Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,300 --> 00:00:10,060
PLÁŇ FINNMARKSVIDDA
ROK 1031
2
00:00:57,220 --> 00:01:01,780
-Kdo jsi, cizinko?
-Alfhildr Enginsdóttir.
3
00:01:02,620 --> 00:01:07,500
Hledám Toreho z Bjarkoy,
který zabil Olava Otylého.
4
00:01:07,660 --> 00:01:09,380
Co mu chceš?
5
00:01:13,860 --> 00:01:17,500
Políbit ho tam, kam slunce
nikdy nezasvítí!
6
00:01:33,780 --> 00:01:38,380
Buď zdráva, osiřelá ženo. Slyšela
jsem, že hledáš nějakého muže?
7
00:01:38,460 --> 00:01:42,900
Ano, říkají mu Tore Hund.
8
00:01:44,300 --> 00:01:48,420
-Viděla jsi ho?
-To říct nemůžu.
9
00:01:48,500 --> 00:01:52,580
To říct nemůžu, vidění světa
se vytratilo spolu s létem.
10
00:01:52,660 --> 00:01:55,140
Ale byl tu.
11
00:01:56,580 --> 00:01:58,300
Co tu chtěl?
12
00:01:58,820 --> 00:02:02,700
Vyptával se na jezero
s tisícem světel.
13
00:02:03,420 --> 00:02:05,260
A kde je?
14
00:02:06,740 --> 00:02:10,580
Někdy tady a jindy zas tam.
15
00:02:10,660 --> 00:02:12,940
Kam měl namířeno?
16
00:02:15,980 --> 00:02:18,420
Prosím tě, ten muž
pro mě znamená všechno.
17
00:02:21,820 --> 00:02:26,460
Jo, Tore je známý frejíř.
18
00:02:27,340 --> 00:02:31,900
Nejsi první, kdo se po něm ptá.
19
00:02:34,140 --> 00:02:38,180
Jak jsem řekla té holce
s ohnivýma vlasama:
20
00:02:38,820 --> 00:02:43,140
Kde je Tore teď, ví jen Ravgga.
21
00:02:45,940 --> 00:02:48,300
Dovol mi tedy promluvit s Ravggou.
22
00:03:36,500 --> 00:03:42,580
Vidím místo, kde města
září jako hvězdy...
23
00:03:43,700 --> 00:03:50,220
Domy jsou tam vysoké jak hory
24
00:03:50,300 --> 00:03:54,220
a slova tam nosí vítr.
25
00:04:03,020 --> 00:04:05,860
ZPŘÍTOMNĚLÍ
2. díl
26
00:04:16,660 --> 00:04:19,580
V případu zpřítomnělé ženy,
27
00:04:19,660 --> 00:04:22,820
která byla nalezena na Tyvholmenu,
nemá policie stále žádnou stopu.
28
00:04:22,900 --> 00:04:26,500
Žena se zřejmě zpřítomnila
zábleskem v Osloském fjordu.
29
00:04:26,580 --> 00:04:30,820
V Norsku je to první potvrzený
případ násilí proti zpřítomnělému.
30
00:04:30,900 --> 00:04:32,700
Ministr spravedlnosti...
31
00:04:41,220 --> 00:04:45,180
-Hlasové ovládání aktivováno.
-Vygoogluj "čeřen".
32
00:04:45,260 --> 00:04:48,700
-K heslu "čerň" jsem našla toto.
-Ne...
33
00:04:49,940 --> 00:04:52,060
Vygoogluj "lovný čeřen".
34
00:04:53,380 --> 00:04:57,900
Omlouvám se, v hudebním archivu
o lovných jelenech nic nenacházím.
35
00:04:57,980 --> 00:04:59,700
Ne...
36
00:05:07,580 --> 00:05:10,100
Ty jsi slezl shora? Jsi normální?
37
00:05:26,820 --> 00:05:29,860
-Buďte tak laskav a odejděte.
-Jsem od policie.
38
00:05:44,660 --> 00:05:48,580
Mizerové! Bojím se výšek!
39
00:05:48,660 --> 00:05:50,500
Co jsou zač?
40
00:05:50,580 --> 00:05:55,420
Bohémové, tvrdí, že prodávat
kapky můžou jen oni.
41
00:05:57,900 --> 00:05:59,420
Chápu.
42
00:05:59,500 --> 00:06:03,340
Jestli se zase objeví,
okamžitě mi zavolej, jo?
43
00:06:05,980 --> 00:06:09,380
Dobře.
Jestli je ještě uvidíš, hned uteč.
44
00:06:10,820 --> 00:06:12,540
Dobrá rada.
45
00:06:43,660 --> 00:06:45,860
ZPŘÍTOMNĚLÍ, VRAŤTE SE DOMŮ
OK, ALE KAM?
46
00:07:25,780 --> 00:07:30,460
Během vzpomínkového aktu
na památku zpřítomnělé ženy,
47
00:07:30,540 --> 00:07:35,820
nalezené na Tyvholmenu,
zaznívala silná kritika policie.
