All language subtitles for Bend of the River (Western 1952) James Stewart, Rock Hudson & Arthur Kennedy-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,320 --> 00:01:33,550 Glyn, neem een ​​koekje. 2 00:01:47,080 --> 00:01:49,640 (man) Whoa! 3 00:01:54,320 --> 00:01:57,198 Dit is goed. Breng ze mee naar een nachtkamp. 4 00:01:57,280 --> 00:02:02,229 Hallo, grappig gezicht. Hallo. Eet een goed koekje. Mevrouw Prentiss heeft het gehaald. 5 00:02:02,320 --> 00:02:04,470 Ik maak het beter. 6 00:02:04,560 --> 00:02:07,950 Ik weet niet hoeveel beter, maar ik zal zeggen dat ze moeilijker zijn. 7 00:02:08,040 --> 00:02:11,077 We hebben drie uur over op de dag. Waarom gaan we niet door? 8 00:02:11,160 --> 00:02:14,152 We hebben water hier. Het kan 's nachts worden uitbetaald. 9 00:02:14,240 --> 00:02:16,754 Marjie heeft het beloofd om een ​​shirt voor mij uit te wassen. 10 00:02:16,840 --> 00:02:21,595 Ik heb niet! Ik heb het niet beloofd. Ik zei misschien. 11 00:02:21,680 --> 00:02:24,877 Breng het naar de wagen. Ik zal het uitwassen. Maar ik zal het niet leuk vinden. 12 00:02:24,960 --> 00:02:28,316 Waarom niet? Je moeder heeft tien shirts geschrobd. 13 00:02:28,400 --> 00:02:30,391 20. En ook broeken. 14 00:02:30,480 --> 00:02:33,074 Hij heeft geen tien. Heb jij? Nee. 15 00:02:33,160 --> 00:02:35,674 Eén aan, één uit, één in de was. 16 00:02:35,760 --> 00:02:38,593 Maak je cirkel vlak bij de stroom daar. 17 00:02:38,680 --> 00:02:41,240 Ik denk dat ik zal rijden voor een paar uur. 18 00:02:41,320 --> 00:02:44,392 Misschien een gemakkelijke route voorbij de heuvels daar. 19 00:03:27,400 --> 00:03:30,949 Je hebt een paard gestolen. Iets te zeggen? Snij hem los! 20 00:03:32,400 --> 00:03:36,473 Laat je wapen vallen. Oké, maak hem los. 21 00:03:43,120 --> 00:03:45,350 Kom op, daar. Move. 22 00:04:30,040 --> 00:04:32,031 (Zucht) 23 00:04:33,200 --> 00:04:38,069 Over dit paard. Ik heb echt niet gestolen hem, als dat enig verschil maakt. 24 00:04:38,160 --> 00:04:41,630 Dat doet het niet. Dat is wat ik dacht. 25 00:04:41,720 --> 00:04:43,915 Waarom ben je binnengekomen? 26 00:04:44,000 --> 00:04:48,551 Ik hou gewoon niet van gordijnen. Het is grappig, ik ook niet. 27 00:04:48,640 --> 00:04:51,916 Ga je naar het zuiden? Nee, ik ga naar het noorden. 28 00:04:52,000 --> 00:04:56,357 Sommige mensen meenemen in de Columbia rivierland. Boeren. Aardige mensen. 29 00:04:56,440 --> 00:05:00,035 Settlers, huh? Is dat jouw vak, een gids? 30 00:05:00,120 --> 00:05:06,116 Nee, niet precies. Ik heb veel gedaan dingen. Ik kwam deze mensen tegen in Missouri. 31 00:05:06,200 --> 00:05:13,356 Ik dacht dat ik misschien mijn best zou doen om te gaan boeren of veeteelt als ik wat vee voor me kan vinden. 32 00:05:13,440 --> 00:05:15,590 Ze maken goede koekjes. Je zult ze leuk vinden. 33 00:05:15,680 --> 00:05:19,150 Ik heb je naam niet opgevangen. Of heb je het gezegd? 34 00:05:19,240 --> 00:05:21,993 McLyntock. Glyn McLyntock. 35 00:05:22,080 --> 00:05:24,071 Glyn McLyntock? 36 00:05:25,080 --> 00:05:27,913 Van het land van Missouri? Dat is juist. 37 00:05:28,000 --> 00:05:30,833 Ga je gaan boeren? Of veeteelt. 38 00:05:30,920 --> 00:05:33,673 Als ik wat vee voor me kan halen. 39 00:05:34,960 --> 00:05:37,838 Kom op, laten we die koekjes pakken. 40 00:05:56,000 --> 00:05:59,754 Ik dacht dat we uit Cheyenne waren land. Wat denk je daarvan? 41 00:05:59,840 --> 00:06:02,991 Shoshone. Echt gemeen als ze willen zijn. 42 00:06:03,080 --> 00:06:07,039 De laatste tijd willen ze zijn. Ze snijden in stukken enkele trappers vorige week voor hun geweren. 43 00:06:07,120 --> 00:06:10,829 Hebben ze geweren? Weet je hoe je ze moet gebruiken? Nee. 44 00:06:10,920 --> 00:06:14,071 Hoe ben je uit de Black Hills gekomen? Lucky denk ik. 45 00:06:14,160 --> 00:06:16,913 Glyn, je bent laat. 46 00:06:17,000 --> 00:06:21,437 Je kunt maar beter wat eten voordat Marjie alles eet. 47 00:06:22,440 --> 00:06:25,238 We hebben bonen, thee en koekjes. 48 00:06:25,320 --> 00:06:29,438 Zachte deze keer. Die koekjes waarover ik je vertelde. 49 00:06:29,520 --> 00:06:33,798 Ik zie dat je een vriend bent geworden. Ik vond hem rondhangen. 50 00:06:34,680 --> 00:06:37,672 Ik denk dat ik je naam heb gemist. Of heb je het gezegd? 51 00:06:37,760 --> 00:06:39,716 Cole. Emerson Cole. 52 00:06:40,400 --> 00:06:44,632 Jij bent Jeremy Baile. Glyn heeft me over je verteld. 53 00:06:44,720 --> 00:06:48,838 Ben jij Emerson Cole van Kansas? 54 00:06:49,440 --> 00:06:51,556 Ja. 55 00:06:51,640 --> 00:06:56,430 Ja. Ja, je zult deze koekjes leuk vinden. 56 00:06:57,800 --> 00:07:00,951 Laura. Laura, dit is Emerson Cole hier. 57 00:07:01,040 --> 00:07:05,113 Hij heeft honger. Geef hem iets te eten, wil je? 58 00:07:06,960 --> 00:07:09,793 Ik dacht aan morgen. 59 00:07:09,880 --> 00:07:13,919 We kunnen veel mijlen besparen als we recht naar het noorden gaan. 60 00:07:14,000 --> 00:07:18,790 Waar gaan we naartoe, 150 mijl ten oosten van Portland. 61 00:07:18,880 --> 00:07:22,270 Net over die hoge berg, toch? Dat is juist. 62 00:07:22,360 --> 00:07:26,319 Je zegt dat we hierheen moeten gaan. Uh Huh. 63 00:07:26,400 --> 00:07:28,675 Ik denk dat we dat moeten doen. 64 00:07:28,760 --> 00:07:31,832 Je zou zo kunnen gaan, maar die berg daarboven, 65 00:07:31,920 --> 00:07:34,957 die lange kerel met het witte haar, 66 00:07:35,040 --> 00:07:37,600 hij is ongeveer twee mijl hoog. 67 00:07:38,840 --> 00:07:42,549 Heb veel heuvels om hem heen één mijl hoog, dus je klimt en klimt. 68 00:07:42,640 --> 00:07:47,430 Slechts één mijl? Is dat slecht? Het is niet zo goed als het rechtop staat. 69 00:07:47,520 --> 00:07:49,670 Je hebt het eten om over na te denken. 70 00:07:49,760 --> 00:07:53,719 Tegen de tijd dat je je gronden hebt gewist en huizen gebouwd, het zal winter zijn. 71 00:07:53,800 --> 00:07:57,156 Als u geen leveringen heeft geregeld uit Portland, wat ga je eten? 72 00:07:57,320 --> 00:07:59,595 Ik denk dat je gelijk hebt. Het was maar een idee. 73 00:07:59,680 --> 00:08:06,153 Veel mensen hadden hetzelfde idee. Meest van hen zijn nog steeds daar onder de sneeuw. 74 00:08:13,080 --> 00:08:16,356 Glyn, waar ben je geweest? Boven in de heuvels. 75 00:08:23,400 --> 00:08:26,278 Je hebt dit eten gegeten helemaal uit Missouri? 76 00:08:26,360 --> 00:08:30,273 Hetzelfde shirt dragen. Ik kan het niet met je erin schrobben. 77 00:08:30,360 --> 00:08:32,954 Ik zit hier niet in. 78 00:08:33,040 --> 00:08:34,632 (Fluiten) 79 00:08:34,720 --> 00:08:37,871 Nachtvogels. Ik heb ze nog nooit gehoord. 80 00:08:37,960 --> 00:08:42,078 Ze zijn een soort van speciale soort. Ze leven in de heuvels. 81 00:08:42,640 --> 00:08:45,438 Orioles van de rode vleugel. Ja, uit Canada. 82 00:08:45,520 --> 00:08:49,513 Ja, uit Canada. Van, uh ... (Fluiten) 83 00:08:51,080 --> 00:08:56,393 Ze zijn een soort klaagzang. Ik hoop dat ze bij onze boerderij nestelen. 84 00:08:56,480 --> 00:08:58,755 Vind je ze niet leuk? 85 00:08:58,840 --> 00:09:01,229 Nee, niet voor buren. 86 00:09:02,800 --> 00:09:06,236 Mrs Prentiss heeft veel kokend water. Hoe zit het met het shirt? 87 00:09:06,320 --> 00:09:09,756 Je bent vervelend. Het spijt me voor je vrouw, wie ze ook zal zijn. 88 00:09:09,840 --> 00:09:12,149 Omdat ik van een schoon shirt houd? 89 00:09:12,240 --> 00:09:14,913 Klim daar vandaan. Ik wil mijn klusjes doen. 90 00:09:15,000 --> 00:09:17,673 Ik wijs dit altijd naar de noordster. 91 00:09:17,760 --> 00:09:19,990 Waar is het? Daar zijn we. 92 00:09:21,000 --> 00:09:23,833 En dan komt de ochtend we zullen weten waar we naartoe gaan. 93 00:09:23,920 --> 00:09:26,070 Is dat de manier waarop je reist? Altijd. 94 00:09:26,160 --> 00:09:28,628 Maar ik kies nooit dezelfde ster. 95 00:09:28,720 --> 00:09:32,508 Morgen zou het kunnen zijn die dikke daarboven. 96 00:09:32,600 --> 00:09:37,151 De volgende dag zou ik me kunnen verbeelden naar die kleine magere daar. 97 00:09:37,240 --> 00:09:39,356 Ik zal het haar zeggen. Zij is mijn zus. 98 00:09:41,600 --> 00:09:44,592 Lieve meid, dat. Ja, echt leuk. 99 00:09:44,680 --> 00:09:48,559 Je meisje? Nee. 100 00:09:48,640 --> 00:09:51,279 (Fluiten) 101 00:09:57,360 --> 00:10:00,796 Ja. Orioles van de rode vleugel. Van Canada, hè? 102 00:10:00,880 --> 00:10:03,155 (Fluiten) 103 00:10:03,240 --> 00:10:05,310 Hoeveel denk je? 104 00:10:05,400 --> 00:10:09,632 Ongeveer zes of tien. Als ze groot waren oorlogsfeest, ze zouden binnen zijn gekomen. 105 00:10:09,720 --> 00:10:12,678 Ben je ooit in de war met een van deze? Ja, een tijd of twee. 106 00:10:12,760 --> 00:10:15,069 Ik was met Martinsen in de slang. 107 00:10:15,560 --> 00:10:17,357 (Schreeuwen) 108 00:10:17,440 --> 00:10:19,829 Indiërs! Indiërs! 109 00:10:19,920 --> 00:10:23,276 Blussen de vuren! Doe de lantaarns uit! 110 00:10:27,680 --> 00:10:29,671 Zoek dekking! 111 00:10:34,080 --> 00:10:37,277 Oké, Glyn, ik zal voor haar zorgen. 112 00:10:37,360 --> 00:10:39,351 (Schoten) 113 00:10:41,640 --> 00:10:44,279 Kom op, ga onder de wagen zitten! 114 00:10:44,360 --> 00:10:46,351 Stop met schieten bij maanlicht! 115 00:10:46,440 --> 00:10:50,069 Houd je vuur tot je kunt zien waar je op schiet! 116 00:10:50,160 --> 00:10:51,957 Wat ze niet zullen doen. 117 00:10:54,920 --> 00:10:58,629 Ze gebruiken dat als dekking voorbij de stroom. 