
Dan wat?
545
00:47:52,040 --> 00:47:55,191
Weet je nog waar je het over had?
een weg vinden over de berg?
546
00:47:55,280 --> 00:47:57,669
We zullen proberen er een te vinden.
547
00:47:59,760 --> 00:48:03,719
Miss Laura, hier is een van
De jassen en petten van kapitein Mello
548
00:48:03,800 --> 00:48:06,837
dus je kunt een hele outfit hebben.
549
00:48:08,760 --> 00:48:11,832
Goed, Adam. Dank je.
550
00:48:19,600 --> 00:48:22,751
Down gemakkelijk. Hou het vast. Hou het vast.
551
00:48:24,240 --> 00:48:26,800
Kom op jij. Geef hem hier een hand.
552
00:48:26,880 --> 00:48:29,997
Help ze om de paarden op te bouwen. Kom op!
553
00:48:35,680 --> 00:48:39,559
Hallo! Dat is nogal een outfit.
Waar kwam het vandaan?
554
00:48:39,640 --> 00:48:43,030
Adam en ik hebben wat onderzoek gedaan.
Hier een beetje gevonden en een beetje daar.
555
00:48:43,120 --> 00:48:47,511
Vind je het goed?
Heel veel. Vooral de dop.
556
00:48:47,600 --> 00:48:49,591
Kijk uit, kapitein!
557
00:48:52,720 --> 00:48:54,915
Kom op, laat haar gemakkelijk vallen.
558
00:49:15,280 --> 00:49:19,432
Ik veronderstel dat dat het doet. Ik denk dat je ons dat verschuldigd bent
nog eens tien dollar. Misschien twintig.
559
00:49:19,520 --> 00:49:22,398
En de fles whisky.
Klopt dat niet, Shorty?
560
00:49:22,480 --> 00:49:24,914
En de whisky.
Dat is wat we denken.
561
00:49:26,920 --> 00:49:29,559
Je wordt betaald
wanneer we de nederzetting bereiken.
562
00:49:29,640 --> 00:49:31,631
Weet je hoe je een four-up moet rijden?
563
00:49:32,560 --> 00:49:35,313
We gaan niet over geen berg.
Ik rij geen team.
564
00:49:35,400 --> 00:49:38,233
U wilt naar het goudkamp gaan.
Niet over de berg.
565
00:49:38,320 --> 00:49:42,552
Als we een grubstake krijgen, zijn we dat
naar de opgravingen gaan, maar niet met jou!
566
00:49:44,680 --> 00:49:46,671
Ik zal je vertellen wat ik ga doen.
567
00:49:46,760 --> 00:49:49,479
Jij helpt ons
krijg deze benodigdheden in de nederzetting,
568
00:49:49,560 --> 00:49:53,792
Ik zal ervoor zorgen dat een ieder van jullie krijgt
een grubstake ter waarde van 200, 300, 400 dollar -
569
00:49:53,880 --> 00:49:56,155
genoeg eten
om je door de winter heen te sturen.
570
00:49:56,240 --> 00:49:58,629
En als we nee zeggen?
(Gunshot)
571
00:49:59,720 --> 00:50:01,312
Hij heeft mijn pijp gebroken.
572
00:50:01,400 --> 00:50:04,119
(Schot)
573
00:50:04,200 --> 00:50:06,509
Hij heeft het opnieuw gebroken.
574
00:50:12,720 --> 00:50:14,950
De wet laat je hier niet mee wegkomen.
575
00:50:16,360 --> 00:50:18,590
Welke wet?
576
00:50:21,480 --> 00:50:26,349
Het is een afspraak. We brengen je naar de nederzetting,
je hebt ons allemaal verwoest.
577
00:50:27,080 --> 00:50:32,598
Uh Huh. Oke,
laten we ze laten rollen. Kom op!
578
00:50:41,000 --> 00:50:43,116
Het lijkt erop dat je klaar bent om te stoppen.
579
00:50:43,200 --> 00:50:47,159
Veel geluk voor jou, en ik hoop het
je maakt het voordat de sneeuw komt.
580
00:50:47,240 --> 00:50:49,959
Hoe zegt een man dank u
wanneer hij zoveel te danken heeft?
581
00:50:50,040 --> 00:50:52,156
Je bent me niks verschuldigd, Jeremy.
582
00:50:52,240 --> 00:50:54,629
Het was me een genoegen
om met aardige mensen te werken.
583
00:50:57,120 --> 00:50:59,714
Er zijn 100 mensen
voorbij die bergen -
584
00:50:59,800 --> 00:51:03,679
100 mensen die nooit zijn geworden
door de winter zonder dit voedsel.
585
00:51:03,760 --> 00:51:07,639
Laat me je bedanken voor hen.
Heeft niets gedaan.
586
00:51:07,720 --> 00:51:10,518
Adam, kom en zeg gedag
voor deze aardige mensen.
587
00:51:10,600 --> 00:51:13,831
Vaarwel.
Godspeed, waar je ook heen gaat.
588
00:51:13,920 --> 00:51:16,753
Maar waar gaan we heen?
589
00:51:16,840 --> 00:51:19,832
Terug naar Portland,
dan kunnen we misschien gewoon doorgaan.
