Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,845 --> 00:01:31,605
EPISODE 9
2
00:01:43,725 --> 00:01:46,044
"Breath" really invokes emotions.
3
00:01:46,045 --> 00:01:47,755
Do you feel the same?
4
00:01:49,085 --> 00:01:51,445
Goodness, my master.
5
00:01:51,645 --> 00:01:54,084
Aren't you busy? Why did you come here?
6
00:01:54,085 --> 00:01:56,364
Take a look at this.
They sent us the music video.
7
00:01:56,365 --> 00:01:58,325
It's great.
8
00:01:58,765 --> 00:02:00,364
We already thought of various ways
9
00:02:00,365 --> 00:02:03,964
to make you and Qingchen
into a national couple.
10
00:02:03,965 --> 00:02:04,965
Daniel.
11
00:02:05,485 --> 00:02:07,604
I don't want to release this song.
12
00:02:07,605 --> 00:02:08,945
That's for sure.
13
00:02:09,965 --> 00:02:11,804
What? You don't want to release it?
14
00:02:11,805 --> 00:02:14,005
Why? Explain to me clearly.
15
00:02:14,085 --> 00:02:15,284
There's no specific reason.
16
00:02:15,285 --> 00:02:17,185
I just wanted to do so.
17
00:02:17,245 --> 00:02:19,325
You're really childish!
18
00:02:21,045 --> 00:02:23,404
I'll bear the consequences myself.
19
00:02:23,405 --> 00:02:24,285
Hey!
20
00:02:25,165 --> 00:02:28,465
Stop right there!
Can you bear it yourself?
21
00:02:34,245 --> 00:02:35,725
Xinya.
22
00:02:35,805 --> 00:02:38,525
I heard that, last night,
23
00:02:38,965 --> 00:02:42,484
Situ Feng and Gu Nanxi
were with Chen Qingqing.
24
00:02:42,485 --> 00:02:43,325
What?
25
00:02:43,925 --> 00:02:46,805
That's why they didn't accompany you.
26
00:02:51,885 --> 00:02:53,525
Chen Qingqing!
27
00:02:54,365 --> 00:02:56,825
I won't let you live in peace!
28
00:03:08,405 --> 00:03:09,555
Hello, Mr. Gu.
29
00:03:10,485 --> 00:03:11,444
Chen Qingqing.
30
00:03:11,445 --> 00:03:12,325
It's me.
31
00:03:12,405 --> 00:03:14,975
I have something to ask you, sir.
32
00:03:15,005 --> 00:03:17,684
Why do you have to do this
if you want to ask a question?
33
00:03:17,685 --> 00:03:20,084
If I don't do this,
I can't stand properly.
34
00:03:20,085 --> 00:03:21,365
Look at my leg.
35
00:03:22,845 --> 00:03:24,725
Your leg is so swollen.
36
00:03:25,325 --> 00:03:28,644
It's okay. The doctor said
I'll be fine after a few days.
37
00:03:28,645 --> 00:03:29,764
Right, Mr. Gu.
38
00:03:29,765 --> 00:03:32,124
Regarding yesterday's incident,
I have a question.
39
00:03:32,125 --> 00:03:33,084
Ask away then.
40
00:03:33,085 --> 00:03:34,915
Did you know Lan Xinyu?
41
00:03:35,205 --> 00:03:36,764
How did you know about her?
42
00:03:36,765 --> 00:03:40,284
I heard Situ Feng said her name
yesterday at the amusement park.
43
00:03:40,285 --> 00:03:43,604
When he mentioned her name,
Yiyang got really angry.
44
00:03:43,605 --> 00:03:45,925
The two of them almost fought.
45
00:03:46,285 --> 00:03:49,364
So I'm guessing that
our honorable president
46
00:03:49,365 --> 00:03:51,915
will definitely know what happened.
47
00:04:01,925 --> 00:04:04,724
I placed the book
at the wrong place just now.
48
00:04:04,725 --> 00:04:05,925
Regarding Xinyu,
49
00:04:06,685 --> 00:04:10,495
all I want to say is that
after she passed away,
50
00:04:11,365 --> 00:04:13,485
Situ Feng changed completely.
51
00:04:14,125 --> 00:04:15,445
Yiyang too.
52
00:04:16,005 --> 00:04:17,324
What happened between--
53
00:04:17,325 --> 00:04:19,924
You should ask Situ Feng
about what happened.
54
00:04:19,925 --> 00:04:23,545
Only he can decide
whether to tell you or not.
55
00:04:39,645 --> 00:04:41,044
Hey, Chen Qingqing.
56
00:04:41,045 --> 00:04:42,875
-Yes?
-How's your leg?
57
00:04:43,365 --> 00:04:46,045
The doctor told me that he can
58
00:04:46,125 --> 00:04:49,125
remove my leg cast after two more days.
59
00:04:50,325 --> 00:04:52,765
-Let's study maths today.
-Hey.
60
00:04:53,125 --> 00:04:55,265
I'm not tutoring you today.
61
00:04:55,405 --> 00:04:56,524
-Really?
-Yes.
62
00:04:56,525 --> 00:04:58,785
I'll go play basketball then.
