Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,485 --> 00:01:31,285
EPISODE 11
2
00:01:36,125 --> 00:01:37,805
Ugly like me?
3
00:01:40,845 --> 00:01:44,605
Don't you have anything nice to say to me?
4
00:01:56,645 --> 00:01:57,485
Fangfang.
5
00:01:57,565 --> 00:01:59,555
What are you looking at?
6
00:02:00,365 --> 00:02:01,245
Fangfang.
7
00:02:10,165 --> 00:02:12,485
Zhang Fangfang.
8
00:02:13,845 --> 00:02:16,945
-What is it?
-What are you looking at?
9
00:02:17,365 --> 00:02:18,205
Nothing.
10
00:02:20,565 --> 00:02:22,284
If I'm not mistaken,
11
00:02:22,285 --> 00:02:24,645
this is a man's jacket.
12
00:02:26,205 --> 00:02:28,364
Come on, don't be shy. Just say it.
13
00:02:28,365 --> 00:02:29,865
No, it's nothing.
14
00:02:30,765 --> 00:02:32,244
We have class tomorrow.
15
00:02:32,245 --> 00:02:33,324
You should go to bed now.
16
00:02:33,325 --> 00:02:35,365
Fangfang, you're blushing.
17
00:02:47,725 --> 00:02:49,565
-Hey, Qingqing!
-Yes?
18
00:02:49,765 --> 00:02:53,644
The bonsai I gave you yesterday,
don't water it too much.
19
00:02:53,645 --> 00:02:54,765
Goodness.
20
00:02:55,285 --> 00:02:57,644
You should take care of yourself first.
21
00:02:57,645 --> 00:03:00,015
Can't you be a little nicer?
22
00:03:00,645 --> 00:03:03,725
Sometimes, you're quite interesting.
23
00:03:04,045 --> 00:03:06,485
You can do quite a lot.
24
00:03:06,605 --> 00:03:09,324
Can you just stop pulling that scary face?
25
00:03:09,325 --> 00:03:12,055
You're the scaredy-cat here, Feng.
26
00:03:12,725 --> 00:03:15,925
When I'm a little nicer, you like me.
27
00:03:16,005 --> 00:03:19,964
But when I'm a little rude,
you chicken out right away!
28
00:03:19,965 --> 00:03:22,455
Hey, since when do I like you?
29
00:03:26,725 --> 00:03:27,765
I mean
30
00:03:28,325 --> 00:03:31,644
who gave you the idea to determine
what girls should be like?
31
00:03:31,645 --> 00:03:33,364
If we want to define ourselves,
32
00:03:33,365 --> 00:03:35,724
we've got to be modest and gentle
to everyone else.
33
00:03:35,725 --> 00:03:37,644
What era are we in now?
34
00:03:37,645 --> 00:03:40,004
Actually, that's not what I meant either.
35
00:03:40,005 --> 00:03:43,405
You just need half
of Qingchen's qualities.
36
00:03:45,165 --> 00:03:47,205
Let me ask you this.
37
00:03:47,285 --> 00:03:50,285
Do you know what Qingchen is like?
38
00:03:50,365 --> 00:03:54,044
I see that she has a special place
in your heart.
39
00:03:54,045 --> 00:03:56,924
She's the lead actress of my music video.
40
00:03:56,925 --> 00:03:59,885
Not only she's gorgeous and polite,
41
00:03:59,965 --> 00:04:02,004
but she's also approachable.
42
00:04:02,005 --> 00:04:04,364
You should get to know her
when you get the chance.
43
00:04:04,365 --> 00:04:07,164
You've got a lot to learn from her
to improve yourself.
44
00:04:07,165 --> 00:04:08,845
Right, Gu Nanxi?
45
00:04:08,925 --> 00:04:09,845
Yes.
46
00:04:10,285 --> 00:04:11,965
And she's beautiful.
47
00:04:13,005 --> 00:04:16,285
Her fingers were dancing on the piano keys
48
00:04:17,005 --> 00:04:18,495
just like fairies.
49
00:04:19,485 --> 00:04:22,125
Musical fairies.
50
00:04:23,885 --> 00:04:26,445
Hey! You two rich kids.
51
00:04:26,845 --> 00:04:29,924
Now, I really want to buy a huge mirror
52
00:04:29,925 --> 00:04:33,525
so I can show you
what you really look like.
53
00:04:34,885 --> 00:04:37,164
I want to ask the both of you.
54
00:04:37,165 --> 00:04:41,645
Don't you notice anything strange
55
00:04:41,725 --> 00:04:43,335
about this Qingchen?
56
00:04:43,685 --> 00:04:46,415
She always shows up with a "bang"!
57
00:04:47,565 --> 00:04:49,364
Right in front of you.
58
00:04:49,365 --> 00:04:53,205
Then she goes "bang" again and disappears.
59
00:04:53,765 --> 00:04:56,404
Comes without a shadow,
goes without a trace.
60
00:04:56,405 --> 00:04:57,595
There's more.
61
00:04:57,845 --> 00:05:02,685
Doesn't she always wear a very long dress
62
00:05:03,245 --> 00:05:07,565
every time you meet her?
63
00:05:08,565 --> 00:05:12,005
That's because she has no feet.
64
00:05:13,285 --> 00:05:14,535
And no shadow.
65
00:05:16,405 --> 00:05:18,165
Good point.
66
00:05:19,285 --> 00:05:22,724
Every time I try to call her,
I couldn't get through.
67
00:05:22,725 --> 00:05:26,185
And sometimes,
the number is out of service.
68
00:05:26,325 --> 00:05:28,015
You'd only meet her
69
00:05:28,485 --> 00:05:31,775
at a certain time and in a certain place.
70
00:05:32,725 --> 00:05:35,765
Yet it's not so easy to see her.
71
00:05:41,085 --> 00:05:42,345
Don't tell me
72
00:05:42,845 --> 00:05:45,455
that you've been seeing a ghost?
73
00:05:48,165 --> 00:05:49,535
Look over there!
