All language subtitles for Beforeigners S01E02 316197

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,300 --> 00:00:10,060 PLÁŇ FINNMARKSVIDDA ROK 1031 2 00:00:57,220 --> 00:01:01,780 -Kdo jsi, cizinko? -Alfhildr Enginsdóttir. 3 00:01:02,620 --> 00:01:07,500 Hledám Toreho z Bjarkoy, který zabil Olava Otylého. 4 00:01:07,660 --> 00:01:09,380 Co mu chceš? 5 00:01:13,860 --> 00:01:17,500 Políbit ho tam, kam slunce nikdy nezasvítí! 6 00:01:33,780 --> 00:01:38,380 Buď zdráva, osiřelá ženo. Slyšela jsem, že hledáš nějakého muže? 7 00:01:38,460 --> 00:01:42,900 Ano, říkají mu Tore Hund. 8 00:01:44,300 --> 00:01:48,420 -Viděla jsi ho? -To říct nemůžu. 9 00:01:48,500 --> 00:01:52,580 To říct nemůžu, vidění světa se vytratilo spolu s létem. 10 00:01:52,660 --> 00:01:55,140 Ale byl tu. 11 00:01:56,580 --> 00:01:58,300 Co tu chtěl? 12 00:01:58,820 --> 00:02:02,700 Vyptával se na jezero s tisícem světel. 13 00:02:03,420 --> 00:02:05,260 A kde je? 14 00:02:06,740 --> 00:02:10,580 Někdy tady a jindy zas tam. 15 00:02:10,660 --> 00:02:12,940 Kam měl namířeno? 16 00:02:15,980 --> 00:02:18,420 Prosím tě, ten muž pro mě znamená všechno. 17 00:02:21,820 --> 00:02:26,460 Jo, Tore je známý frejíř. 18 00:02:27,340 --> 00:02:31,900 Nejsi první, kdo se po něm ptá. 19 00:02:34,140 --> 00:02:38,180 Jak jsem řekla té holce s ohnivýma vlasama: 20 00:02:38,820 --> 00:02:43,140 Kde je Tore teď, ví jen Ravgga. 21 00:02:45,940 --> 00:02:48,300 Dovol mi tedy promluvit s Ravggou. 22 00:03:36,500 --> 00:03:42,580 Vidím místo, kde města září jako hvězdy... 23 00:03:43,700 --> 00:03:50,220 Domy jsou tam vysoké jak hory 24 00:03:50,300 --> 00:03:54,220 a slova tam nosí vítr. 25 00:04:03,020 --> 00:04:05,860 ZPŘÍTOMNĚLÍ 2. díl 26 00:04:16,660 --> 00:04:19,580 V případu zpřítomnělé ženy, 27 00:04:19,660 --> 00:04:22,820 která byla nalezena na Tyvholmenu, nemá policie stále žádnou stopu. 28 00:04:22,900 --> 00:04:26,500 Žena se zřejmě zpřítomnila zábleskem v Osloském fjordu. 29 00:04:26,580 --> 00:04:30,820 V Norsku je to první potvrzený případ násilí proti zpřítomnělému. 30 00:04:30,900 --> 00:04:32,700 Ministr spravedlnosti... 31 00:04:41,220 --> 00:04:45,180 -Hlasové ovládání aktivováno. -Vygoogluj "čeřen". 32 00:04:45,260 --> 00:04:48,700 -K heslu "čerň" jsem našla toto. -Ne... 33 00:04:49,940 --> 00:04:52,060 Vygoogluj "lovný čeřen". 34 00:04:53,380 --> 00:04:57,900 Omlouvám se, v hudebním archivu o lovných jelenech nic nenacházím. 35 00:04:57,980 --> 00:04:59,700 Ne... 36 00:05:07,580 --> 00:05:10,100 Ty jsi slezl shora? Jsi normální? 37 00:05:26,820 --> 00:05:29,860 -Buďte tak laskav a odejděte. -Jsem od policie. 38 00:05:44,660 --> 00:05:48,580 Mizerové! Bojím se výšek! 39 00:05:48,660 --> 00:05:50,500 Co jsou zač? 40 00:05:50,580 --> 00:05:55,420 Bohémové, tvrdí, že prodávat kapky můžou jen oni. 41 00:05:57,900 --> 00:05:59,420 Chápu. 42 00:05:59,500 --> 00:06:03,340 Jestli se zase objeví, okamžitě mi zavolej, jo? 43 00:06:05,980 --> 00:06:09,380 Dobře. Jestli je ještě uvidíš, hned uteč. 44 00:06:10,820 --> 00:06:12,540 Dobrá rada. 45 00:06:43,660 --> 00:06:45,860 ZPŘÍTOMNĚLÍ, VRAŤTE SE DOMŮ OK, ALE KAM? 46 00:07:25,780 --> 00:07:30,460 Během vzpomínkového aktu na památku zpřítomnělé ženy, 47 00:07:30,540 --> 00:07:35,820 nalezené na Tyvholmenu, zaznívala silná kritika policie. 