All language subtitles for Ballon.2018.1080p.BluRay-1.br

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,500 --> 00:00:29,980 Estima-se que entre 1976 e 1988, 2 00:00:30,000 --> 00:00:32,900 houve 38 mil tentativas malsucedidas de fuga 3 00:00:32,920 --> 00:00:35,300 por cidadãos da Alemanha Oriental. 4 00:00:35,320 --> 00:00:38,300 Pelo menos 462 homens, mulheres e crianças... 5 00:00:38,320 --> 00:00:40,450 pereceram nas fronteira da RDA. 6 00:00:40,500 --> 00:00:43,500 Para o regime vigente na RDA, eles eram traidores. 7 00:00:45,300 --> 00:00:48,620 Baseado em fatos reais. 8 00:01:00,460 --> 00:01:07,520 # Nosso país não são apenas cidades e vilas. 9 00:01:07,600 --> 00:01:11,150 # Nosso país são também todas as árvores na floresta. 10 00:01:11,160 --> 00:01:13,950 Jugendweihe 1979 (Consagração da Juventude) 11 00:01:14,640 --> 00:01:20,100 # E as colheitas nos campos. 12 00:01:20,200 --> 00:01:24,460 # E as aves no céu. E os animais da terra. 13 00:01:24,480 --> 00:01:26,675 Socialismo - Nosso Mundo 14 00:01:44,097 --> 00:01:46,373 Constituição da República Democrática Alemã 15 00:01:51,080 --> 00:01:53,900 Dispare! Vamos, dispare! 16 00:01:55,900 --> 00:01:58,604 Partido Socialista Unificado da Alemanha (SED) 17 00:02:01,440 --> 00:02:07,660 # E as aves no céu. E os animais da terra. 18 00:02:07,800 --> 00:02:11,020 # E os peixes nos rios. 19 00:02:14,100 --> 00:02:17,420 # Tudo isso é nosso país. E nós o amamos. 20 00:02:17,660 --> 00:02:21,810 # E nós os protegemos porque eles pertencem ao povo 21 00:02:21,978 --> 00:02:26,729 # Porque eles pertencem ao nosso povo # 22 00:02:33,200 --> 00:02:35,100 "O Socialismo é o Futuro da Juventude" 23 00:02:38,860 --> 00:02:41,660 Vamos lá, é o seu filho! 24 00:02:41,720 --> 00:02:43,660 Sim, ele também está se divertindo. 25 00:02:44,026 --> 00:02:45,706 Obrigado, crianças! 26 00:02:46,600 --> 00:02:48,950 Você pode cantar ali na próxima vez. 27 00:02:49,000 --> 00:02:52,280 Cuidado, eu posso arranjar outro filho. 28 00:02:52,300 --> 00:02:54,300 Tomara que ele ria das suas piadas. 29 00:02:55,100 --> 00:02:56,720 Certa vez Goethe disse... 30 00:02:56,730 --> 00:02:59,660 que devemos ouvir uma bela canção todos os dias, 31 00:02:59,680 --> 00:03:04,040 ler uma boa poesia, ver um quadro bonito 32 00:03:04,060 --> 00:03:06,700 e, se possível, dizer algumas palavras sensatas. 33 00:03:06,900 --> 00:03:09,400 Ou, ainda mais sucintamente, Lênin: 34 00:03:09,450 --> 00:03:12,100 “Estudar, estudar e estudar mais ainda!” 35 00:03:12,533 --> 00:03:17,360 Hoje vocês se tornam membros da comunidade adulta. 36 00:03:17,493 --> 00:03:20,204 -Com todos os direitos... -E agora, dedo em riste. 37 00:03:20,275 --> 00:03:22,017 ... mas também com deveres! 38 00:03:22,346 --> 00:03:25,093 A sociedade exigirá mais de vocês. 39 00:03:25,511 --> 00:03:28,728 Assim como vocês confiaram em nós, 40 00:03:29,120 --> 00:03:32,088 nós confiaremos em vocês. 41 00:03:32,340 --> 00:03:34,408 Seja com o martelo, o estetoscópio, 42 00:03:34,462 --> 00:03:36,871 a foice ou a arma na mão. 43 00:03:36,980 --> 00:03:38,693 Pela Paz e pelo Socialismo. 44 00:03:39,680 --> 00:03:42,657 Este pequeno livro azul tem grande valor. 45 00:03:42,897 --> 00:03:46,213 Não serve apenas para pedir cerveja no bar. 46 00:03:46,460 --> 00:03:47,644 A partir de hoje, 47 00:03:47,697 --> 00:03:50,693 vocês também são responsáveis por suas ações. 48 00:03:51,120 --> 00:03:55,155 Estejam certos de que não perderemos ninguém de vista. 49 00:03:55,200 --> 00:03:56,906 Isso me tranquiliza. 50 00:03:57,360 --> 00:04:00,471 Peço agora à 8ª Série 51 00:04:00,711 --> 00:04:04,240 que preste o juramento de lealdade socialista. 52 00:04:08,684 --> 00:04:10,088 Vocês prometem lutar... 53 00:04:10,666 --> 00:04:14,933 e trabalhar como jovens cidadãos da RDA 54 00:04:15,110 --> 00:04:20,862 pelo triunfo da nobre causa socialista, 55 00:04:21,022 --> 00:04:26,800 e proteger as conquistas revolucionárias do povo? 56 00:04:26,970 --> 00:04:29,244 Sim, nós prometemos! 57 00:04:32,860 --> 00:04:37,697 Untertitel : Nephilim dC 58 00:04:43,413 --> 00:04:45,084 "...a União Soviética..." 59 00:04:46,453 --> 00:04:49,742 Mais um belo discurso do Meissner, não é mesmo? 60 00:04:50,180 --> 00:04:51,946 E todos cantaram muito bem! 61 00:04:52,580 --> 00:04:55,937 Tivemos muita sorte com o tempo! 62 00:04:56,453 --> 00:04:57,831 "As perspectivas ..." 63 00:04:59,090 --> 00:05:01,555 Ei, escuta isso, Beate! 64 00:05:08,373 --> 00:05:10,080 E quando vocês partem? 65 00:05:12,030 --> 00:05:15,235 -O quê? -Já se esqueceu das férias? 66 00:05:15,270 --> 00:05:18,026 -Ah, claro... -Nós vamos para o exterior. 67 00:05:18,060 --> 00:05:21,866 Bulgária, o Mar Negro. Maravilhoso! 68 00:05:22,030 --> 00:05:26,488 -Vocês ainda não reservaram? -Não é assim tão simples. 69 00:05:26,600 --> 00:05:29,500 Agora fiquei chateado. 