48
00:07:35,900 --> 00:07:38,700
Haalande! Můžeš pro mě
sesmolit pár bodů?
49
00:07:38,780 --> 00:07:41,260
Dneska dopoledne mě
budou zpovídat ve zprávách.
50
00:07:41,340 --> 00:07:42,700
Teď bohužel ne.
51
00:07:49,780 --> 00:07:53,860
Ahoj. Myslím, že jsi s touhle
stopou nebyla úplně vedle.
52
00:07:53,940 --> 00:07:58,340
-Na to ti znova neskočím.
-Nemyslím tu příšeru.
53
00:07:58,420 --> 00:08:01,580
-Ta staroseveřanka ale něco viděla.
-No a?
54
00:08:01,660 --> 00:08:03,180
Pojď.
55
00:08:09,100 --> 00:08:10,580
Podívej se na tohle.
56
00:08:16,300 --> 00:08:21,020
Jsem si jistej, že pohmožděniny
tý ženě způsobilo něco takovýho.
57
00:08:22,820 --> 00:08:25,860
Myslím, že hledáme někoho,
kdo loví zpřítomnělý holky čeřenem.
58
00:09:37,140 --> 00:09:39,140
Do háje, Navne!
59
00:09:39,300 --> 00:09:41,620
Pokaždý lekneš se!
60
00:09:44,780 --> 00:09:48,340
Nemohl bys už nechat
ty ubohý zajíčky na pokoji?
61
00:09:48,420 --> 00:09:52,900
Potřebuju bílkoviny.
Takový tělo není zadarmo!
62
00:09:52,980 --> 00:09:56,620
Tak dobře, ty jeskynní kluku.
Šetři si ho na večer.
63
00:10:04,860 --> 00:10:08,180
Pobřežní správa nám
poslala přehled prodeje
64
00:10:08,260 --> 00:10:11,580
profesionálního rybářskýho vybavení
v Oslu a okolí za poslední rok.
65
00:10:11,660 --> 00:10:15,500
Vytiskni ty, co si koupili čeřen
nebo podobný zboží.
66
00:10:15,580 --> 00:10:20,100
Zajímají nás hlavně kupci,
kteří se neživí rybolovem.
67
00:10:20,180 --> 00:10:22,580
Ta příloha má několik set stránek!
68
00:10:23,020 --> 00:10:26,060
Proto to musíš vytřídit.
69
00:10:26,780 --> 00:10:29,700
To je nějakej kanadskej žertík?
70
00:10:29,780 --> 00:10:32,540
Ne, Alfhildr. To je policejní práce.
71
00:11:20,860 --> 00:11:23,860
KROMAŇONSKÁ BEZPEČNOSTNÍ
AGENTURA - VRŠ NA SLEDĚ
72
00:11:38,580 --> 00:11:41,540
-Nejdu nevhod?
-Ne, vejděte.
73
00:11:48,740 --> 00:11:50,940
KAŽDÁ JESKYNĚ SE POČÍTÁ
74
00:12:03,180 --> 00:12:05,500
Viděli jste zprávy?
75
00:12:07,900 --> 00:12:10,060
Ta ženská je všude.
76
00:12:10,940 --> 00:12:14,140
Vy mysleli, že bude dobrý dělat,
jako by nic se nestalo?
77
00:12:14,220 --> 00:12:17,100
Ne, bereme to na sebe.
78
00:12:17,180 --> 00:12:20,620
Pochopili jsme, že je to vážný,
a děláme nutný opatření.
79
00:12:20,700 --> 00:12:24,380
Já jsem vydrhl celou loď
a rybářský náčiní jsem spálil.
80
00:12:24,460 --> 00:12:26,620
To nestačí.
81
00:12:26,700 --> 00:12:30,340
Holky musíme schovat,
než vítr utiší.
82
00:12:30,420 --> 00:12:33,660
Tak jo. Ale co s nima uděláme?
83
00:12:33,740 --> 00:12:35,900
Na ostrovu Hovedoya
máme baráky.
84
00:12:35,980 --> 00:12:40,700
-To je ale červená zóna.
-Přesně. Proto dobře schovaný.
85
00:12:41,380 --> 00:12:44,420
To nejde, HC by šílel.
86
00:12:44,980 --> 00:12:50,380
Ptejte se: Co horší?
Když šílel HC, nebo když šílel Navn?
87
00:13:14,140 --> 00:13:17,980
Věnuje policie případům
zpřítomnělých maximální pozornost?
88
00:13:18,060 --> 00:13:22,980
Ano. Jedním z hlavních vyšetřovatelů
vraždy ženy v Tyvholmenu
89
00:13:23,060 --> 00:13:27,860
je policistka z řad
skutečných Vikingů.
90
00:13:27,940 --> 00:13:32,460
Naše stanice teď zavedla novou
strategii a slovu na "V" se vyhýbáme.