590
00:51:19,920 --> 00:51:22,559
Maar waar, bijvoorbeeld?
591
00:51:22,640 --> 00:51:27,555
We hadden de Mississippi nooit moeten verlaten.
Misschien gaan we er nog een keer op terug.
592
00:51:27,640 --> 00:51:29,915
Het kan een tijdje duren om het te vinden.
593
00:51:30,000 --> 00:51:33,754
We hebben tijd. We hebben de hele tijd
in de wereld, is het niet, kapitein?
594
00:51:33,840 --> 00:51:36,115
Alle tijd van de wereld, Adam.
595
00:51:36,200 --> 00:51:40,876
We gaan terug naar Natchez
en Mobile, New Orleans ...
596
00:51:49,480 --> 00:51:52,950
Denk je dat je ze aankan?
We kunnen er een paar kwijtraken, maar we zullen het proberen.
597
00:51:53,040 --> 00:51:56,237
Oké, laten we ze uitrollen. Kom op.
598
00:51:58,760 --> 00:52:00,876
Laten we verder gaan!
599
00:52:16,440 --> 00:52:20,149
Okee! Kom op! Ga daarheen!
600
00:52:34,360 --> 00:52:36,351
Kom op!
601
00:52:42,160 --> 00:52:44,151
Ga naar boven!
602
00:52:47,000 --> 00:52:48,991
Kom op!
603
00:52:53,920 --> 00:52:55,911
Kom op!
604
00:53:01,000 --> 00:53:03,230
Ga naar boven!
605
00:53:03,320 --> 00:53:05,515
Sneller!
606
00:53:05,600 --> 00:53:08,068
Ga naar boven, jongen!
607
00:53:10,200 --> 00:53:12,430
Whoa! Whoa!
608
00:53:13,960 --> 00:53:16,952
Je kunt uitstappen en uitrekken als je wilt.
Ik zou graag.
609
00:53:17,040 --> 00:53:21,033
Neem ze mee naar boven. Rol ze mee.
Ze zijn moe en wij ook.
610
00:53:21,120 --> 00:53:25,193
Je hebt sinds de ochtend hard gepusht.
Hoe lang wil je blijven?
611
00:53:25,280 --> 00:53:29,558
Zolang we maar daglicht krijgen.
Stuur ze nu mee.
612
00:53:32,920 --> 00:53:35,070
Stuur ze mee.
Wanneer doen we middag?
613
00:53:35,160 --> 00:53:37,151
Dat doen we niet.
Ik heb honger.
614
00:53:37,240 --> 00:53:41,870
Je wilt Hendricks en zijn mannen
om te gaan zitten en met je te eten? Ga verder!
615
00:53:41,960 --> 00:53:45,111
Ik dacht dat we ze bij de rivier hadden achtergelaten.
Dat hebben we gedaan, maar hij heeft gelijk.
616
00:53:45,200 --> 00:53:48,829
Zodra Hendricks vindt
waar we wegknippen, zal hij ons volgen.
617
00:53:48,920 --> 00:53:53,391
Dan wat?
Ik weet het niet. Maar ik ga het uitzoeken.
618
00:54:04,080 --> 00:54:07,231
Het lijkt erop dat we rennen van Hendricks.
Lijkt op.
619
00:54:07,320 --> 00:54:09,834
Wat gebeurt er
wanneer haalt hij ons in?
620
00:54:09,920 --> 00:54:13,196
Misschien zien we een goed gevecht.
Ga je erin zitten?
621
00:54:13,280 --> 00:54:15,271
Ben jij niet?
Niet ik.
622
00:54:15,360 --> 00:54:19,751
Ik ga geen eten brengen
van kolonisten alleen voor een grubstake.
623
00:54:19,840 --> 00:54:25,312
Hetzelfde hier, alleen gaan we niet
breng dit eten naar de nederzetting.
624
00:54:26,800 --> 00:54:29,360
Wanneer nemen we het over?
Ik laat het je weten.
625
00:54:29,440 --> 00:54:35,197
Geef het door aan de anderen.
Zeg ze dat ze hun mond moeten houden.
626
00:54:43,680 --> 00:54:46,069
Waar kom je achter
neerzetten voor de nacht?
627
00:54:46,160 --> 00:54:49,596
Er is een vlakke grond
door de stroom voor ons. Het zou kunnen doen.
628
00:54:49,680 --> 00:54:51,830
Nog nieuws?
Ja. Allemaal slecht.
629
00:54:51,920 --> 00:54:54,639
Hendricks 'mannen
beklimmen de tweede opkomst.
630
00:54:54,720 --> 00:54:57,280
Hoeveel heeft hij?
3O of 40. Ik heb ze niet geteld.
631
00:54:57,360 --> 00:55:00,750
Hoeveel tijd hebben we?
Twee uur, topjes.
632
00:55:00,840 --> 00:55:05,630
Uh Huh. Er is een klein kistje naar toe
links en een waterval aan het einde ervan.
633
00:55:05,720 --> 00:55:10,191
Breng het vee daar naartoe
en ontmoet me terug bij de wagens.
634
00:55:23,720 --> 00:55:27,395
Maak je cirkel daar bij de watervallen,
Jeremy.
635
00:55:28,120 --> 00:55:30,350
Kom op!