63
00:04:58,965 --> 00:05:01,775
Right, put the snacks into my drawer.
64
00:05:02,325 --> 00:05:03,165
Stop!
65
00:05:03,885 --> 00:05:04,805
Come back.
66
00:05:11,285 --> 00:05:14,205
Although we're not studying today,
67
00:05:14,405 --> 00:05:17,685
but I have an important matter
68
00:05:17,805 --> 00:05:19,265
to share with you.
69
00:05:28,285 --> 00:05:29,605
Let's begin
70
00:05:29,685 --> 00:05:33,405
Lin Yiyang's Discipline Committee's
first meeting.
71
00:05:34,605 --> 00:05:37,164
-Discipline Committee?
-That's right.
72
00:05:37,165 --> 00:05:39,485
Hello, I'm Miss Chen Qingqing.
73
00:05:39,845 --> 00:05:42,845
You're my sidekick, Situ Feng.
74
00:05:42,925 --> 00:05:45,164
The purpose of today's meeting is
75
00:05:45,165 --> 00:05:48,405
to bring justice upon Yiyang
76
00:05:48,485 --> 00:05:52,125
for the kidnapping at the amusement park.
77
00:05:52,205 --> 00:05:53,785
Please look at this.
78
00:05:56,485 --> 00:05:58,644
After a few days of investigation,
79
00:05:58,645 --> 00:06:02,285
I've already understood
our target completely.
80
00:06:02,365 --> 00:06:03,455
Count me out.
81
00:06:04,205 --> 00:06:05,205
Why?
82
00:06:06,365 --> 00:06:07,705
I'm telling you,
83
00:06:08,005 --> 00:06:09,045
I quit.
84
00:06:10,485 --> 00:06:11,525
Hey!
85
00:06:12,005 --> 00:06:13,405
Situ Feng!
86
00:06:13,605 --> 00:06:15,324
Do you know what you're doing?
87
00:06:15,325 --> 00:06:17,524
I want to ask you that.
Do you know what you're doing?
88
00:06:17,525 --> 00:06:20,484
Discipline Committee?
What justice are you talking about?
89
00:06:20,485 --> 00:06:21,604
Who do you think you are?
90
00:06:21,605 --> 00:06:22,564
Are you the principal?
91
00:06:22,565 --> 00:06:25,124
But Yiyang kidnapped me. He kidnapped me!
92
00:06:25,125 --> 00:06:26,444
But he didn't hurt anyone.
93
00:06:26,445 --> 00:06:28,575
Your injury was an accident.
94
00:06:28,885 --> 00:06:30,085
Situ Feng.
95
00:06:30,885 --> 00:06:34,724
Don't you think that Yiyang
always has something against you?
96
00:06:34,725 --> 00:06:36,044
He's always harassing you.
97
00:06:36,045 --> 00:06:39,205
Not just you, it's because of Xinyu too.
98
00:06:39,285 --> 00:06:40,645
He's...
99
00:06:41,845 --> 00:06:44,045
How did you know about that?
100
00:06:44,245 --> 00:06:45,285
I...
101
00:06:46,205 --> 00:06:49,945
Of course I would know about her.
What about it?
102
00:06:53,845 --> 00:06:56,245
Hey! Situ Feng!
103
00:06:59,005 --> 00:07:01,444
The school will handle
the matter regarding Yiyang.
104
00:07:01,445 --> 00:07:06,405
Don't meddle in other people's affairs,
especially in this matter!
105
00:07:07,085 --> 00:07:10,145
Situ Feng, you've crossed over the line.
106
00:07:10,925 --> 00:07:13,885
I'll stay out of it! I don't want...
107
00:07:19,205 --> 00:07:21,845
Chen Qingqing.
108
00:07:22,645 --> 00:07:24,644
Why do you care about him?
109
00:07:24,645 --> 00:07:25,795
It's annoying.
110
00:07:39,565 --> 00:07:40,845
SITU FENG!
111
00:07:45,085 --> 00:07:49,015
HOW PITIFUL, LET'S MOVE!
I'VE ASKED LAN XINYU TOO.
112
00:07:52,605 --> 00:07:54,565
I put in so much effort.
113
00:07:55,965 --> 00:07:57,005
In the end,
114
00:07:58,045 --> 00:08:00,445
he said that I was a busybody.
115
00:08:03,485 --> 00:08:05,604
Hebiancao has uploaded a new material.
116
00:08:05,605 --> 00:08:07,604
His Highness's official account
shared it too.
117
00:08:07,605 --> 00:08:09,404
Let's read it together.
118
00:08:09,405 --> 00:08:11,565
His Highness is so cute.
119
00:08:11,645 --> 00:08:15,484
It seems like Hebiancao
really understands His Highness.
120
00:08:15,485 --> 00:08:18,485
I think we should talk to him sometimes
121
00:08:18,525 --> 00:08:21,895
so that we can get news
about His Highness.
122
00:08:29,005 --> 00:08:31,455
By the way, have you seen this?
123
00:08:31,565 --> 00:08:32,764
DON'T CRY, LITTLE FENG.
124
00:08:32,765 --> 00:08:35,225
I saw it. It's that guy again.
125
00:08:35,805 --> 00:08:37,765
I think it's quite good.