74
00:06:19,285 --> 00:06:22,015
Chen Qingqing, what are you up to?
75
00:06:49,325 --> 00:06:50,365
Fangfang!
76
00:06:50,445 --> 00:06:52,604
Why did I see you with Lin Yiyang?
77
00:06:52,605 --> 00:06:53,445
No.
78
00:06:53,525 --> 00:06:56,044
My clothes got ripped off.
Then he lent me his jacket.
79
00:06:56,045 --> 00:06:58,564
I was just returning it.
There's nothing between us.
80
00:06:58,565 --> 00:06:59,635
Is that so?
81
00:07:00,125 --> 00:07:01,485
Listen, Fangfang.
82
00:07:01,565 --> 00:07:04,244
You've got to stay away from Yiyang
if you don't need his help.
83
00:07:04,245 --> 00:07:06,745
He's not what he seems to be.
84
00:07:07,405 --> 00:07:09,525
Don't worry, I know that.
85
00:07:11,485 --> 00:07:13,905
-Hello, ma'am.
-Hello, ma'am.
86
00:07:14,645 --> 00:07:17,244
Fangfang, go back to the dorm.
I'll see you there in a minute.
87
00:07:17,245 --> 00:07:18,205
Bye.
88
00:07:19,605 --> 00:07:20,795
Hi, Ms. Chen.
89
00:07:21,085 --> 00:07:22,644
-What is it?
-I want to ask you.
90
00:07:22,645 --> 00:07:25,004
Is there a great alumnus in our school
91
00:07:25,005 --> 00:07:28,045
that goes by the name of Xiao Jingnan?
92
00:07:29,725 --> 00:07:31,105
Why do you ask?
93
00:07:32,045 --> 00:07:33,425
It's like this.
94
00:07:33,565 --> 00:07:35,285
The Students Council
95
00:07:35,365 --> 00:07:36,964
is now sorting out the archives
96
00:07:36,965 --> 00:07:38,884
of the school's most notable students.
97
00:07:38,885 --> 00:07:42,084
So I'd like to get to learn more
and get to know him better.
98
00:07:42,085 --> 00:07:44,644
He was indeed an excellent person.
99
00:07:44,645 --> 00:07:45,525
Really?
100
00:07:46,045 --> 00:07:47,485
Do you know him?
101
00:07:49,085 --> 00:07:50,684
His data is at the College Archives.
102
00:07:50,685 --> 00:07:52,124
If you want to know more,
103
00:07:52,125 --> 00:07:53,444
you just have to go there.
104
00:07:53,445 --> 00:07:55,004
Is there anything else?
105
00:07:55,005 --> 00:07:56,085
No.
106
00:07:56,165 --> 00:07:57,665
Thank you, ma'am.
107
00:08:05,885 --> 00:08:07,844
May I have your attention, please?
108
00:08:07,845 --> 00:08:10,444
The candidate list
for the school's play has been announced.
109
00:08:10,445 --> 00:08:14,244
Come and see if you've made the cut
to share the stage with the stars!
110
00:08:14,245 --> 00:08:15,185
Excuse me.
111
00:08:15,245 --> 00:08:16,875
May I take a look?
112
00:08:18,085 --> 00:08:21,105
"Instructed by Chen Xiao?" That means...
113
00:08:22,405 --> 00:08:24,445
This is fantastic.
114
00:08:24,805 --> 00:08:25,885
No way!
115
00:08:26,525 --> 00:08:28,884
Even the witch can't keep her day job?
116
00:08:28,885 --> 00:08:30,925
This is really weird.
117
00:08:33,325 --> 00:08:34,244
Qingqing, look.
118
00:08:34,245 --> 00:08:35,724
You made the cut.
119
00:08:35,725 --> 00:08:37,324
I'm at the top of the list!
120
00:08:37,325 --> 00:08:39,745
They really have good a taste.
121
00:08:39,965 --> 00:08:42,084
This is the list of supporting actors.
122
00:08:42,085 --> 00:08:44,385
The main cast is over there.
123
00:08:44,525 --> 00:08:46,125
It's them again!
124
00:08:58,045 --> 00:09:01,335
Do you think you can be the main actress?
125
00:09:01,605 --> 00:09:03,764
-You'd be a laughing stock.
-Yeah.
126
00:09:03,765 --> 00:09:06,484
This opportunity
is certainly made for Xinya.
127
00:09:06,485 --> 00:09:08,604
You should just stick to being an extra.
128
00:09:08,605 --> 00:09:09,485
Yeah.
129
00:09:11,325 --> 00:09:13,244
You two take a good look at the list.
130
00:09:13,245 --> 00:09:16,084
I don't know how many rungs
your names are below mine.
131
00:09:16,085 --> 00:09:18,524
You didn't even make it as extras.
132
00:09:18,525 --> 00:09:20,025
And as for you...
133
00:09:20,845 --> 00:09:22,355
How do I put it?
134
00:09:22,525 --> 00:09:25,124
I've never seen how well you act.
135
00:09:25,125 --> 00:09:26,755
So you want to see
136
00:09:27,165 --> 00:09:30,025
how well I strut my stuff on stage?
137
00:09:30,525 --> 00:09:32,444
Then I'll just have to wait and see.
138
00:09:32,445 --> 00:09:35,965
But you'd better not let me down!
139
00:09:37,445 --> 00:09:38,575
Bring it on.
140
00:09:39,565 --> 00:09:40,695
Bring it on.
141
00:09:48,325 --> 00:09:49,945
What's wrong, Feng?
142
00:09:52,125 --> 00:09:53,315
First of all,
143
00:09:53,845 --> 00:09:55,644
congratulations for making the cut
144
00:09:55,645 --> 00:09:59,324
into the Beauty and the Beast lineup.
145
00:09:59,325 --> 00:10:01,195
In the next few hours,
146
00:10:01,245 --> 00:10:02,844
I will conduct the drama class
147
00:10:02,845 --> 00:10:04,715
on behalf of Ms. Wang.
