Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:06,631 --> 00:03:17,631
Subtitle dipeugoet le aneuk aceh
Resync BluRay by Stormich
2
00:03:18,732 --> 00:03:19,065
visit us: adoeadoen
on: idfl.me
3
00:03:20,133 --> 00:03:20,528
Ibu!
4
00:05:31,604 --> 00:05:32,229
Ada apa sayang?
5
00:05:32,271 --> 00:05:34,068
Papa, ada seseorang
yang sedang mengikutiku
6
00:05:36,275 --> 00:05:37,071
Itu pasti dia
7
00:05:41,614 --> 00:05:43,081
Apa yang ada dalam pikiran
orang-orang sepertimu?
8
00:05:43,282 --> 00:05:44,749
Dulu, kalian mengganggu
gadis hanya di jalanan
9
00:05:44,951 --> 00:05:45,747
Hari ini, kau telah berani
datang hingga kerumahnya
10
00:05:45,952 --> 00:05:46,748
Tapi Pak, dia...
11
00:05:47,287 --> 00:05:49,585
Cepat pergi dari sini
atau aku akan menembakmu
12
00:05:49,956 --> 00:05:51,223
Aku adalah seorang kolonel Militer,
apa kau mengerti?
13
00:05:51,291 --> 00:05:53,088
Pak, dengar,
ia telah mengambil payungku
14
00:05:53,294 --> 00:05:54,090
Payung?
15
00:05:59,134 --> 00:06:03,594
Aku pikir itu payungku,
Karena buru-buru aku mengambil punyamu
16
00:06:08,111 --> 00:06:09,100
Putriku membuat kesalahan
17
00:06:10,813 --> 00:06:13,782
Lihat, hujan diluar masih sangat deras,
pergilah setelah hujannya berhenti
18
00:06:22,826 --> 00:06:25,495
Priya, mengapa kau membawakannya Teh?
19
00:06:25,996 --> 00:06:28,424
Raj sedang basah kuyup
bawakan Rum untuknya
20
00:06:28,499 --> 00:06:29,796
Tidak, Pak, aku tidak minum
21
00:06:30,000 --> 00:06:33,299
Hei, minumlah, tidak ada yang lebih baik
daripada Rum ketika sedang hujan
22
00:06:33,504 --> 00:06:36,503
Minuman keras tidak cocok untukku, Aku
kehilangan kendali setelah minum minuman keras
23
00:06:36,507 --> 00:06:38,134
Hei, semua orang hilang kendali tapi...
24
00:06:38,342 --> 00:06:41,311
Papa, jangan pernah memaksa siapapun
untuk minum minuman keras
25
00:06:47,352 --> 00:06:48,148
Baiklah, katakan padaku satu hal
26
00:06:48,687 --> 00:06:51,485
Aku pergi ke kuil, Masjid
dan Gereja karena
27
00:06:51,690 --> 00:06:53,187
Besok, hasil tesku akan keluar
28
00:06:53,192 --> 00:06:54,318
Mengapa kau pergi?
29
00:06:54,526 --> 00:06:56,153
Besok, hasil tesku juga akan keluar
30
00:06:56,528 --> 00:06:58,696
Bombay Polo Club akan mengirimkan
seorang pelatih ke Swiss
31
00:06:58,698 --> 00:07:00,666
Aku datang dari Jaipur
untuk itu, mengikuti tes wawancara
32
00:07:01,033 --> 00:07:02,500
Di mana kau belajar
bermain Polo ?
33
00:07:02,702 --> 00:07:03,469
Dari ayahku
34
00:07:03,536 --> 00:07:05,834
Dia dulu adalah mantan kapten
dari Jaipur Royal Club
35
00:07:06,039 --> 00:07:09,998
Hei, bahkan dulu aku juga bermain
di sana, siapa nama Ayahmu?
36
00:07:15,882 --> 00:07:17,679
Aku telah sering
bermain dengannya
37
00:07:20,053 --> 00:07:22,681
Aku sangat dikenal oleh
petinggi Polo Club di tempat ini
38
00:07:22,889 --> 00:07:24,857
Kalau kau mau,
Aku bisa merekomendasikan mu
39
00:07:26,894 --> 00:07:29,522
Dan aku sangat yakin, bahwa aku
pasti mendapatkan pekerjaan ini
40
00:07:35,402 --> 00:07:37,199
Hujan sudah berhenti
Aku akan pergi
41
00:07:51,920 --> 00:07:53,888
Kau telah mendapat
masalah karenaku
42
00:07:55,757 --> 00:07:59,056
Karena ini, Aku telah menemukan
kerabat baru di kota ini
43
00:08:19,115 --> 00:08:21,083
Yang... ingin aku
katakan, bahwa...
44
00:08:21,284 --> 00:08:22,581
Bahwa, Aku lupa
mengambil payungku
45
00:08:23,286 --> 00:08:24,913
Iya, Aku akan mengambilnya
46
00:09:13,005 --> 00:09:14,131
Ayo Raj, kemari
47
00:09:17,510 --> 00:09:18,135
Pak, Anda?
48
00:09:19,512 --> 00:09:22,140
Ya, Akulah
ketua Polo Clubnya
49
00:09:24,851 --> 00:09:28,150
Dan hari ini, para anggota
Polo Club telah melihat bakatmu
50
00:09:35,362 --> 00:09:37,660
Hei, bagaimana kau bisa tahu bahwa
Aku telah lulus dalam tesnya?
51
00:09:38,198 --> 00:09:39,825
Dengan melihat
kebahagiaan di wajahmu
52
00:09:42,703 --> 00:09:42,998
Mengapa?
53
00:09:43,704 --> 00:09:45,171
Karena kau juga telah
lulus dalam tesmu
54
00:09:45,706 --> 00:09:47,003
Bagaimana kau bisa
tahu?
55
00:09:47,374 --> 00:09:48,841
Dengan melihat
kebahagiaan di wajahmu
56
00:09:53,381 --> 00:09:55,008
Restorannya kau yang pilih
57
00:09:55,216 --> 00:09:56,683
Karena Aku orang asing
di kota ini
58
00:09:57,551 --> 00:09:58,176
Baiklah!
59
00:09:58,552 --> 00:10:02,181
Kalau begitu, Aku akan membawamu ke suatu tempat
di mana orang asing bisa dijadikan teman
60
00:10:44,434 --> 00:10:47,533
Anda berdua sedang berpikir tentang
menu pembukanya, iya kan?
61
00:10:47,604 --> 00:10:50,903
Menurut pendapatku,
Anda harus memulainya dengan jus
62
00:10:51,275 --> 00:10:54,244
Itu adalah hidangan pembuka,
waktunya juga pas, sehingga..
63
00:10:54,445 --> 00:10:56,413
..Pembicaraan akan menjadi lebih akrab
64
00:10:56,780 --> 00:11:01,080
Jadi, katakan padaku, apa yang harus ku bawakan
jus jeruk, limau manis, apel, nanas?
65
00:11:01,452 --> 00:11:02,749
Bawakan satu jus
limau manis untukku
66
00:11:02,953 --> 00:11:03,749
Dan untuk Anda?
67
00:11:04,956 --> 00:11:08,255
Sebentar, lakukan satu hal,
bawakan 2 jus limau manis
68
00:11:13,297 --> 00:11:17,097
Sebenarnya, bawakan 2 jus jeruk,
Aku suka jus jeruk
69
00:11:17,301 --> 00:11:19,929
Sebentar,
perayaan ini untukmu, kan?
70
00:11:20,305 --> 00:11:21,431
Oleh karena itu, harus pilihanmu
71
00:11:21,639 --> 00:11:25,269
Tidak, perayaan ini idemu,
Oleh karena itu, pilihannya harus darimu
72
00:11:25,311 --> 00:11:29,270
Haruskah Aku memberikan saran?
Aku akan membawakan 2 Mocktails
73
00:11:29,982 --> 00:11:31,779
Kedua pilihan
Kalian akan dicampur
74
00:11:33,486 --> 00:11:35,454
Lanjutkan obrolanmu
75
00:11:38,157 --> 00:11:40,455
Masalah jus telah
terselesaikan oleh Mocktail
76
00:11:40,827 --> 00:11:42,954
Tapi makanan yang kita pesan disini,
tidak dapat dilakukan dengan cara yang sama
77
00:11:44,497 --> 00:11:46,624
Di mana, kedua pilihan
kita dicampur
78
00:11:46,833 --> 00:11:50,792
Kalau begitu, Mari pergi ke suatu tempat di mana
setiap pilihan kita akan bercampur
79
00:11:51,671 --> 00:11:52,797
Dan di mana ada
tempat yang seperti itu?
80
00:11:53,006 --> 00:11:55,634
Aku belum melihatnya,
tapi aku pernah mendengarnya
81
00:11:55,843 --> 00:11:58,471
Itu di Swiss, dimana pilihan setiap
orang akan bercampur dan menjadi satu
82
00:11:58,679 --> 00:12:01,978
Klub polo tidak mengirim dua
tapi satu pelatih ke Swiss
83
00:12:01,849 --> 00:12:04,317
Tapi, istri pelatih juga bisa
pergi bersamanya, ya kan?
84
00:18:37,428 --> 00:18:40,727
Raj, rumah yang luar biasa
bahkan mobilnya terlalu bagus
85
00:18:40,932 --> 00:18:41,899
Lihat, bahkan rumputnya
begitu indah
86
00:18:42,099 --> 00:18:45,557
Rumah kita bukan yang itu,
yang ini dan ini adalah mobil kita
87
00:18:46,270 --> 00:18:46,565
Ini?
88
00:18:46,938 --> 00:18:50,066
Mengapa?
Kau tidak menyukainya?
89
00:18:50,274 --> 00:18:51,942
Tidak, itu bagus, sangat bagus
90
00:18:51,943 --> 00:18:52,739
Kalau begitu,
ayo masuk ke dalam
91
00:18:57,115 --> 00:18:59,242
Itu berarti,
selamat datang... selamat datang...
92
00:19:01,787 --> 00:19:02,253
Kalian..?
93
00:19:02,454 --> 00:19:03,921
Aku B. P, dia L. P
94
00:19:04,122 --> 00:19:06,249
Artinya Bhanu Pradhan
- Dia Pal Lokhan
95
00:19:06,458 --> 00:19:08,255
Bukan Lokhan, tapi Lakhan
- Baiklah
96
00:19:08,460 --> 00:19:10,758
Aku Raj, dan dia
istriku Priya
97
00:19:11,630 --> 00:19:12,597
Bagaimana kabarmu?
98
00:19:12,965 --> 00:19:15,263
Dia adalah C.D ku
- Dan dia V.C.D ku
99
00:19:15,634 --> 00:19:17,761
Maksudnya namaku
adalah Champa Devi
100
00:19:17,970 --> 00:19:19,767
Dan namaku
Veena Chandra Devi
101
00:19:19,806 --> 00:19:21,433
Penuh dengan sistem
Audio Video di sini
102
00:19:21,641 --> 00:19:26,271
Kami telah menunggu kedatangan kalian,
untuk mendengar berita 'terpanas' dari india
103
00:19:26,479 --> 00:19:29,107
Tidak ada berita hangat dan sensasional
yang diberitakan surat kabar disini
104
00:19:29,315 --> 00:19:30,111
Bukankah begitu?
- Benar sekali
105
00:19:30,316 --> 00:19:33,774
Di India kami, saat kami
membaca koran, di halaman depan
106
00:19:33,987 --> 00:19:39,819
Kita bisa membaca berita yang ada seperti
kerusuhan, korupsi, pembunuhan, pertempuran..
107
00:19:39,826 --> 00:19:41,453
Iyakan?
- Tentu saja
108
00:19:41,995 --> 00:19:44,623
Terakhir kami mendengar bahwa
ada H.S.E yang terjadi
109
00:19:44,831 --> 00:19:46,128
Har Saal elections
(Pemilihan setiap tahun)
110
00:19:47,835 --> 00:19:49,302
Apakah Anda tinggal di
komplek ini juga?
111
00:19:49,503 --> 00:19:51,971
Di sini, rumah kami tepat
didepan Anda
112
00:19:52,339 --> 00:19:54,967
Akulah C.O.S tempat ini
dan dia V.O.S nya
113
00:19:57,512 --> 00:19:58,809
Sekarang, Anda telah menjadi
penduduk tempat ini
114
00:19:59,014 --> 00:20:01,312
Jadi, juga harus mendengarkan
R.O.S
115
00:20:08,189 --> 00:20:11,989
Untuk memperoleh makanan di sini, harus
berjalan kaki baik waktu siang maupun malam
116
00:20:12,193 --> 00:20:15,651
Ini beda dengan India, jalan jalan dengan
gundukan dan tanjakan tidak ada di sana
117
00:20:15,864 --> 00:20:17,991
Hanya dengan begitu,
makanan bisa diperoleh, ok.
118
00:20:19,201 --> 00:20:22,830
Didalam ruangan rumah Kalian, apabila mencuci
sebuah pakaian, baik itu celana, kemeja..
119
00:20:23,038 --> 00:20:25,506
Blus, rok, sangat penting untuk memastikan bahwa
cucian itu harus benar-benar kering
120
00:20:25,707 --> 00:20:27,174
Karena, bahkan jika orang asing
melihat dari kejauhan
121
00:20:27,376 --> 00:20:29,844
Dia pasti tahu, bahwa
itu adalah rumahnya orang India, oke
122
00:20:31,046 --> 00:20:33,674
Sebentar dulu, sebentar,
R.O.S Kalian cukup panjang
123
00:20:33,882 --> 00:20:35,509
Haruskah kita melakukan G.P?
124
00:20:36,052 --> 00:20:38,179
Maksudnya haruskah kita lakukan
Graha Pravesh (memasuki rumah)
125
00:20:38,387 --> 00:20:44,019
Oh! Mengapa tidak... ayo, ayo...
126
00:20:44,560 --> 00:20:48,519
Hei, kemana kau akan pergi,
biarkan mereka melakukan G.P
127
00:20:48,731 --> 00:20:50,198
Kita sudah melakukan G.P kita
128
00:20:50,399 --> 00:20:53,027
Ya, selesai ...
- Mari kita melakukan G.M.G
129
00:20:53,236 --> 00:20:55,204
Artinya Ghar Mein Ghusenge
(memasuki rumah) lagi?
130
00:20:55,405 --> 00:20:56,702
Ya, ayo
131
00:20:57,074 --> 00:20:59,372
Aku akan memecahkan botol yang kosong
- Ayo, Sayang
132
00:21:14,093 --> 00:21:16,721
Wow! Pada hari pertamamu, Kau sudah
menjadi ibu rumah tangga yang lengkap
133
00:21:16,929 --> 00:21:19,727
Iya, hari ini, katakan padaku
Makanan apa yang kau inginkan?
134
00:21:22,768 --> 00:21:25,236
Sebentar, kau tahu bagaimana
memasak semua itu?
135
00:21:26,606 --> 00:21:30,064
Hebat, itu berarti, itu bisa
jadi menu untuk satu tahun
136
00:21:30,443 --> 00:21:32,941
Hari ini, mari kita lakukan satu hal,
kita akan mengawalinya dengan masakan India
137
00:21:32,946 --> 00:21:33,913
Dhal & Roti (Roti isi)
138
00:21:34,614 --> 00:21:36,582
Dhal & Roti
- ya
139
00:21:36,617 --> 00:21:39,445
Itu tidak bisa dimasak
- Mengapa, semua bahan ada di rumah
140
00:21:39,453 --> 00:21:40,920
Itu tidak tertulis dalam ini
Iyakan..
141
00:21:42,624 --> 00:21:45,293
Maksudnya, Kau baru
akan memasak setelah membaca dari situ -Ya
142
00:21:45,294 --> 00:21:46,261
Berarti, kau tidak
tahu apa-apa?
143
00:21:46,462 --> 00:21:50,892
Aku tahu, bagaimana membuat teh, membuat
telur rebus, dan Pappads panggang
144
00:21:50,967 --> 00:21:52,294
Kalau begitu, siapa yang biasa
masak dirumahmu?