118 00:10:58,720 --> 00:11:02,633 Houd ze in de gaten. Laat ze geen lood meer verspillen. 119 00:11:02,720 --> 00:11:04,790 Ga je erna uit? 120 00:11:04,880 --> 00:11:08,873 Dat is beter dan dat ze achter ons aan komen. 121 00:11:12,200 --> 00:11:16,193 Je hoeft niet naar buiten te gaan. Ik weet het. 122 00:11:21,960 --> 00:11:24,428 (Fluiten) 123 00:11:45,280 --> 00:11:48,272 Ik ga naar binnen. Je probeert er een op te bellen. 124 00:12:09,320 --> 00:12:11,311 (Whistles Bird Call) 125 00:12:13,200 --> 00:12:15,873 (Fluiten) 126 00:13:19,280 --> 00:13:21,794 (Fluiten) 127 00:13:50,080 --> 00:13:52,548 Vijf van hen. Minder één. 128 00:13:54,960 --> 00:13:56,951 (Gehinnik) 129 00:14:13,440 --> 00:14:15,237 (Fluiten) 130 00:14:15,320 --> 00:14:18,198 Blijf hier. Ik stuur je een oriole. 131 00:14:24,600 --> 00:14:27,558 (Fluiten) 132 00:14:36,200 --> 00:14:38,509 (Schot) 133 00:14:44,840 --> 00:14:47,673 (Fluiten) 134 00:14:48,600 --> 00:14:50,955 (geweerschot en schreeuw) 135 00:15:32,120 --> 00:15:34,111 (Yelps) 136 00:15:45,040 --> 00:15:47,270 (Schoten) 137 00:15:51,480 --> 00:15:53,471 En een maakt er vijf. 138 00:16:04,520 --> 00:16:07,876 Je doet precies wat ik zeg, Jeremy. Je rijdt langzaam. 139 00:16:07,960 --> 00:16:10,520 En twee uur rust op de middag. 140 00:16:10,600 --> 00:16:13,592 Hoe zit het met de Shoshones? Ze komen misschien terug. 141 00:16:13,680 --> 00:16:18,470 Ik betwijfel het. Indianen of niet, ik wil een vlotte weg. 142 00:16:18,560 --> 00:16:21,028 Hoe gaat het Laura vanmorgen? Redelijk tot middelmatig. 143 00:16:21,120 --> 00:16:23,680 En ik hoop haar zo te houden. 144 00:16:28,840 --> 00:16:34,949 Ochtend. Over dat shirt, het spijt me. Waarom? Het moest worden geschrobd. 145 00:16:35,040 --> 00:16:37,190 Heb je het gevonden? Mm-hm. 146 00:16:37,280 --> 00:16:39,714 Nou bedankt. Dat is echt aardig van je. 147 00:16:39,800 --> 00:16:42,792 Wat met de opwinding en alles, Ik dacht... 148 00:16:42,880 --> 00:16:47,271 Ik gebruikte de emmer om het vuur te doven. Ik ben bang dat het een beetje verschroeid is. 149 00:16:47,360 --> 00:16:52,115 Licht. Je kunt branden blussen met zand ook, weet je. 150 00:16:52,200 --> 00:16:54,475 Laura, vijf, zes dagen zullen we in Portland zijn. 151 00:16:54,560 --> 00:16:57,552 We nemen een gemakkelijk parcours en gaan langzaam. Denk je dat je het aan kunt? 152 00:16:57,640 --> 00:16:59,756 Ik neem het. 153 00:17:01,520 --> 00:17:05,354 Ga je met ons mee? Ik heb gisteravond een andere ster uitgekozen. 154 00:17:05,440 --> 00:17:08,000 Een dikke dikke opknoping over Californië. 155 00:17:08,080 --> 00:17:12,471 Het zit allemaal vol met goud en ik ga het proberen te vinden. 156 00:17:12,560 --> 00:17:15,279 We zullen je missen. Bedankt. 157 00:17:19,800 --> 00:17:22,872 Hier is een cadeautje voor jou, grappig gezicht. 158 00:17:27,800 --> 00:17:31,952 Sorry dat je niet meegaat. Ik ben niet veel in de landbouw of veeteelt. 159 00:17:32,040 --> 00:17:35,510 Uh Huh. Wel, ik zal je zien. Ja. 160 00:17:46,200 --> 00:17:48,919 Wagens, roll! Ga naar boven! 161 00:17:49,000 --> 00:17:52,959 We zullen traag gaan, Laura. We nemen het leuk en gemakkelijk. Ga naar boven, jij! 162 00:17:54,440 --> 00:17:56,431 (Schreeuwen) 163 00:17:57,600 --> 00:18:00,717 Kom op! Blijf bewegen! Ga naar boven! 164 00:18:06,800 --> 00:18:09,758 Ga naar boven! Blijven bewegen! 165 00:18:13,520 --> 00:18:16,717 Californië is op die manier terug. Ik weet. 166 00:18:19,160 --> 00:18:22,948 Je zou naar het westen kunnen zwaaien de Columbia-rivier, hoofd langs de kust. 167 00:18:23,040 --> 00:18:25,270 Dat dacht ik al. 168 00:18:26,040 --> 00:18:30,238 Over dit bedrijf van veeteelt, zijn weet je zeker dat je ermee door zult gaan? 169 00:18:30,320 --> 00:18:33,756 Zeer zeker. McLyntock van de grens een rancher! 170 00:18:33,840 --> 00:18:36,877 Ik snap het niet. Van wie ren je weg? 171 00:18:39,080 --> 00:18:41,913 Een man met de naam Glyn McLyntock. 172 00:18:42,000 --> 00:18:46,357 Wat gebeurt er als hij je betrapt? Ik denk niet dat hij me inhaalt. 173 00:18:46,440 --> 00:18:48,749 Ik denk dat hij stierf aan de grens van Missouri. 174 00:18:48,840 --> 00:18:53,516 Je hebt het fout. Hij zal je een dezer dagen vangen. 175 00:19:00,880 --> 00:19:03,758 Weet de oude man van jou? Nee. 176 00:19:03,840 --> 00:19:06,513 Ik wil dat ik je vertel wat er zal gebeuren wanneer komt hij erachter? 177 00:19:06,600 --> 00:19:09,637 Misschien wacht ik liever en ontdek het voor mezelf. 178 00:19:27,640 --> 00:19:30,154 (stoomfluit) 179 00:19:33,040 --> 00:19:36,316 Blaas dat gefluit, Adam! We hebben wagons. 180 00:19:36,400 --> 00:19:39,551 Er komen wagons naar de stad. 181 00:19:39,640 --> 00:19:41,631 Bind haar vast en laat haar gillen. 182 00:19:47,560 --> 00:19:53,271 Ja, kapitein Mello, ik heb haar in de steek gelaten. Heb haar fit laten blazen. 183 00:19:53,360 --> 00:19:55,749 Geschikt voor buste. 184 00:19:55,840 --> 00:19:58,513 Wat is er gebeurd? Ze is gepakt. 185 00:19:58,600 --> 00:20:01,068 We hadden de Mississippi nooit moeten verlaten. 186 00:20:01,160 --> 00:20:03,549 (opgewonden geschreeuw) 187 00:20:09,200 --> 00:20:12,988 Welkom in Portland. Ik ben blij je te zien, mijnheer. En jij, dametje. 188 00:20:13,080 --> 00:20:15,071 Waar kom je vandaan? Missouri. 189 00:20:15,160 --> 00:20:20,154 Hoor dat je een goed boerenland hebt. Wij hebben. Het is van jou voor het oprapen. 190 00:20:20,240 --> 00:20:24,153 Hoeveel van een rit is het? Twee weken, maar ik kan dat in tweeën knippen. 191 00:20:24,240 --> 00:20:26,708 Ik kan je naar de stroomversnellingen brengen in mijn stoomboot. 192 00:20:26,800 --> 00:20:30,315 Denk je dat je het kunt halen? Misschien wel, misschien nee, maar we kunnen het proberen. 193 00:20:30,400 --> 00:20:32,197 Ik ben Tom Hendricks. 194 00:20:32,280 --> 00:20:36,193 Ik bezit de boot, dus als we een steen raken Ik zal de enige zijn die verliest. 195 00:20:36,280 --> 00:20:40,558 Ik ben McLyntock. Dit is Cole hier. Jeremy Baile daarboven. 196 00:20:41,680 --> 00:20:42,749 Jeremy. 197 00:20:42,840 --> 00:20:46,355 Ik heet Don Grundy. Ik rijd de saloon en het enige restaurant van de stad. 198 00:20:46,440 --> 00:20:49,512 Het is goed eten. Ik heb een Chinese kok voor me. 199 00:20:49,600 --> 00:20:53,991 Zeg, kennen we elkaar? We doen het nu. Howdy. 200 00:20:54,080 --> 00:20:56,275 Howdy. 201 00:20:56,360 --> 00:20:58,669 Kies een boom en stop in de schaduw. 202 00:20:58,760 --> 00:21:01,752 Elke plaats past bij jou past bij ons. Maak het jezelf gemakkelijk. 203 00:21:01,840 --> 00:21:03,990 We hebben een dokter nodig. Heb je er een in de buurt? 204 00:21:04,080 --> 00:21:06,548 Problemen? We kwamen Shoshones tegen. 205 00:21:06,640 --> 00:21:09,950 Jeremy's dochter ving een pijl. Het is hoog, maar het is pijnlijk. 206 00:21:10,040 --> 00:21:13,316 Daar zorgen we in no-time voor. 207 00:21:17,720 --> 00:21:20,518 Dat is mijn boot, de rivierkoningin. 208 00:21:20,600 --> 00:21:24,991 Kapitein Mello is de beste man in de Oregon territorium met een pijlwond. 209 00:21:25,080 --> 00:21:27,071 Wanneer hij nuchter is. 210 00:21:27,160 --> 00:21:29,355 Gezagvoerder! Kapitein Mello! 211 00:21:30,960 --> 00:21:33,952 Ik heb een baan voor je. Arrow wond. 212 00:21:34,040 --> 00:21:38,511 Verblijfplaats? Hier boven. Een deel van het hoofd zit er nog in. 213 00:21:38,600 --> 00:21:41,478 Als je erop kunt wijzen, is het niet serieus. 214 00:21:41,560 --> 00:21:46,236 Laat het gewoon met rust. Het zal vanzelf uit zichzelf vallen. 215 00:21:47,320 --> 00:21:49,470 Adam, wat doe je met dat fluitje? 216 00:21:49,560 --> 00:21:51,835 Ik heb haar gewoon unbusted. 217 00:21:51,920 --> 00:21:54,718 Nooit de Mississippi hebben moeten verlaten. 218 00:21:54,800 --> 00:21:57,314 Over die pijl laat het gewoon met rust. 219 00:21:57,960 --> 00:22:00,952 Ik ben het niet. Het is een dame daar in de eerste wagen. 220 00:22:01,040 --> 00:22:06,068 Breng haar naar de plek van Hendricks. Ik pak mijn kit en kan direct meedoen. 221 00:22:06,160 --> 00:22:10,472 Adam! Haal me een schone set manchetten. Manchetten? 222 00:22:11,760 --> 00:22:15,753 Je kunt hem vertrouwen. Vertel het uw mensen om zichzelf op hun gemak te stellen. 223 00:22:15,840 --> 00:22:19,549 Vanavond hebben we een klein samenzijn. Misschien wat vioolmuziek. 224 00:22:19,640 --> 00:22:22,279 We zullen je een echt welkom in Oregon geven. 225 00:22:23,280 --> 00:22:26,636 ♪ Twee kunnen slingeren met een elleboogschommel Nu de andere gal met een duivenvleugel 226 00:22:26,720 --> 00:22:30,269 ♪ Dezelfde twee heren doen hetzelfde oude ding Nu je eigen met een linker draaikolk 227 00:22:30,360 --> 00:22:34,911 ♪ Rond en rond met een mooi klein meisje Zwaaien als slingeren op de poort 228 00:22:40,040 --> 00:22:45,478 4800 en twee is 5.000 dollar. 229 00:22:45,560 --> 00:22:48,074 U hebt een deal gesloten, mijnheer Hendricks. Dat is juist. 230 00:22:48,160 --> 00:22:50,993 Kapitein Mello zal je 's morgens stroomopwaarts meenemen. 231 00:22:51,080 --> 00:22:53,355 Over onze benodigdheden? Ik heb ze vermeld. 232 00:22:53,440 --> 00:22:56,671 Meel, suiker, zout. Genoeg om je de winter door te dragen. 233 00:22:56,760 --> 00:23:00,275 Je zult ze in de herfst opsturen? De eerste week van september. 