48 00:07:35,900 --> 00:07:38,700 Haalande! Můžeš pro mě sesmolit pár bodů? 49 00:07:38,780 --> 00:07:41,260 Dneska dopoledne mě budou zpovídat ve zprávách. 50 00:07:41,340 --> 00:07:42,700 Teď bohužel ne. 51 00:07:49,780 --> 00:07:53,860 Ahoj. Myslím, že jsi s touhle stopou nebyla úplně vedle. 52 00:07:53,940 --> 00:07:58,340 -Na to ti znova neskočím. -Nemyslím tu příšeru. 53 00:07:58,420 --> 00:08:01,580 -Ta staroseveřanka ale něco viděla. -No a? 54 00:08:01,660 --> 00:08:03,180 Pojď. 55 00:08:09,100 --> 00:08:10,580 Podívej se na tohle. 56 00:08:16,300 --> 00:08:21,020 Jsem si jistej, že pohmožděniny tý ženě způsobilo něco takovýho. 57 00:08:22,820 --> 00:08:25,860 Myslím, že hledáme někoho, kdo loví zpřítomnělý holky čeřenem. 58 00:09:37,140 --> 00:09:39,140 Do háje, Navne! 59 00:09:39,300 --> 00:09:41,620 Pokaždý lekneš se! 60 00:09:44,780 --> 00:09:48,340 Nemohl bys už nechat ty ubohý zajíčky na pokoji? 61 00:09:48,420 --> 00:09:52,900 Potřebuju bílkoviny. Takový tělo není zadarmo! 62 00:09:52,980 --> 00:09:56,620 Tak dobře, ty jeskynní kluku. Šetři si ho na večer. 63 00:10:04,860 --> 00:10:08,180 Pobřežní správa nám poslala přehled prodeje 64 00:10:08,260 --> 00:10:11,580 profesionálního rybářskýho vybavení v Oslu a okolí za poslední rok. 65 00:10:11,660 --> 00:10:15,500 Vytiskni ty, co si koupili čeřen nebo podobný zboží. 66 00:10:15,580 --> 00:10:20,100 Zajímají nás hlavně kupci, kteří se neživí rybolovem. 67 00:10:20,180 --> 00:10:22,580 Ta příloha má několik set stránek! 68 00:10:23,020 --> 00:10:26,060 Proto to musíš vytřídit. 69 00:10:26,780 --> 00:10:29,700 To je nějakej kanadskej žertík? 70 00:10:29,780 --> 00:10:32,540 Ne, Alfhildr. To je policejní práce. 71 00:11:20,860 --> 00:11:23,860 KROMAŇONSKÁ BEZPEČNOSTNÍ AGENTURA - VRŠ NA SLEDĚ 72 00:11:38,580 --> 00:11:41,540 -Nejdu nevhod? -Ne, vejděte. 73 00:11:48,740 --> 00:11:50,940 KAŽDÁ JESKYNĚ SE POČÍTÁ 74 00:12:03,180 --> 00:12:05,500 Viděli jste zprávy? 75 00:12:07,900 --> 00:12:10,060 Ta ženská je všude. 76 00:12:10,940 --> 00:12:14,140 Vy mysleli, že bude dobrý dělat, jako by nic se nestalo? 77 00:12:14,220 --> 00:12:17,100 Ne, bereme to na sebe. 78 00:12:17,180 --> 00:12:20,620 Pochopili jsme, že je to vážný, a děláme nutný opatření. 79 00:12:20,700 --> 00:12:24,380 Já jsem vydrhl celou loď a rybářský náčiní jsem spálil. 80 00:12:24,460 --> 00:12:26,620 To nestačí. 81 00:12:26,700 --> 00:12:30,340 Holky musíme schovat, než vítr utiší. 82 00:12:30,420 --> 00:12:33,660 Tak jo. Ale co s nima uděláme? 83 00:12:33,740 --> 00:12:35,900 Na ostrovu Hovedoya máme baráky. 84 00:12:35,980 --> 00:12:40,700 -To je ale červená zóna. -Přesně. Proto dobře schovaný. 85 00:12:41,380 --> 00:12:44,420 To nejde, HC by šílel. 86 00:12:44,980 --> 00:12:50,380 Ptejte se: Co horší? Když šílel HC, nebo když šílel Navn? 87 00:13:14,140 --> 00:13:17,980 Věnuje policie případům zpřítomnělých maximální pozornost? 88 00:13:18,060 --> 00:13:22,980 Ano. Jedním z hlavních vyšetřovatelů vraždy ženy v Tyvholmenu 89 00:13:23,060 --> 00:13:27,860 je policistka z řad skutečných Vikingů. 90 00:13:27,940 --> 00:13:32,460 Naše stanice teď zavedla novou strategii a slovu na "V" se vyhýbáme. 91 00:13:32,540 --> 00:13:37,500 -Slovu na "V"? -Raději "staroseverský původ". 