70 00:05:29,700 --> 00:05:32,400 Vocês poderiam simplesmente ter dito: 71 00:05:32,440 --> 00:05:34,600 "Erik, queremos viajar." 72 00:05:34,650 --> 00:05:36,580 E eu perguntaria: "Para onde?" 73 00:05:36,600 --> 00:05:39,300 E você responderia... Vamos lá, fale! 74 00:05:39,500 --> 00:05:42,450 Certo, diga para onde quer ir? 75 00:05:42,500 --> 00:05:46,300 -Bem, eu não sei. -Qual é, algo fácil. 76 00:05:46,340 --> 00:05:52,000 Que tal Berlim, capital da República Democrática Alemã! 77 00:05:52,500 --> 00:05:56,600 -Então, o que me diz? -Berlim seria divertido. 78 00:05:56,613 --> 00:05:57,590 Está vendo? 79 00:05:57,635 --> 00:06:00,700 Eu ligaria para os camaradas da agência de viagens 80 00:06:00,710 --> 00:06:01,620 e pronto! 81 00:06:01,640 --> 00:06:05,500 A família Strelzyk se hospeda no Hotel Stadt Berlin. 82 00:06:05,600 --> 00:06:09,182 E não no andar turístico, mas no topo. 83 00:06:09,253 --> 00:06:12,520 Lá poderá olhar para Berlim Ocidental, certo Beate? 84 00:06:12,693 --> 00:06:13,386 Claro! 85 00:06:13,850 --> 00:06:15,991 Sempre levo meu binóculo comigo. 86 00:06:16,980 --> 00:06:20,808 # Por um beijo 87 00:06:21,350 --> 00:06:24,000 # Eu cruzaria a Terra de um polo a outro 88 00:06:24,030 --> 00:06:25,724 Devolva meus balões! 89 00:06:25,768 --> 00:06:29,573 # Por um beijo seu... 90 00:06:33,191 --> 00:06:36,684 Em nome da Stasi, obrigado pela carona. 91 00:06:36,700 --> 00:06:40,800 -Não tinha condições de dirigir. -Tudo bem, Sr. Baumann. 92 00:06:40,900 --> 00:06:44,150 -Ora vejam só, os Trommers. -Olá. 93 00:06:44,160 --> 00:06:46,000 -Vocês já têm compromisso? -Sim. 94 00:06:46,100 --> 00:06:47,340 Daqui em diante... 95 00:06:47,350 --> 00:06:49,800 -Quem sabe outra hora? -Pode me chamar de Erik. 96 00:06:57,537 --> 00:06:59,431 Um presente possante. 97 00:07:00,140 --> 00:07:01,191 Que belo par! 98 00:07:01,400 --> 00:07:03,250 Também gostei do seu novo relógio. 99 00:07:03,260 --> 00:07:05,600 Olhe lá! Eles voam para o oeste! 100 00:07:08,400 --> 00:07:10,700 É o que chamamos de violação do espaço aéreo! 101 00:07:10,900 --> 00:07:13,900 Mas não se preocupe. São apenas balões! 102 00:07:21,200 --> 00:07:24,200 O vento mudou. Temos que ir até o Günter imediatamente. 103 00:07:26,600 --> 00:07:29,244 Fitscher, nós voltaremos logo. 104 00:07:29,288 --> 00:07:32,311 -Não quer entrar? -Sim, vamos entrar! 105 00:07:32,355 --> 00:07:34,657 -Ótima ideia. -Vamos comemorar! 106 00:07:34,740 --> 00:07:36,100 Nós temos que... 107 00:07:36,120 --> 00:07:38,200 Ah, Peter, não seja estraga-prazer! 108 00:07:38,220 --> 00:07:40,750 -Pelo menos hoje não. -Aonde vocês vão? 109 00:07:40,850 --> 00:07:44,000 Temos que buscar minha sogra na estação. 110 00:07:44,300 --> 00:07:47,100 -Mais tarde, talvez. -Confio em você. 111 00:07:52,680 --> 00:07:57,484 -Já viu o meu novo relógio? -Ele tem um cronômetro! 112 00:07:58,500 --> 00:08:00,800 Também quero um no meu Jugendweihe. 113 00:08:02,100 --> 00:08:05,000 Às suas marcas. Preparar. Largar! 114 00:08:08,444 --> 00:08:10,000 É muito arriscado. 115 00:08:11,502 --> 00:08:12,302 O quê? 116 00:08:19,100 --> 00:08:21,100 Isso é uma brincadeira, Günter? 117 00:08:22,000 --> 00:08:23,610 Não vai dar certo. 118 00:08:26,500 --> 00:08:29,400 Espere um instante, Günter, você planejou isso. 119 00:08:29,700 --> 00:08:34,100 A ideia foi sua. O balão está pronto no nosso porão! 120 00:08:34,200 --> 00:08:37,200 Eu refiz os cálculos. É muito arriscado. 121 00:08:38,800 --> 00:08:42,240 Pessoal, vamos lá! Faz semanas que aguardamos o vento certo! 122 00:08:42,250 --> 00:08:43,780 Nossa melhor chance! 123 00:08:43,820 --> 00:08:47,800 O balão é pequeno. Não cabem oito pessoas. 124 00:08:49,100 --> 00:08:51,100 Isso não está acontecendo! 125 00:08:52,213 --> 00:08:54,035 E a sua mãe doente? 126 00:08:54,693 --> 00:08:57,040 Você queria ir até ela. 127 00:08:57,110 --> 00:09:00,311 Eu sei, mas as crianças são muito pequenas. 128 00:09:00,346 --> 00:09:02,444 Se algo acontecer a elas... 129 00:09:04,524 --> 00:09:06,320 Não podemos arriscar. 130 00:09:08,520 --> 00:09:11,875 Confie em mim, Peter, o balão não vai aguentar. 131 00:09:14,826 --> 00:09:16,906 Certo, e agora? 132 00:09:19,760 --> 00:09:20,924 Ficaremos aqui. 133 00:09:35,777 --> 00:09:37,173 E 4 pessoas? 134 00:09:42,408 --> 00:09:46,115 -Sim, 4 é possível. -Meu Deus! 135 00:09:46,300 --> 00:09:47,900 E o que será de vocês? 136 00:09:48,900 --> 00:09:52,580 -Estamos de volta! -Günter, perderemos contato. 137 00:09:52,600 --> 00:09:55,500 Senão, você terá problemas. Nada de ligações ou cartas. 138 00:09:55,900 --> 00:09:58,782 -Papai! -Ei, Peterchen? Como foi? 139 00:09:58,820 --> 00:10:01,591 Soltamos muitas pipas! 140 00:10:01,617 --> 00:10:03,580 -Olá, estão com visitas? -Olá. 141 00:10:03,600 --> 00:10:07,620 -Nossos amigos, Doris e Peter. -Eu sou o avodrasto nervoso. 