All language subtitles for Ajnabee 2001 Hindi 720p HDRip x264 AC3 - Masti

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:06,631 --> 00:03:17,631 Subtitle dipeugoet le aneuk aceh Resync BluRay by Stormich 2 00:03:18,732 --> 00:03:19,065 visit us: adoeadoen on: idfl.me 3 00:03:20,133 --> 00:03:20,528 Ibu! 4 00:05:31,604 --> 00:05:32,229 Ada apa sayang? 5 00:05:32,271 --> 00:05:34,068 Papa, ada seseorang yang sedang mengikutiku 6 00:05:36,275 --> 00:05:37,071 Itu pasti dia 7 00:05:41,614 --> 00:05:43,081 Apa yang ada dalam pikiran orang-orang sepertimu? 8 00:05:43,282 --> 00:05:44,749 Dulu, kalian mengganggu gadis hanya di jalanan 9 00:05:44,951 --> 00:05:45,747 Hari ini, kau telah berani datang hingga kerumahnya 10 00:05:45,952 --> 00:05:46,748 Tapi Pak, dia... 11 00:05:47,287 --> 00:05:49,585 Cepat pergi dari sini atau aku akan menembakmu 12 00:05:49,956 --> 00:05:51,223 Aku adalah seorang kolonel Militer, apa kau mengerti? 13 00:05:51,291 --> 00:05:53,088 Pak, dengar, ia telah mengambil payungku 14 00:05:53,294 --> 00:05:54,090 Payung? 15 00:05:59,134 --> 00:06:03,594 Aku pikir itu payungku, Karena buru-buru aku mengambil punyamu 16 00:06:08,111 --> 00:06:09,100 Putriku membuat kesalahan 17 00:06:10,813 --> 00:06:13,782 Lihat, hujan diluar masih sangat deras, pergilah setelah hujannya berhenti 18 00:06:22,826 --> 00:06:25,495 Priya, mengapa kau membawakannya Teh? 19 00:06:25,996 --> 00:06:28,424 Raj sedang basah kuyup bawakan Rum untuknya 20 00:06:28,499 --> 00:06:29,796 Tidak, Pak, aku tidak minum 21 00:06:30,000 --> 00:06:33,299 Hei, minumlah, tidak ada yang lebih baik daripada Rum ketika sedang hujan 22 00:06:33,504 --> 00:06:36,503 Minuman keras tidak cocok untukku, Aku kehilangan kendali setelah minum minuman keras 23 00:06:36,507 --> 00:06:38,134 Hei, semua orang hilang kendali tapi... 24 00:06:38,342 --> 00:06:41,311 Papa, jangan pernah memaksa siapapun untuk minum minuman keras 25 00:06:47,352 --> 00:06:48,148 Baiklah, katakan padaku satu hal 26 00:06:48,687 --> 00:06:51,485 Aku pergi ke kuil, Masjid dan Gereja karena 27 00:06:51,690 --> 00:06:53,187 Besok, hasil tesku akan keluar 28 00:06:53,192 --> 00:06:54,318 Mengapa kau pergi? 29 00:06:54,526 --> 00:06:56,153 Besok, hasil tesku juga akan keluar 30 00:06:56,528 --> 00:06:58,696 Bombay Polo Club akan mengirimkan seorang pelatih ke Swiss 31 00:06:58,698 --> 00:07:00,666 Aku datang dari Jaipur untuk itu, mengikuti tes wawancara 32 00:07:01,033 --> 00:07:02,500 Di mana kau belajar bermain Polo ? 33 00:07:02,702 --> 00:07:03,469 Dari ayahku 34 00:07:03,536 --> 00:07:05,834 Dia dulu adalah mantan kapten dari Jaipur Royal Club 35 00:07:06,039 --> 00:07:09,998 Hei, bahkan dulu aku juga bermain di sana, siapa nama Ayahmu? 36 00:07:15,882 --> 00:07:17,679 Aku telah sering bermain dengannya 37 00:07:20,053 --> 00:07:22,681 Aku sangat dikenal oleh petinggi Polo Club di tempat ini 38 00:07:22,889 --> 00:07:24,857 Kalau kau mau, Aku bisa merekomendasikan mu 39 00:07:26,894 --> 00:07:29,522 Dan aku sangat yakin, bahwa aku pasti mendapatkan pekerjaan ini 40 00:07:35,402 --> 00:07:37,199 Hujan sudah berhenti Aku akan pergi 41 00:07:51,920 --> 00:07:53,888 Kau telah mendapat masalah karenaku 42 00:07:55,757 --> 00:07:59,056 Karena ini, Aku telah menemukan kerabat baru di kota ini 43 00:08:19,115 --> 00:08:21,083 Yang... ingin aku katakan, bahwa... 44 00:08:21,284 --> 00:08:22,581 Bahwa, Aku lupa mengambil payungku 45 00:08:23,286 --> 00:08:24,913 Iya, Aku akan mengambilnya 46 00:09:13,005 --> 00:09:14,131 Ayo Raj, kemari 47 00:09:17,510 --> 00:09:18,135 Pak, Anda? 48 00:09:19,512 --> 00:09:22,140 Ya, Akulah ketua Polo Clubnya 49 00:09:24,851 --> 00:09:28,150 Dan hari ini, para anggota Polo Club telah melihat bakatmu 50 00:09:35,362 --> 00:09:37,660 Hei, bagaimana kau bisa tahu bahwa Aku telah lulus dalam tesnya? 51 00:09:38,198 --> 00:09:39,825 Dengan melihat kebahagiaan di wajahmu 52 00:09:42,703 --> 00:09:42,998 Mengapa? 53 00:09:43,704 --> 00:09:45,171 Karena kau juga telah lulus dalam tesmu 54 00:09:45,706 --> 00:09:47,003 Bagaimana kau bisa tahu? 55 00:09:47,374 --> 00:09:48,841 Dengan melihat kebahagiaan di wajahmu 56 00:09:53,381 --> 00:09:55,008 Restorannya kau yang pilih 57 00:09:55,216 --> 00:09:56,683 Karena Aku orang asing di kota ini 58 00:09:57,551 --> 00:09:58,176 Baiklah! 59 00:09:58,552 --> 00:10:02,181 Kalau begitu, Aku akan membawamu ke suatu tempat di mana orang asing bisa dijadikan teman 60 00:10:44,434 --> 00:10:47,533 Anda berdua sedang berpikir tentang menu pembukanya, iya kan? 61 00:10:47,604 --> 00:10:50,903 Menurut pendapatku, Anda harus memulainya dengan jus 62 00:10:51,275 --> 00:10:54,244 Itu adalah hidangan pembuka, waktunya juga pas, sehingga.. 63 00:10:54,445 --> 00:10:56,413 ..Pembicaraan akan menjadi lebih akrab 64 00:10:56,780 --> 00:11:01,080 Jadi, katakan padaku, apa yang harus ku bawakan jus jeruk, limau manis, apel, nanas? 65 00:11:01,452 --> 00:11:02,749 Bawakan satu jus limau manis untukku 66 00:11:02,953 --> 00:11:03,749 Dan untuk Anda? 67 00:11:04,956 --> 00:11:08,255 Sebentar, lakukan satu hal, bawakan 2 jus limau manis 68 00:11:13,297 --> 00:11:17,097 Sebenarnya, bawakan 2 jus jeruk, Aku suka jus jeruk 69 00:11:17,301 --> 00:11:19,929 Sebentar, perayaan ini untukmu, kan? 70 00:11:20,305 --> 00:11:21,431 Oleh karena itu, harus pilihanmu 71 00:11:21,639 --> 00:11:25,269 Tidak, perayaan ini idemu, Oleh karena itu, pilihannya harus darimu 72 00:11:25,311 --> 00:11:29,270 Haruskah Aku memberikan saran? Aku akan membawakan 2 Mocktails 73 00:11:29,982 --> 00:11:31,779 Kedua pilihan Kalian akan dicampur 74 00:11:33,486 --> 00:11:35,454 Lanjutkan obrolanmu 75 00:11:38,157 --> 00:11:40,455 Masalah jus telah terselesaikan oleh Mocktail 76 00:11:40,827 --> 00:11:42,954 Tapi makanan yang kita pesan disini, tidak dapat dilakukan dengan cara yang sama 77 00:11:44,497 --> 00:11:46,624 Di mana, kedua pilihan kita dicampur 78 00:11:46,833 --> 00:11:50,792 Kalau begitu, Mari pergi ke suatu tempat di mana setiap pilihan kita akan bercampur 79 00:11:51,671 --> 00:11:52,797 Dan di mana ada tempat yang seperti itu? 80 00:11:53,006 --> 00:11:55,634 Aku belum melihatnya, tapi aku pernah mendengarnya 81 00:11:55,843 --> 00:11:58,471 Itu di Swiss, dimana pilihan setiap orang akan bercampur dan menjadi satu 82 00:11:58,679 --> 00:12:01,978 Klub polo tidak mengirim dua tapi satu pelatih ke Swiss 83 00:12:01,849 --> 00:12:04,317 Tapi, istri pelatih juga bisa pergi bersamanya, ya kan? 84 00:18:37,428 --> 00:18:40,727 Raj, rumah yang luar biasa bahkan mobilnya terlalu bagus 85 00:18:40,932 --> 00:18:41,899 Lihat, bahkan rumputnya begitu indah 86 00:18:42,099 --> 00:18:45,557 Rumah kita bukan yang itu, yang ini dan ini adalah mobil kita 87 00:18:46,270 --> 00:18:46,565 Ini? 88 00:18:46,938 --> 00:18:50,066 Mengapa? Kau tidak menyukainya? 89 00:18:50,274 --> 00:18:51,942 Tidak, itu bagus, sangat bagus 90 00:18:51,943 --> 00:18:52,739 Kalau begitu, ayo masuk ke dalam 91 00:18:57,115 --> 00:18:59,242 Itu berarti, selamat datang... selamat datang... 92 00:19:01,787 --> 00:19:02,253 Kalian..? 93 00:19:02,454 --> 00:19:03,921 Aku B. P, dia L. P 94 00:19:04,122 --> 00:19:06,249 Artinya Bhanu Pradhan - Dia Pal Lokhan 95 00:19:06,458 --> 00:19:08,255 Bukan Lokhan, tapi Lakhan - Baiklah 96 00:19:08,460 --> 00:19:10,758 Aku Raj, dan dia istriku Priya 97 00:19:11,630 --> 00:19:12,597 Bagaimana kabarmu? 98 00:19:12,965 --> 00:19:15,263 Dia adalah C.D ku - Dan dia V.C.D ku 99 00:19:15,634 --> 00:19:17,761 Maksudnya namaku adalah Champa Devi 100 00:19:17,970 --> 00:19:19,767 Dan namaku Veena Chandra Devi 101 00:19:19,806 --> 00:19:21,433 Penuh dengan sistem Audio Video di sini 102 00:19:21,641 --> 00:19:26,271 Kami telah menunggu kedatangan kalian, untuk mendengar berita 'terpanas' dari india 103 00:19:26,479 --> 00:19:29,107 Tidak ada berita hangat dan sensasional yang diberitakan surat kabar disini 104 00:19:29,315 --> 00:19:30,111 Bukankah begitu? - Benar sekali 105 00:19:30,316 --> 00:19:33,774 Di India kami, saat kami membaca koran, di halaman depan 106 00:19:33,987 --> 00:19:39,819 Kita bisa membaca berita yang ada seperti kerusuhan, korupsi, pembunuhan, pertempuran.. 107 00:19:39,826 --> 00:19:41,453 Iyakan? - Tentu saja 108 00:19:41,995 --> 00:19:44,623 Terakhir kami mendengar bahwa ada H.S.E yang terjadi 109 00:19:44,831 --> 00:19:46,128 Har Saal elections (Pemilihan setiap tahun) 110 00:19:47,835 --> 00:19:49,302 Apakah Anda tinggal di komplek ini juga? 111 00:19:49,503 --> 00:19:51,971 Di sini, rumah kami tepat didepan Anda 112 00:19:52,339 --> 00:19:54,967 Akulah C.O.S tempat ini dan dia V.O.S nya 113 00:19:57,512 --> 00:19:58,809 Sekarang, Anda telah menjadi penduduk tempat ini 114 00:19:59,014 --> 00:20:01,312 Jadi, juga harus mendengarkan R.O.S 115 00:20:08,189 --> 00:20:11,989 Untuk memperoleh makanan di sini, harus berjalan kaki baik waktu siang maupun malam 116 00:20:12,193 --> 00:20:15,651 Ini beda dengan India, jalan jalan dengan gundukan dan tanjakan tidak ada di sana 117 00:20:15,864 --> 00:20:17,991 Hanya dengan begitu, makanan bisa diperoleh, ok. 118 00:20:19,201 --> 00:20:22,830 Didalam ruangan rumah Kalian, apabila mencuci sebuah pakaian, baik itu celana, kemeja.. 119 00:20:23,038 --> 00:20:25,506 Blus, rok, sangat penting untuk memastikan bahwa cucian itu harus benar-benar kering 120 00:20:25,707 --> 00:20:27,174 Karena, bahkan jika orang asing melihat dari kejauhan 121 00:20:27,376 --> 00:20:29,844 Dia pasti tahu, bahwa itu adalah rumahnya orang India, oke 122 00:20:31,046 --> 00:20:33,674 Sebentar dulu, sebentar, R.O.S Kalian cukup panjang 123 00:20:33,882 --> 00:20:35,509 Haruskah kita melakukan G.P? 124 00:20:36,052 --> 00:20:38,179 Maksudnya haruskah kita lakukan Graha Pravesh (memasuki rumah) 125 00:20:38,387 --> 00:20:44,019 Oh! Mengapa tidak... ayo, ayo... 126 00:20:44,560 --> 00:20:48,519 Hei, kemana kau akan pergi, biarkan mereka melakukan G.P 127 00:20:48,731 --> 00:20:50,198 Kita sudah melakukan G.P kita 128 00:20:50,399 --> 00:20:53,027 Ya, selesai ... - Mari kita melakukan G.M.G 129 00:20:53,236 --> 00:20:55,204 Artinya Ghar Mein Ghusenge (memasuki rumah) lagi? 130 00:20:55,405 --> 00:20:56,702 Ya, ayo 131 00:20:57,074 --> 00:20:59,372 Aku akan memecahkan botol yang kosong - Ayo, Sayang 132 00:21:14,093 --> 00:21:16,721 Wow! Pada hari pertamamu, Kau sudah menjadi ibu rumah tangga yang lengkap 133 00:21:16,929 --> 00:21:19,727 Iya, hari ini, katakan padaku Makanan apa yang kau inginkan? 134 00:21:22,768 --> 00:21:25,236 Sebentar, kau tahu bagaimana memasak semua itu? 135 00:21:26,606 --> 00:21:30,064 Hebat, itu berarti, itu bisa jadi menu untuk satu tahun 136 00:21:30,443 --> 00:21:32,941 Hari ini, mari kita lakukan satu hal, kita akan mengawalinya dengan masakan India 137 00:21:32,946 --> 00:21:33,913 Dhal & Roti (Roti isi) 138 00:21:34,614 --> 00:21:36,582 Dhal & Roti - ya 139 00:21:36,617 --> 00:21:39,445 Itu tidak bisa dimasak - Mengapa, semua bahan ada di rumah 140 00:21:39,453 --> 00:21:40,920 Itu tidak tertulis dalam ini Iyakan.. 141 00:21:42,624 --> 00:21:45,293 Maksudnya, Kau baru akan memasak setelah membaca dari situ -Ya 142 00:21:45,294 --> 00:21:46,261 Berarti, kau tidak tahu apa-apa? 143 00:21:46,462 --> 00:21:50,892 Aku tahu, bagaimana membuat teh, membuat telur rebus, dan Pappads panggang 144 00:21:50,967 --> 00:21:52,294 Kalau begitu, siapa yang biasa masak dirumahmu? 