92 00:13:37,580 --> 00:13:41,260 Aha. Samozřejmě. Omlouvám se. 93 00:13:50,220 --> 00:13:52,340 Alexi? 94 00:13:52,780 --> 00:13:56,740 Alexi, na jedný ze stránek pro příchozí jsem našel jeden film. 95 00:13:56,820 --> 00:14:00,020 Natočili ho u ostrova Hovedoya v noci, kdy se stala ta vražda. 96 00:14:00,100 --> 00:14:04,260 Ta nahrávka není zajímavá. Zkusíš najít další nesestříhanej materiál? 97 00:14:04,340 --> 00:14:08,380 Jo, pošli mi link. Klidně to proklepnu. 98 00:14:08,460 --> 00:14:10,980 Larsi, máš tu návštěvu. 99 00:14:18,260 --> 00:14:20,700 -No... -Co tu děláte? 100 00:14:21,460 --> 00:14:25,460 -Nezvedáš mi mobil, tak... -Měl jsem moc práce. 101 00:14:26,580 --> 00:14:30,260 -Teď se to taky moc nehodí. -Tak tobě se to nehodí? 102 00:14:30,340 --> 00:14:33,700 Myslíš si, že nám se hodí, když nás někdo vodí za nos? 103 00:14:33,860 --> 00:14:35,820 -Vodí za nos? -Ano. 104 00:14:37,540 --> 00:14:41,020 -O co tady vlastně jde? -Nehraj si na neviňátko, Larsi. 105 00:14:41,100 --> 00:14:45,620 Víš moc dobře, že jsme Ingrid ten maturitní autobus zakázali. 106 00:14:45,700 --> 00:14:49,940 V bance nám potvrdili, že platba přišla z tvého účtu. 107 00:14:50,020 --> 00:14:55,780 Rozvedení rodiče přece mívají různý názory na dceřinu oslavu maturity? 108 00:14:55,860 --> 00:15:02,100 Půjčit Ingrid za našimi zády 10 000 rozhodně není normální. 109 00:15:02,180 --> 00:15:05,900 -Nevím, jestli se mi líbí tvůj tón. -Tak tobě se nelíbí můj tón! 110 00:15:05,980 --> 00:15:09,340 Není mi taky jasný, kde jsi vůbec vzal ty peníze. 111 00:15:09,420 --> 00:15:12,580 Myslela jsem, že jsi švorc nemáš ani na alimenty, nebo ne? 112 00:15:12,660 --> 00:15:17,340 Miláčku, dohodli jsme se, že rozhovor v tomhle duchu nepovedeme. 113 00:15:17,420 --> 00:15:21,020 Omlouvám se, ale mluvíme tu přece jen o mojí dceři. 114 00:15:21,180 --> 00:15:25,500 Není příjemný, když tě někdo odstrčí, že jo? 115 00:15:26,300 --> 00:15:30,300 Tak o tohle tu jde? Ty mi něco oplácíš? 116 00:15:30,620 --> 00:15:34,980 Já jsem ti v tomhle nikdy klacky pod nohy neházela, Larsi. Nikdy! 117 00:15:35,060 --> 00:15:38,100 Poslyšte. Když dovolíš, Marie... 118 00:15:38,180 --> 00:15:41,980 Nedávno jsem byl na semináři a byla tam rodinná psycholožka, 119 00:15:42,060 --> 00:15:45,780 která se specializuje na rozvedené rodiny. 120 00:15:45,860 --> 00:15:52,540 Možná by se s námi sešla a pomohla nám ty spletité emoce rozmotat? 121 00:15:52,900 --> 00:15:57,060 -To je výborný nápad! -To bych neřekl. 122 00:15:57,140 --> 00:16:02,380 Hrubě jsi porušil naši důvěru, Larsi. Musíme ji znovu vybudovat. 123 00:16:02,460 --> 00:16:04,820 Dáme ti vědět, kde a kdy to bude. 124 00:16:17,500 --> 00:16:19,340 Alfhildr? 125 00:16:19,500 --> 00:16:22,060 Volali z Národní galerie. 126 00:16:22,140 --> 00:16:26,260 Jejich bezpečáci někoho zadrželi a ten člověk chce s tebou mluvit. 127 00:16:26,340 --> 00:16:28,580 -Se mnou? -Jméno mi uniklo. 128 00:16:28,660 --> 00:16:34,100 Posílá ti divnej vzkaz. Prý jste se procházely se psem jménem Tore? 129 00:16:57,700 --> 00:17:00,580 Enginsdóttir, policie. 130 00:17:11,260 --> 00:17:14,220 Vypadáš dobře. 