All language subtitles for Accidentally.in.love. EP11.2018.1080p.WEB-DL.X264.AAC-BTxiaba

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,485 --> 00:01:31,285 EPISODE 11 2 00:01:36,125 --> 00:01:37,805 Ugly like me? 3 00:01:40,845 --> 00:01:44,605 Don't you have anything nice to say to me? 4 00:01:56,645 --> 00:01:57,485 Fangfang. 5 00:01:57,565 --> 00:01:59,555 What are you looking at? 6 00:02:00,365 --> 00:02:01,245 Fangfang. 7 00:02:10,165 --> 00:02:12,485 Zhang Fangfang. 8 00:02:13,845 --> 00:02:16,945 -What is it? -What are you looking at? 9 00:02:17,365 --> 00:02:18,205 Nothing. 10 00:02:20,565 --> 00:02:22,284 If I'm not mistaken, 11 00:02:22,285 --> 00:02:24,645 this is a man's jacket. 12 00:02:26,205 --> 00:02:28,364 Come on, don't be shy. Just say it. 13 00:02:28,365 --> 00:02:29,865 No, it's nothing. 14 00:02:30,765 --> 00:02:32,244 We have class tomorrow. 15 00:02:32,245 --> 00:02:33,324 You should go to bed now. 16 00:02:33,325 --> 00:02:35,365 Fangfang, you're blushing. 17 00:02:47,725 --> 00:02:49,565 -Hey, Qingqing! -Yes? 18 00:02:49,765 --> 00:02:53,644 The bonsai I gave you yesterday, don't water it too much. 19 00:02:53,645 --> 00:02:54,765 Goodness. 20 00:02:55,285 --> 00:02:57,644 You should take care of yourself first. 21 00:02:57,645 --> 00:03:00,015 Can't you be a little nicer? 22 00:03:00,645 --> 00:03:03,725 Sometimes, you're quite interesting. 23 00:03:04,045 --> 00:03:06,485 You can do quite a lot. 24 00:03:06,605 --> 00:03:09,324 Can you just stop pulling that scary face? 25 00:03:09,325 --> 00:03:12,055 You're the scaredy-cat here, Feng. 26 00:03:12,725 --> 00:03:15,925 When I'm a little nicer, you like me. 27 00:03:16,005 --> 00:03:19,964 But when I'm a little rude, you chicken out right away! 28 00:03:19,965 --> 00:03:22,455 Hey, since when do I like you? 29 00:03:26,725 --> 00:03:27,765 I mean 30 00:03:28,325 --> 00:03:31,644 who gave you the idea to determine what girls should be like? 31 00:03:31,645 --> 00:03:33,364 If we want to define ourselves, 32 00:03:33,365 --> 00:03:35,724 we've got to be modest and gentle to everyone else. 33 00:03:35,725 --> 00:03:37,644 What era are we in now? 34 00:03:37,645 --> 00:03:40,004 Actually, that's not what I meant either. 35 00:03:40,005 --> 00:03:43,405 You just need half of Qingchen's qualities. 36 00:03:45,165 --> 00:03:47,205 Let me ask you this. 37 00:03:47,285 --> 00:03:50,285 Do you know what Qingchen is like? 38 00:03:50,365 --> 00:03:54,044 I see that she has a special place in your heart. 39 00:03:54,045 --> 00:03:56,924 She's the lead actress of my music video. 40 00:03:56,925 --> 00:03:59,885 Not only she's gorgeous and polite, 41 00:03:59,965 --> 00:04:02,004 but she's also approachable. 42 00:04:02,005 --> 00:04:04,364 You should get to know her when you get the chance. 43 00:04:04,365 --> 00:04:07,164 You've got a lot to learn from her to improve yourself. 44 00:04:07,165 --> 00:04:08,845 Right, Gu Nanxi? 45 00:04:08,925 --> 00:04:09,845 Yes. 46 00:04:10,285 --> 00:04:11,965 And she's beautiful. 47 00:04:13,005 --> 00:04:16,285 Her fingers were dancing on the piano keys 48 00:04:17,005 --> 00:04:18,495 just like fairies. 49 00:04:19,485 --> 00:04:22,125 Musical fairies. 50 00:04:23,885 --> 00:04:26,445 Hey! You two rich kids. 51 00:04:26,845 --> 00:04:29,924 Now, I really want to buy a huge mirror 52 00:04:29,925 --> 00:04:33,525 so I can show you what you really look like. 53 00:04:34,885 --> 00:04:37,164 I want to ask the both of you. 54 00:04:37,165 --> 00:04:41,645 Don't you notice anything strange 55 00:04:41,725 --> 00:04:43,335 about this Qingchen? 56 00:04:43,685 --> 00:04:46,415 She always shows up with a "bang"! 57 00:04:47,565 --> 00:04:49,364 Right in front of you. 58 00:04:49,365 --> 00:04:53,205 Then she goes "bang" again and disappears. 59 00:04:53,765 --> 00:04:56,404 Comes without a shadow, goes without a trace. 60 00:04:56,405 --> 00:04:57,595 There's more. 61 00:04:57,845 --> 00:05:02,685 Doesn't she always wear a very long dress 62 00:05:03,245 --> 00:05:07,565 every time you meet her? 63 00:05:08,565 --> 00:05:12,005 That's because she has no feet. 64 00:05:13,285 --> 00:05:14,535 And no shadow. 65 00:05:16,405 --> 00:05:18,165 Good point. 66 00:05:19,285 --> 00:05:22,724 Every time I try to call her, I couldn't get through. 67 00:05:22,725 --> 00:05:26,185 And sometimes, the number is out of service. 68 00:05:26,325 --> 00:05:28,015 You'd only meet her 69 00:05:28,485 --> 00:05:31,775 at a certain time and in a certain place. 