126
00:08:37,925 --> 00:08:41,665
Look at your face
with two nose drips. How cute.
127
00:08:44,725 --> 00:08:47,165
He's painting the wrong picture.
128
00:08:48,245 --> 00:08:51,724
But I feel that the writer
really understands you.
129
00:08:51,725 --> 00:08:54,125
Could he be someone we know?
130
00:08:55,605 --> 00:08:59,295
Well, he better not
let me find out who he is.
131
00:08:59,485 --> 00:09:01,364
I can't believe that someone
132
00:09:01,365 --> 00:09:04,105
other than Qingqing can tolerate you.
133
00:09:04,605 --> 00:09:06,485
Hey, get lost.
134
00:09:12,125 --> 00:09:13,845
Situ Feng.
135
00:09:13,925 --> 00:09:16,415
Please answer the second question.
136
00:09:26,685 --> 00:09:29,005
Come to my office after class.
137
00:09:33,085 --> 00:09:33,965
Qingqing.
138
00:09:34,405 --> 00:09:35,764
I'll help you out.
139
00:09:35,765 --> 00:09:37,644
Where are you going today?
140
00:09:37,645 --> 00:09:38,844
I can do it myself.
141
00:09:38,845 --> 00:09:40,044
It's just a small matter.
142
00:09:40,045 --> 00:09:43,295
I don't want to bother you, Your Highness.
143
00:10:00,325 --> 00:10:03,924
Are you free tomorrow, Qingchen?
I want to have dinner with you.
144
00:10:03,925 --> 00:10:06,295
Sure.
145
00:10:06,925 --> 00:10:10,215
QINGQING'S ERRANDS SERVICE
OPEN FOR BUSINESS
146
00:10:38,165 --> 00:10:40,785
You look so pretty today, Qingchen.
147
00:10:42,805 --> 00:10:43,685
Thank you.
148
00:10:44,365 --> 00:10:47,285
Are you this nice to every girl?
149
00:10:49,285 --> 00:10:50,625
That's not true.
150
00:10:51,445 --> 00:10:53,044
I don't like to lie.
151
00:10:53,045 --> 00:10:56,615
If I say that you're pretty,
then I mean it.
152
00:10:58,445 --> 00:10:59,285
Thank you.
153
00:11:00,725 --> 00:11:03,484
For this restaurant,
I've ordered some signature dishes.
154
00:11:03,485 --> 00:11:06,305
Try it and see whether it suits you.
155
00:11:12,725 --> 00:11:14,884
Looking at the way you have the soup
156
00:11:14,885 --> 00:11:17,195
suddenly reminds me of someone.
157
00:11:17,725 --> 00:11:18,605
A friend?
158
00:11:20,365 --> 00:11:21,325
No.
159
00:11:23,645 --> 00:11:25,644
I'll get right to the point.
160
00:11:25,645 --> 00:11:27,164
I asked you out today
161
00:11:27,165 --> 00:11:29,405
is to explain to you
162
00:11:29,485 --> 00:11:31,995
that I've decided not to release
163
00:11:33,605 --> 00:11:35,735
the music video of "Breath."
164
00:11:39,205 --> 00:11:40,085
You...
165
00:11:41,205 --> 00:11:42,845
Aren't you surprised?
166
00:11:43,085 --> 00:11:44,235
I believe that
167
00:11:44,605 --> 00:11:46,555
you have your own reason.
168
00:11:50,685 --> 00:11:52,495
Thanks for understanding.
169
00:12:05,805 --> 00:12:06,845
Actually,
170
00:12:07,685 --> 00:12:09,695
the releasing of this song
171
00:12:10,205 --> 00:12:11,415
will cause harm
172
00:12:12,645 --> 00:12:13,845
to someone.
173
00:12:14,645 --> 00:12:16,345
Cause harm to someone?
174
00:12:17,725 --> 00:12:18,845
"Breath."
175
00:12:20,685 --> 00:12:22,605
What does it represent?
176
00:12:23,605 --> 00:12:26,245
If you can't tell me,
177
00:12:27,005 --> 00:12:28,285
then it's okay.
178
00:12:31,285 --> 00:12:32,125
"Breath."
179
00:12:33,125 --> 00:12:36,325
Actually, I wrote it for an important...
180
00:12:36,925 --> 00:12:38,625
A very important girl.
181
00:12:39,405 --> 00:12:41,115
It's just that she...
182
00:12:41,405 --> 00:12:42,565
What is it?
183
00:12:44,005 --> 00:12:45,215
She passed away
184
00:12:46,845 --> 00:12:48,445
three years ago.
185
00:12:51,045 --> 00:12:53,485
So once the song is released,
186
00:12:54,605 --> 00:12:56,975
it will invoke unwanted memories
187
00:12:57,445 --> 00:12:59,205
and conflict to others.
188
00:13:04,845 --> 00:13:05,845
I'm sorry.
189
00:13:06,165 --> 00:13:07,815
I've talked so much.
190
00:13:08,485 --> 00:13:10,065
You must be unhappy.
191
00:13:11,845 --> 00:13:14,164
Although this music video wasn't released,
192
00:13:14,165 --> 00:13:16,915
but the agency has watched the demo.