148
00:10:05,045 --> 00:10:06,645
And in two weeks,
149
00:10:07,845 --> 00:10:10,015
we will have a performance.
150
00:10:12,485 --> 00:10:15,284
Gu Nanxi, you managed to come up
with a good plan.
151
00:10:15,285 --> 00:10:16,764
You shall be the director.
152
00:10:16,765 --> 00:10:18,205
Yes, ma'am.
153
00:10:21,645 --> 00:10:24,185
Next, we will assign your roles.
154
00:10:24,245 --> 00:10:25,884
Your rehearsal begins now.
155
00:10:25,885 --> 00:10:28,284
In this scene,
Belle trespasses the West Wing
156
00:10:28,285 --> 00:10:29,524
and then she sees a rose.
157
00:10:29,525 --> 00:10:31,044
The Beast drives her away.
158
00:10:31,045 --> 00:10:33,684
CHIP, MRS POTTS, COGSWORTH, LUMIÈRE
159
00:10:33,685 --> 00:10:38,005
Could it be that no one notices my talent?
160
00:10:38,085 --> 00:10:41,695
I don't think
it's just a matter of talent.
161
00:10:42,805 --> 00:10:44,885
COGSWORTH, LUMIÈRE
162
00:10:50,205 --> 00:10:51,325
Feng.
163
00:10:51,645 --> 00:10:54,284
This is my first stage play,
so I don't have any experience.
164
00:10:54,285 --> 00:10:56,585
Can you give me some advice?
165
00:10:56,925 --> 00:10:59,244
Well, Xinya, you're all good.
166
00:10:59,245 --> 00:11:00,745
I believe in you.
167
00:11:05,405 --> 00:11:06,345
All right.
168
00:11:06,405 --> 00:11:07,405
Ready?
169
00:11:07,485 --> 00:11:08,365
Action!
170
00:11:16,285 --> 00:11:17,905
What are you doing?
171
00:11:18,405 --> 00:11:19,905
Did you touch it?
172
00:11:21,085 --> 00:11:22,125
I'm sorry!
173
00:11:22,205 --> 00:11:23,455
Do you realize
174
00:11:24,085 --> 00:11:25,644
that you could have damned us all?
175
00:11:25,645 --> 00:11:28,485
But I didn't mean any harm.
176
00:11:29,325 --> 00:11:30,445
Get out!
177
00:11:31,285 --> 00:11:33,205
I'm sorry!
178
00:11:33,285 --> 00:11:34,725
Get out of here.
179
00:11:35,445 --> 00:11:37,565
Promise or no promise,
180
00:11:37,845 --> 00:11:40,515
I can't stay here another minute!
181
00:11:41,245 --> 00:11:42,485
Cut! Stop!
182
00:11:42,565 --> 00:11:45,844
Nanxi, how did I do? Did I play it well?
183
00:11:45,845 --> 00:11:46,885
Not...
184
00:11:47,125 --> 00:11:48,285
Not too bad.
185
00:11:49,325 --> 00:11:50,645
It's just that
186
00:11:51,005 --> 00:11:53,485
you need to give your movements
187
00:11:53,565 --> 00:11:54,724
a little restraint.
188
00:11:54,725 --> 00:11:55,804
A little restraint?
189
00:11:55,805 --> 00:11:58,345
Because you moved about so much.
190
00:11:58,365 --> 00:11:59,324
We don't need that.
191
00:11:59,325 --> 00:12:00,165
Got it?
192
00:12:02,045 --> 00:12:04,044
Got it. A little restraint.
193
00:12:04,045 --> 00:12:05,644
Okay, let's do it again.
194
00:12:05,645 --> 00:12:06,605
All right.
195
00:12:11,045 --> 00:12:13,045
Take two. Ready?
196
00:12:13,125 --> 00:12:14,365
Action!
197
00:12:17,205 --> 00:12:18,705
Did you touch it?
198
00:12:19,205 --> 00:12:20,605
I'm sorry!
199
00:12:20,685 --> 00:12:22,124
You could have damned us all!
200
00:12:22,125 --> 00:12:25,445
But I didn't mean any harm!
201
00:12:25,845 --> 00:12:26,725
Get out!
202
00:12:29,405 --> 00:12:31,084
Promise or no promise,
203
00:12:31,085 --> 00:12:33,755
I can't stay here another minute!
204
00:12:35,045 --> 00:12:36,295
One more time!
205
00:12:37,645 --> 00:12:38,765
I'm sorry.
206
00:12:38,845 --> 00:12:41,085
I didn't mean any harm.
207
00:12:41,165 --> 00:12:42,605
Get out of here.
208
00:12:45,245 --> 00:12:47,364
-One more time!
-I didn't mean any harm.
209
00:12:47,365 --> 00:12:48,285
Get out!
210
00:12:51,285 --> 00:12:52,364
One more time!
211
00:12:52,365 --> 00:12:54,645
I didn't mean any harm.
212
00:12:55,365 --> 00:12:56,365
Get out!
213
00:12:59,445 --> 00:13:01,245
Promise or no promise,
214
00:13:01,325 --> 00:13:03,995
I can't stay here another minute!
215
00:13:28,485 --> 00:13:29,365
Ms. Chen.
216
00:13:30,125 --> 00:13:31,964
Can I be frank with you?
217
00:13:31,965 --> 00:13:34,004
-Go ahead.
-I think that
218
00:13:34,005 --> 00:13:37,404
if we want to improve the quality
of the play,
219
00:13:37,405 --> 00:13:40,685
I think the role of Belle should go to
220
00:13:41,605 --> 00:13:42,845
Situ Feng!
221
00:13:44,605 --> 00:13:45,485
Qingqing.
222
00:13:45,725 --> 00:13:48,044
You shouldn't joke around all the time.
223
00:13:48,045 --> 00:13:50,444
Ms. Chen, I'm not joking at all.
224
00:13:50,445 --> 00:13:52,164
Gu Nanxi can prove it.