70 00:05:32,725 --> 00:05:35,765 Yet it's not so easy to see her. 71 00:05:41,085 --> 00:05:42,345 Don't tell me 72 00:05:42,845 --> 00:05:45,455 that you've been seeing a ghost? 73 00:05:48,165 --> 00:05:49,535 Look over there! 74 00:06:19,285 --> 00:06:22,015 Chen Qingqing, what are you up to? 75 00:06:49,325 --> 00:06:50,365 Fangfang! 76 00:06:50,445 --> 00:06:52,604 Why did I see you with Lin Yiyang? 77 00:06:52,605 --> 00:06:53,445 No. 78 00:06:53,525 --> 00:06:56,044 My clothes got ripped off. Then he lent me his jacket. 79 00:06:56,045 --> 00:06:58,564 I was just returning it. There's nothing between us. 80 00:06:58,565 --> 00:06:59,635 Is that so? 81 00:07:00,125 --> 00:07:01,485 Listen, Fangfang. 82 00:07:01,565 --> 00:07:04,244 You've got to stay away from Yiyang if you don't need his help. 83 00:07:04,245 --> 00:07:06,745 He's not what he seems to be. 84 00:07:07,405 --> 00:07:09,525 Don't worry, I know that. 85 00:07:11,485 --> 00:07:13,905 -Hello, ma'am. -Hello, ma'am. 86 00:07:14,645 --> 00:07:17,244 Fangfang, go back to the dorm. I'll see you there in a minute. 87 00:07:17,245 --> 00:07:18,205 Bye. 88 00:07:19,605 --> 00:07:20,795 Hi, Ms. Chen. 89 00:07:21,085 --> 00:07:22,644 -What is it? -I want to ask you. 90 00:07:22,645 --> 00:07:25,004 Is there a great alumnus in our school 91 00:07:25,005 --> 00:07:28,045 that goes by the name of Xiao Jingnan? 92 00:07:29,725 --> 00:07:31,105 Why do you ask? 93 00:07:32,045 --> 00:07:33,425 It's like this. 94 00:07:33,565 --> 00:07:35,285 The Students Council 95 00:07:35,365 --> 00:07:36,964 is now sorting out the archives 96 00:07:36,965 --> 00:07:38,884 of the school's most notable students. 97 00:07:38,885 --> 00:07:42,084 So I'd like to get to learn more and get to know him better. 98 00:07:42,085 --> 00:07:44,644 He was indeed an excellent person. 99 00:07:44,645 --> 00:07:45,525 Really? 100 00:07:46,045 --> 00:07:47,485 Do you know him? 101 00:07:49,085 --> 00:07:50,684 His data is at the College Archives. 102 00:07:50,685 --> 00:07:52,124 If you want to know more, 103 00:07:52,125 --> 00:07:53,444 you just have to go there. 104 00:07:53,445 --> 00:07:55,004 Is there anything else? 105 00:07:55,005 --> 00:07:56,085 No. 106 00:07:56,165 --> 00:07:57,665 Thank you, ma'am. 107 00:08:05,885 --> 00:08:07,844 May I have your attention, please? 108 00:08:07,845 --> 00:08:10,444 The candidate list for the school's play has been announced. 109 00:08:10,445 --> 00:08:14,244 Come and see if you've made the cut to share the stage with the stars! 110 00:08:14,245 --> 00:08:15,185 Excuse me. 111 00:08:15,245 --> 00:08:16,875 May I take a look? 112 00:08:18,085 --> 00:08:21,105 "Instructed by Chen Xiao?" That means... 113 00:08:22,405 --> 00:08:24,445 This is fantastic. 114 00:08:24,805 --> 00:08:25,885 No way! 115 00:08:26,525 --> 00:08:28,884 Even the witch can't keep her day job? 116 00:08:28,885 --> 00:08:30,925 This is really weird. 117 00:08:33,325 --> 00:08:34,244 Qingqing, look. 118 00:08:34,245 --> 00:08:35,724 You made the cut. 119 00:08:35,725 --> 00:08:37,324 I'm at the top of the list! 120 00:08:37,325 --> 00:08:39,745 They really have good a taste. 121 00:08:39,965 --> 00:08:42,084 This is the list of supporting actors. 122 00:08:42,085 --> 00:08:44,385 The main cast is over there. 123 00:08:44,525 --> 00:08:46,125 It's them again! 124 00:08:58,045 --> 00:09:01,335 Do you think you can be the main actress? 125 00:09:01,605 --> 00:09:03,764 -You'd be a laughing stock. -Yeah. 126 00:09:03,765 --> 00:09:06,484 This opportunity is certainly made for Xinya. 127 00:09:06,485 --> 00:09:08,604 You should just stick to being an extra. 128 00:09:08,605 --> 00:09:09,485 Yeah. 129 00:09:11,325 --> 00:09:13,244 You two take a good look at the list. 130 00:09:13,245 --> 00:09:16,084 I don't know how many rungs your names are below mine. 131 00:09:16,085 --> 00:09:18,524 You didn't even make it as extras. 132 00:09:18,525 --> 00:09:20,025 And as for you... 133 00:09:20,845 --> 00:09:22,355 How do I put it? 134 00:09:22,525 --> 00:09:25,124 I've never seen how well you act. 135 00:09:25,125 --> 00:09:26,755 So you want to see 136 00:09:27,165 --> 00:09:30,025 how well I strut my stuff on stage? 137 00:09:30,525 --> 00:09:32,444 Then I'll just have to wait and see. 138 00:09:32,445 --> 00:09:35,965 But you'd better not let me down! 139 00:09:37,445 --> 00:09:38,575 Bring it on. 140 00:09:39,565 --> 00:09:40,695 Bring it on. 141 00:09:48,325 --> 00:09:49,945 What's wrong, Feng? 142 00:09:52,125 --> 00:09:53,315 First of all, 143 00:09:53,845 --> 00:09:55,644 congratulations for making the cut 144 00:09:55,645 --> 00:09:59,324 into the Beauty and the Beast lineup. 