636
00:55:30,440 --> 00:55:34,035
Kom op!
Breng je teams naar binnen en maak ze los.
637
00:55:37,280 --> 00:55:40,352
Maak een grote ruimte tussen de wagens.
638
00:55:44,720 --> 00:55:46,711
Jij zit in de problemen.
639
00:55:46,800 --> 00:55:49,633
Twee mannen op die rand
kan de wagenploeg in stukken snijden.
640
00:55:49,720 --> 00:55:52,234
Waarom geeft Hendricks alle kansen?
641
00:55:52,320 --> 00:55:56,472
Cole heeft gelijk, Glyn. Een paar mannen aan
die richel en we zouden geen gebed hebben.
642
00:55:56,560 --> 00:56:03,432
Dat dacht ik al. Laten we wat vuur maken
begonnen, kijk wat we kunnen doen aan koffie.
643
00:56:12,240 --> 00:56:14,310
Daar is wat wij zoeken.
644
00:56:17,800 --> 00:56:20,189
Verspreiden en aanvallen!
645
00:56:56,760 --> 00:56:59,957
Oké, laten we hier weggaan! Laten we gaan!
646
00:57:06,720 --> 00:57:11,555
Ze hebben het gehad. Laat ze gaan.
Waarom? Waarom?
647
00:57:11,640 --> 00:57:13,995
Als je het niet weet, kan ik het je niet vertellen.
648
00:57:22,680 --> 00:57:26,036
Het is jammer.
Hij leek een aardige kerel.
649
00:57:26,120 --> 00:57:29,112
Hij was. Totdat ze goud vonden.
650
00:57:49,720 --> 00:57:52,314
Hallo! Ga door, jongen! Ga verder!
651
00:57:52,400 --> 00:57:55,278
Hallo!
Het lijkt erop dat we gezelschap hebben.
652
00:57:55,360 --> 00:57:58,796
Blij je te zien. We dachten Hendricks
zou ons dat voedsel nooit krijgen.
653
00:57:58,880 --> 00:58:01,269
Een week
en de sneeuw had het pad geblokkeerd.
654
00:58:01,360 --> 00:58:03,828
De menigte bij het goudkamp
zal blij zijn je te zien.
655
00:58:03,920 --> 00:58:07,276
We gaan niet naar het gouden kamp.
Dat is niet ons eten?
656
00:58:07,360 --> 00:58:10,989
Ik ben bang van niet. Er is een nederzetting
omhoog rond de bocht van de rivier.
657
00:58:11,080 --> 00:58:14,390
Wat is er met ons eten gebeurd?
Hendricks heeft ons deze week beloofd.
658
00:58:14,480 --> 00:58:16,596
We hebben hem tien keer betaald wat hij waard was.
659
00:58:16,680 --> 00:58:19,319
Hendricks is dood.
Hoe zit het met ons?
660
00:58:19,400 --> 00:58:21,709
We kunnen de winter niet doorkomen
zonder rooien.
661
00:58:21,800 --> 00:58:26,749
Mijn excuses. Ik zou je graag wat geven
van ons maar we hebben amper genoeg.
662
00:58:26,840 --> 00:58:30,435
Wat zullen we doen?
Je kunt de winter doorbrengen in Portland.
663
00:58:30,520 --> 00:58:33,671
Winter in Portland!
Weet je wat dat betekent in geld?
664
00:58:33,760 --> 00:58:36,752
We zouden een miljoen dollar in goud kunnen opnemen
uit die heuvels.
665
00:58:36,840 --> 00:58:40,230
We gaan niet stoppen.
Ik zal je vertellen wat we zullen doen.
666
00:58:40,320 --> 00:58:43,995
Alles wat je hebt betaald voor dat eten,
we geven je tien keer wat het kost.
667
00:58:44,080 --> 00:58:48,517
Tienmaal. Je krijgt $ 100.000
voor wat je in die wagens hebt.
668
00:58:49,800 --> 00:58:52,519
Hé, dat is veel geld.
669
00:58:52,600 --> 00:58:55,239
Ja, dat is veel geld.
670
00:58:55,320 --> 00:58:57,390
(Jeremy) Ik ben bang
ons eten is niet te koop.
671
00:58:57,480 --> 00:59:00,153
Waarom niet?
Omdat het belangrijker is dan geld.
672
00:59:00,240 --> 00:59:03,357
Het betekent een nieuw leven voor 100 mensen.
673
00:59:03,440 --> 00:59:07,718
Ik denk niet dat je me begrijpt,
maar ik kan geen geld nemen voor het leven van mensen.
674
00:59:07,800 --> 00:59:09,950
Weet je zeker dat je niet van gedachten verandert?
675
00:59:11,400 --> 00:59:15,029
Ik ben bang van niet.
Ik spreek je later.
676
00:59:15,120 --> 00:59:19,511
Rol ze uit! Volg me naar beneden
en we gaan de volgende geul op.
677
00:59:19,600 --> 00:59:22,478
Ga naar boven! Ga verder!
678
00:59:37,640 --> 00:59:39,835
Whoa!
679
00:59:42,040 --> 00:59:46,431
Maak je reservewiel los. Ik zal de
andere wagens naar een vlakke plek. We zullen helpen.