91
00:13:32,540 --> 00:13:37,500
-Slovu na "V"?
-Raději "staroseverský původ".
92
00:13:37,580 --> 00:13:41,260
Aha. Samozřejmě.
Omlouvám se.
93
00:13:50,220 --> 00:13:52,340
Alexi?
94
00:13:52,780 --> 00:13:56,740
Alexi, na jedný ze stránek
pro příchozí jsem našel jeden film.
95
00:13:56,820 --> 00:14:00,020
Natočili ho u ostrova Hovedoya
v noci, kdy se stala ta vražda.
96
00:14:00,100 --> 00:14:04,260
Ta nahrávka není zajímavá. Zkusíš
najít další nesestříhanej materiál?
97
00:14:04,340 --> 00:14:08,380
Jo, pošli mi link.
Klidně to proklepnu.
98
00:14:08,460 --> 00:14:10,980
Larsi, máš tu návštěvu.
99
00:14:18,260 --> 00:14:20,700
-No...
-Co tu děláte?
100
00:14:21,460 --> 00:14:25,460
-Nezvedáš mi mobil, tak...
-Měl jsem moc práce.
101
00:14:26,580 --> 00:14:30,260
-Teď se to taky moc nehodí.
-Tak tobě se to nehodí?
102
00:14:30,340 --> 00:14:33,700
Myslíš si, že nám se hodí,
když nás někdo vodí za nos?
103
00:14:33,860 --> 00:14:35,820
-Vodí za nos?
-Ano.
104
00:14:37,540 --> 00:14:41,020
-O co tady vlastně jde?
-Nehraj si na neviňátko, Larsi.
105
00:14:41,100 --> 00:14:45,620
Víš moc dobře, že jsme Ingrid
ten maturitní autobus zakázali.
106
00:14:45,700 --> 00:14:49,940
V bance nám potvrdili,
že platba přišla z tvého účtu.
107
00:14:50,020 --> 00:14:55,780
Rozvedení rodiče přece mívají různý
názory na dceřinu oslavu maturity?
108
00:14:55,860 --> 00:15:02,100
Půjčit Ingrid za našimi zády 10 000
rozhodně není normální.
109
00:15:02,180 --> 00:15:05,900
-Nevím, jestli se mi líbí tvůj tón.
-Tak tobě se nelíbí můj tón!
110
00:15:05,980 --> 00:15:09,340
Není mi taky jasný,
kde jsi vůbec vzal ty peníze.
111
00:15:09,420 --> 00:15:12,580
Myslela jsem, že jsi švorc
nemáš ani na alimenty, nebo ne?
112
00:15:12,660 --> 00:15:17,340
Miláčku, dohodli jsme se, že rozhovor
v tomhle duchu nepovedeme.
113
00:15:17,420 --> 00:15:21,020
Omlouvám se, ale mluvíme tu
přece jen o mojí dceři.
114
00:15:21,180 --> 00:15:25,500
Není příjemný,
když tě někdo odstrčí, že jo?
115
00:15:26,300 --> 00:15:30,300
Tak o tohle tu jde?
Ty mi něco oplácíš?
116
00:15:30,620 --> 00:15:34,980
Já jsem ti v tomhle nikdy klacky
pod nohy neházela, Larsi. Nikdy!
117
00:15:35,060 --> 00:15:38,100
Poslyšte. Když dovolíš, Marie...
118
00:15:38,180 --> 00:15:41,980
Nedávno jsem byl na semináři
a byla tam rodinná psycholožka,
119
00:15:42,060 --> 00:15:45,780
která se specializuje
na rozvedené rodiny.
120
00:15:45,860 --> 00:15:52,540
Možná by se s námi sešla a pomohla
nám ty spletité emoce rozmotat?
121
00:15:52,900 --> 00:15:57,060
-To je výborný nápad!
-To bych neřekl.
122
00:15:57,140 --> 00:16:02,380
Hrubě jsi porušil naši důvěru, Larsi.
Musíme ji znovu vybudovat.
123
00:16:02,460 --> 00:16:04,820
Dáme ti vědět, kde a kdy to bude.
124
00:16:17,500 --> 00:16:19,340
Alfhildr?
125
00:16:19,500 --> 00:16:22,060
Volali z Národní galerie.
126
00:16:22,140 --> 00:16:26,260
Jejich bezpečáci někoho zadrželi
a ten člověk chce s tebou mluvit.
127
00:16:26,340 --> 00:16:28,580
-Se mnou?
-Jméno mi uniklo.
128
00:16:28,660 --> 00:16:34,100
Posílá ti divnej vzkaz. Prý jste se
procházely se psem jménem Tore?
129
00:16:57,700 --> 00:17:00,580
Enginsdóttir, policie.
130
00:17:11,260 --> 00:17:14,220
Vypadáš dobře.