145 00:09:59,325 --> 00:10:01,195 In the next few hours, 146 00:10:01,245 --> 00:10:02,844 I will conduct the drama class 147 00:10:02,845 --> 00:10:04,715 on behalf of Ms. Wang. 148 00:10:05,045 --> 00:10:06,645 And in two weeks, 149 00:10:07,845 --> 00:10:10,015 we will have a performance. 150 00:10:12,485 --> 00:10:15,284 Gu Nanxi, you managed to come up with a good plan. 151 00:10:15,285 --> 00:10:16,764 You shall be the director. 152 00:10:16,765 --> 00:10:18,205 Yes, ma'am. 153 00:10:21,645 --> 00:10:24,185 Next, we will assign your roles. 154 00:10:24,245 --> 00:10:25,884 Your rehearsal begins now. 155 00:10:25,885 --> 00:10:28,284 In this scene, Belle trespasses the West Wing 156 00:10:28,285 --> 00:10:29,524 and then she sees a rose. 157 00:10:29,525 --> 00:10:31,044 The Beast drives her away. 158 00:10:31,045 --> 00:10:33,684 CHIP, MRS POTTS, COGSWORTH, LUMIÈRE 159 00:10:33,685 --> 00:10:38,005 Could it be that no one notices my talent? 160 00:10:38,085 --> 00:10:41,695 I don't think it's just a matter of talent. 161 00:10:42,805 --> 00:10:44,885 COGSWORTH, LUMIÈRE 162 00:10:50,205 --> 00:10:51,325 Feng. 163 00:10:51,645 --> 00:10:54,284 This is my first stage play, so I don't have any experience. 164 00:10:54,285 --> 00:10:56,585 Can you give me some advice? 165 00:10:56,925 --> 00:10:59,244 Well, Xinya, you're all good. 166 00:10:59,245 --> 00:11:00,745 I believe in you. 167 00:11:05,405 --> 00:11:06,345 All right. 168 00:11:06,405 --> 00:11:07,405 Ready? 169 00:11:07,485 --> 00:11:08,365 Action! 170 00:11:16,285 --> 00:11:17,905 What are you doing? 171 00:11:18,405 --> 00:11:19,905 Did you touch it? 172 00:11:21,085 --> 00:11:22,125 I'm sorry! 173 00:11:22,205 --> 00:11:23,455 Do you realize 174 00:11:24,085 --> 00:11:25,644 that you could have damned us all? 175 00:11:25,645 --> 00:11:28,485 But I didn't mean any harm. 176 00:11:29,325 --> 00:11:30,445 Get out! 177 00:11:31,285 --> 00:11:33,205 I'm sorry! 178 00:11:33,285 --> 00:11:34,725 Get out of here. 179 00:11:35,445 --> 00:11:37,565 Promise or no promise, 180 00:11:37,845 --> 00:11:40,515 I can't stay here another minute! 181 00:11:41,245 --> 00:11:42,485 Cut! Stop! 182 00:11:42,565 --> 00:11:45,844 Nanxi, how did I do? Did I play it well? 183 00:11:45,845 --> 00:11:46,885 Not... 184 00:11:47,125 --> 00:11:48,285 Not too bad. 185 00:11:49,325 --> 00:11:50,645 It's just that 186 00:11:51,005 --> 00:11:53,485 you need to give your movements 187 00:11:53,565 --> 00:11:54,724 a little restraint. 188 00:11:54,725 --> 00:11:55,804 A little restraint? 189 00:11:55,805 --> 00:11:58,345 Because you moved about so much. 190 00:11:58,365 --> 00:11:59,324 We don't need that. 191 00:11:59,325 --> 00:12:00,165 Got it? 192 00:12:02,045 --> 00:12:04,044 Got it. A little restraint. 193 00:12:04,045 --> 00:12:05,644 Okay, let's do it again. 194 00:12:05,645 --> 00:12:06,605 All right. 195 00:12:11,045 --> 00:12:13,045 Take two. Ready? 196 00:12:13,125 --> 00:12:14,365 Action! 197 00:12:17,205 --> 00:12:18,705 Did you touch it? 198 00:12:19,205 --> 00:12:20,605 I'm sorry! 199 00:12:20,685 --> 00:12:22,124 You could have damned us all! 200 00:12:22,125 --> 00:12:25,445 But I didn't mean any harm! 201 00:12:25,845 --> 00:12:26,725 Get out! 202 00:12:29,405 --> 00:12:31,084 Promise or no promise, 203 00:12:31,085 --> 00:12:33,755 I can't stay here another minute! 204 00:12:35,045 --> 00:12:36,295 One more time! 205 00:12:37,645 --> 00:12:38,765 I'm sorry. 206 00:12:38,845 --> 00:12:41,085 I didn't mean any harm. 207 00:12:41,165 --> 00:12:42,605 Get out of here. 208 00:12:45,245 --> 00:12:47,364 -One more time! -I didn't mean any harm. 209 00:12:47,365 --> 00:12:48,285 Get out! 210 00:12:51,285 --> 00:12:52,364 One more time! 211 00:12:52,365 --> 00:12:54,645 I didn't mean any harm. 212 00:12:55,365 --> 00:12:56,365 Get out! 213 00:12:59,445 --> 00:13:01,245 Promise or no promise, 214 00:13:01,325 --> 00:13:03,995 I can't stay here another minute! 215 00:13:28,485 --> 00:13:29,365 Ms. Chen. 216 00:13:30,125 --> 00:13:31,964 Can I be frank with you? 217 00:13:31,965 --> 00:13:34,004 -Go ahead. -I think that 218 00:13:34,005 --> 00:13:37,404 if we want to improve the quality of the play, 219 00:13:37,405 --> 00:13:40,685 I think the role of Belle should go to 220 00:13:41,605 --> 00:13:42,845 Situ Feng! 221 00:13:44,605 --> 00:13:45,485 Qingqing. 