225
00:13:52,165 --> 00:13:53,964
Situ Feng's women's clothes
226
00:13:53,965 --> 00:13:56,645
are really nice.
227
00:13:57,605 --> 00:13:59,285
Yes, they are.
228
00:13:59,925 --> 00:14:00,885
Gu Nanxi!
229
00:14:03,725 --> 00:14:06,244
Are you both pulling a prank on me?
230
00:14:06,245 --> 00:14:08,725
Goodness, seriously.
231
00:14:08,965 --> 00:14:12,125
What I said is all true.
232
00:14:12,205 --> 00:14:15,684
We're praising you,
so don't give me that look.
233
00:14:15,685 --> 00:14:16,805
All right.
234
00:14:17,725 --> 00:14:19,484
I want to tell you the truth too.
235
00:14:19,485 --> 00:14:20,924
You're the best to play the Beast.
236
00:14:20,925 --> 00:14:22,484
Who are you calling the Beast?
237
00:14:22,485 --> 00:14:24,964
Look, your temper is much worse
than a beast.
238
00:14:24,965 --> 00:14:28,804
Situ Feng, do you want me to send you
flying in the air with my spinning kick?
239
00:14:28,805 --> 00:14:30,205
You dare?
240
00:14:30,765 --> 00:14:31,955
Knock it off.
241
00:14:32,125 --> 00:14:33,255
You're Belle
242
00:14:33,325 --> 00:14:34,564
and you're the Beast.
243
00:14:34,565 --> 00:14:36,885
-That'd be perfect.
-No!
244
00:14:36,965 --> 00:14:39,255
At least, I gained something.
245
00:14:41,325 --> 00:14:43,804
You both seem well-coordinated
when you were arguing.
246
00:14:43,805 --> 00:14:47,364
So it'd be nice
for you to take these roles.
247
00:14:47,365 --> 00:14:48,284
But Ms. Chen--
248
00:14:48,285 --> 00:14:49,324
How about this?
249
00:14:49,325 --> 00:14:50,804
Let's call a vote!
250
00:14:50,805 --> 00:14:54,044
Hands up if you don't want Situ Feng
to play Belle!
251
00:14:54,045 --> 00:14:55,045
Wait!
252
00:14:55,125 --> 00:14:56,364
This is not fair.
253
00:14:56,365 --> 00:14:58,404
No one put their hands up.
254
00:14:58,405 --> 00:14:59,345
All right.
255
00:15:00,925 --> 00:15:02,004
I've decided.
256
00:15:02,005 --> 00:15:03,564
Qingqing will be the Beast
257
00:15:03,565 --> 00:15:04,815
and Situ Feng,
258
00:15:05,445 --> 00:15:07,005
you'll play Belle.
259
00:15:07,965 --> 00:15:09,025
Hey, beauty.
260
00:15:10,285 --> 00:15:11,655
As for Lumière,
261
00:15:11,965 --> 00:15:14,325
Xinya will take the role.
262
00:15:14,405 --> 00:15:15,285
Beauty.
263
00:15:15,365 --> 00:15:16,405
Ms. Chen,
264
00:15:16,485 --> 00:15:19,484
if we give Xinya a supporting role,
she won't accept it.
265
00:15:19,485 --> 00:15:20,645
Ms. Chen,
266
00:15:20,725 --> 00:15:23,604
Xinya doesn't think highly
of such petty roles.
267
00:15:23,605 --> 00:15:25,964
How about you cast her as Gaston?
268
00:15:25,965 --> 00:15:27,324
It's a lead role too.
269
00:15:27,325 --> 00:15:28,325
Perhaps.
270
00:15:30,405 --> 00:15:31,325
Sorry.
271
00:15:31,525 --> 00:15:33,684
I was a little engrossed by it.
272
00:15:33,685 --> 00:15:36,175
How did I do? A little better?
273
00:15:38,645 --> 00:15:41,404
In this scene,
Belle trespasses the West Wing
274
00:15:41,405 --> 00:15:42,964
and then she sees a rose.
275
00:15:42,965 --> 00:15:45,075
The Beast drives her away.
276
00:15:47,605 --> 00:15:49,844
They gave Qingqing the lead role.
277
00:15:49,845 --> 00:15:52,645
What's got into that witch's eyes?
278
00:15:59,125 --> 00:16:00,745
What are you doing?
279
00:16:01,885 --> 00:16:03,204
Did you touch it?
280
00:16:03,205 --> 00:16:04,165
No.
281
00:16:04,925 --> 00:16:06,524
I didn't mean any harm.
282
00:16:06,525 --> 00:16:07,775
Do you realize
283
00:16:07,845 --> 00:16:10,575
that you could have damned us all?
284
00:16:11,725 --> 00:16:12,735
I'm sorry.
285
00:16:15,605 --> 00:16:17,045
Get out of here.
286
00:16:18,165 --> 00:16:19,205
Get out!
287
00:16:23,685 --> 00:16:24,525
Hey.
288
00:16:25,365 --> 00:16:26,555
What's wrong?
289
00:16:27,005 --> 00:16:28,245
Are you okay?
290
00:16:28,925 --> 00:16:29,875
I'm fine.
291
00:16:32,285 --> 00:16:34,404
Situ Feng, you're burning up.
292
00:16:34,405 --> 00:16:36,165
Do you have a fever?
293
00:16:36,445 --> 00:16:38,284
You'd better go get some rest.
294
00:16:38,285 --> 00:16:39,365
Ms. Chen.
295
00:16:39,445 --> 00:16:42,055
Situ Feng seems to have a fever.
296
00:16:43,885 --> 00:16:44,765
Feng.
297
00:16:45,685 --> 00:16:47,425
What happened to you?
298
00:16:49,925 --> 00:16:50,844
His head is warm.
299
00:16:50,845 --> 00:16:52,844
Hey, take him to the infirmary now.
300
00:16:52,845 --> 00:16:53,765
Got it.
301
00:16:53,845 --> 00:16:54,924
Take it easy now.