145
00:21:52,302 --> 00:21:53,098
Tentu saja papa
146
00:21:55,139 --> 00:21:56,936
Tidak masalah, Aku
akan mengajarkanmu
147
00:21:57,141 --> 00:21:59,939
Tambahkan air ke dalam
Dhal(isi)nya.. lalu panaskan itu
148
00:22:00,978 --> 00:22:05,438
Kemudian tambahkan sedikit garam
keindahanmu, cabai kenakalanmu
149
00:22:05,983 --> 00:22:08,110
Dan krim dari kepolosanmu
150
00:22:09,320 --> 00:22:11,948
Dan bumbui itu dengan
mentega dari asmara rahasiamu
151
00:22:12,657 --> 00:22:15,285
Seperti Dhal (isi) yang akan dimasak,
lalu biarkanlah Dhal itu
152
00:22:15,493 --> 00:22:16,260
Aku juga akan memakanmu
bersama dengan itu
153
00:22:16,327 --> 00:22:18,625
Cukup... Aku mengerti
cara memasak Dhal
154
00:22:18,830 --> 00:22:20,798
Sekarang, Aku akan
mengajarkanmu cara membuat roti
155
00:22:21,499 --> 00:22:24,468
Ambil tepung dan tambahkan
sedikit air di dalamnya
156
00:22:25,837 --> 00:22:28,465
Hei, apa yang kau lakukan,
ini sudah seperti kolam renang
157
00:22:29,341 --> 00:22:32,139
Tidak masalah, tambahkan lebih
banyak tepung di dalamnya - Baiklah
158
00:22:34,346 --> 00:22:35,142
Sedikit lebih
159
00:22:37,683 --> 00:22:40,811
Ya, sekarang remas
dengan tangan indahmu
160
00:22:44,524 --> 00:22:46,992
Bukan seperti itu,
remas seperti ini
161
00:22:50,029 --> 00:22:55,661
Seperti ini...
162
00:23:08,881 --> 00:23:10,178
Raj, apa yang kau lakukan?
163
00:23:11,217 --> 00:23:12,343
Tolong tinggalkan aku...
164
00:23:13,886 --> 00:23:15,683
Raj, tinggalkan aku, kalau tidak aku akan
mengolesi wajahmu dengan tepung
165
00:23:15,888 --> 00:23:19,847
Kau tidak dapat melakukan apa-apa,
tanganmu berada dalam adonan
166
00:23:21,728 --> 00:23:22,854
lihat saja..
167
00:23:23,229 --> 00:23:24,196
Priya, tidak...
168
00:23:31,738 --> 00:23:33,205
Hei, priya, kau mau lari kemana?
169
00:23:36,075 --> 00:23:37,372
Hari ini, aku tidak akan meninggalkanmu
170
00:23:41,080 --> 00:23:42,047
Raj, apa yang kamu lakukan?
171
00:28:05,894 --> 00:28:07,020
Hei, apa yang kau lakukan?
172
00:28:14,736 --> 00:28:17,236
Kau tidak melihat,
bagaimana jika kau sampai mati?
173
00:28:17,240 --> 00:28:17,735
Lalu?
174
00:28:19,242 --> 00:28:19,537
Lalu?
175
00:28:20,743 --> 00:28:22,040
Lalu, kau pasti akan masuk penjara
176
00:28:33,923 --> 00:28:37,222
Oh Tuhan! Aku terbakar
- Apa yang terjadi?
177
00:28:37,428 --> 00:28:38,554
Tanganku terbakar
178
00:28:39,597 --> 00:28:43,055
Hei, ini tak apa-apa, letakkan kedalam air,
itu akan sembuh
179
00:28:43,434 --> 00:28:45,061
Oh Tuhan, bahkan
makanannya juga ikut terbakar
180
00:28:45,770 --> 00:28:47,567
Aku sudah membeli makanan dari
luar, tapi itu juga ikut terbakar
181
00:28:47,839 --> 00:28:53,243
Tidak masalah, ayo, mari kita membuat
Dhal & Roti seperti hari itu lagi -Ya...
182
00:28:53,778 --> 00:28:56,747
Tidak... tidak lagi Dhal & Roti
tidak mau, tentu saja tidak
183
00:28:56,948 --> 00:28:58,575
Kau akan membelikanku
makanan dari luar
184
00:29:02,287 --> 00:29:06,087
Aku akan membelikannya, tapi pastikan bahwa
kau jangan terbiasa dengan makanan luar
185
00:29:06,358 --> 00:29:08,417
Dan kau mulai membenci
makanan buatanmu di rumah
186
00:29:08,793 --> 00:29:11,091
Baiklah, mulai besok, aku akan
memasak makanan hanya di rumah
187
00:29:47,242 --> 00:29:48,209
Apa yang kau lihat?
188
00:29:49,745 --> 00:29:53,203
Aku... dia memainkan piano
dengan sangat baik
189
00:29:53,582 --> 00:29:54,207
Oh ya?
190
00:29:55,751 --> 00:29:56,877
Aku tinggal di sini juga
191
00:29:59,421 --> 00:30:00,888
Priya, turunlah
192
00:30:11,435 --> 00:30:12,702
Kalian berdua
sudah saling kenal?
193
00:30:12,771 --> 00:30:14,898
Ya... kita pernah bertemu
di jalan
194
00:30:15,273 --> 00:30:17,571
Itu sebuah kecelakaan,
Kami belum berkenalan
195
00:30:20,278 --> 00:30:23,076
Priya, mereka adalah
tetangga kita Sonia dan...
196
00:30:24,116 --> 00:30:25,413
Apakah ini rumahmu
- Ya
197
00:30:25,951 --> 00:30:28,078
Tapi sejak pertama kali tiba,
kami tidak pernah melihat kalian sama sekali
198
00:30:28,287 --> 00:30:29,914
Kami sedang pergi keluar untuk
beberapa hari
199
00:30:30,790 --> 00:30:32,257
Senang bertemu kalian berdua
200
00:30:32,458 --> 00:30:33,755
Ayo, mari masuk ke dalam dan
menikmati kopi
201
00:30:34,293 --> 00:30:34,759
Ya, ayo
202
00:30:34,960 --> 00:30:37,758
Tidak, jangan hari ini
lain kali saja
203
00:30:38,631 --> 00:30:43,733
Menemukan mereka... ini bagus bahwa
kita semua bertemu satu sama lain di sini
204
00:30:43,803 --> 00:30:46,931
Dengar. Kita harus menggelar
sebuah pertemuan penting di sini
205
00:30:47,140 --> 00:30:48,937
Apa masalahnya, pertemuan penting
apa yang ingin kau gelar?
206
00:30:49,142 --> 00:30:51,610
Hei, kita harus memagari
rumah kita
207
00:30:51,811 --> 00:30:52,277
Di gunung?
208
00:30:52,478 --> 00:30:53,775
Hei, bukan di gunung
209
00:30:53,980 --> 00:30:55,978
Kita harus membangun sebuah
dinding(wall) yang melingkari rumah kita
210
00:30:55,982 --> 00:30:56,607
Perang(war) yang mana?
211
00:30:56,817 --> 00:31:00,576
Hei, dinding(wall)... kau tahu
kau tahu, apa yang terjadi?
212
00:31:00,654 --> 00:31:02,622
Kemarin, seekor singa
memasuki rumahku
213
00:31:02,657 --> 00:31:03,123
Singa?
214
00:31:03,491 --> 00:31:06,289
Dia mendatangiku dan
duduk di dadaku
215
00:31:06,828 --> 00:31:12,130
Lalu, perlahan-lahan turun dan mulai
minum susu sambil berdiri di atas drum
216
00:31:12,834 --> 00:31:15,162
Sebelum Singa itu
berbuat macam-macam
217
00:31:15,170 --> 00:31:18,139
C.D ku langsung bertindak
218
00:31:18,340 --> 00:31:21,468
Kedua matanya terus
menatap serius hingga juling
219
00:31:21,676 --> 00:31:24,675
Dan cara C.D ku melempar
kain kasur(seperai) padanya
220
00:31:24,680 --> 00:31:27,148
Jangan tanya, bagaimana
singa itu bisa melarikan diri
221
00:31:28,183 --> 00:31:30,351
Hebat, seorang wanita memiliki
banyak kekuatan dalam dirinya
222
00:31:30,353 --> 00:31:31,980
Dengan selembar kain kasur,
dia membuat singa itu melarikan diri
223
00:31:32,188 --> 00:31:34,986
Hei, man, C.D ku itu
dari Haryana
224
00:31:35,191 --> 00:31:36,988
Apa yang kalian berdua
lakukan di sini?
225
00:31:37,193 --> 00:31:38,660
Apakah kalian akan pergi
bekerja atau tidak?
226
00:31:38,861 --> 00:31:43,662
Hei, adik ipar, Kau memang hebat,
Kau bukan lagi C.D tapi M.D
227
00:31:45,034 --> 00:31:47,161
Bukan... Ma Durga
228
00:31:47,370 --> 00:31:51,170
Semalam, kau telah membuat singa
melarikan diri hanya dengan selembar kain kasur
229
00:31:51,374 --> 00:31:54,532
Temanku ini B.P
hampir menjadi B.K.P
230
00:31:54,544 --> 00:31:57,342
Artinya Bhagwan Ko Pyara
(sampai ke rumah Tuhan)
231
00:31:57,547 --> 00:32:00,345
Oh Tuhan, itu bukan singa
- Itu kucing
232
00:32:00,717 --> 00:32:03,515
Tanpa kacamatanya, ia melihat
segala sesuatu jadi lebih besar
233
00:32:03,720 --> 00:32:07,178
Dan aku tidak melemparkan selembar kain kasur,
aku hanya mengusirnya dengan serbet
234
00:32:07,558 --> 00:32:09,185
Hei, mengapa kau tidak
menceritakannya dari awal?
235
00:32:09,560 --> 00:32:13,860
Sepanjang malam, aku ketakutan,
Aku terus melakukan J.P.J
236
00:32:14,064 --> 00:32:16,164
Hei, itu Julaab Pe Julaab
(muntah mencret)
237
00:32:20,405 --> 00:32:22,873
Raj, apa pekerjaanmu?
- Aku mengajarkan permainan hoki untuk Kuda
238
00:32:23,074 --> 00:32:23,540
Artinya?
239
00:32:26,744 --> 00:32:27,870
Apa kau menyukai Polo?
240
00:32:28,079 --> 00:32:31,207
Tidak terlalu, tapi aku sangat
menyukai pelatih polo
241
00:32:33,918 --> 00:32:35,044
Kami saling mencintai
dan memang berjodoh
242
00:32:36,421 --> 00:32:38,548
Artinya, pernikahanmu telah
ditakdirkan karena cinta
243
00:32:38,756 --> 00:32:39,381
Dan kau?
244
00:32:39,590 --> 00:32:40,557
Aku akan memberitahumu
245
00:32:40,592 --> 00:32:43,892
Tidak, kau salah,
Aku adalah istri keduanya
246
00:32:44,430 --> 00:32:45,296
Maksudnya?
247
00:32:45,932 --> 00:32:48,901
Maksudnya, istri pertamanya adalah
uang dan Bisnis nya
248
00:32:49,602 --> 00:32:55,063
Aku telah mempunyai bisnis yang cukup dan
menghasilkan uang yang banyak
249
00:32:55,274 --> 00:32:56,741
Tapi tidak menemukan
kepuasan pikiran
250
00:32:57,109 --> 00:32:58,736
Itu sebabnya, aku pergi untuk
menghabiskan banyak uangku di meja judi
251
00:32:58,945 --> 00:32:59,411
Judi?
252
00:32:59,612 --> 00:33:03,241
Ya, satu kesepakatan,
Jika itu tercapai
253
00:33:03,616 --> 00:33:05,914
Maka semua mimpiku dan Sonia
akan terpenuhi
254
00:33:09,623 --> 00:33:11,750
"Kebetulan, peristiwa yang
terjadi tanpa alasan"
255
00:33:15,128 --> 00:33:16,095
Siapa yang menulis
semua ini?
256
00:33:17,131 --> 00:33:19,929
Karena Aku tidak percaya
pada sebuah kebetulan
257
00:33:20,301 --> 00:33:22,801
Tidak ada apapun di dunia ini yang terjadi tanpa
ada alasan yang melatarbelakanginya
258
00:33:22,861 --> 00:33:25,861
Tidak Vicky, sering juga beberapa
peristiwa tertentu yang terjadi..
259
00:33:25,916 --> 00:33:28,316
Tanpa ada alasan yang melatarbelakanginya..
itu murni hanya dari sebuah kebetulan
260
00:33:28,350 --> 00:33:31,550
Ini juga merupakan sebuah kebetulan, bahwa
kita bertetangga di negara asing ini
261
00:33:31,600 --> 00:33:32,726
Ada alasan di balik
ini juga
262
00:33:33,315 --> 00:33:34,111
Apa alasannya?
- Bahwa...
263
00:33:34,316 --> 00:33:37,166
Itu sangat tidak penting, berbicara dengan
vicky mengenai sebuah kebetulan
264
00:33:37,250 --> 00:33:39,218
Raj, kau boleh membawa buku itu,
jika kau suka membacanya
265
00:33:39,354 --> 00:33:40,321
Aku telah membacanya
266
00:33:46,161 --> 00:33:47,287
Hei, roti ini diisi
dengan Kentang
267
00:33:53,502 --> 00:33:53,597
Hebat!
268
00:33:53,670 --> 00:33:55,767
Kesenangan dalam berbagi dan
menerima sangat membingungkan
269
00:33:56,673 --> 00:33:58,680
Jika tidak, dari mana aku akan mendapatkan,
roti yang lezat untuk dimakan?
270
00:33:58,750 --> 00:33:59,876
Apakah kau mencoba mengeluh?
271
00:34:01,178 --> 00:34:02,145
Priya, kau ingin mencobanya
272
00:34:02,346 --> 00:34:03,973
Hei, priya dan makanan India?
273
00:34:04,348 --> 00:34:07,777
Dia memang seorang India, tetapi
semua kesukaannya adalah dari Barat
274
00:34:07,852 --> 00:34:10,480
Makanan luar negeri,
menjelajahi tempat baru
275
00:34:12,189 --> 00:34:13,816
Hei, Itu semua adalah
kesukaanku juga
276
00:34:14,525 --> 00:34:16,993
Lalu kenapa, jika tak ada
kegembiraan dan pergerakan dalam hidup-
277
00:34:17,194 --> 00:34:17,819
Apa yang menyenangkan
dalam kehidupan?
278
00:34:18,029 --> 00:34:19,697
Dan Raj, apa kesukaanmu?
279
00:34:19,697 --> 00:34:21,494
Kesukaannya, Aku akan
memberitahu Kalian
280
00:34:21,699 --> 00:34:24,998
Tidak ada pesta, tidak ada kegembiraan,
kehidupan diisi dengan kedamaian
281
00:34:25,203 --> 00:34:27,671
Aneh, itu adalah
kesukaan Sonia juga
282
00:34:27,872 --> 00:34:31,330
Raj, kita berdua punya
Istri yang salah?
283
00:34:31,544 --> 00:34:33,571
Ini pasti butuh perenungan karena..
- Apa?
284
00:34:33,712 --> 00:34:37,011
Tidak... Aku minta maaf
istriku sangat hebat
285
00:34:37,216 --> 00:34:39,013
Raj, mari kita melakukan sesuatu
yang menarik selama akhir pekan
286
00:34:39,218 --> 00:34:41,686
Ya, kita akan pergi ke suatu tempat
yang ada kebisingan dan kesenangannya
287
00:34:54,401 --> 00:34:56,699
Hei, apa yang kau lakukan, kau
menari atau menginjak kakiku
288
00:34:56,904 --> 00:34:58,371
Kita harus bayar
di sini
289
00:34:58,906 --> 00:34:59,531
Apa itu?
290
00:34:59,740 --> 00:35:04,370
Lihat, bagaimana L.P memberikan
ciuman demi ciuman kepada istrinya
291
00:35:04,745 --> 00:35:06,372
Dan, kau tidak melakukan
apa-apa
292
00:35:07,247 --> 00:35:08,714
Hei, Aku tidak memiliki masalah
dalam melakukan hal itu
293
00:35:08,916 --> 00:35:10,413
Tapi istrinya harus setuju
untuk itu, ya kan?
294
00:35:10,418 --> 00:35:13,218
Sialan, Aku akan memberinya ciuman lebih
dari itu yang bahkan ia pun akan suka
295
00:35:13,300 --> 00:35:14,267
Ciuman demi ciuman...
- Apa?
296
00:35:14,350 --> 00:35:16,318
Tak tahu malu, Aku berbicara
tentang diriku
297
00:35:19,595 --> 00:35:20,892
Hei, kenapa kau marah?
298
00:35:21,263 --> 00:35:23,231
Aku akan menciummu, kemari...
299
00:35:27,269 --> 00:35:29,897
Beraninya kau
menciumku hingga tiga kali?
300
00:35:33,942 --> 00:35:34,738
Apa yang terjadi?
301
00:35:34,943 --> 00:35:36,570
B.P Menciumku tiga kali
302
00:35:37,779 --> 00:35:40,907
Ya, aku ternoda
aku hancur
303
00:35:41,283 --> 00:35:42,580
Dia menciummu tiga kali
304
00:35:43,952 --> 00:35:45,419
Kau lakukanlah satu hal
- Apa?
305
00:35:45,621 --> 00:35:49,881
Pergi dan cium dia 6 kali
lakukan TIT for TAT
306
00:35:49,959 --> 00:35:51,085
Bahkan diapun akan mengingatnya
307
00:35:51,794 --> 00:35:53,762
Kau benar-benar telah
kehilangan akal sehatmu...