234 00:23:00,360 --> 00:23:03,272 Tegen die tijd heb je je grond gewist en huizen gebouwd. 235 00:23:03,360 --> 00:23:06,352 Je kunt wat vee voor ons opschrikken? Ik weet zeker dat ik het kan. 236 00:23:06,440 --> 00:23:10,672 Daar is het. Daar is je pijlpunt. Schoon als een fluitje. 237 00:23:10,760 --> 00:23:15,038 Laat haar ongeveer een maand rusten en ze zal klaar zijn om de lenteploeg te doen. 238 00:23:15,120 --> 00:23:18,430 Ze is een goede, aardige kleine dame. Echt ook mooi. 239 00:23:18,520 --> 00:23:24,356 Heb je een man uitgezocht voor haar? Nee, ik ben bang dat ze haar eigen plukken zal doen. 240 00:23:24,440 --> 00:23:27,193 Ik kan haar zien? Voor een minuutje. 241 00:23:27,280 --> 00:23:31,751 Ze is daar boven in die kamer achter het balkon. 242 00:23:34,840 --> 00:23:38,276 Gewoon een beetje vocht koorts houdt, mevrouw. 243 00:23:38,360 --> 00:23:43,275 Haal je onhandige handen van haar weg. Je zult de hersens uit haar hoofd kloppen! 244 00:23:43,360 --> 00:23:46,272 Vertel me niet hoe ik mijn tikken moet doen. 245 00:23:46,360 --> 00:23:51,832 Als ik klopt, klopt ik zacht. Een beetje zacht en rustgevend. 246 00:23:51,920 --> 00:23:55,310 Het zal haar meteen in slaap brengen. 247 00:23:55,400 --> 00:23:57,391 Laura, hoe gaat het met je? 248 00:23:57,480 --> 00:24:00,358 Niet slecht, dankzij mijn geweldige dokter. 249 00:24:00,440 --> 00:24:02,590 Kunnen we haar niet stroomopwaarts nemen? Nee. 250 00:24:02,680 --> 00:24:05,956 Little Missy blijft in dat bed voor een maand, misschien langer. 251 00:24:06,040 --> 00:24:10,079 Doc Warren komt volgende week in Portland en ik wil dat hij over mijn werk kijkt. 252 00:24:10,160 --> 00:24:12,720 Het is misschien beter als hij even keek. Een hele maand? 253 00:24:12,800 --> 00:24:15,712 Waarom niet? Ik zal het fijn vinden om haar als mijn gast te hebben. 254 00:24:15,800 --> 00:24:18,837 Tante Tildy zal voor haar zorgen alsof ze haar eigen dochter was. 255 00:24:18,920 --> 00:24:21,798 Wat weet jij over het verzorgen van kleine meisjes? 256 00:24:21,880 --> 00:24:25,316 Ik zorgde voor kapitein Mello voor 4O jaar of meer. 257 00:24:25,400 --> 00:24:28,437 Ga verder! Ga verder! Ze komt in orde. 258 00:24:28,520 --> 00:24:34,470 Ik neem haar aan de rivier mee wanneer Ik breng je spullen in september. 259 00:24:40,040 --> 00:24:43,077 Pijnlijk, nietwaar? Ja. 260 00:24:47,240 --> 00:24:50,312 Soms is het goed om een ​​beetje te huilen. 261 00:24:51,840 --> 00:24:55,310 Soms is het goed om ook een beetje te dansen. 262 00:25:05,680 --> 00:25:09,275 Grappig hoe het gezicht van een man blijf bij je denken. 263 00:25:09,360 --> 00:25:13,194 Ik zou zweren dat we elkaar eerder hebben ontmoet. Ik weet zeker dat het een vriendelijke ontmoeting was. 264 00:25:13,280 --> 00:25:17,990 Zei je dat je uit Kansas kwam? Ik zei niet. Maar ik ben. 265 00:25:18,080 --> 00:25:21,390 Laten we een beetje slaan. Marjie, zou je voor sommigen zorgen? 266 00:25:21,480 --> 00:25:24,790 Ik zou van sommige houden. Daar ben je. Glyn? Goed. 267 00:25:24,880 --> 00:25:27,838 (man) Mag ik u heren een drankje aanbieden? 268 00:25:29,880 --> 00:25:32,917 Dat klopt vriendelijk van je, vreemdeling. 269 00:25:33,000 --> 00:25:35,798 Ben je een gokman? Ik ben. 270 00:25:35,880 --> 00:25:38,599 Denk je dat je in Portland blijft? Ik doe. 271 00:25:38,680 --> 00:25:42,719 Het spijt me dat ik je teleur moet stellen, maar Don behandelt al het gokken in de stad. 272 00:25:42,800 --> 00:25:47,112 Misschien kunt u mij ontvangen. Ik heb tijd voor een paar handen poker. 273 00:25:47,840 --> 00:25:50,912 Glyn, ik denk dat dit onze dans is. Excuseer mij. 274 00:25:51,000 --> 00:25:54,390 Maar als je het te druk hebt om nu met me te dansen, 275 00:25:54,480 --> 00:25:56,994 Ik zou graag wachten tot je vrij bent. 276 00:25:57,080 --> 00:26:00,755 Misschien onze vriend hier zou graag mijn dans willen hebben. 277 00:26:00,840 --> 00:26:04,469 Marjie, mag ik de heer ... Trey Wilson van San Francisco. 278 00:26:04,560 --> 00:26:08,599 Trey Wilson van San Francisco. Leuk u te ontmoeten. 279 00:26:08,680 --> 00:26:12,514 Ik ben Marjie Baile. Zullen we dansen? 280 00:26:12,600 --> 00:26:16,229 Later, alsjeblieft. Ik heb wat zaken met deze heren. 281 00:26:16,320 --> 00:26:18,709 Nou, ik hoop dat je verliest! 282 00:26:20,240 --> 00:26:23,118 Over die paar handen van poker ... Als je dat wenst. 283 00:26:27,560 --> 00:26:30,518 Marjie, dat meende ik niet om daar onbeschoft te zijn. 284 00:26:30,600 --> 00:26:33,558 Dit is mijn dans, is het niet? 285 00:26:33,640 --> 00:26:38,475 Jawel. Kom op dan. Laten we gaan. 286 00:26:48,600 --> 00:26:52,559 Precies knappe kerel, is het niet? Ik heb handsomer gezien. 287 00:26:52,640 --> 00:26:55,712 Zoals ik, bijvoorbeeld? Je bent heel knap. 288 00:26:55,800 --> 00:26:59,110 Op een ouderwetse manier. Ouderen ... Ja. 289 00:26:59,200 --> 00:27:01,634 Kan ik alsjeblieft ingrijpen, mijnheer? Hoe is dat? 290 00:27:01,720 --> 00:27:07,431 Oh! Nou, als je erop staat, jongeman. 291 00:27:13,760 --> 00:27:15,830 Een. 292 00:27:16,640 --> 00:27:18,232 Ga met me mee drinken. 293 00:27:18,320 --> 00:27:20,311 Drie. 294 00:27:21,840 --> 00:27:23,478 Nu weet ik het weer. 295 00:27:24,280 --> 00:27:28,159 Er was een moord in Kansas City bij de Trail's End Saloon. 296 00:27:28,240 --> 00:27:31,915 Jij was een van de grensovervallers in Missouri. 297 00:27:33,080 --> 00:27:35,389 Ik neem de mijne van de top. 298 00:27:36,640 --> 00:27:40,474 Je hebt het vanaf de top. Die laatste kwam van de bodem. 299 00:27:40,560 --> 00:27:42,551 Deuce van schoppen. 300 00:27:44,120 --> 00:27:46,111 Je bent een leugenaar! 301 00:27:53,960 --> 00:27:58,397 Je bent echt snel met dat wapen, kind, maar je bent zacht. Op een dag zal het je doden. 302 00:27:58,480 --> 00:28:02,109 Weet je zeker dat hij gelijk had over die kaart? Ja. Ik kende Grundy. 303 00:28:02,200 --> 00:28:04,634 Is dat waarom je hem hebt vermoord? 304 00:28:04,720 --> 00:28:07,393 Of was het omdat hij jou kende? 305 00:28:28,160 --> 00:28:30,958 Pas op met die appelbomen. Ze mogen niet gewond raken. 306 00:28:31,040 --> 00:28:35,272 ls ze appelbomen? Ja. Dit zijn pruimen. Dit zijn peren. 307 00:28:35,360 --> 00:28:39,319 Allemaal anders. We zullen de beste vruchten hebben in de hele wereld stroomopwaarts. 308 00:28:39,400 --> 00:28:43,075 Het zijn geen appelbomen. Ik zag een appelboom toen ik een kind was. 309 00:28:43,160 --> 00:28:45,594 Het was zo groot als een huis. 310 00:28:45,680 --> 00:28:48,911 Iedereen aan boord die aan boord komt! Schiet op! Trek die loopplank aan boord! 311 00:28:50,400 --> 00:28:53,790 Tot ziens, Marjie. Vaarwel. Vaarwel. 312 00:28:53,880 --> 00:28:55,871 Je hebt besloten om in Portland te blijven? 313 00:28:55,960 --> 00:28:59,316 Voor een poosje. Toen dacht ik Ik zou afdalen naar Californië. 314 00:28:59,400 --> 00:29:03,473 Nog steeds die ster volgen? Beter dan een ster achter je aan te hebben. 315 00:29:03,560 --> 00:29:06,597 Ja. Ik zal je zien. Iedereen aan boord? 316 00:29:06,680 --> 00:29:10,150 Trek de loopplank op. Laten we gaan. Schiet op. 317 00:29:11,240 --> 00:29:15,791 Vergeet niet dat je naar me toe komt om me te zien. Als ik tijd heb. 318 00:29:15,880 --> 00:29:19,475 Lijkt erop dat we misschien hebben een romance in wording. 319 00:29:19,560 --> 00:29:23,439 Trey is een goede jongen. Ik hou niet van die man Cole. 320 00:29:23,520 --> 00:29:27,229 Waarom niet? Ik hoorde Grundy zeggen dat hij een raider was. 321 00:29:27,320 --> 00:29:31,279 Veel mensen plunderden. Sommigen van hen besloten te veranderen. 322 00:29:31,360 --> 00:29:34,238 Dat soort kan niet veranderen. 323 00:29:34,320 --> 00:29:40,714 Als een appel verrot is, moet je gooien het weg of het zal het hele vat bederven. 324 00:29:40,800 --> 00:29:44,156 Er is een verschil tussen appels en mannen. 325 00:29:44,240 --> 00:29:47,471 Wacht even om af te zetten! Maak je boeglijnen vrij! 326 00:29:52,640 --> 00:29:57,395 Ontspan op de strenge lijnen! Makkelijk daar! Maak de boog vrij! 327 00:29:57,480 --> 00:29:59,789 Wrijf alle lijnen af! 328 00:30:02,720 --> 00:30:05,871 Vind je het erg als we komen? Nee, als je uit de buurt blijft. 329 00:30:05,960 --> 00:30:09,316 Ik heb hier genoeg mensen nu bevelen geven aan mijn bemanning. 330 00:30:09,400 --> 00:30:13,552 Half achteruit. Half achteruit! 331 00:30:25,360 --> 00:30:30,195 Volledig achteruit. Volledig achteruit! 332 00:31:15,400 --> 00:31:17,197 Mooi, toch? 333 00:31:17,280 --> 00:31:20,795 Dat zijn degenen je wilde in de wagen rijden. 334 00:31:20,880 --> 00:31:22,677 We zouden het gehaald hebben. Zeker. 335 00:31:22,760 --> 00:31:25,035 Natuurlijk is deze manier eenvoudiger. 336 00:31:25,120 --> 00:31:28,556 Hoe ver stroomopwaarts kunnen we gaan? Nog eens 40, 50 mijl. 337 00:31:28,640 --> 00:31:30,631 Dan komen we bij de stroomversnellingen? 338 00:31:30,720 --> 00:31:34,508 Geen manier om de boot voorbij te laten gaan, tenzij je het uit elkaar haalt en het draagt. 339 00:31:34,600 --> 00:31:36,955 Weet je het zeker wil je niet dat ik dat ook doe? 340 00:31:37,040 --> 00:31:39,031 Nooit vind je het erg. 341 00:31:39,120 --> 00:31:43,352 Op een dag zullen we een portage voorbij laten gaan de stroomversnellingen en boten op de bovenste rivier. 342 00:31:43,440 --> 00:31:45,874 Houd haar dichter bij de bank. Waarom? 