145 00:21:52,302 --> 00:21:53,098 Tentu saja papa 146 00:21:55,139 --> 00:21:56,936 Tidak masalah, Aku akan mengajarkanmu 147 00:21:57,141 --> 00:21:59,939 Tambahkan air ke dalam Dhal(isi)nya.. lalu panaskan itu 148 00:22:00,978 --> 00:22:05,438 Kemudian tambahkan sedikit garam keindahanmu, cabai kenakalanmu 149 00:22:05,983 --> 00:22:08,110 Dan krim dari kepolosanmu 150 00:22:09,320 --> 00:22:11,948 Dan bumbui itu dengan mentega dari asmara rahasiamu 151 00:22:12,657 --> 00:22:15,285 Seperti Dhal (isi) yang akan dimasak, lalu biarkanlah Dhal itu 152 00:22:15,493 --> 00:22:16,260 Aku juga akan memakanmu bersama dengan itu 153 00:22:16,327 --> 00:22:18,625 Cukup... Aku mengerti cara memasak Dhal 154 00:22:18,830 --> 00:22:20,798 Sekarang, Aku akan mengajarkanmu cara membuat roti 155 00:22:21,499 --> 00:22:24,468 Ambil tepung dan tambahkan sedikit air di dalamnya 156 00:22:25,837 --> 00:22:28,465 Hei, apa yang kau lakukan, ini sudah seperti kolam renang 157 00:22:29,341 --> 00:22:32,139 Tidak masalah, tambahkan lebih banyak tepung di dalamnya - Baiklah 158 00:22:34,346 --> 00:22:35,142 Sedikit lebih 159 00:22:37,683 --> 00:22:40,811 Ya, sekarang remas dengan tangan indahmu 160 00:22:44,524 --> 00:22:46,992 Bukan seperti itu, remas seperti ini 161 00:22:50,029 --> 00:22:55,661 Seperti ini... 162 00:23:08,881 --> 00:23:10,178 Raj, apa yang kau lakukan? 163 00:23:11,217 --> 00:23:12,343 Tolong tinggalkan aku... 164 00:23:13,886 --> 00:23:15,683 Raj, tinggalkan aku, kalau tidak aku akan mengolesi wajahmu dengan tepung 165 00:23:15,888 --> 00:23:19,847 Kau tidak dapat melakukan apa-apa, tanganmu berada dalam adonan 166 00:23:21,728 --> 00:23:22,854 lihat saja.. 167 00:23:23,229 --> 00:23:24,196 Priya, tidak... 168 00:23:31,738 --> 00:23:33,205 Hei, priya, kau mau lari kemana? 169 00:23:36,075 --> 00:23:37,372 Hari ini, aku tidak akan meninggalkanmu 170 00:23:41,080 --> 00:23:42,047 Raj, apa yang kamu lakukan? 171 00:28:05,894 --> 00:28:07,020 Hei, apa yang kau lakukan? 172 00:28:14,736 --> 00:28:17,236 Kau tidak melihat, bagaimana jika kau sampai mati? 173 00:28:17,240 --> 00:28:17,735 Lalu? 174 00:28:19,242 --> 00:28:19,537 Lalu? 175 00:28:20,743 --> 00:28:22,040 Lalu, kau pasti akan masuk penjara 176 00:28:33,923 --> 00:28:37,222 Oh Tuhan! Aku terbakar - Apa yang terjadi? 177 00:28:37,428 --> 00:28:38,554 Tanganku terbakar 178 00:28:39,597 --> 00:28:43,055 Hei, ini tak apa-apa, letakkan kedalam air, itu akan sembuh 179 00:28:43,434 --> 00:28:45,061 Oh Tuhan, bahkan makanannya juga ikut terbakar 180 00:28:45,770 --> 00:28:47,567 Aku sudah membeli makanan dari luar, tapi itu juga ikut terbakar 181 00:28:47,839 --> 00:28:53,243 Tidak masalah, ayo, mari kita membuat Dhal & Roti seperti hari itu lagi -Ya... 182 00:28:53,778 --> 00:28:56,747 Tidak... tidak lagi Dhal & Roti tidak mau, tentu saja tidak 183 00:28:56,948 --> 00:28:58,575 Kau akan membelikanku makanan dari luar 184 00:29:02,287 --> 00:29:06,087 Aku akan membelikannya, tapi pastikan bahwa kau jangan terbiasa dengan makanan luar 185 00:29:06,358 --> 00:29:08,417 Dan kau mulai membenci makanan buatanmu di rumah 186 00:29:08,793 --> 00:29:11,091 Baiklah, mulai besok, aku akan memasak makanan hanya di rumah 187 00:29:47,242 --> 00:29:48,209 Apa yang kau lihat? 188 00:29:49,745 --> 00:29:53,203 Aku... dia memainkan piano dengan sangat baik 189 00:29:53,582 --> 00:29:54,207 Oh ya? 190 00:29:55,751 --> 00:29:56,877 Aku tinggal di sini juga 191 00:29:59,421 --> 00:30:00,888 Priya, turunlah 192 00:30:11,435 --> 00:30:12,702 Kalian berdua sudah saling kenal? 193 00:30:12,771 --> 00:30:14,898 Ya... kita pernah bertemu di jalan 194 00:30:15,273 --> 00:30:17,571 Itu sebuah kecelakaan, Kami belum berkenalan 195 00:30:20,278 --> 00:30:23,076 Priya, mereka adalah tetangga kita Sonia dan... 196 00:30:24,116 --> 00:30:25,413 Apakah ini rumahmu - Ya 197 00:30:25,951 --> 00:30:28,078 Tapi sejak pertama kali tiba, kami tidak pernah melihat kalian sama sekali 198 00:30:28,287 --> 00:30:29,914 Kami sedang pergi keluar untuk beberapa hari 199 00:30:30,790 --> 00:30:32,257 Senang bertemu kalian berdua 200 00:30:32,458 --> 00:30:33,755 Ayo, mari masuk ke dalam dan menikmati kopi 201 00:30:34,293 --> 00:30:34,759 Ya, ayo 202 00:30:34,960 --> 00:30:37,758 Tidak, jangan hari ini lain kali saja 203 00:30:38,631 --> 00:30:43,733 Menemukan mereka... ini bagus bahwa kita semua bertemu satu sama lain di sini 204 00:30:43,803 --> 00:30:46,931 Dengar. Kita harus menggelar sebuah pertemuan penting di sini 205 00:30:47,140 --> 00:30:48,937 Apa masalahnya, pertemuan penting apa yang ingin kau gelar? 206 00:30:49,142 --> 00:30:51,610 Hei, kita harus memagari rumah kita 207 00:30:51,811 --> 00:30:52,277 Di gunung? 208 00:30:52,478 --> 00:30:53,775 Hei, bukan di gunung 209 00:30:53,980 --> 00:30:55,978 Kita harus membangun sebuah dinding(wall) yang melingkari rumah kita 210 00:30:55,982 --> 00:30:56,607 Perang(war) yang mana? 211 00:30:56,817 --> 00:31:00,576 Hei, dinding(wall)... kau tahu kau tahu, apa yang terjadi? 212 00:31:00,654 --> 00:31:02,622 Kemarin, seekor singa memasuki rumahku 213 00:31:02,657 --> 00:31:03,123 Singa? 214 00:31:03,491 --> 00:31:06,289 Dia mendatangiku dan duduk di dadaku 215 00:31:06,828 --> 00:31:12,130 Lalu, perlahan-lahan turun dan mulai minum susu sambil berdiri di atas drum 216 00:31:12,834 --> 00:31:15,162 Sebelum Singa itu berbuat macam-macam 217 00:31:15,170 --> 00:31:18,139 C.D ku langsung bertindak 218 00:31:18,340 --> 00:31:21,468 Kedua matanya terus menatap serius hingga juling 219 00:31:21,676 --> 00:31:24,675 Dan cara C.D ku melempar kain kasur(seperai) padanya 220 00:31:24,680 --> 00:31:27,148 Jangan tanya, bagaimana singa itu bisa melarikan diri 221 00:31:28,183 --> 00:31:30,351 Hebat, seorang wanita memiliki banyak kekuatan dalam dirinya 222 00:31:30,353 --> 00:31:31,980 Dengan selembar kain kasur, dia membuat singa itu melarikan diri 223 00:31:32,188 --> 00:31:34,986 Hei, man, C.D ku itu dari Haryana 224 00:31:35,191 --> 00:31:36,988 Apa yang kalian berdua lakukan di sini? 225 00:31:37,193 --> 00:31:38,660 Apakah kalian akan pergi bekerja atau tidak? 226 00:31:38,861 --> 00:31:43,662 Hei, adik ipar, Kau memang hebat, Kau bukan lagi C.D tapi M.D 227 00:31:45,034 --> 00:31:47,161 Bukan... Ma Durga 228 00:31:47,370 --> 00:31:51,170 Semalam, kau telah membuat singa melarikan diri hanya dengan selembar kain kasur 229 00:31:51,374 --> 00:31:54,532 Temanku ini B.P hampir menjadi B.K.P 230 00:31:54,544 --> 00:31:57,342 Artinya Bhagwan Ko Pyara (sampai ke rumah Tuhan) 231 00:31:57,547 --> 00:32:00,345 Oh Tuhan, itu bukan singa - Itu kucing 232 00:32:00,717 --> 00:32:03,515 Tanpa kacamatanya, ia melihat segala sesuatu jadi lebih besar 233 00:32:03,720 --> 00:32:07,178 Dan aku tidak melemparkan selembar kain kasur, aku hanya mengusirnya dengan serbet 234 00:32:07,558 --> 00:32:09,185 Hei, mengapa kau tidak menceritakannya dari awal? 235 00:32:09,560 --> 00:32:13,860 Sepanjang malam, aku ketakutan, Aku terus melakukan J.P.J 236 00:32:14,064 --> 00:32:16,164 Hei, itu Julaab Pe Julaab (muntah mencret) 237 00:32:20,405 --> 00:32:22,873 Raj, apa pekerjaanmu? - Aku mengajarkan permainan hoki untuk Kuda 238 00:32:23,074 --> 00:32:23,540 Artinya? 239 00:32:26,744 --> 00:32:27,870 Apa kau menyukai Polo? 240 00:32:28,079 --> 00:32:31,207 Tidak terlalu, tapi aku sangat menyukai pelatih polo 241 00:32:33,918 --> 00:32:35,044 Kami saling mencintai dan memang berjodoh 242 00:32:36,421 --> 00:32:38,548 Artinya, pernikahanmu telah ditakdirkan karena cinta 243 00:32:38,756 --> 00:32:39,381 Dan kau? 244 00:32:39,590 --> 00:32:40,557 Aku akan memberitahumu 245 00:32:40,592 --> 00:32:43,892 Tidak, kau salah, Aku adalah istri keduanya 246 00:32:44,430 --> 00:32:45,296 Maksudnya? 247 00:32:45,932 --> 00:32:48,901 Maksudnya, istri pertamanya adalah uang dan Bisnis nya 248 00:32:49,602 --> 00:32:55,063 Aku telah mempunyai bisnis yang cukup dan menghasilkan uang yang banyak 249 00:32:55,274 --> 00:32:56,741 Tapi tidak menemukan kepuasan pikiran 250 00:32:57,109 --> 00:32:58,736 Itu sebabnya, aku pergi untuk menghabiskan banyak uangku di meja judi 251 00:32:58,945 --> 00:32:59,411 Judi? 252 00:32:59,612 --> 00:33:03,241 Ya, satu kesepakatan, Jika itu tercapai 253 00:33:03,616 --> 00:33:05,914 Maka semua mimpiku dan Sonia akan terpenuhi 254 00:33:09,623 --> 00:33:11,750 "Kebetulan, peristiwa yang terjadi tanpa alasan" 255 00:33:15,128 --> 00:33:16,095 Siapa yang menulis semua ini? 256 00:33:17,131 --> 00:33:19,929 Karena Aku tidak percaya pada sebuah kebetulan 257 00:33:20,301 --> 00:33:22,801 Tidak ada apapun di dunia ini yang terjadi tanpa ada alasan yang melatarbelakanginya 258 00:33:22,861 --> 00:33:25,861 Tidak Vicky, sering juga beberapa peristiwa tertentu yang terjadi.. 259 00:33:25,916 --> 00:33:28,316 Tanpa ada alasan yang melatarbelakanginya.. itu murni hanya dari sebuah kebetulan 260 00:33:28,350 --> 00:33:31,550 Ini juga merupakan sebuah kebetulan, bahwa kita bertetangga di negara asing ini 261 00:33:31,600 --> 00:33:32,726 Ada alasan di balik ini juga 262 00:33:33,315 --> 00:33:34,111 Apa alasannya? - Bahwa... 263 00:33:34,316 --> 00:33:37,166 Itu sangat tidak penting, berbicara dengan vicky mengenai sebuah kebetulan 264 00:33:37,250 --> 00:33:39,218 Raj, kau boleh membawa buku itu, jika kau suka membacanya 265 00:33:39,354 --> 00:33:40,321 Aku telah membacanya 266 00:33:46,161 --> 00:33:47,287 Hei, roti ini diisi dengan Kentang 267 00:33:53,502 --> 00:33:53,597 Hebat! 268 00:33:53,670 --> 00:33:55,767 Kesenangan dalam berbagi dan menerima sangat membingungkan 269 00:33:56,673 --> 00:33:58,680 Jika tidak, dari mana aku akan mendapatkan, roti yang lezat untuk dimakan? 270 00:33:58,750 --> 00:33:59,876 Apakah kau mencoba mengeluh? 271 00:34:01,178 --> 00:34:02,145 Priya, kau ingin mencobanya 272 00:34:02,346 --> 00:34:03,973 Hei, priya dan makanan India? 273 00:34:04,348 --> 00:34:07,777 Dia memang seorang India, tetapi semua kesukaannya adalah dari Barat 274 00:34:07,852 --> 00:34:10,480 Makanan luar negeri, menjelajahi tempat baru 275 00:34:12,189 --> 00:34:13,816 Hei, Itu semua adalah kesukaanku juga 276 00:34:14,525 --> 00:34:16,993 Lalu kenapa, jika tak ada kegembiraan dan pergerakan dalam hidup- 277 00:34:17,194 --> 00:34:17,819 Apa yang menyenangkan dalam kehidupan? 278 00:34:18,029 --> 00:34:19,697 Dan Raj, apa kesukaanmu? 279 00:34:19,697 --> 00:34:21,494 Kesukaannya, Aku akan memberitahu Kalian 280 00:34:21,699 --> 00:34:24,998 Tidak ada pesta, tidak ada kegembiraan, kehidupan diisi dengan kedamaian 281 00:34:25,203 --> 00:34:27,671 Aneh, itu adalah kesukaan Sonia juga 282 00:34:27,872 --> 00:34:31,330 Raj, kita berdua punya Istri yang salah? 283 00:34:31,544 --> 00:34:33,571 Ini pasti butuh perenungan karena.. - Apa? 284 00:34:33,712 --> 00:34:37,011 Tidak... Aku minta maaf istriku sangat hebat 285 00:34:37,216 --> 00:34:39,013 Raj, mari kita melakukan sesuatu yang menarik selama akhir pekan 286 00:34:39,218 --> 00:34:41,686 Ya, kita akan pergi ke suatu tempat yang ada kebisingan dan kesenangannya 287 00:34:54,401 --> 00:34:56,699 Hei, apa yang kau lakukan, kau menari atau menginjak kakiku 288 00:34:56,904 --> 00:34:58,371 Kita harus bayar di sini 289 00:34:58,906 --> 00:34:59,531 Apa itu? 290 00:34:59,740 --> 00:35:04,370 Lihat, bagaimana L.P memberikan ciuman demi ciuman kepada istrinya 291 00:35:04,745 --> 00:35:06,372 Dan, kau tidak melakukan apa-apa 292 00:35:07,247 --> 00:35:08,714 Hei, Aku tidak memiliki masalah dalam melakukan hal itu 293 00:35:08,916 --> 00:35:10,413 Tapi istrinya harus setuju untuk itu, ya kan? 294 00:35:10,418 --> 00:35:13,218 Sialan, Aku akan memberinya ciuman lebih dari itu yang bahkan ia pun akan suka 295 00:35:13,300 --> 00:35:14,267 Ciuman demi ciuman... - Apa? 296 00:35:14,350 --> 00:35:16,318 Tak tahu malu, Aku berbicara tentang diriku 297 00:35:19,595 --> 00:35:20,892 Hei, kenapa kau marah? 298 00:35:21,263 --> 00:35:23,231 Aku akan menciummu, kemari... 299 00:35:27,269 --> 00:35:29,897 Beraninya kau menciumku hingga tiga kali? 300 00:35:33,942 --> 00:35:34,738 Apa yang terjadi? 301 00:35:34,943 --> 00:35:36,570 B.P Menciumku tiga kali 302 00:35:37,779 --> 00:35:40,907 Ya, aku ternoda aku hancur 303 00:35:41,283 --> 00:35:42,580 Dia menciummu tiga kali 304 00:35:43,952 --> 00:35:45,419 Kau lakukanlah satu hal - Apa? 305 00:35:45,621 --> 00:35:49,881 Pergi dan cium dia 6 kali lakukan TIT for TAT 306 00:35:49,959 --> 00:35:51,085 Bahkan diapun akan mengingatnya 307 00:35:51,794 --> 00:35:53,762 Kau benar-benar telah kehilangan akal sehatmu... 