142 00:10:07,630 --> 00:10:11,800 -Já estamos de saída. -Ah, ele sempre fala isso! 143 00:10:11,840 --> 00:10:15,146 -Eu fiz carne assada. -Não há melhor na Europa. 144 00:10:15,190 --> 00:10:17,822 Obrigado, mas temos que ir. É a Festa da Juventude. 145 00:10:18,400 --> 00:10:19,555 Petra, vamos. 146 00:10:28,240 --> 00:10:29,271 Boa sorte. 147 00:10:51,484 --> 00:10:53,368 (Monopólio) 148 00:10:54,613 --> 00:10:56,231 "Vá para cadeia." 149 00:10:59,431 --> 00:11:01,360 Ei, é apenas um jogo. 150 00:11:07,100 --> 00:11:09,680 -Então, quando partimos? -Frank! 151 00:11:09,700 --> 00:11:12,100 -Como assim "partimos"? -Vá para o seu quarto. 152 00:11:12,800 --> 00:11:13,820 Mas o que... 153 00:11:13,840 --> 00:11:15,760 Precisamos conversar com o Frank. 154 00:11:15,780 --> 00:11:17,600 -Mas por que... -Fitscher! 155 00:11:17,640 --> 00:11:19,060 -Suba já. -Caramba! 156 00:11:19,080 --> 00:11:21,100 Não vou mais falar com vocês! 157 00:11:26,800 --> 00:11:28,300 O que foi, desta vez? 158 00:11:29,420 --> 00:11:30,720 Eles desistiram. 159 00:11:31,591 --> 00:11:33,022 Mas por quê? 160 00:11:33,288 --> 00:11:36,026 Nós faremos sozinhos. Hoje à noite. 161 00:11:36,222 --> 00:11:38,400 Sério? Sem Günter? 162 00:11:38,462 --> 00:11:40,600 Ouviremos o boletim meteorológico das 18h. 163 00:11:41,100 --> 00:11:45,004 Eu apronto e checo o vento. Até lá, fiquem preparados. 164 00:11:46,900 --> 00:11:48,700 Bem, vou me trocar, certo? 165 00:11:57,400 --> 00:11:59,200 Estamos fazendo a coisa certa. 166 00:12:00,142 --> 00:12:02,560 Prometa que nada acontecerá às crianças. 167 00:12:02,613 --> 00:12:03,724 Confie em mim. 168 00:13:07,884 --> 00:13:09,710 Desculpa ter sido tão brusca. 169 00:13:11,200 --> 00:13:13,057 Era para ser uma surpresa. 170 00:13:14,488 --> 00:13:16,133 Acamparemos esta noite. 171 00:13:16,960 --> 00:13:19,893 -Sério? Onde? -Na floresta. 172 00:13:21,200 --> 00:13:23,800 -Vou buscar o Fitscher. -Certo. 173 00:13:30,000 --> 00:13:31,700 Posso levar minha bicicleta? 174 00:13:31,720 --> 00:13:34,840 Não pode guiá-la na floresta à noite. 175 00:13:34,850 --> 00:13:37,600 Mas dá! Subirei as raízes com a minha BMX! 176 00:14:30,737 --> 00:14:32,026 O que está fazendo? 177 00:14:34,300 --> 00:14:35,950 Só estou arrumando a casa. 178 00:14:41,300 --> 00:14:43,100 Doris, não vamos mais voltar. 179 00:14:48,853 --> 00:14:49,875 Quando criança, 180 00:14:49,920 --> 00:14:53,191 eu chorava todas as noites no acampamento de verão. 181 00:14:56,204 --> 00:14:58,257 Sentia saudades de casa. 182 00:15:03,000 --> 00:15:06,500 Os outros superavam em alguns dias, mas eu... 183 00:15:07,600 --> 00:15:09,500 só quando voltava para casa. 184 00:15:23,200 --> 00:15:24,613 Por que a demora? 185 00:15:25,200 --> 00:15:27,100 Estávamos limpando a casa. 186 00:15:27,400 --> 00:15:29,900 Ninguém vai me xingar de relaxada. 187 00:15:55,351 --> 00:15:56,462 Não pare! 188 00:16:07,626 --> 00:16:09,093 Desgraçado! 189 00:16:10,160 --> 00:16:11,440 Merda. 190 00:16:13,300 --> 00:16:15,500 "Nossas forças reagirão... 191 00:16:15,800 --> 00:16:19,400 a qualquer provocação pelos inimigos da classe...." 192 00:16:19,420 --> 00:16:24,648 -O filho de Paul foi convocado. -Talvez esqueçam você, Günter. 193 00:16:24,690 --> 00:16:27,128 Não tenho toda essa sorte. 194 00:16:27,155 --> 00:16:28,920 Esqueceram-se do Werner também. 195 00:16:28,960 --> 00:16:32,942 Poxa vida, Ingrid, ele esqueceu e foi pego! 196 00:16:32,960 --> 00:16:36,080 -Quem pegou ele? -A Polícia Militar. 197 00:16:36,124 --> 00:16:39,457 Bateram à sua porta às seis da manhã. 198 00:16:39,510 --> 00:16:42,826 -Foi o que disse a irmã dele. -Essa eu não sabia! 199 00:16:43,420 --> 00:16:47,288 Quem trabalha nos setores considerados vitais, 200 00:16:47,333 --> 00:16:49,170 não presta serviço militar. 201 00:16:49,210 --> 00:16:51,537 Sou motorista de ambulância. 202 00:16:51,591 --> 00:16:54,640 Só porque eles o proibiram de estudar física. 203 00:16:54,711 --> 00:16:58,444 Ele tinha 5 anos quando o pai dele morreu. 204 00:16:59,066 --> 00:17:01,751 -Mamãe! -Deixa que eu vou. 205 00:17:01,973 --> 00:17:03,004 Mamãe! 206 00:17:03,057 --> 00:17:04,666 -Já vai! -Eu te ajudo. 207 00:17:05,404 --> 00:17:08,480 "Os pilotos tiveram a honra de apresentar 208 00:17:08,568 --> 00:17:10,622 à Liderança do Partido, 209 00:17:10,740 --> 00:17:16,853 o desempenho e o poder de fogo das aeronaves..." 210 00:17:49,946 --> 00:17:52,008 Sua mãe está preocupada com você. 211 00:17:52,780 --> 00:17:55,466 -Eu também. -Não há razão para isso. 212 00:17:58,700 --> 00:18:01,500 Engraçado como sua mãe sorri mais bonito, 213 00:18:01,540 --> 00:18:03,100 quando você está bem. 214 00:18:05,200 --> 00:18:09,800 É sua obrigação ser feliz. 215 00:18:11,000 --> 00:18:13,600 Aqueles que te amam só querem isso. 216 00:18:15,751 --> 00:18:17,226 Você é feliz? 