343 00:31:45,960 --> 00:31:50,954 Het gaat beter. Ik ben vorig jaar naar boven gekomen een kano en we bleven dicht bij de bank. 344 00:31:51,040 --> 00:31:53,600 Dit is geen kano. 345 00:32:19,800 --> 00:32:22,758 Dit is het. Dit is zo ver als je kunt gaan. 346 00:32:24,040 --> 00:32:27,032 Ja, ik begrijp wat je bedoelt. 347 00:32:27,120 --> 00:32:31,477 Maar de wagens "nemen ons mee rond de stroomversnellingen. 348 00:32:31,560 --> 00:32:37,635 Over een dag of twee zul je er een paar zien het mooiste land dat God op deze planeet heeft gezet. 349 00:32:40,800 --> 00:32:43,712 Daar heb ik altijd van gedroomd, Glyn. 350 00:32:43,800 --> 00:32:47,395 Een nieuw land waar we dingen kunnen laten groeien. 351 00:32:47,480 --> 00:32:50,552 We zullen een vallei vinden waar de aarde rijk is. 352 00:32:50,640 --> 00:32:53,712 Waar de bergen ons schuilen van de noordenwind. 353 00:32:53,800 --> 00:32:56,997 We zullen de bomen gebruiken dat de natuur ons heeft gegeven. 354 00:32:57,080 --> 00:32:59,469 Snijd een open plek in de wildernis. 355 00:32:59,560 --> 00:33:05,157 We plaatsen wegen. Gebruik het hout om de stromen te overbruggen waar we moeten. 356 00:33:05,240 --> 00:33:07,708 En we zullen onze huizen bouwen, Glyn. 357 00:33:07,800 --> 00:33:11,713 Bouw ze sterk om tegen de wintersneeuw in te staan. 358 00:33:11,800 --> 00:33:15,793 Er zal een ontmoetingshuis zijn, een kerk. 359 00:33:15,880 --> 00:33:18,348 We zullen een school hebben. 360 00:33:18,440 --> 00:33:20,954 Dan zaaien we zaailingen neer. 361 00:33:21,040 --> 00:33:23,952 Er zullen appels en peren zijn. 362 00:33:24,040 --> 00:33:27,138 Over een paar jaar zullen we dat doen breng fruit naar de wereld 363 00:33:27,164 --> 00:33:29,856 zoals de ogen van man heeft het nooit gezien. 364 00:33:34,400 --> 00:33:36,391 Dit is allemaal goed. 365 00:33:36,480 --> 00:33:40,758 Maar het zal voor niets zijn, tenzij we krijgen genoeg voedsel voor de eerste winter. 366 00:33:40,840 --> 00:33:44,116 De laatste tijd kijk ik naar de sneeuwwolken over die bergen. 367 00:33:44,200 --> 00:33:46,668 Over een paar weken worden we ingevroren. 368 00:33:46,760 --> 00:33:51,550 Het is slecht, Glyn. Slecht. Ik maak me zorgen. 369 00:33:51,640 --> 00:33:54,438 Enig woord uit Portland? Helemaal niet. 370 00:33:54,520 --> 00:33:57,353 Ik dacht dat die voorraden zouden komen in september. 371 00:33:57,440 --> 00:34:00,432 Ik ook en hier is het midden oktober. 372 00:34:00,520 --> 00:34:05,036 We zijn aan het einde gekomen van de bloem. Nog een week, geen spek en bonen meer. 373 00:34:05,120 --> 00:34:08,715 Niet meer niets in twee weken. Ik had me niet gerealiseerd dat het zo erg was. 374 00:34:08,800 --> 00:34:11,394 Het maakt niet uit dat je mannen zorgen maakt. Je had je werk te doen. 375 00:34:11,480 --> 00:34:15,996 Mello kan problemen hebben met zijn boot. Maar Hendricks had het ons moeten laten weten. 376 00:34:16,080 --> 00:34:19,675 We zouden naar Portland moeten rijden en ontdek wat er aan de hand is. 377 00:34:19,760 --> 00:34:22,957 Ik maak me zorgen om Laura. Geen woord. Niets. 378 00:34:23,040 --> 00:34:27,033 Laten we daar beginnen morgenochtend. 379 00:34:28,120 --> 00:34:30,509 Kom het maar halen! 380 00:34:30,600 --> 00:34:34,036 Kom het halen of ik doe het voed het aan de varkens! 381 00:34:35,680 --> 00:34:37,989 Ik wou dat ik een paar zwijnen had. 382 00:34:48,400 --> 00:34:50,960 We moeten een manier vinden om die berg over te steken. 383 00:34:51,040 --> 00:34:54,669 Als we kunnen, kunnen we een week of tien dagen sparen op een reis naar Portland. 384 00:34:54,760 --> 00:35:01,438 Als we geen manier kunnen vinden, zal iemand dat wel moeten doen kom en vind ons onder de tien voet sneeuw. 385 00:35:03,400 --> 00:35:05,960 Dit is een goed land. Echt goed land. 386 00:35:06,040 --> 00:35:08,031 Laten we hopen dat we het zo kunnen houden. 387 00:35:08,120 --> 00:35:12,511 Missouri en Kansas waren zo toen ik ze voor het eerst zag. Goed. Schoon. 388 00:35:12,600 --> 00:35:16,195 Het waren de mannen die binnenkwamen om die veranderde dingen te stelen en te doden. 389 00:35:16,280 --> 00:35:18,748 We moeten het hier niet laten gebeuren. 390 00:35:24,560 --> 00:35:26,949 (Schreeuwen) 391 00:35:38,240 --> 00:35:40,629 (Schoten) 392 00:35:46,840 --> 00:35:49,195 Waar kwamen ze vandaan, deze mensen? 393 00:35:49,280 --> 00:35:52,158 Ik weet het niet, maar ik vind het niet leuk. 394 00:35:59,280 --> 00:36:01,271 Kapitein Mello! 395 00:36:02,320 --> 00:36:05,312 Hé, kapitein Mello! Ben je aan boord? 396 00:36:06,920 --> 00:36:09,593 Wel Hallo. Ik zie je al maanden niet. 397 00:36:09,680 --> 00:36:13,355 Dat is het probleem. Waar was je? Hier vastgebonden aan het dok. 398 00:36:13,440 --> 00:36:16,910 Adam, haal me nog een fles whisky. We hebben gezelschap. 399 00:36:17,000 --> 00:36:21,516 Ik heb de laatste fles gehaald die we hebben en je dronk het leeg. 400 00:36:21,600 --> 00:36:24,160 We hadden de Mississippi nooit moeten verlaten. 401 00:36:24,240 --> 00:36:27,038 Ik zeg het je, we hadden de Mississippi nooit moeten verlaten. 402 00:36:27,120 --> 00:36:29,429 Kom aan boord en ik stuur voor een drankje. 403 00:36:29,520 --> 00:36:33,149 Kapitein, wat is er met deze stad gebeurd? Goud, dat is wat. 404 00:36:33,240 --> 00:36:36,073 Een dwaas ging de heuvels in en kreeg wat stof. 405 00:36:36,160 --> 00:36:38,355 Deze stad is sindsdien volkomen gek geworden. 406 00:36:38,440 --> 00:36:41,716 Hoe zit het met onze leveringen? Daar staan ​​ze op het dok. 407 00:36:41,800 --> 00:36:43,995 Je paarden en vee zijn daarginds. 408 00:36:44,080 --> 00:36:46,992 Waarom werden ze niet stroomopwaarts gestuurd? De orders van Tom Hendricks. 409 00:36:47,080 --> 00:36:49,753 Je kunt hem maar beter hierover zien. Ik denk dat ik het doe. 410 00:36:49,840 --> 00:36:52,673 Je kunt beter opstaan. We hebben deze dingen stroomopwaarts nodig. 411 00:36:52,760 --> 00:36:56,196 We beginnen nu. Het is niet nodig om teleurgesteld te zijn. 412 00:36:56,280 --> 00:37:00,717 Zie je die prijs daar? Dat is wat meel was het waard toen je hem vorig voorjaar kocht. 413 00:37:00,800 --> 00:37:03,712 Zie dit? Dat is hoe het sindsdien is beklommen. 414 00:37:03,800 --> 00:37:08,271 Maar het is onze bloem. We hebben ervoor betaald. Het was jouw bloem. 415 00:37:13,760 --> 00:37:17,036 Willen jullie een dollar verdienen per stuk? 416 00:37:18,400 --> 00:37:20,391 Vijf dollar? 417 00:37:20,480 --> 00:37:23,995 Ik geef je tien dollar per stuk voor een uur werk. 418 00:37:24,080 --> 00:37:26,958 En een fles whisky? Het is een afspraak. 419 00:37:27,040 --> 00:37:31,192 Laat ze dit spul aan boord krijgen. Is dat in orde met u, kapitein Mello? 420 00:37:31,280 --> 00:37:34,875 Als dat is zoals het zal zijn, ja. Bedankt, kapitein. 421 00:37:34,960 --> 00:37:38,635 Glyn, kom meer te weten over Laura. Okee. 422 00:37:38,720 --> 00:37:42,235 Je bent een beetje naakt om Hendricks zonder geweer te bezoeken. 423 00:37:42,320 --> 00:37:44,914 Kan ik er een voor je halen? Nee bedankt. 424 00:37:47,600 --> 00:37:49,591 (muziek en geschreeuw) 425 00:38:25,280 --> 00:38:28,272 Wat is de kans van een collega die $ 1.000 aan blauwe fiches koopt? 426 00:38:28,360 --> 00:38:30,999 Glyn! Goed om je te zien. Wat bracht je naar de stad? 427 00:38:31,080 --> 00:38:34,197 (allebei) Een echt beu paard! 428 00:38:34,280 --> 00:38:37,431 Hé, Trey! Laat John je hand pakken. 429 00:38:39,440 --> 00:38:42,512 Lijkt die ster van jou bracht je een echte pot met goud. 430 00:38:42,600 --> 00:38:46,673 Als ik hier eerst was, maar ik ben hier laat dus ik werk als de pitbaas van Hendricks. 431 00:38:46,760 --> 00:38:48,751 Het is nogal een lay-out. Hallo, Trey. 432 00:38:48,840 --> 00:38:51,400 Heb je gehoord van de gouden aanval? Ja. 433 00:38:51,480 --> 00:38:54,278 Hoe gaat het met de mensen? Hoe gaat het met Jeremy? Fijn. 434 00:38:54,360 --> 00:38:57,113 En zijn dochter ... Wat was haar naam? 435 00:38:57,200 --> 00:39:01,557 Je weet heel goed wat haar naam was. Haar naam is Marjie. 436 00:39:01,640 --> 00:39:06,316 Ze is mooi en zal waarschijnlijk trouwen een van die kerels die haar voorstelde. 437 00:39:06,400 --> 00:39:10,996 Dat is prima. Ze is een heel aardige meid. Als ik het soort trouwen was ... 438 00:39:11,080 --> 00:39:14,834 Meng nooit het huwelijk met gokken. Het percentage is tegen jou. 439 00:39:14,920 --> 00:39:17,229 Laten we wat drinken. Fijn je te zien, Trey. 440 00:39:17,320 --> 00:39:19,311 Whisky. Twee. 441 00:39:21,160 --> 00:39:26,234 Hoe gaat het met Laura? De schouder? Fijn. Ze runt de gouden schalen. 442 00:39:26,320 --> 00:39:28,675 59 ons, geef of neem een ​​korrel. 443 00:39:30,280 --> 00:39:34,159 Zowat de enige persoon in de stad Je kan vertrouwen. 444 00:39:34,240 --> 00:39:36,231 Goed... 445 00:39:38,040 --> 00:39:41,589 $ 1.240. Hoe ga je het hebben? Krediet of munt? 446 00:39:41,680 --> 00:39:44,114 Geef me gewoon een tegoedbon, mevrouw. 447 00:39:44,200 --> 00:39:47,158 Dan kun je uitstappen en kom helpen om het uit te geven. 448 00:39:47,240 --> 00:39:50,073 Dat is genoeg van dat. 449 00:39:50,160 --> 00:39:53,038 Ze helpen je je geld te besteden. 450 00:39:58,040 --> 00:40:00,634 Lijkt op je hebt een reputatie. 451 00:40:00,720 --> 00:40:04,076 Sommige mensen denken dat ik bijna net zo snel ben als die raider uit Missouri. 