193
00:13:17,005 --> 00:13:19,125
They love your acting.
194
00:13:20,085 --> 00:13:23,484
Maybe there will be a chance for us
to work in the future.
195
00:13:23,485 --> 00:13:24,445
Thank you.
196
00:13:25,965 --> 00:13:28,685
Thank you for your honesty too.
197
00:13:29,845 --> 00:13:32,244
Of course, we're friends after all.
198
00:13:32,245 --> 00:13:33,085
Friends?
199
00:13:33,605 --> 00:13:35,044
Yes, we're friends.
200
00:13:35,045 --> 00:13:36,564
If Qingchen is your friend,
201
00:13:36,565 --> 00:13:40,665
who is Qingqing to you then?
202
00:13:41,565 --> 00:13:44,084
It's a pleasure having you as a friend.
203
00:13:44,085 --> 00:13:46,845
It's a pleasure for me too. Thanks.
204
00:13:57,045 --> 00:14:00,444
I'm sorry. I have something to do.
I need to leave first.
205
00:14:00,445 --> 00:14:01,405
Now?
206
00:14:03,645 --> 00:14:05,404
Do you want me to send you?
207
00:14:05,405 --> 00:14:08,305
It's okay. I can go home on my own.
208
00:14:16,325 --> 00:14:19,484
We should treat our friends sincerely.
209
00:14:19,485 --> 00:14:20,764
When he talked to Qingchen,
210
00:14:20,765 --> 00:14:23,124
he told her everything.
211
00:14:23,125 --> 00:14:24,964
As for Chen Qingqing,
212
00:14:24,965 --> 00:14:27,804
he told her not to meddle
in other people's affair.
213
00:14:27,805 --> 00:14:29,004
Situ Feng.
214
00:14:29,005 --> 00:14:34,325
So are you only friends
with beautiful girls?
215
00:14:36,005 --> 00:14:39,445
SELF-REVISION TIME
216
00:14:40,365 --> 00:14:45,275
I RECENTLY HAD A FIGHT WITH SOMEONE.
CAN I ASK FOR YOUR OPINION?
217
00:14:52,485 --> 00:14:55,565
SURE.
218
00:14:58,885 --> 00:15:03,615
THIS PERSON HAS A SECRET THAT
HE TOLD A STRANGER, BUT NOT ME.
219
00:15:08,645 --> 00:15:09,964
What do you want, Situ Feng?
220
00:15:09,965 --> 00:15:12,484
I saw you play with the phone
instead of studying.
221
00:15:12,485 --> 00:15:16,225
-I will monitor you.
-Do I need to be monitored?
222
00:15:21,165 --> 00:15:23,685
Hey, I'm just curious.
223
00:15:24,445 --> 00:15:27,165
You must've done something shady.
224
00:15:30,325 --> 00:15:31,415
You're right.
225
00:15:31,445 --> 00:15:32,844
You're the righteous one.
226
00:15:32,845 --> 00:15:34,564
You tell others about everything.
227
00:15:34,565 --> 00:15:39,195
I don't want to listen to you.
I don't have time for you.
228
00:15:41,445 --> 00:15:42,965
What are you doing?
229
00:15:43,485 --> 00:15:46,884
I just want one.
You've stopped supplying snacks to me.
230
00:15:46,885 --> 00:15:50,044
You can't even have one. I won't allow it.
231
00:15:50,045 --> 00:15:52,065
-I'll help you out.
-No!
232
00:16:18,005 --> 00:16:21,244
Since we're not so close,
let's get straight to the point.
233
00:16:21,245 --> 00:16:24,735
What kind of trouble
will you bring me today?
234
00:16:25,125 --> 00:16:26,005
Qingqing.
235
00:16:26,365 --> 00:16:30,124
I admit that it was our fault
for certain things before.
236
00:16:30,125 --> 00:16:32,165
But we're here now
237
00:16:32,405 --> 00:16:34,475
to become friends with you.
238
00:16:35,485 --> 00:16:36,524
That's right.
239
00:16:36,525 --> 00:16:39,925
We came here today to buy snacks from you.
240
00:16:40,125 --> 00:16:41,924
You want to buy snacks from me?
241
00:16:41,925 --> 00:16:43,285
Yes.
242
00:16:53,125 --> 00:16:54,085
Xinyan.
243
00:16:59,485 --> 00:17:00,815
Thank you, Xinya.
244
00:17:06,165 --> 00:17:08,484
Everyone, we bought some snacks.
245
00:17:08,485 --> 00:17:09,725
Help yourselves.
246
00:17:09,805 --> 00:17:12,684
If you're tired in the afternoon,
have them for your afternoon tea.
247
00:17:12,685 --> 00:17:13,645
Thank you.
248
00:17:14,285 --> 00:17:15,615
Thank you, Xinya.
249
00:17:16,725 --> 00:17:17,964
-What's wrong?
-What's wrong?
250
00:17:17,965 --> 00:17:19,004
My stomach hurts.
251
00:17:19,005 --> 00:17:20,404
Why does it hurt all of a sudden?
252
00:17:20,405 --> 00:17:23,285
I think it's because of this biscuit.
253
00:17:23,965 --> 00:17:25,555
Let me take a look.