131 00:17:17,260 --> 00:17:21,380 -Kdy jsi dorazila do týhle doby? -Tohle je mý druhý léto. 132 00:17:21,820 --> 00:17:24,100 Proč ses neozvala dřív? 133 00:17:25,900 --> 00:17:29,620 Viděla jsem tě ve skupině Souputníci na B4, 134 00:17:29,700 --> 00:17:32,740 ale za starých časů jsme se přece trochu nepohodly. 135 00:17:34,260 --> 00:17:39,540 Tak to chodí, když svádíš muže, kterej patří jiný. 136 00:17:45,620 --> 00:17:49,140 Nemůžeme se na ty dávný spory vykašlat? 137 00:17:49,220 --> 00:17:51,740 Ráda tě vidím, štítonoško. 138 00:17:52,460 --> 00:17:53,940 O co jde? 139 00:17:54,020 --> 00:17:59,060 Teď jsem policistka. K tomu nemají válečníci z dávný doby oprávnění. 140 00:17:59,220 --> 00:18:01,540 A co jsi napsala jako původní povolání? 141 00:18:02,060 --> 00:18:06,940 -Hospodyně. -Hospodyně? Ty? 142 00:18:07,700 --> 00:18:11,500 Vždyť bys nedokázala podojit krávu ani za kopu zlata! 143 00:18:11,580 --> 00:18:14,780 To teď necháme stranou. Proč tě zavřeli? 144 00:18:15,860 --> 00:18:21,460 Rozřezala jsem lživý obraz Toreho. Prý má cenu tisíců. 145 00:18:24,100 --> 00:18:27,540 Nevím, jestli ti s tím můžu pomoct. 146 00:18:31,460 --> 00:18:37,980 Pamatuješ, že jsem ti v Bjarmalandu zachránila ten tvůj hubený zadek? 147 00:18:47,540 --> 00:18:50,340 Vždyť to je úplně zničené! 148 00:18:54,660 --> 00:18:58,740 Dobrý den. Prý chcete ten incident nahlásit? 149 00:18:58,820 --> 00:19:03,500 Jistě! Je to snad nejhorší případ vandalismu v historii galerie. 150 00:19:03,580 --> 00:19:06,980 Víte, že ta žena bojovala v bitvě u Stiklestadu? 151 00:19:07,060 --> 00:19:10,780 Hodlá vás zažalovat za vyvolání posttraumatické stresové poruchy. 152 00:19:13,220 --> 00:19:15,380 Nemusí se vás to nijak dotknout, 153 00:19:15,460 --> 00:19:18,300 pokud doložíte, že tu všechno odpovídá předpisům. 154 00:19:19,100 --> 00:19:22,180 Jak to myslíte, že všechno odpovídá předpisům? 155 00:19:22,260 --> 00:19:25,980 Že jste vchody do všech oddělení opatřili nápisy ve staroseverštině 156 00:19:26,060 --> 00:19:30,260 a mezolitštině s varováním před potenciální traumatizací. 157 00:19:41,900 --> 00:19:47,020 -Jsem ti zatraceně vděčná! -Nemluv o tom. 158 00:19:47,100 --> 00:19:49,740 Teď budeme slavit! 159 00:19:49,820 --> 00:19:52,500 Mám v práci důležitý úkol. 160 00:19:52,700 --> 00:19:57,300 Přece nenecháš starou spolubojovnici ve štychu! 161 00:19:57,380 --> 00:20:01,500 Dej nám dvě porce masa z kotle a extra velkej roh medoviny! 162 00:20:03,740 --> 00:20:05,100 Haló! 163 00:20:19,300 --> 00:20:23,820 TADY JSOU VŠECHNA VIDEA S TÍM DATEM. ALEX. 164 00:21:00,380 --> 00:21:03,180 Neseme poděkování za záchranu. 165 00:21:03,340 --> 00:21:05,900 Ale ne, to vůbec není nutný. 166 00:21:05,980 --> 00:21:08,340 Trváme na tom. 167 00:21:09,980 --> 00:21:13,380 Tak pojďte dál. 168 00:21:25,420 --> 00:21:28,860 Já nevím, jestli je vhodný, aby se na takový věci díval. 169 00:21:32,100 --> 00:21:34,980 Bodání mečem a nahý holky, to se přece líbí všem! 170 00:21:35,060 --> 00:21:36,620 To jo, ale on... 171 00:21:41,820 --> 00:21:45,980 -Co jeho matka? Kde je? -Přišli jsme o ni v tý soli. 172 00:21:47,460 --> 00:21:49,020 Cestou sem. 173 00:21:50,980 --> 00:21:54,220 Dělám, co můžu, abych byl pro kluka skála. 174 00:21:57,180 --> 00:21:58,780 No tak... 175 00:22:01,060 --> 00:22:06,900 Vzhledem k okolnostem se ti to daří skvěle, kamaráde. 176 00:22:10,220 --> 00:22:11,620 Děkuju. 