222 00:13:45,725 --> 00:13:48,044 You shouldn't joke around all the time. 223 00:13:48,045 --> 00:13:50,444 Ms. Chen, I'm not joking at all. 224 00:13:50,445 --> 00:13:52,164 Gu Nanxi can prove it. 225 00:13:52,165 --> 00:13:53,964 Situ Feng's women's clothes 226 00:13:53,965 --> 00:13:56,645 are really nice. 227 00:13:57,605 --> 00:13:59,285 Yes, they are. 228 00:13:59,925 --> 00:14:00,885 Gu Nanxi! 229 00:14:03,725 --> 00:14:06,244 Are you both pulling a prank on me? 230 00:14:06,245 --> 00:14:08,725 Goodness, seriously. 231 00:14:08,965 --> 00:14:12,125 What I said is all true. 232 00:14:12,205 --> 00:14:15,684 We're praising you, so don't give me that look. 233 00:14:15,685 --> 00:14:16,805 All right. 234 00:14:17,725 --> 00:14:19,484 I want to tell you the truth too. 235 00:14:19,485 --> 00:14:20,924 You're the best to play the Beast. 236 00:14:20,925 --> 00:14:22,484 Who are you calling the Beast? 237 00:14:22,485 --> 00:14:24,964 Look, your temper is much worse than a beast. 238 00:14:24,965 --> 00:14:28,804 Situ Feng, do you want me to send you flying in the air with my spinning kick? 239 00:14:28,805 --> 00:14:30,205 You dare? 240 00:14:30,765 --> 00:14:31,955 Knock it off. 241 00:14:32,125 --> 00:14:33,255 You're Belle 242 00:14:33,325 --> 00:14:34,564 and you're the Beast. 243 00:14:34,565 --> 00:14:36,885 -That'd be perfect. -No! 244 00:14:36,965 --> 00:14:39,255 At least, I gained something. 245 00:14:41,325 --> 00:14:43,804 You both seem well-coordinated when you were arguing. 246 00:14:43,805 --> 00:14:47,364 So it'd be nice for you to take these roles. 247 00:14:47,365 --> 00:14:48,284 But Ms. Chen-- 248 00:14:48,285 --> 00:14:49,324 How about this? 249 00:14:49,325 --> 00:14:50,804 Let's call a vote! 250 00:14:50,805 --> 00:14:54,044 Hands up if you don't want Situ Feng to play Belle! 251 00:14:54,045 --> 00:14:55,045 Wait! 252 00:14:55,125 --> 00:14:56,364 This is not fair. 253 00:14:56,365 --> 00:14:58,404 No one put their hands up. 254 00:14:58,405 --> 00:14:59,345 All right. 255 00:15:00,925 --> 00:15:02,004 I've decided. 256 00:15:02,005 --> 00:15:03,564 Qingqing will be the Beast 257 00:15:03,565 --> 00:15:04,815 and Situ Feng, 258 00:15:05,445 --> 00:15:07,005 you'll play Belle. 259 00:15:07,965 --> 00:15:09,025 Hey, beauty. 260 00:15:10,285 --> 00:15:11,655 As for Lumière, 261 00:15:11,965 --> 00:15:14,325 Xinya will take the role. 262 00:15:14,405 --> 00:15:15,285 Beauty. 263 00:15:15,365 --> 00:15:16,405 Ms. Chen, 264 00:15:16,485 --> 00:15:19,484 if we give Xinya a supporting role, she won't accept it. 265 00:15:19,485 --> 00:15:20,645 Ms. Chen, 266 00:15:20,725 --> 00:15:23,604 Xinya doesn't think highly of such petty roles. 267 00:15:23,605 --> 00:15:25,964 How about you cast her as Gaston? 268 00:15:25,965 --> 00:15:27,324 It's a lead role too. 269 00:15:27,325 --> 00:15:28,325 Perhaps. 270 00:15:30,405 --> 00:15:31,325 Sorry. 271 00:15:31,525 --> 00:15:33,684 I was a little engrossed by it. 272 00:15:33,685 --> 00:15:36,175 How did I do? A little better? 273 00:15:38,645 --> 00:15:41,404 In this scene, Belle trespasses the West Wing 274 00:15:41,405 --> 00:15:42,964 and then she sees a rose. 275 00:15:42,965 --> 00:15:45,075 The Beast drives her away. 276 00:15:47,605 --> 00:15:49,844 They gave Qingqing the lead role. 277 00:15:49,845 --> 00:15:52,645 What's got into that witch's eyes? 278 00:15:59,125 --> 00:16:00,745 What are you doing? 279 00:16:01,885 --> 00:16:03,204 Did you touch it? 280 00:16:03,205 --> 00:16:04,165 No. 281 00:16:04,925 --> 00:16:06,524 I didn't mean any harm. 282 00:16:06,525 --> 00:16:07,775 Do you realize 283 00:16:07,845 --> 00:16:10,575 that you could have damned us all? 284 00:16:11,725 --> 00:16:12,735 I'm sorry. 285 00:16:15,605 --> 00:16:17,045 Get out of here. 286 00:16:18,165 --> 00:16:19,205 Get out! 287 00:16:23,685 --> 00:16:24,525 Hey. 288 00:16:25,365 --> 00:16:26,555 What's wrong? 289 00:16:27,005 --> 00:16:28,245 Are you okay? 290 00:16:28,925 --> 00:16:29,875 I'm fine. 291 00:16:32,285 --> 00:16:34,404 Situ Feng, you're burning up. 292 00:16:34,405 --> 00:16:36,165 Do you have a fever? 293 00:16:36,445 --> 00:16:38,284 You'd better go get some rest. 294 00:16:38,285 --> 00:16:39,365 Ms. Chen. 295 00:16:39,445 --> 00:16:42,055 Situ Feng seems to have a fever. 