217 00:18:20,791 --> 00:18:22,488 Claro que sou feliz. 218 00:18:23,217 --> 00:18:26,080 Eu tenho minha casinha, um pequeno jardim, 219 00:18:26,711 --> 00:18:29,013 tenho sua mãe, tenho vocês. 220 00:18:30,764 --> 00:18:32,293 Não preciso de mais nada. 221 00:18:33,900 --> 00:18:36,800 Mas você não precisa querer o mesmo. 222 00:18:38,500 --> 00:18:40,600 Ainda tem toda uma vida pela frente. 223 00:18:44,700 --> 00:18:46,500 Não diga nada à sua mãe. 224 00:18:47,800 --> 00:18:49,800 Eu nunca ouvi você falar assim antes. 225 00:18:50,600 --> 00:18:52,400 Não acontece toda hora. 226 00:19:31,200 --> 00:19:34,020 -Mas o que é isso? -Essa é a surpresa! 227 00:19:34,050 --> 00:19:37,400 -Pensei que iríamos acampar. -Isso é muito melhor! 228 00:19:37,431 --> 00:19:39,146 Voaremos para o Ocidente. 229 00:19:40,800 --> 00:19:43,600 E se os soldados atirarem em nós? 230 00:19:44,100 --> 00:19:46,780 Lá você ganhará sua bicicross! 231 00:19:46,800 --> 00:19:48,782 -Sério? -Eu prometo! 232 00:19:51,982 --> 00:19:54,435 -Já podem embarcar. -Suba! 233 00:19:54,817 --> 00:19:56,862 Agarre firme nas cordas! 234 00:19:59,600 --> 00:20:03,200 -Não tire as mãos delas, ouviu? -Parece tudo certo! 235 00:20:09,466 --> 00:20:10,933 -Pronto? -Sim! 236 00:20:10,986 --> 00:20:13,351 1, 2, 3! 237 00:20:15,662 --> 00:20:19,040 -Mamãe, estou com medo! -Calma, vai ser divertido! 238 00:20:20,435 --> 00:20:22,675 1, 2, 3! 239 00:20:46,764 --> 00:20:48,853 Frank? Está cronometrando? 240 00:21:09,146 --> 00:21:10,257 Tudo certo? 241 00:21:14,968 --> 00:21:16,142 Quase 300 metros. 242 00:21:16,995 --> 00:21:18,320 Como isso brilha! 243 00:21:19,280 --> 00:21:21,244 Podem nos ver a quilômetros. 244 00:21:24,850 --> 00:21:26,408 Precisamos subir! 245 00:21:27,315 --> 00:21:28,577 Até as nuvens. 246 00:22:02,675 --> 00:22:05,600 -Estou com frio! -Chega mais. 247 00:22:07,013 --> 00:22:08,560 Qual a altitude agora? 248 00:22:10,702 --> 00:22:13,813 -1700 metros. -E o tempo de voo? 249 00:22:15,102 --> 00:22:16,373 14 minutos. 250 00:22:17,813 --> 00:22:19,626 Já é meio caminho andado. 251 00:22:21,484 --> 00:22:23,182 Avise se começarmos a descer. 252 00:22:24,871 --> 00:22:26,364 Mãe, estou com medo. 253 00:22:30,880 --> 00:22:34,400 Quando tinha a sua idade, me deitei sobre a relva 254 00:22:34,835 --> 00:22:36,915 e olhei para as nuvens no céu. 255 00:22:38,010 --> 00:22:39,848 Então, surgiu uma nuvem 256 00:22:39,884 --> 00:22:42,630 que parecia um imenso cavalo saltando. 257 00:22:44,000 --> 00:22:48,900 Eu pedi que ele me levasse para onde eu quisesse. 258 00:22:49,100 --> 00:22:51,000 E olhe onde estamos agora. 259 00:22:52,000 --> 00:22:53,555 No meio de uma nuvem. 260 00:22:56,100 --> 00:22:58,950 Quem disse que os sonhos não viram realidade? 261 00:23:06,880 --> 00:23:08,275 Tem algo pingando. 262 00:23:16,222 --> 00:23:19,866 É o excesso de umidade que vem da nuvem. 263 00:23:21,031 --> 00:23:22,817 O tecido é impermeável? 264 00:23:26,337 --> 00:23:29,288 Caso contrário, ganharemos peso, certo? 265 00:23:32,515 --> 00:23:34,133 Em que altitude estamos? 266 00:23:35,530 --> 00:23:37,093 1700 metros. 267 00:23:38,666 --> 00:23:40,088 Não estamos mais alto? 268 00:23:44,026 --> 00:23:45,155 Agora diminuiu! 269 00:23:52,500 --> 00:23:54,000 Droga. Estamos caindo! 270 00:23:56,400 --> 00:23:58,782 800. 700! 271 00:23:58,826 --> 00:24:00,373 Estamos descendo rápido demais! 272 00:24:04,373 --> 00:24:05,653 Lá está a fronteira! 273 00:24:06,640 --> 00:24:08,044 Vamos ultrapassá-la? 274 00:24:09,368 --> 00:24:10,382 600! 275 00:24:14,657 --> 00:24:15,964 Porcaria maldita! 276 00:24:18,231 --> 00:24:21,244 -Acabou! -As mangueiras congelaram. 277 00:24:24,551 --> 00:24:26,808 -O que está fazendo? -Temos que descongelá-las. 278 00:24:34,808 --> 00:24:36,204 Fósforos, depressa! 279 00:24:37,120 --> 00:24:40,284 Papai, nós vamos morrer! 280 00:24:40,328 --> 00:24:42,906 -Vamos logo com isso! -Outra vez! 281 00:24:43,137 --> 00:24:45,902 Outra vez! Tente de novo! 282 00:24:46,035 --> 00:24:47,271 Não está adiantando! 283 00:25:00,462 --> 00:25:01,795 Todos estão bem? 284 00:25:02,782 --> 00:25:04,666 Frank? Doris? 285 00:25:04,711 --> 00:25:06,275 -Tudo bem! -Mesmo? 286 00:25:07,360 --> 00:25:09,644 -Você se feriu? -Não! 287 00:25:10,240 --> 00:25:12,533 Vem cá! 288 00:25:19,555 --> 00:25:20,808 Já acabou. 289 00:25:23,208 --> 00:25:25,546 -Já foi! -Onde estamos? 290 00:25:26,888 --> 00:25:28,510 Quanto tempo ficamos lá em cima? 291 00:25:29,520 --> 00:25:32,240 32 minutos. Será que conseguimos? 292 00:25:34,400 --> 00:25:35,457 Quase. 293 00:25:59,884 --> 00:26:02,702 Mais alguns metros e teríamos conseguido. 294 00:26:07,822 --> 00:26:08,862 E agora? 295 00:26:10,620 --> 00:26:12,497 E se alguém descobrir? 296 00:26:13,000 --> 00:26:14,500 Precisamos sair daqui. 297 00:26:14,600 --> 00:26:16,900 Vamos voltar de onde decolamos. 