452 00:40:04,160 --> 00:40:06,628 Wat was zijn naam? McLyntock? 453 00:40:08,040 --> 00:40:11,157 Vriend van je, schat. Oh. 454 00:40:12,880 --> 00:40:16,270 Laura. Hallo. Ik kom zo bij je. 455 00:40:18,280 --> 00:40:21,477 Bradley, neem even de weegschaal. 456 00:40:23,800 --> 00:40:27,713 Hoe is iedereen stroomopwaarts? We zijn geweest bezorgd om je. Is het niet, Cole? 457 00:40:27,800 --> 00:40:33,318 We zijn allemaal redelijk goed. Marjie, ze is helemaal in haar nek in romantiek. 458 00:40:33,400 --> 00:40:35,789 Mrs Prentiss speelt onderwijzeres. 459 00:40:36,560 --> 00:40:41,839 Je vader vroeg zich af wat je hield in Portland zo lang. Ik ook. 460 00:40:43,600 --> 00:40:48,151 Wel, ik ... Vertel hem dat ik ... Zeg hem dat je het leuk vindt in Portland. 461 00:40:48,240 --> 00:40:52,552 Laura denkt niet dat het boeren zal zijn veel lol. Eerlijk gezegd geef ik haar niet de schuld. 462 00:40:52,640 --> 00:40:54,995 Uh Huh. 463 00:40:55,080 --> 00:40:58,629 Dat betekent dat je niet stroomopwaarts gaat? Nee, Glyn, ik vind het hier leuk. 464 00:40:58,720 --> 00:41:00,950 Het is opwindend. 465 00:41:01,040 --> 00:41:04,828 We hebben zo'n geweldige tijd gehad. Je moet tegen papa zeggen dat ik hier blijf. 466 00:41:04,920 --> 00:41:08,071 Misschien kun je het hem beter zelf vertellen. 467 00:41:08,160 --> 00:41:10,151 Hij staat aan het dok met kapitein Mello. 468 00:41:12,280 --> 00:41:18,116 Je zou net zo goed kunnen, schat. Je moet het hem wel eens vertellen. 469 00:41:23,200 --> 00:41:26,431 Ik vroeg je of ze je meisje was. Dat is juist. Jij deed. 470 00:41:26,520 --> 00:41:29,478 Ik hoop dat je het niet erg vindt. Ik niet. 471 00:41:29,560 --> 00:41:32,950 Waar vind ik Hendricks? Ik zal je laten zien. 472 00:41:33,040 --> 00:41:36,430 Misschien kun je maar beter teruggaan naar je werk. 473 00:41:38,160 --> 00:41:40,754 Misschien kan ik maar beter. 474 00:41:46,160 --> 00:41:49,470 Het geeft je $ 850. Ik neem het in contanten. 475 00:41:49,560 --> 00:41:53,951 Die prijzen lopen ver uit de rij. Morgen kost het je $ 1.000. 476 00:41:54,040 --> 00:41:58,716 Volgende week krijg je het niet voor elke prijs. Dit is de laatste lading die stroomopwaarts gaat. 477 00:41:58,800 --> 00:42:02,156 We nemen het, maar het is een overval. 478 00:42:02,240 --> 00:42:04,037 Kom op. 479 00:42:06,520 --> 00:42:08,670 Hallo, McLyntock. 480 00:42:08,760 --> 00:42:12,799 Hoe gaat het met de regeling? Niet slecht. Nogal tekort aan eten. 481 00:42:12,880 --> 00:42:15,348 Vraagt ​​u zich af waarom onze benodigdheden zijn niet verzonden. 482 00:42:15,440 --> 00:42:19,069 Had moeite om ze te krijgen. Als ze komen, zal ik ze naar je opsturen. 483 00:42:19,160 --> 00:42:22,470 Wanneer zal dat zijn? Twee, drie weken. Een maand hooguit. 484 00:42:22,560 --> 00:42:26,792 Er is veel ijs langs de oever van de rivier. Het kan bevroren vast zijn. 485 00:42:26,880 --> 00:42:29,394 Als het bevriest, pak ik je spullen in. 486 00:42:29,480 --> 00:42:32,074 Wat als we sneeuw op de bergen krijgen? Geen ruzie maken. 487 00:42:32,160 --> 00:42:34,469 Ik geef je je geld terug. 488 00:42:34,560 --> 00:42:38,917 Ik wil geen geld, ik wil die voorraden in het dock. Ons eten. Stuur het stroomopwaarts. 489 00:42:39,000 --> 00:42:43,471 Vertel me niet wat ik moet doen. ik kan krijgen 50 keer wat je voor dat eten hebt betaald. 490 00:42:43,560 --> 00:42:45,710 Het is goud. Begrijp je? Goud. 491 00:42:45,800 --> 00:42:50,555 Dit is je geld. Geef me dat bonnetje. Je hebt een deal gesloten, je houdt je eraan. 492 00:42:50,640 --> 00:42:53,598 100 mensen zijn afhankelijk van dat voedsel voor de winter. 493 00:42:53,680 --> 00:42:56,478 Verwacht je dat ze verhongeren terwijl je mijnwerkers voedt? 494 00:42:56,560 --> 00:42:58,551 Dat is jouw probleem. Ik weet. 495 00:42:58,640 --> 00:43:02,189 Heb je nog meer mannen nodig? om die stoomboot te laden? 496 00:43:02,280 --> 00:43:04,555 Je hebt de verkeerde kerel. Nee, dat ben ik niet. 497 00:43:04,640 --> 00:43:08,872 Je hebt Shorty en Red en Long Tom ingehuurd, en ik kan meer werk dan elk van hen doen. 498 00:43:08,960 --> 00:43:11,679 Ben je aan het praten dat de rivier de koningin wordt geladen? 499 00:43:11,760 --> 00:43:15,150 Zeker, met al die koeien en dozen en vaten en zo. 500 00:43:15,240 --> 00:43:18,038 Ik wil tien dollar verdienen en een fles whisky. 501 00:43:18,120 --> 00:43:20,475 Wacht even. Jij gaat nergens heen. 502 00:43:23,840 --> 00:43:25,831 Achter je. 503 00:43:29,040 --> 00:43:32,112 Heb je wat problemen? Een beetje. 504 00:43:40,560 --> 00:43:43,950 Had hem in de schouder moeten slaan, jochie. 505 00:43:49,240 --> 00:43:51,879 Wat nu? Ik ga naar de haven. Wil je komen? 506 00:43:51,960 --> 00:43:54,713 (lacht) Hebben we een keus (?) 507 00:43:54,800 --> 00:43:57,598 Haal ze op straat! 508 00:44:13,160 --> 00:44:15,151 Pak een lantaarn! 509 00:44:20,640 --> 00:44:22,710 Ga op je paarden! 510 00:44:42,960 --> 00:44:47,750 Trek de loopplank omhoog! We kunnen nog geen half uur weggaan! 511 00:44:47,840 --> 00:44:49,956 Dat is wat je denkt! 512 00:44:58,080 --> 00:45:01,755 Ga naar binnen, snel! Stand-by om boarders af te zetten! 513 00:45:01,840 --> 00:45:04,798 Adam, op volle snelheid achteruit! Hoor je me? 514 00:45:09,200 --> 00:45:12,158 Adam, op volle snelheid achteruit! 515 00:45:13,360 --> 00:45:16,113 Volle snelheid achteruit! 516 00:45:19,880 --> 00:45:22,155 Weet je zeker dat je mee wilt? 517 00:45:22,240 --> 00:45:24,674 Dit is een goed moment om het mij te vragen! 518 00:45:24,760 --> 00:45:28,719 Stop met het verspillen van lood. We rijden naar de stroomversnellingen en pak ze op als ze binnenkomen. 519 00:45:50,080 --> 00:45:52,878 Ik wil je bedanken, kapitein Mello. Waarvoor? 520 00:45:52,960 --> 00:45:57,078 Om ons uit de problemen te krijgen. Problemen? Dat was geen probleem. 521 00:45:57,160 --> 00:46:00,675 Zo gebeurde dat op de Mississippi elke dag. 522 00:46:00,760 --> 00:46:04,389 Is dat niet zo, Adam? Ja, maar we waren toen jonger. 523 00:46:04,480 --> 00:46:06,962 Het vereist gewoon een een beetje denken. 524 00:46:06,988 --> 00:46:09,181 Dan zou je beter kunnen begin te denken. 525 00:46:09,240 --> 00:46:12,198 Hendricks en zijn mannen zijn op weg naar de stroomversnellingen. 526 00:46:12,280 --> 00:46:14,794 Denk je dat we ze kunnen verslaan? Geen kans. 527 00:46:14,880 --> 00:46:17,997 Ze zullen er zijn drie of vier uur voordat we zijn. 528 00:46:18,080 --> 00:46:21,516 Heb je ideeën, Glyn? Ik heb er een paar. 529 00:46:21,600 --> 00:46:24,478 Oh, uh ... bedankt voor je geweer. 530 00:46:24,560 --> 00:46:27,028 Denk je dat je zonder kunt opschieten? 531 00:46:27,120 --> 00:46:29,111 Ik zal wel opschieten. 532 00:47:05,600 --> 00:47:09,434 Heeft Laura niet met je gepraat? Ze heeft me niets over hem verteld. 533 00:47:09,520 --> 00:47:13,354 Ik neem aan dat ze denkt dat Cole dat zou doen een goede echtgenoot. Misschien heeft ze gelijk. 534 00:47:13,440 --> 00:47:17,558 Ze heeft niet gelijk. Zijn soort verandert nooit. 535 00:47:18,760 --> 00:47:21,115 Ik hoop dat je ongelijk hebt, Jeremy. 536 00:47:22,120 --> 00:47:24,111 Ik hoop echt dat je het mis hebt. 537 00:47:32,240 --> 00:47:34,435 Kapitein Mello! Gezagvoerder! 538 00:47:34,520 --> 00:47:36,670 Kun je haar naar de bank brengen? 539 00:47:36,760 --> 00:47:39,832 Dat zou ik kunnen, maar we zijn twintig kilometer verder onder de stroomversnellingen tot nu toe. 540 00:47:39,920 --> 00:47:41,911 Ik weet. Breng haar gewoon daarheen. 541 00:47:42,000 --> 00:47:44,560 Adam, leg haar naar de kust. 542 00:47:44,640 --> 00:47:47,791 Rustig aan. We willen niet opgehangen worden. 543 00:47:47,880 --> 00:47:50,269 Wat gebeurt er als we de kust bereiken? We lossen uit. 544 00:47:50,360 --> 00:47:51,952 Dan wat? 545 00:47:52,040 --> 00:47:55,191 Weet je nog waar je het over had? een weg vinden over de berg? 546 00:47:55,280 --> 00:47:57,669 We zullen proberen er een te vinden. 547 00:47:59,760 --> 00:48:03,719 Miss Laura, hier is een van De jassen en petten van kapitein Mello 548 00:48:03,800 --> 00:48:06,837 dus je kunt een hele outfit hebben. 549 00:48:08,760 --> 00:48:11,832 Goed, Adam. Dank je. 550 00:48:19,600 --> 00:48:22,751 Down gemakkelijk. Hou het vast. Hou het vast. 551 00:48:24,240 --> 00:48:26,800 Kom op jij. Geef hem hier een hand. 552 00:48:26,880 --> 00:48:29,997 Help ze om de paarden op te bouwen. Kom op! 553 00:48:35,680 --> 00:48:39,559 Hallo! Dat is nogal een outfit. Waar kwam het vandaan? 554 00:48:39,640 --> 00:48:43,030 Adam en ik hebben wat onderzoek gedaan. Hier een beetje gevonden en een beetje daar. 555 00:48:43,120 --> 00:48:47,511 Vind je het goed? Heel veel. Vooral de dop. 556 00:48:47,600 --> 00:48:49,591 Kijk uit, kapitein! 557 00:48:52,720 --> 00:48:54,915 Kom op, laat haar gemakkelijk vallen. 558 00:49:15,280 --> 00:49:19,432 Ik veronderstel dat dat het doet. Ik denk dat je ons dat verschuldigd bent nog eens tien dollar. Misschien twintig. 559 00:49:19,520 --> 00:49:22,398 En de fles whisky. Klopt dat niet, Shorty? 560 00:49:22,480 --> 00:49:24,914 En de whisky. Dat is wat we denken. 561 00:49:26,920 --> 00:49:29,559 Je wordt betaald wanneer we de nederzetting bereiken. 562 00:49:29,640 --> 00:49:31,631 Weet je hoe je een four-up moet rijden? 