177 00:22:11,780 --> 00:22:16,260 Poprvý mi někdo v týhle době řekl "kamaráde" 178 00:22:17,660 --> 00:22:19,380 a myslel to vážně. 179 00:22:23,700 --> 00:22:27,100 A ty? Kde má tvoje dítě mámu? 180 00:22:27,420 --> 00:22:29,540 Jo, ona... 181 00:22:30,540 --> 00:22:34,580 Zdrhla s bafačem dýmek z 19. století... 182 00:22:34,740 --> 00:22:36,300 Kruci! 183 00:22:38,860 --> 00:22:43,820 -Co je to? -Táta... kluk... 184 00:22:45,100 --> 00:22:48,420 -Tvoje rodina? -Jo. A ty? 185 00:22:48,500 --> 00:22:52,820 Ne, to... 186 00:22:52,900 --> 00:22:55,740 -Říkají tomu "myší ruka". -Jo, myší ruka. 187 00:22:57,380 --> 00:22:59,540 -I prsty? -Jo. 188 00:23:03,780 --> 00:23:08,580 Představ si, že tohle je teď na každým rohu! 189 00:23:08,660 --> 00:23:12,580 Víš, po kom pojmenovali tuhle svatyni? 190 00:23:13,540 --> 00:23:17,300 -Ne. -Po Olavovi Otylém. 191 00:23:22,060 --> 00:23:23,420 No tak pojď. 192 00:23:26,020 --> 00:23:29,100 To je on! Bílý Kristus! 193 00:23:30,940 --> 00:23:35,980 A tenhle neduživý bůh přinutil celý svět, aby se mu klaněl? 194 00:23:36,060 --> 00:23:39,940 To je k nevíře. Myslíš, že proto jsme v týhle době? 195 00:23:40,540 --> 00:23:46,860 Máme lidi učit, že potřebujou bohy, co se nenechají bez boje přibít? 196 00:23:57,620 --> 00:24:02,660 Můžeme už jít? Myslím, že na mě zaměřil svý kouzlo. 197 00:24:02,740 --> 00:24:09,060 Jen jsem ti přimíchala do masa pár hub, když jsi byla na záchodě. 198 00:24:09,140 --> 00:24:12,540 Ty mrcho! Zítra musím do práce! 199 00:24:13,900 --> 00:24:17,900 Pozor na jazyk, jinak se Bílý Kristus naštve. 200 00:24:19,020 --> 00:24:22,940 Napij se Ježíšova vína, oslabí ty houby. 201 00:24:24,540 --> 00:24:26,020 Jen si pomysli... 202 00:24:27,420 --> 00:24:32,620 Všichni tihle chudáci se narodili tisíc let po nás. 203 00:24:32,700 --> 00:24:35,940 -A teď leží tady. -Mají smůlu. 204 00:24:37,700 --> 00:24:40,980 Vidíš, Bílý Kriste? 205 00:24:41,060 --> 00:24:43,980 Tvoji beránci padají jako mouchy, 206 00:24:44,060 --> 00:24:47,700 zato Odinovy štítonošky tu pořád stojí! 207 00:24:48,380 --> 00:24:54,580 Slez z kříže a bij se jako chlap! 208 00:24:57,420 --> 00:25:03,380 Jedno je jistý: Jsi šílenější než kdy předtím. 209 00:25:04,140 --> 00:25:09,660 Teď půjdeme do Niflhelu, mají tam drsnýho dýdžeje! 210 00:25:18,460 --> 00:25:20,180 Držte hubu! 211 00:25:20,260 --> 00:25:22,300 Hej! 212 00:25:22,380 --> 00:25:24,220 Norsko našincům! 213 00:25:24,300 --> 00:25:27,100 -Cože? -Tady nemáte co dělat! 214 00:25:27,180 --> 00:25:30,340 My tady byli před váma. Chceš se prát? 215 00:25:34,980 --> 00:25:36,700 KROMAŇONSKÁ BEZPEČNOSTNÍ AGENTURA 216 00:25:36,780 --> 00:25:38,620 To jsem si myslela! 217 00:25:40,500 --> 00:25:45,780 Pojď. Musíme zjistit, kam jede to auto. 218 00:25:45,860 --> 00:25:49,260 Auto? Co to meleš? Jdeme tancovat! 219 00:26:20,260 --> 00:26:22,500 Co tu děláte? Dveře dneska hlídá Hauk. 220 00:26:22,580 --> 00:26:26,620 Navn nám řekl, že máme všechny holky z klubu odvézt. 221 00:26:29,420 --> 00:26:32,940 -Které slečny myslel? -Všechny, co tu máme. 222 00:26:34,700 --> 00:26:37,220 Sakumprásk celý ansámbl? 223 00:26:37,300 --> 00:26:40,540 Jak mám vést podnik bez dam? 224 00:26:41,860 --> 00:26:45,260 To budete ty a homo habilis zdobit akvárium? 