298 00:26:17,000 --> 00:26:19,200 Estamos a 10 km de lá. 299 00:26:19,400 --> 00:26:21,600 Podem haver sistemas de alarme com fio. 300 00:26:23,300 --> 00:26:25,200 Temos que esperar o dia clarear. 301 00:27:02,204 --> 00:27:06,533 ÁREA RESTRITA! NÃO ENTRE, SOMENTE PESSOAL AUTORIZADO! 302 00:27:58,986 --> 00:28:00,328 Um caminhão-reboque! 303 00:28:01,244 --> 00:28:02,840 Eles descobriram o nosso carro. 304 00:28:19,813 --> 00:28:21,520 Temos que nos livrar dessas coisas! 305 00:30:13,377 --> 00:30:15,210 CUIDADO CÃO BRAVO 306 00:31:29,324 --> 00:31:32,933 Tivemos muita sorte. Aquilo foi loucura. 307 00:31:34,000 --> 00:31:38,950 -Felizmente, nada aconteceu. -Devemos manter a calma. 308 00:31:39,000 --> 00:31:42,900 -Pensaremos em algo. -Isto termina aqui. 309 00:31:44,400 --> 00:31:48,000 -Mas nós quase conseguimos! -Acabou, Peter! 310 00:31:48,471 --> 00:31:49,635 Basta! 311 00:31:53,000 --> 00:31:54,900 Voltaremos à nossa vida normal. 312 00:31:55,000 --> 00:31:57,050 Amanhã vocês vão para a escola e nós para o trabalho. 313 00:31:57,060 --> 00:32:01,200 Ninguém vai notar nada. Tudo isto logo terá passado! 314 00:32:04,400 --> 00:32:07,200 Então, já era a minha BMX? 315 00:32:32,222 --> 00:32:33,617 Lamentamos incomodá-lo. 316 00:32:35,395 --> 00:32:37,742 Queríamos saber se você decoraria 317 00:32:37,780 --> 00:32:40,604 sua casa para o 30º Aniversário da República. 318 00:32:42,151 --> 00:32:43,537 Você tem uma bandeira? 319 00:32:44,300 --> 00:32:46,600 Se não tiver, tudo bem. Podemos emprestar. 320 00:33:15,022 --> 00:33:16,862 Camarada tenente-coronel Seidel, 321 00:33:16,880 --> 00:33:18,151 sou o tenente Strehle! 322 00:33:18,250 --> 00:33:21,180 -É o seu setor de fronteira? -Sim, senhor! 323 00:33:21,200 --> 00:33:23,750 Conseguiu acordar com essa confusão? 324 00:33:23,760 --> 00:33:25,800 Quisera eu dormir tão bem quanto você. 325 00:33:42,340 --> 00:33:44,417 -Muito bem construído. -Sim. 326 00:33:47,300 --> 00:33:49,200 Há quanto tempo está ai? 327 00:33:49,900 --> 00:33:51,200 Não tem muito tempo. 328 00:33:51,220 --> 00:33:53,850 A grama sob a estrutura ainda está verde. 329 00:33:53,900 --> 00:33:55,500 Creio que desde a noite passada. 330 00:33:56,400 --> 00:33:59,182 Estes comprimidos estavam ao lado da gôndola. 331 00:34:00,000 --> 00:34:05,140 Entregue ao Serviço Médico. O resto para a Criminalística. 332 00:34:05,150 --> 00:34:07,000 -O balão inteiro? -Tudo! 333 00:34:07,700 --> 00:34:10,700 E vasculhe a região num raio de 500 metros. 334 00:34:11,000 --> 00:34:14,100 Quero que cada peça seja documentada. 335 00:34:14,400 --> 00:34:18,400 -Se preciso, até fezes de coelho. -Sim, camarada tenente-coronel. 336 00:34:19,300 --> 00:34:21,300 Uma divisão para uma busca. 337 00:34:21,900 --> 00:34:24,200 Pode rastrear os tanques de gás? 338 00:34:24,300 --> 00:34:26,900 Não. Os números de série foram removidos. 339 00:34:27,100 --> 00:34:28,600 Eles não seriam tão burros. 340 00:34:30,300 --> 00:34:32,000 Quanta vontade. 341 00:34:35,900 --> 00:34:38,300 Mais 200 metros e teriam conseguido. 342 00:34:38,900 --> 00:34:41,200 Isso dará uma grande dor de cabeça. 343 00:34:42,500 --> 00:34:45,200 Por que simplesmente não os deixamos ir? 344 00:34:49,100 --> 00:34:51,300 Se acham que serão mais felizes por lá? 345 00:34:56,800 --> 00:35:00,400 Já se questionou a respeito, camarada tenente? 346 00:35:01,600 --> 00:35:04,000 Honestamente, não, camarada tenente-coronel. 347 00:35:04,800 --> 00:35:07,500 Claro, mas você devia, não acha? 348 00:35:08,300 --> 00:35:11,210 Toda travessia ilegal de fronteira deve ser impedida. 349 00:35:11,230 --> 00:35:13,100 Sim, já conheço as regras. 350 00:35:13,700 --> 00:35:15,460 Mas o que leva tais pessoas 351 00:35:15,470 --> 00:35:18,100 a desenvolverem essa energia criminosa? 352 00:35:19,200 --> 00:35:21,480 Nós só queremos justiça. 353 00:35:21,500 --> 00:35:23,700 Humanidade, um mundo melhor... 354 00:35:25,000 --> 00:35:28,300 Devíamos agradecer quando os inimigos do socialismo fogem. 355 00:35:29,200 --> 00:35:31,235 Quando ficamos livres dessa corja, não? 356 00:35:33,700 --> 00:35:36,400 -Essa foi uma pergunta séria? -Foi. 357 00:35:37,300 --> 00:35:39,100 Você deve ter sua opinião. 358 00:35:41,400 --> 00:35:43,300 Diga o que pensa. 359 00:35:51,360 --> 00:35:52,284 Está vendo? 360 00:35:53,700 --> 00:35:55,500 Não é tão simples. 361 00:35:58,600 --> 00:36:00,900 O que seríamos sem essa fronteira? 362 00:36:01,400 --> 00:36:03,500 Nos faz ser o que somos. 363 00:36:04,300 --> 00:36:07,200 Quem duvida disso, duvida de nós. 364 00:36:07,900 --> 00:36:10,293 Você e eu. 365 00:36:11,300 --> 00:36:14,800 Só espero que uma de suas sentinelas tenha visto algo. 366 00:36:16,100 --> 00:36:18,900 Levo muito a sério meu trabalho. 367 00:36:20,400 --> 00:36:22,600 Eu também, camarada tenente-coronel. 368 00:36:24,764 --> 00:36:25,640 Ótimo. 