296 00:16:43,885 --> 00:16:44,765 Feng. 297 00:16:45,685 --> 00:16:47,425 What happened to you? 298 00:16:49,925 --> 00:16:50,844 His head is warm. 299 00:16:50,845 --> 00:16:52,844 Hey, take him to the infirmary now. 300 00:16:52,845 --> 00:16:53,765 Got it. 301 00:16:53,845 --> 00:16:54,924 Take it easy now. 302 00:16:54,925 --> 00:16:55,964 I'm going with him. 303 00:16:55,965 --> 00:16:57,444 The rest should stay here. 304 00:16:57,445 --> 00:16:59,204 You'll take his place. 305 00:16:59,205 --> 00:17:02,295 -You'll act with Qingqing, okay? -Okay. 306 00:17:10,685 --> 00:17:11,885 Gu Nanxi. 307 00:17:12,485 --> 00:17:13,325 Qingqing. 308 00:17:13,925 --> 00:17:15,604 How's Situ Feng now? 309 00:17:15,605 --> 00:17:17,204 He got a fever because of his cold. 310 00:17:17,205 --> 00:17:19,325 He's resting at home now. 311 00:17:20,485 --> 00:17:22,485 Maybe he caught a cold 312 00:17:22,565 --> 00:17:25,524 when he fell into the pool during his last photo shoot? 313 00:17:25,525 --> 00:17:26,805 What? 314 00:17:26,885 --> 00:17:29,365 -He fell into the water? -Yes. 315 00:17:30,045 --> 00:17:31,365 Now I get it. 316 00:17:31,445 --> 00:17:32,885 What do you get? 317 00:17:33,285 --> 00:17:35,405 Is he so afraid of water? 318 00:17:36,045 --> 00:17:37,045 Yes. 319 00:17:37,685 --> 00:17:39,444 You're kidding me, right? 320 00:17:39,445 --> 00:17:41,265 He's such a big boy! 321 00:17:41,525 --> 00:17:44,745 It looks like you're concerned about him. 322 00:17:47,685 --> 00:17:48,925 Am I? 323 00:17:49,405 --> 00:17:52,324 Of course, classmates have to look out for each other. 324 00:17:52,325 --> 00:17:54,484 We often ask about each other, right? 325 00:17:54,485 --> 00:17:56,004 We often do that, right? 326 00:17:56,005 --> 00:17:57,305 -Really? -Yeah! 327 00:17:57,325 --> 00:17:58,644 I care about you too. 328 00:17:58,645 --> 00:17:59,964 It's always like that. 329 00:17:59,965 --> 00:18:01,205 It always is. 330 00:18:04,725 --> 00:18:07,925 Qingqing, I heard Feng is sick. 331 00:18:08,005 --> 00:18:09,084 Aren't you his assistant? 332 00:18:09,085 --> 00:18:10,484 -Well, I-- -Can you help us 333 00:18:10,485 --> 00:18:13,244 send our little kind regards to him? 334 00:18:13,245 --> 00:18:15,245 -Me too! -Me too! 335 00:18:15,325 --> 00:18:16,244 Settle down! 336 00:18:16,245 --> 00:18:18,165 One by one. 337 00:18:18,245 --> 00:18:21,805 -Thank you! -That's great! 338 00:18:25,445 --> 00:18:26,565 Qingqing. 339 00:18:26,645 --> 00:18:31,105 It looks like you can't leave your job as his assistant. 340 00:18:36,725 --> 00:18:40,404 Why do I have to do something like this for them? 341 00:18:40,405 --> 00:18:41,405 Hello. 342 00:18:41,805 --> 00:18:43,164 Welcome to the Situ Residence. 343 00:18:43,165 --> 00:18:44,885 And you are? 344 00:18:45,045 --> 00:18:47,225 I'm Situ Feng's assistant. 345 00:18:47,885 --> 00:18:49,935 -Come on in. -Thank you. 346 00:18:56,525 --> 00:18:57,565 Hello. 347 00:18:57,645 --> 00:18:58,485 Hello. 348 00:19:02,485 --> 00:19:03,404 Who are you? 349 00:19:03,405 --> 00:19:05,005 Hello, sir. 350 00:19:05,205 --> 00:19:07,364 I'm Situ Feng's assistant. 351 00:19:07,365 --> 00:19:09,405 So you're Mei. 352 00:19:09,485 --> 00:19:11,205 Yes, I'm Mei. 353 00:19:11,285 --> 00:19:12,804 That's a lot you're carrying. 354 00:19:12,805 --> 00:19:13,884 Carry them for her. 355 00:19:13,885 --> 00:19:16,004 No. You really don't have to. 356 00:19:16,005 --> 00:19:18,524 These are all from Feng's fans. 357 00:19:18,525 --> 00:19:20,084 I have to bring them up myself. 358 00:19:20,085 --> 00:19:21,044 Thank you, sir. 359 00:19:21,045 --> 00:19:22,324 I'm going upstairs. 360 00:19:22,325 --> 00:19:25,985 -Can you see where you're going? -Yes, I can! 361 00:20:01,845 --> 00:20:04,515 It looks like he's seriously ill. 362 00:20:57,245 --> 00:20:58,605 Chen Qingqing! 363 00:20:58,685 --> 00:20:59,684 What the hell? 364 00:20:59,685 --> 00:21:00,685 I... 365 00:21:01,325 --> 00:21:04,045 I was just helping you cover up. 366 00:21:04,125 --> 00:21:05,364 You were drooling at my face! 367 00:21:05,365 --> 00:21:06,765 What? 368 00:21:06,845 --> 00:21:11,084 I'm not interested in some guy who wears childish underwear! 369 00:21:11,085 --> 00:21:12,085 Why you... 370 00:21:12,205 --> 00:21:13,825 Don't tell anybody! 371 00:21:14,045 --> 00:21:17,204 I'm doing some people a favor by sending you these gifts. 372 00:21:17,205 --> 00:21:18,445 They're here. 373 00:21:19,085 --> 00:21:20,525 I'm leaving now. 374 00:21:20,525 --> 00:21:21,564 Hey, Chen Qingqing! 