308
00:35:55,965 --> 00:35:58,734
Kakak ipar, maafkan aku
Aku melakukannya untuk C.D
309
00:35:58,801 --> 00:36:00,769
Hei, bukan kakak ipar
Ini abang ipar
310
00:36:02,138 --> 00:36:03,264
Situasi ini semakin memanas
311
00:36:04,140 --> 00:36:06,108
Hari ini, aku sendiri yang akan menggelar
sebuah pertemuan di komplek kita
312
00:36:06,309 --> 00:36:10,109
Hei, pertemuan apa yang akan kau adakan?
Sekarang, hanya ada satu jalan yaitu B.B.C
313
00:36:10,313 --> 00:36:14,443
Apa, kau akan memberitakan hal
yang sepele ini kepada B.B.C(stasiun tv)?
314
00:36:14,651 --> 00:36:16,949
Hei, makna B.B.C. Adalah
Baithkey Baat cheet (duduk & berbicara)
315
00:36:17,154 --> 00:36:20,154
Hei,C.D, Apa yang kau masih lakukan
di sini, ayo kita pergi
316
00:36:22,826 --> 00:36:23,622
Syukurlah selamat...
317
00:36:25,495 --> 00:36:27,322
Terima kasih Tuhan, mereka
tidak melihat kita
318
00:36:27,331 --> 00:36:28,628
Kalau tidak seluruh
malam kita akan berakhir
319
00:36:41,179 --> 00:36:42,146
Tidak, aku tidak akan minum
320
00:36:42,346 --> 00:36:42,971
Mengapa?
321
00:36:43,347 --> 00:36:46,976
Tidak, ketika Aku minum, Aku melihat gajah
merah muda..tidak, Aku tidak akan minum
322
00:36:47,185 --> 00:36:48,482
Hei, Aku di sini, iya kan,
Aku akan mengurusmu
323
00:36:48,686 --> 00:36:50,013
Vicky, jangan pernah memaksa siapa pun
jika itu menyangkut minuman keras
324
00:36:50,021 --> 00:36:50,817
Jadi, Aku akan minum sendirian?
325
00:41:19,469 --> 00:41:22,067
Dalam kegelapan, kita tidak tahu, kapan istri kita tertukar
326
00:41:29,908 --> 00:41:34,538
Hey Raj, kapan kau datang?
327
00:41:34,781 --> 00:41:38,239
Baru saja, Aku datang untuk
mengembalikan buku ini
328
00:41:39,252 --> 00:41:39,718
Bagaimana bukunya?
329
00:41:40,921 --> 00:41:42,218
Sangat bagus,
Sangat menarik
330
00:41:44,258 --> 00:41:46,226
Lalu, mengapa tidak
kau simpan denganmu saja?
331
00:41:47,928 --> 00:41:48,724
Aku sudah membacanya
332
00:41:52,767 --> 00:41:53,233
Kau?
333
00:41:53,268 --> 00:41:55,236
Hei, Aku yang harusnya
bertanya begitu
334
00:41:55,437 --> 00:41:56,404
Apa yang kau lakukan di sini?
335
00:41:56,771 --> 00:41:58,068
Dia datang ke sini untuk
mengembalikan buku
336
00:41:58,607 --> 00:41:59,904
Dan Aku baru dari
rumahmu
337
00:42:00,108 --> 00:42:01,275
Dengar, Aku punya sebuah rencana
338
00:42:01,276 --> 00:42:02,402
Libur Natal akan segera tiba
339
00:42:02,611 --> 00:42:03,578
Dan cuaca akan sangat dingin disini
340
00:42:03,946 --> 00:42:06,073
Mengapa kita tidak pergi ke Mauritius,
Disana terdapat pantai yang indah...
341
00:42:06,281 --> 00:42:08,879
Kita dapat bersenang senang
25.000 dolar per pasangan
342
00:42:08,951 --> 00:42:10,418
Pulang pergi dan penginapan
semua termasuk di dalamnya
343
00:42:10,620 --> 00:42:11,746
Wow! Itu akan sangat menyenangkan
344
00:42:11,954 --> 00:42:13,251
Dan ketika aku mengatakan ini kepada Priya
ia merasa sangat bahagia
345
00:42:13,623 --> 00:42:15,250
Tidak Vicky, Aku tak bisa ikut
346
00:42:16,292 --> 00:42:17,289
Mengapa, apa masalahnya?
347
00:42:17,293 --> 00:42:20,262
Tak ada masalah, maaf
kalian saja yang pergi
348
00:42:21,633 --> 00:42:23,260
Bagus, kau menolak untuk
pergi ke Mauritius
349
00:42:23,801 --> 00:42:24,927
Hanya orang gila
yang pergi ke Mauritius
350
00:42:25,470 --> 00:42:27,438
Yang beruntung
hanya pergi ke supermaket
351
00:42:27,972 --> 00:42:29,269
Setiap hari mereka membawa
barang belanjaan dari pasar
352
00:42:29,474 --> 00:42:31,772
Pulangnya, memasak Dhal & Roti..
memakannya, dan tidur
353
00:42:31,810 --> 00:42:33,277
Priya, ini makanannya
Anjing dan kucing
354
00:42:35,647 --> 00:42:37,114
Ya, bahkan Anjing dan kucing
lebih baik daripadaku
355
00:42:37,315 --> 00:42:39,112
Setidaknya, pemiliknya membawa
mereka keluar bersamanya
356
00:42:39,317 --> 00:42:40,944
Tapi, Aku hanya seekor
cicak dari dapurmu
357
00:42:41,153 --> 00:42:41,778
Semua orang mendengarkan
358
00:42:41,987 --> 00:42:43,454
Mereka semua orang Inggris,
Mereka tidak akan mengerti!
359
00:42:43,822 --> 00:42:45,119
Tenang... tenang
360
00:42:46,825 --> 00:42:47,291
Lihat
361
00:42:50,163 --> 00:42:51,630
Priya, pertanyaannya bukan
pada uang 25.000 dolar
362
00:42:52,665 --> 00:42:54,462
Sebenarnya, Aku memiliki 50.000
dolar di rekeningku
363
00:42:55,334 --> 00:42:57,802
Tapi, kita tidak bisa menghabiskannya
begitu saja seperti vicky
364
00:42:58,505 --> 00:42:59,972
Biarkanlah kita menabung dulu
365
00:43:00,340 --> 00:43:02,808
Setelah itu, baru aku akan membawamu
kemana pun yang kau inginkan
366
00:43:03,009 --> 00:43:04,777
Ya, kenapa tidak, ketika saat itu
tiba umurku sudah tua
367
00:43:04,845 --> 00:43:08,144
Priya, untuk masalah ini, mengapa
kau tidak mencoba memahaminya
368
00:43:42,721 --> 00:43:43,688
Apa yang Dokter katakan?
369
00:43:44,389 --> 00:43:45,014
Tidak ada yang patah
370
00:43:46,057 --> 00:43:49,185
Hanya mengecek, bahwa tidak
ada cedera serius yang menimpanya
371
00:43:49,561 --> 00:43:52,329
Dia harus dirawat
dengan pengawasan selama 48 jam.
372
00:44:03,409 --> 00:44:04,334
Haruskah aku menghidupkan
kipas anginnya?
373
00:44:13,754 --> 00:44:15,381
Aku pikir, dia akan ke atas?
374
00:44:15,589 --> 00:44:16,214
Ke atas?
375
00:44:17,924 --> 00:44:20,552
Bukan ke atas, tapi menghadap Tuhan,
Hidupnya akan berakhir
376
00:44:21,094 --> 00:44:22,061
Aku melihatnya...
- Ya
377
00:44:22,262 --> 00:44:23,759
Tapi Dokter telah
memberikan waktu 48 jam
378
00:44:23,764 --> 00:44:25,061
Hei, Dokter mengatakan
seperti itu
379
00:44:25,266 --> 00:44:27,063
Untuk membuat kita bersedih,
Untuk mengabarkan para kerabat
380
00:44:27,268 --> 00:44:29,566
Waktunya akan segera tiba
Iyakan
381
00:44:29,770 --> 00:44:31,067
Itu sebabnya, ia telah memberikan
waktu 48 jam
382
00:44:31,438 --> 00:44:34,407
Menurutku, kehidupannya akan
berakhir kurang dari 48 menit lagi
383
00:44:34,775 --> 00:44:37,103
Oh Tuhan! Kita tidak punya
waktu untuk mengadakan ritual akhir
384
00:44:37,111 --> 00:44:39,079
Dan bahkan untuk mencapai pemakaman,
membutuhkan waktu setengah jam dari sini
385
00:44:39,614 --> 00:44:44,415
Oh Tuhan! Kita akan melakukan sesuatu,
kita akan langsung membawanya ke pemakaman
386
00:44:45,119 --> 00:44:46,546
Kita akan membuat dia berbaring
dalam tumpukan kayu - Baiklah
387
00:44:46,621 --> 00:44:50,621
Saat ia meninggal, kita langsung memulai ritual akhir
setidaknya kita menghemat waktu
388
00:44:50,621 --> 00:44:51,589
Ya, benar sekali
389
00:44:51,626 --> 00:44:54,126
Menurutku, kita bahkan harus membuat acara
pada hari keempat untuk mendoakannya
390
00:44:54,140 --> 00:44:55,640
Apa yang harus dilakukan,
kita harus memberi makan orang miskin
391
00:44:55,650 --> 00:44:57,777
Tapi, di mana kita akan menemukan
orang-orang miskin, tidak ada orang miskin di sini
392
00:44:57,966 --> 00:44:59,092
Kita harus menyewa
mereka dari India
393
00:44:59,468 --> 00:45:01,595
Dan kita harus memberi mereka biaya
ongkos pulang pergi, dan untuk jalan-jalan
394
00:45:02,471 --> 00:45:07,272
Kita harus melakukan satu hal, kita akan membuat istri
kita duduk dan beri mereka makan, itu saja
395
00:45:07,476 --> 00:45:09,645
Itu benar-benar sempurna, Aku akan pergi
dan membuat perencanaannya - Pergi..
396
00:45:09,646 --> 00:45:12,976
Sebentar...sebentar... santai saja,
jangan berkendara terlalu cepat
397
00:45:12,983 --> 00:45:16,983
Jika sesuatu terjadi padamu, Aku tidak bisa
mengatur dua ritual akhir sekaligus sendirian
398
00:45:16,987 --> 00:45:19,254
Aku tidak sanggup melakukan itu?
kau mengerti?
399
00:45:19,655 --> 00:45:20,280
Hei, apa maksudmu?
400
00:45:20,823 --> 00:45:21,448
Menyingkirlah dari sini
401
00:45:22,325 --> 00:45:25,325
Sialan, mereka akan mati, membakar kayu
menuangkan minyak, melakukan ritual 4 hari kematian...
402
00:45:25,428 --> 00:45:27,225
Lakukan ini, lakukan itu, kau pikir
ini budak ayahmu?
403
00:45:27,303 --> 00:45:29,303
Akulah satu-satunya orang Bengali
dari semua penduduk disini
404
00:45:29,450 --> 00:45:30,650
Sialan, apa Aku yang harus bertanggung
jawab untuk segala sesuatu
405
00:45:30,650 --> 00:45:32,139
Aku sendirian
406
00:46:02,700 --> 00:46:03,826
Bagaimana keadaan Vicky sekarang?
407
00:46:05,036 --> 00:46:07,163
Lihatlah, 2 atau beberapa
hari lagi, dia akan benar-benar sembuh
408
00:46:26,392 --> 00:46:27,017
Aku akan memanggil Dokter
409
00:46:28,234 --> 00:46:30,202
Vicky, kau baik-baik saja,
apa yang terjadi padamu?
410
00:46:53,091 --> 00:46:53,557
Lihatlah dia
411
00:47:05,766 --> 00:47:07,893
Kalian semua tampak ketakutan, kan!
Bagaimana aktingku?
412
00:47:08,102 --> 00:47:09,069
Kau sedang berakting?
- Ya
413
00:47:10,271 --> 00:47:11,238
Aku hampir mati
414
00:47:11,439 --> 00:47:12,736
Apakah begini caranya
bersenang-senang?
415
00:47:14,942 --> 00:47:15,567
Aku akan membuatmu memahaminya
416
00:47:15,776 --> 00:47:17,744
Dengar, ketika kau menolak
untuk pergi ke Mauritius
417
00:47:17,945 --> 00:47:18,942
Aku mengerti, pasti ada alasan
dibalik penolakan itu
418
00:47:18,947 --> 00:47:19,914
Masalah yang sebenarnya
adalah uang
419
00:47:20,350 --> 00:47:21,805
Dan kau tipe orang yang tak
bisa menerima pemberian orang lain
420
00:47:21,896 --> 00:47:22,896
Kau tidak akan
akan mau uang dariku
421
00:47:22,951 --> 00:47:24,248
Lalu, aku mendapat sebuah ide
422
00:47:24,619 --> 00:47:26,787
Aku memiliki asuransi kecelakaan
senilai 50.000 dolar
423
00:47:26,788 --> 00:47:30,246
Aku pikir, mengapa kita tidak membiayai
perjalanan kita ini dari asuransi
424
00:47:30,459 --> 00:47:33,917
Dan itulah yang aku lakukan, dan
ini adalah cek senilai 50.000 dolar
425
00:47:34,629 --> 00:47:35,596
Yang aku dapat
426
00:47:35,631 --> 00:47:38,099
Untuk membawa kita ke Mauritius, Kau
sengaja membuatmu mengalami kecelakaan
427
00:47:38,634 --> 00:47:40,101
Hei, bagaimana jika itu
kecelakaan serius?
428
00:47:40,302 --> 00:47:43,071
Hei, tentu saja tidak, karena itu
bukanlah sebuah kebetulan
429
00:47:43,139 --> 00:47:44,106
Itu semua telah
kurencanakan
430
00:47:44,474 --> 00:47:46,271
Dan hasilnya adalah
cek senilai 50.000 dolar
431
00:47:46,809 --> 00:47:49,277
Kita berdua memiliki
hak yang sama, 25 : 25
432
00:47:49,479 --> 00:47:53,438
Sekarang, jangan menolaknya,
kalian semua buat dia paham
433
00:47:53,450 --> 00:47:54,575
Buat dia memahaminya
434
00:47:54,985 --> 00:47:55,952
Raj, kumohon, setujulah dengan
apa yang dikatakannya
435
00:47:56,987 --> 00:47:58,784
Ketika Vicky dapat melakukan begitu banyak
pengorbanan untuk persahabatan kita
436
00:47:58,989 --> 00:48:01,116
Kau juga harus setuju untuk
membuatnya bahagia
437
00:48:04,327 --> 00:48:05,794
Baiklah, tapi dengan satu syarat
438
00:48:05,996 --> 00:48:06,462
Katakan?
439
00:48:06,663 --> 00:48:08,130
Priya dan uangku,
Aku yang akan mengurusnya
440
00:49:39,093 --> 00:49:41,061
Selama 2 bulan terakhir, kita
hanya berbicara melalui telepon
441
00:49:41,596 --> 00:49:44,224
Dan sekarang, bahkan setelah datang ke sini
Kau benar-benar tidak punya waktu untukku
442
00:49:44,599 --> 00:49:46,567
Sayang, kau jangan khawatir
semuanya akan baik-baik saja, percayalah..
443
00:49:47,435 --> 00:49:49,903
Lakukanlah satu hal,
Kau beristirahatlah di hotelmu
444
00:49:50,271 --> 00:49:51,238
Kita akan bertemu nanti malam
445
00:50:03,953 --> 00:50:06,751
Hey, apa itu tadi?
Siapa gadis itu?
446
00:50:07,123 --> 00:50:08,420
Tidak, dia hanyalah teman kuliahku
447
00:50:08,625 --> 00:50:09,091
Teman kuliah?
448
00:50:09,292 --> 00:50:10,589
Itu bukan apa-apa, tidak
seperti yang kau pikirkan
449
00:50:10,960 --> 00:50:13,087
Aku telah 3 tahun tak berjumpa dengannya
itu sebabnya...
450
00:50:14,798 --> 00:50:16,595
Hey Sonia, apa yang kau
lakukan di sini?
451
00:50:22,640 --> 00:50:23,937
Kau saja yang pergi,
Aku sedang tidak ingin
452
00:50:24,975 --> 00:50:25,400
Aku akan ikut
453
00:50:25,476 --> 00:50:28,934
Oke Priya, ayo silakan,
kemarilah...pakai ini
454
00:50:30,815 --> 00:50:31,281
Hati-hati...
455
00:50:31,482 --> 00:50:32,608
Raj lihat, ambil gambarnya
456
00:50:33,318 --> 00:50:34,945
Bagaimana kau memakainya
Kau akan jatuh ke bawah
457
00:50:35,153 --> 00:50:35,778
Bukan seperti ini,
dari sini
458
00:51:35,285 --> 00:51:38,915
Sonia, apa yang terjadi
apa yang terjadi?
459
00:51:38,957 --> 00:51:40,254
Tak ada, aku hanya terpeleset
460
00:56:43,129 --> 00:56:43,925
Apa yang kau lihat?