369 00:36:33,600 --> 00:36:36,200 "Eles poderiam ter decolado de qualquer lugar." 370 00:36:38,200 --> 00:36:41,900 -"De qualquer clareira." -"E por aí afora." 371 00:36:42,000 --> 00:36:44,900 "200 km até a fronteira tcheca." 372 00:36:46,080 --> 00:36:49,040 Quem diria que teríamos florestas tão bonitas? 373 00:37:09,733 --> 00:37:10,631 Então? 374 00:37:13,031 --> 00:37:15,537 Só vim saber se está tudo bem. 375 00:37:16,560 --> 00:37:18,106 Está tudo bem? 376 00:37:18,835 --> 00:37:21,075 Claro. Tudo em ordem. 377 00:37:21,822 --> 00:37:24,346 -Por quê? -Bem... 378 00:37:24,960 --> 00:37:27,288 você não apareceu ontem. 379 00:37:28,453 --> 00:37:29,955 Então, eu pensei... 380 00:37:30,346 --> 00:37:32,657 que tivesse ocorrido algo com sua sogra. 381 00:37:34,586 --> 00:37:35,911 Onde é que ela está? 382 00:37:39,235 --> 00:37:40,968 É, ela passou mal. 383 00:37:41,804 --> 00:37:43,440 Desmaiou na estação. 384 00:37:44,500 --> 00:37:46,900 Tivemos de levá-la para a Policlínica em Gera. 385 00:37:47,848 --> 00:37:49,768 Ficamos horas esperando. 386 00:37:51,502 --> 00:37:53,751 Por essa você não esperava. 387 00:37:53,840 --> 00:37:55,982 -Não. -O que houve com suas mãos? 388 00:37:58,453 --> 00:37:59,680 Eu caí. 389 00:38:00,853 --> 00:38:03,048 Às vezes tudo dá errado. 390 00:38:06,930 --> 00:38:08,986 Quero te perguntar algo. 391 00:38:11,300 --> 00:38:13,000 Você é um "faz-tudo". 392 00:38:14,400 --> 00:38:16,700 -Eu prefiro "eletricista". -Certo. 393 00:38:21,100 --> 00:38:24,800 Temos uma TV nova. Colorida. Uma bela imagem. 394 00:38:25,300 --> 00:38:28,700 Mas há alguns canais cuja recepção... 395 00:38:30,400 --> 00:38:31,800 é péssima. 396 00:38:33,600 --> 00:38:35,500 Quer ver os canais ocidentais? 397 00:38:36,977 --> 00:38:38,542 Pode dar um jeito? 398 00:38:39,653 --> 00:38:42,462 Duvido que não gosta de assistir "As Panteras". 399 00:38:44,600 --> 00:38:47,480 Sim, basta instalar um conversor PAL na sua antena. 400 00:38:48,000 --> 00:38:49,900 E "As Panteras" ficarão lindas. 401 00:38:52,600 --> 00:38:55,500 Poderia vir aqui a qualquer hora? 402 00:38:57,111 --> 00:38:57,928 Sim, claro. 403 00:39:00,088 --> 00:39:01,173 Ótimo. 404 00:39:12,017 --> 00:39:14,373 Na verdade, ninguém deve mentir, né? 405 00:39:19,590 --> 00:39:21,733 Sim, mentir é uma bosta. 406 00:39:22,888 --> 00:39:25,057 Por que mentiram pra mim o tempo todo? 407 00:39:27,200 --> 00:39:28,933 Por que está dizendo isso? 408 00:39:29,900 --> 00:39:32,500 Vocês vivem mentindo pra mim. 409 00:39:39,200 --> 00:39:41,500 Escute, Fitscher, dizer a verdade às vezes... 410 00:39:42,200 --> 00:39:44,400 mais prejudica do que ajuda. 411 00:39:47,500 --> 00:39:50,900 A verdade é que não podemos falar nela aqui. 412 00:39:52,000 --> 00:39:53,400 Aqui, em nosso país. 413 00:39:57,420 --> 00:40:00,700 -Sabe, há certos limites... -Não quis dizer isso. 414 00:40:21,400 --> 00:40:24,100 E quanto a Tchecoslováquia ou a Hungria? 415 00:40:24,240 --> 00:40:26,700 Outros já o fizeram. 416 00:40:27,200 --> 00:40:29,500 Não cabem 4 pessoas num porta-malas. 417 00:40:32,100 --> 00:40:34,500 E a missão diplomática da RFA? 418 00:40:34,520 --> 00:40:36,900 É mais vigiada do que a embaixada americana. 419 00:40:38,600 --> 00:40:40,400 Podemos tentar ela. 420 00:40:40,450 --> 00:40:43,100 Os americanos acolhem perseguidos políticos! 421 00:40:45,700 --> 00:40:48,600 Para isso, teríamos que contactá-los. 422 00:41:05,700 --> 00:41:09,200 Uma idosa pergunta a um policial do Povo: 423 00:41:09,200 --> 00:41:11,900 "Por favor, onde fica o Princípio nesse Shopping?" 424 00:41:12,000 --> 00:41:14,590 "Não há nenhum Princípio aqui", diz o policial. 425 00:41:14,620 --> 00:41:17,000 "Sim, tem!", responde a idosa. 426 00:41:17,100 --> 00:41:19,940 "O presidente Honecker disse:" 427 00:41:19,950 --> 00:41:22,200 "Em princípio, vocês podem comprar tudo!" 428 00:41:25,795 --> 00:41:29,520 Se falar com a pessoa errada, pode ser perigoso. 429 00:41:31,700 --> 00:41:34,391 Mas estou te contando, porque confio em você. 430 00:41:35,520 --> 00:41:37,377 E você pode confiar em nós. 431 00:41:39,040 --> 00:41:42,533 Nós não lhe contamos tudo porque queríamos protegê-lo. 432 00:41:43,893 --> 00:41:45,288 Entendeu agora? 433 00:42:16,355 --> 00:42:17,706 Está tudo bem? 434 00:42:18,773 --> 00:42:20,133 Meus remédios! 435 00:42:20,906 --> 00:42:22,177 O que há com eles? 436 00:42:22,888 --> 00:42:24,080 Eu acho que... 437 00:42:25,146 --> 00:42:27,315 o estojo de remédios... 438 00:42:28,080 --> 00:42:30,142 acho que o perdi na floresta. 439 00:42:32,000 --> 00:42:33,742 Tinha o seu nome neles? 440 00:42:34,986 --> 00:42:36,897 Não, eles estão numerados. 441 00:42:37,324 --> 00:42:39,546 Eles podem tentar rastreá-los. 442 00:42:39,591 --> 00:42:41,795 Eles vão verificar cada receita. 443 00:42:44,100 --> 00:42:46,500 Deixamos nossas impressões digitais na gôndola. 