375 00:21:21,565 --> 00:21:22,485 What now? 376 00:21:22,565 --> 00:21:24,305 Why are you drenched? 377 00:21:24,405 --> 00:21:26,444 Did you get caught in the rain? 378 00:21:26,445 --> 00:21:28,044 Yeah, it was raining. 379 00:21:28,045 --> 00:21:29,905 It was raining heavily. 380 00:21:30,285 --> 00:21:34,065 You better get changed, or you'll catch a cold. 381 00:21:50,085 --> 00:21:51,644 What are you looking at? 382 00:21:51,645 --> 00:21:53,405 Nothing. 383 00:21:54,605 --> 00:21:57,605 Those clothes should warm you up. 384 00:22:00,445 --> 00:22:01,365 Feng. 385 00:22:02,925 --> 00:22:04,165 Feng. 386 00:22:05,645 --> 00:22:06,605 Lan Xinya. 387 00:22:06,845 --> 00:22:09,284 -What is she doing here? -I don't know! 388 00:22:09,285 --> 00:22:11,044 What should I do now? 389 00:22:11,045 --> 00:22:12,325 -Hide! -Feng! 390 00:22:13,365 --> 00:22:14,885 No. 391 00:22:15,125 --> 00:22:16,644 She could see you here. 392 00:22:16,645 --> 00:22:17,525 Feng! 393 00:22:18,245 --> 00:22:19,285 No. 394 00:22:19,405 --> 00:22:20,924 That's much worse! 395 00:22:20,925 --> 00:22:22,404 Then tell me where to hide! 396 00:22:22,405 --> 00:22:23,665 I don't know! 397 00:22:25,245 --> 00:22:26,445 Feng! 398 00:22:26,525 --> 00:22:27,685 Xinya. 399 00:22:27,845 --> 00:22:29,284 I was worried sick about you. 400 00:22:29,285 --> 00:22:30,524 Are you feeling better now? 401 00:22:30,525 --> 00:22:31,725 A lot better. 402 00:22:31,965 --> 00:22:33,724 I came right after class. 403 00:22:33,725 --> 00:22:34,795 Let me see. 404 00:22:37,045 --> 00:22:38,724 It looks like you're getting better. 405 00:22:38,725 --> 00:22:39,685 But... 406 00:22:40,365 --> 00:22:42,044 your complexion doesn't look normal. 407 00:22:42,045 --> 00:22:43,205 It doesn't? 408 00:22:43,685 --> 00:22:45,324 Never mind about that. 409 00:22:45,325 --> 00:22:47,564 Today, I'll be taking good care of you. 410 00:22:47,565 --> 00:22:48,875 Please, don't-- 411 00:22:48,885 --> 00:22:49,955 Come on in. 412 00:22:58,205 --> 00:23:00,164 You, open the window to let in some air. 413 00:23:00,165 --> 00:23:02,884 You three, make the room completely clean with detergent. 414 00:23:02,885 --> 00:23:04,644 The nurses are on standby for 24 hours 415 00:23:04,645 --> 00:23:06,444 to monitor Feng's condition at all times. 416 00:23:06,445 --> 00:23:08,305 Okay everyone, move it. 417 00:23:11,165 --> 00:23:14,044 You, change Feng's blanket to a slightly thinner one. 418 00:23:14,045 --> 00:23:16,345 -See what's over here. -No. 419 00:23:19,285 --> 00:23:20,485 Put it down. 420 00:23:21,805 --> 00:23:23,005 Feng! 421 00:23:23,485 --> 00:23:24,604 Your blanket is so thick. 422 00:23:24,605 --> 00:23:26,044 -Just change it. -No, thanks. 423 00:23:26,045 --> 00:23:31,524 The doctor said to use thick blankets when you have a fever so you'll sweat it out. 424 00:23:31,525 --> 00:23:33,164 -Is that so? -Yeah. 425 00:23:33,165 --> 00:23:35,085 Get him another blanket. 426 00:23:36,125 --> 00:23:37,255 Here you go. 427 00:23:43,245 --> 00:23:44,125 Allow me. 428 00:23:48,525 --> 00:23:50,645 Gosh, Xinya. 429 00:23:50,725 --> 00:23:52,404 Suddenly, I feel so hot. 430 00:23:52,405 --> 00:23:54,085 Take off my blanket. 431 00:23:54,125 --> 00:23:55,745 Hurry, take it off. 432 00:23:58,565 --> 00:23:59,525 Xinya. 433 00:23:59,605 --> 00:24:01,105 What is it, Feng? 434 00:24:01,125 --> 00:24:02,924 You'd better get going. 435 00:24:02,925 --> 00:24:04,164 I need to get enough rest. 436 00:24:04,165 --> 00:24:05,405 Feng. 437 00:24:06,325 --> 00:24:07,525 But today, 438 00:24:08,125 --> 00:24:10,164 I asked the school for a leave 439 00:24:10,165 --> 00:24:12,845 just to be here with you. 440 00:24:16,925 --> 00:24:17,805 Xinya. 441 00:24:18,165 --> 00:24:20,805 Well, you should go now. 442 00:24:20,885 --> 00:24:23,115 I know your good intentions. 443 00:24:24,165 --> 00:24:25,565 Well, then. 444 00:24:25,645 --> 00:24:26,565 Feng. 445 00:24:26,645 --> 00:24:28,145 Go get your rest. 446 00:24:29,165 --> 00:24:30,444 Okay, don't touch anything. 447 00:24:30,445 --> 00:24:31,885 You can go back. 448 00:24:36,285 --> 00:24:38,005 Go. 449 00:24:39,125 --> 00:24:40,005 Go. 450 00:24:41,965 --> 00:24:43,515 -Well, Feng. -Yes? 451 00:24:43,525 --> 00:24:45,885 -If you'll excuse me. -Sure. 452 00:24:48,205 --> 00:24:49,385 Leave quickly. 453 00:24:57,085 --> 00:24:58,485 Feng. 454 00:24:58,565 --> 00:24:59,685 What now? 455 00:24:59,765 --> 00:25:00,844 Don't forget to call me. 456 00:25:00,845 --> 00:25:01,975 Yes, I will. 457 00:25:05,925 --> 00:25:07,125 -Feng! -Yes? 458 00:25:07,205 --> 00:25:10,285 So you have that kind of hobby. 