461
00:56:44,964 --> 00:56:45,589
Tak ada
462
00:56:46,800 --> 00:56:48,267
Terus terang saja, bahwa
kau sedang memperhatikan istriku
463
00:56:48,969 --> 00:56:49,594
Apa maksudmu?
464
00:56:49,970 --> 00:56:51,597
Teman, sekalipun kau
memperhatikan istriku
465
00:56:51,805 --> 00:56:52,430
Apa salahnya kan?
466
00:56:53,307 --> 00:56:54,604
Sonia memiliki sesuatu
yang istimewa dalam dirinya
467
00:56:55,309 --> 00:56:56,936
Siapapun yang melihatnya
akan langsung terpesona
468
00:56:57,812 --> 00:56:58,608
Ini sangat lezat
469
00:57:00,315 --> 00:57:01,111
Sebenarnya, aku harus
memberitahumu sesuatu?
470
00:57:02,651 --> 00:57:04,278
Istrimu jauh lebih baik daripada istriku
471
00:57:05,987 --> 00:57:06,612
kau tahu kenapa?
472
00:57:07,489 --> 00:57:08,956
Istrimu seperti
gelas ini...
473
00:57:10,492 --> 00:57:13,290
Apapun yang ada di dalamnya,
benar-benar terlihat dengan jelas
474
00:57:13,829 --> 00:57:14,796
Dan itu tetap dalam
genggaman tangan kita
475
00:57:15,664 --> 00:57:16,460
Tapi, istriku
476
00:57:18,668 --> 00:57:19,794
Seperti es batu ini
477
00:57:20,836 --> 00:57:22,804
Kita berpikir bahwa itu
berada dalam genggaman kita
478
00:57:25,341 --> 00:57:28,469
Ketika kita membukanya,
itu sudah tidak ada
479
00:57:55,146 --> 00:57:58,115
Hei, begitu cepat B.T.P?
480
00:58:00,987 --> 00:58:04,115
Sialan, sepertinya ada beberapa masalah,
ayo kesana dan menanyakannya
481
00:58:04,157 --> 00:58:05,624
Saudara Raj, kenapa
kau sendirian
482
00:58:05,826 --> 00:58:06,952
Hei, temanmu tidak
datang bersamamu?
483
00:58:10,164 --> 00:58:12,431
Sialan, langsung pergi
tanpa memberikan jawaban
484
00:58:12,500 --> 00:58:15,068
Aku pikir D.M.K.K. nya
485
00:58:15,669 --> 00:58:17,666
Maksudnya, Dhal mein kuch kala hai
(ada sesuatu yang mencurigakan)
486
00:58:17,671 --> 00:58:18,537
Ya...
487
00:58:21,676 --> 00:58:23,573
Kau tidak mengatakan
apa-apa di Mauritius
488
00:58:23,845 --> 00:58:25,012
Tidak mengatakan apa-apa
bahkan ketika di pesawat
489
00:58:25,347 --> 00:58:26,314
Ini adalah rumah kita
490
00:58:27,015 --> 00:58:29,643
Setidaknya sekarang katakan apa
yang terjadi antara Kau & Vicky
491
00:58:30,185 --> 00:58:31,812
Kenapa kalian berdua
jadi bermusuhan satu sama lain
492
00:58:32,020 --> 00:58:33,146
Aku telah memberitahumu
493
00:58:33,188 --> 00:58:34,815
Bahwa kau tidak harus
tahu apa-apa tentang hal ini
494
00:58:35,858 --> 00:58:39,157
Mengertilah, sampai kiamatpun kita tak ada
hubungan lagi dengan mereka
495
00:58:53,209 --> 00:58:56,178
Vicky, bukankah kau yang mengatakan bahwa
tidak ada hal yang terjadi tanpa alasan
496
00:58:56,213 --> 00:58:58,181
Pasti ada suatu
alasan atas perkelahian itu
497
00:58:58,548 --> 00:58:59,173
Ada alasannya
498
00:58:59,883 --> 00:59:02,010
Aku kehilangan akalku
Aku sudah gila
499
00:59:02,219 --> 00:59:03,015
Itu sebabnya,
Aku membuat perkelahian
500
00:59:03,387 --> 00:59:04,183
Apa yang kau harapkan
untuk kulakukan
501
00:59:04,388 --> 00:59:06,686
Kau ingin Aku mohon maaf, melipat
tanganku, memohon di kakinya
502
00:59:06,890 --> 00:59:08,357
Aku mengatakan padanya bahwa
Aku tak bisa tinggal tanpa dia
503
00:59:34,253 --> 00:59:38,884
Das Din Ho Gaye no talking
(Ini sudah sepuluh hari mereka tak berbicara)
504
00:59:38,925 --> 00:59:40,893
Teman, bahkan komplek
ini terlihat sunyi
505
00:59:41,094 --> 00:59:43,062
Sepertinya hanya kita berdua
yang tinggal di sini
506
00:59:43,597 --> 00:59:44,723
Teman, apa yang menjadi
alasan perkelahian mereka?
507
00:59:44,898 --> 00:59:46,898
Maksudmu, smack down(gulat)?
508
00:59:46,898 --> 00:59:47,523
Bukan, temanku
509
00:59:48,123 --> 00:59:49,523
Wife Wife Fighting
(perkelahian antar istri)
510
00:59:50,104 --> 00:59:52,732
Alasan di balik perkelahian
mereka pasti tentang istri mereka
511
00:59:53,607 --> 00:59:56,075
Oh! Sekarang Aku mengerti, mereka
pergi ke Mauritius, iya kan?
512
00:59:56,444 --> 00:59:57,411
Disana mereka naik taksi
513
00:59:57,778 --> 00:59:59,575
Sonia pasti mengatakan
Aku akan duduk di depan
514
00:59:59,780 --> 01:00:00,547
Priya, juga mengatkan
Aku akan duduk di depan
515
01:00:00,615 --> 01:00:01,440
Pasti disitulah,
awal mulainya perkelahian
516
01:00:01,449 --> 01:00:02,746
Tidak, aku pikir, ini B.F.
517
01:00:03,618 --> 01:00:04,414
Ya...
518
01:00:05,286 --> 01:00:06,986
Mereka menyewa
bungalo di sana
519
01:00:07,000 --> 01:00:08,356
Dan hanya ada satu
kamar mandi di Bungalonya
520
01:00:08,393 --> 01:00:10,361
Sekarang wanita duluan,
tapi ada 2 wanita
521
01:00:10,492 --> 01:00:12,619
Ketika berebut tempat siapa yang duluan,
disitulah awal perseteruannya
522
01:00:13,462 --> 01:00:15,930
Jadi, kita akan melakukan sesuatu, kita harus
memperbaiki kembali hubungan mereka
523
01:00:16,131 --> 01:00:17,098
Dan mengirim mereka
kembali ke Mauritius
524
01:00:17,466 --> 01:00:19,934
Dan memberitahu mereka untuk tidak
tinggal di bungalo, tapi di sebuah Hotel
525
01:00:20,302 --> 01:00:22,770
Priya bisa masuk
kamar mandinya & Sonia juga
526
01:00:23,472 --> 01:00:24,439
Dengan begitu,
tidak akan ada perkelahian
527
01:00:24,973 --> 01:00:26,941
Oh Tuhan! L.P. kau
mempunyai otak yang sangat jenius
528
01:00:27,142 --> 01:00:28,439
Sialan, Kau adalah G.F.
529
01:00:32,812 --> 01:00:34,812
G.F. Berarti Keledai Bodoh
530
01:00:34,883 --> 01:00:35,679
Sialan, pergilah...
531
01:00:35,884 --> 01:00:36,910
Bisa-bisanya kau berpikir
seperti itu?
532
01:00:36,986 --> 01:00:39,614
Apakah G.F. Berarti Ganda(Kotor)
Jangan berbicara denganku
533
01:01:14,859 --> 01:01:20,161
Raj, ada 8000 dolarmu yang tersisa
dalam perjalanan ke Mauritius
534
01:01:29,375 --> 01:01:30,342
Kondisi yang Raj alami
535
01:01:31,544 --> 01:01:32,511
Sama dengan yang
Vicky alami
536
01:01:33,046 --> 01:01:33,671
Dia tidak mengatakan apa-apa
537
01:01:34,881 --> 01:01:36,007
4 hari lagi
hari ulang tahunnya
538
01:01:37,384 --> 01:01:40,512
Betapa bahagianya Aku, sewaktu kita
pergi berlibur bersama-sama
539
01:01:42,055 --> 01:01:44,523
Tapi sekarang, Aku pikir, dia bahkan
tidak akan merayakan ulang tahunnya
540
01:01:45,559 --> 01:01:48,027
Aku pikir, ini merupakan sebuah cobaan
yang sedang menimpa kita bersama
541
01:01:49,396 --> 01:01:53,696
Sejak 8 hari terakhir, Aku bahkan
tidak pernah lagi meminta makanan luar negeri
542
01:01:54,068 --> 01:01:55,365
Aku bahkan tak meminta
nginap di hotel
543
01:01:56,404 --> 01:01:57,871
Keseharianku hanya membuat
Dhal & Roti di dalam rumah
544
01:01:58,573 --> 01:01:59,870
Tapi dia tetap
tidak tertarik
545
01:02:01,409 --> 01:02:04,378
Sonia, apakah perkelahiannya
terjadi karena kita?
546
01:02:19,596 --> 01:02:21,393
Jika bolanya melintasi
batas dan keluar dari jalur
547
01:02:21,598 --> 01:02:23,566
Itu akan dimasukkan
kembali dalam permainan
548
01:02:24,267 --> 01:02:25,234
Jika manusia berbuat salah
549
01:02:25,435 --> 01:02:26,902
Tidak bisakah dia diampuni?
550
01:02:28,772 --> 01:02:30,239
Kesalahan yang aku
lakukan di Mauritius
551
01:02:30,607 --> 01:02:32,234
Jika itu adalah alasan untuk
perkelahian antara kalian berdua
552
01:02:32,609 --> 01:02:34,406
Aku memohon maaf padamu
untuk itu
553
01:02:34,445 --> 01:02:36,743
Kejadian tertentu, jika tak diungkapkan
akan lebih baik untuk semuanya
554
01:02:37,949 --> 01:02:39,746
Aku lupa jika kita pernah berteman
555
01:02:40,452 --> 01:02:42,249
Itu bagus, apalagi jika kalian paham
556
01:02:42,621 --> 01:02:43,918
Bahwa kami hanyalah
orang asing bagi kalian
557
01:03:02,475 --> 01:03:03,100
Haruskah aku
membuatkan kopi
558
01:03:03,476 --> 01:03:04,602
Letakkan saja disitu
Aku akan mengambilnya
559
01:03:30,336 --> 01:03:31,462
Priya, angkat
560
01:03:32,505 --> 01:03:34,132
Vicky, bangun
561
01:03:44,684 --> 01:03:46,151
Vicky keluar
562
01:03:51,694 --> 01:03:52,991
Vicky, Kau baik-baik saja, kan?
- Ya
563
01:04:11,048 --> 01:04:12,675
Tidak bisakah kita
berteman lagi?
564
01:04:34,575 --> 01:04:36,901
Hari ini, jika kita masih bermusuhan
565
01:04:37,078 --> 01:04:39,375
Aku tidak akan pernah
merayakan ulang tahunku
566
01:04:46,087 --> 01:04:48,715
Ini untukku, ini
untuk Sonia
567
01:04:49,423 --> 01:04:52,923
Dan ini untuk Priya, dan
ini untuk Raj
568
01:04:52,927 --> 01:04:54,554
Sekarang jangan katakan bahwa kau melihat
gajah merah muda setelah minum
569
01:04:55,096 --> 01:04:55,721
Hari ini, hari ulang tahunku
570
01:04:55,930 --> 01:04:57,227
Kita semua akan
terus minum sepanjang malam
571
01:04:58,433 --> 01:04:59,559
Tidak Vicky, Aku tidak akan minum
572
01:04:59,768 --> 01:05:01,235
Ayolah Raj, Priya,
buatlah Raj mengerti
573
01:05:01,436 --> 01:05:02,903
Raj saat ini ada 2
perayaan
574
01:05:02,604 --> 01:05:04,401
Pertama ulang tahun Vicky dan
Kedua persahabatan kita
575
01:05:05,607 --> 01:05:06,403
Apakah itu...
576
01:05:07,109 --> 01:05:08,406
Tidak seorangpun dapat
membantah perkataan istrinya
577
01:05:27,797 --> 01:05:28,593
Mengapa kau datang ke sini?
578
01:05:31,801 --> 01:05:32,267
Apa kau mau?
579
01:05:33,470 --> 01:05:35,768
Betapa menyenangkan rasanya bahwa kita
berempat telah berteman kembali
580
01:05:36,306 --> 01:05:37,773
Sekarang, jika ada
masalah apapun dari kita
581
01:05:37,974 --> 01:05:38,941
Jangan menyembunyikannya
di hatimu
582
01:05:39,142 --> 01:05:40,109
Kau bisa mengatkannya padaku
583
01:06:04,501 --> 01:06:06,469
Ayo Raj, hari ini Kalian berdua
telah cukup mabuk
584
01:06:09,007 --> 01:06:10,804
Sebentar, pestanya
masih belum berakhir
585
01:06:15,783 --> 01:06:18,379
Priya, hanya satu kali minum
atas nama persahabatan kita
586
01:06:18,851 --> 01:06:20,978
Priya, mereka tidak akan mendengarkan,
ayo, mari kita pergi
587
01:06:22,187 --> 01:06:23,484
Baiklah, tapi segeralah pulang
588
01:06:31,864 --> 01:06:32,489
Dimana botolnya?
589
01:06:33,532 --> 01:06:34,658
Botol... nya Aku...
590
01:06:35,368 --> 01:06:38,166
Aku menemukan botolnya
ambil ini, dan minum
591
01:06:39,873 --> 01:06:40,498
Pertama, kau minum
592
01:06:40,874 --> 01:06:42,171
Aku... baiklah
593
01:06:51,217 --> 01:06:52,013
Ambil, sekarang giliranmu
594
01:06:52,219 --> 01:06:54,187
Tidak, kau buat Aku minum
- Aku harus membuatmu minum?
595
01:06:54,721 --> 01:06:56,348
Baiklah, minum ini...
596
01:07:03,230 --> 01:07:04,755
Teman, kita terus
bersenang-senang
597
01:07:11,073 --> 01:07:13,579
Lupakan apapun yang telah terjadi
598
01:07:20,248 --> 01:07:20,714
Aku akan mengambilnya lagi
599
01:07:21,082 --> 01:07:24,882
Tidak... cukup...
600
01:07:55,285 --> 01:07:57,412
Hei, teman, kau belum
memberikanku hadiah ulang tahun
601
01:07:59,289 --> 01:08:01,257
Katakan,
apa yang kau inginkan?
602
01:08:01,792 --> 01:08:05,421
Hanya sekali, aku jadi
Raj dan kau Vicky
603
01:08:06,297 --> 01:08:08,265
Bagaimana ?
604
01:08:37,831 --> 01:08:38,798
Apa yang kau pikirkan?
605
01:10:36,126 --> 01:10:38,094
Jadi, kau sudah kembali, apakah
hatimu terpuaskan
606
01:10:38,294 --> 01:10:39,420
Tadi malam, apakah Vicky
datang ke sini?
607
01:10:41,464 --> 01:10:42,931
Ya, kau sendiri yang
mengirimnya
608
01:10:44,635 --> 01:10:47,103
Kemarin, Aku setuju karena
itu ulang tahunnya
609
01:10:48,472 --> 01:10:50,770
Ia akan merasa tersinggung
kalau aku menolaknya
610
01:10:52,977 --> 01:10:54,604
Tapi jangan buat hal
itu jadi kebiasaan
611
01:10:55,980 --> 01:10:59,279
Aku bahkan akan mengatakan pada Sonia,
dia harus menjaga vicky di bawah kontrolnya
612
01:11:00,818 --> 01:11:02,615
Ya, jika itu pada acara khusus
613
01:11:03,321 --> 01:11:04,618
Aku tidak keberatan
614
01:11:25,511 --> 01:11:28,139
Tapi, jangan
menjadikannya kebiasaan
615
01:11:28,347 --> 01:11:30,144
Ya, jika itu pada acara khusus
616
01:11:30,516 --> 01:11:32,484
Aku tidak keberatan
617
01:11:39,505 --> 01:11:49,505
Sub by:
...Adoe_aDoen...
**Interisti**
618
01:12:09,844 --> 01:12:10,435
Apa yang terjadi?
619
01:12:12,714 --> 01:12:14,272
Sonia telah
dibunuh
620
01:12:15,817 --> 01:12:16,442
Apa!
621
01:12:31,701 --> 01:12:32,963
Jangan menyentuhnya
622
01:12:35,205 --> 01:12:36,797
Kau membunuh Soniaku
623
01:12:38,008 --> 01:12:39,976
Aku...