254
00:17:29,125 --> 00:17:30,964
There's a problem
with the manufacturing date.
255
00:17:30,965 --> 00:17:32,175
It has expired.
256
00:17:32,725 --> 00:17:34,555
Don't eat it, everyone.
257
00:17:34,885 --> 00:17:37,075
What? It has already expired.
258
00:17:37,125 --> 00:17:38,205
Man.
259
00:17:38,285 --> 00:17:40,844
Are you sure these biscuits
are the ones we bought from Qingqing?
260
00:17:40,845 --> 00:17:41,965
Yes.
261
00:17:42,045 --> 00:17:43,684
Qingqing is a profiteer.
262
00:17:43,685 --> 00:17:46,004
-We must boycott her.
-Boycott!
263
00:17:46,005 --> 00:17:47,964
Xinya, you must seek justice for us.
264
00:17:47,965 --> 00:17:49,204
-That's right.
-Yes.
265
00:17:49,205 --> 00:17:50,484
Don't worry, everyone.
266
00:17:50,485 --> 00:17:52,364
I'll bring justice for everyone.
267
00:17:52,365 --> 00:17:54,635
We can't easily let this go.
268
00:17:54,925 --> 00:17:57,245
-That's right.
-That's right.
269
00:17:58,165 --> 00:18:01,285
-Qingqing, are you done?
-Yes, let's go.
270
00:18:01,725 --> 00:18:04,355
Qingqing, don't you dare run away.
271
00:18:07,085 --> 00:18:09,604
I didn't do anything wrong.
Why would I run away?
272
00:18:09,605 --> 00:18:11,084
Look at it yourself.
273
00:18:11,085 --> 00:18:13,585
I bought these biscuits from you.
274
00:18:13,605 --> 00:18:15,644
If you didn't do anything wrong,
275
00:18:15,645 --> 00:18:17,964
don't you think this is absurd?
276
00:18:17,965 --> 00:18:20,884
We bought snacks from you to support you.
277
00:18:20,885 --> 00:18:23,084
But you sold the expired ones to us.
278
00:18:23,085 --> 00:18:24,285
Expired?
279
00:18:24,565 --> 00:18:26,564
If my classmate didn't get a stomachache,
280
00:18:26,565 --> 00:18:28,324
we wouldn't know that we were cheated.
281
00:18:28,325 --> 00:18:31,805
Xinya, there must be something wrong.
282
00:18:31,885 --> 00:18:34,524
It's impossible for us to sell
expired products to you.
283
00:18:34,525 --> 00:18:38,245
Will anyone still believe
the words of a liar?
284
00:18:40,845 --> 00:18:43,484
I'll tell everyone about your evil deed.
285
00:18:43,485 --> 00:18:45,365
Your service is doomed.
286
00:18:50,205 --> 00:18:51,615
But isn't it odd
287
00:18:52,245 --> 00:18:54,604
that one of the Goddess members
had a stomachache?
288
00:18:54,605 --> 00:18:56,324
They found out
about the expired dates too.
289
00:18:56,325 --> 00:18:57,415
That's right.
290
00:18:58,605 --> 00:19:01,605
Plus, when I looked at Xinyan,
291
00:19:01,685 --> 00:19:03,804
she didn't look like
she had a stomachache.
292
00:19:03,805 --> 00:19:05,745
But those expired products
293
00:19:06,005 --> 00:19:07,845
are definitely ours.
294
00:19:08,285 --> 00:19:10,325
What should we do now?
295
00:19:12,245 --> 00:19:15,724
Fangfang, why don't
I find Mr. Zhao and ask him tomorrow?
296
00:19:15,725 --> 00:19:17,444
I'll ask about the source of the snacks.
297
00:19:17,445 --> 00:19:18,285
All right.
298
00:19:24,125 --> 00:19:25,445
Hello, Mr. Zhao.
299
00:19:25,525 --> 00:19:29,124
I'm Chen Qingqing.
I bought some snacks from you before.
300
00:19:29,125 --> 00:19:31,945
I'll reach your place in 30 minutes.
301
00:19:32,405 --> 00:19:33,675
Okay, thank you.
302
00:19:38,685 --> 00:19:39,925
Hey.
303
00:19:40,285 --> 00:19:41,245
Qingqing.
304
00:19:44,005 --> 00:19:45,245
It hurts.
305
00:19:45,325 --> 00:19:47,164
I'm warning you, Situ Feng.
306
00:19:47,165 --> 00:19:49,724
I'm in a bad mood today.
Don't mess with me.
307
00:19:49,725 --> 00:19:50,845
Hey.
308
00:19:51,365 --> 00:19:53,844
-I want to ask whether you need my help.
-Your help?
309
00:19:53,845 --> 00:19:54,965
I beg you.
310
00:19:55,045 --> 00:19:56,764
Please control your precious Xinya.
311
00:19:56,765 --> 00:19:58,785
Don't let her disturb me.
312
00:19:58,845 --> 00:20:00,615
As for you, Situ Feng,
313
00:20:01,085 --> 00:20:02,284
stay away from me!
314
00:20:02,285 --> 00:20:05,885
-Hey.
-Unless you want me to slap you.