131
00:17:17,260 --> 00:17:21,380
-Kdy jsi dorazila do týhle doby?
-Tohle je mý druhý léto.
132
00:17:21,820 --> 00:17:24,100
Proč ses neozvala dřív?
133
00:17:25,900 --> 00:17:29,620
Viděla jsem tě ve skupině
Souputníci na B4,
134
00:17:29,700 --> 00:17:32,740
ale za starých časů jsme se
přece trochu nepohodly.
135
00:17:34,260 --> 00:17:39,540
Tak to chodí, když svádíš
muže, kterej patří jiný.
136
00:17:45,620 --> 00:17:49,140
Nemůžeme se na ty
dávný spory vykašlat?
137
00:17:49,220 --> 00:17:51,740
Ráda tě vidím, štítonoško.
138
00:17:52,460 --> 00:17:53,940
O co jde?
139
00:17:54,020 --> 00:17:59,060
Teď jsem policistka. K tomu nemají
válečníci z dávný doby oprávnění.
140
00:17:59,220 --> 00:18:01,540
A co jsi napsala
jako původní povolání?
141
00:18:02,060 --> 00:18:06,940
-Hospodyně.
-Hospodyně? Ty?
142
00:18:07,700 --> 00:18:11,500
Vždyť bys nedokázala podojit
krávu ani za kopu zlata!
143
00:18:11,580 --> 00:18:14,780
To teď necháme stranou.
Proč tě zavřeli?
144
00:18:15,860 --> 00:18:21,460
Rozřezala jsem lživý obraz
Toreho. Prý má cenu tisíců.
145
00:18:24,100 --> 00:18:27,540
Nevím, jestli ti s tím můžu pomoct.
146
00:18:31,460 --> 00:18:37,980
Pamatuješ, že jsem ti v Bjarmalandu
zachránila ten tvůj hubený zadek?
147
00:18:47,540 --> 00:18:50,340
Vždyť to je úplně zničené!
148
00:18:54,660 --> 00:18:58,740
Dobrý den. Prý chcete
ten incident nahlásit?
149
00:18:58,820 --> 00:19:03,500
Jistě! Je to snad nejhorší případ
vandalismu v historii galerie.
150
00:19:03,580 --> 00:19:06,980
Víte, že ta žena bojovala
v bitvě u Stiklestadu?
151
00:19:07,060 --> 00:19:10,780
Hodlá vás zažalovat za vyvolání
posttraumatické stresové poruchy.
152
00:19:13,220 --> 00:19:15,380
Nemusí se vás to nijak dotknout,
153
00:19:15,460 --> 00:19:18,300
pokud doložíte, že tu všechno
odpovídá předpisům.
154
00:19:19,100 --> 00:19:22,180
Jak to myslíte, že všechno
odpovídá předpisům?
155
00:19:22,260 --> 00:19:25,980
Že jste vchody do všech oddělení
opatřili nápisy ve staroseverštině
156
00:19:26,060 --> 00:19:30,260
a mezolitštině s varováním
před potenciální traumatizací.
157
00:19:41,900 --> 00:19:47,020
-Jsem ti zatraceně vděčná!
-Nemluv o tom.
158
00:19:47,100 --> 00:19:49,740
Teď budeme slavit!
159
00:19:49,820 --> 00:19:52,500
Mám v práci důležitý úkol.
160
00:19:52,700 --> 00:19:57,300
Přece nenecháš
starou spolubojovnici ve štychu!
161
00:19:57,380 --> 00:20:01,500
Dej nám dvě porce masa z kotle
a extra velkej roh medoviny!
162
00:20:03,740 --> 00:20:05,100
Haló!
163
00:20:19,300 --> 00:20:23,820
TADY JSOU VŠECHNA VIDEA
S TÍM DATEM. ALEX.
164
00:21:00,380 --> 00:21:03,180
Neseme poděkování za záchranu.
165
00:21:03,340 --> 00:21:05,900
Ale ne, to vůbec není nutný.
166
00:21:05,980 --> 00:21:08,340
Trváme na tom.
167
00:21:09,980 --> 00:21:13,380
Tak pojďte dál.
168
00:21:25,420 --> 00:21:28,860
Já nevím, jestli je vhodný,
aby se na takový věci díval.
169
00:21:32,100 --> 00:21:34,980
Bodání mečem a nahý holky,
to se přece líbí všem!
170
00:21:35,060 --> 00:21:36,620
To jo, ale on...
171
00:21:41,820 --> 00:21:45,980
-Co jeho matka? Kde je?
-Přišli jsme o ni v tý soli.
172
00:21:47,460 --> 00:21:49,020
Cestou sem.
173
00:21:50,980 --> 00:21:54,220
Dělám, co můžu,
abych byl pro kluka skála.
174
00:21:57,180 --> 00:21:58,780
No tak...
175
00:22:01,060 --> 00:22:06,900
Vzhledem k okolnostem
se ti to daří skvěle, kamaráde.