308 00:35:55,965 --> 00:35:58,734 Kakak ipar, maafkan aku Aku melakukannya untuk C.D 309 00:35:58,801 --> 00:36:00,769 Hei, bukan kakak ipar Ini abang ipar 310 00:36:02,138 --> 00:36:03,264 Situasi ini semakin memanas 311 00:36:04,140 --> 00:36:06,108 Hari ini, aku sendiri yang akan menggelar sebuah pertemuan di komplek kita 312 00:36:06,309 --> 00:36:10,109 Hei, pertemuan apa yang akan kau adakan? Sekarang, hanya ada satu jalan yaitu B.B.C 313 00:36:10,313 --> 00:36:14,443 Apa, kau akan memberitakan hal yang sepele ini kepada B.B.C(stasiun tv)? 314 00:36:14,651 --> 00:36:16,949 Hei, makna B.B.C. Adalah Baithkey Baat cheet (duduk & berbicara) 315 00:36:17,154 --> 00:36:20,154 Hei,C.D, Apa yang kau masih lakukan di sini, ayo kita pergi 316 00:36:22,826 --> 00:36:23,622 Syukurlah selamat... 317 00:36:25,495 --> 00:36:27,322 Terima kasih Tuhan, mereka tidak melihat kita 318 00:36:27,331 --> 00:36:28,628 Kalau tidak seluruh malam kita akan berakhir 319 00:36:41,179 --> 00:36:42,146 Tidak, aku tidak akan minum 320 00:36:42,346 --> 00:36:42,971 Mengapa? 321 00:36:43,347 --> 00:36:46,976 Tidak, ketika Aku minum, Aku melihat gajah merah muda..tidak, Aku tidak akan minum 322 00:36:47,185 --> 00:36:48,482 Hei, Aku di sini, iya kan, Aku akan mengurusmu 323 00:36:48,686 --> 00:36:50,013 Vicky, jangan pernah memaksa siapa pun jika itu menyangkut minuman keras 324 00:36:50,021 --> 00:36:50,817 Jadi, Aku akan minum sendirian? 325 00:41:19,469 --> 00:41:22,067 Dalam kegelapan, kita tidak tahu, kapan istri kita tertukar 326 00:41:29,908 --> 00:41:34,538 Hey Raj, kapan kau datang? 327 00:41:34,781 --> 00:41:38,239 Baru saja, Aku datang untuk mengembalikan buku ini 328 00:41:39,252 --> 00:41:39,718 Bagaimana bukunya? 329 00:41:40,921 --> 00:41:42,218 Sangat bagus, Sangat menarik 330 00:41:44,258 --> 00:41:46,226 Lalu, mengapa tidak kau simpan denganmu saja? 331 00:41:47,928 --> 00:41:48,724 Aku sudah membacanya 332 00:41:52,767 --> 00:41:53,233 Kau? 333 00:41:53,268 --> 00:41:55,236 Hei, Aku yang harusnya bertanya begitu 334 00:41:55,437 --> 00:41:56,404 Apa yang kau lakukan di sini? 335 00:41:56,771 --> 00:41:58,068 Dia datang ke sini untuk mengembalikan buku 336 00:41:58,607 --> 00:41:59,904 Dan Aku baru dari rumahmu 337 00:42:00,108 --> 00:42:01,275 Dengar, Aku punya sebuah rencana 338 00:42:01,276 --> 00:42:02,402 Libur Natal akan segera tiba 339 00:42:02,611 --> 00:42:03,578 Dan cuaca akan sangat dingin disini 340 00:42:03,946 --> 00:42:06,073 Mengapa kita tidak pergi ke Mauritius, Disana terdapat pantai yang indah... 341 00:42:06,281 --> 00:42:08,879 Kita dapat bersenang senang 25.000 dolar per pasangan 342 00:42:08,951 --> 00:42:10,418 Pulang pergi dan penginapan semua termasuk di dalamnya 343 00:42:10,620 --> 00:42:11,746 Wow! Itu akan sangat menyenangkan 344 00:42:11,954 --> 00:42:13,251 Dan ketika aku mengatakan ini kepada Priya ia merasa sangat bahagia 345 00:42:13,623 --> 00:42:15,250 Tidak Vicky, Aku tak bisa ikut 346 00:42:16,292 --> 00:42:17,289 Mengapa, apa masalahnya? 347 00:42:17,293 --> 00:42:20,262 Tak ada masalah, maaf kalian saja yang pergi 348 00:42:21,633 --> 00:42:23,260 Bagus, kau menolak untuk pergi ke Mauritius 349 00:42:23,801 --> 00:42:24,927 Hanya orang gila yang pergi ke Mauritius 350 00:42:25,470 --> 00:42:27,438 Yang beruntung hanya pergi ke supermaket 351 00:42:27,972 --> 00:42:29,269 Setiap hari mereka membawa barang belanjaan dari pasar 352 00:42:29,474 --> 00:42:31,772 Pulangnya, memasak Dhal & Roti.. memakannya, dan tidur 353 00:42:31,810 --> 00:42:33,277 Priya, ini makanannya Anjing dan kucing 354 00:42:35,647 --> 00:42:37,114 Ya, bahkan Anjing dan kucing lebih baik daripadaku 355 00:42:37,315 --> 00:42:39,112 Setidaknya, pemiliknya membawa mereka keluar bersamanya 356 00:42:39,317 --> 00:42:40,944 Tapi, Aku hanya seekor cicak dari dapurmu 357 00:42:41,153 --> 00:42:41,778 Semua orang mendengarkan 358 00:42:41,987 --> 00:42:43,454 Mereka semua orang Inggris, Mereka tidak akan mengerti! 359 00:42:43,822 --> 00:42:45,119 Tenang... tenang 360 00:42:46,825 --> 00:42:47,291 Lihat 361 00:42:50,163 --> 00:42:51,630 Priya, pertanyaannya bukan pada uang 25.000 dolar 362 00:42:52,665 --> 00:42:54,462 Sebenarnya, Aku memiliki 50.000 dolar di rekeningku 363 00:42:55,334 --> 00:42:57,802 Tapi, kita tidak bisa menghabiskannya begitu saja seperti vicky 364 00:42:58,505 --> 00:42:59,972 Biarkanlah kita menabung dulu 365 00:43:00,340 --> 00:43:02,808 Setelah itu, baru aku akan membawamu kemana pun yang kau inginkan 366 00:43:03,009 --> 00:43:04,777 Ya, kenapa tidak, ketika saat itu tiba umurku sudah tua 367 00:43:04,845 --> 00:43:08,144 Priya, untuk masalah ini, mengapa kau tidak mencoba memahaminya 368 00:43:42,721 --> 00:43:43,688 Apa yang Dokter katakan? 369 00:43:44,389 --> 00:43:45,014 Tidak ada yang patah 370 00:43:46,057 --> 00:43:49,185 Hanya mengecek, bahwa tidak ada cedera serius yang menimpanya 371 00:43:49,561 --> 00:43:52,329 Dia harus dirawat dengan pengawasan selama 48 jam. 372 00:44:03,409 --> 00:44:04,334 Haruskah aku menghidupkan kipas anginnya? 373 00:44:13,754 --> 00:44:15,381 Aku pikir, dia akan ke atas? 374 00:44:15,589 --> 00:44:16,214 Ke atas? 375 00:44:17,924 --> 00:44:20,552 Bukan ke atas, tapi menghadap Tuhan, Hidupnya akan berakhir 376 00:44:21,094 --> 00:44:22,061 Aku melihatnya... - Ya 377 00:44:22,262 --> 00:44:23,759 Tapi Dokter telah memberikan waktu 48 jam 378 00:44:23,764 --> 00:44:25,061 Hei, Dokter mengatakan seperti itu 379 00:44:25,266 --> 00:44:27,063 Untuk membuat kita bersedih, Untuk mengabarkan para kerabat 380 00:44:27,268 --> 00:44:29,566 Waktunya akan segera tiba Iyakan 381 00:44:29,770 --> 00:44:31,067 Itu sebabnya, ia telah memberikan waktu 48 jam 382 00:44:31,438 --> 00:44:34,407 Menurutku, kehidupannya akan berakhir kurang dari 48 menit lagi 383 00:44:34,775 --> 00:44:37,103 Oh Tuhan! Kita tidak punya waktu untuk mengadakan ritual akhir 384 00:44:37,111 --> 00:44:39,079 Dan bahkan untuk mencapai pemakaman, membutuhkan waktu setengah jam dari sini 385 00:44:39,614 --> 00:44:44,415 Oh Tuhan! Kita akan melakukan sesuatu, kita akan langsung membawanya ke pemakaman 386 00:44:45,119 --> 00:44:46,546 Kita akan membuat dia berbaring dalam tumpukan kayu - Baiklah 387 00:44:46,621 --> 00:44:50,621 Saat ia meninggal, kita langsung memulai ritual akhir setidaknya kita menghemat waktu 388 00:44:50,621 --> 00:44:51,589 Ya, benar sekali 389 00:44:51,626 --> 00:44:54,126 Menurutku, kita bahkan harus membuat acara pada hari keempat untuk mendoakannya 390 00:44:54,140 --> 00:44:55,640 Apa yang harus dilakukan, kita harus memberi makan orang miskin 391 00:44:55,650 --> 00:44:57,777 Tapi, di mana kita akan menemukan orang-orang miskin, tidak ada orang miskin di sini 392 00:44:57,966 --> 00:44:59,092 Kita harus menyewa mereka dari India 393 00:44:59,468 --> 00:45:01,595 Dan kita harus memberi mereka biaya ongkos pulang pergi, dan untuk jalan-jalan 394 00:45:02,471 --> 00:45:07,272 Kita harus melakukan satu hal, kita akan membuat istri kita duduk dan beri mereka makan, itu saja 395 00:45:07,476 --> 00:45:09,645 Itu benar-benar sempurna, Aku akan pergi dan membuat perencanaannya - Pergi.. 396 00:45:09,646 --> 00:45:12,976 Sebentar...sebentar... santai saja, jangan berkendara terlalu cepat 397 00:45:12,983 --> 00:45:16,983 Jika sesuatu terjadi padamu, Aku tidak bisa mengatur dua ritual akhir sekaligus sendirian 398 00:45:16,987 --> 00:45:19,254 Aku tidak sanggup melakukan itu? kau mengerti? 399 00:45:19,655 --> 00:45:20,280 Hei, apa maksudmu? 400 00:45:20,823 --> 00:45:21,448 Menyingkirlah dari sini 401 00:45:22,325 --> 00:45:25,325 Sialan, mereka akan mati, membakar kayu menuangkan minyak, melakukan ritual 4 hari kematian... 402 00:45:25,428 --> 00:45:27,225 Lakukan ini, lakukan itu, kau pikir ini budak ayahmu? 403 00:45:27,303 --> 00:45:29,303 Akulah satu-satunya orang Bengali dari semua penduduk disini 404 00:45:29,450 --> 00:45:30,650 Sialan, apa Aku yang harus bertanggung jawab untuk segala sesuatu 405 00:45:30,650 --> 00:45:32,139 Aku sendirian 406 00:46:02,700 --> 00:46:03,826 Bagaimana keadaan Vicky sekarang? 407 00:46:05,036 --> 00:46:07,163 Lihatlah, 2 atau beberapa hari lagi, dia akan benar-benar sembuh 408 00:46:26,392 --> 00:46:27,017 Aku akan memanggil Dokter 409 00:46:28,234 --> 00:46:30,202 Vicky, kau baik-baik saja, apa yang terjadi padamu? 410 00:46:53,091 --> 00:46:53,557 Lihatlah dia 411 00:47:05,766 --> 00:47:07,893 Kalian semua tampak ketakutan, kan! Bagaimana aktingku? 412 00:47:08,102 --> 00:47:09,069 Kau sedang berakting? - Ya 413 00:47:10,271 --> 00:47:11,238 Aku hampir mati 414 00:47:11,439 --> 00:47:12,736 Apakah begini caranya bersenang-senang? 415 00:47:14,942 --> 00:47:15,567 Aku akan membuatmu memahaminya 416 00:47:15,776 --> 00:47:17,744 Dengar, ketika kau menolak untuk pergi ke Mauritius 417 00:47:17,945 --> 00:47:18,942 Aku mengerti, pasti ada alasan dibalik penolakan itu 418 00:47:18,947 --> 00:47:19,914 Masalah yang sebenarnya adalah uang 419 00:47:20,350 --> 00:47:21,805 Dan kau tipe orang yang tak bisa menerima pemberian orang lain 420 00:47:21,896 --> 00:47:22,896 Kau tidak akan akan mau uang dariku 421 00:47:22,951 --> 00:47:24,248 Lalu, aku mendapat sebuah ide 422 00:47:24,619 --> 00:47:26,787 Aku memiliki asuransi kecelakaan senilai 50.000 dolar 423 00:47:26,788 --> 00:47:30,246 Aku pikir, mengapa kita tidak membiayai perjalanan kita ini dari asuransi 424 00:47:30,459 --> 00:47:33,917 Dan itulah yang aku lakukan, dan ini adalah cek senilai 50.000 dolar 425 00:47:34,629 --> 00:47:35,596 Yang aku dapat 426 00:47:35,631 --> 00:47:38,099 Untuk membawa kita ke Mauritius, Kau sengaja membuatmu mengalami kecelakaan 427 00:47:38,634 --> 00:47:40,101 Hei, bagaimana jika itu kecelakaan serius? 428 00:47:40,302 --> 00:47:43,071 Hei, tentu saja tidak, karena itu bukanlah sebuah kebetulan 429 00:47:43,139 --> 00:47:44,106 Itu semua telah kurencanakan 430 00:47:44,474 --> 00:47:46,271 Dan hasilnya adalah cek senilai 50.000 dolar 431 00:47:46,809 --> 00:47:49,277 Kita berdua memiliki hak yang sama, 25 : 25 432 00:47:49,479 --> 00:47:53,438 Sekarang, jangan menolaknya, kalian semua buat dia paham 433 00:47:53,450 --> 00:47:54,575 Buat dia memahaminya 434 00:47:54,985 --> 00:47:55,952 Raj, kumohon, setujulah dengan apa yang dikatakannya 435 00:47:56,987 --> 00:47:58,784 Ketika Vicky dapat melakukan begitu banyak pengorbanan untuk persahabatan kita 436 00:47:58,989 --> 00:48:01,116 Kau juga harus setuju untuk membuatnya bahagia 437 00:48:04,327 --> 00:48:05,794 Baiklah, tapi dengan satu syarat 438 00:48:05,996 --> 00:48:06,462 Katakan? 439 00:48:06,663 --> 00:48:08,130 Priya dan uangku, Aku yang akan mengurusnya 440 00:49:39,093 --> 00:49:41,061 Selama 2 bulan terakhir, kita hanya berbicara melalui telepon 441 00:49:41,596 --> 00:49:44,224 Dan sekarang, bahkan setelah datang ke sini Kau benar-benar tidak punya waktu untukku 442 00:49:44,599 --> 00:49:46,567 Sayang, kau jangan khawatir semuanya akan baik-baik saja, percayalah.. 443 00:49:47,435 --> 00:49:49,903 Lakukanlah satu hal, Kau beristirahatlah di hotelmu 444 00:49:50,271 --> 00:49:51,238 Kita akan bertemu nanti malam 445 00:50:03,953 --> 00:50:06,751 Hey, apa itu tadi? Siapa gadis itu? 446 00:50:07,123 --> 00:50:08,420 Tidak, dia hanyalah teman kuliahku 447 00:50:08,625 --> 00:50:09,091 Teman kuliah? 448 00:50:09,292 --> 00:50:10,589 Itu bukan apa-apa, tidak seperti yang kau pikirkan 449 00:50:10,960 --> 00:50:13,087 Aku telah 3 tahun tak berjumpa dengannya itu sebabnya... 450 00:50:14,798 --> 00:50:16,595 Hey Sonia, apa yang kau lakukan di sini? 451 00:50:22,640 --> 00:50:23,937 Kau saja yang pergi, Aku sedang tidak ingin 452 00:50:24,975 --> 00:50:25,400 Aku akan ikut 453 00:50:25,476 --> 00:50:28,934 Oke Priya, ayo silakan, kemarilah...pakai ini 454 00:50:30,815 --> 00:50:31,281 Hati-hati... 455 00:50:31,482 --> 00:50:32,608 Raj lihat, ambil gambarnya 456 00:50:33,318 --> 00:50:34,945 Bagaimana kau memakainya Kau akan jatuh ke bawah 457 00:50:35,153 --> 00:50:35,778 Bukan seperti ini, dari sini 458 00:51:35,285 --> 00:51:38,915 Sonia, apa yang terjadi apa yang terjadi? 459 00:51:38,957 --> 00:51:40,254 Tak ada, aku hanya terpeleset 460 00:56:43,129 --> 00:56:43,925 Apa yang kau lihat? 