315
00:20:05,965 --> 00:20:06,964
Do you hear me?
316
00:20:06,965 --> 00:20:09,085
Hey, I was being nice.
317
00:20:09,645 --> 00:20:11,475
Why are you so vicious?
318
00:20:11,805 --> 00:20:14,305
-It hurts!
-Were you being nice?
319
00:20:15,005 --> 00:20:16,964
All of you are like this.
320
00:20:16,965 --> 00:20:19,524
You always impose
your own views upon others,
321
00:20:19,525 --> 00:20:20,764
no matter they want it or not.
322
00:20:20,765 --> 00:20:23,635
Where do you get your confidence from?
323
00:20:27,845 --> 00:20:28,685
Please.
324
00:20:28,765 --> 00:20:30,644
Who cares about your feeling?
325
00:20:30,645 --> 00:20:32,125
Who are you?
326
00:20:32,205 --> 00:20:33,524
The princess of ugly people?
327
00:20:33,525 --> 00:20:36,335
My eyes are tainted by your ugliness!
328
00:20:42,565 --> 00:20:43,445
Hey.
329
00:20:43,965 --> 00:20:45,045
Gu Nanxi.
330
00:20:45,485 --> 00:20:46,565
Hey, Qingqing.
331
00:20:53,085 --> 00:20:54,245
Qingqing.
332
00:20:54,685 --> 00:20:56,635
Did you ask the supplier?
333
00:20:57,605 --> 00:20:58,804
Mr. Zhao told me that
334
00:20:58,805 --> 00:21:02,364
the manufacturing date for the snacks
is on the first of May.
335
00:21:02,365 --> 00:21:04,244
It's impossible that
the snacks are expired.
336
00:21:04,245 --> 00:21:08,965
But all the receipts are gone.
337
00:21:09,045 --> 00:21:11,445
There's no way to look at it.
338
00:21:11,605 --> 00:21:14,764
I wonder if the whole school
knows about the problem.
339
00:21:14,765 --> 00:21:17,084
Our Errands Service
has no business at all today.
340
00:21:17,085 --> 00:21:18,205
Really?
341
00:21:27,405 --> 00:21:30,084
Hello, are you responsible
for the school's surveillance?
342
00:21:30,085 --> 00:21:31,085
Yes.
343
00:21:31,165 --> 00:21:32,924
I need the surveillance video
of our class.
344
00:21:32,925 --> 00:21:34,405
-No.
-Why?
345
00:21:34,485 --> 00:21:36,164
It's the school's rule.
346
00:21:36,165 --> 00:21:38,164
The rule is dead, but we're not.
347
00:21:38,165 --> 00:21:39,325
No.
348
00:21:40,925 --> 00:21:43,175
Okay, I understand. Thank you.
349
00:21:50,125 --> 00:21:52,025
Are you one of my fans?
350
00:21:59,245 --> 00:22:01,385
Are you willing to help me?
351
00:22:01,565 --> 00:22:02,565
Can you...
352
00:22:03,565 --> 00:22:06,285
Can you dance for me?
353
00:22:12,045 --> 00:22:16,145
Situ Feng, you skipped class.
What are you looking at?
354
00:22:20,805 --> 00:22:23,795
Why are your dark circles getting worse?
355
00:22:23,885 --> 00:22:26,445
Gu Nanxi, look at this.
356
00:22:26,525 --> 00:22:29,644
This is our class' surveillance footage
on the night before the incident.
357
00:22:29,645 --> 00:22:30,665
Someone came.
358
00:22:31,845 --> 00:22:32,965
Okay.
359
00:22:33,205 --> 00:22:37,985
It's enough to prove
Qingqing's innocence with this video then.
360
00:22:38,405 --> 00:22:39,565
Wait a minute.
361
00:22:39,645 --> 00:22:43,745
Were you watching the footage
for the past few nights?
362
00:22:43,845 --> 00:22:44,685
I...
363
00:22:44,885 --> 00:22:46,605
I wasn't.
364
00:22:49,605 --> 00:22:52,325
You worked so hard to help her.
365
00:22:52,765 --> 00:22:55,395
Shouldn't you two patch things up?
366
00:22:55,965 --> 00:23:00,815
By the way, don't tell her that
I got the surveillance footage.
367
00:23:04,205 --> 00:23:06,805
I seriously don't understand.
368
00:23:08,125 --> 00:23:12,244
At first, you were the closest person
to Chen Qingqing.
369
00:23:12,245 --> 00:23:14,885
Why did you two have a big fight?
370
00:23:18,525 --> 00:23:20,284
You're still denying it.
371
00:23:20,285 --> 00:23:21,325
How stubborn.
372
00:23:22,685 --> 00:23:24,405
I'm sorry, I'm late.
373
00:23:25,685 --> 00:23:27,324
Since everyone is here,
374
00:23:27,325 --> 00:23:30,964
let's come up with an explanation
for Qingqing's Errands Service
375
00:23:30,965 --> 00:23:32,485
to clear things up.
376
00:23:35,405 --> 00:23:37,844
Let's watch this surveillance footage.