302
00:16:54,925 --> 00:16:55,964
I'm going with him.
303
00:16:55,965 --> 00:16:57,444
The rest should stay here.
304
00:16:57,445 --> 00:16:59,204
You'll take his place.
305
00:16:59,205 --> 00:17:02,295
-You'll act with Qingqing, okay?
-Okay.
306
00:17:10,685 --> 00:17:11,885
Gu Nanxi.
307
00:17:12,485 --> 00:17:13,325
Qingqing.
308
00:17:13,925 --> 00:17:15,604
How's Situ Feng now?
309
00:17:15,605 --> 00:17:17,204
He got a fever because of his cold.
310
00:17:17,205 --> 00:17:19,325
He's resting at home now.
311
00:17:20,485 --> 00:17:22,485
Maybe he caught a cold
312
00:17:22,565 --> 00:17:25,524
when he fell into the pool
during his last photo shoot?
313
00:17:25,525 --> 00:17:26,805
What?
314
00:17:26,885 --> 00:17:29,365
-He fell into the water?
-Yes.
315
00:17:30,045 --> 00:17:31,365
Now I get it.
316
00:17:31,445 --> 00:17:32,885
What do you get?
317
00:17:33,285 --> 00:17:35,405
Is he so afraid of water?
318
00:17:36,045 --> 00:17:37,045
Yes.
319
00:17:37,685 --> 00:17:39,444
You're kidding me, right?
320
00:17:39,445 --> 00:17:41,265
He's such a big boy!
321
00:17:41,525 --> 00:17:44,745
It looks like you're concerned about him.
322
00:17:47,685 --> 00:17:48,925
Am I?
323
00:17:49,405 --> 00:17:52,324
Of course, classmates have
to look out for each other.
324
00:17:52,325 --> 00:17:54,484
We often ask about each other, right?
325
00:17:54,485 --> 00:17:56,004
We often do that, right?
326
00:17:56,005 --> 00:17:57,305
-Really?
-Yeah!
327
00:17:57,325 --> 00:17:58,644
I care about you too.
328
00:17:58,645 --> 00:17:59,964
It's always like that.
329
00:17:59,965 --> 00:18:01,205
It always is.
330
00:18:04,725 --> 00:18:07,925
Qingqing, I heard Feng is sick.
331
00:18:08,005 --> 00:18:09,084
Aren't you his assistant?
332
00:18:09,085 --> 00:18:10,484
-Well, I--
-Can you help us
333
00:18:10,485 --> 00:18:13,244
send our little kind regards to him?
334
00:18:13,245 --> 00:18:15,245
-Me too!
-Me too!
335
00:18:15,325 --> 00:18:16,244
Settle down!
336
00:18:16,245 --> 00:18:18,165
One by one.
337
00:18:18,245 --> 00:18:21,805
-Thank you!
-That's great!
338
00:18:25,445 --> 00:18:26,565
Qingqing.
339
00:18:26,645 --> 00:18:31,105
It looks like you can't leave your job
as his assistant.
340
00:18:36,725 --> 00:18:40,404
Why do I have to do
something like this for them?
341
00:18:40,405 --> 00:18:41,405
Hello.
342
00:18:41,805 --> 00:18:43,164
Welcome to the Situ Residence.
343
00:18:43,165 --> 00:18:44,885
And you are?
344
00:18:45,045 --> 00:18:47,225
I'm Situ Feng's assistant.
345
00:18:47,885 --> 00:18:49,935
-Come on in.
-Thank you.
346
00:18:56,525 --> 00:18:57,565
Hello.
347
00:18:57,645 --> 00:18:58,485
Hello.
348
00:19:02,485 --> 00:19:03,404
Who are you?
349
00:19:03,405 --> 00:19:05,005
Hello, sir.
350
00:19:05,205 --> 00:19:07,364
I'm Situ Feng's assistant.
351
00:19:07,365 --> 00:19:09,405
So you're Mei.
352
00:19:09,485 --> 00:19:11,205
Yes, I'm Mei.
353
00:19:11,285 --> 00:19:12,804
That's a lot you're carrying.
354
00:19:12,805 --> 00:19:13,884
Carry them for her.
355
00:19:13,885 --> 00:19:16,004
No. You really don't have to.
356
00:19:16,005 --> 00:19:18,524
These are all from Feng's fans.
357
00:19:18,525 --> 00:19:20,084
I have to bring them up myself.
358
00:19:20,085 --> 00:19:21,044
Thank you, sir.
359
00:19:21,045 --> 00:19:22,324
I'm going upstairs.
360
00:19:22,325 --> 00:19:25,985
-Can you see where you're going?
-Yes, I can!
361
00:20:01,845 --> 00:20:04,515
It looks like he's seriously ill.
362
00:20:57,245 --> 00:20:58,605
Chen Qingqing!
363
00:20:58,685 --> 00:20:59,684
What the hell?
364
00:20:59,685 --> 00:21:00,685
I...
365
00:21:01,325 --> 00:21:04,045
I was just helping you cover up.
366
00:21:04,125 --> 00:21:05,364
You were drooling at my face!
367
00:21:05,365 --> 00:21:06,765
What?
368
00:21:06,845 --> 00:21:11,084
I'm not interested in some guy
who wears childish underwear!
369
00:21:11,085 --> 00:21:12,085
Why you...
370
00:21:12,205 --> 00:21:13,825
Don't tell anybody!
371
00:21:14,045 --> 00:21:17,204
I'm doing some people a favor
by sending you these gifts.
372
00:21:17,205 --> 00:21:18,445
They're here.
373
00:21:19,085 --> 00:21:20,525
I'm leaving now.
374
00:21:20,525 --> 00:21:21,564
Hey, Chen Qingqing!
375
00:21:21,565 --> 00:21:22,485
What now?
376
00:21:22,565 --> 00:21:24,305
Why are you drenched?
377
00:21:24,405 --> 00:21:26,444
Did you get caught in the rain?
378
00:21:26,445 --> 00:21:28,044
Yeah, it was raining.