680
00:59:49,120 --> 00:59:52,351
Rol ze op rond de hoofdwagen!
Hier in de buurt!
681
00:59:52,440 --> 00:59:55,193
Kom op!
Ga naar boven!
682
00:59:55,280 --> 00:59:58,352
Krijg deze tong recht onder de as.
683
01:00:00,320 --> 01:00:03,198
Geef me een hand met het wiel.
684
01:00:03,280 --> 01:00:07,637
Sla erop.
Heb je het duidelijk?
685
01:00:10,120 --> 01:00:12,588
Okee.
686
01:00:13,120 --> 01:00:16,510
Oké, een beetje beter.
Van boven gaat ze.
687
01:00:16,600 --> 01:00:19,239
Een beetje hoger. Een beetje hoger.
688
01:00:19,320 --> 01:00:21,959
Een beetje meer.
689
01:00:22,040 --> 01:00:24,713
Een beetje meer.
Hoger.
690
01:00:24,800 --> 01:00:26,791
Hoger.
691
01:00:26,880 --> 01:00:29,314
Hoger.
692
01:00:29,400 --> 01:00:31,709
Ongeveer een centimeter. Een beetje meer.
693
01:00:31,800 --> 01:00:35,349
Laat los en we zullen ze alle drie krijgen.
Nu!
694
01:00:36,480 --> 01:00:38,471
(Laura gilt)
695
01:00:39,800 --> 01:00:41,995
Jeremy!
696
01:00:43,240 --> 01:00:46,038
Waarom jij...
Wacht even, McLyntock.
697
01:00:46,120 --> 01:00:49,635
We nemen het over.
We gaan hiermee naar het gouden kamp.
698
01:00:51,400 --> 01:00:53,391
Glym
699
01:00:56,400 --> 01:00:58,391
Glym
700
01:00:59,760 --> 01:01:04,629
Blijf waar je bent, jongens.
Alles wordt echt leuk.
701
01:01:08,600 --> 01:01:12,229
Oké, sta op!
Iedereen, help met deze wagen. Kom op!
702
01:01:12,320 --> 01:01:14,356
Trey, haal dat wiel van Jeremy af.
703
01:01:14,440 --> 01:01:17,432
Schiet op! Kom op! Hé, ga daarheen!
704
01:01:18,800 --> 01:01:23,954
Oke. Til het op.
Meer! Meer! Sta op! Meer!
705
01:01:24,640 --> 01:01:27,029
Is hij duidelijk?
Ja.
706
01:01:27,120 --> 01:01:29,111
Bedankt.
707
01:01:29,200 --> 01:01:31,191
Laat maar.
708
01:01:42,240 --> 01:01:46,233
Hoe ziet het eruit?
Sta 's ochtends in de sneeuw.
709
01:01:48,560 --> 01:01:51,836
Nog een dag en we zullen de top bereiken.
710
01:02:04,320 --> 01:02:08,598
Hoe voelt je vader?
Hij slaapt.
711
01:02:08,680 --> 01:02:13,913
Glyn, hij vertrouwt Cole nog steeds niet.
Het is een ouderwets idee van hem.
712
01:02:14,000 --> 01:02:17,072
Hij gelooft dat een man eenmaal fout is gegaan,
dat is het einde.
713
01:02:17,160 --> 01:02:19,674
Ben je het daar niet mee eens?
Nee.
714
01:02:19,760 --> 01:02:22,115
Elke man kan een fout maken.
715
01:02:22,200 --> 01:02:25,112
Hij kan veel fouten maken.
716
01:02:25,200 --> 01:02:28,795
Maar wanneer hij een vrouw ontmoet
en wordt verliefd op haar ...
717
01:02:28,880 --> 01:02:30,677
Ik snap wat je bedoelt.
718
01:02:30,760 --> 01:02:33,672
En ... geloof je het echt?
719
01:02:33,760 --> 01:02:36,593
Dat mannen kunnen veranderen. Sommige mannen.
720
01:02:37,040 --> 01:02:40,953
Ja, ik geloof het. Ik heb het Jeremy verteld.
721
01:02:43,440 --> 01:02:45,431
Bedankt, Glyn.
722
01:02:45,520 --> 01:02:47,875
Goede nacht.
723
01:03:04,800 --> 01:03:06,791
Hoe gaat het met de oude man?
In slaap.
724
01:03:06,880 --> 01:03:10,190
Hij is een stoere oude vogel.
Hij is zeker.
725
01:03:10,280 --> 01:03:12,271
Hij is, uh ...
726
01:03:14,760 --> 01:03:17,752
Hij maakt zich een beetje zorgen om je, Cole,
727
01:03:17,840 --> 01:03:21,435
nu jij en Laura
gaan trouwen.
728
01:03:21,520 --> 01:03:24,398
Je gaat trouwen?
Ziet er zo uit.
729
01:03:24,480 --> 01:03:27,278
Waar maakt de oude man zich zorgen over?
730
01:03:27,360 --> 01:03:31,478
Hij weet wie je bent. Of misschien
Ik zou zeggen dat hij weet wie je was.
731
01:03:31,560 --> 01:03:34,996
Weet hij wie je was?
Nee.
732
01:03:35,080 --> 01:03:37,594
Wat gebeurt er als hij erachter komt?