377
00:23:37,845 --> 00:23:40,244
From the surveillance video
of this classroom,
378
00:23:40,245 --> 00:23:42,284
someone entered Qingqing's classroom
379
00:23:42,285 --> 00:23:45,045
around 12 a.m. on the night before.
380
00:23:45,525 --> 00:23:47,004
Although the reason is unclear,
381
00:23:47,005 --> 00:23:50,055
but all these things are linked together.
382
00:23:50,085 --> 00:23:53,244
This evidence is enough
to prove Qingqing's innocence.
383
00:23:53,245 --> 00:23:56,684
If there's no objection,
that's all for today.
384
00:23:56,685 --> 00:23:58,565
The meeting is dismissed.
385
00:24:13,365 --> 00:24:15,625
Situ Feng, come to my office.
386
00:24:23,965 --> 00:24:25,405
-Qingqing.
-Yes?
387
00:24:25,485 --> 00:24:26,564
What's going on?
388
00:24:26,565 --> 00:24:27,725
I don't know.
389
00:24:28,885 --> 00:24:33,564
Do you think it's related
to the maths test, during the last class?
390
00:24:33,565 --> 00:24:35,275
By the way, Gu Nanxi.
391
00:24:35,525 --> 00:24:39,964
Fangfang and I want to treat you
this weekend to thank you.
392
00:24:39,965 --> 00:24:41,055
Are you free?
393
00:24:42,125 --> 00:24:44,625
-Sure. Okay.
-It's decided then.
394
00:24:47,765 --> 00:24:49,765
Your maths result is bad.
395
00:24:50,165 --> 00:24:52,844
You should spend more time
to do the questions.
396
00:24:52,845 --> 00:24:55,555
It's okay if you can't answer it.
397
00:24:55,885 --> 00:24:58,205
Why did you write down lyrics?
398
00:24:58,685 --> 00:25:00,764
I had an inspiration so I wrote them down.
399
00:25:00,765 --> 00:25:01,645
Excuses.
400
00:25:04,005 --> 00:25:06,485
Situ Feng, you're an idol.
401
00:25:06,885 --> 00:25:08,165
What's an idol?
402
00:25:08,685 --> 00:25:10,164
A model and an example.
403
00:25:10,165 --> 00:25:13,244
You had a chance
to be listed in the school history's book.
404
00:25:13,245 --> 00:25:15,284
The saddest part is not that
405
00:25:15,285 --> 00:25:16,844
you weren't able to do it.
406
00:25:16,845 --> 00:25:18,564
You had the capability to do it,
407
00:25:18,565 --> 00:25:21,324
but you let go
of an opportunity like this.
408
00:25:21,325 --> 00:25:23,044
If you have the time today,
409
00:25:23,045 --> 00:25:27,635
go to the College Archives
and look at your seniors' stories.
410
00:25:29,925 --> 00:25:33,804
Qingqing, you're lucky today.
It's finally the secretariat's' turn
411
00:25:33,805 --> 00:25:35,724
to clean the College Archives.
412
00:25:35,725 --> 00:25:36,884
This place is huge.
413
00:25:36,885 --> 00:25:38,524
Are we the only ones cleaning it up?
414
00:25:38,525 --> 00:25:40,044
How is that possible?
415
00:25:40,045 --> 00:25:41,635
You're on your own.
416
00:25:43,205 --> 00:25:44,835
Thanks for everything.
417
00:25:54,645 --> 00:25:58,364
I thought it was going to be difficult
to enter the College Archives.
418
00:25:58,365 --> 00:26:03,755
I can't believe that
I have this opportunity.
419
00:26:13,725 --> 00:26:15,524
You scared me to death!
420
00:26:15,525 --> 00:26:17,205
Why are you here?
421
00:26:17,485 --> 00:26:20,364
Ms. Chen punished me
to go through the school history.
422
00:26:20,365 --> 00:26:21,324
Why are you here?
423
00:26:21,325 --> 00:26:23,765
I'm here to clean this place.
424
00:26:26,525 --> 00:26:27,605
Continue then.
425
00:26:28,125 --> 00:26:29,245
I'm leaving.
426
00:26:31,245 --> 00:26:33,685
I was so surprised. My goodness.
427
00:26:41,205 --> 00:26:42,605
Why is it locked?
428
00:26:42,965 --> 00:26:44,415
Hey, Chen Qingqing!
429
00:26:44,565 --> 00:26:45,565
What?
430
00:26:48,165 --> 00:26:50,365
Why is it locked?
431
00:26:50,965 --> 00:26:52,985
Nice, we can't leave now.
432
00:27:24,845 --> 00:27:26,804
Did sand get into her eyes?
433
00:27:26,805 --> 00:27:28,404
Should I give her some tissues?
434
00:27:28,405 --> 00:27:29,644
What about the rest?
435
00:27:29,645 --> 00:27:33,985
Why are there so little details?
436
00:27:34,205 --> 00:27:38,555
I've already cut ties with her.
437
00:27:38,645 --> 00:27:40,364
Ms. Chen?
438
00:27:40,365 --> 00:27:43,764
So Ms. Chen knows my parents.
439
00:27:43,765 --> 00:27:48,915
I wonder if she has news about my parents.
440
00:27:56,005 --> 00:27:57,925
There's a rat!