- Jika bukan kau lalu siapa lagi?
624
01:12:40,510 --> 01:12:41,977
Bukankah kau dengan Sonia
sepanjang malam?
625
01:12:42,178 --> 01:12:42,974
Apa yang kau
katakan Vicky?
626
01:12:43,513 --> 01:12:46,141
Tadi malam Raj ada di sini?
Bagaimana mungkin?
627
01:12:46,349 --> 01:12:48,317
Kau mengatakan bahwa kau
akan ke bandara untuk minum
628
01:12:49,185 --> 01:12:50,982
Saudariku, kita memang
pergi ke Bandara
629
01:12:51,054 --> 01:12:53,989
Dia meninggalkanku
di sana & menyelinap kemari
630
01:12:54,258 --> 01:12:55,316
Omong kosong apa
yang kau katakan?
631
01:12:55,726 --> 01:12:57,159
Priya, ia berbohong
632
01:12:57,594 --> 01:12:58,652
Kapan kita pergi ke
bandara?
633
01:13:05,870 --> 01:13:06,495
Dia berbohong
634
01:13:08,873 --> 01:13:10,340
Aku tidak membunuh istrinya
635
01:13:18,884 --> 01:13:22,513
Aku tidak tahu dia punya niat jahat
untuk istriku, untuk Soniaku
636
01:13:51,754 --> 01:13:52,880
Mengapa kau melibatkanku?
637
01:13:54,657 --> 01:13:55,885
Apa kau memiliki dendam padaku?
638
01:13:58,592 --> 01:13:59,388
Tidak ada dendam
639
01:13:59,960 --> 01:14:02,694
Tapi untuk sebuah pembunuhan,
harus ada yang menjadi pembunuhnya
640
01:14:05,599 --> 01:14:06,896
Itulah mengapa kau menyalahkanku?
641
01:14:07,267 --> 01:14:07,892
Ya
642
01:14:07,935 --> 01:14:09,732
Aku telah merencanakan
setiap langkah dengan cermat
643
01:14:13,774 --> 01:14:14,741
Sekarang dengarkan baik-baik
644
01:14:14,776 --> 01:14:15,902
Kau akan digantung
645
01:14:16,511 --> 01:14:19,071
Katakan kepada pengadilan bahwa
kau yang melakukan pembunuhan itu
646
01:14:19,781 --> 01:14:21,908
Aku akan mengajukan banding ke pengadilan,
agar kau tak harus digantung
647
01:14:22,117 --> 01:14:23,414
Tapi kau harus berbuat baik
selama dipenjara
648
01:14:23,618 --> 01:14:26,246
Kehidupan di penjara hanya 14 tahun
hukumannya
649
01:14:26,454 --> 01:14:27,421
Aku akan membayarmu untuk itu
650
01:14:28,056 --> 01:14:29,421
14 lakhs dolar
651
01:14:30,125 --> 01:14:33,583
1 lakh dolar per tahun,
aku akan mengirimkannya ke Priya
652
01:14:34,062 --> 01:14:36,428
Di luar sana Priya akan bahagia
dan kau juga akan senang
653
01:15:13,940 --> 01:15:16,135
Kasus ini terkait
warga negara India
654
01:15:16,243 --> 01:15:18,473
Dan pengadilan disini
menggunakan bahasa Perancis
655
01:15:18,546 --> 01:15:22,642
Itu sebabnya saya akan menerjemahkan
proses pengadilan, dalam bahasa India
656
01:15:28,456 --> 01:15:30,852
Dari pernyataan
Vikram Bajaj dan saksi
657
01:15:30,859 --> 01:15:31,826
Dan dari bukti-bukti
yang diperoleh
658
01:15:32,194 --> 01:15:34,992
Kasus pembunuhan
Sonia Bajaj sangat jelas
659
01:15:35,564 --> 01:15:37,657
Sonia Bajaj & Vikram Bajaj
660
01:15:37,866 --> 01:15:39,663
Bukan hanya tetangga
dari Raj & Priya
661
01:15:39,902 --> 01:15:41,665
Tapi mereka juga teman dekat
662
01:15:43,372 --> 01:15:45,470
Pada hari pembunuhan,
itu adalah hari ulang tahun Vikram Bajaj
663
01:15:45,542 --> 01:15:49,000
Dan untuk merayakannya
mereka berempat merayakannya
664
01:15:49,212 --> 01:15:52,181
Dan kembali sekitar 01:30
665
01:15:52,882 --> 01:15:55,009
Sonia & Priya pulang ke
rumah masing-masing
666
01:15:55,218 --> 01:15:58,377
Raj & Vikram terus minum
di luar rumah
667
01:15:58,456 --> 01:16:00,356
Mereka berhenti minum
pada pukul 02:30
668
01:16:00,658 --> 01:16:02,683
Tapi Raj ingin minum lagi
669
01:16:03,060 --> 01:16:05,528
Itulah sebabnya ia meminta
Vikram untuk datang ke bar Airport
670
01:16:05,730 --> 01:16:08,028
Itu adalah kebohongan,
Aku tidak mengtakan apa-apa
671
01:16:08,166 --> 01:16:10,161
Aku tidak pernah menyuruhnya
untuk datang ke bar Airport
672
01:16:10,235 --> 01:16:11,862
Kami tidak pergi
ke bar Airport
673
01:16:15,574 --> 01:16:17,371
Anda akan diberikan
kesempatan untuk berbicara
674
01:16:22,582 --> 01:16:26,712
Raj tahu bahwa istrinya Priya tidak akan
mengizinkannya untuk minum terlalu banyak
675
01:16:27,420 --> 01:16:30,878
Itulah sebabnya Raj mengirim
Vikram untuk meminta izinnya Priya
676
01:16:31,258 --> 01:16:35,217
Setelah itu keduanya pergi
ke bandara menggunakan mobilnya Vikram
677
01:16:36,930 --> 01:16:39,728
Dua! Hanya 1 yang pergi
678
01:16:40,134 --> 01:16:41,897
Setelah sampai disana
Vikram menyadari bahwa
679
01:16:41,770 --> 01:16:44,068
Dia telah meninggalkan
kartu kredit dan tas nya
680
01:16:45,106 --> 01:16:46,403
Mengambil keuntungan dari ini
681
01:16:46,775 --> 01:16:48,042
Raj juga berpura-pura
dan berkata
682
01:16:48,110 --> 01:16:51,238
Bahwa dia telah meninggalkan
dompetnya dengan Priya
683
01:16:51,613 --> 01:16:54,741
Dia mengatakan kepada
Vikram untuk menunggu di bar
684
01:16:55,017 --> 01:16:56,245
Dan dia sendiri yang akan pulang ke
rumah untuk mengambilkan uang
685
01:16:57,486 --> 01:17:01,252
Sendiri! 2 yang datang
686
01:17:01,790 --> 01:17:05,920
Vikram menunggu
Raj sampai 05:30
687
01:17:06,128 --> 01:17:09,787
Dan Raj bukannya pergi ke
rumahnya, tapi pergi ke tempat Sonia
688
01:17:09,799 --> 01:17:10,766
Yang sendirian
di dalam rumah
689
01:17:13,803 --> 01:17:15,930
Demi memuaskan nafsunya
dengan Sonia
690
01:17:16,172 --> 01:17:18,936
Dia tidak akan memiliki
kesempatan yang lebih baik
691
01:17:19,809 --> 01:17:22,607
Tapi ketika Sonia menolak
menerima tawarannya
692
01:17:22,646 --> 01:17:24,443
Di bawah pengaruh
minuman keras dan kemarahan
693
01:17:24,648 --> 01:17:26,148
Dia membunuh Sonia dengan
botol minuman keras
694
01:17:26,250 --> 01:17:27,650
Ini semua adalah kebohongan
695
01:17:27,718 --> 01:17:28,685
Ini adalah taktik dari Vicky
696
01:17:28,695 --> 01:17:29,821
Dia ingin melibatkanku
697
01:17:32,757 --> 01:17:35,123
Jika Anda sekali lagi berbicara
di tengah jalannya persidangan
698
01:17:35,326 --> 01:17:37,294
Pengadilan akan mengambil
tindakan serius terhadap Anda
699
01:17:46,171 --> 01:17:47,638
Yang Mulia, apa pun
yang saya sudah mulai
700
01:17:47,839 --> 01:17:51,669
Bukti pertama adalah laporan
forensik yang akan membuktikannya
701
01:17:51,677 --> 01:17:52,644
Dengan mana telah terbukti
702
01:17:53,011 --> 01:17:57,311
Bahwa botol yang digunakan untuk membunuh
Sonia terdapat sidik jari Raj
703
01:18:02,354 --> 01:18:03,821
Kau harus membuatku
minum dengan tanganmu
704
01:18:04,022 --> 01:18:06,490
Aku? Oke! ini minumlah
705
01:18:12,698 --> 01:18:16,327
Saya meminta izin dari Pengadilan
untuk memanggil saksi pertama saya
706
01:18:22,876 --> 01:18:25,845
Aku melihat hanya satu bukan
dua, yang terjadi malam itu
707
01:18:26,379 --> 01:18:28,847
Sementara mereka
kembali dua, bukan satu
708
01:18:28,882 --> 01:18:30,509
Aku mencium sesuatu yang mencurigakan
dalam hal ini L.P.
709
01:18:30,884 --> 01:18:31,851
L.P?
-Ya
710
01:18:32,052 --> 01:18:35,021
Kau mengira istrimu sebagai LP
tanpa kacamata di siang hari juga?
711
01:18:35,222 --> 01:18:36,519
Apa yang akan kau
lihat di malam hari?
712
01:18:36,723 --> 01:18:38,850
Diam, atau mereka akan
memasukkanmu ke penjara juga
713
01:18:44,231 --> 01:18:48,661
Apakah Mr Vikram datang ke tempat Anda
pada malam kejadian itu?
714
01:18:48,736 --> 01:18:52,495
Ya, sekitar pukul 2.30 pagi Aku
bangun mendengar bunyi bel di pintu
715
01:18:52,574 --> 01:18:54,701
Aku membukakan pintu,
dan berpikir ltu adalah Raj
716
01:18:55,744 --> 01:18:56,210
Tapi...
717
01:18:58,580 --> 01:19:03,711
Persediaan minuman kami sudah habis,
jadi..kami berpikir untuk pergi ke Airport
718
01:19:03,919 --> 01:19:04,515
Dimana Raj?
719
01:19:04,587 --> 01:19:07,215
Jika Raj yang datang, kau tidak akan
mengizinkannya, jadi Aku yang datang
720
01:19:07,924 --> 01:19:10,051
Tidak, Kalian sudah
cukup mabuk
721
01:19:10,259 --> 01:19:13,228
Kumohon!, Dengar..jangan
menolaknya, ini hari ultahku
722
01:19:13,429 --> 01:19:14,225
Jangan menolak
723
01:19:15,598 --> 01:19:16,565
Kami akan kembali dalam 2 jam.
724
01:19:17,100 --> 01:19:17,896
2 jam
725
01:19:18,435 --> 01:19:19,902
Oke! Hanya 2 jam saja
726
01:19:20,103 --> 01:19:21,730
Aku janji ltu hanya 2 jam
727
01:19:24,441 --> 01:19:25,066
Pulanglah segera
728
01:19:33,118 --> 01:19:34,415
Terima kasih!
Anda boleh pergi sekarang
729
01:19:37,122 --> 01:19:40,091
Pak, saya meminta izin
memanggil saksi kedua saya
730
01:19:52,071 --> 01:19:56,474
Apakah Mr Vikram berada di bar
Anda pada pukul 03:00-05:30?
731
01:19:58,778 --> 01:20:03,442
Ya! Mr Triton mengatakan, Vikram telah
datang ke konter Barnya pada pukul 03:30
732
01:20:03,517 --> 01:20:06,543
Dan mengambil sebotol scotch
tanpa membayar untuk itu
733
01:20:06,821 --> 01:20:08,746
Ia minum disitu
sampai pukul 05:30
734
01:20:08,756 --> 01:20:10,053
Pada saat Bar hendak ditutup
735
01:20:10,492 --> 01:20:11,953
Mr Triton meminta
tagihan atas minumannya
736
01:20:11,994 --> 01:20:16,954
Untuk tagihan yang berjumlah $50 dollar,
Mr. Vikram memberikan arlojinya senilai $100 dollar dan pergi..
737
01:20:23,807 --> 01:20:26,469
Apa pun yang ingin Anda katakan untuk pembelaan
Anda, katakan itu sekarang
738
01:20:27,645 --> 01:20:30,650
Apapun yang dikatakan Jaksa Penuntut Umum
tadi, itu semua adalah kebohongan
739
01:20:31,215 --> 01:20:34,343
Yang sebenarnya terjadi adalah, setelah minuman
kami habis, kami tidak pernah pergi ke Airport
740
01:20:34,418 --> 01:20:37,148
Tapi, orang ini telah mengatakan padaku
rencana murahan dan menjijikkan yang...
741
01:20:37,755 --> 01:20:39,655
.. Aku bahkan malu untuk mengulang
perkataan itu di pengadilan ini
742
01:20:42,727 --> 01:20:45,491
Dia berbicara tentang rencana pertukaran
istri diantara kami pada malam itu
743
01:20:54,273 --> 01:20:55,501
Aku memukulnya karena hal itu
744
01:20:56,108 --> 01:20:58,736
Dan untuk memberitahu Sonia
betapa biadab suaminya itu...
745
01:20:59,845 --> 01:21:00,743
Aku pergi menemuinya
746
01:21:02,948 --> 01:21:04,347
Ajari bagaimana cara
berfikir ke dalam kepala Vickymu
747
01:21:04,884 --> 01:21:06,852
Bajingan! Bagaimana bisa dia berbicara
tentang pertukaran istri denganku?
748
01:21:07,853 --> 01:21:10,686
Bajingan! berbicara tentang
pertukaran istri atas nama persahabatan?
749
01:21:10,890 --> 01:21:13,620
Aku akan membunuhnya
Aku akan membunuhnya
750
01:21:14,227 --> 01:21:15,023
Aku akan membunuh...
751
01:21:23,571 --> 01:21:24,799
Aku tidak ingat apa-apa
setelah itu
752
01:21:29,743 --> 01:21:32,871
Pak, Mr Vikram ingin
memberitahukan sesuatu ke pengadilan
753
01:21:41,188 --> 01:21:45,386
Apapun yang telah Raj katakan itu
semua adalah kebohongan
754
01:21:45,927 --> 01:21:48,521
Pembicaraan tentang pertukaran istri
tidak berlangsung pada malam itu
755
01:21:49,264 --> 01:21:51,061
Tapi, itu sudah terjadi
beberapa hari sebelumnya di Mauritius
756
01:21:51,900 --> 01:21:55,028
Mengenai rencana murahan dan menjijikkan itu
bukanlah aku yang memberitahukannya pada Raj
757
01:21:55,737 --> 01:21:56,965
Rajlah yang memberitahukan itu kepadaku
758
01:21:57,239 --> 01:21:58,267
Bajingan, kau berbohong
759
01:21:58,273 --> 01:22:00,571
Tidak, Yang Mulia! Bahkan kami sempat
bertengkar juga sebelumnya gara-gara hal itu
760
01:22:00,909 --> 01:22:02,171
Dan saudari Priya
adalah saksi untuk itu
761
01:22:02,678 --> 01:22:04,202
Dia datang untuk
meminta maaf padaku juga
762
01:22:04,613 --> 01:22:05,238
Bajingan
763
01:24:37,432 --> 01:24:39,525
Tampang Raj sangat tidak berdosa?
764
01:24:39,935 --> 01:24:42,904
Hey! VCD semua pria seperti itu
765
01:24:42,905 --> 01:24:44,998
Mereka selalu menyukai istri orang lain
766
01:24:52,415 --> 01:24:56,408
Sampah telah jatuh di
jalan-jalan suci Italia
767
01:24:56,653 --> 01:24:59,588
Mengapa suamiku berjalan seperti
seekor kucing ke arah suamimu?
768
01:24:59,823 --> 01:25:00,448
Sampah
769
01:25:01,858 --> 01:25:03,951
L.P, aku ingin
memberitahumu sesuatu
770
01:25:04,795 --> 01:25:06,763
Aku ingin memberitahumu
tentang sebuah VIB
771
01:25:07,364 --> 01:25:09,127
Maksudmu hal yang sangat penting
772
01:25:09,170 --> 01:25:10,891
BB !