733
01:03:37,680 --> 01:03:39,671
Misschien zal hij erachter komen dat ik gelijk heb.
734
01:03:39,760 --> 01:03:42,911
Je hebt niet gelijk.
Ze laten je niet veranderen.
735
01:03:43,000 --> 01:03:45,594
Je bent een dwaas
om dit voedsel mee te slepen naar de nederzetting.
736
01:03:45,680 --> 01:03:49,355
Nadat je het daar hebt gekregen, wat gebeurt er dan?
Ze betalen je af met een bedankje.
737
01:03:49,440 --> 01:03:54,912
Ze komen erachter dat jij de McLyntock bent
de grens met Missouri en ze schoppen je eruit.
738
01:03:55,000 --> 01:03:59,676
Kan zijn.
Waarom neem je dit spul niet mee naar het gouden kamp?
739
01:03:59,760 --> 01:04:05,198
Wat zou je liever hebben, $ 100.000
of een dank je iemand terug zal nemen?
740
01:04:07,000 --> 01:04:10,231
Misschien zullen ze het niet terugnemen.
741
01:04:10,320 --> 01:04:13,869
Als ze dat niet doen,
Ik denk dat dat meer waard is dan $ 100.000.
742
01:04:14,960 --> 01:04:16,951
Kan zijn.
743
01:04:19,400 --> 01:04:22,437
En nogmaals, misschien ook niet.
744
01:04:22,520 --> 01:04:26,479
Hoe je het ook bekijkt,
het is strikt een gok.
745
01:04:27,600 --> 01:04:29,670
Ik zie je morgenochtend.
746
01:04:41,880 --> 01:04:44,792
(mannen schreeuwen)
747
01:05:06,080 --> 01:05:08,878
Breng het vee naar voren om het spoor te doorbreken.
748
01:05:08,960 --> 01:05:11,713
Wanneer gebeurde dit?
Hij is een paar dagen geleden geboren.
749
01:05:11,800 --> 01:05:14,155
Toen we de houthakkerslijn bereikten, had hij problemen.
750
01:05:14,240 --> 01:05:16,231
Zet hem in een van de wagons.
751
01:05:16,320 --> 01:05:18,914
Wanneer doen we middag?
Zodra we de bergrug raken.
752
01:05:19,000 --> 01:05:20,991
Kom op.
753
01:06:02,440 --> 01:06:06,558
Welke kant gaan we vanaf hier?
Daar links naar links.
754
01:06:06,640 --> 01:06:09,438
Vier of vijf dagen langer,
we zullen bij de nederzetting zijn.
755
01:06:09,520 --> 01:06:11,909
Het is aan de overkant van de rivier.
756
01:06:14,480 --> 01:06:18,632
Is dat niet het gouden kamp?
Dat is juist.
757
01:06:18,720 --> 01:06:21,518
Closer. We kunnen het in twee dagen halen.
758
01:06:23,200 --> 01:06:26,112
We gaan naar de nederzetting.
759
01:06:41,480 --> 01:06:43,755
Cole, stop ze! Stop ze!
760
01:06:48,720 --> 01:06:52,395
Laat hem gaan. Stap terug. Ga uit de weg.
761
01:06:53,320 --> 01:06:55,390
Laat vallen.
762
01:06:58,160 --> 01:07:02,790
Werk je niet met ons?
Nee. Je werkt met mij samen.
763
01:07:03,440 --> 01:07:06,716
Wat gebeurt er met hem?
Geef hem voldoende eten om in Portland te komen.
764
01:07:06,800 --> 01:07:09,268
Ik zeg dat we van hem af zijn.
Ga terug in je wagens.
765
01:07:09,360 --> 01:07:11,351
Jullie allemaal!
766
01:07:40,640 --> 01:07:43,791
Sorry dat je dat moest zien, Laura.
Ik ben niet.
767
01:07:43,880 --> 01:07:46,838
Het gaf me een kans om je te zien
Voor de eerste keer.
768
01:07:46,920 --> 01:07:50,549
Je vond het niet leuk, huh?
Ik haatte het.
769
01:07:53,760 --> 01:07:56,513
Het zal er niet slecht uitzien voor de uitbetaling.
770
01:07:56,600 --> 01:07:59,160
$ 100.000 is veel geld.
771
01:08:01,200 --> 01:08:04,112
En ik hou van een vrouw die dat wel is
niet bang om te doden.
772
01:08:07,120 --> 01:08:09,111
Kom op.
773
01:08:11,440 --> 01:08:14,512
(Cole) Rol ze uit! Naar het gouden kamp!
774
01:08:23,880 --> 01:08:26,075
Je kon het niet aan, huh?
775
01:08:28,080 --> 01:08:30,514
Als ik niet ga?
Jij zal gaan.
776
01:08:30,600 --> 01:08:33,956
Als je opschiet,
je maakt het voordat het sneeuwt.
777
01:08:34,040 --> 01:08:36,474
Rood had gelijk.
Je had het pistool moeten gebruiken.
778
01:08:36,560 --> 01:08:38,551
Ja.
779
01:08:39,760 --> 01:08:41,751
Ik denk dat we gelijk zijn.
780
01:08:41,840 --> 01:08:44,195
Misschien ben ik een van je.