563 00:49:32,560 --> 00:49:35,313 We gaan niet over geen berg. Ik rij geen team. 564 00:49:35,400 --> 00:49:38,233 U wilt naar het goudkamp gaan. Niet over de berg. 565 00:49:38,320 --> 00:49:42,552 Als we een grubstake krijgen, zijn we dat naar de opgravingen gaan, maar niet met jou! 566 00:49:44,680 --> 00:49:46,671 Ik zal je vertellen wat ik ga doen. 567 00:49:46,760 --> 00:49:49,479 Jij helpt ons krijg deze benodigdheden in de nederzetting, 568 00:49:49,560 --> 00:49:53,792 Ik zal ervoor zorgen dat een ieder van jullie krijgt een grubstake ter waarde van 200, 300, 400 dollar - 569 00:49:53,880 --> 00:49:56,155 genoeg eten om je door de winter heen te sturen. 570 00:49:56,240 --> 00:49:58,629 En als we nee zeggen? (Gunshot) 571 00:49:59,720 --> 00:50:01,312 Hij heeft mijn pijp gebroken. 572 00:50:01,400 --> 00:50:04,119 (Schot) 573 00:50:04,200 --> 00:50:06,509 Hij heeft het opnieuw gebroken. 574 00:50:12,720 --> 00:50:14,950 De wet laat je hier niet mee wegkomen. 575 00:50:16,360 --> 00:50:18,590 Welke wet? 576 00:50:21,480 --> 00:50:26,349 Het is een afspraak. We brengen je naar de nederzetting, je hebt ons allemaal verwoest. 577 00:50:27,080 --> 00:50:32,598 Uh Huh. Oke, laten we ze laten rollen. Kom op! 578 00:50:41,000 --> 00:50:43,116 Het lijkt erop dat je klaar bent om te stoppen. 579 00:50:43,200 --> 00:50:47,159 Veel geluk voor jou, en ik hoop het je maakt het voordat de sneeuw komt. 580 00:50:47,240 --> 00:50:49,959 Hoe zegt een man dank u wanneer hij zoveel te danken heeft? 581 00:50:50,040 --> 00:50:52,156 Je bent me niks verschuldigd, Jeremy. 582 00:50:52,240 --> 00:50:54,629 Het was me een genoegen om met aardige mensen te werken. 583 00:50:57,120 --> 00:50:59,714 Er zijn 100 mensen voorbij die bergen - 584 00:50:59,800 --> 00:51:03,679 100 mensen die nooit zijn geworden door de winter zonder dit voedsel. 585 00:51:03,760 --> 00:51:07,639 Laat me je bedanken voor hen. Heeft niets gedaan. 586 00:51:07,720 --> 00:51:10,518 Adam, kom en zeg gedag voor deze aardige mensen. 587 00:51:10,600 --> 00:51:13,831 Vaarwel. Godspeed, waar je ook heen gaat. 588 00:51:13,920 --> 00:51:16,753 Maar waar gaan we heen? 589 00:51:16,840 --> 00:51:19,832 Terug naar Portland, dan kunnen we misschien gewoon doorgaan. 590 00:51:19,920 --> 00:51:22,559 Maar waar, bijvoorbeeld? 591 00:51:22,640 --> 00:51:27,555 We hadden de Mississippi nooit moeten verlaten. Misschien gaan we er nog een keer op terug. 592 00:51:27,640 --> 00:51:29,915 Het kan een tijdje duren om het te vinden. 593 00:51:30,000 --> 00:51:33,754 We hebben tijd. We hebben de hele tijd in de wereld, is het niet, kapitein? 594 00:51:33,840 --> 00:51:36,115 Alle tijd van de wereld, Adam. 595 00:51:36,200 --> 00:51:40,876 We gaan terug naar Natchez en Mobile, New Orleans ... 596 00:51:49,480 --> 00:51:52,950 Denk je dat je ze aankan? We kunnen er een paar kwijtraken, maar we zullen het proberen. 597 00:51:53,040 --> 00:51:56,237 Oké, laten we ze uitrollen. Kom op. 598 00:51:58,760 --> 00:52:00,876 Laten we verder gaan! 599 00:52:16,440 --> 00:52:20,149 Okee! Kom op! Ga daarheen! 600 00:52:34,360 --> 00:52:36,351 Kom op! 601 00:52:42,160 --> 00:52:44,151 Ga naar boven! 602 00:52:47,000 --> 00:52:48,991 Kom op! 603 00:52:53,920 --> 00:52:55,911 Kom op! 604 00:53:01,000 --> 00:53:03,230 Ga naar boven! 605 00:53:03,320 --> 00:53:05,515 Sneller! 606 00:53:05,600 --> 00:53:08,068 Ga naar boven, jongen! 607 00:53:10,200 --> 00:53:12,430 Whoa! Whoa! 608 00:53:13,960 --> 00:53:16,952 Je kunt uitstappen en uitrekken als je wilt. Ik zou graag. 609 00:53:17,040 --> 00:53:21,033 Neem ze mee naar boven. Rol ze mee. Ze zijn moe en wij ook. 610 00:53:21,120 --> 00:53:25,193 Je hebt sinds de ochtend hard gepusht. Hoe lang wil je blijven? 611 00:53:25,280 --> 00:53:29,558 Zolang we maar daglicht krijgen. Stuur ze nu mee. 612 00:53:32,920 --> 00:53:35,070 Stuur ze mee. Wanneer doen we middag? 613 00:53:35,160 --> 00:53:37,151 Dat doen we niet. Ik heb honger. 614 00:53:37,240 --> 00:53:41,870 Je wilt Hendricks en zijn mannen om te gaan zitten en met je te eten? Ga verder! 615 00:53:41,960 --> 00:53:45,111 Ik dacht dat we ze bij de rivier hadden achtergelaten. Dat hebben we gedaan, maar hij heeft gelijk. 616 00:53:45,200 --> 00:53:48,829 Zodra Hendricks vindt waar we wegknippen, zal hij ons volgen. 617 00:53:48,920 --> 00:53:53,391 Dan wat? Ik weet het niet. Maar ik ga het uitzoeken. 618 00:54:04,080 --> 00:54:07,231 Het lijkt erop dat we rennen van Hendricks. Lijkt op. 619 00:54:07,320 --> 00:54:09,834 Wat gebeurt er wanneer haalt hij ons in? 620 00:54:09,920 --> 00:54:13,196 Misschien zien we een goed gevecht. Ga je erin zitten? 621 00:54:13,280 --> 00:54:15,271 Ben jij niet? Niet ik. 622 00:54:15,360 --> 00:54:19,751 Ik ga geen eten brengen van kolonisten alleen voor een grubstake. 623 00:54:19,840 --> 00:54:25,312 Hetzelfde hier, alleen gaan we niet breng dit eten naar de nederzetting. 624 00:54:26,800 --> 00:54:29,360 Wanneer nemen we het over? Ik laat het je weten. 625 00:54:29,440 --> 00:54:35,197 Geef het door aan de anderen. Zeg ze dat ze hun mond moeten houden. 626 00:54:43,680 --> 00:54:46,069 Waar kom je achter neerzetten voor de nacht? 627 00:54:46,160 --> 00:54:49,596 Er is een vlakke grond door de stroom voor ons. Het zou kunnen doen. 628 00:54:49,680 --> 00:54:51,830 Nog nieuws? Ja. Allemaal slecht. 629 00:54:51,920 --> 00:54:54,639 Hendricks 'mannen beklimmen de tweede opkomst. 630 00:54:54,720 --> 00:54:57,280 Hoeveel heeft hij? 3O of 40. Ik heb ze niet geteld. 631 00:54:57,360 --> 00:55:00,750 Hoeveel tijd hebben we? Twee uur, topjes. 632 00:55:00,840 --> 00:55:05,630 Uh Huh. Er is een klein kistje naar toe links en een waterval aan het einde ervan. 633 00:55:05,720 --> 00:55:10,191 Breng het vee daar naartoe en ontmoet me terug bij de wagens. 634 00:55:23,720 --> 00:55:27,395 Maak je cirkel daar bij de watervallen, Jeremy. 635 00:55:28,120 --> 00:55:30,350 Kom op! 636 00:55:30,440 --> 00:55:34,035 Kom op! Breng je teams naar binnen en maak ze los. 637 00:55:37,280 --> 00:55:40,352 Maak een grote ruimte tussen de wagens. 638 00:55:44,720 --> 00:55:46,711 Jij zit in de problemen. 639 00:55:46,800 --> 00:55:49,633 Twee mannen op die rand kan de wagenploeg in stukken snijden. 640 00:55:49,720 --> 00:55:52,234 Waarom geeft Hendricks alle kansen? 641 00:55:52,320 --> 00:55:56,472 Cole heeft gelijk, Glyn. Een paar mannen aan die richel en we zouden geen gebed hebben. 642 00:55:56,560 --> 00:56:03,432 Dat dacht ik al. Laten we wat vuur maken begonnen, kijk wat we kunnen doen aan koffie. 643 00:56:12,240 --> 00:56:14,310 Daar is wat wij zoeken. 644 00:56:17,800 --> 00:56:20,189 Verspreiden en aanvallen! 645 00:56:56,760 --> 00:56:59,957 Oké, laten we hier weggaan! Laten we gaan! 646 00:57:06,720 --> 00:57:11,555 Ze hebben het gehad. Laat ze gaan. Waarom? Waarom? 647 00:57:11,640 --> 00:57:13,995 Als je het niet weet, kan ik het je niet vertellen. 648 00:57:22,680 --> 00:57:26,036 Het is jammer. Hij leek een aardige kerel. 649 00:57:26,120 --> 00:57:29,112 Hij was. Totdat ze goud vonden. 650 00:57:49,720 --> 00:57:52,314 Hallo! Ga door, jongen! Ga verder! 651 00:57:52,400 --> 00:57:55,278 Hallo! Het lijkt erop dat we gezelschap hebben. 652 00:57:55,360 --> 00:57:58,796 Blij je te zien. We dachten Hendricks zou ons dat voedsel nooit krijgen. 653 00:57:58,880 --> 00:58:01,269 Een week en de sneeuw had het pad geblokkeerd. 654 00:58:01,360 --> 00:58:03,828 De menigte bij het goudkamp zal blij zijn je te zien. 655 00:58:03,920 --> 00:58:07,276 We gaan niet naar het gouden kamp. Dat is niet ons eten? 656 00:58:07,360 --> 00:58:10,989 Ik ben bang van niet. Er is een nederzetting omhoog rond de bocht van de rivier. 657 00:58:11,080 --> 00:58:14,390 Wat is er met ons eten gebeurd? Hendricks heeft ons deze week beloofd. 658 00:58:14,480 --> 00:58:16,596 We hebben hem tien keer betaald wat hij waard was. 659 00:58:16,680 --> 00:58:19,319 Hendricks is dood. Hoe zit het met ons? 660 00:58:19,400 --> 00:58:21,709 We kunnen de winter niet doorkomen zonder rooien. 661 00:58:21,800 --> 00:58:26,749 Mijn excuses. Ik zou je graag wat geven van ons maar we hebben amper genoeg. 662 00:58:26,840 --> 00:58:30,435 Wat zullen we doen? Je kunt de winter doorbrengen in Portland. 663 00:58:30,520 --> 00:58:33,671 Winter in Portland! Weet je wat dat betekent in geld? 664 00:58:33,760 --> 00:58:36,752 We zouden een miljoen dollar in goud kunnen opnemen uit die heuvels. 665 00:58:36,840 --> 00:58:40,230 We gaan niet stoppen. Ik zal je vertellen wat we zullen doen. 666 00:58:40,320 --> 00:58:43,995 Alles wat je hebt betaald voor dat eten, we geven je tien keer wat het kost. 667 00:58:44,080 --> 00:58:48,517 Tienmaal. Je krijgt $ 100.000 voor wat je in die wagens hebt. 668 00:58:49,800 --> 00:58:52,519 Hé, dat is veel geld. 669 00:58:52,600 --> 00:58:55,239 Ja, dat is veel geld. 670 00:58:55,320 --> 00:58:57,390 (Jeremy) Ik ben bang ons eten is niet te koop. 671 00:58:57,480 --> 00:59:00,153 Waarom niet? Omdat het belangrijker is dan geld. 672 00:59:00,240 --> 00:59:03,357 Het betekent een nieuw leven voor 100 mensen. 673 00:59:03,440 --> 00:59:07,718 Ik denk niet dat je me begrijpt, maar ik kan geen geld nemen voor het leven van mensen. 674 00:59:07,800 --> 00:59:09,950 Weet je zeker dat je niet van gedachten verandert? 