225 00:26:45,340 --> 00:26:48,380 -Mezitím obstaráme normální holky. -To nebude ono. 226 00:26:48,460 --> 00:26:52,620 Čeho se krucinál tak bojíte? Všechno jsem zařídil, papíry jsou v pořádku. 227 00:26:52,700 --> 00:26:55,380 -Jo, ale Navn si myslí... -Navn, Navn, Navn! 228 00:26:55,460 --> 00:26:57,700 Mně ten tajtrdlík z jeskyně poroučet nebude. 229 00:26:57,860 --> 00:27:01,580 Nadřízení nebudou spokojeni, to vám můžu garantovat! 230 00:27:03,740 --> 00:27:06,340 Bereme si holky. Teď hned! 231 00:27:17,380 --> 00:27:18,860 Dělejte. 232 00:27:24,620 --> 00:27:27,580 Tam nevkročím ani za nic! 233 00:27:27,660 --> 00:27:31,460 -Chodí tam špinaví starý chlapi. -Uklidni se. 234 00:27:32,460 --> 00:27:36,260 Potřebuju si jen ověřit něco, na čem pracuju. 235 00:27:36,340 --> 00:27:39,900 Co se to s tebou stalo? Čuchneš k houbám a medovině 236 00:27:39,980 --> 00:27:43,580 a pořád meleš o práci! Chtěly jsme si přece zatancovat! 237 00:27:46,780 --> 00:27:52,180 Tak, má krásná štítonoško. Teď se jde tancovat! 238 00:27:57,180 --> 00:28:01,780 Na co potřebuje pevninská bezpečnostní agentura vrš na sledě? 239 00:28:01,940 --> 00:28:06,420 Pak jsem uviděla auto s jejich logem a rozhodla se je sledovat. 240 00:28:06,500 --> 00:28:10,100 Mám podezření, že tihle lidé loví z moře nově příchozí 241 00:28:10,180 --> 00:28:14,780 a využívají je jako prostitutky v klubu. Ta vražda s tím souvisí. 242 00:28:15,660 --> 00:28:18,620 -To je velmi zajímavý. -Ano. 243 00:28:18,780 --> 00:28:22,700 Ano, ale já tomu nerozumím... Ty jsi pátrala venku přesčas? 244 00:28:22,980 --> 00:28:27,580 Ne. Objevila jsem je náhodou. 245 00:28:27,660 --> 00:28:30,380 Byla jsem na společenské akci. 246 00:28:30,540 --> 00:28:33,660 Vypadá to, že ses společensky zapojila dost intenzivně. 247 00:28:33,820 --> 00:28:37,820 Omlouvám se. Tohle byla ta společenská akce. 248 00:28:39,500 --> 00:28:41,340 A je to. 249 00:28:41,420 --> 00:28:45,300 Asi bys měl pokračovat ty, Larsi. Co o té firmě víme? 250 00:28:45,620 --> 00:28:49,980 Zatím víme, že KM je bezpečnostní agentura. 251 00:28:50,060 --> 00:28:53,820 Většina zaměstnanců pochází z prehistorie. 252 00:28:53,900 --> 00:28:56,380 Vozidlo, které Alfhildr vyfotila, 253 00:28:56,460 --> 00:29:00,820 je ale psané na manažera Gediho Sulemana. 254 00:29:00,980 --> 00:29:04,500 Je to jeden z mála lidí ze současnosti, co tam pracují. 255 00:29:04,580 --> 00:29:07,980 Co navrhujete? Razii v klubu? 256 00:29:08,140 --> 00:29:10,940 Ne, zatím není rozumný prozrazovat, že po nich jdeme. 257 00:29:36,220 --> 00:29:37,900 Dík. 258 00:29:43,580 --> 00:29:45,540 Mohla bys pootevřít okýnko? 259 00:29:47,020 --> 00:29:52,420 No tak! Smrdí to tu jako ve starý hospodě plný medoviny. 260 00:30:11,140 --> 00:30:14,500 Představte si, že teprve před třema měsíci mi zavolala Astrid z H&M 261 00:30:14,660 --> 00:30:17,460 a navrhla spolupráci s mou značkou Jeskynní paní... 262 00:30:20,580 --> 00:30:26,420 A teď tu máme nejsuprovější kolekci polštářků letošní sezony! 263 00:30:30,300 --> 00:30:34,900 A to není všechno, dneska večer zveřejním na blogu úžasnou zprávu. 264 00:30:34,980 --> 00:30:39,460 Většina z vás ví, že Kolbein byl jeden z prvních zpřítomnělých, 265 00:30:39,540 --> 00:30:42,380 který se přihlásil k dvojí sexuální identitě. 