461 00:56:44,964 --> 00:56:45,589 Tak ada 462 00:56:46,800 --> 00:56:48,267 Terus terang saja, bahwa kau sedang memperhatikan istriku 463 00:56:48,969 --> 00:56:49,594 Apa maksudmu? 464 00:56:49,970 --> 00:56:51,597 Teman, sekalipun kau memperhatikan istriku 465 00:56:51,805 --> 00:56:52,430 Apa salahnya kan? 466 00:56:53,307 --> 00:56:54,604 Sonia memiliki sesuatu yang istimewa dalam dirinya 467 00:56:55,309 --> 00:56:56,936 Siapapun yang melihatnya akan langsung terpesona 468 00:56:57,812 --> 00:56:58,608 Ini sangat lezat 469 00:57:00,315 --> 00:57:01,111 Sebenarnya, aku harus memberitahumu sesuatu? 470 00:57:02,651 --> 00:57:04,278 Istrimu jauh lebih baik daripada istriku 471 00:57:05,987 --> 00:57:06,612 kau tahu kenapa? 472 00:57:07,489 --> 00:57:08,956 Istrimu seperti gelas ini... 473 00:57:10,492 --> 00:57:13,290 Apapun yang ada di dalamnya, benar-benar terlihat dengan jelas 474 00:57:13,829 --> 00:57:14,796 Dan itu tetap dalam genggaman tangan kita 475 00:57:15,664 --> 00:57:16,460 Tapi, istriku 476 00:57:18,668 --> 00:57:19,794 Seperti es batu ini 477 00:57:20,836 --> 00:57:22,804 Kita berpikir bahwa itu berada dalam genggaman kita 478 00:57:25,341 --> 00:57:28,469 Ketika kita membukanya, itu sudah tidak ada 479 00:57:55,146 --> 00:57:58,115 Hei, begitu cepat B.T.P? 480 00:58:00,987 --> 00:58:04,115 Sialan, sepertinya ada beberapa masalah, ayo kesana dan menanyakannya 481 00:58:04,157 --> 00:58:05,624 Saudara Raj, kenapa kau sendirian 482 00:58:05,826 --> 00:58:06,952 Hei, temanmu tidak datang bersamamu? 483 00:58:10,164 --> 00:58:12,431 Sialan, langsung pergi tanpa memberikan jawaban 484 00:58:12,500 --> 00:58:15,068 Aku pikir D.M.K.K. nya 485 00:58:15,669 --> 00:58:17,666 Maksudnya, Dhal mein kuch kala hai (ada sesuatu yang mencurigakan) 486 00:58:17,671 --> 00:58:18,537 Ya... 487 00:58:21,676 --> 00:58:23,573 Kau tidak mengatakan apa-apa di Mauritius 488 00:58:23,845 --> 00:58:25,012 Tidak mengatakan apa-apa bahkan ketika di pesawat 489 00:58:25,347 --> 00:58:26,314 Ini adalah rumah kita 490 00:58:27,015 --> 00:58:29,643 Setidaknya sekarang katakan apa yang terjadi antara Kau & Vicky 491 00:58:30,185 --> 00:58:31,812 Kenapa kalian berdua jadi bermusuhan satu sama lain 492 00:58:32,020 --> 00:58:33,146 Aku telah memberitahumu 493 00:58:33,188 --> 00:58:34,815 Bahwa kau tidak harus tahu apa-apa tentang hal ini 494 00:58:35,858 --> 00:58:39,157 Mengertilah, sampai kiamatpun kita tak ada hubungan lagi dengan mereka 495 00:58:53,209 --> 00:58:56,178 Vicky, bukankah kau yang mengatakan bahwa tidak ada hal yang terjadi tanpa alasan 496 00:58:56,213 --> 00:58:58,181 Pasti ada suatu alasan atas perkelahian itu 497 00:58:58,548 --> 00:58:59,173 Ada alasannya 498 00:58:59,883 --> 00:59:02,010 Aku kehilangan akalku Aku sudah gila 499 00:59:02,219 --> 00:59:03,015 Itu sebabnya, Aku membuat perkelahian 500 00:59:03,387 --> 00:59:04,183 Apa yang kau harapkan untuk kulakukan 501 00:59:04,388 --> 00:59:06,686 Kau ingin Aku mohon maaf, melipat tanganku, memohon di kakinya 502 00:59:06,890 --> 00:59:08,357 Aku mengatakan padanya bahwa Aku tak bisa tinggal tanpa dia 503 00:59:34,253 --> 00:59:38,884 Das Din Ho Gaye no talking (Ini sudah sepuluh hari mereka tak berbicara) 504 00:59:38,925 --> 00:59:40,893 Teman, bahkan komplek ini terlihat sunyi 505 00:59:41,094 --> 00:59:43,062 Sepertinya hanya kita berdua yang tinggal di sini 506 00:59:43,597 --> 00:59:44,723 Teman, apa yang menjadi alasan perkelahian mereka? 507 00:59:44,898 --> 00:59:46,898 Maksudmu, smack down(gulat)? 508 00:59:46,898 --> 00:59:47,523 Bukan, temanku 509 00:59:48,123 --> 00:59:49,523 Wife Wife Fighting (perkelahian antar istri) 510 00:59:50,104 --> 00:59:52,732 Alasan di balik perkelahian mereka pasti tentang istri mereka 511 00:59:53,607 --> 00:59:56,075 Oh! Sekarang Aku mengerti, mereka pergi ke Mauritius, iya kan? 512 00:59:56,444 --> 00:59:57,411 Disana mereka naik taksi 513 00:59:57,778 --> 00:59:59,575 Sonia pasti mengatakan Aku akan duduk di depan 514 00:59:59,780 --> 01:00:00,547 Priya, juga mengatkan Aku akan duduk di depan 515 01:00:00,615 --> 01:00:01,440 Pasti disitulah, awal mulainya perkelahian 516 01:00:01,449 --> 01:00:02,746 Tidak, aku pikir, ini B.F. 517 01:00:03,618 --> 01:00:04,414 Ya... 518 01:00:05,286 --> 01:00:06,986 Mereka menyewa bungalo di sana 519 01:00:07,000 --> 01:00:08,356 Dan hanya ada satu kamar mandi di Bungalonya 520 01:00:08,393 --> 01:00:10,361 Sekarang wanita duluan, tapi ada 2 wanita 521 01:00:10,492 --> 01:00:12,619 Ketika berebut tempat siapa yang duluan, disitulah awal perseteruannya 522 01:00:13,462 --> 01:00:15,930 Jadi, kita akan melakukan sesuatu, kita harus memperbaiki kembali hubungan mereka 523 01:00:16,131 --> 01:00:17,098 Dan mengirim mereka kembali ke Mauritius 524 01:00:17,466 --> 01:00:19,934 Dan memberitahu mereka untuk tidak tinggal di bungalo, tapi di sebuah Hotel 525 01:00:20,302 --> 01:00:22,770 Priya bisa masuk kamar mandinya & Sonia juga 526 01:00:23,472 --> 01:00:24,439 Dengan begitu, tidak akan ada perkelahian 527 01:00:24,973 --> 01:00:26,941 Oh Tuhan! L.P. kau mempunyai otak yang sangat jenius 528 01:00:27,142 --> 01:00:28,439 Sialan, Kau adalah G.F. 529 01:00:32,812 --> 01:00:34,812 G.F. Berarti Keledai Bodoh 530 01:00:34,883 --> 01:00:35,679 Sialan, pergilah... 531 01:00:35,884 --> 01:00:36,910 Bisa-bisanya kau berpikir seperti itu? 532 01:00:36,986 --> 01:00:39,614 Apakah G.F. Berarti Ganda(Kotor) Jangan berbicara denganku 533 01:01:14,859 --> 01:01:20,161 Raj, ada 8000 dolarmu yang tersisa dalam perjalanan ke Mauritius 534 01:01:29,375 --> 01:01:30,342 Kondisi yang Raj alami 535 01:01:31,544 --> 01:01:32,511 Sama dengan yang Vicky alami 536 01:01:33,046 --> 01:01:33,671 Dia tidak mengatakan apa-apa 537 01:01:34,881 --> 01:01:36,007 4 hari lagi hari ulang tahunnya 538 01:01:37,384 --> 01:01:40,512 Betapa bahagianya Aku, sewaktu kita pergi berlibur bersama-sama 539 01:01:42,055 --> 01:01:44,523 Tapi sekarang, Aku pikir, dia bahkan tidak akan merayakan ulang tahunnya 540 01:01:45,559 --> 01:01:48,027 Aku pikir, ini merupakan sebuah cobaan yang sedang menimpa kita bersama 541 01:01:49,396 --> 01:01:53,696 Sejak 8 hari terakhir, Aku bahkan tidak pernah lagi meminta makanan luar negeri 542 01:01:54,068 --> 01:01:55,365 Aku bahkan tak meminta nginap di hotel 543 01:01:56,404 --> 01:01:57,871 Keseharianku hanya membuat Dhal & Roti di dalam rumah 544 01:01:58,573 --> 01:01:59,870 Tapi dia tetap tidak tertarik 545 01:02:01,409 --> 01:02:04,378 Sonia, apakah perkelahiannya terjadi karena kita? 546 01:02:19,596 --> 01:02:21,393 Jika bolanya melintasi batas dan keluar dari jalur 547 01:02:21,598 --> 01:02:23,566 Itu akan dimasukkan kembali dalam permainan 548 01:02:24,267 --> 01:02:25,234 Jika manusia berbuat salah 549 01:02:25,435 --> 01:02:26,902 Tidak bisakah dia diampuni? 550 01:02:28,772 --> 01:02:30,239 Kesalahan yang aku lakukan di Mauritius 551 01:02:30,607 --> 01:02:32,234 Jika itu adalah alasan untuk perkelahian antara kalian berdua 552 01:02:32,609 --> 01:02:34,406 Aku memohon maaf padamu untuk itu 553 01:02:34,445 --> 01:02:36,743 Kejadian tertentu, jika tak diungkapkan akan lebih baik untuk semuanya 554 01:02:37,949 --> 01:02:39,746 Aku lupa jika kita pernah berteman 555 01:02:40,452 --> 01:02:42,249 Itu bagus, apalagi jika kalian paham 556 01:02:42,621 --> 01:02:43,918 Bahwa kami hanyalah orang asing bagi kalian 557 01:03:02,475 --> 01:03:03,100 Haruskah aku membuatkan kopi 558 01:03:03,476 --> 01:03:04,602 Letakkan saja disitu Aku akan mengambilnya 559 01:03:30,336 --> 01:03:31,462 Priya, angkat 560 01:03:32,505 --> 01:03:34,132 Vicky, bangun 561 01:03:44,684 --> 01:03:46,151 Vicky keluar 562 01:03:51,694 --> 01:03:52,991 Vicky, Kau baik-baik saja, kan? - Ya 563 01:04:11,048 --> 01:04:12,675 Tidak bisakah kita berteman lagi? 564 01:04:34,575 --> 01:04:36,901 Hari ini, jika kita masih bermusuhan 565 01:04:37,078 --> 01:04:39,375 Aku tidak akan pernah merayakan ulang tahunku 566 01:04:46,087 --> 01:04:48,715 Ini untukku, ini untuk Sonia 567 01:04:49,423 --> 01:04:52,923 Dan ini untuk Priya, dan ini untuk Raj 568 01:04:52,927 --> 01:04:54,554 Sekarang jangan katakan bahwa kau melihat gajah merah muda setelah minum 569 01:04:55,096 --> 01:04:55,721 Hari ini, hari ulang tahunku 570 01:04:55,930 --> 01:04:57,227 Kita semua akan terus minum sepanjang malam 571 01:04:58,433 --> 01:04:59,559 Tidak Vicky, Aku tidak akan minum 572 01:04:59,768 --> 01:05:01,235 Ayolah Raj, Priya, buatlah Raj mengerti 573 01:05:01,436 --> 01:05:02,903 Raj saat ini ada 2 perayaan 574 01:05:02,604 --> 01:05:04,401 Pertama ulang tahun Vicky dan Kedua persahabatan kita 575 01:05:05,607 --> 01:05:06,403 Apakah itu... 576 01:05:07,109 --> 01:05:08,406 Tidak seorangpun dapat membantah perkataan istrinya 577 01:05:27,797 --> 01:05:28,593 Mengapa kau datang ke sini? 578 01:05:31,801 --> 01:05:32,267 Apa kau mau? 579 01:05:33,470 --> 01:05:35,768 Betapa menyenangkan rasanya bahwa kita berempat telah berteman kembali 580 01:05:36,306 --> 01:05:37,773 Sekarang, jika ada masalah apapun dari kita 581 01:05:37,974 --> 01:05:38,941 Jangan menyembunyikannya di hatimu 582 01:05:39,142 --> 01:05:40,109 Kau bisa mengatkannya padaku 583 01:06:04,501 --> 01:06:06,469 Ayo Raj, hari ini Kalian berdua telah cukup mabuk 584 01:06:09,007 --> 01:06:10,804 Sebentar, pestanya masih belum berakhir 585 01:06:15,783 --> 01:06:18,379 Priya, hanya satu kali minum atas nama persahabatan kita 586 01:06:18,851 --> 01:06:20,978 Priya, mereka tidak akan mendengarkan, ayo, mari kita pergi 587 01:06:22,187 --> 01:06:23,484 Baiklah, tapi segeralah pulang 588 01:06:31,864 --> 01:06:32,489 Dimana botolnya? 589 01:06:33,532 --> 01:06:34,658 Botol... nya Aku... 590 01:06:35,368 --> 01:06:38,166 Aku menemukan botolnya ambil ini, dan minum 591 01:06:39,873 --> 01:06:40,498 Pertama, kau minum 592 01:06:40,874 --> 01:06:42,171 Aku... baiklah 593 01:06:51,217 --> 01:06:52,013 Ambil, sekarang giliranmu 594 01:06:52,219 --> 01:06:54,187 Tidak, kau buat Aku minum - Aku harus membuatmu minum? 595 01:06:54,721 --> 01:06:56,348 Baiklah, minum ini... 596 01:07:03,230 --> 01:07:04,755 Teman, kita terus bersenang-senang 597 01:07:11,073 --> 01:07:13,579 Lupakan apapun yang telah terjadi 598 01:07:20,248 --> 01:07:20,714 Aku akan mengambilnya lagi 599 01:07:21,082 --> 01:07:24,882 Tidak... cukup... 600 01:07:55,285 --> 01:07:57,412 Hei, teman, kau belum memberikanku hadiah ulang tahun 601 01:07:59,289 --> 01:08:01,257 Katakan, apa yang kau inginkan? 602 01:08:01,792 --> 01:08:05,421 Hanya sekali, aku jadi Raj dan kau Vicky 603 01:08:06,297 --> 01:08:08,265 Bagaimana ? 604 01:08:37,831 --> 01:08:38,798 Apa yang kau pikirkan? 605 01:10:36,126 --> 01:10:38,094 Jadi, kau sudah kembali, apakah hatimu terpuaskan 606 01:10:38,294 --> 01:10:39,420 Tadi malam, apakah Vicky datang ke sini? 607 01:10:41,464 --> 01:10:42,931 Ya, kau sendiri yang mengirimnya 608 01:10:44,635 --> 01:10:47,103 Kemarin, Aku setuju karena itu ulang tahunnya 609 01:10:48,472 --> 01:10:50,770 Ia akan merasa tersinggung kalau aku menolaknya 610 01:10:52,977 --> 01:10:54,604 Tapi jangan buat hal itu jadi kebiasaan 611 01:10:55,980 --> 01:10:59,279 Aku bahkan akan mengatakan pada Sonia, dia harus menjaga vicky di bawah kontrolnya 612 01:11:00,818 --> 01:11:02,615 Ya, jika itu pada acara khusus 613 01:11:03,321 --> 01:11:04,618 Aku tidak keberatan 614 01:11:25,511 --> 01:11:28,139 Tapi, jangan menjadikannya kebiasaan 615 01:11:28,347 --> 01:11:30,144 Ya, jika itu pada acara khusus 616 01:11:30,516 --> 01:11:32,484 Aku tidak keberatan 617 01:11:39,505 --> 01:11:49,505 Sub by: ...Adoe_aDoen... **Interisti** 618 01:12:09,844 --> 01:12:10,435 Apa yang terjadi? 619 01:12:12,714 --> 01:12:14,272 Sonia telah dibunuh 620 01:12:15,817 --> 01:12:16,442 Apa! 621 01:12:31,701 --> 01:12:32,963 Jangan menyentuhnya 622 01:12:35,205 --> 01:12:36,797 Kau membunuh Soniaku 623 01:12:38,008 --> 01:12:39,976 Aku... - Jika bukan kau lalu siapa lagi? 624 01:12:40,510 --> 01:12:41,977 Bukankah kau dengan Sonia sepanjang malam? 