675 00:59:11,400 --> 00:59:15,029 Ik ben bang van niet. Ik spreek je later. 676 00:59:15,120 --> 00:59:19,511 Rol ze uit! Volg me naar beneden en we gaan de volgende geul op. 677 00:59:19,600 --> 00:59:22,478 Ga naar boven! Ga verder! 678 00:59:37,640 --> 00:59:39,835 Whoa! 679 00:59:42,040 --> 00:59:46,431 Maak je reservewiel los. Ik zal de andere wagens naar een vlakke plek. We zullen helpen. 680 00:59:49,120 --> 00:59:52,351 Rol ze op rond de hoofdwagen! Hier in de buurt! 681 00:59:52,440 --> 00:59:55,193 Kom op! Ga naar boven! 682 00:59:55,280 --> 00:59:58,352 Krijg deze tong recht onder de as. 683 01:00:00,320 --> 01:00:03,198 Geef me een hand met het wiel. 684 01:00:03,280 --> 01:00:07,637 Sla erop. Heb je het duidelijk? 685 01:00:10,120 --> 01:00:12,588 Okee. 686 01:00:13,120 --> 01:00:16,510 Oké, een beetje beter. Van boven gaat ze. 687 01:00:16,600 --> 01:00:19,239 Een beetje hoger. Een beetje hoger. 688 01:00:19,320 --> 01:00:21,959 Een beetje meer. 689 01:00:22,040 --> 01:00:24,713 Een beetje meer. Hoger. 690 01:00:24,800 --> 01:00:26,791 Hoger. 691 01:00:26,880 --> 01:00:29,314 Hoger. 692 01:00:29,400 --> 01:00:31,709 Ongeveer een centimeter. Een beetje meer. 693 01:00:31,800 --> 01:00:35,349 Laat los en we zullen ze alle drie krijgen. Nu! 694 01:00:36,480 --> 01:00:38,471 (Laura gilt) 695 01:00:39,800 --> 01:00:41,995 Jeremy! 696 01:00:43,240 --> 01:00:46,038 Waarom jij... Wacht even, McLyntock. 697 01:00:46,120 --> 01:00:49,635 We nemen het over. We gaan hiermee naar het gouden kamp. 698 01:00:51,400 --> 01:00:53,391 Glym 699 01:00:56,400 --> 01:00:58,391 Glym 700 01:00:59,760 --> 01:01:04,629 Blijf waar je bent, jongens. Alles wordt echt leuk. 701 01:01:08,600 --> 01:01:12,229 Oké, sta op! Iedereen, help met deze wagen. Kom op! 702 01:01:12,320 --> 01:01:14,356 Trey, haal dat wiel van Jeremy af. 703 01:01:14,440 --> 01:01:17,432 Schiet op! Kom op! Hé, ga daarheen! 704 01:01:18,800 --> 01:01:23,954 Oke. Til het op. Meer! Meer! Sta op! Meer! 705 01:01:24,640 --> 01:01:27,029 Is hij duidelijk? Ja. 706 01:01:27,120 --> 01:01:29,111 Bedankt. 707 01:01:29,200 --> 01:01:31,191 Laat maar. 708 01:01:42,240 --> 01:01:46,233 Hoe ziet het eruit? Sta 's ochtends in de sneeuw. 709 01:01:48,560 --> 01:01:51,836 Nog een dag en we zullen de top bereiken. 710 01:02:04,320 --> 01:02:08,598 Hoe voelt je vader? Hij slaapt. 711 01:02:08,680 --> 01:02:13,913 Glyn, hij vertrouwt Cole nog steeds niet. Het is een ouderwets idee van hem. 712 01:02:14,000 --> 01:02:17,072 Hij gelooft dat een man eenmaal fout is gegaan, dat is het einde. 713 01:02:17,160 --> 01:02:19,674 Ben je het daar niet mee eens? Nee. 714 01:02:19,760 --> 01:02:22,115 Elke man kan een fout maken. 715 01:02:22,200 --> 01:02:25,112 Hij kan veel fouten maken. 716 01:02:25,200 --> 01:02:28,795 Maar wanneer hij een vrouw ontmoet en wordt verliefd op haar ... 717 01:02:28,880 --> 01:02:30,677 Ik snap wat je bedoelt. 718 01:02:30,760 --> 01:02:33,672 En ... geloof je het echt? 719 01:02:33,760 --> 01:02:36,593 Dat mannen kunnen veranderen. Sommige mannen. 720 01:02:37,040 --> 01:02:40,953 Ja, ik geloof het. Ik heb het Jeremy verteld. 721 01:02:43,440 --> 01:02:45,431 Bedankt, Glyn. 722 01:02:45,520 --> 01:02:47,875 Goede nacht. 723 01:03:04,800 --> 01:03:06,791 Hoe gaat het met de oude man? In slaap. 724 01:03:06,880 --> 01:03:10,190 Hij is een stoere oude vogel. Hij is zeker. 725 01:03:10,280 --> 01:03:12,271 Hij is, uh ... 726 01:03:14,760 --> 01:03:17,752 Hij maakt zich een beetje zorgen om je, Cole, 727 01:03:17,840 --> 01:03:21,435 nu jij en Laura gaan trouwen. 728 01:03:21,520 --> 01:03:24,398 Je gaat trouwen? Ziet er zo uit. 729 01:03:24,480 --> 01:03:27,278 Waar maakt de oude man zich zorgen over? 730 01:03:27,360 --> 01:03:31,478 Hij weet wie je bent. Of misschien Ik zou zeggen dat hij weet wie je was. 731 01:03:31,560 --> 01:03:34,996 Weet hij wie je was? Nee. 732 01:03:35,080 --> 01:03:37,594 Wat gebeurt er als hij erachter komt? 733 01:03:37,680 --> 01:03:39,671 Misschien zal hij erachter komen dat ik gelijk heb. 734 01:03:39,760 --> 01:03:42,911 Je hebt niet gelijk. Ze laten je niet veranderen. 735 01:03:43,000 --> 01:03:45,594 Je bent een dwaas om dit voedsel mee te slepen naar de nederzetting. 736 01:03:45,680 --> 01:03:49,355 Nadat je het daar hebt gekregen, wat gebeurt er dan? Ze betalen je af met een bedankje. 737 01:03:49,440 --> 01:03:54,912 Ze komen erachter dat jij de McLyntock bent de grens met Missouri en ze schoppen je eruit. 738 01:03:55,000 --> 01:03:59,676 Kan zijn. Waarom neem je dit spul niet mee naar het gouden kamp? 739 01:03:59,760 --> 01:04:05,198 Wat zou je liever hebben, $ 100.000 of een dank je iemand terug zal nemen? 740 01:04:07,000 --> 01:04:10,231 Misschien zullen ze het niet terugnemen. 741 01:04:10,320 --> 01:04:13,869 Als ze dat niet doen, Ik denk dat dat meer waard is dan $ 100.000. 742 01:04:14,960 --> 01:04:16,951 Kan zijn. 743 01:04:19,400 --> 01:04:22,437 En nogmaals, misschien ook niet. 744 01:04:22,520 --> 01:04:26,479 Hoe je het ook bekijkt, het is strikt een gok. 745 01:04:27,600 --> 01:04:29,670 Ik zie je morgenochtend. 746 01:04:41,880 --> 01:04:44,792 (mannen schreeuwen) 747 01:05:06,080 --> 01:05:08,878 Breng het vee naar voren om het spoor te doorbreken. 748 01:05:08,960 --> 01:05:11,713 Wanneer gebeurde dit? Hij is een paar dagen geleden geboren. 749 01:05:11,800 --> 01:05:14,155 Toen we de houthakkerslijn bereikten, had hij problemen. 750 01:05:14,240 --> 01:05:16,231 Zet hem in een van de wagons. 751 01:05:16,320 --> 01:05:18,914 Wanneer doen we middag? Zodra we de bergrug raken. 752 01:05:19,000 --> 01:05:20,991 Kom op. 753 01:06:02,440 --> 01:06:06,558 Welke kant gaan we vanaf hier? Daar links naar links. 754 01:06:06,640 --> 01:06:09,438 Vier of vijf dagen langer, we zullen bij de nederzetting zijn. 755 01:06:09,520 --> 01:06:11,909 Het is aan de overkant van de rivier. 756 01:06:14,480 --> 01:06:18,632 Is dat niet het gouden kamp? Dat is juist. 757 01:06:18,720 --> 01:06:21,518 Closer. We kunnen het in twee dagen halen. 758 01:06:23,200 --> 01:06:26,112 We gaan naar de nederzetting. 759 01:06:41,480 --> 01:06:43,755 Cole, stop ze! Stop ze! 760 01:06:48,720 --> 01:06:52,395 Laat hem gaan. Stap terug. Ga uit de weg. 761 01:06:53,320 --> 01:06:55,390 Laat vallen. 762 01:06:58,160 --> 01:07:02,790 Werk je niet met ons? Nee. Je werkt met mij samen. 763 01:07:03,440 --> 01:07:06,716 Wat gebeurt er met hem? Geef hem voldoende eten om in Portland te komen. 764 01:07:06,800 --> 01:07:09,268 Ik zeg dat we van hem af zijn. Ga terug in je wagens. 765 01:07:09,360 --> 01:07:11,351 Jullie allemaal! 766 01:07:40,640 --> 01:07:43,791 Sorry dat je dat moest zien, Laura. Ik ben niet. 767 01:07:43,880 --> 01:07:46,838 Het gaf me een kans om je te zien Voor de eerste keer. 768 01:07:46,920 --> 01:07:50,549 Je vond het niet leuk, huh? Ik haatte het. 769 01:07:53,760 --> 01:07:56,513 Het zal er niet slecht uitzien voor de uitbetaling. 770 01:07:56,600 --> 01:07:59,160 $ 100.000 is veel geld. 771 01:08:01,200 --> 01:08:04,112 En ik hou van een vrouw die dat wel is niet bang om te doden. 772 01:08:07,120 --> 01:08:09,111 Kom op. 773 01:08:11,440 --> 01:08:14,512 (Cole) Rol ze uit! Naar het gouden kamp! 774 01:08:23,880 --> 01:08:26,075 Je kon het niet aan, huh? 775 01:08:28,080 --> 01:08:30,514 Als ik niet ga? Jij zal gaan. 776 01:08:30,600 --> 01:08:33,956 Als je opschiet, je maakt het voordat het sneeuwt. 777 01:08:34,040 --> 01:08:36,474 Rood had gelijk. Je had het pistool moeten gebruiken. 778 01:08:36,560 --> 01:08:38,551 Ja. 779 01:08:39,760 --> 01:08:41,751 Ik denk dat we gelijk zijn. 780 01:08:41,840 --> 01:08:44,195 Misschien ben ik een van je. 781 01:08:44,280 --> 01:08:47,113 Ik zie je, Glyn. Je zult me ​​zien. 782 01:08:48,160 --> 01:08:50,674 Je zult me ​​zien. 783 01:08:50,760 --> 01:08:55,629 Elke keer als je naar bed gaat, kijk je terug in de duisternis en vraag me af of ik daar ben. 784 01:08:55,720 --> 01:08:59,918 En op een avond zal ik dat zijn. Je zult me ​​zien. 785 01:10:16,400 --> 01:10:20,154 Ik dacht een tijdje na Ik was mijn dochter kwijt. 786 01:10:21,160 --> 01:10:23,151 Ik niet. 787 01:10:24,000 --> 01:10:26,798 Maar we hebben gefaald, Laura. 788 01:10:26,880 --> 01:10:29,792 Al die mensen Ik bracht het land over, 789 01:10:29,880 --> 01:10:31,916 hun geld is weg. 790 01:10:33,280 --> 01:10:35,953 Al hun werk voor niets. 791 01:10:36,040 --> 01:10:38,190 Alles voor niets. 792 01:10:39,360 --> 01:10:43,114 Wat is er, meid? Ik dacht dat ik hem zag. 793 01:10:43,200 --> 01:10:45,191 Glyn? Ja. 794 01:10:47,200 --> 01:10:51,557 Zelfs als hij ons volgt, wat kan hij doen? 795 01:10:51,640 --> 01:10:54,632 Ik weet het niet, maar ik weet wel dat hij ons zal volgen. 796 01:10:54,720 --> 01:10:58,110 Hij zal niet stoppen met proberen. Niet zolang hij leeft. 797 01:11:03,800 --> 01:11:05,995 Kom op! 798 01:11:11,640 --> 01:11:13,631 Kom op! 799 01:11:17,480 --> 01:11:22,031 Hallo! Whoa! Hallo! 800 01:11:23,960 --> 01:11:26,190 Blijven bewegen. We hebben nog twee uur. 801 01:11:26,280 --> 01:11:30,796 Ik heb een droge as. Trek uit de lijn en smeer het in. 802 01:11:30,880 --> 01:11:34,873 Wullie! Trek rond Rood en blijf in beweging! 