176
00:22:10,220 --> 00:22:11,620
Děkuju.
177
00:22:11,780 --> 00:22:16,260
Poprvý mi někdo
v týhle době řekl "kamaráde"
178
00:22:17,660 --> 00:22:19,380
a myslel to vážně.
179
00:22:23,700 --> 00:22:27,100
A ty? Kde má tvoje dítě mámu?
180
00:22:27,420 --> 00:22:29,540
Jo, ona...
181
00:22:30,540 --> 00:22:34,580
Zdrhla s bafačem dýmek
z 19. století...
182
00:22:34,740 --> 00:22:36,300
Kruci!
183
00:22:38,860 --> 00:22:43,820
-Co je to?
-Táta... kluk...
184
00:22:45,100 --> 00:22:48,420
-Tvoje rodina?
-Jo. A ty?
185
00:22:48,500 --> 00:22:52,820
Ne, to...
186
00:22:52,900 --> 00:22:55,740
-Říkají tomu "myší ruka".
-Jo, myší ruka.
187
00:22:57,380 --> 00:22:59,540
-I prsty?
-Jo.
188
00:23:03,780 --> 00:23:08,580
Představ si, že tohle
je teď na každým rohu!
189
00:23:08,660 --> 00:23:12,580
Víš, po kom pojmenovali
tuhle svatyni?
190
00:23:13,540 --> 00:23:17,300
-Ne.
-Po Olavovi Otylém.
191
00:23:22,060 --> 00:23:23,420
No tak pojď.
192
00:23:26,020 --> 00:23:29,100
To je on! Bílý Kristus!
193
00:23:30,940 --> 00:23:35,980
A tenhle neduživý bůh přinutil
celý svět, aby se mu klaněl?
194
00:23:36,060 --> 00:23:39,940
To je k nevíře. Myslíš,
že proto jsme v týhle době?
195
00:23:40,540 --> 00:23:46,860
Máme lidi učit, že potřebujou bohy,
co se nenechají bez boje přibít?
196
00:23:57,620 --> 00:24:02,660
Můžeme už jít? Myslím,
že na mě zaměřil svý kouzlo.
197
00:24:02,740 --> 00:24:09,060
Jen jsem ti přimíchala do masa
pár hub, když jsi byla na záchodě.
198
00:24:09,140 --> 00:24:12,540
Ty mrcho! Zítra musím do práce!
199
00:24:13,900 --> 00:24:17,900
Pozor na jazyk, jinak se
Bílý Kristus naštve.
200
00:24:19,020 --> 00:24:22,940
Napij se Ježíšova vína,
oslabí ty houby.
201
00:24:24,540 --> 00:24:26,020
Jen si pomysli...
202
00:24:27,420 --> 00:24:32,620
Všichni tihle chudáci
se narodili tisíc let po nás.
203
00:24:32,700 --> 00:24:35,940
-A teď leží tady.
-Mají smůlu.
204
00:24:37,700 --> 00:24:40,980
Vidíš, Bílý Kriste?
205
00:24:41,060 --> 00:24:43,980
Tvoji beránci padají jako mouchy,
206
00:24:44,060 --> 00:24:47,700
zato Odinovy štítonošky
tu pořád stojí!
207
00:24:48,380 --> 00:24:54,580
Slez z kříže a bij se jako chlap!
208
00:24:57,420 --> 00:25:03,380
Jedno je jistý:
Jsi šílenější než kdy předtím.
209
00:25:04,140 --> 00:25:09,660
Teď půjdeme do Niflhelu,
mají tam drsnýho dýdžeje!
210
00:25:18,460 --> 00:25:20,180
Držte hubu!
211
00:25:20,260 --> 00:25:22,300
Hej!
212
00:25:22,380 --> 00:25:24,220
Norsko našincům!
213
00:25:24,300 --> 00:25:27,100
-Cože?
-Tady nemáte co dělat!
214
00:25:27,180 --> 00:25:30,340
My tady byli před váma.
Chceš se prát?
215
00:25:34,980 --> 00:25:36,700
KROMAŇONSKÁ
BEZPEČNOSTNÍ AGENTURA
216
00:25:36,780 --> 00:25:38,620
To jsem si myslela!
217
00:25:40,500 --> 00:25:45,780
Pojď. Musíme zjistit,
kam jede to auto.
218
00:25:45,860 --> 00:25:49,260
Auto? Co to meleš?
Jdeme tancovat!
219
00:26:20,260 --> 00:26:22,500
Co tu děláte?
Dveře dneska hlídá Hauk.
220
00:26:22,580 --> 00:26:26,620
Navn nám řekl, že máme
všechny holky z klubu odvézt.
221
00:26:29,420 --> 00:26:32,940
-Které slečny myslel?
-Všechny, co tu máme.
222
00:26:34,700 --> 00:26:37,220
Sakumprásk celý ansámbl?
223
00:26:37,300 --> 00:26:40,540
Jak mám vést podnik bez dam?