773
01:25:10,934 --> 01:25:11,798
Maksudku... katakan... katakan
774
01:25:13,170 --> 01:25:16,628
Pembunuhan Sonia tidak terjadi
pada AM, tapi PM
775
01:25:17,107 --> 01:25:19,276
Maksudmu itu tidak berlangsung di
siang hari, tapi itu di malam hari
776
01:25:19,311 --> 01:25:24,248
Oh Tuhan! itu bukanlah sebuah pembunuhan
yang kebetulan terjadi, itu pembunuhan berencana
777
01:25:24,983 --> 01:25:27,417
Aku telah melihatnya dengan
mataku sendiri pada malam itu
778
01:25:27,986 --> 01:25:30,147
Mereka tidak berdua
hanya satu yang pergi
779
01:25:32,190 --> 01:25:38,618
Berarti, Raj pergi ke Sonia
dan Vicky tidak pergi ke Priya
780
01:25:38,830 --> 01:25:42,095
Oh Tuhan! Kau belum mengerti juga
Dengarkan aku baik-baik
781
01:25:42,501 --> 01:25:45,702
Aku tidak ingin mendengarkannya! Jika Raj
mendengar tentang hal itu, dia akan melakukan PM padaku
782
01:25:45,704 --> 01:25:46,693
Maksudku... pembunuhan berencana
783
01:25:54,313 --> 01:25:58,443
CD, Aku pikir mereka juga telah memutuskan
untuk melakukan pertukaran istri
784
01:25:58,784 --> 01:25:59,648
Sekarang,
apa yang harus kita lakukan?
785
01:25:59,853 --> 01:26:02,014
Tak ada, kita diam saja
786
01:26:02,255 --> 01:26:04,246
Dan tidur di malam hari dengan
membiarkan lampu terus menyala
787
01:26:04,457 --> 01:26:05,549
Mengerti?
-Ya
788
01:26:07,060 --> 01:26:08,186
Sialan! Tidak ada yang mendengarkanku
789
01:26:08,695 --> 01:26:09,923
Sialan! Siapa yang akan
mendengarkanku?
790
01:26:12,766 --> 01:26:15,530
VCD sebentar..sebentar
791
01:26:17,404 --> 01:26:17,870
Ada apa?
792
01:26:19,339 --> 01:26:20,533
Terima kasih Tuhan, Aku
menemukanmu sendirian
793
01:26:21,208 --> 01:26:22,402
Apa maksudmu?
794
01:26:22,410 --> 01:26:24,037
Aku ingin berbicara
denganmu sendirian
795
01:26:25,312 --> 01:26:25,937
Apa yang ingin kau
bicarakan?
796
01:26:26,914 --> 01:26:28,882
Tentang malam yang sama
ketika Sonia Bajaj dibunuh
797
01:26:30,351 --> 01:26:32,717
Maksudmu, pertukaran istri?
- Ya
798
01:26:33,654 --> 01:26:35,918
CD tidak menyetujuinya
setidaknya kau setuju
799
01:26:42,430 --> 01:26:43,556
Mengapa kau berteriak?
800
01:26:43,831 --> 01:26:46,163
Apa yang terjadi VCD?
- Keraguanku telah menjadi kenyataan
801
01:26:46,434 --> 01:26:48,902
Suamimu berbicara tentang
pertukaran istri denganku
802
01:26:49,604 --> 01:26:49,770
Apa?
803
01:26:49,771 --> 01:26:52,467
Oh! Jika kalian berdua mendengarku,
Kalian akan mengerti maksudnya
804
01:26:52,707 --> 01:26:54,572
Kau akan setuju denganku
805
01:26:54,910 --> 01:26:56,901
Tidak akan pernah,
kita ini perempuan India
806
01:26:57,112 --> 01:27:00,240
Kita lebih baik mati daripada
harus menyetujui rencanamu
807
01:27:00,350 --> 01:27:01,317
Apa ini, apa yang terjadi?
808
01:27:02,551 --> 01:27:05,645
Aku mengerti semuanya
Ketika dia keluar untuk mengeringkan rambutnya
809
01:27:05,888 --> 01:27:08,413
Mengapa kau juga keluar
untuk mengeringkan rambutmu?
810
01:27:08,857 --> 01:27:13,487
Dan Aku juga mengerti mengapa kau selalu
pergi ke jendela di malam hari
811
01:27:14,163 --> 01:27:17,929
Hey! Apa kau ingin merebut VCD dariku?
Aku dari Ludhiana
812
01:27:18,167 --> 01:27:21,261
Apa kau juga ingin merebut istriku?
Apa kau tahu, Aku dari Calcutta
813
01:27:22,872 --> 01:27:24,271
Lepaskan dia...
tinggalkan dia...
814
01:27:26,676 --> 01:27:27,608
Kita tidak akan berkelahi
815
01:27:27,778 --> 01:27:31,214
Mengapa Polisi Swiss selalu
datang merusak nama baikku?
816
01:27:33,951 --> 01:27:35,077
Apa yang terjadi Vicky?
817
01:27:35,519 --> 01:27:36,611
Tidak ada... tidak ada...
818
01:27:47,798 --> 01:27:48,287
Apa yang terjadi?
819
01:27:51,569 --> 01:27:52,627
Polisi masih belum
menangkap Raj
820
01:27:53,804 --> 01:27:57,137
Mereka masih ragu, dia pasti akan mencoba
untuk menemui atau menghubungimu?
821
01:27:58,143 --> 01:27:59,701
Ini tidak baik untuk Raj,
melarikan diri dari pengadilan
822
01:28:00,678 --> 01:28:02,646
Masih ada waktu baginya
untuk menyerahkan diri ke Polisi
823
01:28:03,448 --> 01:28:06,474
Jika tidak, Aku takut, dia akan
berakhir mati di tangan polisi
824
01:28:38,185 --> 01:28:39,345
Aku ingin memberitahumu sesuatu
825
01:28:41,855 --> 01:28:44,346
Tolong dengarkan aku
aku tidak membunuh Sonia
826
01:28:44,391 --> 01:28:46,188
Ini bukanlah aku yang menceritakan tentang hal
itu di Mauritius, itu Vicky
827
01:28:46,593 --> 01:28:49,960
Jika itu Vicky yang memberitahumu, mengapa kau tidak
memberitahukanku setelah persidangan?
828
01:28:50,497 --> 01:28:51,691
Itu adalah kesalahan terbesarku
829
01:28:52,399 --> 01:28:55,362
Tapi, aku tidak membunuh Sonia,
Itu direncanakan oleh Vicky untuk menjebakku
830
01:28:55,403 --> 01:28:56,597
Lalu, mengapa kau melarikan diri dari pengadilan?
831
01:28:57,572 --> 01:28:59,267
Karena, Kaulah Mahkamah Agungku
832
01:29:01,409 --> 01:29:02,535
Lihatlah ke mataku sekali saja
833
01:29:03,177 --> 01:29:07,045
Jika kau merasa bahwa aku seorang kriminal,
Aku akan menyerahkan diriku ke Polisi
834
01:32:10,773 --> 01:32:15,301
Aku tidak membunuh Sonia
Kau lah Mahkamah Agungku
835
01:32:16,679 --> 01:32:22,140
Jika kau merasa bahwa aku seorang kriminal,
Aku akan menyerahkan diriku ke Polisi
836
01:34:16,837 --> 01:34:18,361
Cinta dan kepercayaanmu
ada bersamaku
837
01:34:19,273 --> 01:34:21,104
Sekarang, aku bisa membuktikan diri
tidak bersalah
838
01:34:22,644 --> 01:34:23,668
Tapi, bagaimana kau melakukannya?
839
01:34:24,279 --> 01:34:26,975
Vicky mengatakan kepada pengadilan bahwa
kami berdua pergi ke bandara bersama-sama
840
01:34:27,649 --> 01:34:28,877
Tapi, Aku tidak pernah
pergi ke bandara
841
01:34:29,985 --> 01:34:35,116
Jika Aku bisa membuktikannya, Aku
dapat menemukan jalan keluar
842
01:34:38,260 --> 01:34:43,254
Aku akan memberitahumu sesuatu, Aku telah melihat
dengan mataku sendiri pada malam itu
843
01:34:44,499 --> 01:34:46,831
Ketika mereka pergi keluar, mereka
tidaklah berdua, itu hanya satu
844
01:34:47,536 --> 01:34:50,004
Sementara kedatangannya
mereka tidak satu tapi dua
845
01:34:50,272 --> 01:34:52,672
Kemarin BP & istrinya datang
untuk memberikan makanan
846
01:34:53,475 --> 01:34:55,568
BP ingin memberitahuku tentang
sesuatu secara diam-diam dari Polisi
847
01:34:56,912 --> 01:34:58,106
Mungkin dia tahu tentang sesuatu
848
01:35:00,016 --> 01:35:02,177
Kau harus pulang
jika tidak Vicky akan curiga
849
01:35:02,586 --> 01:35:04,178
Aku akan pergi
menemui BP di restorannya
850
01:35:30,313 --> 01:35:30,779
Siapa?
851
01:35:43,395 --> 01:35:44,953
Dari mana gelandangan
ini berasal?
852
01:35:51,937 --> 01:35:53,905
Tidak tahu dari mana mereka berasal?
Apakah mereka datang ke mari juga?
853
01:35:54,106 --> 01:35:56,402
4 kali minum, Aku
akan membuat mereka teler disini
854
01:35:56,476 --> 01:35:59,240
Scotch sialan
855
01:35:59,512 --> 01:36:03,642
Sialan, mereka memintaku...
856
01:36:14,529 --> 01:36:20,331
Orang yang berdiri di sampingmu
itu adalah polisi, Mereka Polisi...
857
01:36:23,437 --> 01:36:24,631
Aku ingin bicara sesuatu
yang penting denganmu
858
01:36:25,072 --> 01:36:29,839
Tidak sekarang! Tunggu sebentar lagi, kita bertemu di luar!
- Di mana?
859
01:36:29,878 --> 01:36:34,408
Tempat di mana tidak ada
seorangpun yang datang!
860
01:36:34,449 --> 01:36:39,352
Dibelakang toko Alphi !
861
01:36:40,556 --> 01:36:41,682
Gunakan korek api ini tolol!
862
01:36:44,893 --> 01:36:45,518
Tolol!
863
01:36:50,232 --> 01:36:54,032
Tolol! Ayahku adalah orang tolol!
Kakekku adalah orang tolol!
864
01:36:55,904 --> 01:36:57,201
Kau juga adalah orang tolol!
865
01:36:58,241 --> 01:37:01,369
Mengalahkanku dengan tipuanku
sendiri, sepertinya Anda berhasil
866
01:37:02,579 --> 01:37:03,045
Aku mati!
867
01:37:04,314 --> 01:37:06,908
Oke, katakan padaku BP, ketika kau
pergi menemui Priya pada malam itu!
868
01:37:07,417 --> 01:37:09,214
Ya!
- Apa yang kau ingin katakan padanya?
869
01:37:09,753 --> 01:37:11,050
Apa yang dikatakan Vicky di
pengadilan hari itu?
870
01:37:11,988 --> 01:37:14,018
Bahwa Kalian berdua pergi ke
Airport bersama-sama!
871
01:37:14,091 --> 01:37:17,060
Aku telah melihat malam itu mereka bukan dua,
tetapi hanya satu yang pergi
872
01:37:17,261 --> 01:37:19,229
Dan saat mereka kembali,
mereka dua, bukan satu
873
01:37:20,598 --> 01:37:21,064
Maksudmu?
- Aku akan menjelaskan!
874
01:37:21,432 --> 01:37:25,232
Ketika Aku hendak pergi tidur,
Aku mendengar suara langkah kaki di luar
875
01:37:25,603 --> 01:37:29,232
Aku pergi ke jendela dan melihat..
... Apa kau tahu apa yang ku lihat?
876
01:37:29,440 --> 01:37:33,111
Seseorang keluar dari rumah Vicky
... Dan masuk ke mobil
877
01:37:33,111 --> 01:37:34,908
Lalu..Menghidupkannya dan pergi!
878
01:37:40,285 --> 01:37:43,584
Itu harusnya Vicky!
Apa yang kau lihat setelah itu?
879
01:37:43,955 --> 01:37:45,081
Setelah itu, Aku kembali
tidur!
880
01:37:45,290 --> 01:37:46,917
Lalu tiba-tiba, Aku terbangun
mendengar bunyi suara mobil
881
01:37:47,126 --> 01:37:49,094
Ketika aku pergi ke pintu
dan melihat keluar
882
01:37:51,130 --> 01:37:56,591
Aku melihat sebuah mobil panjang datang
dan berhenti di rumah Vicky
883
01:37:58,804 --> 01:38:02,433
Dua pria gemuk dan tinggi
turun dari mobil
884
01:38:02,808 --> 01:38:04,605
Mengeluarkan sesuatu
dari dicky(mobil) itu!
885
01:38:05,144 --> 01:38:06,611
Dan langsung masuk ke rumah
886
01:38:07,647 --> 01:38:10,746
Beritahu kami?
Apa kau memakai kacamatamu pada waktu itu?
887
01:38:10,817 --> 01:38:13,615
Itu adalah kesalahan yang ku lakukan,
Aku tidak mengenakan kacamataku
888
01:38:16,890 --> 01:38:19,620
Itu berarti mobil yang kau
lihat adalah mobilnya Vicky
889
01:38:21,061 --> 01:38:22,619
Kau melihat dua laki-laki
yang turun dari mobil itu!
890
01:38:24,165 --> 01:38:25,291
Salah satu dari
keduanya adalah Vicky!
891
01:38:27,168 --> 01:38:29,636
Ada orang kedua juga yang ikut terlibat
dalam pembunuhan Sonia bersama Vicky!
892
01:38:32,006 --> 01:38:34,133
Hanya pria kedua itu yang dapat menjadi saksi
untuk ketidak bersalahanku
893
01:38:34,575 --> 01:38:35,633
Tapi, di mana kita
bisa mencarinya?
894
01:38:36,511 --> 01:38:38,809
Kita bisa mendapatkan informasi
tentangnya hanya dari rumah Vicky
895
01:38:40,415 --> 01:38:41,814
Jadi, kapan Vicky
tidak di rumah?
896
01:38:42,851 --> 01:38:44,819
Aku harus masuk
ke rumahnya di waktu yang tepat!
897
01:38:45,020 --> 01:38:47,488
Tapi apa kau tahu berapa banyak polisi
keamanan yang berpatroli di rumahnya?
898
01:40:32,299 --> 01:40:32,924
Mencari bukti?
899
01:40:35,302 --> 01:40:36,098
Kau tidak akan menemukan apa-apa!
900
01:40:37,305 --> 01:40:38,932
Bukti yang tersisa adalah
sebuah kebetulan
901
01:40:40,641 --> 01:40:43,610
Dan aku tidak melakukan
apapun secara kebetulan
902
01:40:45,980 --> 01:40:47,277
Aku sudah pernah bilang Raj
903
01:41:05,883 --> 01:41:08,351
Apa yang kau cari
ada denganku!
904
01:41:11,389 --> 01:41:15,348
Pedang yang dihunus dan pistol yang terisi, seharusnya
tidak disimpan di tempat terbuka, Mr. Perencana
905
01:41:16,293 --> 01:41:17,692
Semua rencanamu
akan berubah terbalik
906
01:41:25,904 --> 01:41:29,362
Katakan, mengapa kau menjebakku
dalam kasus pembunuhan Sonia?
907
01:41:30,075 --> 01:41:33,533
Kau tidak pernah bisa menembakku!
Kau bukan pembunuh
908
01:41:34,413 --> 01:41:37,041
Aku yang pembunuh! Aku telah
mengakui sebuah pembunuhan
909
01:41:37,983 --> 01:41:39,712
Kau cari bukti untuk
membuktikan ketidak bersalahanmu
910
01:41:40,352 --> 01:41:44,220
Yang kau tidak pernah bisa dapat!
Dan kau tidak bisa pergi dari sini
911
01:41:45,424 --> 01:41:46,891
Karena polisi akan
datang sebentar lagi!
912
01:41:53,599 --> 01:41:54,065
Aku akan keluar
913
01:41:55,768 --> 01:41:57,895
Aku akan keluar dari sini
di depanmu dan polisi
914
01:41:59,272 --> 01:42:01,900
Polisi tidak akan menghentikanku
... ltu akan menghentikanmu
915
01:42:04,944 --> 01:42:05,740
... Kau telah datang
916
01:42:05,945 --> 01:42:07,412
Nasehatilah dia,
Dia berperilaku seperti anak kecil
917
01:42:07,781 --> 01:42:09,408
Priya, kemarilah
- Tidak Priya
918
01:42:09,616 --> 01:42:11,043
Jangan pergi ke dia, dia sudah
kehilangan seluruh akal sehatnya
919
01:42:11,118 --> 01:42:11,914
Dia akan membunuhmu juga
920
01:42:13,119 --> 01:42:15,744
Dia bukan pembunuh
Kau yang pembunuh
921
01:42:17,625 --> 01:42:20,093
Hanya Bajingan sepertimu lah
yang tega membunuh istrinya
922
01:42:23,131 --> 01:42:23,927
Raj tidak seperti itu
923
01:42:52,160 --> 01:42:53,787
Ia membodohimu
924
01:42:55,163 --> 01:42:55,959
Dia adalah istrinya
925
01:42:59,167 --> 01:43:00,134
Dia akan melarikan diri
926
01:43:27,531 --> 01:43:28,156
Aku akan mengempeskan
ban mobilnya
927
01:45:23,987 --> 01:45:25,113
Apa kau menemukan
sesuatu dari rumah Vicky ?