379
00:21:28,045 --> 00:21:29,905
It was raining heavily.
380
00:21:30,285 --> 00:21:34,065
You better get changed,
or you'll catch a cold.
381
00:21:50,085 --> 00:21:51,644
What are you looking at?
382
00:21:51,645 --> 00:21:53,405
Nothing.
383
00:21:54,605 --> 00:21:57,605
Those clothes should warm you up.
384
00:22:00,445 --> 00:22:01,365
Feng.
385
00:22:02,925 --> 00:22:04,165
Feng.
386
00:22:05,645 --> 00:22:06,605
Lan Xinya.
387
00:22:06,845 --> 00:22:09,284
-What is she doing here?
-I don't know!
388
00:22:09,285 --> 00:22:11,044
What should I do now?
389
00:22:11,045 --> 00:22:12,325
-Hide!
-Feng!
390
00:22:13,365 --> 00:22:14,885
No.
391
00:22:15,125 --> 00:22:16,644
She could see you here.
392
00:22:16,645 --> 00:22:17,525
Feng!
393
00:22:18,245 --> 00:22:19,285
No.
394
00:22:19,405 --> 00:22:20,924
That's much worse!
395
00:22:20,925 --> 00:22:22,404
Then tell me where to hide!
396
00:22:22,405 --> 00:22:23,665
I don't know!
397
00:22:25,245 --> 00:22:26,445
Feng!
398
00:22:26,525 --> 00:22:27,685
Xinya.
399
00:22:27,845 --> 00:22:29,284
I was worried sick about you.
400
00:22:29,285 --> 00:22:30,524
Are you feeling better now?
401
00:22:30,525 --> 00:22:31,725
A lot better.
402
00:22:31,965 --> 00:22:33,724
I came right after class.
403
00:22:33,725 --> 00:22:34,795
Let me see.
404
00:22:37,045 --> 00:22:38,724
It looks like you're getting better.
405
00:22:38,725 --> 00:22:39,685
But...
406
00:22:40,365 --> 00:22:42,044
your complexion doesn't look normal.
407
00:22:42,045 --> 00:22:43,205
It doesn't?
408
00:22:43,685 --> 00:22:45,324
Never mind about that.
409
00:22:45,325 --> 00:22:47,564
Today, I'll be taking good care of you.
410
00:22:47,565 --> 00:22:48,875
Please, don't--
411
00:22:48,885 --> 00:22:49,955
Come on in.
412
00:22:58,205 --> 00:23:00,164
You, open the window to let in some air.
413
00:23:00,165 --> 00:23:02,884
You three, make the room completely
clean with detergent.
414
00:23:02,885 --> 00:23:04,644
The nurses are on standby for 24 hours
415
00:23:04,645 --> 00:23:06,444
to monitor Feng's condition at all times.
416
00:23:06,445 --> 00:23:08,305
Okay everyone, move it.
417
00:23:11,165 --> 00:23:14,044
You, change Feng's blanket
to a slightly thinner one.
418
00:23:14,045 --> 00:23:16,345
-See what's over here.
-No.
419
00:23:19,285 --> 00:23:20,485
Put it down.
420
00:23:21,805 --> 00:23:23,005
Feng!
421
00:23:23,485 --> 00:23:24,604
Your blanket is so thick.
422
00:23:24,605 --> 00:23:26,044
-Just change it.
-No, thanks.
423
00:23:26,045 --> 00:23:31,524
The doctor said to use thick blankets when
you have a fever so you'll sweat it out.
424
00:23:31,525 --> 00:23:33,164
-Is that so?
-Yeah.
425
00:23:33,165 --> 00:23:35,085
Get him another blanket.
426
00:23:36,125 --> 00:23:37,255
Here you go.
427
00:23:43,245 --> 00:23:44,125
Allow me.
428
00:23:48,525 --> 00:23:50,645
Gosh, Xinya.
429
00:23:50,725 --> 00:23:52,404
Suddenly, I feel so hot.
430
00:23:52,405 --> 00:23:54,085
Take off my blanket.
431
00:23:54,125 --> 00:23:55,745
Hurry, take it off.
432
00:23:58,565 --> 00:23:59,525
Xinya.
433
00:23:59,605 --> 00:24:01,105
What is it, Feng?
434
00:24:01,125 --> 00:24:02,924
You'd better get going.
435
00:24:02,925 --> 00:24:04,164
I need to get enough rest.
436
00:24:04,165 --> 00:24:05,405
Feng.
437
00:24:06,325 --> 00:24:07,525
But today,
438
00:24:08,125 --> 00:24:10,164
I asked the school for a leave
439
00:24:10,165 --> 00:24:12,845
just to be here with you.
440
00:24:16,925 --> 00:24:17,805
Xinya.
441
00:24:18,165 --> 00:24:20,805
Well, you should go now.
442
00:24:20,885 --> 00:24:23,115
I know your good intentions.
443
00:24:24,165 --> 00:24:25,565
Well, then.
444
00:24:25,645 --> 00:24:26,565
Feng.
445
00:24:26,645 --> 00:24:28,145
Go get your rest.
446
00:24:29,165 --> 00:24:30,444
Okay, don't touch anything.
447
00:24:30,445 --> 00:24:31,885
You can go back.
448
00:24:36,285 --> 00:24:38,005
Go.
449
00:24:39,125 --> 00:24:40,005
Go.
450
00:24:41,965 --> 00:24:43,515
-Well, Feng.
-Yes?
451
00:24:43,525 --> 00:24:45,885
-If you'll excuse me.
-Sure.
452
00:24:48,205 --> 00:24:49,385
Leave quickly.
453
00:24:57,085 --> 00:24:58,485
Feng.
454
00:24:58,565 --> 00:24:59,685
What now?
455
00:24:59,765 --> 00:25:00,844
Don't forget to call me.
456
00:25:00,845 --> 00:25:01,975
Yes, I will.
457
00:25:05,925 --> 00:25:07,125
-Feng!