625 01:12:42,178 --> 01:12:42,974 Apa yang kau katakan Vicky? 626 01:12:43,513 --> 01:12:46,141 Tadi malam Raj ada di sini? Bagaimana mungkin? 627 01:12:46,349 --> 01:12:48,317 Kau mengatakan bahwa kau akan ke bandara untuk minum 628 01:12:49,185 --> 01:12:50,982 Saudariku, kita memang pergi ke Bandara 629 01:12:51,054 --> 01:12:53,989 Dia meninggalkanku di sana & menyelinap kemari 630 01:12:54,258 --> 01:12:55,316 Omong kosong apa yang kau katakan? 631 01:12:55,726 --> 01:12:57,159 Priya, ia berbohong 632 01:12:57,594 --> 01:12:58,652 Kapan kita pergi ke bandara? 633 01:13:05,870 --> 01:13:06,495 Dia berbohong 634 01:13:08,873 --> 01:13:10,340 Aku tidak membunuh istrinya 635 01:13:18,884 --> 01:13:22,513 Aku tidak tahu dia punya niat jahat untuk istriku, untuk Soniaku 636 01:13:51,754 --> 01:13:52,880 Mengapa kau melibatkanku? 637 01:13:54,657 --> 01:13:55,885 Apa kau memiliki dendam padaku? 638 01:13:58,592 --> 01:13:59,388 Tidak ada dendam 639 01:13:59,960 --> 01:14:02,694 Tapi untuk sebuah pembunuhan, harus ada yang menjadi pembunuhnya 640 01:14:05,599 --> 01:14:06,896 Itulah mengapa kau menyalahkanku? 641 01:14:07,267 --> 01:14:07,892 Ya 642 01:14:07,935 --> 01:14:09,732 Aku telah merencanakan setiap langkah dengan cermat 643 01:14:13,774 --> 01:14:14,741 Sekarang dengarkan baik-baik 644 01:14:14,776 --> 01:14:15,902 Kau akan digantung 645 01:14:16,511 --> 01:14:19,071 Katakan kepada pengadilan bahwa kau yang melakukan pembunuhan itu 646 01:14:19,781 --> 01:14:21,908 Aku akan mengajukan banding ke pengadilan, agar kau tak harus digantung 647 01:14:22,117 --> 01:14:23,414 Tapi kau harus berbuat baik selama dipenjara 648 01:14:23,618 --> 01:14:26,246 Kehidupan di penjara hanya 14 tahun hukumannya 649 01:14:26,454 --> 01:14:27,421 Aku akan membayarmu untuk itu 650 01:14:28,056 --> 01:14:29,421 14 lakhs dolar 651 01:14:30,125 --> 01:14:33,583 1 lakh dolar per tahun, aku akan mengirimkannya ke Priya 652 01:14:34,062 --> 01:14:36,428 Di luar sana Priya akan bahagia dan kau juga akan senang 653 01:15:13,940 --> 01:15:16,135 Kasus ini terkait warga negara India 654 01:15:16,243 --> 01:15:18,473 Dan pengadilan disini menggunakan bahasa Perancis 655 01:15:18,546 --> 01:15:22,642 Itu sebabnya saya akan menerjemahkan proses pengadilan, dalam bahasa India 656 01:15:28,456 --> 01:15:30,852 Dari pernyataan Vikram Bajaj dan saksi 657 01:15:30,859 --> 01:15:31,826 Dan dari bukti-bukti yang diperoleh 658 01:15:32,194 --> 01:15:34,992 Kasus pembunuhan Sonia Bajaj sangat jelas 659 01:15:35,564 --> 01:15:37,657 Sonia Bajaj & Vikram Bajaj 660 01:15:37,866 --> 01:15:39,663 Bukan hanya tetangga dari Raj & Priya 661 01:15:39,902 --> 01:15:41,665 Tapi mereka juga teman dekat 662 01:15:43,372 --> 01:15:45,470 Pada hari pembunuhan, itu adalah hari ulang tahun Vikram Bajaj 663 01:15:45,542 --> 01:15:49,000 Dan untuk merayakannya mereka berempat merayakannya 664 01:15:49,212 --> 01:15:52,181 Dan kembali sekitar 01:30 665 01:15:52,882 --> 01:15:55,009 Sonia & Priya pulang ke rumah masing-masing 666 01:15:55,218 --> 01:15:58,377 Raj & Vikram terus minum di luar rumah 667 01:15:58,456 --> 01:16:00,356 Mereka berhenti minum pada pukul 02:30 668 01:16:00,658 --> 01:16:02,683 Tapi Raj ingin minum lagi 669 01:16:03,060 --> 01:16:05,528 Itulah sebabnya ia meminta Vikram untuk datang ke bar Airport 670 01:16:05,730 --> 01:16:08,028 Itu adalah kebohongan, Aku tidak mengtakan apa-apa 671 01:16:08,166 --> 01:16:10,161 Aku tidak pernah menyuruhnya untuk datang ke bar Airport 672 01:16:10,235 --> 01:16:11,862 Kami tidak pergi ke bar Airport 673 01:16:15,574 --> 01:16:17,371 Anda akan diberikan kesempatan untuk berbicara 674 01:16:22,582 --> 01:16:26,712 Raj tahu bahwa istrinya Priya tidak akan mengizinkannya untuk minum terlalu banyak 675 01:16:27,420 --> 01:16:30,878 Itulah sebabnya Raj mengirim Vikram untuk meminta izinnya Priya 676 01:16:31,258 --> 01:16:35,217 Setelah itu keduanya pergi ke bandara menggunakan mobilnya Vikram 677 01:16:36,930 --> 01:16:39,728 Dua! Hanya 1 yang pergi 678 01:16:40,134 --> 01:16:41,897 Setelah sampai disana Vikram menyadari bahwa 679 01:16:41,770 --> 01:16:44,068 Dia telah meninggalkan kartu kredit dan tas nya 680 01:16:45,106 --> 01:16:46,403 Mengambil keuntungan dari ini 681 01:16:46,775 --> 01:16:48,042 Raj juga berpura-pura dan berkata 682 01:16:48,110 --> 01:16:51,238 Bahwa dia telah meninggalkan dompetnya dengan Priya 683 01:16:51,613 --> 01:16:54,741 Dia mengatakan kepada Vikram untuk menunggu di bar 684 01:16:55,017 --> 01:16:56,245 Dan dia sendiri yang akan pulang ke rumah untuk mengambilkan uang 685 01:16:57,486 --> 01:17:01,252 Sendiri! 2 yang datang 686 01:17:01,790 --> 01:17:05,920 Vikram menunggu Raj sampai 05:30 687 01:17:06,128 --> 01:17:09,787 Dan Raj bukannya pergi ke rumahnya, tapi pergi ke tempat Sonia 688 01:17:09,799 --> 01:17:10,766 Yang sendirian di dalam rumah 689 01:17:13,803 --> 01:17:15,930 Demi memuaskan nafsunya dengan Sonia 690 01:17:16,172 --> 01:17:18,936 Dia tidak akan memiliki kesempatan yang lebih baik 691 01:17:19,809 --> 01:17:22,607 Tapi ketika Sonia menolak menerima tawarannya 692 01:17:22,646 --> 01:17:24,443 Di bawah pengaruh minuman keras dan kemarahan 693 01:17:24,648 --> 01:17:26,148 Dia membunuh Sonia dengan botol minuman keras 694 01:17:26,250 --> 01:17:27,650 Ini semua adalah kebohongan 695 01:17:27,718 --> 01:17:28,685 Ini adalah taktik dari Vicky 696 01:17:28,695 --> 01:17:29,821 Dia ingin melibatkanku 697 01:17:32,757 --> 01:17:35,123 Jika Anda sekali lagi berbicara di tengah jalannya persidangan 698 01:17:35,326 --> 01:17:37,294 Pengadilan akan mengambil tindakan serius terhadap Anda 699 01:17:46,171 --> 01:17:47,638 Yang Mulia, apa pun yang saya sudah mulai 700 01:17:47,839 --> 01:17:51,669 Bukti pertama adalah laporan forensik yang akan membuktikannya 701 01:17:51,677 --> 01:17:52,644 Dengan mana telah terbukti 702 01:17:53,011 --> 01:17:57,311 Bahwa botol yang digunakan untuk membunuh Sonia terdapat sidik jari Raj 703 01:18:02,354 --> 01:18:03,821 Kau harus membuatku minum dengan tanganmu 704 01:18:04,022 --> 01:18:06,490 Aku? Oke! ini minumlah 705 01:18:12,698 --> 01:18:16,327 Saya meminta izin dari Pengadilan untuk memanggil saksi pertama saya 706 01:18:22,876 --> 01:18:25,845 Aku melihat hanya satu bukan dua, yang terjadi malam itu 707 01:18:26,379 --> 01:18:28,847 Sementara mereka kembali dua, bukan satu 708 01:18:28,882 --> 01:18:30,509 Aku mencium sesuatu yang mencurigakan dalam hal ini L.P. 709 01:18:30,884 --> 01:18:31,851 L.P? -Ya 710 01:18:32,052 --> 01:18:35,021 Kau mengira istrimu sebagai LP tanpa kacamata di siang hari juga? 711 01:18:35,222 --> 01:18:36,519 Apa yang akan kau lihat di malam hari? 712 01:18:36,723 --> 01:18:38,850 Diam, atau mereka akan memasukkanmu ke penjara juga 713 01:18:44,231 --> 01:18:48,661 Apakah Mr Vikram datang ke tempat Anda pada malam kejadian itu? 714 01:18:48,736 --> 01:18:52,495 Ya, sekitar pukul 2.30 pagi Aku bangun mendengar bunyi bel di pintu 715 01:18:52,574 --> 01:18:54,701 Aku membukakan pintu, dan berpikir ltu adalah Raj 716 01:18:55,744 --> 01:18:56,210 Tapi... 717 01:18:58,580 --> 01:19:03,711 Persediaan minuman kami sudah habis, jadi..kami berpikir untuk pergi ke Airport 718 01:19:03,919 --> 01:19:04,515 Dimana Raj? 719 01:19:04,587 --> 01:19:07,215 Jika Raj yang datang, kau tidak akan mengizinkannya, jadi Aku yang datang 720 01:19:07,924 --> 01:19:10,051 Tidak, Kalian sudah cukup mabuk 721 01:19:10,259 --> 01:19:13,228 Kumohon!, Dengar..jangan menolaknya, ini hari ultahku 722 01:19:13,429 --> 01:19:14,225 Jangan menolak 723 01:19:15,598 --> 01:19:16,565 Kami akan kembali dalam 2 jam. 724 01:19:17,100 --> 01:19:17,896 2 jam 725 01:19:18,435 --> 01:19:19,902 Oke! Hanya 2 jam saja 726 01:19:20,103 --> 01:19:21,730 Aku janji ltu hanya 2 jam 727 01:19:24,441 --> 01:19:25,066 Pulanglah segera 728 01:19:33,118 --> 01:19:34,415 Terima kasih! Anda boleh pergi sekarang 729 01:19:37,122 --> 01:19:40,091 Pak, saya meminta izin memanggil saksi kedua saya 730 01:19:52,071 --> 01:19:56,474 Apakah Mr Vikram berada di bar Anda pada pukul 03:00-05:30? 731 01:19:58,778 --> 01:20:03,442 Ya! Mr Triton mengatakan, Vikram telah datang ke konter Barnya pada pukul 03:30 732 01:20:03,517 --> 01:20:06,543 Dan mengambil sebotol scotch tanpa membayar untuk itu 733 01:20:06,821 --> 01:20:08,746 Ia minum disitu sampai pukul 05:30 734 01:20:08,756 --> 01:20:10,053 Pada saat Bar hendak ditutup 735 01:20:10,492 --> 01:20:11,953 Mr Triton meminta tagihan atas minumannya 736 01:20:11,994 --> 01:20:16,954 Untuk tagihan yang berjumlah $50 dollar, Mr. Vikram memberikan arlojinya senilai $100 dollar dan pergi.. 737 01:20:23,807 --> 01:20:26,469 Apa pun yang ingin Anda katakan untuk pembelaan Anda, katakan itu sekarang 738 01:20:27,645 --> 01:20:30,650 Apapun yang dikatakan Jaksa Penuntut Umum tadi, itu semua adalah kebohongan 739 01:20:31,215 --> 01:20:34,343 Yang sebenarnya terjadi adalah, setelah minuman kami habis, kami tidak pernah pergi ke Airport 740 01:20:34,418 --> 01:20:37,148 Tapi, orang ini telah mengatakan padaku rencana murahan dan menjijikkan yang... 741 01:20:37,755 --> 01:20:39,655 .. Aku bahkan malu untuk mengulang perkataan itu di pengadilan ini 742 01:20:42,727 --> 01:20:45,491 Dia berbicara tentang rencana pertukaran istri diantara kami pada malam itu 743 01:20:54,273 --> 01:20:55,501 Aku memukulnya karena hal itu 744 01:20:56,108 --> 01:20:58,736 Dan untuk memberitahu Sonia betapa biadab suaminya itu... 745 01:20:59,845 --> 01:21:00,743 Aku pergi menemuinya 746 01:21:02,948 --> 01:21:04,347 Ajari bagaimana cara berfikir ke dalam kepala Vickymu 747 01:21:04,884 --> 01:21:06,852 Bajingan! Bagaimana bisa dia berbicara tentang pertukaran istri denganku? 748 01:21:07,853 --> 01:21:10,686 Bajingan! berbicara tentang pertukaran istri atas nama persahabatan? 749 01:21:10,890 --> 01:21:13,620 Aku akan membunuhnya Aku akan membunuhnya 750 01:21:14,227 --> 01:21:15,023 Aku akan membunuh... 751 01:21:23,571 --> 01:21:24,799 Aku tidak ingat apa-apa setelah itu 752 01:21:29,743 --> 01:21:32,871 Pak, Mr Vikram ingin memberitahukan sesuatu ke pengadilan 753 01:21:41,188 --> 01:21:45,386 Apapun yang telah Raj katakan itu semua adalah kebohongan 754 01:21:45,927 --> 01:21:48,521 Pembicaraan tentang pertukaran istri tidak berlangsung pada malam itu 755 01:21:49,264 --> 01:21:51,061 Tapi, itu sudah terjadi beberapa hari sebelumnya di Mauritius 756 01:21:51,900 --> 01:21:55,028 Mengenai rencana murahan dan menjijikkan itu bukanlah aku yang memberitahukannya pada Raj 757 01:21:55,737 --> 01:21:56,965 Rajlah yang memberitahukan itu kepadaku 758 01:21:57,239 --> 01:21:58,267 Bajingan, kau berbohong 759 01:21:58,273 --> 01:22:00,571 Tidak, Yang Mulia! Bahkan kami sempat bertengkar juga sebelumnya gara-gara hal itu 760 01:22:00,909 --> 01:22:02,171 Dan saudari Priya adalah saksi untuk itu 761 01:22:02,678 --> 01:22:04,202 Dia datang untuk meminta maaf padaku juga 762 01:22:04,613 --> 01:22:05,238 Bajingan 763 01:24:37,432 --> 01:24:39,525 Tampang Raj sangat tidak berdosa? 764 01:24:39,935 --> 01:24:42,904 Hey! VCD semua pria seperti itu 765 01:24:42,905 --> 01:24:44,998 Mereka selalu menyukai istri orang lain 766 01:24:52,415 --> 01:24:56,408 Sampah telah jatuh di jalan-jalan suci Italia 767 01:24:56,653 --> 01:24:59,588 Mengapa suamiku berjalan seperti seekor kucing ke arah suamimu? 768 01:24:59,823 --> 01:25:00,448 Sampah 769 01:25:01,858 --> 01:25:03,951 L.P, aku ingin memberitahumu sesuatu 770 01:25:04,795 --> 01:25:06,763 Aku ingin memberitahumu tentang sebuah VIB 771 01:25:07,364 --> 01:25:09,127 Maksudmu hal yang sangat penting 772 01:25:09,170 --> 01:25:10,891 BB ! 