444 00:42:48,800 --> 00:42:50,700 Não deveríamos ter feito isso! 445 00:42:51,600 --> 00:42:53,800 Que tipo de pais nós somos? 446 00:42:54,700 --> 00:42:57,400 Doris, não somos pais irresponsáveis. 447 00:42:57,600 --> 00:42:59,700 Somos apenas azarados! 448 00:43:00,284 --> 00:43:02,275 Azarados? 449 00:43:04,300 --> 00:43:09,000 -Isso foi irresponsável! -Irresponsável é ficar aqui. 450 00:43:09,100 --> 00:43:11,537 Os meninos devem crescer em liberdade! 451 00:43:11,570 --> 00:43:13,937 Nós quase matamos eles! 452 00:43:14,933 --> 00:43:17,000 -Nós tivemos um sonho! -Eu confiei em você! 453 00:43:17,020 --> 00:43:19,300 -Nosso sonho! -Sabe o que ando sonhando? 454 00:43:19,500 --> 00:43:23,000 Todas as noites, há semanas? Eles levando nossos filhos! 455 00:43:23,400 --> 00:43:26,700 Meu irmão foi preso aos 14 anos. 456 00:43:27,100 --> 00:43:29,450 Quando saiu, estava banguela! 457 00:43:29,460 --> 00:43:31,600 É por causa dessa porcaria que devemos fugir! 458 00:43:31,600 --> 00:43:36,300 O que acha que farão conosco? Eles vão sumir com a gente! 459 00:43:36,500 --> 00:43:38,860 Fitscher ficará num lar adotivo. 460 00:43:38,880 --> 00:43:41,500 Não quero perder meus filhos! 461 00:43:45,900 --> 00:43:48,100 Não quero ir para um lar adotivo! 462 00:43:51,000 --> 00:43:55,000 Vem cá, meu amor. Não tenha medo. 463 00:43:55,200 --> 00:43:57,300 Não deixaremos que nada lhe aconteça. 464 00:43:58,200 --> 00:44:01,900 Não se preocupe. Ninguém vira à nossa casa. 465 00:44:04,900 --> 00:44:06,500 Sairemos deste aperto. 466 00:44:23,520 --> 00:44:25,902 -Bom dia, Doris. -Bom dia. 467 00:44:28,400 --> 00:44:29,751 Tudo bem? 468 00:44:32,417 --> 00:44:34,373 As crianças ficaram doentes. 469 00:44:37,013 --> 00:44:41,137 -Eu também passei mal. -Ah, coitada. 470 00:44:42,350 --> 00:44:43,635 Uma bala de mocha? 471 00:44:49,840 --> 00:44:51,262 Fiquem sentados. 472 00:45:08,640 --> 00:45:10,417 É muito melhor aqui, não? 473 00:45:10,900 --> 00:45:13,700 Nem sempre temos de usar a sala de interrogatório. 474 00:45:19,200 --> 00:45:22,500 Parabéns, logo obterá o certificado de reservista. 475 00:45:23,333 --> 00:45:25,608 Obrigado, camarada tenente-coronel. 476 00:45:26,600 --> 00:45:28,500 Pretende estudar? 477 00:45:31,100 --> 00:45:33,900 E pouco antes da sua dispensa acontece isso. 478 00:45:35,600 --> 00:45:37,890 Deixe-me ver se entendi direito. 479 00:45:37,900 --> 00:45:41,700 Você ligou para seu superior porque precisava de binóculo. 480 00:45:42,900 --> 00:45:45,800 Exatamente! Eu vi algo no céu. 481 00:45:46,835 --> 00:45:47,610 Sei. 482 00:45:50,200 --> 00:45:52,700 E você não tem seu próprio binóculo? 483 00:45:54,800 --> 00:45:57,300 -Bem... -É, isso acontece. 484 00:45:57,350 --> 00:45:59,300 Enfim, não importa. 485 00:46:00,000 --> 00:46:03,100 E você? Por que não alertou ninguém? 486 00:46:05,400 --> 00:46:08,300 Fim do expediente? Tempo livre? 487 00:46:09,300 --> 00:46:11,600 Já pensando na nova namorada? 488 00:46:15,500 --> 00:46:19,950 Posso não parecer para vocês, mas já fui um nadador. 489 00:46:21,253 --> 00:46:25,520 Durante meus estudos, conheci um salva-vidas. 490 00:46:26,500 --> 00:46:31,400 Aquele colega, bronzeado, boa pinta, 491 00:46:31,500 --> 00:46:33,600 era um cara muito descontraído. 492 00:46:33,850 --> 00:46:35,800 E um dia... 493 00:46:36,000 --> 00:46:38,400 ele estava descontraído até demais. 494 00:46:41,600 --> 00:46:46,500 O que dizer a um pai quando seu filho de 8 anos se afoga? 495 00:46:50,700 --> 00:46:52,200 "Eu estava com sono"? 496 00:47:07,600 --> 00:47:10,900 Eu sublinhei o trecho. Leia. 497 00:47:14,400 --> 00:47:19,000 "É seu dever usar suas habilidades de combate 498 00:47:19,400 --> 00:47:24,100 para deter ou aniquilar os violadores 499 00:47:24,120 --> 00:47:27,480 que tentarem romper a fronteira de modo premeditado. 500 00:47:27,500 --> 00:47:29,980 Cumpra seu dever com rigor e cuidado, 501 00:47:30,000 --> 00:47:34,000 porque esses traidores podem revelar grande periculosidade. 502 00:47:34,500 --> 00:47:36,710 Não hesite em usar a força letal, 503 00:47:36,720 --> 00:47:38,860 até mesmo nas violações de fronteira 504 00:47:38,880 --> 00:47:40,300 com mulheres e crianças, 505 00:47:40,600 --> 00:47:43,600 das quais os traidores se aproveitam." 506 00:47:46,160 --> 00:47:47,893 Já conhece seus deveres. 507 00:47:49,000 --> 00:47:53,100 Sabemos como lidar com casos de provocação de fronteira. 508 00:47:54,400 --> 00:47:56,000 Você não é nenhum tolo. 509 00:47:57,360 --> 00:47:59,457 Sim, senhor, camarada tenente-coronel. 510 00:47:59,520 --> 00:48:03,528 Porém, você ignorou a mensagem do recruta Klenner. 511 00:48:06,222 --> 00:48:09,306 Por que sabia da travessia ilegal da fronteira? 512 00:48:10,200 --> 00:48:14,700 -Não, eu não sabia de nada. -Ou ele estava com preguiça? 