-Yes?
458
00:25:07,205 --> 00:25:10,285
So you have that kind of hobby.
459
00:25:10,365 --> 00:25:11,285
What?
460
00:25:16,085 --> 00:25:17,405
Xinya.
461
00:25:17,485 --> 00:25:18,805
How do I look?
462
00:25:22,965 --> 00:25:24,275
You look great!
463
00:25:25,405 --> 00:25:27,705
-I'm going now.
-Yeah, bye.
464
00:25:32,885 --> 00:25:33,965
Come out.
465
00:25:39,245 --> 00:25:40,735
I was suffocating!
466
00:25:41,005 --> 00:25:41,924
Situ Feng.
467
00:25:41,925 --> 00:25:46,445
-How could you think of this idea?
-What else could I do?
468
00:25:50,405 --> 00:25:51,905
Is that my phone?
469
00:25:52,125 --> 00:25:53,625
It seems like it.
470
00:25:55,125 --> 00:25:56,445
It's Gu Nanxi.
471
00:25:57,445 --> 00:25:58,815
Hello? Gu Nanxi.
472
00:26:03,885 --> 00:26:05,884
I'll go back to school now.
473
00:26:05,885 --> 00:26:06,765
Bye.
474
00:26:07,045 --> 00:26:08,004
What is it?
475
00:26:08,005 --> 00:26:10,604
The witch is calling for a rehearsal,
476
00:26:10,605 --> 00:26:12,124
so I've got to go back to school.
477
00:26:12,125 --> 00:26:13,555
A rehearsal, now?
478
00:26:13,605 --> 00:26:15,284
-But it's so late.
-Hey.
479
00:26:15,285 --> 00:26:16,364
Get well soon, okay?
480
00:26:16,365 --> 00:26:17,284
Once you're better,
481
00:26:17,285 --> 00:26:20,404
I'll wait for you to come back
and play on stage.
482
00:26:20,405 --> 00:26:22,325
Hey, are you nuts?
483
00:26:27,565 --> 00:26:28,644
I'm so tired.
484
00:26:28,645 --> 00:26:29,924
We've been rehearsing all day.
485
00:26:29,925 --> 00:26:31,724
That was completely inhumane.
486
00:26:31,725 --> 00:26:32,605
Yeah.
487
00:26:32,685 --> 00:26:35,364
This is clearly not her day job,
but she set her heart on it.
488
00:26:35,365 --> 00:26:38,164
You know that witch is a workaholic.
489
00:26:38,165 --> 00:26:39,045
Hey, you!
490
00:26:39,885 --> 00:26:41,124
Are you done chatting?
491
00:26:41,125 --> 00:26:44,285
Don't just sit there! Back to rehearsal!
492
00:26:45,045 --> 00:26:46,235
Knock it off!
493
00:26:48,325 --> 00:26:49,205
Come on.
494
00:26:49,485 --> 00:26:51,795
I'll show you to your room.
495
00:26:51,965 --> 00:26:53,445
My room?
496
00:26:53,925 --> 00:26:55,164
But I thought...
497
00:26:55,165 --> 00:26:58,025
Do you want to stay in the dungeon?
498
00:26:58,965 --> 00:27:02,804
No one makes slick and quick moves
Like Gaston does
499
00:27:02,805 --> 00:27:06,524
No one shines in the midsummer
Like Gaston does
500
00:27:06,525 --> 00:27:09,644
You make me tremble
When I stand beside you
501
00:27:09,645 --> 00:27:14,084
-Oh my, Gaston is so perfect!
-Oh my, Gaston is so perfect!
502
00:27:14,085 --> 00:27:16,765
Stop!
503
00:27:18,565 --> 00:27:20,484
You're such a nuisance.
504
00:27:20,485 --> 00:27:23,605
Can you please rehearse somewhere else?
505
00:27:25,045 --> 00:27:26,924
No one's slick as Gaston
506
00:27:26,925 --> 00:27:28,724
No one's quick as Gaston
507
00:27:28,725 --> 00:27:30,204
In a spitting match
508
00:27:30,205 --> 00:27:32,004
Nobody spits like Gaston
509
00:27:32,005 --> 00:27:36,004
And I'm so good at spitting!
510
00:27:36,005 --> 00:27:37,725
Cut it out, Xinya.
511
00:27:37,805 --> 00:27:39,924
We'll move on to the next act.
You guys go rest.
512
00:27:39,925 --> 00:27:41,284
-Not me--
-Come on.
513
00:27:41,285 --> 00:27:42,245
Move it!
514
00:27:44,205 --> 00:27:46,125
THE BEAST
515
00:27:50,645 --> 00:27:52,604
Qingqing, let's do Act Six.
516
00:27:52,605 --> 00:27:54,164
-The one with the piano.
-Okay.
517
00:27:54,165 --> 00:27:56,364
They'll dub the music,
so you take it easy.
518
00:27:56,365 --> 00:27:57,325
Go on.
519
00:27:58,205 --> 00:28:00,005
I'll take it easy.
520
00:28:20,485 --> 00:28:22,284
It's such a piece of cake,
521
00:28:22,285 --> 00:28:25,085
yet she had to show off like that.
522
00:28:27,405 --> 00:28:28,964
That silhouette...
523
00:28:28,965 --> 00:28:33,165
Where have I seen it before?
524
00:29:18,845 --> 00:29:20,604
Qingchen
525
00:29:20,605 --> 00:29:22,724
is Chen Qingqing!
526
00:29:22,725 --> 00:29:24,164
But why?
527
00:29:24,165 --> 00:29:27,284
Why did you disguise yourself?
528
00:29:27,285 --> 00:29:32,105
What are you trying to hide from us?
529
00:29:43,885 --> 00:29:47,475
Thank you for seeing me
although you're sick.
530
00:29:48,045 --> 00:29:49,795
No need to thank me.
531
00:29:49,925 --> 00:29:51,545
We're best buddies.