773 01:25:10,934 --> 01:25:11,798 Maksudku... katakan... katakan 774 01:25:13,170 --> 01:25:16,628 Pembunuhan Sonia tidak terjadi pada AM, tapi PM 775 01:25:17,107 --> 01:25:19,276 Maksudmu itu tidak berlangsung di siang hari, tapi itu di malam hari 776 01:25:19,311 --> 01:25:24,248 Oh Tuhan! itu bukanlah sebuah pembunuhan yang kebetulan terjadi, itu pembunuhan berencana 777 01:25:24,983 --> 01:25:27,417 Aku telah melihatnya dengan mataku sendiri pada malam itu 778 01:25:27,986 --> 01:25:30,147 Mereka tidak berdua hanya satu yang pergi 779 01:25:32,190 --> 01:25:38,618 Berarti, Raj pergi ke Sonia dan Vicky tidak pergi ke Priya 780 01:25:38,830 --> 01:25:42,095 Oh Tuhan! Kau belum mengerti juga Dengarkan aku baik-baik 781 01:25:42,501 --> 01:25:45,702 Aku tidak ingin mendengarkannya! Jika Raj mendengar tentang hal itu, dia akan melakukan PM padaku 782 01:25:45,704 --> 01:25:46,693 Maksudku... pembunuhan berencana 783 01:25:54,313 --> 01:25:58,443 CD, Aku pikir mereka juga telah memutuskan untuk melakukan pertukaran istri 784 01:25:58,784 --> 01:25:59,648 Sekarang, apa yang harus kita lakukan? 785 01:25:59,853 --> 01:26:02,014 Tak ada, kita diam saja 786 01:26:02,255 --> 01:26:04,246 Dan tidur di malam hari dengan membiarkan lampu terus menyala 787 01:26:04,457 --> 01:26:05,549 Mengerti? -Ya 788 01:26:07,060 --> 01:26:08,186 Sialan! Tidak ada yang mendengarkanku 789 01:26:08,695 --> 01:26:09,923 Sialan! Siapa yang akan mendengarkanku? 790 01:26:12,766 --> 01:26:15,530 VCD sebentar..sebentar 791 01:26:17,404 --> 01:26:17,870 Ada apa? 792 01:26:19,339 --> 01:26:20,533 Terima kasih Tuhan, Aku menemukanmu sendirian 793 01:26:21,208 --> 01:26:22,402 Apa maksudmu? 794 01:26:22,410 --> 01:26:24,037 Aku ingin berbicara denganmu sendirian 795 01:26:25,312 --> 01:26:25,937 Apa yang ingin kau bicarakan? 796 01:26:26,914 --> 01:26:28,882 Tentang malam yang sama ketika Sonia Bajaj dibunuh 797 01:26:30,351 --> 01:26:32,717 Maksudmu, pertukaran istri? - Ya 798 01:26:33,654 --> 01:26:35,918 CD tidak menyetujuinya setidaknya kau setuju 799 01:26:42,430 --> 01:26:43,556 Mengapa kau berteriak? 800 01:26:43,831 --> 01:26:46,163 Apa yang terjadi VCD? - Keraguanku telah menjadi kenyataan 801 01:26:46,434 --> 01:26:48,902 Suamimu berbicara tentang pertukaran istri denganku 802 01:26:49,604 --> 01:26:49,770 Apa? 803 01:26:49,771 --> 01:26:52,467 Oh! Jika kalian berdua mendengarku, Kalian akan mengerti maksudnya 804 01:26:52,707 --> 01:26:54,572 Kau akan setuju denganku 805 01:26:54,910 --> 01:26:56,901 Tidak akan pernah, kita ini perempuan India 806 01:26:57,112 --> 01:27:00,240 Kita lebih baik mati daripada harus menyetujui rencanamu 807 01:27:00,350 --> 01:27:01,317 Apa ini, apa yang terjadi? 808 01:27:02,551 --> 01:27:05,645 Aku mengerti semuanya Ketika dia keluar untuk mengeringkan rambutnya 809 01:27:05,888 --> 01:27:08,413 Mengapa kau juga keluar untuk mengeringkan rambutmu? 810 01:27:08,857 --> 01:27:13,487 Dan Aku juga mengerti mengapa kau selalu pergi ke jendela di malam hari 811 01:27:14,163 --> 01:27:17,929 Hey! Apa kau ingin merebut VCD dariku? Aku dari Ludhiana 812 01:27:18,167 --> 01:27:21,261 Apa kau juga ingin merebut istriku? Apa kau tahu, Aku dari Calcutta 813 01:27:22,872 --> 01:27:24,271 Lepaskan dia... tinggalkan dia... 814 01:27:26,676 --> 01:27:27,608 Kita tidak akan berkelahi 815 01:27:27,778 --> 01:27:31,214 Mengapa Polisi Swiss selalu datang merusak nama baikku? 816 01:27:33,951 --> 01:27:35,077 Apa yang terjadi Vicky? 817 01:27:35,519 --> 01:27:36,611 Tidak ada... tidak ada... 818 01:27:47,798 --> 01:27:48,287 Apa yang terjadi? 819 01:27:51,569 --> 01:27:52,627 Polisi masih belum menangkap Raj 820 01:27:53,804 --> 01:27:57,137 Mereka masih ragu, dia pasti akan mencoba untuk menemui atau menghubungimu? 821 01:27:58,143 --> 01:27:59,701 Ini tidak baik untuk Raj, melarikan diri dari pengadilan 822 01:28:00,678 --> 01:28:02,646 Masih ada waktu baginya untuk menyerahkan diri ke Polisi 823 01:28:03,448 --> 01:28:06,474 Jika tidak, Aku takut, dia akan berakhir mati di tangan polisi 824 01:28:38,185 --> 01:28:39,345 Aku ingin memberitahumu sesuatu 825 01:28:41,855 --> 01:28:44,346 Tolong dengarkan aku aku tidak membunuh Sonia 826 01:28:44,391 --> 01:28:46,188 Ini bukanlah aku yang menceritakan tentang hal itu di Mauritius, itu Vicky 827 01:28:46,593 --> 01:28:49,960 Jika itu Vicky yang memberitahumu, mengapa kau tidak memberitahukanku setelah persidangan? 828 01:28:50,497 --> 01:28:51,691 Itu adalah kesalahan terbesarku 829 01:28:52,399 --> 01:28:55,362 Tapi, aku tidak membunuh Sonia, Itu direncanakan oleh Vicky untuk menjebakku 830 01:28:55,403 --> 01:28:56,597 Lalu, mengapa kau melarikan diri dari pengadilan? 831 01:28:57,572 --> 01:28:59,267 Karena, Kaulah Mahkamah Agungku 832 01:29:01,409 --> 01:29:02,535 Lihatlah ke mataku sekali saja 833 01:29:03,177 --> 01:29:07,045 Jika kau merasa bahwa aku seorang kriminal, Aku akan menyerahkan diriku ke Polisi 834 01:32:10,773 --> 01:32:15,301 Aku tidak membunuh Sonia Kau lah Mahkamah Agungku 835 01:32:16,679 --> 01:32:22,140 Jika kau merasa bahwa aku seorang kriminal, Aku akan menyerahkan diriku ke Polisi 836 01:34:16,837 --> 01:34:18,361 Cinta dan kepercayaanmu ada bersamaku 837 01:34:19,273 --> 01:34:21,104 Sekarang, aku bisa membuktikan diri tidak bersalah 838 01:34:22,644 --> 01:34:23,668 Tapi, bagaimana kau melakukannya? 839 01:34:24,279 --> 01:34:26,975 Vicky mengatakan kepada pengadilan bahwa kami berdua pergi ke bandara bersama-sama 840 01:34:27,649 --> 01:34:28,877 Tapi, Aku tidak pernah pergi ke bandara 841 01:34:29,985 --> 01:34:35,116 Jika Aku bisa membuktikannya, Aku dapat menemukan jalan keluar 842 01:34:38,260 --> 01:34:43,254 Aku akan memberitahumu sesuatu, Aku telah melihat dengan mataku sendiri pada malam itu 843 01:34:44,499 --> 01:34:46,831 Ketika mereka pergi keluar, mereka tidaklah berdua, itu hanya satu 844 01:34:47,536 --> 01:34:50,004 Sementara kedatangannya mereka tidak satu tapi dua 845 01:34:50,272 --> 01:34:52,672 Kemarin BP & istrinya datang untuk memberikan makanan 846 01:34:53,475 --> 01:34:55,568 BP ingin memberitahuku tentang sesuatu secara diam-diam dari Polisi 847 01:34:56,912 --> 01:34:58,106 Mungkin dia tahu tentang sesuatu 848 01:35:00,016 --> 01:35:02,177 Kau harus pulang jika tidak Vicky akan curiga 849 01:35:02,586 --> 01:35:04,178 Aku akan pergi menemui BP di restorannya 850 01:35:30,313 --> 01:35:30,779 Siapa? 851 01:35:43,395 --> 01:35:44,953 Dari mana gelandangan ini berasal? 852 01:35:51,937 --> 01:35:53,905 Tidak tahu dari mana mereka berasal? Apakah mereka datang ke mari juga? 853 01:35:54,106 --> 01:35:56,402 4 kali minum, Aku akan membuat mereka teler disini 854 01:35:56,476 --> 01:35:59,240 Scotch sialan 855 01:35:59,512 --> 01:36:03,642 Sialan, mereka memintaku... 856 01:36:14,529 --> 01:36:20,331 Orang yang berdiri di sampingmu itu adalah polisi, Mereka Polisi... 857 01:36:23,437 --> 01:36:24,631 Aku ingin bicara sesuatu yang penting denganmu 858 01:36:25,072 --> 01:36:29,839 Tidak sekarang! Tunggu sebentar lagi, kita bertemu di luar! - Di mana? 859 01:36:29,878 --> 01:36:34,408 Tempat di mana tidak ada seorangpun yang datang! 860 01:36:34,449 --> 01:36:39,352 Dibelakang toko Alphi ! 861 01:36:40,556 --> 01:36:41,682 Gunakan korek api ini tolol! 862 01:36:44,893 --> 01:36:45,518 Tolol! 863 01:36:50,232 --> 01:36:54,032 Tolol! Ayahku adalah orang tolol! Kakekku adalah orang tolol! 864 01:36:55,904 --> 01:36:57,201 Kau juga adalah orang tolol! 865 01:36:58,241 --> 01:37:01,369 Mengalahkanku dengan tipuanku sendiri, sepertinya Anda berhasil 866 01:37:02,579 --> 01:37:03,045 Aku mati! 867 01:37:04,314 --> 01:37:06,908 Oke, katakan padaku BP, ketika kau pergi menemui Priya pada malam itu! 868 01:37:07,417 --> 01:37:09,214 Ya! - Apa yang kau ingin katakan padanya? 869 01:37:09,753 --> 01:37:11,050 Apa yang dikatakan Vicky di pengadilan hari itu? 870 01:37:11,988 --> 01:37:14,018 Bahwa Kalian berdua pergi ke Airport bersama-sama! 871 01:37:14,091 --> 01:37:17,060 Aku telah melihat malam itu mereka bukan dua, tetapi hanya satu yang pergi 872 01:37:17,261 --> 01:37:19,229 Dan saat mereka kembali, mereka dua, bukan satu 873 01:37:20,598 --> 01:37:21,064 Maksudmu? - Aku akan menjelaskan! 874 01:37:21,432 --> 01:37:25,232 Ketika Aku hendak pergi tidur, Aku mendengar suara langkah kaki di luar 875 01:37:25,603 --> 01:37:29,232 Aku pergi ke jendela dan melihat.. ... Apa kau tahu apa yang ku lihat? 876 01:37:29,440 --> 01:37:33,111 Seseorang keluar dari rumah Vicky ... Dan masuk ke mobil 877 01:37:33,111 --> 01:37:34,908 Lalu..Menghidupkannya dan pergi! 878 01:37:40,285 --> 01:37:43,584 Itu harusnya Vicky! Apa yang kau lihat setelah itu? 879 01:37:43,955 --> 01:37:45,081 Setelah itu, Aku kembali tidur! 880 01:37:45,290 --> 01:37:46,917 Lalu tiba-tiba, Aku terbangun mendengar bunyi suara mobil 881 01:37:47,126 --> 01:37:49,094 Ketika aku pergi ke pintu dan melihat keluar 882 01:37:51,130 --> 01:37:56,591 Aku melihat sebuah mobil panjang datang dan berhenti di rumah Vicky 883 01:37:58,804 --> 01:38:02,433 Dua pria gemuk dan tinggi turun dari mobil 884 01:38:02,808 --> 01:38:04,605 Mengeluarkan sesuatu dari dicky(mobil) itu! 885 01:38:05,144 --> 01:38:06,611 Dan langsung masuk ke rumah 886 01:38:07,647 --> 01:38:10,746 Beritahu kami? Apa kau memakai kacamatamu pada waktu itu? 887 01:38:10,817 --> 01:38:13,615 Itu adalah kesalahan yang ku lakukan, Aku tidak mengenakan kacamataku 888 01:38:16,890 --> 01:38:19,620 Itu berarti mobil yang kau lihat adalah mobilnya Vicky 889 01:38:21,061 --> 01:38:22,619 Kau melihat dua laki-laki yang turun dari mobil itu! 890 01:38:24,165 --> 01:38:25,291 Salah satu dari keduanya adalah Vicky! 891 01:38:27,168 --> 01:38:29,636 Ada orang kedua juga yang ikut terlibat dalam pembunuhan Sonia bersama Vicky! 892 01:38:32,006 --> 01:38:34,133 Hanya pria kedua itu yang dapat menjadi saksi untuk ketidak bersalahanku 893 01:38:34,575 --> 01:38:35,633 Tapi, di mana kita bisa mencarinya? 894 01:38:36,511 --> 01:38:38,809 Kita bisa mendapatkan informasi tentangnya hanya dari rumah Vicky 895 01:38:40,415 --> 01:38:41,814 Jadi, kapan Vicky tidak di rumah? 896 01:38:42,851 --> 01:38:44,819 Aku harus masuk ke rumahnya di waktu yang tepat! 897 01:38:45,020 --> 01:38:47,488 Tapi apa kau tahu berapa banyak polisi keamanan yang berpatroli di rumahnya? 898 01:40:32,299 --> 01:40:32,924 Mencari bukti? 899 01:40:35,302 --> 01:40:36,098 Kau tidak akan menemukan apa-apa! 900 01:40:37,305 --> 01:40:38,932 Bukti yang tersisa adalah sebuah kebetulan 901 01:40:40,641 --> 01:40:43,610 Dan aku tidak melakukan apapun secara kebetulan 902 01:40:45,980 --> 01:40:47,277 Aku sudah pernah bilang Raj 903 01:41:05,883 --> 01:41:08,351 Apa yang kau cari ada denganku! 904 01:41:11,389 --> 01:41:15,348 Pedang yang dihunus dan pistol yang terisi, seharusnya tidak disimpan di tempat terbuka, Mr. Perencana 905 01:41:16,293 --> 01:41:17,692 Semua rencanamu akan berubah terbalik 906 01:41:25,904 --> 01:41:29,362 Katakan, mengapa kau menjebakku dalam kasus pembunuhan Sonia? 907 01:41:30,075 --> 01:41:33,533 Kau tidak pernah bisa menembakku! Kau bukan pembunuh 908 01:41:34,413 --> 01:41:37,041 Aku yang pembunuh! Aku telah mengakui sebuah pembunuhan 909 01:41:37,983 --> 01:41:39,712 Kau cari bukti untuk membuktikan ketidak bersalahanmu 910 01:41:40,352 --> 01:41:44,220 Yang kau tidak pernah bisa dapat! Dan kau tidak bisa pergi dari sini 911 01:41:45,424 --> 01:41:46,891 Karena polisi akan datang sebentar lagi! 912 01:41:53,599 --> 01:41:54,065 Aku akan keluar 913 01:41:55,768 --> 01:41:57,895 Aku akan keluar dari sini di depanmu dan polisi 914 01:41:59,272 --> 01:42:01,900 Polisi tidak akan menghentikanku ... ltu akan menghentikanmu 915 01:42:04,944 --> 01:42:05,740 ... Kau telah datang 916 01:42:05,945 --> 01:42:07,412 Nasehatilah dia, Dia berperilaku seperti anak kecil 917 01:42:07,781 --> 01:42:09,408 Priya, kemarilah - Tidak Priya 918 01:42:09,616 --> 01:42:11,043 Jangan pergi ke dia, dia sudah kehilangan seluruh akal sehatnya 919 01:42:11,118 --> 01:42:11,914 Dia akan membunuhmu juga 920 01:42:13,119 --> 01:42:15,744 Dia bukan pembunuh Kau yang pembunuh 921 01:42:17,625 --> 01:42:20,093 Hanya Bajingan sepertimu lah yang tega membunuh istrinya 922 01:42:23,131 --> 01:42:23,927 Raj tidak seperti itu 923 01:42:52,160 --> 01:42:53,787 Ia membodohimu 924 01:42:55,163 --> 01:42:55,959 Dia adalah istrinya 925 01:42:59,167 --> 01:43:00,134 Dia akan melarikan diri 926 01:43:27,531 --> 01:43:28,156 Aku akan mengempeskan ban mobilnya 927 01:45:23,987 --> 01:45:25,113 Apa kau menemukan sesuatu dari rumah Vicky ? 