459 00:25:10,365 --> 00:25:11,285 What? 460 00:25:16,085 --> 00:25:17,405 Xinya. 461 00:25:17,485 --> 00:25:18,805 How do I look? 462 00:25:22,965 --> 00:25:24,275 You look great! 463 00:25:25,405 --> 00:25:27,705 -I'm going now. -Yeah, bye. 464 00:25:32,885 --> 00:25:33,965 Come out. 465 00:25:39,245 --> 00:25:40,735 I was suffocating! 466 00:25:41,005 --> 00:25:41,924 Situ Feng. 467 00:25:41,925 --> 00:25:46,445 -How could you think of this idea? -What else could I do? 468 00:25:50,405 --> 00:25:51,905 Is that my phone? 469 00:25:52,125 --> 00:25:53,625 It seems like it. 470 00:25:55,125 --> 00:25:56,445 It's Gu Nanxi. 471 00:25:57,445 --> 00:25:58,815 Hello? Gu Nanxi. 472 00:26:03,885 --> 00:26:05,884 I'll go back to school now. 473 00:26:05,885 --> 00:26:06,765 Bye. 474 00:26:07,045 --> 00:26:08,004 What is it? 475 00:26:08,005 --> 00:26:10,604 The witch is calling for a rehearsal, 476 00:26:10,605 --> 00:26:12,124 so I've got to go back to school. 477 00:26:12,125 --> 00:26:13,555 A rehearsal, now? 478 00:26:13,605 --> 00:26:15,284 -But it's so late. -Hey. 479 00:26:15,285 --> 00:26:16,364 Get well soon, okay? 480 00:26:16,365 --> 00:26:17,284 Once you're better, 481 00:26:17,285 --> 00:26:20,404 I'll wait for you to come back and play on stage. 482 00:26:20,405 --> 00:26:22,325 Hey, are you nuts? 483 00:26:27,565 --> 00:26:28,644 I'm so tired. 484 00:26:28,645 --> 00:26:29,924 We've been rehearsing all day. 485 00:26:29,925 --> 00:26:31,724 That was completely inhumane. 486 00:26:31,725 --> 00:26:32,605 Yeah. 487 00:26:32,685 --> 00:26:35,364 This is clearly not her day job, but she set her heart on it. 488 00:26:35,365 --> 00:26:38,164 You know that witch is a workaholic. 489 00:26:38,165 --> 00:26:39,045 Hey, you! 490 00:26:39,885 --> 00:26:41,124 Are you done chatting? 491 00:26:41,125 --> 00:26:44,285 Don't just sit there! Back to rehearsal! 492 00:26:45,045 --> 00:26:46,235 Knock it off! 493 00:26:48,325 --> 00:26:49,205 Come on. 494 00:26:49,485 --> 00:26:51,795 I'll show you to your room. 495 00:26:51,965 --> 00:26:53,445 My room? 496 00:26:53,925 --> 00:26:55,164 But I thought... 497 00:26:55,165 --> 00:26:58,025 Do you want to stay in the dungeon? 498 00:26:58,965 --> 00:27:02,804 No one makes slick and quick moves Like Gaston does 499 00:27:02,805 --> 00:27:06,524 No one shines in the midsummer Like Gaston does 500 00:27:06,525 --> 00:27:09,644 You make me tremble When I stand beside you 501 00:27:09,645 --> 00:27:14,084 -Oh my, Gaston is so perfect! -Oh my, Gaston is so perfect! 502 00:27:14,085 --> 00:27:16,765 Stop! 503 00:27:18,565 --> 00:27:20,484 You're such a nuisance. 504 00:27:20,485 --> 00:27:23,605 Can you please rehearse somewhere else? 505 00:27:25,045 --> 00:27:26,924 No one's slick as Gaston 506 00:27:26,925 --> 00:27:28,724 No one's quick as Gaston 507 00:27:28,725 --> 00:27:30,204 In a spitting match 508 00:27:30,205 --> 00:27:32,004 Nobody spits like Gaston 509 00:27:32,005 --> 00:27:36,004 And I'm so good at spitting! 510 00:27:36,005 --> 00:27:37,725 Cut it out, Xinya. 511 00:27:37,805 --> 00:27:39,924 We'll move on to the next act. You guys go rest. 512 00:27:39,925 --> 00:27:41,284 -Not me-- -Come on. 513 00:27:41,285 --> 00:27:42,245 Move it! 514 00:27:44,205 --> 00:27:46,125 THE BEAST 515 00:27:50,645 --> 00:27:52,604 Qingqing, let's do Act Six. 516 00:27:52,605 --> 00:27:54,164 -The one with the piano. -Okay. 517 00:27:54,165 --> 00:27:56,364 They'll dub the music, so you take it easy. 518 00:27:56,365 --> 00:27:57,325 Go on. 519 00:27:58,205 --> 00:28:00,005 I'll take it easy. 520 00:28:20,485 --> 00:28:22,284 It's such a piece of cake, 521 00:28:22,285 --> 00:28:25,085 yet she had to show off like that. 522 00:28:27,405 --> 00:28:28,964 That silhouette... 523 00:28:28,965 --> 00:28:33,165 Where have I seen it before? 524 00:29:18,845 --> 00:29:20,604 Qingchen 525 00:29:20,605 --> 00:29:22,724 is Chen Qingqing! 526 00:29:22,725 --> 00:29:24,164 But why? 527 00:29:24,165 --> 00:29:27,284 Why did you disguise yourself? 528 00:29:27,285 --> 00:29:32,105 What are you trying to hide from us? 529 00:29:43,885 --> 00:29:47,475 Thank you for seeing me although you're sick. 530 00:29:48,045 --> 00:29:49,795 No need to thank me. 531 00:29:49,925 --> 00:29:51,545 We're best buddies. 532 00:29:56,765 --> 00:29:57,645 You 533 00:29:58,525 --> 00:30:01,135 are the only friend I have left. 534 00:30:03,605 --> 00:30:04,844 Hey, Gu Nanxi. 