803 01:11:52,920 --> 01:11:55,150 Komt een dag Ik regel dingen met die vent. 804 01:11:55,240 --> 01:11:57,470 Waarvoor? Ik haal McLyntock uit de weg. 805 01:11:57,560 --> 01:12:01,838 Ik had hem moeten vermoorden. De volgende keer dat ik hem zie, zal ik dat doen. 806 01:12:04,080 --> 01:12:06,116 Dat is misschien eerder dan je denkt. 807 01:12:06,200 --> 01:12:08,270 Kijk het pad op. 808 01:12:09,280 --> 01:12:11,874 McLyntock! Is hij gek? 809 01:12:13,080 --> 01:12:15,389 Ik zou het niet weten. 810 01:12:15,480 --> 01:12:18,756 Rijd langzaam. Waar ga je naartoe? 811 01:12:18,840 --> 01:12:22,196 Na McLyntock. Je kunt beter uitkijken. 812 01:12:22,280 --> 01:12:26,558 Hij is snel. Ja, maar hij heeft geen pistool. 813 01:12:44,720 --> 01:12:47,996 Er loopt een goed pad voor de boeg. 814 01:12:53,760 --> 01:12:56,672 (paard hinnikt) Houd het, Cole! 815 01:12:57,680 --> 01:13:02,435 Heb je de sprongen? Ja. Lijkt op. Wie rijdt er een kudde? 816 01:13:02,520 --> 01:13:06,752 Ze zijn in orde. Zodra ik krijg wat koffie, ik ga met ze terug. 817 01:13:06,840 --> 01:13:10,753 Jij en Rood, rijden een tijdje rond. Rood is er niet. 818 01:13:14,160 --> 01:13:15,752 Waar is hij? 819 01:13:30,400 --> 01:13:32,470 Waar is Rood? Hij ging terug het pad op. 820 01:13:32,560 --> 01:13:34,551 Waarom? McLyntock volgde. 821 01:13:34,640 --> 01:13:36,631 Rood pakte een pistool en ging achter hem aan. 822 01:13:36,720 --> 01:13:41,032 Ik reed langzaam maar hij kwam niet terug ... Idioot! 823 01:13:41,120 --> 01:13:44,795 Haal die wagens aan het rollen! Waarom de opwinding? Hij is maar één man. 824 01:13:44,880 --> 01:13:49,237 Ga op die wagons staan, dat zeg ik je. Ik rol geen wagens. 825 01:13:50,320 --> 01:13:52,914 Haal die wagens aan het rollen! 826 01:14:00,280 --> 01:14:03,238 Trey, wat is er met hem gebeurd? Ik weet het niet. 827 01:14:03,320 --> 01:14:05,914 Ik weet het niet, maar ik vind het niet leuk. 828 01:14:06,000 --> 01:14:09,470 Rol ze uit! (Mannen schreeuwen) 829 01:14:11,840 --> 01:14:13,478 (Schot) 830 01:14:13,920 --> 01:14:15,592 (Glyn) Keer terug! 831 01:14:17,760 --> 01:14:20,593 Waar heeft hij het wapen vandaan? Ik zal je drie keer raden. 832 01:14:20,680 --> 01:14:23,797 Hij is op de richel. Hij mikte op mij. 833 01:14:23,880 --> 01:14:26,474 Het is Glyn. Hij heeft een pistool. 834 01:14:27,840 --> 01:14:31,469 Wees niet een dwaas. Hij had kunnen kloppen je uit het zadel als hij wilde. 835 01:14:31,560 --> 01:14:33,994 (Glyn) Keer terug! 836 01:14:35,600 --> 01:14:37,955 Verander je teams. Waar gaan we nu heen? 837 01:14:38,040 --> 01:14:41,999 Er is een pad anderhalve kilometer terug. Uitschakelen naar de rivier en rond de kloof. 838 01:14:42,080 --> 01:14:46,949 Op grond van één man? Als je bang voor hem bent, ben ik dat niet. 839 01:14:47,040 --> 01:14:50,396 Hoe zit het met jou, Lock? Het gaat goed met mij. 840 01:14:50,480 --> 01:14:53,119 Je kunt het, Lock. Haal hem achterin. 841 01:14:53,200 --> 01:14:55,873 Geef ons ongeveer een uur. We zullen voor hem zorgen. 842 01:14:58,560 --> 01:15:00,755 Kies jezelf. 843 01:15:13,280 --> 01:15:16,192 Hoelang zijn ze al weg? 844 01:15:16,280 --> 01:15:18,271 Iets meer dan een uur. 845 01:15:23,720 --> 01:15:26,712 Ik dacht dat ze hem nu wel hadden. 846 01:15:33,960 --> 01:15:36,394 Waar maak je je zorgen over? Ze werken goed 's nachts. 847 01:15:36,480 --> 01:15:39,790 Ik heb hem 's nachts zien werken. Wullie is slim. Hij zal veilig spelen. 848 01:15:39,880 --> 01:15:42,758 Vang hem als hij slaapt. 849 01:15:43,320 --> 01:15:44,719 (Schot) 850 01:15:46,840 --> 01:15:50,594 Dat was Wullie. Hij heeft hem. Dat was geen zes-kanon. Het was een geweer. 851 01:15:50,680 --> 01:15:53,069 Wullie had geen geweer. 852 01:15:55,200 --> 01:15:57,270 Lock ook niet. 853 01:15:57,360 --> 01:15:59,157 (Schot) 854 01:15:59,240 --> 01:16:01,470 Dat was ook een geweer. 855 01:16:01,560 --> 01:16:03,551 Ben je tevreden? 856 01:16:03,640 --> 01:16:06,871 Het pad is een mijl terug. Begin met rollen. 857 01:16:11,480 --> 01:16:13,596 Gaan rond de kloof zal geen goed doen. 858 01:16:13,680 --> 01:16:17,673 Glyn zal ons weer stoppen. Zonder een paard? Het is een goede truc. 859 01:16:17,760 --> 01:16:21,514 We zullen snel moeten reizen. Lange Tom! Neem de laatste wagen. 860 01:16:21,600 --> 01:16:26,435 Laat je paard afgebonden. Rijd de hoofdwagen. Ik zal de kudde rijden. 861 01:16:44,120 --> 01:16:47,351 Ik denk dat het beter voor je is op de voorstoel. 862 01:16:49,560 --> 01:16:51,676 Wat is er? Bang? Ja. 863 01:16:51,760 --> 01:16:53,751 Ik ook. 864 01:16:55,440 --> 01:16:57,431 Let op je rijstijl. Bekijk de weg. 865 01:16:57,520 --> 01:17:01,399 Ik wilde zeker weten dat alles in orde was. Ik zou niet willen dat ze gewond raakte. 866 01:17:02,720 --> 01:17:05,234 Het gaat goed met haar. 867 01:17:38,960 --> 01:17:40,951 Whoa! 868 01:17:41,040 --> 01:17:43,508 Het zal gemakkelijk zijn nadat we de bocht in de rivier hebben gemaakt. 869 01:17:43,600 --> 01:17:46,910 Hoe ver is het naar het goudkamp? Maximaal twee uur. Als wij... 870 01:17:47,000 --> 01:17:48,991 (Schot) 871 01:18:12,480 --> 01:18:14,675 Hoe is hij hier terecht gekomen? 872 01:18:22,160 --> 01:18:25,118 Jeremy. Kom hier. 873 01:18:39,000 --> 01:18:42,675 Trey's paard was vastgebonden aan de achterklep. Heb je het losgesneden? 874 01:18:44,200 --> 01:18:45,758 Ja. 875 01:18:53,680 --> 01:18:56,274 Stop ermee, Cole, of ik vermoord je! 876 01:19:04,040 --> 01:19:07,350 Ik heb je gezegd dat je te zacht was. 877 01:19:08,240 --> 01:19:11,118 Ik had je moeten vermoorden. 878 01:19:11,200 --> 01:19:13,395 Kom op! 879 01:19:15,400 --> 01:19:19,188 Gebruik je geweren. Dek me als ik erdoorheen rijd. 880 01:19:30,280 --> 01:19:32,430 Waar ga je naar toe? Naar het gouden kamp. 881 01:19:32,520 --> 01:19:34,556 Laten we hem tegen hongerige mijnwerkers zien. 882 01:19:34,640 --> 01:19:37,029 Stel dat ze ons niet zullen helpen? Ze zullen ons helpen. 883 01:19:37,120 --> 01:19:39,918 Wanneer ik het ze vertel we hebben genoeg voedsel voor de winter. 884 01:19:40,000 --> 01:19:42,070 Okee. Bedek mij. 885 01:19:51,200 --> 01:19:56,797 Voor de eerste keer in mijn leven, Ik wil een man laten vermoorden. 886 01:19:56,880 --> 01:19:59,394 (Schoten) 887 01:20:04,680 --> 01:20:07,717 Wel, hij heeft het gehaald. Ja, hij heeft het gehaald. 888 01:20:07,800 --> 01:20:10,268 Hoe zit het met McLyntock? Misschien hebben we hem vermoord. 889 01:20:10,360 --> 01:20:12,351 (Glyn) Nee, dat deed je niet. 890 01:20:13,640 --> 01:20:15,631 Laat ze vallen. 891 01:20:20,920 --> 01:20:23,275 Laat ze gaan. 892 01:20:23,360 --> 01:20:26,432 Oké, pak nu die geweren op. We hebben ze misschien nodig. 893 01:20:26,520 --> 01:20:28,750 Oké, Glyn. Ik wist dat je hier zou komen. 894 01:20:28,840 --> 01:20:31,434 Ik ben hier. Laten we de rivier oversteken. Kunt u rijden? 895 01:20:31,520 --> 01:20:33,317 Ik zal rijden. Ik zal er ook een rijden. 896 01:20:33,400 --> 01:20:36,836 Denk je dat je een four-up aankunt? Ik kan het proberen. 897 01:20:36,920 --> 01:20:40,230 Okee. Kom op, Trey, laten we het vee halen. 898 01:21:05,320 --> 01:21:07,515 Steek ze in, Jeremy. Houd ze in beweging. 899 01:21:07,600 --> 01:21:09,909 Laura, blijf dicht bij de hoofdwagon. 900 01:21:10,000 --> 01:21:11,558 Ga naar boven! 901 01:21:22,600 --> 01:21:26,832 Kan je het maken? Ja. Sta op! 902 01:21:32,720 --> 01:21:35,632 Ga naar boven, jij! Kom op jongens! 903 01:21:41,040 --> 01:21:44,555 Hallo! Kom op! Ga naar boven, jij! 904 01:21:49,000 --> 01:21:51,116 (Schreeuwen) 905 01:21:52,760 --> 01:21:55,274 Oké, wacht even, Laura! 906 01:22:23,000 --> 01:22:24,592 Kom op! 907 01:22:26,640 --> 01:22:31,555 Kom op! Sta op! Sta op! 908 01:22:42,040 --> 01:22:44,713 Ho! 909 01:22:49,080 --> 01:22:50,080 (Schot) 910 01:22:58,520 --> 01:23:00,192 Kom op! 911 01:23:45,760 --> 01:23:47,557 Laten we gaan! 912 01:25:15,120 --> 01:25:18,795 Het spijt me, Glyn. Heeft het touw je nek verbrand? 913 01:25:21,120 --> 01:25:24,237 Nee, dat heb je niet gedaan, Trey. 914 01:25:24,320 --> 01:25:27,437 Dat is daar al een tijdje. 915 01:25:27,960 --> 01:25:32,431 Omdat je een raider was op de grens tussen Missouri en Kansas? 916 01:25:34,800 --> 01:25:37,951 En een paar vigilantes probeerde een schutter op te hangen. 917 01:25:39,880 --> 01:25:42,633 Slechts een van die rotte appels? 918 01:25:44,120 --> 01:25:46,554 Ik had het mis. 919 01:25:47,400 --> 01:25:50,836 Er is een verschil tussen appels en mannen. 920 01:25:50,920 --> 01:25:52,990 Echt waar. 921 01:26:13,440 --> 01:26:17,558 Jeremy! Goede man, Jeremy! Ik wist dat je het zou doen! 922 01:26:17,640 --> 01:26:23,112 Je praat tegen de verkeerde man. Zie de kerel in de derde wagen. 923 01:26:28,200 --> 01:26:31,033 Whoa! Toen kwam je naar me toe om me te zien! 924 01:26:31,880 --> 01:26:35,190 Gewoon voor een bezoek. Ik had niets anders te doen. 925 01:26:35,280 --> 01:26:37,077 Oh. Wacht even. 926 01:26:37,160 --> 01:26:40,277 Marjie! Marjie, mijn lieveling! 927 01:26:40,360 --> 01:26:42,555 Goede jongen, Trey. 928 01:26:42,640 --> 01:26:46,030 Ga hier weg, jullie twee. Ga verder! 929 01:26:46,120 --> 01:26:48,350 Whoa! Whoa! 930 01:26:48,440 --> 01:26:51,591 Glyn. Dank je. 931 01:27:05,120 --> 01:27:07,111 Ha! Kom op! 79151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.