928 01:45:25,822 --> 01:45:26,288 Tidak 929 01:45:27,490 --> 01:45:28,457 Aku tidak menemukan bukti apapun 930 01:45:30,160 --> 01:45:31,957 Dia telah merencanakan semuanya 931 01:45:42,840 --> 01:45:44,137 Bajingan itu benar 932 01:45:44,842 --> 01:45:47,470 Tidak ada apapun di dunia ini yang terjadi secara kebetulan 933 01:46:07,365 --> 01:46:14,669 Tiket penerbangan ini ada di dalam buku itu 934 01:46:24,052 --> 01:46:27,021 29 Desember? Itu adalah hari Sonia dibunuh 935 01:46:28,223 --> 01:46:29,190 Dan ia berada di Zurich pada waktu itu 936 01:46:29,725 --> 01:46:31,352 Lalu bagaimana dia bisa datang dari Jenewa ke Zurich? 937 01:46:32,394 --> 01:46:33,861 Ini sangat mencurigakan 938 01:46:34,062 --> 01:46:36,030 Ketika Sonia sudah mati di sini 939 01:46:36,398 --> 01:46:39,026 Bagaimana mungkin Sonia lain datang dari Jenewa ke Zurich? 940 01:46:38,901 --> 01:46:41,529 Karena, dia bukanlah Sonia Bajaj, dia orang lain 941 01:46:42,238 --> 01:46:44,536 Dan dia telah datang ke sini pada malam itu menggunakan nama Sonia 942 01:46:46,575 --> 01:46:48,873 Kalau begitu, orang yang bersama Vicky pada malam itu 943 01:46:49,078 --> 01:46:50,204 Itu bukanlah seorang pria, tapi seorang wanita yang kulihat! 944 01:46:52,415 --> 01:46:53,712 Lalu, siapa dia itu? 945 01:47:01,424 --> 01:47:03,392 Aku pernah melihat Vicky dengan seorang gadis di Mauritius 946 01:47:04,094 --> 01:47:05,855 Dan melihat kedekatan mereka.. 947 01:47:05,929 --> 01:47:07,897 .. Aku merasa ada perselingkuhan antara mereka! 948 01:47:08,900 --> 01:47:10,900 Sonia juga sangat terganggu melihat mereka! 949 01:47:13,103 --> 01:47:14,070 Pasti dia gadisnya! 950 01:47:14,271 --> 01:47:16,239 Dan untuk mencarinya, Aku harus pergi ke Jenewa 951 01:47:17,107 --> 01:47:20,076 Aku bisa mendapatkan alamatnya dengan bantuan tiket penerbangan ini 952 01:47:20,111 --> 01:47:21,237 Tapi, bagaimana kita bisa pergi ke sana? 953 01:47:21,445 --> 01:47:23,572 Setiap jalan keluar dari kota ini sedang diperiksa secara menyeluruh oleh polisi 954 01:47:23,615 --> 01:47:26,083 Lakukan satu hal, kau pergi melalui jalan menuju Spanyol 955 01:47:26,451 --> 01:47:27,748 Disana sedang musim salju! 956 01:47:28,119 --> 01:47:30,417 Itu adalah tempat yang sangat sepi, pergilah melalui jalan itu! 957 01:47:50,643 --> 01:47:52,110 Oh! Raj disini juga ada pemeriksaan polisi 958 01:47:54,313 --> 01:47:55,109 Haruskah kita putar kembali? 959 01:47:55,648 --> 01:47:57,616 Tidak, mereka akan curiga! 960 01:48:14,501 --> 01:48:18,301 Mereka memeriksa SIM, apa yang akan kita lakukan sekarang? 961 01:48:26,180 --> 01:48:27,147 Kau pindah ke kursi pengemudi! 962 01:48:27,348 --> 01:48:27,614 Mengapa? 963 01:48:27,682 --> 01:48:29,149 Lakukan seperti yang Aku katakan 964 01:50:37,487 --> 01:50:39,114 Raj, ini adalah bungalo Nomer 56B! 965 01:50:57,340 --> 01:50:58,807 Ini adalah bungalonya Vikram dan Sonia! 966 01:51:01,011 --> 01:51:02,478 Itu berarti gadis yang datang ke sana 967 01:51:04,014 --> 01:51:05,140 Tiket nya dipesan atas nama Sonia 968 01:51:05,348 --> 01:51:06,645 Dan pada alamat Sonia 969 01:51:07,684 --> 01:51:08,810 Sehingga tidak ada yang terlihat mencurigakan! 970 01:51:10,521 --> 01:51:11,988 Ke mana kita akan mencarinya? 971 01:51:12,856 --> 01:51:14,682 Tanda di papan mengatakan dia sedang keluar 972 01:51:15,359 --> 01:51:16,155 Tidak ada orang di rumah! 973 01:51:22,366 --> 01:51:22,991 Ada seseorang di dalam! 974 01:51:25,202 --> 01:51:25,998 Mungkin itu adalah gadisnya! 975 01:51:27,205 --> 01:51:27,830 Kau tunggu di sini saja! 976 01:51:28,873 --> 01:51:29,498 Aku akan memeriksa! 977 01:53:14,483 --> 01:53:16,451 Siapa kau? Apa yang Kau lakukan di sini? 978 01:53:16,652 --> 01:53:18,119 Pertama, kau katakan padaku mengapa kau di sini? 979 01:53:18,821 --> 01:53:21,449 Kau yang katakan?, Jika tidak aku akan menembakmu! 980 01:53:21,824 --> 01:53:25,282 Aku seorang Detektif Asuransi! Aku di sini untuk investigasi 981 01:53:27,230 --> 01:53:28,088 Apa yang kau selidiki? 982 01:53:28,165 --> 01:53:32,625 Vikram memperoleh uang hasil asuransi kehidupan istrinya, dari perusahaan kami sebesar 100 juta dollar 983 01:53:34,838 --> 01:53:37,136 Asuransi sebesar 100 juta dolar? - Ya! 984 01:53:38,008 --> 01:53:38,975 Dan hari ini adalah hari terakhir pembayarannya 985 01:53:39,743 --> 01:53:41,142 Dan aku di sini untuk mengambil kesempatan terakhir 986 01:53:41,511 --> 01:53:45,111 Bahwa aku mungkin mendapatkan petunjuk yang mengarah ke keterlibatan Vikram atas kematian Sonia 987 01:53:45,182 --> 01:53:48,640 Tapi, aku tak bisa mendapatkan petunjuk tersebut - Aku akan memberikanmu petunjuk! 988 01:53:50,688 --> 01:53:52,485 Aku mendapat tiket penerbangan ini dari mobil Vikram 989 01:53:56,360 --> 01:53:57,156 Bagaimana ini bisa terjadi? 990 01:53:58,196 --> 01:53:59,493 Dia dibunuh pada hari yang sama juga 991 01:54:00,198 --> 01:54:01,825 Lalu bagaimana dia bisa datang dari Jenewa ke Zurich! 992 01:54:02,200 --> 01:54:04,168 Makanya aku datang dari Zunich ke Jenewa untuk mencari tahunya! 993 01:54:04,869 --> 01:54:07,838 Ketika aku bertanya pada pihak maskapai, Aku mendapatkan alamat ini 994 01:54:09,040 --> 01:54:12,498 Mengerti! Gadis ini bernama Neeta, dia pacarnya Vikram 995 01:54:13,278 --> 01:54:14,506 Apakah kau mengenalnya? - Tidak! 996 01:54:15,047 --> 01:54:17,345 Tapi, Vikram datang kepadaku beberapa hari setelah pembunuhan itu 997 01:54:17,883 --> 01:54:20,681 Untuk memperlancar pembayaran asuransinya dia juga menawarkan suap padaku 998 01:54:21,053 --> 01:54:21,678 Aku curiga 999 01:54:22,221 --> 01:54:23,518 Ketika aku bertanya tentang dia, Aku menemukan bahwa. .. 1000 01:54:23,789 --> 01:54:26,690 Dia berselingkuh dengan seorang gadis bernama Neeta sebelum pernikahannya 1001 01:54:26,892 --> 01:54:27,989 Tapi, Aku tidak pernah bisa menemukan gadis itu! 1002 01:54:28,060 --> 01:54:30,028 Aku pernah melihatnya sekali di Mauritius! 1003 01:54:30,730 --> 01:54:34,530 Jika kita dapat menemukan dia, maka uang sebesar 100 juta dollar milik perusahaanmu akan terselamatkan 1004 01:54:35,067 --> 01:54:36,864 Dan aku bisa mendapatkan bukti untuk membuktikan ketidak bersalahanku! 1005 01:54:37,570 --> 01:54:39,697 Untuk ini, aku harus menghentikan pembayaran Vikram terlebih dahulu! 1006 01:54:40,406 --> 01:54:40,872 Ayo ikut denganku! 1007 01:56:33,858 --> 01:56:34,825 Dia telah dibayar! 1008 01:56:37,261 --> 01:56:40,492 Dia sudah mengalihkan seluruh uang itu melalui komputer ke rekeningnya! 1009 01:56:48,706 --> 01:56:50,173 Bisakah kau memberitahuku nomor rekeningnya? 1010 01:57:32,920 --> 01:57:34,888 Dia telah mengalihkan seluruh uang itu ke rekening Singapore miliknya! 1011 01:57:36,256 --> 01:57:39,555 Tidak seluruh uang!, Dia telah mentransfer $ 1 lakh untuk sebuah kapal! 1012 01:57:40,428 --> 01:57:43,056 Itu berarti dia berpergian ke Singapura dengan sebuah kapal 1013 01:57:43,431 --> 01:57:45,058 Lalu, gadis itu, Neeta juga pasti bersamanya! 1014 01:57:45,666 --> 01:57:50,399 Ya? Aku juga harus pergi dengan kapal itu! 1015 02:04:34,025 --> 02:04:36,823 Aku tersiksa karena pembunuhanmu! Dan kau masih hidup!? 1016 02:04:37,195 --> 02:04:38,321 Katakan padaku apa rencana Kalian berdua? 1017 02:04:38,697 --> 02:04:40,164 Siapa yang Vikram bunuh dan menjebakku ke dalam pembunuhan itu? 1018 02:04:40,365 --> 02:04:41,832 Ayo katakan! - Mengapa kau menanyakannya? 1019 02:04:42,201 --> 02:04:45,659 Aku akan memberitahumu, ayo kemari! Aku akan memberitahumu segalanya, santai! 1020 02:04:47,874 --> 02:04:49,341 Kau telah melakukan hal yang tepat dengan datang ke sini 1021 02:04:49,943 --> 02:04:52,673 Dalam beberapa jam lagi, kapal ini akan melewati perbatasan akhir negara Swiss 1022 02:04:53,380 --> 02:04:55,678 Setelah itu hukum yang berlaku di Swiss tidak dapat menjerat Kau maupun Aku 1023 02:04:57,617 --> 02:04:57,844 Ambillah! 1024 02:04:59,219 --> 02:05:01,847 Oh! Aku lupa bahwa kau tidak akan sadar setelah meminum ini 1025 02:05:02,288 --> 02:05:05,348 Dan untuk memahami rencanaku ini, kau harus sepenuhnya sadar 1026 02:05:05,893 --> 02:05:09,852 Jadi, Kau ingin tahu apakah Sonia Bajaj ini masih hidup! 1027 02:05:10,397 --> 02:05:14,697 Lalu, siapa gadis yang sudah mati ...Dia bukanlah Sonia Bajaj! 1028 02:05:15,302 --> 02:05:16,860 Dia adalah pacarku! - Neeta 1029 02:05:18,906 --> 02:05:22,034 Vikram Bajaj, yang kau kira adalah seorang Miliarder 1030 02:05:22,243 --> 02:05:23,540 Sebenarnya bukanlah seorang Miliarder! 1031 02:05:23,912 --> 02:05:28,212 Beberapa waktu yang lalu dia hanyalah seorang drummer biasa sebuah Bar di Jenewa 1032 02:05:28,917 --> 02:05:32,375 Aku pemain drum disana dan Neeta adalah penarinya 1033 02:05:32,777 --> 02:05:34,404 Neeta, mulai hari ini, Kau tidak boleh menari lagi! 1034 02:05:34,612 --> 02:05:37,410 Aku tidak bisa terus memaklumi siapa pun yang menyentuhmu, tinggalkan semua ini 1035 02:05:37,949 --> 02:05:41,248 Berhenti?! Jika aku meninggalkan semua ini, siapa yang akan memberiku uang 1036 02:05:43,455 --> 02:05:46,253 Aku akan memberikannya! Aku akan melakukan apa pun untukmu 1037 02:05:46,858 --> 02:05:48,416 Aku akan memenuhi semua kebutuhanmu! 1038 02:05:50,129 --> 02:05:51,464 Aku juga mencintaimu! 1039 02:05:51,464 --> 02:05:53,432 Tapi, Aku tidak ingin hidup pas-pasan 1040 02:05:53,799 --> 02:05:56,427 Aku ingin menikmati hidup seperti orang kaya! 1041 02:05:56,802 --> 02:05:59,230 Dan kau tidak akan pernah bisa mendapatkan banyak harta, hanya dengan memainkan drum di bar 1042 02:05:59,305 --> 02:06:01,933 Kau ingin kekayaan, ya kan? Aku akan memberikanmu kekayaan! 1043 02:06:03,309 --> 02:06:05,607 Setelah itu Vicky tidak menemuiku selama 3 bulan! 1044 02:06:06,579 --> 02:06:07,603 Suatu hari tiba-tiba... 1045 02:06:25,665 --> 02:06:31,797 Hebat, hari ini kau terlihat seperti orang kaya - Aku telah menikah dengan seorang gadis kaya! 1046 02:06:32,573 --> 02:06:36,475 Bukan untukku, tapi untukmu! - Untukku? 1047 02:06:36,511 --> 02:06:39,810 Istriku mengasuransikan hidupnya untuk 100 juta dollar 1048 02:06:41,182 --> 02:06:45,983 Jika kau bekerja sama denganku, maka 100 juta itu akan menjadi milik kita 1049 02:06:47,856 --> 02:06:49,323 Aku mempunyai sebuah rencana permainan 1050 02:06:50,025 --> 02:06:51,822 Dan langkah pertama dari rencana permainan itu... 1051 02:06:53,028 --> 02:06:57,488 Dengan membawa pacarku Neeta, ketika istriku Sonia terbang ke Zurich 1052 02:06:57,533 --> 02:07:00,331 Dan untuk mencari siapa yang akan dijadikan kambing hitam 1053 02:07:01,103 --> 02:07:04,163 Ia tidak harus bujangan, tapi harus seumuran denganku 1054 02:07:05,941 --> 02:07:06,999 Keberuntungan menghampiriku! 1055 02:07:07,610 --> 02:07:09,510 Suatu hari Kau dan Priya datang untuk tinggal di sana 1056 02:07:10,713 --> 02:07:14,342 Segera setelah aku melihatmu, Aku merasa pekerjaanku telah selesai 1057 02:07:15,051 --> 02:07:18,851 Dan langkah berikutnya adalah untuk membuatmu terpikat terhadap Neeta 1058 02:07:19,889 --> 02:07:22,187 Itulah mengapa ia tampak pasrah menghampiri mobilmu 1059 02:07:23,727 --> 02:07:27,356 Dan pura-pura akting tentang asuransi, Aku membawa Kalian berdua ke Mauritius 1060 02:07:27,731 --> 02:07:30,359 Karena, langkah terakhir dari rencana itu adalah disana 1061 02:07:30,734 --> 02:07:35,364 Membunuh Sonia dan membuatmu dituduh untuk itu 1062 02:07:36,073 --> 02:07:37,870 Itulah sebabnya aku menelepon Sonia juga untuk datang ke Mauritius 1063 02:07:38,575 --> 02:07:40,702 Apa kau ingat? teman kuliahku itu ... 1064 02:07:40,911 --> 02:07:43,709 Dia adalah Sonia Bajaj istriku yang sebenarnya! 1065 02:07:45,249 --> 02:07:49,549 Itulah sebabnya untuk mendapatkan perhatianmu Neeta memainkan drama ciuman itu 1066 02:07:50,421 --> 02:07:53,720 Jadi, ketika aku memainkan "kartu kunci" tentang pertukaran istri 1067 02:07:53,758 --> 02:07:55,225 Kau akan dengan mudah tergoda dengannya 1068 02:07:58,429 --> 02:07:59,396 Tapi ternyata kau suami yang setia! 