928
01:45:25,822 --> 01:45:26,288
Tidak
929
01:45:27,490 --> 01:45:28,457
Aku tidak menemukan
bukti apapun
930
01:45:30,160 --> 01:45:31,957
Dia telah
merencanakan semuanya
931
01:45:42,840 --> 01:45:44,137
Bajingan itu benar
932
01:45:44,842 --> 01:45:47,470
Tidak ada apapun di dunia ini
yang terjadi secara kebetulan
933
01:46:07,365 --> 01:46:14,669
Tiket penerbangan ini ada
di dalam buku itu
934
01:46:24,052 --> 01:46:27,021
29 Desember? Itu adalah
hari Sonia dibunuh
935
01:46:28,223 --> 01:46:29,190
Dan ia berada di Zurich pada
waktu itu
936
01:46:29,725 --> 01:46:31,352
Lalu bagaimana dia bisa
datang dari Jenewa ke Zurich?
937
01:46:32,394 --> 01:46:33,861
Ini sangat mencurigakan
938
01:46:34,062 --> 01:46:36,030
Ketika Sonia
sudah mati di sini
939
01:46:36,398 --> 01:46:39,026
Bagaimana mungkin Sonia
lain datang dari Jenewa ke Zurich?
940
01:46:38,901 --> 01:46:41,529
Karena, dia bukanlah Sonia Bajaj,
dia orang lain
941
01:46:42,238 --> 01:46:44,536
Dan dia telah datang ke sini
pada malam itu menggunakan nama Sonia
942
01:46:46,575 --> 01:46:48,873
Kalau begitu, orang yang
bersama Vicky pada malam itu
943
01:46:49,078 --> 01:46:50,204
Itu bukanlah seorang pria, tapi
seorang wanita yang kulihat!
944
01:46:52,415 --> 01:46:53,712
Lalu, siapa dia itu?
945
01:47:01,424 --> 01:47:03,392
Aku pernah melihat Vicky
dengan seorang gadis di Mauritius
946
01:47:04,094 --> 01:47:05,855
Dan melihat kedekatan mereka..
947
01:47:05,929 --> 01:47:07,897
.. Aku merasa ada perselingkuhan
antara mereka!
948
01:47:08,900 --> 01:47:10,900
Sonia juga sangat
terganggu melihat mereka!
949
01:47:13,103 --> 01:47:14,070
Pasti dia gadisnya!
950
01:47:14,271 --> 01:47:16,239
Dan untuk mencarinya,
Aku harus pergi ke Jenewa
951
01:47:17,107 --> 01:47:20,076
Aku bisa mendapatkan alamatnya dengan
bantuan tiket penerbangan ini
952
01:47:20,111 --> 01:47:21,237
Tapi, bagaimana kita
bisa pergi ke sana?
953
01:47:21,445 --> 01:47:23,572
Setiap jalan keluar dari kota ini sedang
diperiksa secara menyeluruh oleh polisi
954
01:47:23,615 --> 01:47:26,083
Lakukan satu hal, kau pergi
melalui jalan menuju Spanyol
955
01:47:26,451 --> 01:47:27,748
Disana sedang musim salju!
956
01:47:28,119 --> 01:47:30,417
Itu adalah tempat yang sangat sepi,
pergilah melalui jalan itu!
957
01:47:50,643 --> 01:47:52,110
Oh! Raj disini juga ada
pemeriksaan polisi
958
01:47:54,313 --> 01:47:55,109
Haruskah kita putar kembali?
959
01:47:55,648 --> 01:47:57,616
Tidak, mereka akan curiga!
960
01:48:14,501 --> 01:48:18,301
Mereka memeriksa SIM,
apa yang akan kita lakukan sekarang?
961
01:48:26,180 --> 01:48:27,147
Kau pindah ke kursi pengemudi!
962
01:48:27,348 --> 01:48:27,614
Mengapa?
963
01:48:27,682 --> 01:48:29,149
Lakukan seperti
yang Aku katakan
964
01:50:37,487 --> 01:50:39,114
Raj, ini adalah bungalo
Nomer 56B!
965
01:50:57,340 --> 01:50:58,807
Ini adalah bungalonya
Vikram dan Sonia!
966
01:51:01,011 --> 01:51:02,478
Itu berarti gadis yang
datang ke sana
967
01:51:04,014 --> 01:51:05,140
Tiket nya dipesan
atas nama Sonia
968
01:51:05,348 --> 01:51:06,645
Dan pada alamat Sonia
969
01:51:07,684 --> 01:51:08,810
Sehingga tidak ada
yang terlihat mencurigakan!
970
01:51:10,521 --> 01:51:11,988
Ke mana kita akan mencarinya?
971
01:51:12,856 --> 01:51:14,682
Tanda di papan
mengatakan dia sedang keluar
972
01:51:15,359 --> 01:51:16,155
Tidak ada orang di rumah!
973
01:51:22,366 --> 01:51:22,991
Ada seseorang di dalam!
974
01:51:25,202 --> 01:51:25,998
Mungkin itu adalah gadisnya!
975
01:51:27,205 --> 01:51:27,830
Kau tunggu di sini saja!
976
01:51:28,873 --> 01:51:29,498
Aku akan memeriksa!
977
01:53:14,483 --> 01:53:16,451
Siapa kau? Apa yang
Kau lakukan di sini?
978
01:53:16,652 --> 01:53:18,119
Pertama, kau katakan padaku
mengapa kau di sini?
979
01:53:18,821 --> 01:53:21,449
Kau yang katakan?,
Jika tidak aku akan menembakmu!
980
01:53:21,824 --> 01:53:25,282
Aku seorang Detektif Asuransi!
Aku di sini untuk investigasi
981
01:53:27,230 --> 01:53:28,088
Apa yang kau selidiki?
982
01:53:28,165 --> 01:53:32,625
Vikram memperoleh uang hasil asuransi kehidupan istrinya,
dari perusahaan kami sebesar 100 juta dollar
983
01:53:34,838 --> 01:53:37,136
Asuransi sebesar 100 juta dolar?
- Ya!
984
01:53:38,008 --> 01:53:38,975
Dan hari ini adalah
hari terakhir pembayarannya
985
01:53:39,743 --> 01:53:41,142
Dan aku di sini untuk
mengambil kesempatan terakhir
986
01:53:41,511 --> 01:53:45,111
Bahwa aku mungkin mendapatkan petunjuk yang
mengarah ke keterlibatan Vikram atas kematian Sonia
987
01:53:45,182 --> 01:53:48,640
Tapi, aku tak bisa mendapatkan petunjuk tersebut
- Aku akan memberikanmu petunjuk!
988
01:53:50,688 --> 01:53:52,485
Aku mendapat tiket
penerbangan ini dari mobil Vikram
989
01:53:56,360 --> 01:53:57,156
Bagaimana ini bisa terjadi?
990
01:53:58,196 --> 01:53:59,493
Dia dibunuh pada
hari yang sama juga
991
01:54:00,198 --> 01:54:01,825
Lalu bagaimana dia bisa
datang dari Jenewa ke Zurich!
992
01:54:02,200 --> 01:54:04,168
Makanya aku datang dari Zunich ke Jenewa
untuk mencari tahunya!
993
01:54:04,869 --> 01:54:07,838
Ketika aku bertanya pada pihak maskapai,
Aku mendapatkan alamat ini
994
01:54:09,040 --> 01:54:12,498
Mengerti! Gadis ini bernama
Neeta, dia pacarnya Vikram
995
01:54:13,278 --> 01:54:14,506
Apakah kau mengenalnya?
- Tidak!
996
01:54:15,047 --> 01:54:17,345
Tapi, Vikram datang kepadaku beberapa
hari setelah pembunuhan itu
997
01:54:17,883 --> 01:54:20,681
Untuk memperlancar pembayaran asuransinya
dia juga menawarkan suap padaku
998
01:54:21,053 --> 01:54:21,678
Aku curiga
999
01:54:22,221 --> 01:54:23,518
Ketika aku bertanya tentang dia,
Aku menemukan bahwa. ..
1000
01:54:23,789 --> 01:54:26,690
Dia berselingkuh dengan seorang gadis bernama
Neeta sebelum pernikahannya
1001
01:54:26,892 --> 01:54:27,989
Tapi, Aku tidak pernah bisa
menemukan gadis itu!
1002
01:54:28,060 --> 01:54:30,028
Aku pernah melihatnya
sekali di Mauritius!
1003
01:54:30,730 --> 01:54:34,530
Jika kita dapat menemukan dia, maka uang sebesar 100 juta dollar
milik perusahaanmu akan terselamatkan
1004
01:54:35,067 --> 01:54:36,864
Dan aku bisa mendapatkan bukti
untuk membuktikan ketidak bersalahanku!
1005
01:54:37,570 --> 01:54:39,697
Untuk ini, aku harus menghentikan
pembayaran Vikram terlebih dahulu!
1006
01:54:40,406 --> 01:54:40,872
Ayo ikut denganku!
1007
01:56:33,858 --> 01:56:34,825
Dia telah dibayar!
1008
01:56:37,261 --> 01:56:40,492
Dia sudah mengalihkan seluruh uang
itu melalui komputer ke rekeningnya!
1009
01:56:48,706 --> 01:56:50,173
Bisakah kau memberitahuku
nomor rekeningnya?
1010
01:57:32,920 --> 01:57:34,888
Dia telah mengalihkan seluruh uang
itu ke rekening Singapore miliknya!
1011
01:57:36,256 --> 01:57:39,555
Tidak seluruh uang!, Dia telah mentransfer
$ 1 lakh untuk sebuah kapal!
1012
01:57:40,428 --> 01:57:43,056
Itu berarti dia berpergian ke
Singapura dengan sebuah kapal
1013
01:57:43,431 --> 01:57:45,058
Lalu, gadis itu,
Neeta juga pasti bersamanya!
1014
01:57:45,666 --> 01:57:50,399
Ya?
Aku juga harus pergi dengan kapal itu!
1015
02:04:34,025 --> 02:04:36,823
Aku tersiksa karena pembunuhanmu!
Dan kau masih hidup!?
1016
02:04:37,195 --> 02:04:38,321
Katakan padaku apa
rencana Kalian berdua?
1017
02:04:38,697 --> 02:04:40,164
Siapa yang Vikram bunuh dan
menjebakku ke dalam pembunuhan itu?
1018
02:04:40,365 --> 02:04:41,832
Ayo katakan!
- Mengapa kau menanyakannya?
1019
02:04:42,201 --> 02:04:45,659
Aku akan memberitahumu, ayo kemari!
Aku akan memberitahumu segalanya, santai!
1020
02:04:47,874 --> 02:04:49,341
Kau telah melakukan hal yang
tepat dengan datang ke sini
1021
02:04:49,943 --> 02:04:52,673
Dalam beberapa jam lagi, kapal ini akan
melewati perbatasan akhir negara Swiss
1022
02:04:53,380 --> 02:04:55,678
Setelah itu hukum yang berlaku di Swiss
tidak dapat menjerat Kau maupun Aku
1023
02:04:57,617 --> 02:04:57,844
Ambillah!
1024
02:04:59,219 --> 02:05:01,847
Oh! Aku lupa bahwa kau tidak
akan sadar setelah meminum ini
1025
02:05:02,288 --> 02:05:05,348
Dan untuk memahami rencanaku ini,
kau harus sepenuhnya sadar
1026
02:05:05,893 --> 02:05:09,852
Jadi, Kau ingin tahu apakah
Sonia Bajaj ini masih hidup!
1027
02:05:10,397 --> 02:05:14,697
Lalu, siapa gadis yang sudah mati
...Dia bukanlah Sonia Bajaj!
1028
02:05:15,302 --> 02:05:16,860
Dia adalah pacarku!
- Neeta
1029
02:05:18,906 --> 02:05:22,034
Vikram Bajaj, yang kau kira
adalah seorang Miliarder
1030
02:05:22,243 --> 02:05:23,540
Sebenarnya bukanlah
seorang Miliarder!
1031
02:05:23,912 --> 02:05:28,212
Beberapa waktu yang lalu dia hanyalah seorang
drummer biasa sebuah Bar di Jenewa
1032
02:05:28,917 --> 02:05:32,375
Aku pemain drum disana
dan Neeta adalah penarinya
1033
02:05:32,777 --> 02:05:34,404
Neeta, mulai hari ini,
Kau tidak boleh menari lagi!
1034
02:05:34,612 --> 02:05:37,410
Aku tidak bisa terus memaklumi siapa pun
yang menyentuhmu, tinggalkan semua ini
1035
02:05:37,949 --> 02:05:41,248
Berhenti?! Jika aku meninggalkan semua ini,
siapa yang akan memberiku uang
1036
02:05:43,455 --> 02:05:46,253
Aku akan memberikannya!
Aku akan melakukan apa pun untukmu
1037
02:05:46,858 --> 02:05:48,416
Aku akan memenuhi
semua kebutuhanmu!
1038
02:05:50,129 --> 02:05:51,464
Aku juga mencintaimu!
1039
02:05:51,464 --> 02:05:53,432
Tapi, Aku tidak ingin hidup pas-pasan
1040
02:05:53,799 --> 02:05:56,427
Aku ingin menikmati hidup
seperti orang kaya!
1041
02:05:56,802 --> 02:05:59,230
Dan kau tidak akan pernah bisa mendapatkan banyak harta,
hanya dengan memainkan drum di bar
1042
02:05:59,305 --> 02:06:01,933
Kau ingin kekayaan, ya kan?
Aku akan memberikanmu kekayaan!
1043
02:06:03,309 --> 02:06:05,607
Setelah itu Vicky tidak menemuiku
selama 3 bulan!
1044
02:06:06,579 --> 02:06:07,603
Suatu hari tiba-tiba...
1045
02:06:25,665 --> 02:06:31,797
Hebat, hari ini kau terlihat seperti orang kaya
- Aku telah menikah dengan seorang gadis kaya!
1046
02:06:32,573 --> 02:06:36,475
Bukan untukku, tapi untukmu!
- Untukku?
1047
02:06:36,511 --> 02:06:39,810
Istriku mengasuransikan hidupnya
untuk 100 juta dollar
1048
02:06:41,182 --> 02:06:45,983
Jika kau bekerja sama denganku, maka
100 juta itu akan menjadi milik kita
1049
02:06:47,856 --> 02:06:49,323
Aku mempunyai sebuah
rencana permainan
1050
02:06:50,025 --> 02:06:51,822
Dan langkah pertama dari
rencana permainan itu...
1051
02:06:53,028 --> 02:06:57,488
Dengan membawa pacarku Neeta,
ketika istriku Sonia terbang ke Zurich
1052
02:06:57,533 --> 02:07:00,331
Dan untuk mencari siapa yang
akan dijadikan kambing hitam
1053
02:07:01,103 --> 02:07:04,163
Ia tidak harus bujangan,
tapi harus seumuran denganku
1054
02:07:05,941 --> 02:07:06,999
Keberuntungan menghampiriku!
1055
02:07:07,610 --> 02:07:09,510
Suatu hari Kau dan Priya
datang untuk tinggal di sana
1056
02:07:10,713 --> 02:07:14,342
Segera setelah aku melihatmu,
Aku merasa pekerjaanku telah selesai
1057
02:07:15,051 --> 02:07:18,851
Dan langkah berikutnya adalah untuk
membuatmu terpikat terhadap Neeta
1058
02:07:19,889 --> 02:07:22,187
Itulah mengapa ia
tampak pasrah menghampiri mobilmu
1059
02:07:23,727 --> 02:07:27,356
Dan pura-pura akting tentang asuransi,
Aku membawa Kalian berdua ke Mauritius
1060
02:07:27,731 --> 02:07:30,359
Karena, langkah terakhir dari
rencana itu adalah disana
1061
02:07:30,734 --> 02:07:35,364
Membunuh Sonia dan
membuatmu dituduh untuk itu
1062
02:07:36,073 --> 02:07:37,870
Itulah sebabnya aku menelepon
Sonia juga untuk datang ke Mauritius
1063
02:07:38,575 --> 02:07:40,702
Apa kau ingat?
teman kuliahku itu ...
1064
02:07:40,911 --> 02:07:43,709
Dia adalah Sonia Bajaj
istriku yang sebenarnya!
1065
02:07:45,249 --> 02:07:49,549
Itulah sebabnya untuk mendapatkan perhatianmu
Neeta memainkan drama ciuman itu
1066
02:07:50,421 --> 02:07:53,720
Jadi, ketika aku memainkan
"kartu kunci" tentang pertukaran istri
1067
02:07:53,758 --> 02:07:55,225
Kau akan dengan
mudah tergoda dengannya
1068
02:07:58,429 --> 02:07:59,396
Tapi ternyata kau suami yang setia!
1069
02:07:59,931 --> 02:08:03,130
Kau malah bertengkar denganku
dan merusak semua rencanaku
1070
02:08:03,168 --> 02:08:04,726
Bahkan, kita menjadi bermusuhan!