781
01:08:44,280 --> 01:08:47,113
Ik zie je, Glyn.
Je zult me zien.
782
01:08:48,160 --> 01:08:50,674
Je zult me zien.
783
01:08:50,760 --> 01:08:55,629
Elke keer als je naar bed gaat, kijk je terug
in de duisternis en vraag me af of ik daar ben.
784
01:08:55,720 --> 01:08:59,918
En op een avond zal ik dat zijn.
Je zult me zien.
785
01:10:16,400 --> 01:10:20,154
Ik dacht een tijdje na
Ik was mijn dochter kwijt.
786
01:10:21,160 --> 01:10:23,151
Ik niet.
787
01:10:24,000 --> 01:10:26,798
Maar we hebben gefaald, Laura.
788
01:10:26,880 --> 01:10:29,792
Al die mensen
Ik bracht het land over,
789
01:10:29,880 --> 01:10:31,916
hun geld is weg.
790
01:10:33,280 --> 01:10:35,953
Al hun werk voor niets.
791
01:10:36,040 --> 01:10:38,190
Alles voor niets.
792
01:10:39,360 --> 01:10:43,114
Wat is er, meid?
Ik dacht dat ik hem zag.
793
01:10:43,200 --> 01:10:45,191
Glyn?
Ja.
794
01:10:47,200 --> 01:10:51,557
Zelfs als hij ons volgt,
wat kan hij doen?
795
01:10:51,640 --> 01:10:54,632
Ik weet het niet,
maar ik weet wel dat hij ons zal volgen.
796
01:10:54,720 --> 01:10:58,110
Hij zal niet stoppen met proberen. Niet zolang hij leeft.
797
01:11:03,800 --> 01:11:05,995
Kom op!
798
01:11:11,640 --> 01:11:13,631
Kom op!
799
01:11:17,480 --> 01:11:22,031
Hallo! Whoa! Hallo!
800
01:11:23,960 --> 01:11:26,190
Blijven bewegen. We hebben nog twee uur.
801
01:11:26,280 --> 01:11:30,796
Ik heb een droge as.
Trek uit de lijn en smeer het in.
802
01:11:30,880 --> 01:11:34,873
Wullie! Trek rond Rood en blijf in beweging!
803
01:11:52,920 --> 01:11:55,150
Komt een dag
Ik regel dingen met die vent.
804
01:11:55,240 --> 01:11:57,470
Waarvoor?
Ik haal McLyntock uit de weg.
805
01:11:57,560 --> 01:12:01,838
Ik had hem moeten vermoorden.
De volgende keer dat ik hem zie, zal ik dat doen.
806
01:12:04,080 --> 01:12:06,116
Dat is misschien eerder dan je denkt.
807
01:12:06,200 --> 01:12:08,270
Kijk het pad op.
808
01:12:09,280 --> 01:12:11,874
McLyntock! Is hij gek?
809
01:12:13,080 --> 01:12:15,389
Ik zou het niet weten.
810
01:12:15,480 --> 01:12:18,756
Rijd langzaam.
Waar ga je naartoe?
811
01:12:18,840 --> 01:12:22,196
Na McLyntock.
Je kunt beter uitkijken.
812
01:12:22,280 --> 01:12:26,558
Hij is snel.
Ja, maar hij heeft geen pistool.
813
01:12:44,720 --> 01:12:47,996
Er loopt een goed pad voor de boeg.
814
01:12:53,760 --> 01:12:56,672
(paard hinnikt)
Houd het, Cole!
815
01:12:57,680 --> 01:13:02,435
Heb je de sprongen?
Ja. Lijkt op. Wie rijdt er een kudde?
816
01:13:02,520 --> 01:13:06,752
Ze zijn in orde. Zodra ik krijg
wat koffie, ik ga met ze terug.
817
01:13:06,840 --> 01:13:10,753
Jij en Rood, rijden een tijdje rond.
Rood is er niet.
818
01:13:14,160 --> 01:13:15,752
Waar is hij?
819
01:13:30,400 --> 01:13:32,470
Waar is Rood?
Hij ging terug het pad op.
820
01:13:32,560 --> 01:13:34,551
Waarom?
McLyntock volgde.
821
01:13:34,640 --> 01:13:36,631
Rood pakte een pistool en ging achter hem aan.
822
01:13:36,720 --> 01:13:41,032
Ik reed langzaam maar hij kwam niet terug ...
Idioot!
823
01:13:41,120 --> 01:13:44,795
Haal die wagens aan het rollen!
Waarom de opwinding? Hij is maar één man.
824
01:13:44,880 --> 01:13:49,237
Ga op die wagons staan, dat zeg ik je.
Ik rol geen wagens.
825
01:13:50,320 --> 01:13:52,914
Haal die wagens aan het rollen!
826
01:14:00,280 --> 01:14:03,238
Trey, wat is er met hem gebeurd?
Ik weet het niet.
827
01:14:03,320 --> 01:14:05,914
Ik weet het niet, maar ik vind het niet leuk.
828
01:14:06,000 --> 01:14:09,470
Rol ze uit!
(Mannen schreeuwen)
829
01:14:11,840 --> 01:14:13,478
(Schot)
830
01:14:13,920 --> 01:14:15,592
(Glyn) Keer terug!