1069 02:07:59,931 --> 02:08:03,130 Kau malah bertengkar denganku dan merusak semua rencanaku 1070 02:08:03,168 --> 02:08:04,726 Bahkan, kita menjadi bermusuhan! 1071 02:08:05,270 --> 02:08:07,738 Untuk berteman denganmu lagi, kita harus mendapatkan pengampunan darimu 1072 02:08:07,939 --> 02:08:10,237 Dan memainkan drama "pamungkasnya" - Dan kemudian 1073 02:08:16,115 --> 02:08:19,915 Kali ini, Aku berhasil Kau pergi ke Neeta dan jatuh pingsan 1074 02:08:20,786 --> 02:08:23,584 Setelah itu aku membawamu ke kamar tidur dan menempatkanmu di tempat tidur 1075 02:08:25,457 --> 02:08:28,585 Neeta kau berada di sini saja! Aku akan pergi ke bandara untuk menyambut Sonia 1076 02:08:28,794 --> 02:08:29,260 Jika ia sadar kembali 1077 02:08:29,461 --> 02:08:32,259 Kau jangan khawatir! Dia tak akan sadar sampai pagi 1078 02:08:32,464 --> 02:08:34,591 Aku telah menambahkan obat tidur ke dalam minuman nya! Pergi! 1079 02:08:38,805 --> 02:08:42,434 Kedatangan Sonia ke sini itu bukanlah sesuatu yang kebetulan, itu rencanaku 1080 02:08:42,976 --> 02:08:46,605 Aku meminta Sonia untuk duduk di dalam mobil dan pergi ke restoran bandara 1081 02:08:47,314 --> 02:08:48,281 Sehingga, aku akan memiliki saksi 1082 02:08:53,654 --> 02:08:55,781 Aku pergi ke dia dan meminta sebotol wiski! 1083 02:08:56,157 --> 02:08:59,285 Dan berbohong kepadanya bahwa aku tidak punya uang 1084 02:09:00,161 --> 02:09:01,458 Bahwa teman-temanku akan datang mengantarkanku uang 1085 02:09:02,496 --> 02:09:04,123 Begitu dia datang Aku akan melunasi tagihannya! 1086 02:09:11,239 --> 02:09:14,470 Dan ketika Aku melihat manajer sedang sibuk dengan pelanggan lain 1087 02:09:14,843 --> 02:09:17,812 Aku menyelinap keluar dari sana diam-diam! 1088 02:09:20,182 --> 02:09:23,481 Hei! Sejak kapan kau sudah mulai percaya pada sebuah kebetulan 1089 02:09:23,919 --> 02:09:25,318 Itu bukan hanya sebuah buku itu adalah temanku 1090 02:09:26,689 --> 02:09:28,156 Dan aku pulang dengan Sonia 1091 02:09:34,197 --> 02:09:37,495 Apa kau ingat kau mengenakan gaun tidur yang sama seperti ini pada malam pertama kita 1092 02:09:37,533 --> 02:09:39,160 Aku ingin melihatmu seperti itu lagi! 1093 02:10:03,394 --> 02:10:05,021 Pakai ini dan bersiap-siap pergi ke Bandara 1094 02:10:12,403 --> 02:10:15,372 Aku mengambil botol yang telah tercap dengan sidik jarimu 1095 02:10:29,587 --> 02:10:32,556 Apa yang terjadi? Hari ini kau tampak dalam suasana hati yang romantis! 1096 02:10:33,258 --> 02:10:34,885 Aku sangat bernafsu menantikan malam ini 1097 02:10:40,265 --> 02:10:40,560 Apa? 1098 02:10:42,434 --> 02:10:45,562 Aku menghantamkan botol itu dengan keras ke wajahnya 1099 02:10:45,772 --> 02:10:48,240 Jadi, tidak ada yang bisa mengenalinya 1100 02:10:49,108 --> 02:10:52,077 Dan setelah itu mengirim Neeta keluar melalui penerbangan ke Jenewa! 1101 02:10:52,445 --> 02:10:55,414 Diam-diam Aku pergi ke restoran bandara dan duduk di sana! 1102 02:11:02,956 --> 02:11:05,083 Aku membuat manajer itu percaya bahwa Aku ada di sana, di bar sampai dini hari 1103 02:11:05,959 --> 02:11:09,087 Aku berhasil dengan resiko yang kuambil 1104 02:11:09,630 --> 02:11:13,589 Aku memberikan jam tanganku untuk manajer itu dan membuatnya menjadi saksi! 1105 02:11:17,305 --> 02:11:21,935 Orang-orang telah banyak menghabiskan hidup mereka, tetapi mereka tidak pernah menghasilkan satu juta pun 1106 02:11:22,143 --> 02:11:26,773 Dan, tidak sampai 5 bulan Aku telah menjadi pemilik yang bangga dengan uang 100 juta dolarnya 1107 02:11:27,482 --> 02:11:29,609 Kenapa kau selalu percaya sebuah kebetulan? 1108 02:11:30,152 --> 02:11:31,619 Apa yang telah diberikannya padamu? 1109 02:11:32,988 --> 02:11:33,613 Satu pasak! 1110 02:11:35,490 --> 02:11:36,115 Satu pasak? 1111 02:11:36,491 --> 02:11:36,957 Ya! 1112 02:11:38,160 --> 02:11:39,587 Karena, ini adalah hari perayaan! 1113 02:11:39,662 --> 02:11:40,959 Itulah sebabnya aku juga akan bergabung denganmu! 1114 02:11:42,164 --> 02:11:43,461 Kau seorang perencana besar! 1115 02:11:45,000 --> 02:11:46,467 Bagaimana cerdasnya kau dalam menyiapkan perencanaan 1116 02:11:48,004 --> 02:11:50,632 Tapi setiap orang yang cerdas, pasti mempunyai sebuah kebodohan dalam dirinya 1117 02:11:51,174 --> 02:11:53,642 Selain dirinya, ia menganggap seluruh dunia itu bodoh! 1118 02:11:55,345 --> 02:11:58,314 Kau juga salah satu dari mereka yang percaya bahwa orang lain itu bodoh 1119 02:12:00,183 --> 02:12:02,481 Kau berpikir bahwa aku di sini untuk melarikan diri dari polisi 1120 02:12:03,687 --> 02:12:07,145 Aku di sini bukan untuk melarikan diri dari polisi, Aku di sini untuk mengetahui rencanamu 1121 02:12:07,858 --> 02:12:10,827 Dan kau terlalu percaya diri, Kau menceritakan semuanya! 1122 02:12:12,196 --> 02:12:14,824 Dan sekarang kau mungkin berpikir bagaimana Aku bisa menemukan keberadaanmu 1123 02:12:15,699 --> 02:12:16,996 Secara kebetulan! 1124 02:12:18,202 --> 02:12:19,829 Dapatkah kau mengenali ini, tiket penerbangan? 1125 02:12:21,038 --> 02:12:23,165 Ini adalah istrimu yang sesungguhnya Sonia Bajaj 1126 02:12:25,042 --> 02:12:27,010 Dan aku menemukan ini di mobilmu 1127 02:12:28,212 --> 02:12:30,680 Secara kebetulan di buku yang berjudul "Tentang sebuah kebetulan" 1128 02:12:31,048 --> 02:12:32,675 Yang sering kau tertawakan! 1129 02:12:43,395 --> 02:12:46,023 Kemudian, secara kebetulan Aku bertemu detektif asuransi 1130 02:12:46,732 --> 02:12:50,190 Dialah yang memberitahuku Kau sudah mendapat uang asuransi itu 1131 02:12:50,569 --> 02:12:54,198 Dan bahwa kau telah mentransferkan uang $ 1 lakh ke kapal! 1132 02:12:54,407 --> 02:12:58,207 Oke! Bahkan jika kau tahu rencanaku, apa yang dapat kau lakukan? 1133 02:12:59,245 --> 02:13:02,403 Dalam beberapa jam kapal ini akan melewati perbatasan Swiss 1134 02:13:02,415 --> 02:13:04,883 Dan setelah itu kita akan berada begitu jauh 1135 02:13:05,084 --> 02:13:07,382 Tunggu! Sebelum kau pergi begitu jauh 1136 02:13:07,587 --> 02:13:11,016 Aku akan memberitahumu lelucon! Yang biasa diceritakan kepada anak-anak sekolah 1137 02:13:11,091 --> 02:13:12,888 Yang kau mungkin belum pernah mendengarnya 1138 02:13:13,260 --> 02:13:14,887 Karena kau berasal dari jalanan! 1139 02:13:15,762 --> 02:13:16,558 Kalau begitu, dengarkan 1140 02:13:17,264 --> 02:13:19,232 Seekor kura-kura dan kelinci adalah teman 1141 02:13:19,766 --> 02:13:21,563 Suatu hari mereka membuat sebuah perlombaan diantara mereka! 1142 02:13:21,768 --> 02:13:23,736 Dan kelinci bergerak maju dengan cepat 1143 02:13:24,104 --> 02:13:27,032 Dan ketika hampir mendekati garis finish, Dia tidur menunggu dengan santai 1144 02:13:27,107 --> 02:13:32,409 Si kelinci bodoh tidak pernah tahu kapan kura-kura datang dan menyalipnya 1145 02:13:33,281 --> 02:13:34,077 Apakah itu sebuah lelucon? 1146 02:13:34,282 --> 02:13:35,909 Tidak, ini adalah sebuah cerita! 1147 02:13:36,284 --> 02:13:41,916 Lelucon ini mengatakan bahwa cerita kita persis seperti kisah kura-kura dan Kelinci 1148 02:13:42,623 --> 02:13:45,091 Di mana Aku telah memenangkan ini darimu 1149 02:13:45,293 --> 02:13:46,760 Apa yang kau katakan? 1150 02:13:47,462 --> 02:13:51,262 Rencanaku telah berhasil Aku telah mendapatkan Neeta 1151 02:13:51,466 --> 02:13:53,093 $ 100 juta dollarku! 1152 02:13:53,301 --> 02:13:54,268 Apa yang kau punya? 1153 02:13:54,469 --> 02:13:56,096 Tak ada... Akulah pemenangnya! 1154 02:13:56,137 --> 02:13:59,937 Aku tidak bisa menjelaskan kepadamu dalam kata-kata, pasti ada komputer disini, ya kan? 1155 02:14:00,308 --> 02:14:01,805 Ayo, aku akan menjelaskannya padamu dengan teknologi modern 1156 02:14:01,810 --> 02:14:02,606 Ayo... Ayo! 1157 02:14:23,165 --> 02:14:24,933 Itu adalah nomor rekeningku di Bank Singapore 1158 02:14:25,001 --> 02:14:25,968 Bagaimana kau tahu itu? 1159 02:14:27,670 --> 02:14:29,297 Itulah yang ingin kutunjukkan 1160 02:14:46,356 --> 02:14:49,814 Orang umumnya memiliki password yang dapat dengan mudah diingat 1161 02:14:50,694 --> 02:14:51,490 Kesukaan... 1162 02:14:55,198 --> 02:14:57,534 Tapi kau tidak seperti itu 1163 02:14:57,534 --> 02:14:58,831 Karena kau adalah bajingan 1164 02:15:01,705 --> 02:15:03,172 Lalu apa kira-kira password mu? 1165 02:15:07,711 --> 02:15:09,508 Kau selalu mengulang kata 1166 02:15:16,554 --> 02:15:17,350 Inikan.. 1167 02:15:37,409 --> 02:15:38,535 Apakah Kau lihat Mr. Perencana? 1168 02:15:40,079 --> 02:15:43,048 Kau memperoleh $ 100 juta dollar dalam 5 bulan dengan rencana 1169 02:15:43,582 --> 02:15:45,550 Dan hanya dalam 5 menit 1170 02:15:45,918 --> 02:15:49,217 Aku menyimpan ulang seluruh jumlah uangmu ke rekening Asuransi 1171 02:15:50,256 --> 02:15:53,225 Sekarang dari Miliarder kau berubah lagi menjadi orang miskin 1172 02:15:57,097 --> 02:16:02,729 Ambil dua stik dan kembali ke bar untuk bermain drum dan membuat gadis ini menari kembali 1173 02:16:05,438 --> 02:16:07,065 Tidak perlu menarik kerahku 1174 02:16:09,109 --> 02:16:10,235 Dapatkah kau melihat mike ini? 1175 02:16:11,277 --> 02:16:13,404 Apa pun yang kau katakan telah terekam 1176 02:16:13,780 --> 02:16:15,407 Dan alat perekamnya ada disana! 1177 02:16:29,130 --> 02:16:31,098 Kau ambil ini dan beritahukan pihak keamanan! 1178 02:17:13,372 --> 02:17:14,498 Neeta sudah mati! 1179 02:20:04,852 --> 02:20:05,819 Toilet ada disana 1180 02:20:06,186 --> 02:20:08,484 Papa, maksud mereka bukan toilet! itu artinya selamat datang 1181 02:20:10,190 --> 02:20:11,316 Apakah dia FIL mu? (Ayah mertua) 1182 02:20:15,529 --> 02:20:16,325 Kalian tak pulang ke India? 1183 02:20:16,530 --> 02:20:17,026 Kemana kami akan pergi? 1184 02:20:17,031 --> 02:20:18,828 Ada banyak polusi, korupsi di sana 1185 02:20:19,033 --> 02:20:20,500 Tapi ada BJP sini! 1186 02:20:21,702 --> 02:20:23,829 Bahut Jyada pyar (Terlalu banyak Cinta) 1187 02:20:25,873 --> 02:20:27,841 Sekarang, ini adalah kesempatan untuk mengeluarkan sebuah album! 1188 02:20:28,042 --> 02:20:29,669 Setiap Sikh mengeluarkan Albumnya masing-masing 1189 02:20:30,044 --> 02:20:32,012 Kami memiliki sebuah album Sikh di rumah! 1190 02:20:32,213 --> 02:20:35,011 Aku berencana untuk melakukan rekaman ulang dalam Album Kesatuan Nasional 1191 02:20:35,216 --> 02:20:37,814 Sebuah lagu Bengali dinyayikan oleh seorang Sikh! 1192 02:20:37,886 --> 02:20:38,682 Nyanyikan man! 1193 02:20:58,073 --> 02:20:59,870 Nama dari Albumku adalah 'Bhalo'! 1194 02:21:00,242 --> 02:21:02,540 Raj, kau belum memperkenalkan mereka kepadaku 1195 02:21:02,744 --> 02:21:04,371 Aku MBBS! 1196 02:21:05,581 --> 02:21:06,878 Tidak... Tidak... Tidak 1197 02:21:07,083 --> 02:21:11,083 MBBS berarti..., "lahir di bombay tinggal di swiss!" 1198 02:21:12,004 --> 02:21:12,340 v 1199 02:21:12,340 --> 02:21:12,676 vi 1200 02:21:12,676 --> 02:21:13,012 vis 1201 02:21:13,012 --> 02:21:13,348 visi 1202 02:21:13,348 --> 02:21:13,684 visit 1203 02:21:13,684 --> 02:21:14,020 visit u 1204 02:21:14,020 --> 02:21:14,356 visit us 1205 02:21:14,356 --> 02:21:14,692 visit us: 1206 02:21:14,692 --> 02:21:15,028 visit us: a 1207 02:21:15,028 --> 02:21:15,364 visit us: ad 1208 02:21:15,364 --> 02:21:15,700 visit us: ado 1209 02:21:15,700 --> 02:21:16,036 visit us: adoe 1210 02:21:16,036 --> 02:21:16,372 visit us: adoea 1211 02:21:16,372 --> 02:21:16,708 visit us: adoead 1212 02:21:16,708 --> 02:21:17,044 visit us: adoeado 1213 02:21:17,044 --> 02:21:17,380 visit us: adoeadoe 1214 02:21:17,380 --> 02:21:17,716 visit us: adoeadoen 1215 02:21:17,716 --> 02:21:18,052 visit us: adoeadoen o 1216 02:21:18,052 --> 02:21:18,388 visit us: adoeadoen on 1217 02:21:18,388 --> 02:21:18,724 visit us: adoeadoen on: 1218 02:21:18,724 --> 02:21:19,060 visit us: adoeadoen on: i 1219 02:21:19,060 --> 02:21:19,396 visit us: adoeadoen on: id 1220 02:21:19,396 --> 02:21:19,732 visit us: adoeadoen on: idf 1221 02:21:19,732 --> 02:21:20,068 visit us: adoeadoen on: idfl 1222 02:21:20,068 --> 02:21:20,404 visit us: adoeadoen on: idfl. 1223 02:21:20,404 --> 02:21:20,740 visit us: adoeadoen on: idfl.m 1224 02:21:20,740 --> 02:21:22,084 visit us: adoeadoen on: idfl.me 1225 02:21:22,090 --> 02:21:51,085 visit us: adoeadoen on: idfl.me 103275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.