266 00:30:42,460 --> 00:30:45,780 Proto jsme se rozhodli věnovat veškerý zisk 267 00:30:45,860 --> 00:30:48,020 z prodeje polštářků lize LGBTB. 268 00:30:59,060 --> 00:31:04,300 Těší mě, můj patinovaný příteli. Máte tu veselici? 269 00:31:04,380 --> 00:31:07,660 Žena vyhrála slávu za blog. 270 00:31:07,740 --> 00:31:13,420 Sám jsem obdivovatel jejích postřehů o soužití lidí z různých období. 271 00:31:14,900 --> 00:31:19,140 -Nepozvete mě dál? -Ne. Co chceš? 272 00:31:19,220 --> 00:31:22,820 Povím vám, co chci. Chci své dívky zpátky. 273 00:31:25,980 --> 00:31:28,140 Hosti nesmí slyšet. 274 00:31:35,940 --> 00:31:40,700 Když jsem poprvé přišel sem, je to 10 000 roků, 275 00:31:40,780 --> 00:31:43,300 všude tady byl led. 276 00:31:43,380 --> 00:31:47,140 Tlupa řekla, že to místo nedobrý, 277 00:31:47,220 --> 00:31:50,700 ale já byl tvrdý a zůstal. 278 00:31:50,780 --> 00:31:56,460 Vyhrabal jsem jeskyni a celou zimu lovil jsem tuleně. 279 00:31:56,540 --> 00:32:00,500 Po třetím úplňku tlupa vrátila. 280 00:32:01,700 --> 00:32:06,660 A dívej teď: plno lidí! 281 00:32:06,740 --> 00:32:11,380 Všechno proto, že někdo vyhrabal první díru v ledu. 282 00:32:13,740 --> 00:32:17,420 Abych byl upřímný, nechápu smysl vašeho brebentění. 283 00:32:17,500 --> 00:32:23,260 Smysl tenhle: Když řeknu, aby holky z klubu utajily, bude to tak. 284 00:32:23,340 --> 00:32:25,340 Všichni mají tančit, jak pískáte, 285 00:32:25,420 --> 00:32:29,260 protože jste spocíval první tulení steak v Kristianii? 286 00:32:29,340 --> 00:32:32,420 -Kdo si myslíte, že jste? -Nic nemyslím. 287 00:32:33,660 --> 00:32:38,020 Tak dívky vraťte. Jinak Bohémové zakročí. 288 00:32:45,300 --> 00:32:50,420 Nikdo nebude Navnovi vyhrožovat na slávě blogu jeho ženy. 289 00:32:52,180 --> 00:32:56,220 Mám rozbít tobě lebku? To chceš? 290 00:32:56,300 --> 00:32:57,980 Navne? 291 00:33:33,620 --> 00:33:37,060 -Co to provádí? -Kupuje si temproxát. 292 00:33:37,220 --> 00:33:39,900 -Zatkneme ho? -Ještě ne. 293 00:34:26,100 --> 00:34:28,020 Hele, kam jdeš? 294 00:34:34,100 --> 00:34:36,380 Můžeš trochu zabrat? 295 00:34:37,100 --> 00:34:39,260 Vesluješ jako baba. 296 00:36:14,780 --> 00:36:16,380 Policie! 297 00:36:19,980 --> 00:36:22,620 Ležte klidně! 298 00:36:52,260 --> 00:36:53,740 Pojďte. 299 00:36:55,300 --> 00:36:59,940 Kde jsi to vlastně stála, když jsi hodila ten šutr? Nebylo to támhle? 300 00:37:00,020 --> 00:37:04,740 -Něco takovýho. -Ty bláho! To je asi 30 metrů. 301 00:37:04,820 --> 00:37:06,900 Kde ses naučila takhle házet? 302 00:37:06,980 --> 00:37:11,500 Tam, odkud jsem, jsme po sobě jako děti házeli kameny. 303 00:37:11,580 --> 00:37:13,420 Zajímavý dětství. 304 00:37:15,060 --> 00:37:18,140 Hele, posledně jsem se choval možná trochu nafoukaně, 305 00:37:18,220 --> 00:37:19,740 ale myslel jsem to vážně. 306 00:37:19,820 --> 00:37:23,540 Bylo by fajn zajít si na sklenku medoviny. 307 00:37:25,420 --> 00:37:27,060 Tak jo. 308 00:37:29,980 --> 00:37:31,660 Jo... 309 00:37:31,740 --> 00:37:33,780 Klid. 310 00:37:42,500 --> 00:37:45,980 Znáte muže s podobným tetováním? 311 00:37:49,100 --> 00:37:52,860 Muže a malýho kluka se skoro stejným tetováním, jako máte vy? 312 00:37:54,900 --> 00:37:59,620 Všechny je vyfoť a pošli fotky na oddělení pohřešovaných osob. 313 00:38:13,300 --> 00:38:15,180 Já teď jen... 314 00:38:22,700 --> 00:38:24,860 Co vaše hlava? 