513 00:48:18,000 --> 00:48:21,400 -Bem... -Se os ajudou, diga agora. 514 00:48:21,410 --> 00:48:24,700 -Seja como for, descobriremos. -Não ajudei! 515 00:48:25,422 --> 00:48:27,786 -Porque, eu estava... -Dispensados. 516 00:48:38,480 --> 00:48:40,195 Camaradas soldados? 517 00:48:43,911 --> 00:48:45,270 Viram isso, camaradas? 518 00:48:46,666 --> 00:48:48,337 Era a isso que me referia. 519 00:48:50,346 --> 00:48:51,591 Podem levá-los! 520 00:49:02,577 --> 00:49:05,360 "A Europa no plano interno significa..." 521 00:49:05,390 --> 00:49:09,520 Isso! Aí está! Ela tem cabelo ruivo! 522 00:49:09,560 --> 00:49:11,900 Ela parecia morena na TV P&B. 523 00:49:11,920 --> 00:49:16,000 -Sim, um festival de cores. -Não é? 524 00:49:17,400 --> 00:49:20,968 Quando estiver à toa, passe aqui para assistirmos 525 00:49:21,004 --> 00:49:22,470 "As Panteras". 526 00:49:23,413 --> 00:49:25,368 Fico te devendo essa, Peter! 527 00:49:27,537 --> 00:49:31,031 Ah, Erik! Já ia me esquecendo. 528 00:49:31,670 --> 00:49:34,248 Você me falou dos camaradas da agência de viagens. 529 00:49:35,457 --> 00:49:36,933 A oferta ainda está de pé? 530 00:49:40,100 --> 00:49:42,500 Para onde você quer ir? 531 00:49:52,000 --> 00:49:56,100 As costuras foram feitas com máquinas profissionais. 532 00:49:56,300 --> 00:50:00,420 Listamos todas as empresas que têm essa máquina. 533 00:50:00,450 --> 00:50:03,740 Nossos camaradas calcularam que o balão 534 00:50:03,760 --> 00:50:07,000 permaneceu no ar por no máximo 40 minutos. 535 00:50:07,350 --> 00:50:09,860 Devido às condições do vento, 536 00:50:09,902 --> 00:50:13,297 eles devem ter decolado nesta área. 537 00:50:13,600 --> 00:50:16,700 Suponho que já estejam vasculhando essa área? 538 00:50:16,740 --> 00:50:20,100 Bem, ela é imensa. Há mais de 100 clareiras... 539 00:50:24,700 --> 00:50:25,960 E o que mais? 540 00:50:25,980 --> 00:50:28,800 Um caminhão foi visto naquela noite. 541 00:50:28,900 --> 00:50:32,220 -Pode ter transportado eles. -Mande investigar. 542 00:50:32,240 --> 00:50:35,600 -E as lojas de tecido? -Obteremos a lista hoje. 543 00:50:35,700 --> 00:50:38,600 Talvez esse remédio para tireoide nos dê uma pista. 544 00:50:38,844 --> 00:50:41,120 "Segundo o Serviço Médico, 545 00:50:41,170 --> 00:50:44,000 a mulher tem entre 30 e 40 anos, 546 00:50:44,100 --> 00:50:46,684 pode estar acima do peso, 547 00:50:46,728 --> 00:50:49,191 além de uma cicatriz de tireoidectomia." 548 00:51:23,768 --> 00:51:26,186 -Nossa! -Espetacular. 549 00:51:26,560 --> 00:51:28,053 Nada mau! 550 00:51:28,720 --> 00:51:29,831 Olha isso! 551 00:51:30,337 --> 00:51:32,835 Escreveremos uma mensagem para eles. 552 00:51:33,230 --> 00:51:35,324 E como vamos entregá-la? 553 00:51:35,520 --> 00:51:37,288 Do modo mais discreto possível. 554 00:51:42,302 --> 00:51:44,400 Aquilo é o Ocidente? 555 00:51:45,040 --> 00:51:45,751 É. 556 00:51:46,693 --> 00:51:48,106 Tão perto, não é? 557 00:52:12,450 --> 00:52:15,022 EMBAIXADA AMERICANA 558 00:52:54,622 --> 00:52:56,391 Aqui, é bem perto! 559 00:52:59,700 --> 00:53:02,257 "Estamos sendo perseguidos, por favor, nos ajude." 560 00:53:02,293 --> 00:53:06,140 "Hotel Stadt Berlin, quarto 3507." 561 00:53:06,770 --> 00:53:10,550 Por que não vai a pé até a Embaixada Americana? 562 00:53:10,720 --> 00:53:14,071 Sim, eles têm uma biblioteca. A entrada é livre. 563 00:53:14,115 --> 00:53:17,720 Não falaremos com ninguém, apenas deixaremos isso lá. 564 00:53:19,173 --> 00:53:21,120 Não podemos usar o telefone? 565 00:53:22,728 --> 00:53:24,640 A linha está grampeada. 566 00:53:25,164 --> 00:53:28,960 E acha que os americanos virão nos buscar? 567 00:53:31,380 --> 00:53:32,071 Acho. 568 00:53:48,570 --> 00:53:49,973 Continuem andando. 569 00:53:55,555 --> 00:53:57,928 EMBAIXADA AMERICANA 570 00:54:07,128 --> 00:54:09,671 Droga, eles revistam todos que saem. 571 00:54:16,311 --> 00:54:19,048 A Stasi toda está aqui! 572 00:54:21,555 --> 00:54:23,368 Eles estão nos observando! 573 00:54:25,475 --> 00:54:26,595 Esperem! 574 00:54:28,773 --> 00:54:31,920 Estamos perdidos! Deixe-me olhar. 575 00:54:34,497 --> 00:54:38,213 -Entende o que quero dizer? -Claro, entendi... 576 00:54:39,484 --> 00:54:40,782 Me dê o maço! 577 00:54:40,977 --> 00:54:42,506 -O quê? -O maço de cigarros! 578 00:54:46,160 --> 00:54:47,422 Distraia ele! 579 00:54:47,680 --> 00:54:49,900 -Frank! -Vamos, venham! 580 00:54:57,546 --> 00:54:58,355 Olá? 581 00:55:00,515 --> 00:55:04,337 -Perdão, poderia nos ajudar? -Queremos ir ao Museu Pergamon. 582 00:55:04,426 --> 00:55:06,737 Siga pela rua Clara Zetkin. 583 00:55:09,075 --> 00:55:12,195 Vá até o final e depois vire à esquerda. 584 00:55:19,191 --> 00:55:20,622 Em qual direção? 585 00:55:30,257 --> 00:55:33,475 -Quanto tempo leva? -De 10 a 15 minutos. 586 00:55:33,724 --> 00:55:35,697 -Muito obrigado. -Obrigada! 42633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.