535 00:30:04,845 --> 00:30:06,924 Aren't you the good boy who always goes to bed early? 536 00:30:06,925 --> 00:30:08,404 Why are you up late now? 537 00:30:08,405 --> 00:30:09,604 And you're sharing a cola! 538 00:30:09,605 --> 00:30:10,885 What? 539 00:30:11,325 --> 00:30:14,324 Can't I just chat with you for a minute? 540 00:30:14,325 --> 00:30:15,515 It looks like 541 00:30:15,525 --> 00:30:18,004 you've got a lot on your mind. 542 00:30:18,005 --> 00:30:20,284 Say it. I'll straighten it out. 543 00:30:20,285 --> 00:30:21,645 Oh, come on! 544 00:30:21,725 --> 00:30:23,285 I can really tell. 545 00:30:23,965 --> 00:30:25,945 You like Qingchen, right? 546 00:30:26,965 --> 00:30:28,035 Cut it out! 547 00:30:28,605 --> 00:30:31,484 You can't hide your thoughts from me. 548 00:30:31,485 --> 00:30:33,595 So you like Chen Qingqing? 549 00:30:34,565 --> 00:30:36,405 Hey, cut the crap. 550 00:30:36,485 --> 00:30:39,405 Who'd be unlucky enough to like her? 551 00:30:45,645 --> 00:30:49,125 Hey, we have never fought at all, right? 552 00:30:49,765 --> 00:30:50,605 What? 553 00:30:50,685 --> 00:30:51,804 Do you want to fight? 554 00:30:51,805 --> 00:30:53,645 I mean, 555 00:30:53,725 --> 00:30:55,645 if someday, 556 00:30:55,725 --> 00:30:57,345 we end up fighting, 557 00:30:57,485 --> 00:30:58,604 what would be the reason? 558 00:30:58,605 --> 00:31:02,325 No matter what, I'll never hurt my own friend. 559 00:31:02,325 --> 00:31:03,325 Gu Nanxi. 560 00:31:04,165 --> 00:31:06,285 What's up with you today? 561 00:31:08,845 --> 00:31:11,215 Hold on, I need to get this. 562 00:31:13,005 --> 00:31:14,404 -Hello? -My little master. 563 00:31:14,405 --> 00:31:16,404 I've got to tell you something, 564 00:31:16,405 --> 00:31:18,244 but you've got to brace yourself. 565 00:31:18,245 --> 00:31:19,645 What is it? 566 00:31:19,725 --> 00:31:21,324 Someone hacked our computers. 567 00:31:21,325 --> 00:31:23,564 They uploaded the video for "Breath." 568 00:31:23,565 --> 00:31:24,725 What? 569 00:31:24,805 --> 00:31:26,204 How did you get hacked? 570 00:31:26,205 --> 00:31:28,444 I can only say that the fans are going all crazy by now! 571 00:31:28,445 --> 00:31:30,084 But don't you worry. 572 00:31:30,085 --> 00:31:31,564 We haven't announced anything. 573 00:31:31,565 --> 00:31:32,724 And it hasn't spread far. 574 00:31:32,725 --> 00:31:34,804 I hope it doesn't cause you trouble. 575 00:31:34,805 --> 00:31:35,965 Okay. 576 00:31:36,325 --> 00:31:37,444 I hope it's all good. 577 00:31:37,445 --> 00:31:38,364 All right. 578 00:31:38,365 --> 00:31:39,644 You may go back to rest now. 579 00:31:39,645 --> 00:31:41,644 I'll be here to see how the situation unfolds. 580 00:31:41,645 --> 00:31:43,165 Okay, bye. 581 00:31:44,165 --> 00:31:45,124 What's wrong? 582 00:31:45,125 --> 00:31:47,365 Why do you look so serious? 583 00:31:47,605 --> 00:31:50,025 Nothing, it's just the agency. 584 00:31:57,925 --> 00:31:58,845 Hey. 585 00:31:59,085 --> 00:32:01,965 It looks like you're all better. 586 00:32:02,605 --> 00:32:04,604 A little game is all it takes! 587 00:32:04,605 --> 00:32:06,004 You keep saying I'm so weak. 588 00:32:06,005 --> 00:32:07,124 No, I didn't! 589 00:32:07,125 --> 00:32:08,124 You're all okay now, 590 00:32:08,125 --> 00:32:09,324 -shall we rehearse? -Sure. 591 00:32:09,325 --> 00:32:10,844 I've got it all down. 592 00:32:10,845 --> 00:32:11,685 Come on. 593 00:32:11,765 --> 00:32:14,755 Come on! I'll show you to your room. 594 00:32:17,485 --> 00:32:18,725 My room? 595 00:32:19,725 --> 00:32:20,885 Go on! 596 00:32:21,325 --> 00:32:22,485 Situ Feng! 597 00:32:33,445 --> 00:32:36,444 Don't blame me for being mean to you. 598 00:32:36,445 --> 00:32:38,995 Is he using me to threaten you? 599 00:32:40,765 --> 00:32:43,684 You and Lin Yiyang... 600 00:32:43,685 --> 00:32:47,484 That bitch Qingqing is about to take Feng away from you. 601 00:32:47,485 --> 00:32:48,675 Feng is mine! 602 00:32:49,365 --> 00:32:51,044 Are you in love with her? 603 00:32:51,045 --> 00:32:56,604 I heard that Situ Feng took the female lead in Beauty and the Beast. 604 00:32:56,605 --> 00:32:57,764 This photo was taken 605 00:32:57,765 --> 00:33:00,604 when your parents first met. 606 00:33:00,605 --> 00:33:02,845 Youyou, will you marry me? 607 00:33:03,485 --> 00:33:04,525 I will. 608 00:33:06,125 --> 00:33:08,475 Subtitle translation by CL Tan 39158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.