224
00:26:41,860 --> 00:26:45,260
To budete ty a homo habilis
zdobit akvárium?
225
00:26:45,340 --> 00:26:48,380
-Mezitím obstaráme normální holky.
-To nebude ono.
226
00:26:48,460 --> 00:26:52,620
Čeho se krucinál tak bojíte? Všechno
jsem zařídil, papíry jsou v pořádku.
227
00:26:52,700 --> 00:26:55,380
-Jo, ale Navn si myslí...
-Navn, Navn, Navn!
228
00:26:55,460 --> 00:26:57,700
Mně ten tajtrdlík z jeskyně
poroučet nebude.
229
00:26:57,860 --> 00:27:01,580
Nadřízení nebudou spokojeni,
to vám můžu garantovat!
230
00:27:03,740 --> 00:27:06,340
Bereme si holky. Teď hned!
231
00:27:17,380 --> 00:27:18,860
Dělejte.
232
00:27:24,620 --> 00:27:27,580
Tam nevkročím ani za nic!
233
00:27:27,660 --> 00:27:31,460
-Chodí tam špinaví starý chlapi.
-Uklidni se.
234
00:27:32,460 --> 00:27:36,260
Potřebuju si jen ověřit něco,
na čem pracuju.
235
00:27:36,340 --> 00:27:39,900
Co se to s tebou stalo?
Čuchneš k houbám a medovině
236
00:27:39,980 --> 00:27:43,580
a pořád meleš o práci!
Chtěly jsme si přece zatancovat!
237
00:27:46,780 --> 00:27:52,180
Tak, má krásná štítonoško.
Teď se jde tancovat!
238
00:27:57,180 --> 00:28:01,780
Na co potřebuje pevninská
bezpečnostní agentura vrš na sledě?
239
00:28:01,940 --> 00:28:06,420
Pak jsem uviděla auto s jejich logem
a rozhodla se je sledovat.
240
00:28:06,500 --> 00:28:10,100
Mám podezření, že tihle lidé
loví z moře nově příchozí
241
00:28:10,180 --> 00:28:14,780
a využívají je jako prostitutky
v klubu. Ta vražda s tím souvisí.
242
00:28:15,660 --> 00:28:18,620
-To je velmi zajímavý.
-Ano.
243
00:28:18,780 --> 00:28:22,700
Ano, ale já tomu nerozumím...
Ty jsi pátrala venku přesčas?
244
00:28:22,980 --> 00:28:27,580
Ne. Objevila jsem je náhodou.
245
00:28:27,660 --> 00:28:30,380
Byla jsem na společenské akci.
246
00:28:30,540 --> 00:28:33,660
Vypadá to, že ses společensky
zapojila dost intenzivně.
247
00:28:33,820 --> 00:28:37,820
Omlouvám se. Tohle byla
ta společenská akce.
248
00:28:39,500 --> 00:28:41,340
A je to.
249
00:28:41,420 --> 00:28:45,300
Asi bys měl pokračovat ty, Larsi.
Co o té firmě víme?
250
00:28:45,620 --> 00:28:49,980
Zatím víme, že KM je
bezpečnostní agentura.
251
00:28:50,060 --> 00:28:53,820
Většina zaměstnanců
pochází z prehistorie.
252
00:28:53,900 --> 00:28:56,380
Vozidlo, které Alfhildr vyfotila,
253
00:28:56,460 --> 00:29:00,820
je ale psané na manažera
Gediho Sulemana.
254
00:29:00,980 --> 00:29:04,500
Je to jeden z mála lidí
ze současnosti, co tam pracují.
255
00:29:04,580 --> 00:29:07,980
Co navrhujete? Razii v klubu?
256
00:29:08,140 --> 00:29:10,940
Ne, zatím není rozumný prozrazovat,
že po nich jdeme.
257
00:29:36,220 --> 00:29:37,900
Dík.
258
00:29:43,580 --> 00:29:45,540
Mohla bys pootevřít okýnko?
259
00:29:47,020 --> 00:29:52,420
No tak! Smrdí to tu jako ve starý
hospodě plný medoviny.
260
00:30:11,140 --> 00:30:14,500
Představte si, že teprve před třema
měsíci mi zavolala Astrid z H&M
261
00:30:14,660 --> 00:30:17,460
a navrhla spolupráci
s mou značkou Jeskynní paní...
262
00:30:20,580 --> 00:30:26,420
A teď tu máme nejsuprovější
kolekci polštářků letošní sezony!
263
00:30:30,300 --> 00:30:34,900
A to není všechno, dneska večer
zveřejním na blogu úžasnou zprávu.
264
00:30:34,980 --> 00:30:39,460
Většina z vás ví, že Kolbein
byl jeden z prvních zpřítomnělých,
265
00:30:39,540 --> 00:30:42,380
který se přihlásil
k dvojí sexuální identitě.