831
01:14:17,760 --> 01:14:20,593
Waar heeft hij het wapen vandaan?
Ik zal je drie keer raden.
832
01:14:20,680 --> 01:14:23,797
Hij is op de richel.
Hij mikte op mij.
833
01:14:23,880 --> 01:14:26,474
Het is Glyn. Hij heeft een pistool.
834
01:14:27,840 --> 01:14:31,469
Wees niet een dwaas. Hij had kunnen kloppen
je uit het zadel als hij wilde.
835
01:14:31,560 --> 01:14:33,994
(Glyn) Keer terug!
836
01:14:35,600 --> 01:14:37,955
Verander je teams.
Waar gaan we nu heen?
837
01:14:38,040 --> 01:14:41,999
Er is een pad anderhalve kilometer terug. Uitschakelen
naar de rivier en rond de kloof.
838
01:14:42,080 --> 01:14:46,949
Op grond van één man?
Als je bang voor hem bent, ben ik dat niet.
839
01:14:47,040 --> 01:14:50,396
Hoe zit het met jou, Lock?
Het gaat goed met mij.
840
01:14:50,480 --> 01:14:53,119
Je kunt het, Lock.
Haal hem achterin.
841
01:14:53,200 --> 01:14:55,873
Geef ons ongeveer een uur.
We zullen voor hem zorgen.
842
01:14:58,560 --> 01:15:00,755
Kies jezelf.
843
01:15:13,280 --> 01:15:16,192
Hoelang zijn ze al weg?
844
01:15:16,280 --> 01:15:18,271
Iets meer dan een uur.
845
01:15:23,720 --> 01:15:26,712
Ik dacht dat ze hem nu wel hadden.
846
01:15:33,960 --> 01:15:36,394
Waar maak je je zorgen over?
Ze werken goed 's nachts.
847
01:15:36,480 --> 01:15:39,790
Ik heb hem 's nachts zien werken.
Wullie is slim. Hij zal veilig spelen.
848
01:15:39,880 --> 01:15:42,758
Vang hem als hij slaapt.
849
01:15:43,320 --> 01:15:44,719
(Schot)
850
01:15:46,840 --> 01:15:50,594
Dat was Wullie. Hij heeft hem.
Dat was geen zes-kanon. Het was een geweer.
851
01:15:50,680 --> 01:15:53,069
Wullie had geen geweer.
852
01:15:55,200 --> 01:15:57,270
Lock ook niet.
853
01:15:57,360 --> 01:15:59,157
(Schot)
854
01:15:59,240 --> 01:16:01,470
Dat was ook een geweer.
855
01:16:01,560 --> 01:16:03,551
Ben je tevreden?
856
01:16:03,640 --> 01:16:06,871
Het pad is een mijl terug. Begin met rollen.
857
01:16:11,480 --> 01:16:13,596
Gaan rond de kloof
zal geen goed doen.
858
01:16:13,680 --> 01:16:17,673
Glyn zal ons weer stoppen.
Zonder een paard? Het is een goede truc.
859
01:16:17,760 --> 01:16:21,514
We zullen snel moeten reizen.
Lange Tom! Neem de laatste wagen.
860
01:16:21,600 --> 01:16:26,435
Laat je paard afgebonden.
Rijd de hoofdwagen. Ik zal de kudde rijden.
861
01:16:44,120 --> 01:16:47,351
Ik denk dat het beter voor je is
op de voorstoel.
862
01:16:49,560 --> 01:16:51,676
Wat is er? Bang?
Ja.
863
01:16:51,760 --> 01:16:53,751
Ik ook.
864
01:16:55,440 --> 01:16:57,431
Let op je rijstijl. Bekijk de weg.
865
01:16:57,520 --> 01:17:01,399
Ik wilde zeker weten dat alles in orde was.
Ik zou niet willen dat ze gewond raakte.
866
01:17:02,720 --> 01:17:05,234
Het gaat goed met haar.
867
01:17:38,960 --> 01:17:40,951
Whoa!
868
01:17:41,040 --> 01:17:43,508
Het zal gemakkelijk zijn
nadat we de bocht in de rivier hebben gemaakt.
869
01:17:43,600 --> 01:17:46,910
Hoe ver is het naar het goudkamp?
Maximaal twee uur. Als wij...
870
01:17:47,000 --> 01:17:48,991
(Schot)
871
01:18:12,480 --> 01:18:14,675
Hoe is hij hier terecht gekomen?
872
01:18:22,160 --> 01:18:25,118
Jeremy. Kom hier.
873
01:18:39,000 --> 01:18:42,675
Trey's paard was vastgebonden aan de achterklep.
Heb je het losgesneden?
874
01:18:44,200 --> 01:18:45,758
Ja.
875
01:18:53,680 --> 01:18:56,274
Stop ermee, Cole, of ik vermoord je!
876
01:19:04,040 --> 01:19:07,350
Ik heb je gezegd dat je te zacht was.
877
01:19:08,240 --> 01:19:11,118
Ik had je moeten vermoorden.
878
01:19:11,200 --> 01:19:13,395
Kom op!
879
01:19:15,400 --> 01:19:19,188
Gebruik je geweren.
Dek me als ik erdoorheen rijd.