1071
02:08:05,270 --> 02:08:07,738
Untuk berteman denganmu lagi,
kita harus mendapatkan pengampunan darimu
1072
02:08:07,939 --> 02:08:10,237
Dan memainkan drama "pamungkasnya"
- Dan kemudian
1073
02:08:16,115 --> 02:08:19,915
Kali ini, Aku berhasil
Kau pergi ke Neeta dan jatuh pingsan
1074
02:08:20,786 --> 02:08:23,584
Setelah itu aku membawamu ke kamar tidur
dan menempatkanmu di tempat tidur
1075
02:08:25,457 --> 02:08:28,585
Neeta kau berada di sini saja! Aku akan
pergi ke bandara untuk menyambut Sonia
1076
02:08:28,794 --> 02:08:29,260
Jika ia sadar kembali
1077
02:08:29,461 --> 02:08:32,259
Kau jangan khawatir!
Dia tak akan sadar sampai pagi
1078
02:08:32,464 --> 02:08:34,591
Aku telah menambahkan obat tidur
ke dalam minuman nya! Pergi!
1079
02:08:38,805 --> 02:08:42,434
Kedatangan Sonia ke sini itu bukanlah sesuatu
yang kebetulan, itu rencanaku
1080
02:08:42,976 --> 02:08:46,605
Aku meminta Sonia untuk duduk di dalam
mobil dan pergi ke restoran bandara
1081
02:08:47,314 --> 02:08:48,281
Sehingga, aku akan memiliki saksi
1082
02:08:53,654 --> 02:08:55,781
Aku pergi ke dia
dan meminta sebotol wiski!
1083
02:08:56,157 --> 02:08:59,285
Dan berbohong kepadanya
bahwa aku tidak punya uang
1084
02:09:00,161 --> 02:09:01,458
Bahwa teman-temanku
akan datang mengantarkanku uang
1085
02:09:02,496 --> 02:09:04,123
Begitu dia datang
Aku akan melunasi tagihannya!
1086
02:09:11,239 --> 02:09:14,470
Dan ketika Aku melihat manajer
sedang sibuk dengan pelanggan lain
1087
02:09:14,843 --> 02:09:17,812
Aku menyelinap keluar
dari sana diam-diam!
1088
02:09:20,182 --> 02:09:23,481
Hei! Sejak kapan kau sudah
mulai percaya pada sebuah kebetulan
1089
02:09:23,919 --> 02:09:25,318
Itu bukan hanya sebuah buku
itu adalah temanku
1090
02:09:26,689 --> 02:09:28,156
Dan aku pulang dengan Sonia
1091
02:09:34,197 --> 02:09:37,495
Apa kau ingat kau mengenakan gaun tidur
yang sama seperti ini pada malam pertama kita
1092
02:09:37,533 --> 02:09:39,160
Aku ingin melihatmu
seperti itu lagi!
1093
02:10:03,394 --> 02:10:05,021
Pakai ini dan bersiap-siap
pergi ke Bandara
1094
02:10:12,403 --> 02:10:15,372
Aku mengambil botol yang
telah tercap dengan sidik jarimu
1095
02:10:29,587 --> 02:10:32,556
Apa yang terjadi?
Hari ini kau tampak dalam suasana hati yang romantis!
1096
02:10:33,258 --> 02:10:34,885
Aku sangat bernafsu
menantikan malam ini
1097
02:10:40,265 --> 02:10:40,560
Apa?
1098
02:10:42,434 --> 02:10:45,562
Aku menghantamkan botol
itu dengan keras ke wajahnya
1099
02:10:45,772 --> 02:10:48,240
Jadi, tidak ada
yang bisa mengenalinya
1100
02:10:49,108 --> 02:10:52,077
Dan setelah itu mengirim Neeta
keluar melalui penerbangan ke Jenewa!
1101
02:10:52,445 --> 02:10:55,414
Diam-diam Aku pergi ke restoran
bandara dan duduk di sana!
1102
02:11:02,956 --> 02:11:05,083
Aku membuat manajer itu percaya
bahwa Aku ada di sana, di bar sampai dini hari
1103
02:11:05,959 --> 02:11:09,087
Aku berhasil dengan
resiko yang kuambil
1104
02:11:09,630 --> 02:11:13,589
Aku memberikan jam tanganku untuk
manajer itu dan membuatnya menjadi saksi!
1105
02:11:17,305 --> 02:11:21,935
Orang-orang telah banyak menghabiskan hidup mereka, tetapi
mereka tidak pernah menghasilkan satu juta pun
1106
02:11:22,143 --> 02:11:26,773
Dan, tidak sampai 5 bulan Aku telah menjadi pemilik
yang bangga dengan uang 100 juta dolarnya
1107
02:11:27,482 --> 02:11:29,609
Kenapa kau selalu
percaya sebuah kebetulan?
1108
02:11:30,152 --> 02:11:31,619
Apa yang telah
diberikannya padamu?
1109
02:11:32,988 --> 02:11:33,613
Satu pasak!
1110
02:11:35,490 --> 02:11:36,115
Satu pasak?
1111
02:11:36,491 --> 02:11:36,957
Ya!
1112
02:11:38,160 --> 02:11:39,587
Karena, ini adalah hari perayaan!
1113
02:11:39,662 --> 02:11:40,959
Itulah sebabnya aku juga
akan bergabung denganmu!
1114
02:11:42,164 --> 02:11:43,461
Kau seorang perencana besar!
1115
02:11:45,000 --> 02:11:46,467
Bagaimana cerdasnya kau
dalam menyiapkan perencanaan
1116
02:11:48,004 --> 02:11:50,632
Tapi setiap orang yang cerdas, pasti
mempunyai sebuah kebodohan dalam dirinya
1117
02:11:51,174 --> 02:11:53,642
Selain dirinya, ia menganggap
seluruh dunia itu bodoh!
1118
02:11:55,345 --> 02:11:58,314
Kau juga salah satu dari mereka
yang percaya bahwa orang lain itu bodoh
1119
02:12:00,183 --> 02:12:02,481
Kau berpikir bahwa aku di sini
untuk melarikan diri dari polisi
1120
02:12:03,687 --> 02:12:07,145
Aku di sini bukan untuk melarikan diri dari polisi,
Aku di sini untuk mengetahui rencanamu
1121
02:12:07,858 --> 02:12:10,827
Dan kau terlalu percaya diri,
Kau menceritakan semuanya!
1122
02:12:12,196 --> 02:12:14,824
Dan sekarang kau mungkin berpikir bagaimana
Aku bisa menemukan keberadaanmu
1123
02:12:15,699 --> 02:12:16,996
Secara kebetulan!
1124
02:12:18,202 --> 02:12:19,829
Dapatkah kau mengenali ini,
tiket penerbangan?
1125
02:12:21,038 --> 02:12:23,165
Ini adalah istrimu yang
sesungguhnya Sonia Bajaj
1126
02:12:25,042 --> 02:12:27,010
Dan aku menemukan
ini di mobilmu
1127
02:12:28,212 --> 02:12:30,680
Secara kebetulan di
buku yang berjudul "Tentang sebuah kebetulan"
1128
02:12:31,048 --> 02:12:32,675
Yang sering kau tertawakan!
1129
02:12:43,395 --> 02:12:46,023
Kemudian, secara kebetulan
Aku bertemu detektif asuransi
1130
02:12:46,732 --> 02:12:50,190
Dialah yang memberitahuku
Kau sudah mendapat uang asuransi itu
1131
02:12:50,569 --> 02:12:54,198
Dan bahwa kau telah mentransferkan uang
$ 1 lakh ke kapal!
1132
02:12:54,407 --> 02:12:58,207
Oke! Bahkan jika kau tahu rencanaku,
apa yang dapat kau lakukan?
1133
02:12:59,245 --> 02:13:02,403
Dalam beberapa jam kapal ini akan
melewati perbatasan Swiss
1134
02:13:02,415 --> 02:13:04,883
Dan setelah itu kita
akan berada begitu jauh
1135
02:13:05,084 --> 02:13:07,382
Tunggu! Sebelum kau pergi
begitu jauh
1136
02:13:07,587 --> 02:13:11,016
Aku akan memberitahumu lelucon! Yang biasa
diceritakan kepada anak-anak sekolah
1137
02:13:11,091 --> 02:13:12,888
Yang kau mungkin belum
pernah mendengarnya
1138
02:13:13,260 --> 02:13:14,887
Karena kau berasal dari jalanan!
1139
02:13:15,762 --> 02:13:16,558
Kalau begitu, dengarkan
1140
02:13:17,264 --> 02:13:19,232
Seekor kura-kura
dan kelinci adalah teman
1141
02:13:19,766 --> 02:13:21,563
Suatu hari mereka membuat sebuah
perlombaan diantara mereka!
1142
02:13:21,768 --> 02:13:23,736
Dan kelinci bergerak
maju dengan cepat
1143
02:13:24,104 --> 02:13:27,032
Dan ketika hampir mendekati garis finish,
Dia tidur menunggu dengan santai
1144
02:13:27,107 --> 02:13:32,409
Si kelinci bodoh tidak pernah tahu kapan
kura-kura datang dan menyalipnya
1145
02:13:33,281 --> 02:13:34,077
Apakah itu sebuah lelucon?
1146
02:13:34,282 --> 02:13:35,909
Tidak, ini adalah sebuah cerita!
1147
02:13:36,284 --> 02:13:41,916
Lelucon ini mengatakan bahwa cerita kita persis
seperti kisah kura-kura dan Kelinci
1148
02:13:42,623 --> 02:13:45,091
Di mana Aku telah
memenangkan ini darimu
1149
02:13:45,293 --> 02:13:46,760
Apa yang kau katakan?
1150
02:13:47,462 --> 02:13:51,262
Rencanaku telah berhasil
Aku telah mendapatkan Neeta
1151
02:13:51,466 --> 02:13:53,093
$ 100 juta dollarku!
1152
02:13:53,301 --> 02:13:54,268
Apa yang kau punya?
1153
02:13:54,469 --> 02:13:56,096
Tak ada...
Akulah pemenangnya!
1154
02:13:56,137 --> 02:13:59,937
Aku tidak bisa menjelaskan kepadamu dalam kata-kata,
pasti ada komputer disini, ya kan?
1155
02:14:00,308 --> 02:14:01,805
Ayo, aku akan menjelaskannya padamu
dengan teknologi modern
1156
02:14:01,810 --> 02:14:02,606
Ayo... Ayo!
1157
02:14:23,165 --> 02:14:24,933
Itu adalah nomor rekeningku
di Bank Singapore
1158
02:14:25,001 --> 02:14:25,968
Bagaimana kau tahu itu?
1159
02:14:27,670 --> 02:14:29,297
Itulah yang ingin kutunjukkan
1160
02:14:46,356 --> 02:14:49,814
Orang umumnya memiliki password
yang dapat dengan mudah diingat
1161
02:14:50,694 --> 02:14:51,490
Kesukaan...
1162
02:14:55,198 --> 02:14:57,534
Tapi kau tidak seperti itu
1163
02:14:57,534 --> 02:14:58,831
Karena kau adalah bajingan
1164
02:15:01,705 --> 02:15:03,172
Lalu apa kira-kira password mu?
1165
02:15:07,711 --> 02:15:09,508
Kau selalu mengulang kata
1166
02:15:16,554 --> 02:15:17,350
Inikan..
1167
02:15:37,409 --> 02:15:38,535
Apakah Kau lihat Mr. Perencana?
1168
02:15:40,079 --> 02:15:43,048
Kau memperoleh $ 100 juta dollar
dalam 5 bulan dengan rencana
1169
02:15:43,582 --> 02:15:45,550
Dan hanya dalam 5 menit
1170
02:15:45,918 --> 02:15:49,217
Aku menyimpan ulang seluruh
jumlah uangmu ke rekening Asuransi
1171
02:15:50,256 --> 02:15:53,225
Sekarang dari Miliarder kau
berubah lagi menjadi orang miskin
1172
02:15:57,097 --> 02:16:02,729
Ambil dua stik dan kembali ke bar untuk bermain drum
dan membuat gadis ini menari kembali
1173
02:16:05,438 --> 02:16:07,065
Tidak perlu menarik kerahku
1174
02:16:09,109 --> 02:16:10,235
Dapatkah kau melihat mike ini?
1175
02:16:11,277 --> 02:16:13,404
Apa pun yang kau
katakan telah terekam
1176
02:16:13,780 --> 02:16:15,407
Dan alat perekamnya
ada disana!
1177
02:16:29,130 --> 02:16:31,098
Kau ambil ini dan beritahukan
pihak keamanan!
1178
02:17:13,372 --> 02:17:14,498
Neeta sudah mati!
1179
02:20:04,852 --> 02:20:05,819
Toilet ada disana
1180
02:20:06,186 --> 02:20:08,484
Papa, maksud mereka bukan toilet!
itu artinya selamat datang
1181
02:20:10,190 --> 02:20:11,316
Apakah dia FIL mu?
(Ayah mertua)
1182
02:20:15,529 --> 02:20:16,325
Kalian tak pulang ke India?
1183
02:20:16,530 --> 02:20:17,026
Kemana kami akan pergi?
1184
02:20:17,031 --> 02:20:18,828
Ada banyak polusi, korupsi di sana
1185
02:20:19,033 --> 02:20:20,500
Tapi ada BJP sini!
1186
02:20:21,702 --> 02:20:23,829
Bahut Jyada pyar
(Terlalu banyak Cinta)
1187
02:20:25,873 --> 02:20:27,841
Sekarang, ini adalah kesempatan
untuk mengeluarkan sebuah album!
1188
02:20:28,042 --> 02:20:29,669
Setiap Sikh mengeluarkan
Albumnya masing-masing
1189
02:20:30,044 --> 02:20:32,012
Kami memiliki sebuah
album Sikh di rumah!
1190
02:20:32,213 --> 02:20:35,011
Aku berencana untuk melakukan rekaman
ulang dalam Album Kesatuan Nasional
1191
02:20:35,216 --> 02:20:37,814
Sebuah lagu Bengali
dinyayikan oleh seorang Sikh!
1192
02:20:37,886 --> 02:20:38,682
Nyanyikan man!
1193
02:20:58,073 --> 02:20:59,870
Nama dari Albumku
adalah 'Bhalo'!
1194
02:21:00,242 --> 02:21:02,540
Raj, kau belum memperkenalkan
mereka kepadaku
1195
02:21:02,744 --> 02:21:04,371
Aku MBBS!
1196
02:21:05,581 --> 02:21:06,878
Tidak... Tidak... Tidak
1197
02:21:07,083 --> 02:21:11,083
MBBS berarti...,
"lahir di bombay tinggal di swiss!"
1198
02:21:12,004 --> 02:21:12,340
v
1199
02:21:12,340 --> 02:21:12,676
vi
1200
02:21:12,676 --> 02:21:13,012
vis
1201
02:21:13,012 --> 02:21:13,348
visi
1202
02:21:13,348 --> 02:21:13,684
visit
1203
02:21:13,684 --> 02:21:14,020
visit u
1204
02:21:14,020 --> 02:21:14,356
visit us
1205
02:21:14,356 --> 02:21:14,692
visit us:
1206
02:21:14,692 --> 02:21:15,028
visit us: a
1207
02:21:15,028 --> 02:21:15,364
visit us: ad
1208
02:21:15,364 --> 02:21:15,700
visit us: ado
1209
02:21:15,700 --> 02:21:16,036
visit us: adoe
1210
02:21:16,036 --> 02:21:16,372
visit us: adoea
1211
02:21:16,372 --> 02:21:16,708
visit us: adoead
1212
02:21:16,708 --> 02:21:17,044
visit us: adoeado
1213
02:21:17,044 --> 02:21:17,380
visit us: adoeadoe
1214
02:21:17,380 --> 02:21:17,716
visit us: adoeadoen
1215
02:21:17,716 --> 02:21:18,052
visit us: adoeadoen
o
1216
02:21:18,052 --> 02:21:18,388
visit us: adoeadoen
on
1217
02:21:18,388 --> 02:21:18,724
visit us: adoeadoen
on:
1218
02:21:18,724 --> 02:21:19,060
visit us: adoeadoen
on: i
1219
02:21:19,060 --> 02:21:19,396
visit us: adoeadoen
on: id
1220
02:21:19,396 --> 02:21:19,732
visit us: adoeadoen
on: idf
1221
02:21:19,732 --> 02:21:20,068
visit us: adoeadoen
on: idfl
1222
02:21:20,068 --> 02:21:20,404
visit us: adoeadoen
on: idfl.
1223
02:21:20,404 --> 02:21:20,740
visit us: adoeadoen
on: idfl.m
1224
02:21:20,740 --> 02:21:22,084
visit us: adoeadoen
on: idfl.me
1225
02:21:22,090 --> 02:21:51,085
visit us: adoeadoen
on: idfl.me
103275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.