266
00:30:42,460 --> 00:30:45,780
Proto jsme se rozhodli
věnovat veškerý zisk
267
00:30:45,860 --> 00:30:48,020
z prodeje polštářků lize LGBTB.
268
00:30:59,060 --> 00:31:04,300
Těší mě, můj patinovaný příteli.
Máte tu veselici?
269
00:31:04,380 --> 00:31:07,660
Žena vyhrála slávu za blog.
270
00:31:07,740 --> 00:31:13,420
Sám jsem obdivovatel jejích postřehů
o soužití lidí z různých období.
271
00:31:14,900 --> 00:31:19,140
-Nepozvete mě dál?
-Ne. Co chceš?
272
00:31:19,220 --> 00:31:22,820
Povím vám, co chci.
Chci své dívky zpátky.
273
00:31:25,980 --> 00:31:28,140
Hosti nesmí slyšet.
274
00:31:35,940 --> 00:31:40,700
Když jsem poprvé přišel sem,
je to 10 000 roků,
275
00:31:40,780 --> 00:31:43,300
všude tady byl led.
276
00:31:43,380 --> 00:31:47,140
Tlupa řekla, že to místo nedobrý,
277
00:31:47,220 --> 00:31:50,700
ale já byl tvrdý a zůstal.
278
00:31:50,780 --> 00:31:56,460
Vyhrabal jsem jeskyni
a celou zimu lovil jsem tuleně.
279
00:31:56,540 --> 00:32:00,500
Po třetím úplňku tlupa vrátila.
280
00:32:01,700 --> 00:32:06,660
A dívej teď: plno lidí!
281
00:32:06,740 --> 00:32:11,380
Všechno proto, že někdo
vyhrabal první díru v ledu.
282
00:32:13,740 --> 00:32:17,420
Abych byl upřímný,
nechápu smysl vašeho brebentění.
283
00:32:17,500 --> 00:32:23,260
Smysl tenhle: Když řeknu, aby holky
z klubu utajily, bude to tak.
284
00:32:23,340 --> 00:32:25,340
Všichni mají tančit, jak pískáte,
285
00:32:25,420 --> 00:32:29,260
protože jste spocíval
první tulení steak v Kristianii?
286
00:32:29,340 --> 00:32:32,420
-Kdo si myslíte, že jste?
-Nic nemyslím.
287
00:32:33,660 --> 00:32:38,020
Tak dívky vraťte.
Jinak Bohémové zakročí.
288
00:32:45,300 --> 00:32:50,420
Nikdo nebude Navnovi vyhrožovat
na slávě blogu jeho ženy.
289
00:32:52,180 --> 00:32:56,220
Mám rozbít tobě lebku? To chceš?
290
00:32:56,300 --> 00:32:57,980
Navne?
291
00:33:33,620 --> 00:33:37,060
-Co to provádí?
-Kupuje si temproxát.
292
00:33:37,220 --> 00:33:39,900
-Zatkneme ho?
-Ještě ne.
293
00:34:26,100 --> 00:34:28,020
Hele, kam jdeš?
294
00:34:34,100 --> 00:34:36,380
Můžeš trochu zabrat?
295
00:34:37,100 --> 00:34:39,260
Vesluješ jako baba.
296
00:36:14,780 --> 00:36:16,380
Policie!
297
00:36:19,980 --> 00:36:22,620
Ležte klidně!
298
00:36:52,260 --> 00:36:53,740
Pojďte.
299
00:36:55,300 --> 00:36:59,940
Kde jsi to vlastně stála, když jsi
hodila ten šutr? Nebylo to támhle?
300
00:37:00,020 --> 00:37:04,740
-Něco takovýho.
-Ty bláho! To je asi 30 metrů.
301
00:37:04,820 --> 00:37:06,900
Kde ses naučila takhle házet?
302
00:37:06,980 --> 00:37:11,500
Tam, odkud jsem, jsme po sobě
jako děti házeli kameny.
303
00:37:11,580 --> 00:37:13,420
Zajímavý dětství.
304
00:37:15,060 --> 00:37:18,140
Hele, posledně jsem se choval
možná trochu nafoukaně,
305
00:37:18,220 --> 00:37:19,740
ale myslel jsem to vážně.
306
00:37:19,820 --> 00:37:23,540
Bylo by fajn zajít si
na sklenku medoviny.
307
00:37:25,420 --> 00:37:27,060
Tak jo.
308
00:37:29,980 --> 00:37:31,660
Jo...
309
00:37:31,740 --> 00:37:33,780
Klid.
310
00:37:42,500 --> 00:37:45,980
Znáte muže s podobným tetováním?
311
00:37:49,100 --> 00:37:52,860
Muže a malýho kluka se skoro
stejným tetováním, jako máte vy?
312
00:37:54,900 --> 00:37:59,620
Všechny je vyfoť a pošli fotky
na oddělení pohřešovaných osob.