532
00:29:56,765 --> 00:29:57,645
You
533
00:29:58,525 --> 00:30:01,135
are the only friend I have left.
534
00:30:03,605 --> 00:30:04,844
Hey, Gu Nanxi.
535
00:30:04,845 --> 00:30:06,924
Aren't you the good boy
who always goes to bed early?
536
00:30:06,925 --> 00:30:08,404
Why are you up late now?
537
00:30:08,405 --> 00:30:09,604
And you're sharing a cola!
538
00:30:09,605 --> 00:30:10,885
What?
539
00:30:11,325 --> 00:30:14,324
Can't I just chat with you for a minute?
540
00:30:14,325 --> 00:30:15,515
It looks like
541
00:30:15,525 --> 00:30:18,004
you've got a lot on your mind.
542
00:30:18,005 --> 00:30:20,284
Say it. I'll straighten it out.
543
00:30:20,285 --> 00:30:21,645
Oh, come on!
544
00:30:21,725 --> 00:30:23,285
I can really tell.
545
00:30:23,965 --> 00:30:25,945
You like Qingchen, right?
546
00:30:26,965 --> 00:30:28,035
Cut it out!
547
00:30:28,605 --> 00:30:31,484
You can't hide your thoughts from me.
548
00:30:31,485 --> 00:30:33,595
So you like Chen Qingqing?
549
00:30:34,565 --> 00:30:36,405
Hey, cut the crap.
550
00:30:36,485 --> 00:30:39,405
Who'd be unlucky enough to like her?
551
00:30:45,645 --> 00:30:49,125
Hey, we have never fought at all, right?
552
00:30:49,765 --> 00:30:50,605
What?
553
00:30:50,685 --> 00:30:51,804
Do you want to fight?
554
00:30:51,805 --> 00:30:53,645
I mean,
555
00:30:53,725 --> 00:30:55,645
if someday,
556
00:30:55,725 --> 00:30:57,345
we end up fighting,
557
00:30:57,485 --> 00:30:58,604
what would be the reason?
558
00:30:58,605 --> 00:31:02,325
No matter what,
I'll never hurt my own friend.
559
00:31:02,325 --> 00:31:03,325
Gu Nanxi.
560
00:31:04,165 --> 00:31:06,285
What's up with you today?
561
00:31:08,845 --> 00:31:11,215
Hold on, I need to get this.
562
00:31:13,005 --> 00:31:14,404
-Hello?
-My little master.
563
00:31:14,405 --> 00:31:16,404
I've got to tell you something,
564
00:31:16,405 --> 00:31:18,244
but you've got to brace yourself.
565
00:31:18,245 --> 00:31:19,645
What is it?
566
00:31:19,725 --> 00:31:21,324
Someone hacked our computers.
567
00:31:21,325 --> 00:31:23,564
They uploaded the video for "Breath."
568
00:31:23,565 --> 00:31:24,725
What?
569
00:31:24,805 --> 00:31:26,204
How did you get hacked?
570
00:31:26,205 --> 00:31:28,444
I can only say that the fans are
going all crazy by now!
571
00:31:28,445 --> 00:31:30,084
But don't you worry.
572
00:31:30,085 --> 00:31:31,564
We haven't announced anything.
573
00:31:31,565 --> 00:31:32,724
And it hasn't spread far.
574
00:31:32,725 --> 00:31:34,804
I hope it doesn't cause you trouble.
575
00:31:34,805 --> 00:31:35,965
Okay.
576
00:31:36,325 --> 00:31:37,444
I hope it's all good.
577
00:31:37,445 --> 00:31:38,364
All right.
578
00:31:38,365 --> 00:31:39,644
You may go back to rest now.
579
00:31:39,645 --> 00:31:41,644
I'll be here to see
how the situation unfolds.
580
00:31:41,645 --> 00:31:43,165
Okay, bye.
581
00:31:44,165 --> 00:31:45,124
What's wrong?
582
00:31:45,125 --> 00:31:47,365
Why do you look so serious?
583
00:31:47,605 --> 00:31:50,025
Nothing, it's just the agency.
584
00:31:57,925 --> 00:31:58,845
Hey.
585
00:31:59,085 --> 00:32:01,965
It looks like you're all better.
586
00:32:02,605 --> 00:32:04,604
A little game is all it takes!
587
00:32:04,605 --> 00:32:06,004
You keep saying I'm so weak.
588
00:32:06,005 --> 00:32:07,124
No, I didn't!
589
00:32:07,125 --> 00:32:08,124
You're all okay now,
590
00:32:08,125 --> 00:32:09,324
-shall we rehearse?
-Sure.
591
00:32:09,325 --> 00:32:10,844
I've got it all down.
592
00:32:10,845 --> 00:32:11,685
Come on.
593
00:32:11,765 --> 00:32:14,755
Come on! I'll show you to your room.
594
00:32:17,485 --> 00:32:18,725
My room?
595
00:32:19,725 --> 00:32:20,885
Go on!
596
00:32:21,325 --> 00:32:22,485
Situ Feng!
597
00:32:33,445 --> 00:32:36,444
Don't blame me for being mean to you.
598
00:32:36,445 --> 00:32:38,995
Is he using me to threaten you?
599
00:32:40,765 --> 00:32:43,684
You and Lin Yiyang...
600
00:32:43,685 --> 00:32:47,484
That bitch Qingqing is about
to take Feng away from you.
601
00:32:47,485 --> 00:32:48,675
Feng is mine!
602
00:32:49,365 --> 00:32:51,044
Are you in love with her?
603
00:32:51,045 --> 00:32:56,604
I heard that Situ Feng took
the female lead in Beauty and the Beast.
604
00:32:56,605 --> 00:32:57,764
This photo was taken
605
00:32:57,765 --> 00:33:00,604
when your parents first met.
606
00:33:00,605 --> 00:33:02,845
Youyou, will you marry me?
607
00:33:03,485 --> 00:33:04,525
I will.
608
00:33:06,125 --> 00:33:08,475
Subtitle translation by CL Tan
39158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.