880
01:19:30,280 --> 01:19:32,430
Waar ga je naar toe?
Naar het gouden kamp.
881
01:19:32,520 --> 01:19:34,556
Laten we hem tegen hongerige mijnwerkers zien.
882
01:19:34,640 --> 01:19:37,029
Stel dat ze ons niet zullen helpen?
Ze zullen ons helpen.
883
01:19:37,120 --> 01:19:39,918
Wanneer ik het ze vertel
we hebben genoeg voedsel voor de winter.
884
01:19:40,000 --> 01:19:42,070
Okee. Bedek mij.
885
01:19:51,200 --> 01:19:56,797
Voor de eerste keer in mijn leven,
Ik wil een man laten vermoorden.
886
01:19:56,880 --> 01:19:59,394
(Schoten)
887
01:20:04,680 --> 01:20:07,717
Wel, hij heeft het gehaald.
Ja, hij heeft het gehaald.
888
01:20:07,800 --> 01:20:10,268
Hoe zit het met McLyntock?
Misschien hebben we hem vermoord.
889
01:20:10,360 --> 01:20:12,351
(Glyn) Nee, dat deed je niet.
890
01:20:13,640 --> 01:20:15,631
Laat ze vallen.
891
01:20:20,920 --> 01:20:23,275
Laat ze gaan.
892
01:20:23,360 --> 01:20:26,432
Oké, pak nu die geweren op.
We hebben ze misschien nodig.
893
01:20:26,520 --> 01:20:28,750
Oké, Glyn.
Ik wist dat je hier zou komen.
894
01:20:28,840 --> 01:20:31,434
Ik ben hier. Laten we de rivier oversteken.
Kunt u rijden?
895
01:20:31,520 --> 01:20:33,317
Ik zal rijden.
Ik zal er ook een rijden.
896
01:20:33,400 --> 01:20:36,836
Denk je dat je een four-up aankunt?
Ik kan het proberen.
897
01:20:36,920 --> 01:20:40,230
Okee.
Kom op, Trey, laten we het vee halen.
898
01:21:05,320 --> 01:21:07,515
Steek ze in, Jeremy. Houd ze in beweging.
899
01:21:07,600 --> 01:21:09,909
Laura, blijf dicht bij de hoofdwagon.
900
01:21:10,000 --> 01:21:11,558
Ga naar boven!
901
01:21:22,600 --> 01:21:26,832
Kan je het maken?
Ja. Sta op!
902
01:21:32,720 --> 01:21:35,632
Ga naar boven, jij! Kom op jongens!
903
01:21:41,040 --> 01:21:44,555
Hallo! Kom op! Ga naar boven, jij!
904
01:21:49,000 --> 01:21:51,116
(Schreeuwen)
905
01:21:52,760 --> 01:21:55,274
Oké, wacht even, Laura!
906
01:22:23,000 --> 01:22:24,592
Kom op!
907
01:22:26,640 --> 01:22:31,555
Kom op! Sta op! Sta op!
908
01:22:42,040 --> 01:22:44,713
Ho!
909
01:22:49,080 --> 01:22:50,080
(Schot)
910
01:22:58,520 --> 01:23:00,192
Kom op!
911
01:23:45,760 --> 01:23:47,557
Laten we gaan!
912
01:25:15,120 --> 01:25:18,795
Het spijt me, Glyn.
Heeft het touw je nek verbrand?
913
01:25:21,120 --> 01:25:24,237
Nee, dat heb je niet gedaan, Trey.
914
01:25:24,320 --> 01:25:27,437
Dat is daar al een tijdje.
915
01:25:27,960 --> 01:25:32,431
Omdat je een raider was
op de grens tussen Missouri en Kansas?
916
01:25:34,800 --> 01:25:37,951
En een paar vigilantes
probeerde een schutter op te hangen.
917
01:25:39,880 --> 01:25:42,633
Slechts een van die rotte appels?
918
01:25:44,120 --> 01:25:46,554
Ik had het mis.
919
01:25:47,400 --> 01:25:50,836
Er is een verschil
tussen appels en mannen.
920
01:25:50,920 --> 01:25:52,990
Echt waar.
921
01:26:13,440 --> 01:26:17,558
Jeremy!
Goede man, Jeremy! Ik wist dat je het zou doen!
922
01:26:17,640 --> 01:26:23,112
Je praat tegen de verkeerde man.
Zie de kerel in de derde wagen.
923
01:26:28,200 --> 01:26:31,033
Whoa!
Toen kwam je naar me toe om me te zien!
924
01:26:31,880 --> 01:26:35,190
Gewoon voor een bezoek. Ik had niets anders te doen.
925
01:26:35,280 --> 01:26:37,077
Oh.
Wacht even.
926
01:26:37,160 --> 01:26:40,277
Marjie! Marjie, mijn lieveling!
927
01:26:40,360 --> 01:26:42,555
Goede jongen, Trey.
928
01:26:42,640 --> 01:26:46,030
Ga hier weg, jullie twee. Ga verder!
929
01:26:46,120 --> 01:26:48,350
Whoa! Whoa!
930
01:26:48,440 --> 01:26:51,591
Glyn. Dank je.
931
01:27:05,120 --> 01:27:07,111
Ha! Kom op!
79151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.