315 00:38:24,940 --> 00:38:28,820 Moc dobře to nevypadá. Tu ránu by vám měl někdo vyčistit. 316 00:38:30,900 --> 00:38:32,500 Tak začneme... 317 00:38:37,740 --> 00:38:40,940 -Já tu ženskou nikdy neviděl. -Vy jste ji nikdy neviděl? 318 00:38:43,180 --> 00:38:46,220 -Ne. -Dobře. 319 00:38:48,860 --> 00:38:53,820 Co ta firma? Kromaňonská bezpečnostní agentura? 320 00:38:53,900 --> 00:38:57,900 Majitelem je společnost s virtuální adresou na Kajmanských ostrovech. 321 00:38:58,500 --> 00:39:02,540 -Povíte mi, kdo za tou firmou stojí? -Nemám páru. 322 00:39:04,660 --> 00:39:08,540 Vy neznáte majitele společnosti, kde děláte manažera? 323 00:39:08,620 --> 00:39:10,300 Bohužel. 324 00:39:16,780 --> 00:39:19,260 Z ani jednoho z nich jsem nic nevypáčil. 325 00:39:19,340 --> 00:39:23,220 Technici nenašli na lodi žádnou stopu tý ženský z Tyvholmenu. 326 00:39:26,500 --> 00:39:30,940 Žádám o prominutí. Musím mluvit s jedním známým. 327 00:39:37,300 --> 00:39:41,140 Řekli, že musím dostavit na stanici... 328 00:39:43,660 --> 00:39:46,780 -Problém s kapkami? -Ne, vůbec ne. 329 00:39:46,860 --> 00:39:49,780 Jen ti chci někoho ukázat. 330 00:39:49,860 --> 00:39:51,500 Pojď. 331 00:40:26,340 --> 00:40:28,940 Že bych viděla slzu, Haalande? 332 00:40:33,740 --> 00:40:35,900 Jsi v 21. století. 333 00:40:37,060 --> 00:40:39,620 Tady muži smějí dávat city najevo. 334 00:40:41,660 --> 00:40:43,140 Tak to jo. 335 00:40:56,820 --> 00:41:00,540 "Hradby se hroutily, 336 00:41:02,540 --> 00:41:05,220 výhry válečníků se ztratily, 337 00:41:06,460 --> 00:41:09,740 zchátralé a zborcené 338 00:41:11,100 --> 00:41:15,500 střechy věží 339 00:41:15,660 --> 00:41:18,100 pohltil oheň." 340 00:41:40,060 --> 00:41:42,860 Všichni jdou do města slavit. Půjdeš s náma? 341 00:41:43,020 --> 00:41:46,940 -Musím tu něco vyřídit. -Co to je? 342 00:41:47,020 --> 00:41:50,620 Nesestříhaný nahrávky bezpečnostní kamery Pobřežní stráže. 343 00:41:56,180 --> 00:42:00,660 Je toho na několik hodin, klidě jdi. Dám vědět, když něco zjistím. 344 00:42:00,740 --> 00:42:04,700 Tak to ne, já jsem filmovej nadšenec! 345 00:42:10,740 --> 00:42:13,700 Ne, díky. Nesnáším lepek. 346 00:42:15,460 --> 00:42:17,460 Co je ksakru lepek? 347 00:42:18,820 --> 00:42:21,540 -Něco v pečivu. -Co je to něco? 348 00:42:24,340 --> 00:42:28,740 Jsou to látky... nebo vlastně nejsou... 349 00:42:28,820 --> 00:42:32,100 Mně říkáš, že jsem pověrčivá, a sám nesníš kus chleba, 350 00:42:32,180 --> 00:42:34,860 protože je v něm zlej duch, kterýmu říkáš lepek? 351 00:42:34,940 --> 00:42:37,740 -Není to zlej duch, je to... -Je to co? 352 00:42:39,780 --> 00:42:44,420 -Ach jo! Dej mi tu pitomou bagetu. -Lepek! 353 00:42:44,500 --> 00:42:46,300 Ale no tak! 354 00:43:18,100 --> 00:43:20,260 -Do hajzlu! -Co to sakra je? 355 00:43:20,340 --> 00:43:22,020 To je přece ta ženská! 356 00:43:24,340 --> 00:43:25,580 Ze kdy to je? 357 00:43:25,660 --> 00:43:28,300 Nejmíň čtyři hodiny před tím, než ji zabili. 358 00:43:28,380 --> 00:43:32,860 Co tam sakra dělá několik hodin před tím, než se zpřítomnila? 359 00:43:46,900 --> 00:43:49,900 České titulky Marta Bartošková SDI Media ČR 2019 360 00:43:49,900 --> 00:43:53,000 www.Titulky.com 29536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.