313
00:38:13,300 --> 00:38:15,180
Já teď jen...
314
00:38:22,700 --> 00:38:24,860
Co vaše hlava?
315
00:38:24,940 --> 00:38:28,820
Moc dobře to nevypadá.
Tu ránu by vám měl někdo vyčistit.
316
00:38:30,900 --> 00:38:32,500
Tak začneme...
317
00:38:37,740 --> 00:38:40,940
-Já tu ženskou nikdy neviděl.
-Vy jste ji nikdy neviděl?
318
00:38:43,180 --> 00:38:46,220
-Ne.
-Dobře.
319
00:38:48,860 --> 00:38:53,820
Co ta firma? Kromaňonská
bezpečnostní agentura?
320
00:38:53,900 --> 00:38:57,900
Majitelem je společnost s virtuální
adresou na Kajmanských ostrovech.
321
00:38:58,500 --> 00:39:02,540
-Povíte mi, kdo za tou firmou stojí?
-Nemám páru.
322
00:39:04,660 --> 00:39:08,540
Vy neznáte majitele společnosti,
kde děláte manažera?
323
00:39:08,620 --> 00:39:10,300
Bohužel.
324
00:39:16,780 --> 00:39:19,260
Z ani jednoho z nich
jsem nic nevypáčil.
325
00:39:19,340 --> 00:39:23,220
Technici nenašli na lodi žádnou stopu
tý ženský z Tyvholmenu.
326
00:39:26,500 --> 00:39:30,940
Žádám o prominutí.
Musím mluvit s jedním známým.
327
00:39:37,300 --> 00:39:41,140
Řekli, že musím
dostavit na stanici...
328
00:39:43,660 --> 00:39:46,780
-Problém s kapkami?
-Ne, vůbec ne.
329
00:39:46,860 --> 00:39:49,780
Jen ti chci někoho ukázat.
330
00:39:49,860 --> 00:39:51,500
Pojď.
331
00:40:26,340 --> 00:40:28,940
Že bych viděla slzu, Haalande?
332
00:40:33,740 --> 00:40:35,900
Jsi v 21. století.
333
00:40:37,060 --> 00:40:39,620
Tady muži smějí dávat city najevo.
334
00:40:41,660 --> 00:40:43,140
Tak to jo.
335
00:40:56,820 --> 00:41:00,540
"Hradby se hroutily,
336
00:41:02,540 --> 00:41:05,220
výhry válečníků se ztratily,
337
00:41:06,460 --> 00:41:09,740
zchátralé a zborcené
338
00:41:11,100 --> 00:41:15,500
střechy věží
339
00:41:15,660 --> 00:41:18,100
pohltil oheň."
340
00:41:40,060 --> 00:41:42,860
Všichni jdou do města slavit.
Půjdeš s náma?
341
00:41:43,020 --> 00:41:46,940
-Musím tu něco vyřídit.
-Co to je?
342
00:41:47,020 --> 00:41:50,620
Nesestříhaný nahrávky bezpečnostní
kamery Pobřežní stráže.
343
00:41:56,180 --> 00:42:00,660
Je toho na několik hodin, klidě jdi.
Dám vědět, když něco zjistím.
344
00:42:00,740 --> 00:42:04,700
Tak to ne, já jsem
filmovej nadšenec!
345
00:42:10,740 --> 00:42:13,700
Ne, díky. Nesnáším lepek.
346
00:42:15,460 --> 00:42:17,460
Co je ksakru lepek?
347
00:42:18,820 --> 00:42:21,540
-Něco v pečivu.
-Co je to něco?
348
00:42:24,340 --> 00:42:28,740
Jsou to látky...
nebo vlastně nejsou...
349
00:42:28,820 --> 00:42:32,100
Mně říkáš, že jsem pověrčivá,
a sám nesníš kus chleba,
350
00:42:32,180 --> 00:42:34,860
protože je v něm zlej duch,
kterýmu říkáš lepek?
351
00:42:34,940 --> 00:42:37,740
-Není to zlej duch, je to...
-Je to co?
352
00:42:39,780 --> 00:42:44,420
-Ach jo! Dej mi tu pitomou bagetu.
-Lepek!
353
00:42:44,500 --> 00:42:46,300
Ale no tak!
354
00:43:18,100 --> 00:43:20,260
-Do hajzlu!
-Co to sakra je?
355
00:43:20,340 --> 00:43:22,020
To je přece ta ženská!
356
00:43:24,340 --> 00:43:25,580
Ze kdy to je?
357
00:43:25,660 --> 00:43:28,300
Nejmíň čtyři hodiny
před tím, než ji zabili.
358
00:43:28,380 --> 00:43:32,860
Co tam sakra dělá několik hodin
před tím, než se zpřítomnila?
359
00:43:46,900 --> 00:43:49,900
České titulky Marta Bartošková
SDI Media ČR 2019
360
00:43:49,900 --> 00:43:53,000
www.Titulky.com
29536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.