441
00:27:59,445 --> 00:28:00,405
Situ Feng!
442
00:28:01,045 --> 00:28:02,725
There's a rat!
443
00:28:04,085 --> 00:28:05,165
Situ Feng!
444
00:28:05,365 --> 00:28:06,444
What are you doing?
445
00:28:06,445 --> 00:28:08,924
-I'm scared of rats.
-Don't move. Get down.
446
00:28:08,925 --> 00:28:10,135
Get down first.
447
00:28:10,445 --> 00:28:12,404
-I refuse.
-Listen to me. Get down.
448
00:28:12,405 --> 00:28:13,765
I'm scared.
449
00:28:13,845 --> 00:28:14,725
Get down.
450
00:28:15,645 --> 00:28:16,615
Look at me.
451
00:28:17,805 --> 00:28:18,775
Look at me.
452
00:28:50,885 --> 00:28:52,125
Situ Feng.
453
00:28:52,205 --> 00:28:54,925
When can we leave this place?
454
00:28:55,005 --> 00:28:56,924
I don't want to stay here at all.
455
00:28:56,925 --> 00:29:00,204
-Don't worry. I'll call Gu Nanxi.
-What did you say?
456
00:29:00,205 --> 00:29:01,925
I'll call Gu Nanxi!
457
00:29:08,925 --> 00:29:09,885
Hello?
458
00:29:12,565 --> 00:29:15,825
Okay, I'll help you to open the door now.
459
00:29:17,405 --> 00:29:18,405
Situ Feng!
460
00:29:20,125 --> 00:29:22,075
Are you there, Situ Feng?
461
00:29:23,525 --> 00:29:24,405
Situ Feng.
462
00:29:24,485 --> 00:29:25,885
Are you two okay?
463
00:29:26,365 --> 00:29:27,524
How are you, Situ Feng?
464
00:29:27,525 --> 00:29:28,485
Nanxi.
465
00:29:28,565 --> 00:29:30,124
Can you give me a hand?
466
00:29:30,125 --> 00:29:30,965
Okay.
467
00:29:31,045 --> 00:29:33,925
I was scared to death by a rat.
468
00:29:36,325 --> 00:29:38,005
Hey, Chen Qingqing.
469
00:29:38,925 --> 00:29:40,745
Give my headphones back.
470
00:29:45,965 --> 00:29:48,045
Xinya, give me a hand too.
471
00:30:02,285 --> 00:30:03,325
Gu Nanxi.
472
00:30:03,565 --> 00:30:06,165
Fangfang wants to apologize.
473
00:30:06,245 --> 00:30:07,964
Something came up so she couldn't come.
474
00:30:07,965 --> 00:30:11,335
Only the two of us
will be eating together.
475
00:30:11,365 --> 00:30:13,485
It's okay then.
476
00:30:13,565 --> 00:30:16,205
I have a small secret to tell you
477
00:30:16,485 --> 00:30:18,644
about proving your innocence last time.
478
00:30:18,645 --> 00:30:20,105
What's the secret?
479
00:30:21,445 --> 00:30:22,485
Xinya.
480
00:30:23,645 --> 00:30:25,404
Why are you two here too?
481
00:30:25,405 --> 00:30:26,245
Situ Feng.
482
00:30:26,325 --> 00:30:29,165
Let's sit here with them.
483
00:30:29,245 --> 00:30:33,244
There are so many empty seats.
Why do you have to sit here?
484
00:30:33,245 --> 00:30:34,695
What a coincidence.
485
00:30:34,805 --> 00:30:36,955
Why don't you sit with us?
486
00:30:37,045 --> 00:30:37,965
All right.
487
00:30:42,165 --> 00:30:43,435
Thank you, Feng.
488
00:31:03,125 --> 00:31:05,725
Gu Nanxi! I demand a duel!
489
00:31:05,805 --> 00:31:07,084
I'm not afraid of you.
490
00:31:07,085 --> 00:31:09,325
Chen Qingqing! Come out!
491
00:31:09,405 --> 00:31:11,924
You have Hua Munian and Gu Nanxi.
492
00:31:11,925 --> 00:31:13,684
What's your relationship with them?
493
00:31:13,685 --> 00:31:16,484
Are you asking me
to be his assistant for real?
494
00:31:16,485 --> 00:31:18,564
What? Chen Qingqing is coming too?
495
00:31:18,565 --> 00:31:21,404
Let's show him who's boss
on behalf of Mr. Wang.
496
00:31:21,405 --> 00:31:22,684
There's an extra scene.
497
00:31:22,685 --> 00:31:24,965
Can you really not swim?
498
00:31:25,045 --> 00:31:26,124
They're doing it on purpose.
499
00:31:26,125 --> 00:31:29,284
-Hey, beautiful lady. Where are you going?
-Hey!
500
00:31:29,285 --> 00:31:30,365
Stop it.
501
00:31:30,445 --> 00:31:32,644
This is the first time
I brought someone here.
502
00:31:32,645 --> 00:31:33,765
Situ Feng.
503
00:31:33,845 --> 00:31:35,924
Will you really fall in love with me?
504
00:31:35,925 --> 00:31:38,595
Subtitle translation by Michelle Chai
34536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.